1 # Slovak translation of LyX
\r
2 # Copyright (C) 2003, 2006
\r
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
\r
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
\r
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2015.
\r
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-04-05 00:21+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-03-16 17:14+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
\r
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
\r
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
\r
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84
\r lib/layouts/apa.layout:205
\r
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
\r
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
\r
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
\r
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159
\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
\r
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
\r
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
\r
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
\r
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
\r
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
\r
55 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
\r
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
\r
57 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
\r
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
\r
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
\r
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
\r
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
\r src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
\r
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Kľúč literatúry"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
\r
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
\r src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
\r
75 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
\r
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
\r
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
\r
84 msgid "Citation Style"
85 msgstr "Štýl citovania"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
\r
88 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
89 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
\r
92 msgid "&Default (numerical)"
93 msgstr "Štan&dard (numerický)"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
\r
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
100 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
101 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
\r
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
\r
108 msgid "Natbib &style:"
109 msgstr "Natbib š&týl:"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
\r
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
\r
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
\r
120 msgid "Bibliography Style"
121 msgstr "Štýl Bibliografie"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
\r
124 msgid "Default st&yle:"
125 msgstr "Štandardný štý&l:"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
\r
128 msgid "Define the default BibTeX style"
129 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
\r
132 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
133 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
\r
136 msgid "S&ectioned bibliography"
137 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
\r
141 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
143 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
\r
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
\r
147 msgid "Bibliography Generation"
148 msgstr "Generácia Bibliografie"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
\r
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
\r
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
\r
156 msgid "Select a processor"
157 msgstr "Vyberte jeden procesor"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
\r
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
\r
167 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
168 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
\r
171 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
172 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
\r
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
\r
176 msgid "Scan for new databases and styles"
177 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
\r
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
\r
182 msgstr "Z&novu prehľadať"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
\r
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
\r
186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
\r
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
\r
188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
\r src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
\r
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
\r
191 msgstr "Pr&echádzať…"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
\r
194 msgid "Enter BibTeX database name"
195 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
\r
198 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
\r
199 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
\r
200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
\r src/CutAndPaste.cpp:369
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
\r
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
\r src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
\r
206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
\r
207 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
\r
214 msgid "The BibTeX style"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
\r
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
\r
222 msgid "Choose a style file"
223 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
\r
226 msgid "This bibliography section contains..."
227 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
\r
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
\r src/insets/InsetBibtex.cpp:216
234 msgid "all cited references"
235 msgstr "všetky citované referencie"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
239 msgid "all uncited references"
240 msgstr "všetky necitované referencie"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
\r src/insets/InsetBibtex.cpp:212
243 msgid "all references"
244 msgstr "všetky referencie"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
\r
247 msgid "Add bibliography to the table of contents"
248 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
\r
251 msgid "Add bibliography to &TOC"
252 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
\r
255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
\r
256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
\r
257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
\r
258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
\r
259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
\r
260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
\r
261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
\r
262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
\r
263 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
\r
264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
\r
265 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
\r
266 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
\r
267 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
\r
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
\r
269 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
\r
270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
\r
271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
\r
272 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
\r
273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
\r
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
\r
278 msgid "Move the selected database downwards in the list"
279 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
\r
282 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
\r
283 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
\r
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
\r
288 msgid "Move the selected database upwards in the list"
289 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
\r
292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
\r
293 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
\r
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
\r
298 msgid "BibTeX database to use"
299 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
\r
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
\r
306 msgid "Add a BibTeX database file"
307 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
\r
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
\r
314 msgid "Remove the selected database"
315 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
\r
318 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
\r
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
\r
323 msgid "Type and Size"
324 msgstr "Typ a Veľkosť"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
\r
328 msgstr "Hodnota Šírky"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
\r
331 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
\r
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
\r
336 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
\r
337 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
\r
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
\r
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
\r
344 msgstr "V&nútorný rámik:"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
\r
347 msgid "Inner box type"
348 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91
\r src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
\r
351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
\r
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
\r
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
\r
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
368 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
\r
373 msgid "Check this if the box should break across pages"
374 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
\r
377 msgid "Allow &page breaks"
378 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
\r
382 msgstr "Hodnota výšky"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
\r
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
\r
386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
\r
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
\r
391 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
392 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
\r
396 msgstr "Horizontálne"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
\r
399 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
400 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
\r
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
\r
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
\r
411 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
413 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
\r
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
\r
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
\r
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
\r lib/ui/stdcontext.inc:421
\r
422 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
\r
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
\r
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
\r lib/ui/stdcontext.inc:422
\r
429 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
\r
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
\r
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
\r lib/layouts/g-brief2.layout:104
\r
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
\r lib/layouts/g-brief2.layout:145
\r
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
\r lib/layouts/g-brief2.layout:185
\r
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
\r lib/layouts/g-brief2.layout:225
\r
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
\r lib/layouts/g-brief2.layout:267
\r
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
\r lib/layouts/g-brief2.layout:307
\r
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
\r lib/layouts/g-brief2.layout:347
\r
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
\r lib/layouts/g-brief2.layout:388
\r
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
\r lib/layouts/g-brief2.layout:428
\r
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
\r lib/layouts/g-brief2.layout:468
\r
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
\r lib/layouts/g-brief2.layout:509
\r
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
\r lib/layouts/g-brief2.layout:549
\r
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
\r lib/layouts/g-brief2.layout:589
\r
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
\r lib/layouts/g-brief2.layout:630
\r
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
\r lib/layouts/g-brief2.layout:670
\r
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
\r lib/layouts/g-brief2.layout:710
\r
451 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
\r src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
\r
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
\r
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
\r
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
\r
462 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270
\r src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
\r
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
\r
468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
469 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
\r
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
\r
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
\r
476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
\r
481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
\r
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
\r
486 msgid "Decoration box types"
487 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
\r
490 msgid "Thickness value"
491 msgstr "Hodnota hrúbky"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
\r
494 msgid "&Line thickness:"
495 msgstr "&Hrúbka hrán:"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
\r
498 msgid "Separation value"
499 msgstr "Hodnota rozchodu"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
\r
502 msgid "Box s&eparation:"
503 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
\r
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
\r
510 msgid "&Shadow size:"
511 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
\r
515 msgstr "Hodnota veľkosti"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412
\r src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
\r
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
\r
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
\r
530 msgid "&Available branches:"
531 msgstr "&Dostupné vetvy:"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
\r
534 msgid "Select your branch"
535 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
\r
538 msgid "&New:[[branch]]"
539 msgstr "&Nová vetva:"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
\r
543 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
546 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
\r
549 msgid "Filename &Suffix"
550 msgstr "&Sufix súboru"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
\r
553 msgid "Show undefined branches used in this document."
554 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
\r
557 msgid "&Undefined Branches"
558 msgstr "&Nedefinované vetvy"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
\r
561 msgid "A&vailable Branches:"
562 msgstr "Dostupné &vetvy:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
\r
565 msgid "Toggle the selected branch"
566 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
\r
569 msgid "(&De)activate"
570 msgstr "(&De)aktivovať"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
\r
573 msgid "Add a new branch to the list"
574 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
\r
577 msgid "Define or change background color"
578 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
\r
581 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
\r
582 msgid "Alter Co&lor..."
583 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
\r
586 msgid "Remove the selected branch"
587 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
\r
590 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
\r src/Buffer.cpp:4379
591 #: src/Buffer.cpp:4392
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
\r
596 msgid "Change the name of the selected branch"
597 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
\r
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
\r
604 msgid "Add the selected branches to the list."
605 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
\r
608 msgid "&Add Selected"
609 msgstr "Pr&idať Označené"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
\r
612 msgid "Add all unknown branches to the list."
613 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
\r
617 msgstr "Pridať Vš&etko"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
\r
620 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
\r
621 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
\r
622 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
\r
623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
\r
624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
\r src/Buffer.cpp:1374
625 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
626 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
630 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
\r
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
\r
642 msgid "Undefined branches used in this document."
643 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
\r
646 msgid "&Undefined Branches:"
647 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
\r
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
\r
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
\r
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
\r
659 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
\r
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
\r
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
\r
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:112
\r
663 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
682 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
683 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
\r src/Font.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
\r src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
\r src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
\r src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
\r src/Font.cpp:71
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
\r src/Font.cpp:71
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
\r src/Font.cpp:72
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
\r src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
\r src/Font.cpp:72
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
\r src/Font.cpp:72
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
\r
738 msgid "&Custom bullet:"
739 msgstr "&Vlastná odrážka:"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
\r
742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
\r
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
\r
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
\r
751 msgid "Go to previous change"
752 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
\r
755 msgid "&Previous change"
756 msgstr "&Predošlá zmena"
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
\r
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
\r
764 msgstr "Ďa&lšia zmena"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
\r
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
\r
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
\r
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
\r
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
\r
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
\r
785 msgstr "Rodina písma"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
\r
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
\r
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
\r
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
\r
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
\r
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
\r
803 msgstr "Hrúbka kresby písma"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
\r
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
\r
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
\r lib/layouts/europasscv.layout:339
\r
808 #: lib/layouts/europasscv.layout:372
\r lib/layouts/europasscv.layout:379
\r
809 #: lib/layouts/europecv.layout:242
\r lib/layouts/europecv.layout:248
\r
810 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
\r lib/layouts/bicaption.module:15
\r
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
\r
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
\r
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
\r
822 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
\r
823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
\r
824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
\r
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
\r
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
\r
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
\r
837 msgid "Never Toggled"
838 msgstr "Nikdy neprepnuté"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
\r
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
\r
843 msgstr "Veľkosť písma"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
\r
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
\r
847 msgid "Other font settings"
848 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
\r
851 msgid "Always Toggled"
852 msgstr "Vždy prepnuté"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
\r
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
\r
859 msgid "toggle font on all of the above"
860 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
\r
864 msgstr "Vš&etko prepnúť"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
\r
867 msgid "Apply each change automatically"
868 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
\r
871 msgid "Apply changes &immediately"
872 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
\r
875 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
\r
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
\r
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
\r
878 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
\r
879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
\r
880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
\r
881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
\r
882 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
\r src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
\r
883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
\r
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
\r
891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
\r
892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
\r
893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
\r
894 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
895 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
\r
900 msgid "A&vailable Citations:"
901 msgstr "Do&stupné Citácie:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
\r
904 msgid "S&elected Citations:"
905 msgstr "&Vybrané Citácie:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
\r
908 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
909 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
\r
912 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
913 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
\r
916 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
917 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
\r
920 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
921 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
\r
924 msgid "&Search Citation"
925 msgstr "Hľadať &citáciu"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
\r
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
\r
933 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
935 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
\r
939 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
941 "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
\r
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
\r
948 msgid "Search &field:"
949 msgstr "P&riestor hľadania:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
\r
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
954 msgstr "Všetky políčka"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
\r
957 msgid "Regular e&xpression"
958 msgstr "Re&gulárny výraz"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
\r
961 msgid "Case se&nsitive"
962 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
\r
965 msgid "Entry t&ypes:"
966 msgstr "&Typy záznamov:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
\r
969 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
970 msgid "All entry types"
971 msgstr "Všetky typy záznamov"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
\r
974 msgid "Search as you &type"
975 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
\r
979 msgstr "&Formátovanie"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
\r
982 msgid "Citation st&yle:"
983 msgstr "Štý&l citácie:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
\r
986 msgid "Natbib citation style to use"
987 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
\r
990 msgid "Text &before:"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
\r
994 msgid "Text to place before citation"
995 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
\r
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
\r
1002 msgid "Text to place after citation"
1003 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
\r
1006 msgid "List all authors"
1007 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
\r
1010 msgid "&Full author list"
1011 msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
\r
1014 msgid "Force upper case in citation"
1015 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
\r
1018 msgid "Force u&pper case"
1019 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
\r
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
\r
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
\r
1024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
\r
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
\r
1026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
\r
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
\r
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
\r
1036 msgstr "Farby Písma"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
\r
1040 msgstr "Hlavný text:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
\r
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
\r
1044 msgid "Click to change the color"
1045 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
\r
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
\r
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
\r
1053 msgid "Revert the color to the default"
1054 msgstr "Návrat farby na štandard"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
\r
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
\r
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
\r
1062 msgid "Greyed-out notes:"
1063 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
\r
1066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
\r
1072 msgid "Background Colors"
1073 msgstr "Farby Pozadia"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
\r lib/layouts/europecv.layout:124
\r
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
\r
1080 msgid "Shaded boxes:"
1081 msgstr "Tieňované rámiky:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
\r
1084 msgid "Compare Revisions"
1085 msgstr "Porovnať revízie"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
\r
1088 msgid "&Revisions back"
1089 msgstr "&Revízie naspäť"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
\r
1092 msgid "&Between revisions"
1093 msgstr "&Medzi revíziami"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
\r
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
\r
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
\r
1104 msgid "&New Document:"
1105 msgstr "&Nový Dokument:"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
\r
1108 msgid "&Old Document:"
1109 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
\r src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
\r
1113 msgstr "P&rechádzať…"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
\r
1116 msgid "Copy Document Settings from:"
1117 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
\r
1120 msgid "N&ew Document"
1121 msgstr "Nový &Dokument"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
\r
1124 msgid "Ol&d Document"
1125 msgstr "&Bývalí Dokument"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
\r
1129 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1130 "resulting document"
1132 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
\r
1136 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1137 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
\r
1140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
\r
1145 msgid "Match delimiter types"
1146 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
\r
1149 msgid "&Keep matched"
1150 msgstr "&Držať spárované"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
\r
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
\r
1157 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
\r
1158 msgid "Insert the delimiters"
1159 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
\r
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
\r
1166 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1167 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
\r
1170 msgid "Use Class Defaults"
1171 msgstr "Použiť triedny štandard"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
\r
1174 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1175 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
\r
1178 msgid "Save as Document Defaults"
1179 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
\r
1186 msgid "Show ERT button only"
1187 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
\r
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
\r
1194 msgid "Show ERT contents"
1195 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
\r
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
\r
1202 msgid "For more information, refer to the complete log."
1203 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
\r
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
\r
1210 msgid "Description:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
\r
1214 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1215 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
\r
1218 msgid "View Complete &Log..."
1219 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
\r
1222 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1223 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
\r
1226 msgid "Show Output &Anyway"
1227 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
\r
1231 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1232 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1234 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
1235 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
\r
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
\r
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
\r lib/layouts/aastex.layout:535
\r
1243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
\r
1244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
\r
1246 msgstr "Názov súboru"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
\r
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
\r
1250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
\r
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
\r
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
\r
1256 msgid "Select a file"
1257 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
\r
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
\r
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
\r
1268 msgid "Available templates"
1269 msgstr "Dostupné šablóny"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
\r
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
\r
1273 msgid "LaTe&X and LyX options"
1274 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
\r
1277 msgid "LaTeX Options"
1278 msgstr "Voľby LaTeX"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
\r
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
\r
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
\r
1290 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1291 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1293 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1294 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
\r
1297 msgid "&Show in LyX"
1298 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
\r
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
\r
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
\r
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
\r
1304 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1305 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
\r
1308 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1309 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
\r
1312 msgid "Si&ze and Rotation"
1313 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
\r
1316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
\r
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
\r
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
\r
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
\r
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
\r
1324 msgid "Angle to rotate image by"
1325 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
\r
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
\r
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
\r
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
\r
1331 msgid "The origin of the rotation"
1332 msgstr "Počiatok otáčania"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
\r
1336 msgstr "Stre&dobod:"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
\r
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
\r lib/layouts/shapepar.module:122
\r
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
\r
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
\r
1348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1349 msgid "Height of image in output"
1350 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
\r
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
\r
1354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1355 msgid "Width of image in output"
1356 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
\r
1359 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1360 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
\r
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
\r
1364 msgid "&Maintain aspect ratio"
1365 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
\r
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
\r
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
\r
1373 msgid "Clip to bounding box values"
1374 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
\r
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
\r
1378 msgid "Clip to &bounding box"
1379 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
\r
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
\r
1383 msgid "&Left bottom:"
1384 msgstr "Vľavo &dole:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
\r
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
\r
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
\r
1393 msgstr "Vpravo &hore:"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
\r
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
\r
1397 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1398 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
\r
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
\r
1402 msgid "&Get from File"
1403 msgstr "Získať zo sú&boru"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
\r
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
\r
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
\r
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
\r
1418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
\r src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
\r
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
\r
1423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
\r
1424 msgid "Replace &with:"
1425 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
\r
1428 msgid "Perform a case-sensitive search"
1429 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
\r
1432 msgid "Case &sensitive"
1433 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
\r
1436 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1437 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
\r
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
\r
1442 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
\r
1445 msgid "Restrict search to whole words only"
1446 msgstr "Hľadať len celé slová"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
\r
1449 msgid "W&hole words"
1450 msgstr "&Celé slová"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
\r
1453 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1454 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
\r
1457 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
\r
1458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
\r
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
\r
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
\r
1464 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1465 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
\r
1468 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
\r
1469 msgid "Search &backwards"
1470 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
\r
1473 msgid "Replace all occurences at once"
1474 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
\r
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
\r
1478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
\r
1479 msgid "Replace &All"
1480 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
\r
1484 msgstr "Nas&tavenia"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
\r
1487 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1488 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
\r
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
\r
1495 msgid "C&urrent document"
1496 msgstr "&Aktuálny dokument"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
\r
1500 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1503 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1504 "hlavnému dokumentu"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
\r
1507 msgid "&Master document"
1508 msgstr "H&lavný dokument"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
\r
1511 msgid "All open documents"
1512 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
\r
1515 msgid "&Open documents"
1516 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
\r
1519 msgid "&All manuals"
1520 msgstr "Všetky &príručky"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
\r
1524 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1525 "and paragraph style"
1527 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
\r
1531 msgid "I&gnore format"
1532 msgstr "&Ignorovať formát"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
\r
1536 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1538 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
\r
1541 msgid "&Preserve first case on replace"
1542 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
\r
1545 msgid "&Expand macros"
1546 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
\r
1549 msgid "Restrict search to math environments only"
1550 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
\r
1553 msgid "Search on&ly in maths"
1554 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
\r
1557 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
\r
1558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
\r
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
\r
1564 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
\r
1567 msgid "Use &default placement"
1568 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
\r
1571 msgid "Advanced Placement Options"
1572 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
\r
1575 msgid "&Top of page"
1576 msgstr "&Vrch strany"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
\r
1579 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1580 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
\r
1583 msgid "Here de&finitely"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
\r
1587 msgid "&Here if possible"
1588 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
\r
1591 msgid "&Page of floats"
1592 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
\r
1595 msgid "&Bottom of page"
1596 msgstr "&Spodok strany"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
\r
1599 msgid "&Span columns"
1600 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
\r
1603 msgid "&Rotate sideways"
1604 msgstr "&Otočiť bokom"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
\r
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
\r
1612 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1615 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
\r
1619 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1620 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
\r
1623 msgid "&Default family:"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
\r
1629 msgid "Select the default family for the document"
1630 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
\r
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
\r
1639 msgid "LaTe&X font encoding:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
\r src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
\r
1645 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1646 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
\r
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
\r
1653 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1654 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
\r
1657 msgid "&Sans Serif:"
1658 msgstr "&Bezserifové:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
\r
1661 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1662 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
\r
1666 msgstr "M&ierka (%):"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
\r
1669 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1671 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
\r
1675 msgid "&Typewriter:"
1676 msgstr "S&trojopisné:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
\r
1679 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1680 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
\r
1684 msgstr "Mi&erka (%):"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
\r
1687 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1689 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
\r
1694 msgstr "&Matematika:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
\r
1697 msgid "Select the math typeface"
1698 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
\r
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
\r
1705 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1706 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
\r
1709 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1710 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
\r
1713 msgid "Use true s&mall caps"
1714 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
\r
1717 msgid "Use old style instead of lining figures"
1718 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
\r
1721 msgid "Use &old style figures"
1722 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
\r
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
\r
1729 msgid "Select an image file"
1730 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
\r
1734 msgstr "Veľkosť výstupu"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
\r
1737 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1739 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
\r
1742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1743 msgid "Set &height:"
1744 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
\r
1747 msgid "&Scale graphics (%):"
1748 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
\r
1751 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1753 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
\r
1756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1758 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
\r
1761 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1763 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
\r
1767 msgid "Rotate Graphics"
1768 msgstr "Grafiku otáčať"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
\r
1771 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1772 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
\r
1775 msgid "Ro&tate after scaling"
1776 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
\r
1780 msgstr "Stre&dobod:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
\r
1783 msgid "A&ngle (degrees):"
1784 msgstr "U&hol (stupne):"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
\r
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
\r
1788 msgid "File name of image"
1789 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
\r
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
\r
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
\r
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
\r
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
\r
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
\r
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
\r
1807 msgid "Additional LaTeX options"
1808 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
\r
1811 msgid "LaTeX &options:"
1812 msgstr "LaTe&X voľby:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
\r
1816 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1817 "at application level (see Preferences dialog)."
1819 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1820 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
\r
1823 msgid "Sho&w in LyX"
1824 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
\r
1827 msgid "Sca&le on screen (%):"
1828 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
\r
1831 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1833 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
\r
1836 msgid "Graphics Group"
1837 msgstr "Skupina obrázkov"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
\r
1840 msgid "A&ssigned to group:"
1841 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
\r
1844 msgid "Click to define a new graphics group."
1845 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
\r
1848 msgid "O&pen new group..."
1849 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
\r
1852 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1853 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
\r
1857 msgstr "Režim konceptu"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
\r
1861 msgstr "Režim kon&ceptu"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
\r
1864 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1865 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
\r
1868 msgid "..............."
1869 msgstr "..............."
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
\r
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
\r
1876 msgid "<-----------"
1877 msgstr "<-----------"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
\r
1880 msgid "----------->"
1881 msgstr "----------->"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
\r
1884 msgid "\\-----v-----/"
1885 msgstr "\\-----v-----/"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
\r
1888 msgid "/-----^-----\\"
1889 msgstr "/-----^-----\\"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
\r
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
\r
1896 msgid "Supported spacing types"
1897 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
\r
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
\r
1904 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1905 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
\r
1908 msgid "&Fill Pattern:"
1909 msgstr "&Vzor výplne:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
\r
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
\r src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1916 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1917 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
\r
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:211
\r
1921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
\r lib/layouts/stdinsets.inc:459
\r
1922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462
\r lib/layouts/minimalistic.module:26
\r
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
\r
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
\r
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
\r
1932 msgid "Name associated with the URL"
1933 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
\r
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
\r
1937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
\r
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
\r
1942 msgid "Specify the link target"
1943 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
\r
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
\r
1950 msgid "Link to the web or to every other target"
1951 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
\r
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
\r
1958 msgid "Link to an email address"
1959 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
\r
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
\r
1966 msgid "Link to a file"
1967 msgstr "Odkaz na súbor"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
\r
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
\r
1974 msgid "Listing Parameters"
1975 msgstr "Parameteri výpisu"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
\r
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
\r
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
\r
1980 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1981 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
\r
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
\r
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
\r
1986 msgid "&Bypass validation"
1987 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
\r
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
\r
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
\r
1998 msgid "Mo&re parameters"
1999 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
\r
2002 msgid "Underline spaces in generated output"
2003 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
\r
2006 msgid "&Mark spaces in output"
2007 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
\r
2010 msgid "Show LaTeX preview"
2011 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
\r
2014 msgid "&Show preview"
2015 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
\r
2018 msgid "File name to include"
2019 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
\r
2022 msgid "&Include Type:"
2023 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
\r src/insets/InsetInclude.cpp:385
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
\r src/insets/InsetInclude.cpp:375
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:76
\r
2035 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
\r src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2039 msgid "Program Listing"
2040 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
\r
2043 msgid "Edit the file"
2044 msgstr "Upraviť súbor"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
\r
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
\r
2051 msgid "A&vailable Indexes:"
2052 msgstr "&Dostupné Registre:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
\r
2055 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2056 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
\r
2060 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2062 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
\r
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
\r
2067 msgid "Index Generation"
2068 msgstr "Generácia Registrov"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
\r
2071 msgid "Define program options of the selected processor."
2072 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
\r
2075 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2076 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
\r
2079 msgid "&Use multiple indexes"
2080 msgstr "Použiť &viac registrov"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
\r
2083 msgid "&New:[[index]]"
2084 msgstr "&Nový register:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
\r
2088 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2090 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
\r
2093 msgid "Add a new index to the list"
2094 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
\r
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
\r
2098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
\r
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
\r
2103 msgid "Remove the selected index"
2104 msgstr "Odstrániť označený register"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
\r
2107 msgid "Rename the selected index"
2108 msgstr "Premenovať označený register"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
\r
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
\r
2115 msgid "Define or change button color"
2116 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
\r
2119 msgid "Information Type:"
2120 msgstr "Typ informácie:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
\r
2123 msgid "Information Name:"
2124 msgstr "Meno informácie:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
\r
2127 msgid "Inset Parameter Configuration"
2128 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
\r
2131 msgid "Update dialog when moving context"
2132 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
\r
2135 msgid "S&ynchronize Dialog"
2136 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
\r
2139 msgid "Apply settings immediately"
2140 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
\r
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
\r
2144 msgid "I&mmediate Apply"
2145 msgstr "O&kamžite použiť"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
\r
2148 msgid "Restore initial values in dialog"
2149 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
\r
2152 msgid "Push new inset into the document"
2153 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
\r
2157 msgstr "Nová vložka"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
\r
2160 msgid "Document &Class"
2161 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
\r
2164 msgid "Click to select a local document class definition file"
2165 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
\r
2168 msgid "&Local Layout..."
2169 msgstr "&Lokálna schéma…"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
\r
2172 msgid "Class Options"
2173 msgstr "Nastavenie Triedy"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
\r
2176 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2177 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
\r
2180 msgid "&Predefined:"
2181 msgstr "Pred&definované:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
\r
2185 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2188 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2189 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
\r
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
\r
2196 msgid "&Graphics driver:"
2197 msgstr "&Ovládač grafik:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
\r
2200 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2201 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
\r
2204 msgid "Select de&fault master document"
2205 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
\r
2209 msgstr "&Hlavný dokument:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
\r
2212 msgid "Enter the name of the default master document"
2213 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
\r
2216 msgid "&Suppress default date on front page"
2217 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
\r
2220 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2221 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
\r
2224 msgid "&Quote style:"
2225 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
\r
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
\r
2232 msgid "Language &default"
2233 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
\r
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
\r
2240 msgid "Language pac&kage:"
2241 msgstr "Jazykový balí&k:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
\r
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
\r
2245 msgid "Select which language package LyX should use"
2246 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
\r
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
\r
2251 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2253 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
\r
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
\r
2260 msgid "Value of the vertical line offset."
2261 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
\r
2264 msgid "Value of the line width."
2265 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
\r
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
\r
2272 msgid "Value of the line thickness."
2273 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
\r
2276 msgid "Input here the listings parameters"
2277 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
\r
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
\r
2281 msgid "Feedback window"
2282 msgstr "Okno pre odozvu"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
\r lib/layouts/stdinsets.inc:283
\r
2285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
\r src/insets/InsetCaption.cpp:383
2286 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
\r
2291 msgid "&Main Settings"
2292 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
\r
2296 msgstr "Umiestnenie"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
\r
2299 msgid "Check for inline listings"
2300 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
\r
2303 msgid "&Inline listing"
2304 msgstr "Vnútr&i riadku"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
\r
2307 msgid "Check for floating listings"
2308 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
\r
2312 msgstr "P&lávajúci objekt"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
\r
2316 msgstr "&Umiestnenie:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
\r
2319 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2320 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
\r
2323 msgid "Line numbering"
2324 msgstr "Číslovanie riadkov"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
\r
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
\r
2331 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2332 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
\r
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
\r
2339 msgid "Difference between two numbered lines"
2340 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
\r
2344 msgstr "V&eľkosť písma:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
\r
2347 msgid "Choose the font size for line numbers"
2348 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
\r
2351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
\r
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
\r
2357 msgstr "&Veľkosť písma:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
\r
2360 msgid "The content's base font size"
2361 msgstr "Základná veľkosť písma"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
\r
2364 msgid "Font Famil&y:"
2365 msgstr "Ro&dina písma:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
\r
2368 msgid "The content's base font style"
2369 msgstr "Základná rodina písma"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
\r
2372 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2373 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
\r
2376 msgid "&Break long lines"
2377 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
\r
2380 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2381 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
\r
2384 msgid "S&pace as symbol"
2385 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
\r
2388 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2389 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
\r
2392 msgid "Space i&n string as symbol"
2393 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
\r
2396 msgid "Tab&ulator size:"
2397 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
\r
2400 msgid "Use extended character table"
2401 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
\r
2404 msgid "&Extended character table"
2405 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
\r
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
\r
2412 msgid "Select the programming language"
2413 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
\r
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
\r
2420 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2421 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
\r
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
\r
2428 msgid "Fi&rst line:"
2429 msgstr "P&rvý riadok:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
\r
2432 msgid "The first line to be printed"
2433 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
\r
2437 msgstr "Posled&ný riadok:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
\r
2440 msgid "The last line to be printed"
2441 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
\r
2445 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
\r
2448 msgid "More Parameters"
2449 msgstr "Ďalšie parametre"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
\r
2452 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2454 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
\r
2457 msgid "Document-specific layout information"
2459 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2460 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
\r
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
\r
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
\r
2468 msgid "Errors reported in terminal."
2469 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
\r
2473 msgstr "Konvertovať"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
\r
2476 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2477 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
\r
2481 msgstr "&Typ Protokolu:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
\r
2484 msgid "Update the display"
2485 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
\r
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
\r
2490 msgstr "&Aktualizovať"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
\r
2493 msgid "&Open Containing Directory"
2494 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
\r
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
\r
2501 msgid "Jump to the next warning message."
2502 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
\r
2505 msgid "Next &Warning"
2506 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
\r
2509 msgid "Jump to the next error message."
2510 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
\r
2514 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
\r
2517 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2518 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
\r
2521 msgid "&Default margins"
2522 msgstr "Štan&dardné okraje"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
\r
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
\r
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
\r
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
\r
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
\r
2542 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
\r
2545 msgid "Head &height:"
2546 msgstr "Výška &hlavičky:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
\r
2550 msgstr "&Medzera k päte:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
\r
2553 msgid "&Column sep:"
2554 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
\r
2557 msgid "Master Document Output"
2558 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
\r
2561 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2562 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
\r
2565 msgid "Include only &selected children"
2566 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
\r
2570 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2573 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2574 "(predlžuje kompiláciu)"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
\r
2577 msgid "&Maintain counters and references"
2578 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
\r
2581 msgid "Include all subdocuments in the output"
2582 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
\r
2585 msgid "&Include all children"
2586 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
\r
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
\r
2590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
\r
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
\r
2592 msgid "Number of rows"
2593 msgstr "Počet riadkov"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
\r
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
\r
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
\r
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
\r
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
\r
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
\r
2604 msgid "Number of columns"
2605 msgstr "Počet stĺpcov"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
\r
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
\r
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
\r
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
\r
2614 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2615 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
\r
2618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
\r
2619 msgid "Vertical alignment"
2620 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
\r
2624 msgstr "&Vertikálne:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
\r
2627 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2628 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
\r
2631 msgid "&Horizontal:"
2632 msgstr "&Horizontálne:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
\r
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
\r
2639 msgid "decoration type / matrix border"
2640 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
\r
2643 msgid "All packages:"
2644 msgstr "Všetky balíky:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
\r
2647 msgid "Load A&utomatically"
2648 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
\r
2651 msgid "Load Alwa&ys"
2652 msgstr "Vžd&y Použiť"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
\r
2655 msgid "Do &Not Load"
2656 msgstr "&Nepoužívať"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
\r
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
\r
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
\r
2664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
\r
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
\r
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
\r
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
\r src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2677 msgid "Nomenclature"
2678 msgstr "Nomenklatúra"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
\r
2682 msgstr "&Triediť ako:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
\r
2685 msgid "&Description:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
\r
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
\r
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
\r
2697 msgid "LyX internal only"
2698 msgstr "Len LyX- interné"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
\r
2702 msgstr "Zá&pis LyXu"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
\r
2705 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2706 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
\r
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
\r
2713 msgid "Print as grey text"
2714 msgstr "Tlač ako šedý text"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
\r
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
\r
2721 msgid "&List in Table of Contents"
2722 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
\r
2726 msgstr "Čís&lovanie"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
\r
2729 msgid "Output Format"
2730 msgstr "Výstupný formát"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
\r src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
\r
2733 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2734 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
\r
2737 msgid "De&fault output format:"
2738 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
\r
2741 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2743 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
\r
2746 msgid "S&ynchronize with output"
2747 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
\r
2750 msgid "C&ustom macro:"
2751 msgstr "&Vlastné makro:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
\r
2754 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2755 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
\r
2758 msgid "XHTML Output Options"
2759 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
\r
2762 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2763 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
\r
2766 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2767 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
\r
2770 msgid "&Math output:"
2771 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
\r
2774 msgid "Format to use for math output."
2775 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
\r
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
\r
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
\r
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
\r lib/layouts/aapaper.layout:63
\r
2790 #: lib/layouts/egs.layout:639
\r lib/languages:95
\r
2791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2792 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
\r
2798 msgid "Math &image scaling:"
2799 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
\r
2802 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2803 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
\r
2806 msgid "Write CSS to File"
2807 msgstr "Píš CSS do súboru"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
\r
2810 msgid "&Use hyperref support"
2811 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
\r
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
\r
2818 msgid "Header Information"
2819 msgstr "Informácia v hlavičke"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
\r
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
\r
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
\r
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
\r
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
\r
2839 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2841 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2842 "príslušných prostredí v dokumente"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
\r
2845 msgid "Automatically fi&ll header"
2846 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
\r
2849 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2850 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
\r
2853 msgid "Load in &fullscreen mode"
2854 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
\r
2858 msgstr "H&yperlinky"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
\r
2861 msgid "Allows link text to break across lines."
2862 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
\r
2865 msgid "B&reak links over lines"
2866 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
\r
2869 msgid "No &frames around links"
2870 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
\r
2873 msgid "C&olor links"
2874 msgstr "&Farebné odkazy"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
\r
2877 msgid "Bibliographical backreferences"
2878 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
\r
2881 msgid "B&ackreferences:"
2882 msgstr "Spä&tné referencie:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
\r
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
\r
2889 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2890 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
\r
2893 msgid "&Numbered bookmarks"
2894 msgstr "Očí&slované záložky"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
\r
2897 msgid "&Open bookmark tree"
2898 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
\r
2901 msgid "Number of levels"
2902 msgstr "Počet úrovní"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
\r
2905 msgid "Additional O&ptions"
2906 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
\r
2909 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2910 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
\r
2913 msgid "Paper Format"
2914 msgstr "Formát Stránky"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
\r
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
\r
2918 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
\r
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
\r
2923 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2925 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
\r
2928 msgid "&Orientation:"
2929 msgstr "&Orientácia:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
\r
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
\r
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
\r
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
2942 msgstr "Formát Stránky"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
\r
2945 msgid "Page &style:"
2946 msgstr "Štýl &stránky:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
\r
2949 msgid "Style used for the page header and footer"
2950 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
\r
2953 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2954 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
\r
2957 msgid "&Two-sided document"
2958 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
\r
2962 msgstr "Šírka návestie"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
\r
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
\r
2966 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2967 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
\r
2970 msgid "Lo&ngest label"
2971 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
\r
2974 msgid "Line &spacing"
2975 msgstr "&Rozstup riadkov"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121
\r src/Text.cpp:1922
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
\r
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
\r src/Text.cpp:1928
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
\r
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
\r
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
\r
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
\r
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
\r
2996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
\r lib/layouts/stdcustom.inc:8
\r
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3004 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
\r
3009 msgid "&Indent Paragraph"
3010 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
\r
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
\r
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
\r
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
\r
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
\r
3029 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3031 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
\r
3034 msgid "Paragraph's &Default"
3035 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
\r
3038 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3039 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
\r
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
\r
3046 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3047 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
\r
3050 msgid "&Horizontal Phantom"
3051 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
\r
3054 msgid "Vertical space of the phantom content"
3055 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
\r
3058 msgid "&Vertical Phantom"
3059 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
\r
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
\r
3066 msgid "&Use system colors"
3067 msgstr "Použiť farby &systému"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
\r
3071 msgstr "Vo vzorcoch"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
\r
3075 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3077 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
\r
3080 msgid "Automatic in&line completion"
3081 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
\r
3084 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3085 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
\r
3088 msgid "Automatic p&opup"
3089 msgstr "Automatická p&onuka"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
\r
3092 msgid "Autoco&rrection"
3093 msgstr "Automatická &korektúra"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
\r
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
\r
3101 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3103 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
\r
3106 msgid "Automatic &inline completion"
3107 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
\r
3110 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3111 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
\r
3114 msgid "Automatic &popup"
3115 msgstr "Automatická ponu&ka"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
\r
3119 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3122 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
\r
3126 msgid "Cursor i&ndicator"
3127 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
\r
3130 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
\r
3136 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3137 "if it is available."
3139 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
\r
3143 msgid "s inline completion dela&y"
3144 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
\r
3148 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3149 "if it is available."
3151 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3152 "nepohne za túto dobu."
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
\r
3155 msgid "s popup d&elay"
3156 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
\r
3160 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3162 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
\r
3165 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3166 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
\r
3170 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3171 "It will be shown right away."
3173 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
\r
3177 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3178 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
\r
3181 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3182 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
\r
3185 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3186 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
\r
3190 msgstr "&Konvertor:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
\r
3193 msgid "E&xtra flag:"
3194 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
\r
3197 msgid "&From format:"
3198 msgstr "&Z formátu:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
\r
3202 msgstr "D&o formátu:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
\r
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
\r
3207 msgstr "&Modifikovať"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
\r
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
\r
3211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
\r
3216 msgid "Converter Defi&nitions"
3217 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
\r
3220 msgid "Converter File Cache"
3221 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
\r
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
\r
3228 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3229 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
\r
3232 msgid "Display &graphics"
3233 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
\r
3236 msgid "Instant &preview:"
3237 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
\r src/Font.cpp:76
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
\r
3246 msgstr "Bez matematiky"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
\r src/Font.cpp:76
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
\r
3253 msgid "Preview si&ze:"
3254 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
\r
3257 msgid "Factor for the preview size"
3258 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
\r
3261 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3262 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
\r
3265 msgid "&Mark end of paragraphs"
3266 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
\r
3269 msgid "Session Handling"
3270 msgstr "Riadenie Sedenia"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
\r
3273 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3274 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
\r
3277 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3279 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
\r
3282 msgid "Restore cursor &positions"
3283 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
\r
3286 msgid "&Load opened files from last session"
3287 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
\r
3290 msgid "&Clear all session information"
3291 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
\r
3294 msgid "Backup && Saving"
3295 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
\r
3298 msgid "Backup &original documents when saving"
3299 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
\r
3302 msgid "&Backup documents, every"
3303 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
\r
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
\r
3311 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3312 "format by default.\n"
3313 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3316 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3317 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3318 "či nekomprimované)."
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
\r
3321 msgid "&Save new documents compressed by default"
3322 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
\r
3326 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3328 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3331 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
3332 "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
\r
3335 msgid "Save the &document directory path"
3336 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
\r
3339 msgid "Windows && Work Area"
3340 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
\r
3343 msgid "Open documents in &tabs"
3344 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
\r
3348 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3349 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3351 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3352 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
\r
3356 msgid "Use s&ingle instance"
3357 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
\r
3360 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3361 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
\r
3364 msgid "Displa&y single close-tab button"
3365 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
\r
3368 msgid "Closing last &view:"
3369 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
\r
3372 msgid "Closes document"
3373 msgstr "Zavrieť dokument"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
\r
3376 msgid "Hides document"
3377 msgstr "Skryť dokument"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
\r
3380 msgid "Ask the user"
3381 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
\r
3388 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3389 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
\r src/LyXRC.cpp:2947
3393 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3394 "width used when set to 0."
3396 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3397 "kontrolovaná automaticky."
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
\r
3400 msgid "Cursor width (&pixels):"
3401 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
\r
3404 msgid "Scroll &below end of document"
3405 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
\r
3408 msgid "Skip trailing non-word characters"
3409 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
\r
3412 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3413 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
\r
3416 msgid "Sort &environments alphabetically"
3417 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
\r
3420 msgid "&Group environments by their category"
3421 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
\r
3424 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3425 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
\r
3428 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3429 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
\r
3432 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3433 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
\r
3437 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
\r
3440 msgid "&Hide toolbars"
3441 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
\r
3444 msgid "Hide scr&ollbar"
3445 msgstr "Skryť &posuvník"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
\r
3448 msgid "Hide &tabbar"
3449 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
\r
3452 msgid "Hide &menubar"
3453 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
\r
3456 msgid "Hide sta&tusbar"
3457 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
\r
3460 msgid "&Limit text width"
3461 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
\r
3464 msgid "Screen used (&pixels):"
3465 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
\r
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
\r
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
\r
3476 msgid "&Document format"
3477 msgstr "Formát d&okumentu"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
\r
3480 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3482 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
\r
3485 msgid "Sho&w in export menu"
3486 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
\r
3489 msgid "Vector &graphics format"
3490 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
\r
3493 msgid "S&hort name:"
3494 msgstr "K&rátke meno:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
\r
3497 msgid "E&xtensions:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
\r
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
\r
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
\r
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
\r
3514 msgstr "P&rehliadač:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
\r
3518 msgstr "Ko&pír. skript:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
\r
3521 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3522 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
\r
3525 msgid "Default Output Formats"
3526 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
\r
3529 msgid "With &TeX fonts:"
3530 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
\r
3533 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3534 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
\r
3537 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3538 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
\r
3541 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3542 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
\r
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
\r
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
\r
3553 msgid "Your E-mail address"
3554 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
\r
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
\r
3561 msgid "Use &keyboard map"
3562 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
\r
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
\r
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
\r
3571 msgstr "P&rechádzať…"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
\r
3575 msgstr "S&ekundárna:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
\r
3579 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3580 "time LyX is launched."
3582 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3583 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
\r
3586 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3587 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
\r
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
\r
3594 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3595 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
\r
3599 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3600 "speed it up, low values slow it down."
3602 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3603 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
\r
3607 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3608 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
\r
3611 msgid "&Middle mouse button pasting"
3612 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
\r
3615 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3616 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
\r
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
\r
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
\r
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
\r
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
\r
3635 msgid "User &interface language:"
3636 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
\r
3639 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3640 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
\r
3643 msgid "Language &package:"
3644 msgstr "Jazykový &balík:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
\r
3647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3650 msgstr "Automaticky"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
\r
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3654 msgid "Always Babel"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
\r
3658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3659 msgid "None[[language package]]"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
\r
3663 msgid "Command s&tart:"
3664 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
\r
3667 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3668 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
\r
3671 msgid "Command e&nd:"
3672 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
\r
3675 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3676 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
\r
3679 msgid "Default decimal &separator:"
3680 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
\r
3683 msgid "Default length &unit:"
3684 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
\r
3688 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3689 "the language package)"
3691 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3692 "(k jazykovému balíku)"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
\r
3695 msgid "Set languages &globally"
3696 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
\r
3700 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3703 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
\r
3708 msgstr "Automatický &začiatok"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
\r
3712 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3715 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
\r
3720 msgstr "Automatický &koniec"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
\r
3723 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3724 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
\r
3727 msgid "Mark &foreign languages"
3728 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
\r
3731 msgid "Right-to-Left Language Support"
3732 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
\r
3735 msgid "Cursor movement:"
3736 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
\r
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
\r
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
\r
3748 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3750 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
\r
3754 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3755 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
\r
3758 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3759 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
\r
3762 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3764 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
\r
3767 msgid "BibTeX command and options"
3768 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
\r
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
\r
3772 msgid "Processor for &Japanese:"
3773 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
\r
3776 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3777 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
\r
3781 msgstr "&Generátor:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
\r
3789 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3790 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
\r
3793 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3794 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
\r
3797 msgid "&Nomenclature command:"
3798 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
\r
3801 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3802 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
\r
3805 msgid "Chec&kTeX command:"
3806 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
\r
3809 msgid "CheckTeX start options and flags"
3810 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
\r
3814 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3816 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3818 "Warning: Your changes here will not be saved."
3820 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3822 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3824 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
\r
3827 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3828 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
\r
3831 msgid "Set class options to default on class change"
3832 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
\r
3835 msgid "R&eset class options when document class changes"
3836 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
\r
3839 msgid "Forward Search"
3840 msgstr "Dopredu Hľadať"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
\r
3843 msgid "DV&I command:"
3844 msgstr "DV&I príkaz:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
\r
3847 msgid "&PDF command:"
3848 msgstr "PD&F príkaz:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
\r
3851 msgid "Dvips Options"
3852 msgstr "Dvips Voľby"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
\r
3855 msgid "Paper t&ype:"
3856 msgstr "T&yp papiera:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
\r
3859 msgid "Paper si&ze:"
3860 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
\r
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
\r
3867 msgid "Other Options"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
\r
3871 msgid "Output &line length:"
3872 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186
\r src/LyXRC.cpp:2894
3876 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3877 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3878 "paragraphs are separated by a blank line."
3880 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3881 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3882 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
\r
3885 msgid "&Date format:"
3886 msgstr "F&ormát dátumu:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
\r
3889 msgid "Date format for strftime output"
3890 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
\r
3893 msgid "&Overwrite on export:"
3894 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
\r
3897 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3899 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
\r
3902 msgid "Ask permission"
3903 msgstr "Pýtať o súhlas"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
\r
3906 msgid "Main file only"
3907 msgstr "Len hlavný súbor"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
\r
3911 msgstr "Všetky súbory"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
\r
3914 msgid "&PATH prefix:"
3915 msgstr "P&refix cesty:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
\r src/LyXRC.cpp:3130
3919 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3921 "Use the OS native format."
3923 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3925 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
\r
3928 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3929 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
\r src/LyXRC.cpp:3229
3933 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3934 "environment variable.\n"
3935 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3937 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3938 "ostatnými adresármi.\n"
3939 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
\r
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
\r
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
\r
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
\r
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
\r
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
\r
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
\r
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
\r
3951 msgstr "Prechádzať…"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
\r
3954 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3955 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
\r
3958 msgid "&Temporary directory:"
3959 msgstr "P&omocný adresár:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
\r
3962 msgid "Ly&XServer pipe:"
3963 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
\r
3966 msgid "&Backup directory:"
3967 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
\r
3970 msgid "&Example files:"
3971 msgstr "&Príkladné súbory:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
\r
3974 msgid "&Document templates:"
3975 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
\r
3978 msgid "&Working directory:"
3979 msgstr "P&racovný adresár:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
\r
3982 msgid "H&unspell dictionaries:"
3983 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
\r
3986 msgid "Sans Seri&f:"
3987 msgstr "&Bezserifové:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
\r
3990 msgid "T&ypewriter:"
3991 msgstr "S&trojopisné:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
\r
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
\r
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
\r
4003 msgstr "Veľkosti písiem"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
\r
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
\r
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
\r
4015 msgstr "N&ajväčšie:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
\r
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
\r
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
\r
4027 msgstr "Najme&nšie:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
\r
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
\r
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
\r
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
\r
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
\r
4047 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4049 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
\r
4052 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4053 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
\r
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
\r
4061 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
\r
4064 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4065 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
\r
4068 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4069 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
\r
4072 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4073 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
\r
4076 msgid "&Spellchecker engine:"
4077 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
\r
4080 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4081 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
\r
4084 msgid "Accept compound &words"
4085 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
\r
4088 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4089 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
\r
4092 msgid "S&pellcheck continuously"
4093 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
\r
4096 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4097 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
\r
4100 msgid "&Escape characters:"
4101 msgstr "V&ynechať znaky:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
\r
4104 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4105 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
\r
4108 msgid "Al&ternative language:"
4109 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
\r
4112 msgid "General Look && Feel"
4113 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
\r
4116 msgid "&User interface file:"
4117 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
\r
4121 msgstr "Sada &ikon:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
\r
4125 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4126 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4128 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4129 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
\r
4132 msgid "Use icons from system's &theme"
4133 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
\r
4136 msgid "Context Help"
4137 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
\r
4141 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4142 "the main work area of an edited document"
4143 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
\r
4146 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4147 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
\r
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
\r
4154 msgid "&Maximum last files:"
4155 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
\r
4163 msgid "Nomenclature settings"
4164 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
\r
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
\r
4168 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4169 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
\r
4172 msgid "&List Indentation:"
4173 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
\r
4176 msgid "Custom &Width:"
4177 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
\r
4180 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4182 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4183 ""Vlastné"."
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
\r
4186 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4188 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
\r
4192 msgstr "&Pod-register"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
\r
4195 msgid "A&vailable indexes:"
4196 msgstr "&Dostupné registre:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
\r
4199 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4201 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
\r
4204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
\r
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
\r
4213 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4214 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
\r
4217 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4218 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
\r
4221 msgid "&Clear automatically"
4222 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
\r
4225 msgid "Debug messages"
4226 msgstr "Ladiace hlásenia"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
\r
4229 msgid "Display no debug messages"
4230 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
\r
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
\r
4237 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4238 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
\r
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
\r
4245 msgid "Display all debug messages"
4246 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
\r
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
\r
4253 msgid "Display statusbar messages?"
4254 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
\r
4257 msgid "&Statusbar messages"
4258 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
\r
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
\r
4266 msgstr "&Referencie"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
\r
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
\r
4273 msgid "Enter string to filter the label list"
4274 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
\r
4277 msgid "Filter case-sensitively"
4278 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
\r
4281 msgid "Case-sensiti&ve"
4282 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
\r
4286 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4287 "sensitive option is checked)"
4289 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
\r
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
\r
4297 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4298 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
\r
4301 msgid "Cas&e-sensitive"
4302 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
\r
4305 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4306 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
\r
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4313 msgid "&Go to Label"
4314 msgstr "Pre&jsť na značku"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
\r
4317 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4318 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
\r
4322 msgstr "<referencia>"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
\r
4325 msgid "(<reference>)"
4326 msgstr "(<referencia>)"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
\r
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
\r
4333 msgid "on page <page>"
4334 msgstr "na strane <strana>"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
\r
4337 msgid "<reference> on page <page>"
4338 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
\r
4341 msgid "Formatted reference"
4342 msgstr "Formátovaná referencia"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
\r
4345 msgid "Textual reference"
4346 msgstr "Textová referencia"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
\r
4349 msgid "Update the label list"
4350 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
\r
4353 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4354 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
\r
4357 msgid "Match w&hole words only"
4358 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
\r
4361 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4362 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
\r
4365 msgid "&Export formats:"
4366 msgstr "&Exportné formáty:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
\r
4369 msgid "&Send exported file to command:"
4370 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
\r
4373 msgid "Edit shortcut"
4374 msgstr "Editovať skratku"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
\r
4377 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4378 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
\r
4381 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4382 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
\r
4386 msgstr "Z&mazať znak"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
\r
4389 msgid "Clear current shortcut"
4390 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
\r
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
\r
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
\r
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
\r
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
\r
4407 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4408 "the 'Clear' button"
4410 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
\r
4414 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4415 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4416 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4417 msgid "Spell Checker"
4418 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
\r
4422 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4423 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
\r
4426 msgid "Unknown word:"
4427 msgstr "Neznáme slovo:"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
\r
4430 msgid "Current word"
4431 msgstr "Aktuálne slovo"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
\r
4435 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
\r
4438 msgid "Re&placement:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
\r
4442 msgid "Replace with selected word"
4443 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
\r
4446 msgid "Replace word with current choice"
4447 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
\r
4450 msgid "S&uggestions:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
\r
4454 msgid "Ignore this word"
4455 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
\r
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
\r
4462 msgid "Ignore this word throughout this session"
4463 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
\r
4467 msgstr "Ig&norovať všade"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
\r
4470 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4471 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
\r
4475 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4478 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
\r
4483 msgstr "&Kategória:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
\r
4486 msgid "Select this to display all available characters at once"
4487 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
\r
4490 msgid "&Display all"
4491 msgstr "Zo&braziť všetky"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
\r
4494 msgid "Current cell:"
4495 msgstr "Aktuálna bunka:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
\r
4498 msgid "Current row position"
4499 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
\r
4502 msgid "Current column position"
4503 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
\r
4506 msgid "&Table Settings"
4507 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
\r
4511 msgstr "Nastavenie riadku"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
\r
4514 msgid "Merge cells of different rows"
4515 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
\r
4519 msgstr "V&iacriadkové"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
\r
4522 msgid "&Vertical Offset:"
4523 msgstr "Vertikálny &posun:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
\r
4526 msgid "Optional vertical offset"
4527 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
\r
4530 msgid "Cell setting"
4531 msgstr "Nastavenie bunky"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
\r
4534 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4535 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
\r
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
\r
4539 msgid "rotation angle"
4540 msgstr "uhol rotácie"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
\r
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
\r
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
\r
4548 msgid "Table-wide settings"
4549 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
\r
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
\r
4556 msgid "Verti&cal alignment:"
4557 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
\r
4560 msgid "Vertical alignment of the table"
4561 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
\r
4564 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4565 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
\r
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
\r
4572 msgid "Column settings"
4573 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
\r
4576 msgid "&Horizontal alignment:"
4577 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
\r
4580 msgid "Horizontal alignment in column"
4581 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
\r
4584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
\r src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4589 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4590 msgid "At Decimal Separator"
4591 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
\r
4594 msgid "&Decimal separator:"
4595 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
\r
4598 msgid "Fixed width of the column"
4599 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
\r
4602 msgid "&Vertical alignment in row:"
4603 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
\r
4607 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4610 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
\r
4613 msgid "Merge cells of different columns"
4614 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
\r
4617 msgid "Mu<icolumn"
4618 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
\r
4621 msgid "LaTe&X argument:"
4622 msgstr "LaTe&X argument:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
\r
4625 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4626 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
\r
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
\r
4634 msgstr "Nastaviť Okraje"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
\r
4637 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4638 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
\r
4642 msgstr "Všetky Okraje"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
\r
4645 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4646 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
\r
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
\r
4653 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4654 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
\r
4657 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4659 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
\r
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
\r
4667 msgid "Use default (grid-like) border style"
4668 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
\r
4672 msgstr "Štan&dardný"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
\r
4675 msgid "Additional Space"
4676 msgstr "Dodatočná medzera"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
\r
4679 msgid "T&op of row:"
4680 msgstr "&Vrch riadku:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
\r
4683 msgid "Botto&m of row:"
4684 msgstr "&Spodok riadku:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
\r
4687 msgid "Bet&ween rows:"
4688 msgstr "&Medzi riadkami:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
\r
4691 msgid "&Multi-page table"
4692 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
\r
4695 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4696 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
\r
4699 msgid "&Use multi-page table"
4700 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
\r
4703 msgid "Row settings"
4704 msgstr "Nastavenia riadku"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
\r
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
\r
4711 msgid "Border above"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
\r
4715 msgid "Border below"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
\r
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
\r
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
\r
4727 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4728 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
\r
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
\r
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
\r
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
\r
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
\r
4735 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
\r
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
\r
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
\r
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
\r
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
\r
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
\r
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
\r
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
\r
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
\r
4751 msgid "First header:"
4752 msgstr "Prvá hlavička:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
\r
4755 msgid "This row is the header of the first page"
4756 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
\r
4759 msgid "Don't output the first header"
4760 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
\r
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
\r
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
\r
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
\r
4772 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4773 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
\r
4776 msgid "Last footer:"
4777 msgstr "Posledná päta:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
\r
4780 msgid "This row is the footer of the last page"
4781 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
\r
4784 msgid "Don't output the last footer"
4785 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
\r
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
\r
4792 msgid "Set a page break on the current row"
4793 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
\r
4796 msgid "Page &break on current row"
4797 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
\r
4800 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4801 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
\r
4804 msgid "Multi-page table alignment"
4805 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
\r
4808 msgid "Close this dialog"
4809 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
\r
4812 msgid "Rebuild the file lists"
4813 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
\r
4817 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4819 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
\r
4823 msgstr "&Prehliadnuť"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
\r
4826 msgid "Selected classes or styles"
4827 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
\r
4830 msgid "LaTeX classes"
4831 msgstr "LaTeX triedy"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
\r
4834 msgid "LaTeX styles"
4835 msgstr "LaTeX štýly"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
\r
4838 msgid "BibTeX styles"
4839 msgstr "BibTeX štýly"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
\r
4842 msgid "BibTeX databases"
4843 msgstr "BibTeX databázy"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
\r
4846 msgid "Toggles view of the file list"
4847 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
\r
4851 msgstr "Zobraziť &cestu"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
\r
4854 msgid "Paragraph Separation"
4855 msgstr "Delenie Odstavcov"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
\r
4858 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4859 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
\r
4862 msgid "&Indentation:"
4863 msgstr "&Odsadzovaním:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
\r
4866 msgid "Size of the indentation"
4867 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
\r
4870 msgid "&Vertical space:"
4871 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
\r
4874 msgid "Size of the vertical space"
4875 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
\r
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
\r
4882 msgid "&Line spacing:"
4883 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
\r
4886 msgid "Spacing type"
4887 msgstr "Typ rozstupu"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
\r
4890 msgid "Number of lines"
4891 msgstr "Počet riadkov"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
\r
4894 msgid "Format text into two columns"
4895 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
\r
4898 msgid "Two-&column document"
4899 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
\r
4903 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4904 "justified in the output)"
4905 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
\r
4908 msgid "Use &justification in LyX work area"
4909 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
\r
4912 msgid "Language of the thesaurus"
4913 msgstr "Jazyk tezauru"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
\r
4917 msgstr "Heslo v registre"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
\r
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
\r
4924 msgid "Word to look up"
4925 msgstr "Hľadané slovo"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
\r
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
\r
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
\r
4933 msgid "The selected entry"
4934 msgstr "Ten zvolený záznam"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
\r
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
\r
4941 msgid "Replace the entry with the selection"
4942 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
\r
4945 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4946 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
\r
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
\r
4953 msgid "Enter string to filter contents"
4954 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
\r
4958 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4959 "tables, and others)"
4961 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
\r
4965 msgid "Update navigation tree"
4966 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
\r
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
\r
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
\r
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
\r
4975 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4976 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
\r
4979 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4980 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
\r
4983 msgid "Move selected item down by one"
4984 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
\r
4987 msgid "Move selected item up by one"
4988 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
\r
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
\r
4995 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4996 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
\r
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
\r
5003 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5004 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
\r
5007 msgid "LyX: Enter text"
5008 msgstr "LyX: Vložiť text"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
\r
5011 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5012 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
\r
5015 msgid "&Do not show this warning again!"
5016 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
\r
5019 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5020 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
\r
5024 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5028 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
5032 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
5036 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
\r
5041 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
\r
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
\r
5048 msgid "Select the output format"
5049 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
\r
5052 msgid "Show the source as the master document gets it"
5053 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
\r
5056 msgid "Master's perspective"
5057 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
\r
5060 msgid "Automatic update"
5061 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
\r
5064 msgid "Current Paragraph"
5065 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
\r
5068 msgid "Complete Source"
5069 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
\r
5072 msgid "Preamble Only"
5073 msgstr "Len Preambulu"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
\r
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
\r
5080 msgid "Unit of width value"
5081 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
\r
5084 msgid "number of needed lines"
5085 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
\r
5088 msgid "use number of lines"
5089 msgstr "Použiť počet riadkov"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
\r
5093 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
\r
5096 msgid "Outer (default)"
5097 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
\r
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
\r
5104 msgid "use overhang"
5105 msgstr "použiť presah"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
\r
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
\r
5112 msgid "Overhang value"
5113 msgstr "Hodnota presahu"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
\r
5116 msgid "Unit of overhang value"
5117 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
\r
5120 msgid "Check this to allow flexible placement"
5121 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
\r
5124 msgid "Allow &floating"
5125 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:3
\r
5128 msgid "American Economic Association (AEA)"
5129 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:4
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
\r
5132 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:4
\r
5133 #: lib/layouts/aa.layout:4
\r lib/layouts/aapaper.layout:4
\r
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:4
\r lib/layouts/achemso.layout:4
\r
5135 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
\r lib/layouts/acm-sigs.layout:4
\r
5136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
\r lib/layouts/agums.layout:4
\r
5137 #: lib/layouts/agutex.layout:4
\r lib/layouts/amsart.layout:4
\r
5138 #: lib/layouts/apa.layout:4
\r lib/layouts/apa6.layout:4
\r
5139 #: lib/layouts/arab-article.layout:4
\r lib/layouts/article-beamer.layout:4
\r
5140 #: lib/layouts/article.layout:4
\r lib/layouts/chess.layout:4
\r
5141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4
\r lib/layouts/ctex-article.layout:4
\r
5142 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4
\r lib/layouts/dtk.layout:4
\r
5143 #: lib/layouts/ectaart.layout:4
\r lib/layouts/egs.layout:4
\r
5144 #: lib/layouts/elsart.layout:4
\r lib/layouts/elsarticle.layout:4
\r
5145 #: lib/layouts/entcs.layout:4
\r lib/layouts/extarticle.layout:4
\r
5146 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
\r lib/layouts/ijmpc.layout:4
\r
5147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
\r lib/layouts/iopart.layout:4
\r
5148 #: lib/layouts/isprs.layout:4
\r lib/layouts/iucr.layout:4
\r
5149 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
\r lib/layouts/jasatex.layout:4
\r
5150 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
\r lib/layouts/jsarticle.layout:4
\r
5151 #: lib/layouts/jss.layout:4
\r lib/layouts/kluwer.layout:4
\r
5152 #: lib/layouts/latex8.layout:4
\r lib/layouts/llncs.layout:4
\r
5153 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4
\r lib/layouts/mwart.layout:4
\r
5154 #: lib/layouts/paper.layout:4
\r lib/layouts/revtex.layout:4
\r
5155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
\r lib/layouts/revtex4.layout:4
\r
5156 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
\r lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
\r
5157 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:4
\r
5158 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4
\r lib/layouts/singlecol.layout:4
\r
5159 #: lib/layouts/spie.layout:4
\r lib/layouts/svglobal.layout:4
\r
5160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4
\r lib/layouts/svjog.layout:4
\r
5161 #: lib/layouts/svprobth.layout:4
\r lib/layouts/tarticle.layout:4
\r
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:50
\r lib/layouts/apa.layout:96
\r
5166 #: lib/layouts/apa6.layout:51
\r
5168 msgstr "KrátkyTitul"
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:51
\r lib/layouts/AEA.layout:106
\r
5171 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
\r
5172 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
\r
5173 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
\r
5174 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:70
\r
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:222
\r
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:326
\r
5177 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
\r lib/layouts/aa.layout:73
\r
5178 #: lib/layouts/aa.layout:96
\r lib/layouts/aa.layout:111
\r
5179 #: lib/layouts/aa.layout:135
\r lib/layouts/aa.layout:265
\r
5180 #: lib/layouts/aa.layout:325
\r lib/layouts/aastex.layout:157
\r
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:174
\r lib/layouts/aastex.layout:196
\r
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:215
\r lib/layouts/aastex.layout:289
\r
5183 #: lib/layouts/achemso.layout:56
\r lib/layouts/achemso.layout:83
\r
5184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
\r
5185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
\r lib/layouts/agutex.layout:60
\r
5186 #: lib/layouts/agutex.layout:77
\r lib/layouts/agutex.layout:118
\r
5187 #: lib/layouts/agutex.layout:141
\r lib/layouts/apa.layout:42
\r
5188 #: lib/layouts/apa.layout:74
\r lib/layouts/apa.layout:97
\r
5189 #: lib/layouts/apa.layout:120
\r lib/layouts/apa.layout:136
\r
5190 #: lib/layouts/apa.layout:144
\r lib/layouts/apa.layout:152
\r
5191 #: lib/layouts/apa.layout:160
\r lib/layouts/apa.layout:182
\r
5192 #: lib/layouts/apa.layout:190
\r lib/layouts/apa.layout:198
\r
5193 #: lib/layouts/apa6.layout:39
\r lib/layouts/apa6.layout:52
\r
5194 #: lib/layouts/apa6.layout:75
\r lib/layouts/apa6.layout:91
\r
5195 #: lib/layouts/apa6.layout:99
\r lib/layouts/apa6.layout:107
\r
5196 #: lib/layouts/apa6.layout:114
\r lib/layouts/apa6.layout:121
\r
5197 #: lib/layouts/apa6.layout:128
\r lib/layouts/apa6.layout:150
\r
5198 #: lib/layouts/apa6.layout:171
\r lib/layouts/apa6.layout:178
\r
5199 #: lib/layouts/apa6.layout:185
\r lib/layouts/apa6.layout:192
\r
5200 #: lib/layouts/apa6.layout:199
\r lib/layouts/apa6.layout:207
\r
5201 #: lib/layouts/apa6.layout:229
\r lib/layouts/apa6.layout:251
\r
5202 #: lib/layouts/apa6.layout:275
\r lib/layouts/broadway.layout:190
\r
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:205
\r lib/layouts/cl2emult.layout:42
\r
5204 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
\r lib/layouts/cl2emult.layout:74
\r
5205 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
\r lib/layouts/ectaart.layout:48
\r
5206 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
\r lib/layouts/egs.layout:268
\r
5207 #: lib/layouts/egs.layout:311
\r lib/layouts/egs.layout:505
\r
5208 #: lib/layouts/elsart.layout:94
\r lib/layouts/elsart.layout:116
\r
5209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
\r lib/layouts/elsarticle.layout:86
\r
5210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
\r lib/layouts/elsarticle.layout:152
\r
5211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
\r lib/layouts/elsarticle.layout:261
\r
5212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
\r lib/layouts/entcs.layout:75
\r
5213 #: lib/layouts/europasscv.layout:78
\r lib/layouts/europecv.layout:35
\r
5214 #: lib/layouts/europecv.layout:189
\r lib/layouts/foils.layout:166
\r
5215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
\r lib/layouts/ijmpc.layout:93
\r
5216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
\r lib/layouts/ijmpc.layout:129
\r
5217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
\r lib/layouts/ijmpc.layout:213
\r
5218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
\r lib/layouts/ijmpd.layout:98
\r
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
\r lib/layouts/ijmpd.layout:134
\r
5220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
\r lib/layouts/ijmpd.layout:221
\r
5221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233
\r lib/layouts/iopart.layout:62
\r
5222 #: lib/layouts/iopart.layout:136
\r lib/layouts/iopart.layout:155
\r
5223 #: lib/layouts/iopart.layout:180
\r lib/layouts/iopart.layout:209
\r
5224 #: lib/layouts/iucr.layout:113
\r lib/layouts/iucr.layout:178
\r
5225 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
\r lib/layouts/jasatex.layout:90
\r
5226 #: lib/layouts/jasatex.layout:110
\r lib/layouts/jasatex.layout:151
\r
5227 #: lib/layouts/jasatex.layout:171
\r lib/layouts/jasatex.layout:200
\r
5228 #: lib/layouts/jss.layout:52
\r lib/layouts/jss.layout:91
\r
5229 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
\r lib/layouts/kluwer.layout:169
\r
5230 #: lib/layouts/latex8.layout:90
\r lib/layouts/llncs.layout:109
\r
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:184
\r lib/layouts/llncs.layout:221
\r
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:248
\r lib/layouts/ltugboat.layout:141
\r
5233 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
\r lib/layouts/moderncv.layout:41
\r
5234 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
\r lib/layouts/moderncv.layout:117
\r
5235 #: lib/layouts/moderncv.layout:476
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:64
\r
5236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:178
\r
5237 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
\r lib/layouts/revtex4.layout:134
\r
5238 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
\r lib/layouts/sciposter.layout:41
\r
5239 #: lib/layouts/siamltex.layout:288
\r lib/layouts/siamltex.layout:308
\r
5240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:148
\r
5241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196
\r lib/layouts/simplecv.layout:134
\r
5242 #: lib/layouts/svmult.layout:49
\r lib/layouts/svmult.layout:99
\r
5243 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:11
\r
5244 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
\r
5245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
\r lib/layouts/amsdefs.inc:52
\r
5246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
\r lib/layouts/amsdefs.inc:96
\r
5247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:45
\r
5248 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
\r lib/layouts/stdstruct.inc:16
\r
5249 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17
\r lib/layouts/stdtitle.inc:38
\r
5250 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57
\r lib/layouts/svcommon.inc:353
\r
5251 #: lib/layouts/svcommon.inc:377
\r lib/layouts/svcommon.inc:428
\r
5252 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
\r lib/layouts/svcommon.inc:483
\r
5253 #: lib/layouts/svcommon.inc:504
\r lib/layouts/svcommon.inc:531
\r
5254 #: lib/layouts/bicaption.module:13
\r
5256 msgstr "VstupnáČasť"
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:58
\r
5259 msgid "Publication Month"
5260 msgstr "Publikačný Mesiac"
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:64
\r
5263 msgid "Publication Month:"
5264 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:71
\r
5267 msgid "Publication Year"
5268 msgstr "Publikačný Rok"
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:74
\r
5271 msgid "Publication Year:"
5272 msgstr "Publikačný Rok:"
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:77
\r
5275 msgid "Publication Volume"
5276 msgstr "Publikačný Diel"
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:80
\r
5279 msgid "Publication Volume:"
5280 msgstr "Publikačný Diel:"
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:83
\r
5283 msgid "Publication Issue"
5284 msgstr "Publikačný Výdaj"
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:86
\r
5287 msgid "Publication Issue:"
5288 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:89
\r
5294 # Journal of Economic Literature (JEL)
\r
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:92
\r
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:95
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
\r
5300 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:280
\r
5301 #: lib/layouts/aa.layout:321
\r lib/layouts/aastex.layout:283
\r
5302 #: lib/layouts/achemso.layout:155
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
\r
5303 #: lib/layouts/apa6.layout:250
\r lib/layouts/elsart.layout:64
\r
5304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
\r lib/layouts/ijmpc.layout:222
\r
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226
\r lib/layouts/ijmpd.layout:230
\r
5306 #: lib/layouts/iopart.layout:205
\r lib/layouts/isprs.layout:53
\r
5307 #: lib/layouts/jasatex.layout:196
\r lib/layouts/jss.layout:87
\r
5308 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
\r lib/layouts/paper.layout:177
\r
5309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
\r lib/layouts/revtex4.layout:271
\r
5310 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:185
\r
5311 #: lib/layouts/spie.layout:42
\r lib/layouts/svglobal.layout:111
\r
5312 #: lib/layouts/svglobal.layout:114
\r lib/layouts/svglobal3.layout:57
\r
5313 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60
\r lib/layouts/svjog.layout:115
\r
5314 #: lib/layouts/svjog.layout:118
\r lib/layouts/svprobth.layout:145
\r
5315 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:51
\r
5316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
\r lib/layouts/amsdefs.inc:165
\r
5317 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
\r lib/layouts/svcommon.inc:476
\r
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:98
\r lib/layouts/achemso.layout:158
\r
5322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
\r lib/layouts/apa6.layout:266
\r
5323 #: lib/layouts/ectaart.layout:127
\r lib/layouts/elsarticle.layout:298
\r
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
\r lib/layouts/iopart.layout:216
\r
5325 #: lib/layouts/jasatex.layout:209
\r lib/layouts/jss.layout:100
\r
5326 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
\r lib/layouts/paper.layout:180
\r
5327 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162
\r lib/layouts/revtex4.layout:276
\r
5328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
\r lib/layouts/spie.layout:49
\r
5329 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
\r
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:101
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
\r
5334 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:258
\r
5335 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
\r lib/layouts/aa.layout:291
\r
5336 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
\r lib/layouts/aapaper.layout:205
\r
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:241
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
\r
5338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
\r lib/layouts/agutex.layout:137
\r
5339 #: lib/layouts/apa.layout:73
\r lib/layouts/apa6.layout:228
\r
5340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85
\r lib/layouts/cl2emult.layout:96
\r
5341 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
\r lib/layouts/ectaart.layout:56
\r
5342 #: lib/layouts/egs.layout:504
\r lib/layouts/elsart.layout:218
\r
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:233
\r lib/layouts/elsarticle.layout:257
\r
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
\r lib/layouts/entcs.layout:86
\r
5345 #: lib/layouts/foils.layout:152
\r lib/layouts/ijmpc.layout:209
\r
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
\r lib/layouts/iopart.layout:176
\r
5347 #: lib/layouts/iopart.layout:193
\r lib/layouts/isprs.layout:26
\r
5348 #: lib/layouts/jasatex.layout:167
\r lib/layouts/jasatex.layout:184
\r
5349 #: lib/layouts/jss.layout:51
\r lib/layouts/jss.layout:68
\r
5350 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
\r lib/layouts/latex8.layout:109
\r
5351 #: lib/layouts/llncs.layout:247
\r lib/layouts/ltugboat.layout:177
\r
5352 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
\r lib/layouts/paper.layout:135
\r
5353 #: lib/layouts/revtex.layout:141
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:58
\r
5354 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
\r lib/layouts/siamltex.layout:260
\r
5355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:208
\r
5356 #: lib/layouts/spie.layout:76
\r lib/layouts/svglobal.layout:147
\r
5357 #: lib/layouts/svjog.layout:151
\r lib/layouts/svmono.layout:23
\r
5358 #: lib/layouts/svmult.layout:96
\r lib/layouts/svmult.layout:100
\r
5359 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:50
\r
5360 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
\r
5361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95
\r lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
\r
5362 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
\r lib/layouts/stdstruct.inc:12
\r
5363 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28
\r lib/layouts/svcommon.inc:427
\r
5364 #: lib/layouts/svcommon.inc:433
\r src/output_plaintext.cpp:141
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:105
\r lib/layouts/aa.layout:154
\r
5369 #: lib/layouts/aapaper.layout:105
\r lib/layouts/achemso.layout:233
\r
5370 #: lib/layouts/achemso.layout:240
\r lib/layouts/egs.layout:552
\r
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:439
\r lib/layouts/svmult.layout:147
\r
5372 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
\r lib/layouts/svcommon.inc:543
\r
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
\r
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
\r
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
\r
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
\r
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
\r
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
\r
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
\r
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
\r
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
\r
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
\r
5383 msgid "Acknowledgement"
5384 msgstr "Poďakovania"
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:107
\r lib/layouts/egs.layout:566
\r
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
\r
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
\r
5389 msgid "Acknowledgement."
5390 msgstr "Poďakovanie."
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:112
\r
5393 msgid "Figure Notes"
5394 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:116
\r lib/layouts/AEA.layout:302
\r
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
\r lib/layouts/aa.layout:37
\r
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
\r lib/layouts/aastex.layout:56
\r
5399 #: lib/layouts/achemso.layout:32
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
\r
5400 #: lib/layouts/agutex.layout:33
\r lib/layouts/amsart.layout:32
\r
5401 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
\r lib/layouts/apa.layout:26
\r
5402 #: lib/layouts/apa6.layout:23
\r lib/layouts/beamer.layout:64
\r
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
\r lib/layouts/beamer.layout:1118
\r
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
\r lib/layouts/beamer.layout:1264
\r
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:1298
\r lib/layouts/broadway.layout:177
\r
5406 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132
\r lib/layouts/dtk.layout:33
\r
5407 #: lib/layouts/egs.layout:20
\r lib/layouts/elsart.layout:49
\r
5408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34
\r lib/layouts/europasscv.layout:60
\r
5409 #: lib/layouts/europasscv.layout:215
\r lib/layouts/europecv.layout:18
\r
5410 #: lib/layouts/europecv.layout:157
\r lib/layouts/europecv.layout:216
\r
5411 #: lib/layouts/foils.layout:32
\r lib/layouts/g-brief2.layout:32
\r
5412 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
\r lib/layouts/ijmpc.layout:24
\r
5413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29
\r lib/layouts/iopart.layout:36
\r
5414 #: lib/layouts/iucr.layout:21
\r lib/layouts/jasatex.layout:37
\r
5415 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
\r lib/layouts/llncs.layout:25
\r
5416 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
\r lib/layouts/memoir.layout:33
\r
5417 #: lib/layouts/memoir.layout:182
\r lib/layouts/memoir.layout:264
\r
5418 #: lib/layouts/moderncv.layout:22
\r lib/layouts/paper.layout:15
\r
5419 #: lib/layouts/powerdot.layout:113
\r lib/layouts/powerdot.layout:380
\r
5420 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
\r lib/layouts/powerdot.layout:424
\r
5421 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
\r lib/layouts/revtex.layout:24
\r
5422 #: lib/layouts/revtex4.layout:46
\r lib/layouts/scrlettr.layout:9
\r
5423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
\r lib/layouts/seminar.layout:87
\r
5424 #: lib/layouts/seminar.layout:122
\r lib/layouts/siamltex.layout:38
\r
5425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39
\r lib/layouts/simplecv.layout:19
\r
5426 #: lib/layouts/slides.layout:62
\r lib/layouts/tufte-book.layout:206
\r
5427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
\r lib/layouts/db_stdclass.inc:23
\r
5428 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
\r lib/layouts/scrclass.inc:18
\r
5429 #: lib/layouts/scrclass.inc:326
\r lib/layouts/stdclass.inc:29
\r
5430 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:35
\r
5431 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:77
\r
5432 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
\r lib/layouts/svcommon.inc:27
\r
5433 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
\r lib/layouts/svcommon.inc:620
\r
5434 #: lib/layouts/initials.module:27
\r lib/layouts/rsphrase.module:43
\r
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:119
\r
5440 msgstr "Poznámka Obrázka"
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:120
\r
5443 msgid "Text of a note in a figure"
5444 msgstr "Text poznámky obrázka"
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:127
\r lib/layouts/apa6.layout:219
\r
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:1310
\r lib/layouts/powerdot.layout:219
\r
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:138
\r
5453 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:142
\r
5457 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:143
\r
5460 msgid "Text of a note in a table"
5461 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:147
\r lib/layouts/beamer.layout:1252
\r
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:272
\r lib/layouts/foils.layout:224
\r
5465 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
\r lib/layouts/ijmpc.layout:351
\r
5466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357
\r lib/layouts/llncs.layout:426
\r
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
\r
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
\r
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:27
\r
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:69
\r
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
\r
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
\r lib/layouts/theorems-order.inc:7
\r
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
\r
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:67
\r
5475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
\r
5476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
\r
5477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
\r lib/layouts/theorems.inc:27
\r
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:66
\r lib/layouts/theorems.inc:69
\r
5479 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
\r
5480 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
\r lib/layouts/theorems-named.module:46
\r
5481 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
\r
5482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
\r
5483 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
\r
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:154
\r lib/layouts/elsart.layout:358
\r
5488 #: lib/layouts/powerdot.layout:538
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:257
\r
5489 #: lib/layouts/sciposter.layout:87
\r lib/layouts/siamltex.layout:117
\r
5490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
\r lib/layouts/algorithm2e.module:15
\r
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
\r
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
\r
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
\r
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
\r
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
\r
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
\r
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
\r
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
\r
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
\r
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
\r
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:161
\r
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
\r
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
\r
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
\r
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
\r
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
\r
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
\r
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
\r
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
\r
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
\r
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
\r
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:168
\r lib/layouts/elsart.layout:429
\r
5519 #: lib/layouts/llncs.layout:294
\r lib/layouts/theorems-case.inc:27
\r
5520 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
\r lib/layouts/theorems-case.inc:73
\r
5521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
\r
5522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
\r
5523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
\r
5524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
\r
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:172
\r lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
\r
5529 msgid "Case \\thecase."
5530 msgstr "Prípad \\thecase."
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:178
\r lib/layouts/elsart.layout:414
\r
5533 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
\r lib/layouts/ijmpc.layout:393
\r
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413
\r lib/layouts/llncs.layout:316
\r
5535 #: lib/layouts/svmono.layout:83
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
\r
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
\r
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:284
\r
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:296
\r
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
\r
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
\r lib/layouts/theorems-order.inc:73
\r
5541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
\r
5542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:288
\r
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
\r
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
\r
5545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
\r
5546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
\r
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:284
\r lib/layouts/theorems.inc:293
\r
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:296
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
\r
5549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
\r
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:185
\r
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
\r
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
\r
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
\r
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
\r
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
\r
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
\r
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
\r
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
\r
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
\r
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
\r
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:193
\r
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
\r
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
\r
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
\r
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
\r
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
\r
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
\r
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
\r
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
\r
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
\r
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
\r
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:201
\r lib/layouts/elsart.layout:379
\r
5582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405
\r lib/layouts/ijmpd.layout:424
\r
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:323
\r lib/layouts/siamltex.layout:108
\r
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
\r
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
\r
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:129
\r
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:142
\r
5588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
\r
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
\r lib/layouts/theorems-order.inc:31
\r
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
\r
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:136
\r
5592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
\r
5593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
\r
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
\r
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:129
\r lib/layouts/theorems.inc:139
\r
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:142
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
\r
5597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
\r
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:208
\r lib/layouts/beamer.layout:1172
\r
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:337
\r lib/layouts/foils.layout:257
\r
5603 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
\r lib/layouts/ijmpc.layout:370
\r
5604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382
\r lib/layouts/llncs.layout:330
\r
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
\r
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
\r
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:75
\r
5608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:88
\r
5609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
\r
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
\r lib/layouts/theorems-order.inc:13
\r
5611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
\r
5612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:85
\r
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
\r
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
\r
5615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
\r lib/layouts/theorems.inc:75
\r
5616 #: lib/layouts/theorems.inc:85
\r lib/layouts/theorems.inc:88
\r
5617 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
\r
5618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
\r
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:215
\r lib/layouts/elsart.layout:351
\r
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
\r
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
\r
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
\r
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
\r
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
\r
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
\r
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
\r
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
\r
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
\r
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
\r
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:223
\r lib/layouts/beamer.layout:1206
\r
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:365
\r lib/layouts/foils.layout:271
\r
5638 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
\r lib/layouts/llncs.layout:344
\r
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
\r
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
\r
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:165
\r
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:185
\r
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
\r
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
\r lib/layouts/theorems-order.inc:37
\r
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
\r
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:178
\r
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
\r
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
\r
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
\r
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:165
\r lib/layouts/theorems.inc:182
\r
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:185
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
\r
5652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
\r
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:230
\r lib/layouts/beamer.layout:1218
\r
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:386
\r lib/layouts/llncs.layout:351
\r
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
\r
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
\r
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:190
\r
5661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:202
\r
5662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
\r
5663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
\r lib/layouts/theorems-order.inc:43
\r
5664 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
\r
5665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:195
\r
5666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
\r
5667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
\r
5668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
\r
5669 #: lib/layouts/theorems.inc:190
\r lib/layouts/theorems.inc:199
\r
5670 #: lib/layouts/theorems.inc:202
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
\r
5671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
\r
5672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:237
\r lib/layouts/llncs.layout:358
\r
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
\r
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
\r
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:224
\r
5680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:236
\r
5681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
\r
5682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
\r lib/layouts/theorems-order.inc:55
\r
5683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
\r
5684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:229
\r
5685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
\r
5686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
\r
5687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
\r
5688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
\r
5689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
\r
5690 #: lib/layouts/theorems.inc:224
\r lib/layouts/theorems.inc:233
\r
5691 #: lib/layouts/theorems.inc:236
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
\r
5692 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
\r
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:244
\r lib/layouts/beamer.layout:1240
\r
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:330
\r lib/layouts/foils.layout:250
\r
5698 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
\r lib/layouts/ijmpc.layout:374
\r
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389
\r lib/layouts/llncs.layout:365
\r
5700 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
\r
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
\r
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:93
\r
5703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:106
\r
5704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
\r
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
\r lib/layouts/theorems-order.inc:19
\r
5706 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
\r
5707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:102
\r
5708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
\r
5709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
\r
5710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
\r lib/layouts/theorems.inc:93
\r
5711 #: lib/layouts/theorems.inc:103
\r lib/layouts/theorems.inc:106
\r
5712 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
\r
5713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
\r
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:251
\r lib/layouts/agutex.layout:164
\r
5718 #: lib/layouts/agutex.layout:176
\r
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
\r
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
\r
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
\r
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
\r
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
\r
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
\r
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
\r
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
\r
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
\r
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
\r
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:259
\r lib/layouts/elsart.layout:393
\r
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:378
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
\r
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
\r
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:207
\r
5736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:219
\r
5737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
\r
5738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
\r lib/layouts/theorems-order.inc:49
\r
5739 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
\r
5740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:212
\r
5741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
\r
5742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
\r
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
\r
5744 #: lib/layouts/theorems.inc:207
\r lib/layouts/theorems.inc:216
\r
5745 #: lib/layouts/theorems.inc:219
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
\r
5746 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
\r
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:267
\r lib/layouts/elsart.layout:344
\r
5751 #: lib/layouts/foils.layout:264
\r lib/layouts/ijmpc.layout:378
\r
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396
\r lib/layouts/llncs.layout:399
\r
5753 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
\r
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
\r
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:111
\r
5756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:124
\r
5757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
\r
5758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
\r lib/layouts/theorems-order.inc:25
\r
5759 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
\r
5760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:119
\r
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
\r
5762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
\r
5763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
\r
5764 #: lib/layouts/theorems.inc:111
\r lib/layouts/theorems.inc:121
\r
5765 #: lib/layouts/theorems.inc:124
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
\r
5766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
\r
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:274
\r lib/layouts/elsart.layout:400
\r
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
\r lib/layouts/ijmpd.layout:371
\r
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:412
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
\r
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
\r
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:258
\r
5775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:279
\r
5776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
\r
5777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
\r lib/layouts/theorems-order.inc:67
\r
5778 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
\r
5779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:271
\r
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
\r
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
\r
5782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
\r
5783 #: lib/layouts/theorems.inc:258
\r lib/layouts/theorems.inc:276
\r
5784 #: lib/layouts/theorems.inc:279
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
\r
5785 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
\r
5787 msgstr "Pripomienka"
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:276
\r lib/layouts/ijmpc.layout:363
\r
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
\r
5791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
\r
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
\r
5793 msgid "Remark \\theremark."
5794 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:282
\r lib/layouts/llncs.layout:419
\r
5797 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
\r
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
\r
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:241
\r
5800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:253
\r
5801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
\r
5802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
\r lib/layouts/theorems-order.inc:61
\r
5803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
\r
5804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:246
\r
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
\r
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
\r
5807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
\r
5808 #: lib/layouts/theorems.inc:241
\r lib/layouts/theorems.inc:250
\r
5809 #: lib/layouts/theorems.inc:253
\r
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:286
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
\r
5814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
\r
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
\r
5816 msgid "Solution \\thesolution."
5817 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:292
\r lib/layouts/elsart.layout:421
\r
5820 #: lib/layouts/europasscv.layout:223
\r lib/layouts/europasscv.layout:259
\r
5821 #: lib/layouts/europecv.layout:165
\r lib/layouts/moderncv.layout:378
\r
5822 #: lib/layouts/moderncv.layout:379
\r lib/layouts/moderncv.layout:400
\r
5823 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
\r lib/layouts/fixme.module:150
\r
5824 #: lib/layouts/fixme.module:192
\r
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
\r
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
\r
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
\r
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
\r
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
\r
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
\r
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
\r
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
\r
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
\r
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
\r
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:300
\r src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:306
\r
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:311
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:407
\r
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:1246
\r lib/layouts/elsart.layout:302
\r
5849 #: lib/layouts/foils.layout:285
\r lib/layouts/heb-article.layout:107
\r
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
\r lib/layouts/ijmpd.layout:334
\r
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:385
\r lib/layouts/siamltex.layout:156
\r
5852 #: lib/layouts/svmono.layout:87
\r lib/layouts/svcommon.inc:637
\r
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
\r lib/layouts/svcommon.inc:655
\r
5854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82
\r lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
\r
5855 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
\r lib/layouts/theorems-bytype.module:48
\r
5859 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
\r
5860 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5861 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5863 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
\r
5864 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
\r
5865 msgid "Standard in Title"
5866 msgstr "Štandard v Titule"
5868 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
\r lib/layouts/iucr.layout:103
\r
5869 #: lib/layouts/iucr.layout:106
\r
5870 msgid "Author Footnote"
5871 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5873 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
\r
5875 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5877 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
\r
5878 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
\r
5879 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5880 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5882 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
\r
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
\r
5884 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5885 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5887 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
\r
5888 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5889 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
\r
5892 msgid "IEEE Transactions"
5893 msgstr "IEEE Transactions"
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
\r lib/layouts/aa.layout:36
\r
5896 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
\r lib/layouts/aastex.layout:55
\r
5897 #: lib/layouts/achemso.layout:31
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
\r
5898 #: lib/layouts/agutex.layout:32
\r lib/layouts/amsart.layout:31
\r
5899 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
\r lib/layouts/apa.layout:25
\r
5900 #: lib/layouts/apa6.layout:22
\r lib/layouts/beamer.layout:63
\r
5901 #: lib/layouts/broadway.layout:176
\r lib/layouts/chess.layout:30
\r
5902 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
\r lib/layouts/dtk.layout:32
\r
5903 #: lib/layouts/egs.layout:19
\r lib/layouts/elsart.layout:48
\r
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33
\r lib/layouts/europasscv.layout:59
\r
5905 #: lib/layouts/europecv.layout:17
\r lib/layouts/foils.layout:31
\r
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
\r lib/layouts/hollywood.layout:347
\r
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23
\r lib/layouts/ijmpd.layout:28
\r
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:35
\r lib/layouts/iucr.layout:20
\r
5909 #: lib/layouts/jasatex.layout:36
\r lib/layouts/kluwer.layout:34
\r
5910 #: lib/layouts/lettre.layout:31
\r lib/layouts/llncs.layout:24
\r
5911 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31
\r lib/layouts/memoir.layout:32
\r
5912 #: lib/layouts/moderncv.layout:21
\r lib/layouts/paper.layout:14
\r
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:112
\r lib/layouts/revtex.layout:23
\r
5914 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
\r lib/layouts/sciposter.layout:78
\r
5915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:11
\r
5916 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:38
\r
5917 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
\r lib/layouts/slides.layout:61
\r
5918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
\r
5919 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
\r lib/layouts/scrclass.inc:17
\r
5920 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
\r lib/layouts/stdinsets.inc:555
\r
5921 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
\r lib/layouts/svcommon.inc:26
\r
5922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
\r src/insets/InsetRef.cpp:351
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
\r lib/layouts/aa.layout:204
\r
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
\r lib/layouts/aapaper.layout:172
\r
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:129
\r lib/layouts/achemso.layout:53
\r
5929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
\r lib/layouts/agutex.layout:56
\r
5930 #: lib/layouts/apa.layout:41
\r lib/layouts/apa6.layout:38
\r
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:890
\r lib/layouts/beamerposter.layout:21
\r
5932 #: lib/layouts/broadway.layout:189
\r lib/layouts/cl2emult.layout:41
\r
5933 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12
\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
\r
5934 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
\r lib/layouts/ectaart.layout:16
\r
5935 #: lib/layouts/egs.layout:267
\r lib/layouts/elsart.layout:93
\r
5936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
\r lib/layouts/entcs.layout:40
\r
5937 #: lib/layouts/foils.layout:130
\r lib/layouts/hollywood.layout:333
\r
5938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
\r lib/layouts/ijmpd.layout:112
\r
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:58
\r lib/layouts/isprs.layout:94
\r
5940 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
\r lib/layouts/jss.layout:40
\r
5941 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
\r lib/layouts/latex8.layout:39
\r
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:108
\r lib/layouts/ltugboat.layout:140
\r
5943 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
\r lib/layouts/paper.layout:115
\r
5944 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
\r lib/layouts/revtex.layout:96
\r
5945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197
\r lib/layouts/revtex4.layout:116
\r
5946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:275
\r
5947 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
\r lib/layouts/simplecv.layout:133
\r
5948 #: lib/layouts/svmult.layout:47
\r lib/layouts/svprobth.layout:76
\r
5949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
\r
5950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
\r
5951 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
\r lib/layouts/stdtitle.inc:14
\r
5952 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
\r lib/layouts/svcommon.inc:323
\r
5956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:91
\r
5957 msgid "IEEE membership"
5958 msgstr "IEEE členstvo"
5960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:296
\r
5962 msgstr "Malé písmená"
5964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
\r
5966 msgstr "malé písmená"
5968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
\r lib/layouts/aa.layout:216
\r
5969 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
\r lib/layouts/aapaper.layout:183
\r
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:141
\r lib/layouts/achemso.layout:80
\r
5971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
\r lib/layouts/apa.layout:119
\r
5972 #: lib/layouts/apa6.layout:74
\r lib/layouts/beamer.layout:948
\r
5973 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31
\r lib/layouts/broadway.layout:204
\r
5974 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
\r lib/layouts/ectaart.layout:109
\r
5975 #: lib/layouts/ectaart.layout:185
\r lib/layouts/ectaart.layout:188
\r
5976 #: lib/layouts/egs.layout:310
\r lib/layouts/elsart.layout:115
\r
5977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149
\r lib/layouts/entcs.layout:51
\r
5978 #: lib/layouts/foils.layout:138
\r lib/layouts/hollywood.layout:320
\r
5979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126
\r lib/layouts/ijmpd.layout:131
\r
5980 #: lib/layouts/iopart.layout:132
\r lib/layouts/isprs.layout:77
\r
5981 #: lib/layouts/jasatex.layout:86
\r lib/layouts/jss.layout:47
\r
5982 #: lib/layouts/kluwer.layout:168
\r lib/layouts/llncs.layout:183
\r
5983 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160
\r lib/layouts/paper.layout:125
\r
5984 #: lib/layouts/powerdot.layout:68
\r lib/layouts/revtex.layout:104
\r
5985 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:144
\r
5986 #: lib/layouts/svmult.layout:79
\r lib/layouts/svprobth.layout:93
\r
5987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
\r
5988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
\r
5989 #: lib/layouts/scrclass.inc:202
\r lib/layouts/stdtitle.inc:35
\r
5990 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
\r
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
\r lib/layouts/beamer.layout:961
\r
5995 msgid "Short Author|S"
5996 msgstr "Skratka Autora"
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
\r
5999 msgid "A short version of the author name"
6000 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
\r
6004 msgstr "Meno Autora"
6006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
\r
6008 msgstr "Meno autora"
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
\r
6011 msgid "Author Affiliation"
6012 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
\r lib/layouts/agutex.layout:114
\r
6015 msgid "Author affiliation"
6016 msgstr "Príslušenstvo autora"
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
\r
6020 msgstr "Značka Autora"
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179
\r lib/layouts/elsarticle.layout:177
\r
6024 msgstr "Značka autora"
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
\r
6027 msgid "Special Paper Notice"
6028 msgstr "Special Paper Poznámka"
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
\r
6031 msgid "After Title Text"
6032 msgstr "Text za Titulom"
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
\r
6035 msgid "Page headings"
6036 msgstr "NadpisNaStrane"
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
\r
6040 msgstr "Ľavá Strana"
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
\r
6043 msgid "Left side of the header line"
6044 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
\r lib/layouts/ijmpc.layout:65
\r
6047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
\r
6049 msgstr "OznačenieOboch"
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
\r
6052 msgid "Publication ID"
6053 msgstr "Publikačná ID"
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
\r
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
\r
6060 msgid "Index Terms---"
6061 msgstr "Index Pojmov---"
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:291
\r
6064 msgid "Paragraph Start"
6065 msgstr "Začiatok odstavca"
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
\r
6069 msgstr "Prvé Písmeno"
6071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
\r
6072 msgid "First character of first word"
6073 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:315
\r
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:348
\r
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
\r lib/layouts/aa.layout:158
\r
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:311
\r lib/layouts/aastex.layout:375
\r
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:407
\r lib/layouts/achemso.layout:236
\r
6083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
\r lib/layouts/agutex.layout:158
\r
6084 #: lib/layouts/agutex.layout:168
\r lib/layouts/agutex.layout:188
\r
6085 #: lib/layouts/agutex.layout:211
\r lib/layouts/apa.layout:213
\r
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
\r lib/layouts/egs.layout:527
\r
6087 #: lib/layouts/egs.layout:578
\r lib/layouts/elsarticle.layout:310
\r
6088 #: lib/layouts/europasscv.layout:424
\r lib/layouts/europecv.layout:289
\r
6089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427
\r lib/layouts/ijmpc.layout:451
\r
6090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440
\r lib/layouts/ijmpd.layout:464
\r
6091 #: lib/layouts/iopart.layout:249
\r lib/layouts/iopart.layout:271
\r
6092 #: lib/layouts/iopart.layout:295
\r lib/layouts/isprs.layout:210
\r
6093 #: lib/layouts/iucr.layout:235
\r lib/layouts/iucr.layout:241
\r
6094 #: lib/layouts/jasatex.layout:233
\r lib/layouts/jasatex.layout:273
\r
6095 #: lib/layouts/kluwer.layout:306
\r lib/layouts/llncs.layout:270
\r
6096 #: lib/layouts/moderncv.layout:497
\r lib/layouts/powerdot.layout:357
\r
6097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214
\r lib/layouts/revtex4.layout:241
\r
6098 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:224
\r
6099 #: lib/layouts/simplecv.layout:157
\r lib/layouts/amsdefs.inc:201
\r
6100 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58
\r lib/layouts/svcommon.inc:544
\r
6101 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
\r
6103 msgstr "ZáverečnáČasť"
6105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
\r
6106 msgid "Peer Review Title"
6107 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
\r
6110 msgid "PeerReviewTitle"
6111 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:335
\r
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:371
\r lib/layouts/ijmpc.layout:424
\r
6115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437
\r lib/layouts/kluwer.layout:326
\r
6116 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
\r src/RowPainter.cpp:368
6120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
\r lib/layouts/iucr.layout:67
\r
6121 #: lib/layouts/jss.layout:119
\r
6123 msgstr "Krátky Titul"
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
\r
6126 msgid "Short title for the appendix"
6127 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344
\r lib/layouts/aapaper.layout:108
\r
6130 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
\r lib/layouts/agutex.layout:207
\r
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
\r lib/layouts/book.layout:22
\r
6132 #: lib/layouts/book.layout:24
\r lib/layouts/cl2emult.layout:107
\r
6133 #: lib/layouts/egs.layout:577
\r lib/layouts/elsarticle.layout:306
\r
6134 #: lib/layouts/foils.layout:216
\r lib/layouts/ijmpc.layout:447
\r
6135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460
\r lib/layouts/jasatex.layout:269
\r
6136 #: lib/layouts/latex8.layout:127
\r lib/layouts/llncs.layout:269
\r
6137 #: lib/layouts/memoir.layout:250
\r lib/layouts/memoir.layout:252
\r
6138 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
\r lib/layouts/mwbk.layout:23
\r
6139 #: lib/layouts/mwbk.layout:25
\r lib/layouts/mwrep.layout:14
\r
6140 #: lib/layouts/mwrep.layout:16
\r lib/layouts/powerdot.layout:356
\r
6141 #: lib/layouts/recipebook.layout:47
\r lib/layouts/recipebook.layout:49
\r
6142 #: lib/layouts/report.layout:13
\r lib/layouts/report.layout:15
\r
6143 #: lib/layouts/scrbook.layout:30
\r lib/layouts/scrbook.layout:32
\r
6144 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
\r lib/layouts/scrreprt.layout:14
\r
6145 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
\r lib/layouts/simplecv.layout:155
\r
6146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
\r lib/layouts/tufte-book.layout:260
\r
6147 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
\r lib/layouts/aguplus.inc:174
\r
6148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
\r lib/layouts/scrclass.inc:270
\r
6149 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
\r lib/layouts/svcommon.inc:574
\r
6150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6151 msgid "Bibliography"
6152 msgstr "Bibliografia"
6154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
\r lib/layouts/aastex.layout:403
\r
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:417
\r lib/layouts/agutex.layout:223
\r
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
\r lib/layouts/cl2emult.layout:122
\r
6157 #: lib/layouts/egs.layout:593
\r lib/layouts/elsarticle.layout:322
\r
6158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463
\r lib/layouts/ijmpd.layout:476
\r
6159 #: lib/layouts/iopart.layout:283
\r lib/layouts/iopart.layout:298
\r
6160 #: lib/layouts/iucr.layout:239
\r lib/layouts/iucr.layout:246
\r
6161 #: lib/layouts/jasatex.layout:285
\r lib/layouts/kluwer.layout:347
\r
6162 #: lib/layouts/kluwer.layout:360
\r lib/layouts/llncs.layout:285
\r
6163 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
\r lib/layouts/siamltex.layout:342
\r
6164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
\r lib/layouts/stdstruct.inc:70
\r
6165 #: lib/layouts/svcommon.inc:590
\r src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
\r
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
\r lib/layouts/moderncv.layout:205
\r
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
\r
6179 msgid "Optional photo for biography"
6180 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:397
\r
6183 #: lib/layouts/europasscv.layout:74
\r lib/layouts/europecv.layout:31
\r
6184 #: lib/layouts/g-brief.layout:36
\r lib/layouts/g-brief2.layout:44
\r
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
\r lib/layouts/iucr.layout:211
\r
6186 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
\r lib/layouts/moderncv.layout:194
\r
6187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:148
\r
6188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:158
\r
6189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
\r lib/layouts/pdfcomment.module:29
\r
6190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
\r lib/layouts/pdfcomment.module:57
\r
6191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134
\r src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6192 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:398
\r
6197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
\r
6198 msgid "Name of the author"
6199 msgstr "Meno autora"
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
\r
6202 msgid "Biography without photo"
6203 msgstr "Životopis bez fotky"
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
\r
6206 msgid "BiographyNoPhoto"
6207 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
\r lib/layouts/beamer.layout:1173
\r
6210 #: lib/layouts/elsart.layout:273
\r lib/layouts/elsart.layout:303
\r
6211 #: lib/layouts/foils.layout:225
\r lib/layouts/heb-article.layout:30
\r
6212 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
\r lib/layouts/ijmpc.layout:334
\r
6213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
\r lib/layouts/llncs.layout:295
\r
6214 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
\r lib/layouts/svcommon.inc:638
\r
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:28
\r
6216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
\r lib/layouts/theorems-case.inc:28
\r
6217 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:27
\r
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
\r lib/layouts/theorems.inc:28
\r
6219 #: lib/layouts/theorems-named.module:12
\r lib/layouts/theorems-named.module:57
\r
6223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
\r lib/layouts/siamltex.layout:162
\r
6224 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
\r
6225 msgid "Alternative Proof String"
6226 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
\r lib/layouts/siamltex.layout:163
\r
6229 msgid "An alternative proof string"
6230 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427
\r lib/layouts/beamer.layout:1249
\r
6233 #: lib/layouts/foils.layout:288
\r lib/layouts/llncs.layout:388
\r
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
\r lib/layouts/svmono.layout:88
\r
6235 #: lib/layouts/svmono.layout:92
\r lib/layouts/svmono.layout:96
\r
6236 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
\r lib/layouts/theorems-proof.inc:34
\r
6240 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
\r
6244 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
\r lib/layouts/ctex-report.layout:4
\r
6245 #: lib/layouts/extreport.layout:4
\r lib/layouts/jreport.layout:4
\r
6246 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
\r lib/layouts/report.layout:4
\r
6247 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
\r lib/layouts/treport.layout:4
\r
6251 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
\r lib/layouts/agutex.layout:149
\r
6252 #: lib/layouts/egs.layout:519
\r lib/layouts/kluwer.layout:275
\r
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:262
\r lib/layouts/siamltex.layout:273
\r
6254 #: lib/layouts/svglobal.layout:162
\r lib/layouts/svjog.layout:166
\r
6255 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
\r lib/layouts/amsdefs.inc:109
\r
6259 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
\r lib/layouts/aa.layout:90
\r
6260 #: lib/layouts/aapaper.layout:87
\r lib/layouts/dinbrief.layout:264
\r
6261 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
\r lib/layouts/egs.layout:254
\r
6262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
\r lib/layouts/entcs.layout:61
\r
6263 #: lib/layouts/europasscv.layout:100
\r lib/layouts/europecv.layout:65
\r
6264 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
\r lib/layouts/g-brief2.layout:40
\r
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
\r lib/layouts/ijmpc.layout:144
\r
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:151
\r lib/layouts/isprs.layout:112
\r
6267 #: lib/layouts/jss.layout:74
\r lib/layouts/kluwer.layout:186
\r
6268 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
\r lib/layouts/revtex.layout:122
\r
6269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107
\r lib/layouts/revtex4.layout:180
\r
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:49
\r
6271 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
\r lib/layouts/aapaper.inc:29
\r
6272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:44
\r
6276 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
\r lib/layouts/RJournal.layout:77
\r
6277 #: lib/layouts/aa.layout:374
\r lib/layouts/aa.layout:378
\r
6278 #: lib/layouts/aapaper.layout:90
\r lib/layouts/aastex.layout:191
\r
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:93
\r lib/layouts/ectaart.layout:73
\r
6280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
\r lib/layouts/europasscv.layout:122
\r
6281 #: lib/layouts/europecv.layout:71
\r lib/layouts/iopart.layout:166
\r
6282 #: lib/layouts/iucr.layout:132
\r lib/layouts/iucr.layout:133
\r
6283 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
\r lib/layouts/latex8.layout:65
\r
6284 #: lib/layouts/lettre.layout:46
\r lib/layouts/lettre.layout:399
\r
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:239
\r lib/layouts/moderncv.layout:177
\r
6286 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
\r lib/layouts/amsdefs.inc:149
\r
6287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
\r
6288 #: lib/layouts/svcommon.inc:677
\r lib/layouts/svcommon.inc:682
\r
6292 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
\r
6296 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
\r lib/layouts/beamerposter.layout:4
\r
6297 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
\r
6301 #: lib/layouts/a0poster.layout:41
\r lib/layouts/a0poster.layout:44
\r
6302 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
\r lib/layouts/beamerposter.layout:53
\r
6303 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56
\r lib/layouts/beamerposter.layout:83
\r
6304 #: lib/layouts/sciposter.layout:128
\r lib/layouts/sciposter.layout:131
\r
6305 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
\r
6309 #: lib/layouts/a0poster.layout:57
\r lib/layouts/a0poster.layout:60
\r
6310 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
\r lib/layouts/beamerposter.layout:69
\r
6311 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72
\r lib/layouts/beamerposter.layout:98
\r
6312 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
\r lib/layouts/sciposter.layout:147
\r
6313 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
\r
6315 msgstr "Viac Gigantický"
6317 #: lib/layouts/a0poster.layout:63
\r lib/layouts/a0poster.layout:66
\r
6318 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
\r lib/layouts/beamerposter.layout:75
\r
6319 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78
\r lib/layouts/beamerposter.layout:104
\r
6320 #: lib/layouts/sciposter.layout:150
\r lib/layouts/sciposter.layout:153
\r
6321 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
\r
6323 msgstr "Najviac Gigantický"
6325 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
\r lib/layouts/beamerposter.layout:81
\r
6326 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
\r
6327 msgid "Giant Snippet"
6328 msgstr "Gigantický Kúsok"
6330 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
\r lib/layouts/beamerposter.layout:96
\r
6331 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
\r
6332 msgid "More Giant Snippet"
6333 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6335 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
\r lib/layouts/beamerposter.layout:102
\r
6336 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
\r
6337 msgid "Most Giant Snippet"
6338 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6340 #: lib/layouts/aa.layout:3
\r
6341 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6342 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6344 #: lib/layouts/aa.layout:68
\r lib/layouts/aapaper.layout:81
\r
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:923
\r lib/layouts/beamerposter.layout:26
\r
6346 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
\r lib/layouts/llncs.layout:131
\r
6347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134
\r lib/layouts/svprobth.layout:85
\r
6348 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:10
\r
6349 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
\r lib/layouts/svcommon.inc:332
\r
6350 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
\r lib/layouts/tcolorbox.module:48
\r
6354 #: lib/layouts/aa.layout:108
\r lib/layouts/aapaper.layout:93
\r
6355 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
\r
6359 #: lib/layouts/aa.layout:117
\r lib/layouts/aapaper.inc:71
\r
6360 msgid "Offprint Requests to:"
6361 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6363 #: lib/layouts/aa.layout:131
\r lib/layouts/svglobal.layout:131
\r
6364 #: lib/layouts/svjog.layout:135
\r lib/layouts/svprobth.layout:165
\r
6368 #: lib/layouts/aa.layout:140
\r
6369 msgid "Correspondence to:"
6370 msgstr "Korešpodencia na:"
6372 #: lib/layouts/aa.layout:166
\r lib/layouts/egs.layout:541
\r
6373 msgid "Acknowledgements."
6374 msgstr "Poďakovania."
6376 #: lib/layouts/aa.layout:178
\r lib/layouts/aapaper.layout:66
\r
6377 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
\r lib/layouts/aastex.layout:89
\r
6378 #: lib/layouts/amsart.layout:64
\r lib/layouts/amsbook.layout:55
\r
6379 #: lib/layouts/apa.layout:305
\r lib/layouts/apa6.layout:405
\r
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:236
\r lib/layouts/egs.layout:32
\r
6381 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
\r lib/layouts/europecv.layout:127
\r
6382 #: lib/layouts/isprs.layout:148
\r lib/layouts/iucr.layout:46
\r
6383 #: lib/layouts/jss.layout:25
\r lib/layouts/kluwer.layout:62
\r
6384 #: lib/layouts/latex8.layout:47
\r lib/layouts/llncs.layout:48
\r
6385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47
\r lib/layouts/memoir.layout:87
\r
6386 #: lib/layouts/moderncv.layout:232
\r lib/layouts/paper.layout:55
\r
6387 #: lib/layouts/powerdot.layout:233
\r lib/layouts/revtex.layout:40
\r
6388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30
\r lib/layouts/revtex4.layout:65
\r
6389 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
\r lib/layouts/simplecv.layout:31
\r
6390 #: lib/layouts/spie.layout:21
\r lib/layouts/tufte-book.layout:90
\r
6391 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
\r lib/layouts/aguplus.inc:29
\r
6392 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
\r lib/layouts/numrevtex.inc:6
\r
6393 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
\r lib/layouts/stdsections.inc:75
\r
6394 #: lib/layouts/svcommon.inc:195
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6398 #: lib/layouts/aa.layout:186
\r lib/layouts/aapaper.layout:70
\r
6399 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
\r lib/layouts/aastex.layout:102
\r
6400 #: lib/layouts/amsart.layout:105
\r lib/layouts/amsbook.layout:65
\r
6401 #: lib/layouts/apa.layout:316
\r lib/layouts/apa6.layout:416
\r
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:295
\r lib/layouts/egs.layout:55
\r
6403 #: lib/layouts/isprs.layout:160
\r lib/layouts/iucr.layout:52
\r
6404 #: lib/layouts/jss.layout:29
\r lib/layouts/kluwer.layout:71
\r
6405 #: lib/layouts/latex8.layout:56
\r lib/layouts/llncs.layout:57
\r
6406 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68
\r lib/layouts/memoir.layout:102
\r
6407 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
\r lib/layouts/paper.layout:64
\r
6408 #: lib/layouts/revtex.layout:52
\r lib/layouts/siamltex.layout:378
\r
6409 #: lib/layouts/simplecv.layout:58
\r lib/layouts/tufte-book.layout:118
\r
6410 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
\r lib/layouts/aguplus.inc:44
\r
6411 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
\r lib/layouts/numrevtex.inc:15
\r
6412 #: lib/layouts/scrclass.inc:88
\r lib/layouts/stdsections.inc:105
\r
6413 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
\r
6417 #: lib/layouts/aa.layout:196
\r lib/layouts/aapaper.layout:74
\r
6418 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
\r lib/layouts/aastex.layout:115
\r
6419 #: lib/layouts/amsart.layout:128
\r lib/layouts/amsbook.layout:74
\r
6420 #: lib/layouts/apa.layout:326
\r lib/layouts/apa6.layout:426
\r
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:354
\r lib/layouts/isprs.layout:170
\r
6422 #: lib/layouts/iucr.layout:60
\r lib/layouts/jss.layout:33
\r
6423 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
\r lib/layouts/llncs.layout:66
\r
6424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
\r lib/layouts/memoir.layout:117
\r
6425 #: lib/layouts/paper.layout:73
\r lib/layouts/recipebook.layout:98
\r
6426 #: lib/layouts/revtex.layout:61
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:38
\r
6427 #: lib/layouts/revtex4.layout:74
\r lib/layouts/siamltex.layout:387
\r
6428 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:44
\r
6429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
\r lib/layouts/scrclass.inc:96
\r
6430 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
\r lib/layouts/svcommon.inc:213
\r
6431 msgid "Subsubsection"
6432 msgstr "Podpodsekcia"
6434 #: lib/layouts/aa.layout:227
\r lib/layouts/aapaper.layout:99
\r
6435 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
\r lib/layouts/aastex.layout:230
\r
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
\r lib/layouts/beamerposter.layout:41
\r
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
\r lib/layouts/egs.layout:489
\r
6438 #: lib/layouts/foils.layout:145
\r lib/layouts/frletter.layout:22
\r
6439 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
\r lib/layouts/g-brief2.layout:54
\r
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862
\r lib/layouts/jasatex.layout:148
\r
6441 #: lib/layouts/kluwer.layout:152
\r lib/layouts/lettre.layout:52
\r
6442 #: lib/layouts/lettre.layout:214
\r lib/layouts/moderncv.layout:548
\r
6443 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
\r lib/layouts/revtex.layout:112
\r
6444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148
\r lib/layouts/revtex4.layout:124
\r
6445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:243
\r
6446 #: lib/layouts/siamltex.layout:237
\r lib/layouts/tufte-book.layout:43
\r
6447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
\r lib/layouts/amsdefs.inc:71
\r
6448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
\r lib/layouts/scrclass.inc:209
\r
6449 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54
\r lib/layouts/svcommon.inc:369
\r
6450 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
\r lib/external_templates:412
\r
6451 #: lib/external_templates:413
\r lib/external_templates:417
\r
6455 #: lib/layouts/aa.layout:239
\r
6456 msgid "institutemark"
6457 msgstr "znak inštitútu"
6459 #: lib/layouts/aa.layout:243
\r lib/layouts/beamer.layout:998
\r
6460 msgid "Institute Mark"
6461 msgstr "Znak Inštitútu"
6463 #: lib/layouts/aa.layout:262
\r
6464 msgid "Abstract (unstructured)"
6465 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6467 #: lib/layouts/aa.layout:278
\r lib/layouts/spie.layout:81
\r
6471 #: lib/layouts/aa.layout:296
\r
6472 msgid "Abstract (structured)"
6473 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6475 #: lib/layouts/aa.layout:300
\r
6479 #: lib/layouts/aa.layout:301
\r
6480 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6481 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6483 #: lib/layouts/aa.layout:305
\r
6487 #: lib/layouts/aa.layout:306
\r
6488 msgid "Aims of your work"
6489 msgstr "Ciele vašej práce"
6491 #: lib/layouts/aa.layout:310
\r
6495 #: lib/layouts/aa.layout:311
\r
6496 msgid "Methods used in your work"
6497 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6499 #: lib/layouts/aa.layout:315
\r
6503 #: lib/layouts/aa.layout:316
\r
6504 msgid "Results of your work"
6505 msgstr "Výsledky vašej práce"
6507 #: lib/layouts/aa.layout:337
\r
6511 #: lib/layouts/aa.layout:351
\r lib/layouts/beamer.layout:971
\r
6512 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36
\r lib/layouts/cl2emult.layout:73
\r
6513 #: lib/layouts/llncs.layout:220
\r lib/layouts/sciposter.layout:24
\r
6514 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
\r
6518 #: lib/layouts/aa.layout:362
\r lib/layouts/sciposter.layout:29
\r
6519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
\r
6523 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
\r lib/layouts/aapaper.layout:14
\r
6524 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6525 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6527 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
\r lib/layouts/apa.layout:357
\r
6528 #: lib/layouts/apa6.layout:457
\r lib/layouts/beamer.layout:80
\r
6529 #: lib/layouts/egs.layout:179
\r lib/layouts/powerdot.layout:255
\r
6530 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
\r
6531 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
\r lib/layouts/stdlists.inc:13
\r
6535 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
\r lib/layouts/apa.layout:380
\r
6536 #: lib/layouts/apa6.layout:481
\r lib/layouts/beamer.layout:114
\r
6537 #: lib/layouts/egs.layout:155
\r lib/layouts/powerdot.layout:304
\r
6538 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
\r lib/layouts/db_stdlists.inc:19
\r
6539 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
\r
6543 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
\r lib/layouts/beamer.layout:154
\r
6544 #: lib/layouts/egs.layout:202
\r lib/layouts/hollywood.layout:130
\r
6545 #: lib/layouts/paper.layout:98
\r lib/layouts/scrlettr.layout:19
\r
6546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23
\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
\r
6547 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
\r lib/layouts/scrclass.inc:45
\r
6548 #: lib/layouts/stdlists.inc:67
\r lib/layouts/svcommon.inc:597
\r
6549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
\r
6553 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
\r lib/layouts/apa.layout:358
\r
6554 #: lib/layouts/apa.layout:381
\r lib/layouts/apa.layout:406
\r
6555 #: lib/layouts/apa6.layout:458
\r lib/layouts/apa6.layout:482
\r
6556 #: lib/layouts/apa6.layout:507
\r lib/layouts/beamer.layout:81
\r
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:115
\r lib/layouts/beamer.layout:155
\r
6558 #: lib/layouts/egs.layout:138
\r lib/layouts/egs.layout:156
\r
6559 #: lib/layouts/egs.layout:180
\r lib/layouts/europasscv.layout:312
\r
6560 #: lib/layouts/foils.layout:86
\r lib/layouts/foils.layout:106
\r
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
\r lib/layouts/ijmpc.layout:305
\r
6562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
\r lib/layouts/ijmpd.layout:308
\r
6563 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
\r lib/layouts/powerdot.layout:305
\r
6564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:39
\r
6565 #: lib/layouts/simplecv.layout:88
\r lib/layouts/scrclass.inc:52
\r
6566 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
\r lib/layouts/stdlists.inc:40
\r
6567 #: lib/layouts/stdlists.inc:68
\r lib/layouts/stdlists.inc:97
\r
6568 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
\r lib/layouts/enumitem.module:87
\r
6569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
\r
6573 #: lib/layouts/aapaper.layout:96
\r lib/layouts/aapaper.inc:103
\r
6574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
\r src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6578 #: lib/layouts/aastex.layout:3
\r
6579 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6580 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6582 #: lib/layouts/aastex.layout:153
\r lib/layouts/achemso.layout:102
\r
6583 #: lib/layouts/apa.layout:159
\r lib/layouts/apa6.layout:149
\r
6584 #: lib/layouts/iucr.layout:175
\r lib/layouts/jasatex.layout:106
\r
6585 #: lib/layouts/latex8.layout:89
\r lib/layouts/moderncv.layout:344
\r
6586 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:63
\r
6587 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:166
\r
6588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
\r lib/layouts/aguplus.inc:65
\r
6590 msgstr "Príslušenstvo"
6592 #: lib/layouts/aastex.layout:170
\r
6593 msgid "Altaffilation"
6594 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6596 #: lib/layouts/aastex.layout:179
\r lib/layouts/agutex.layout:124
\r
6597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6601 #: lib/layouts/aastex.layout:180
\r
6602 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6603 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6605 #: lib/layouts/aastex.layout:184
\r
6606 msgid "Alternative affiliation:"
6607 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6609 #: lib/layouts/aastex.layout:210
\r
6613 #: lib/layouts/aastex.layout:221
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6620 #: lib/layouts/aastex.layout:261
\r
6621 msgid "altaffilmark"
6622 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:265
\r
6625 msgid "altaffiliation mark"
6626 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:296
\r
6629 msgid "Subject headings:"
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:310
\r lib/layouts/apa.layout:212
\r
6633 #: lib/layouts/egs.layout:526
\r lib/layouts/elsart.layout:445
\r
6634 #: lib/layouts/isprs.layout:209
\r lib/layouts/iucr.layout:230
\r
6635 #: lib/layouts/kluwer.layout:305
\r lib/layouts/kluwer.layout:317
\r
6636 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
\r lib/layouts/svcommon.inc:558
\r
6637 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
\r
6638 msgid "Acknowledgements"
6639 msgstr "Poďakovania"
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:321
\r
6642 msgid "[Acknowledgements]"
6643 msgstr "[Poďakovania]"
6645 #: lib/layouts/aastex.layout:331
\r
6647 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6649 #: lib/layouts/aastex.layout:342
\r
6650 msgid "Place Figure here:"
6651 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6653 #: lib/layouts/aastex.layout:351
\r
6655 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:362
\r
6658 msgid "Place Table here:"
6659 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6661 #: lib/layouts/aastex.layout:381
\r
6665 #: lib/layouts/aastex.layout:391
\r
6667 msgstr "MatematickéListiny"
6669 #: lib/layouts/aastex.layout:431
\r
6670 msgid "NoteToEditor"
6671 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:443
\r
6674 msgid "Note to Editor:"
6675 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:452
\r
6679 msgstr "ReferencieTabuľky"
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:464
\r
6682 msgid "References. ---"
6683 msgstr "Referencie. ---"
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:472
\r
6686 msgid "TableComments"
6687 msgstr "KomentárTabuľky"
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:484
\r
6691 msgstr "Poznámka. ---"
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:492
\r
6695 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:500
\r
6699 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:507
\r
6702 msgid "tablenotemark"
6703 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:511
\r
6706 msgid "tablenote mark"
6707 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:529
\r
6711 msgstr "PopisObrázka"
6713 #: lib/layouts/aastex.layout:530
\r
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:536
\r
6718 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6719 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:551
\r
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:563
\r
6727 msgstr "Zariadenie:"
6729 #: lib/layouts/aastex.layout:577
\r
6731 msgstr "Meno objektu"
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:589
\r
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:591
\r lib/layouts/aastex.layout:621
\r
6738 msgid "Recognized Name"
6739 msgstr "Rozpoznané meno"
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:592
\r
6742 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6743 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:607
\r
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:619
\r
6751 msgstr "Množina dát:"
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:622
\r
6754 msgid "Separate the dataset ID from text"
6755 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6757 #: lib/layouts/achemso.layout:3
\r
6758 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6759 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6761 #: lib/layouts/achemso.layout:74
\r lib/layouts/apa.layout:257
\r
6762 #: lib/layouts/apa6.layout:357
\r lib/layouts/beamer.layout:209
\r
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:262
\r lib/layouts/beamer.layout:321
\r
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:380
\r lib/layouts/beamer.layout:904
\r
6765 #: lib/layouts/europecv.layout:135
\r lib/layouts/iopart.layout:65
\r
6766 #: lib/layouts/jasatex.layout:74
\r lib/layouts/memoir.layout:56
\r
6767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199
\r lib/layouts/siamltex.layout:205
\r
6768 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
\r lib/layouts/tufte-book.layout:80
\r
6769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:40
\r
6770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38
\r lib/layouts/scrclass.inc:126
\r
6771 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
\r lib/layouts/scrclass.inc:148
\r
6772 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
\r lib/layouts/scrclass.inc:309
\r
6773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562
\r lib/layouts/stdsections.inc:32
\r
6774 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
\r lib/layouts/stdsections.inc:93
\r
6775 msgid "Short Title|S"
6776 msgstr "Krátky Titul"
6778 #: lib/layouts/achemso.layout:75
\r
6779 msgid "Short title which will appear in the running header"
6780 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6782 #: lib/layouts/achemso.layout:109
\r
6784 msgstr "Krátke meno"
6786 #: lib/layouts/achemso.layout:110
\r
6787 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6788 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6790 #: lib/layouts/achemso.layout:115
\r
6791 msgid "Alt Affiliation"
6792 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6794 #: lib/layouts/achemso.layout:121
\r
6795 msgid "Also Affiliation"
6796 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6798 #: lib/layouts/achemso.layout:127
\r lib/layouts/europasscv.layout:116
\r
6799 #: lib/layouts/europecv.layout:93
\r lib/layouts/lettre.layout:42
\r
6800 #: lib/layouts/lettre.layout:343
\r lib/layouts/moderncv.layout:170
\r
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
\r lib/configure.py:718
\r
6805 #: lib/layouts/achemso.layout:133
\r lib/layouts/europasscv.layout:119
\r
6806 #: lib/layouts/europecv.layout:96
\r lib/layouts/lettre.layout:356
\r
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
\r
6811 #: lib/layouts/achemso.layout:136
\r lib/layouts/dinbrief.layout:309
\r
6812 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
\r lib/layouts/moderncv.layout:153
\r
6816 #: lib/layouts/achemso.layout:139
\r lib/layouts/g-brief.layout:122
\r
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
\r
6821 #: lib/layouts/achemso.layout:143
\r
6822 msgid "Abbreviations"
6825 #: lib/layouts/achemso.layout:149
\r
6826 msgid "Abbreviations:"
6829 #: lib/layouts/achemso.layout:164
\r lib/layouts/achemso.layout:176
\r
6833 #: lib/layouts/achemso.layout:170
\r
6834 msgid "List of Schemes"
6835 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6837 #: lib/layouts/achemso.layout:186
\r lib/layouts/achemso.layout:198
\r
6841 #: lib/layouts/achemso.layout:192
\r
6842 msgid "List of Charts"
6843 msgstr "Zoznam Diagramov"
6845 #: lib/layouts/achemso.layout:210
\r lib/layouts/achemso.layout:222
\r
6846 msgid "Graph[[mathematical]]"
6849 #: lib/layouts/achemso.layout:216
\r
6850 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6851 msgstr "Zoznam Grafov"
6853 #: lib/layouts/achemso.layout:250
\r
6854 msgid "SupplementalInfo"
6855 msgstr "PodpornáInformácia"
6857 #: lib/layouts/achemso.layout:253
\r
6858 msgid "Supporting Information Available"
6859 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6861 #: lib/layouts/achemso.layout:256
\r
6863 msgstr "Záznam v obsahu"
6865 #: lib/layouts/achemso.layout:260
\r
6866 msgid "Graphical TOC Entry"
6867 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6869 #: lib/layouts/achemso.layout:263
\r
6871 msgstr "BibPoznámka"
6873 #: lib/layouts/achemso.layout:267
\r
6875 msgstr "bibpoznámka"
6877 #: lib/layouts/achemso.layout:286
\r
6881 #: lib/layouts/achemso.layout:289
\r
6885 #: lib/layouts/achemso.layout:299
\r lib/layouts/achemso.layout:302
\r
6886 #: lib/languages:719
\r
6890 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
\r
6891 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6892 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
6894 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
\r
6895 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6896 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
\r
6899 msgid "ACM SIGGRAPH"
6900 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
\r
6903 msgid "TOG online ID"
6904 msgstr "TOG online ID"
6906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
\r
6910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
\r
6914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
\r
6915 msgid "Volume number:"
6916 msgstr "Číslo dielu:"
6918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
\r
6922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
\r
6923 msgid "Article number:"
6924 msgstr "Číslo článku:"
6926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
\r
6927 msgid "TOG article DOI"
6928 msgstr "TOG článok DOI"
6930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
\r
6931 msgid "Article DOI:"
6932 msgstr "DOI článku:"
6934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
\r
6935 msgid "TOG project URL"
6936 msgstr "TOG projekt URL"
6938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
\r
6939 msgid "Project URL:"
6940 msgstr "URL projektu:"
6942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
\r
6943 msgid "TOG video URL"
6944 msgstr "TOG video URL"
6946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
\r
6950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
\r
6951 msgid "TOG data URL"
6952 msgstr "TOG data URL"
6954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
\r
6958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
\r
6959 msgid "TOG code URL"
6960 msgstr "TOG code URL"
6962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
\r
6966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
\r
6970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
\r
6974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
\r
6978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
\r
6979 msgid "Teaser image:"
6980 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
\r
6983 msgid "CR categories"
6984 msgstr "CR kategórie"
6986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
\r
6987 msgid "CR Categories:"
6988 msgstr "CR kategórie:"
6990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
\r
6994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
\r
6996 msgstr "CR kategória"
6998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
\r
7002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
\r
7003 msgid "Number of the category"
7004 msgstr "Číslo kategórie"
7006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
\r
7008 msgstr "Podkategória"
7010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
\r
7012 msgstr "Tretia úroveň"
7014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
\r
7015 msgid "Third-level of the category"
7016 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
\r
7020 msgstr "KrátkeCitovanie"
7022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
\r
7024 msgstr "Krátke citovanie"
7026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
\r lib/layouts/elsart.layout:201
\r
7027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190
\r lib/layouts/revtex4.layout:194
\r
7028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
\r
7032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
\r lib/layouts/jss.layout:179
\r
7033 #: lib/layouts/jss.layout:181
\r
7037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
\r
7038 #: lib/layouts/agutex.layout:184
\r lib/layouts/apa.layout:234
\r
7039 #: lib/layouts/apa6.layout:302
\r lib/layouts/iopart.layout:245
\r
7040 #: lib/layouts/iopart.layout:259
\r lib/layouts/jasatex.layout:230
\r
7041 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:212
\r
7042 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
\r lib/layouts/revtex4.layout:250
\r
7043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:227
\r
7044 #: lib/layouts/spie.layout:91
\r
7045 msgid "Acknowledgments"
7046 msgstr "Poďakovania"
7048 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
\r
7049 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7050 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7052 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
\r lib/layouts/docbook.layout:4
\r
7053 msgid "Articles (DocBook)"
7054 msgstr "Články (DocBook)"
7056 #: lib/layouts/agums.layout:3
\r
7057 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7058 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7060 #: lib/layouts/agutex.layout:3
\r
7061 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7062 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7064 #: lib/layouts/agutex.layout:74
\r
7068 #: lib/layouts/agutex.layout:92
\r lib/layouts/agutex.layout:96
\r
7069 msgid "Affiliation Mark"
7070 msgstr "Značka Príslušenstva"
7072 #: lib/layouts/agutex.layout:125
\r
7073 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7074 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7076 #: lib/layouts/agutex.layout:129
\r
7077 msgid "Author affiliation:"
7078 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7080 #: lib/layouts/agutex.layout:156
\r lib/layouts/amsbook.layout:127
\r
7081 #: lib/layouts/apa.layout:336
\r lib/layouts/apa6.layout:436
\r
7082 #: lib/layouts/egs.layout:75
\r lib/layouts/kluwer.layout:91
\r
7083 #: lib/layouts/llncs.layout:75
\r lib/layouts/ltugboat.layout:109
\r
7084 #: lib/layouts/memoir.layout:132
\r lib/layouts/paper.layout:82
\r
7085 #: lib/layouts/revtex.layout:70
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:45
\r
7086 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
\r
7087 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:52
\r
7088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
\r lib/layouts/scrclass.inc:104
\r
7089 #: lib/layouts/stdsections.inc:136
\r lib/layouts/svcommon.inc:222
\r
7093 #: lib/layouts/agutex.layout:196
\r
7094 msgid "Acknowledgments."
7095 msgstr "Poďakovania."
7097 #: lib/layouts/amsart.layout:3
\r
7098 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7099 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7101 #: lib/layouts/amsart.layout:75
\r lib/layouts/amsbook.layout:84
\r
7102 #: lib/layouts/beamer.layout:278
\r lib/layouts/egs.layout:603
\r
7103 #: lib/layouts/isprs.layout:180
\r lib/layouts/spie.layout:32
\r
7104 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
\r
7105 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
\r lib/layouts/svcommon.inc:254
\r
7109 #: lib/layouts/amsart.layout:85
\r
7110 msgid "SpecialSection"
7111 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7113 #: lib/layouts/amsart.layout:94
\r
7114 msgid "SpecialSection*"
7115 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7117 #: lib/layouts/amsart.layout:96
\r lib/layouts/beamer.layout:280
\r
7118 #: lib/layouts/beamer.layout:339
\r lib/layouts/beamer.layout:398
\r
7119 #: lib/layouts/memoir.layout:236
\r lib/layouts/stdinsets.inc:578
\r
7120 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:26
\r
7121 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:48
\r
7122 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:70
\r
7123 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
\r lib/layouts/svcommon.inc:289
\r
7125 msgstr "Neočíslované"
7127 #: lib/layouts/amsart.layout:117
\r lib/layouts/amsbook.layout:93
\r
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:337
\r lib/layouts/egs.layout:623
\r
7129 #: lib/layouts/isprs.layout:191
\r lib/layouts/aguplus.inc:52
\r
7130 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:46
\r
7131 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
\r
7135 #: lib/layouts/amsart.layout:138
\r lib/layouts/amsbook.layout:101
\r
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:396
\r lib/layouts/isprs.layout:200
\r
7137 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:57
\r
7138 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
\r
7139 msgid "Subsubsection*"
7140 msgstr "Podpodsekcia*"
7142 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
\r
7143 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7144 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7146 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
\r lib/layouts/book.layout:4
\r
7147 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
\r lib/layouts/extbook.layout:4
\r
7148 #: lib/layouts/jbook.layout:4
\r lib/layouts/jsbook.layout:4
\r
7149 #: lib/layouts/memoir.layout:4
\r lib/layouts/mwbk.layout:4
\r
7150 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
\r lib/layouts/scrbook.layout:4
\r
7151 #: lib/layouts/svmono.layout:4
\r lib/layouts/svmult.layout:4
\r
7152 #: lib/layouts/tbook.layout:4
\r lib/layouts/tufte-book.layout:4
\r
7156 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
\r
7157 msgid "Chapter Exercises"
7158 msgstr "Kapitola Úlohy"
7160 #: lib/layouts/apa.layout:3
\r
7161 msgid "American Psychological Association (APA)"
7162 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7164 #: lib/layouts/apa.layout:54
\r
7166 msgstr "HlavičkaVpravo"
7168 #: lib/layouts/apa.layout:63
\r
7169 msgid "Right header:"
7170 msgstr "Hlavička vpravo:"
7172 #: lib/layouts/apa.layout:87
\r lib/layouts/apa6.layout:242
\r
7176 #: lib/layouts/apa.layout:105
\r lib/layouts/apa6.layout:60
\r
7177 msgid "Short title:"
7178 msgstr "Krátky titul:"
7180 #: lib/layouts/apa.layout:135
\r lib/layouts/apa6.layout:90
\r
7182 msgstr "DvajaAutori"
7184 #: lib/layouts/apa.layout:143
\r lib/layouts/apa6.layout:98
\r
7185 msgid "ThreeAuthors"
7186 msgstr "TrajaAutori"
7188 #: lib/layouts/apa.layout:151
\r lib/layouts/apa6.layout:106
\r
7190 msgstr "ŠtyriaAutori"
7192 #: lib/layouts/apa.layout:172
\r lib/layouts/apa6.layout:162
\r
7193 #: lib/layouts/egs.layout:346
\r lib/layouts/iucr.layout:179
\r
7194 #: lib/layouts/jss.layout:78
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:77
\r
7195 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
\r
7196 msgid "Affiliation:"
7197 msgstr "Príslušenstvo:"
7199 #: lib/layouts/apa.layout:181
\r lib/layouts/apa6.layout:170
\r
7200 msgid "TwoAffiliations"
7201 msgstr "DvePríslušenstva"
7203 #: lib/layouts/apa.layout:189
\r lib/layouts/apa6.layout:177
\r
7204 msgid "ThreeAffiliations"
7205 msgstr "TriPríslušenstva"
7207 #: lib/layouts/apa.layout:197
\r lib/layouts/apa6.layout:184
\r
7208 msgid "FourAffiliations"
7209 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7211 #: lib/layouts/apa.layout:225
\r lib/layouts/iucr.layout:234
\r
7212 msgid "Acknowledgements:"
7213 msgstr "Poďakovania:"
7215 #: lib/layouts/apa.layout:239
\r lib/layouts/apa6.layout:339
\r
7219 #: lib/layouts/apa.layout:250
\r lib/layouts/apa6.layout:350
\r
7223 #: lib/layouts/apa.layout:251
\r lib/layouts/apa6.layout:351
\r
7224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556
\r src/insets/InsetCaption.cpp:404
7228 #: lib/layouts/apa.layout:258
\r lib/layouts/apa6.layout:358
\r
7229 #: lib/layouts/scrclass.inc:287
\r lib/layouts/scrclass.inc:310
\r
7230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
\r
7231 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7232 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7234 #: lib/layouts/apa.layout:273
\r lib/layouts/apa6.layout:373
\r
7236 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7238 #: lib/layouts/apa.layout:279
\r lib/layouts/apa6.layout:379
\r
7240 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7242 #: lib/layouts/apa.layout:346
\r lib/layouts/apa6.layout:446
\r
7243 #: lib/layouts/egs.layout:93
\r lib/layouts/kluwer.layout:101
\r
7244 #: lib/layouts/llncs.layout:85
\r lib/layouts/memoir.layout:147
\r
7245 #: lib/layouts/paper.layout:91
\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
\r
7246 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
\r lib/layouts/scrclass.inc:112
\r
7247 #: lib/layouts/stdsections.inc:147
\r lib/layouts/svcommon.inc:233
\r
7248 msgid "Subparagraph"
7249 msgstr "Pododstavec"
7251 #: lib/layouts/apa.layout:374
\r lib/layouts/apa.layout:399
\r
7252 #: lib/layouts/apa6.layout:475
\r lib/layouts/apa6.layout:500
\r
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:92
\r lib/layouts/beamer.layout:130
\r
7254 #: lib/layouts/egs.layout:173
\r lib/layouts/egs.layout:196
\r
7255 #: lib/layouts/europasscv.layout:330
\r lib/layouts/powerdot.layout:280
\r
7256 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
\r lib/layouts/stdlists.inc:33
\r
7257 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
\r lib/layouts/theorems-case.inc:53
\r
7258 msgid "Custom Item|s"
7259 msgstr "Vlastná Položka"
7261 #: lib/layouts/apa.layout:375
\r lib/layouts/apa.layout:400
\r
7262 #: lib/layouts/apa6.layout:476
\r lib/layouts/apa6.layout:501
\r
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:93
\r lib/layouts/beamer.layout:131
\r
7264 #: lib/layouts/egs.layout:174
\r lib/layouts/egs.layout:197
\r
7265 #: lib/layouts/europasscv.layout:331
\r lib/layouts/powerdot.layout:281
\r
7266 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
\r lib/layouts/stdlists.inc:34
\r
7267 #: lib/layouts/stdlists.inc:63
\r lib/layouts/theorems-case.inc:54
\r
7268 msgid "A customized item string"
7269 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7271 #: lib/layouts/apa.layout:405
\r lib/layouts/apa6.layout:506
\r
7273 msgstr "Vložené číslovanie"
7275 #: lib/layouts/apa.layout:422
\r lib/layouts/apa.layout:423
\r
7276 #: lib/layouts/apa6.layout:523
\r lib/layouts/apa6.layout:524
\r
7277 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
\r
7278 msgid "(\\alph{enumii})"
7279 msgstr "(\\alph{enumii})"
7281 #: lib/layouts/apa6.layout:3
\r
7282 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7283 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7285 #: lib/layouts/apa6.layout:113
\r
7289 #: lib/layouts/apa6.layout:120
\r
7291 msgstr "ŠesťAutorov"
7293 #: lib/layouts/apa6.layout:127
\r
7295 msgstr "ĽaváHlavička"
7297 #: lib/layouts/apa6.layout:136
\r
7298 msgid "Left header:"
7299 msgstr "Ľavá hlavička:"
7301 #: lib/layouts/apa6.layout:191
\r
7302 msgid "FiveAffiliations"
7303 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7305 #: lib/layouts/apa6.layout:198
\r
7306 msgid "SixAffiliations"
7307 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7309 #: lib/layouts/apa6.layout:206
\r lib/layouts/beamer.layout:1504
\r
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:407
\r lib/layouts/iopart.layout:101
\r
7311 #: lib/layouts/llncs.layout:371
\r lib/layouts/powerdot.layout:206
\r
7312 #: lib/layouts/slides.layout:169
\r lib/layouts/stdinsets.inc:136
\r
7313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
\r
7314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
\r
7315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
\r
7316 #: lib/layouts/fixme.module:107
\r
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
\r
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
\r
7319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
\r
7320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
\r
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
\r
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
\r
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
\r
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
\r
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
\r
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
\r
7330 #: lib/layouts/apa6.layout:274
\r
7332 msgstr "PoznámkaAutor"
7334 #: lib/layouts/apa6.layout:293
\r
7335 msgid "Author Note:"
7336 msgstr "Poznámka Autor:"
7338 #: lib/layouts/apa6.layout:307
\r lib/layouts/egs.layout:355
\r
7342 #: lib/layouts/apa6.layout:308
\r lib/layouts/apa6.layout:316
\r
7343 #: lib/layouts/apa6.layout:325
\r lib/layouts/apa6.layout:333
\r
7347 #: lib/layouts/apa6.layout:324
\r
7351 #: lib/layouts/apa6.layout:332
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
\r
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
\r
7356 #: lib/layouts/apa6.layout:473
\r
7360 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
\r
7361 msgid "Arabic Article"
7362 msgstr "Arabský Článok"
7364 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
\r
7365 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7366 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7368 #: lib/layouts/article.layout:3
\r
7369 msgid "Article (Standard Class)"
7370 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7372 #: lib/layouts/article.layout:20
\r lib/layouts/beamer.layout:196
\r
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:223
\r lib/layouts/memoir.layout:54
\r
7374 #: lib/layouts/mwart.layout:25
\r lib/layouts/paper.layout:43
\r
7375 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
\r lib/layouts/svmult.layout:103
\r
7376 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
\r
7377 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
\r lib/layouts/scrclass.inc:61
\r
7378 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
\r lib/layouts/svcommon.inc:108
\r
7382 #: lib/layouts/article.layout:31
\r lib/layouts/mwart.layout:35
\r
7383 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
\r
7384 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
\r lib/layouts/svcommon.inc:245
\r
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:3
\r
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:4
\r lib/layouts/foils.layout:4
\r
7393 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
\r lib/layouts/seminar.layout:4
\r
7394 #: lib/layouts/slides.layout:4
\r
7395 msgid "Presentations"
7396 msgstr "Prezentácie"
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:86
\r lib/layouts/beamer.layout:120
\r
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:160
\r lib/layouts/beamer.layout:442
\r
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:501
\r lib/layouts/beamer.layout:556
\r
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:585
\r lib/layouts/beamer.layout:788
\r
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:816
\r lib/layouts/beamer.layout:1110
\r
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
\r lib/layouts/beamer.layout:1160
\r
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
\r
7405 msgid "Overlay Specifications|v"
7406 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:87
\r lib/layouts/beamer.layout:121
\r
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:161
\r
7410 msgid "Overlay specifications for this list"
7411 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:96
\r lib/layouts/beamer.layout:134
\r
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:170
\r lib/layouts/beamer.layout:712
\r
7415 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
\r lib/layouts/powerdot.layout:336
\r
7416 msgid "Item Overlay Specifications"
7417 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:97
\r lib/layouts/beamer.layout:135
\r
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:171
\r lib/layouts/beamer.layout:555
\r
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:584
\r lib/layouts/beamer.layout:713
\r
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:787
\r lib/layouts/beamer.layout:815
\r
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
\r lib/layouts/beamer.layout:1133
\r
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
\r lib/layouts/beamer.layout:1317
\r
7425 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
\r lib/layouts/powerdot.layout:337
\r
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:98
\r lib/layouts/beamer.layout:136
\r
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:172
\r lib/layouts/beamer.layout:714
\r
7431 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
\r lib/layouts/powerdot.layout:338
\r
7432 msgid "Overlay specifications for this item"
7433 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:126
\r
7436 msgid "Mini Template"
7437 msgstr "Mini šablóna"
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:127
\r
7440 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7441 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:166
\r
7444 msgid "Longest label|s"
7445 msgstr "Najdlhšie návestie"
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:167
\r
7448 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7449 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:197
\r lib/layouts/beamer.layout:237
\r
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:296
\r lib/layouts/beamer.layout:355
\r
7453 #: lib/layouts/egs.layout:33
\r lib/layouts/egs.layout:56
\r
7454 #: lib/layouts/europasscv.layout:187
\r lib/layouts/europecv.layout:128
\r
7455 #: lib/layouts/foils.layout:45
\r lib/layouts/ltugboat.layout:48
\r
7456 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
\r lib/layouts/memoir.layout:207
\r
7457 #: lib/layouts/moderncv.layout:233
\r lib/layouts/powerdot.layout:235
\r
7458 #: lib/layouts/simplecv.layout:32
\r lib/layouts/tufte-book.layout:65
\r
7459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:24
\r
7460 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
\r lib/layouts/stdsections.inc:13
\r
7461 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
\r lib/layouts/stdsections.inc:76
\r
7462 #: lib/layouts/svcommon.inc:117
\r lib/layouts/svcommon.inc:158
\r
7463 #: lib/layouts/svcommon.inc:171
\r lib/layouts/svcommon.inc:183
\r
7464 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
\r
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:202
\r lib/layouts/beamer.layout:255
\r
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:286
\r lib/layouts/beamer.layout:314
\r
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:345
\r lib/layouts/beamer.layout:373
\r
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:404
\r
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:203
\r lib/layouts/beamer.layout:256
\r
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:287
\r lib/layouts/beamer.layout:315
\r
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:346
\r lib/layouts/beamer.layout:374
\r
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:405
\r
7479 msgid "Mode Specification|S"
7480 msgstr "Špecifikácie módu"
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:204
\r lib/layouts/beamer.layout:257
\r
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:288
\r lib/layouts/beamer.layout:316
\r
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:347
\r lib/layouts/beamer.layout:375
\r
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:406
\r
7486 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7488 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:210
\r lib/layouts/memoir.layout:57
\r
7491 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
\r lib/layouts/scrclass.inc:127
\r
7492 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
\r
7493 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7494 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:252
\r
7497 msgid "Section \\arabic{section}"
7498 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:263
\r lib/layouts/simplecv.layout:52
\r
7501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
\r lib/layouts/scrclass.inc:149
\r
7502 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
\r
7503 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7504 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:274
\r lib/layouts/powerdot.layout:245
\r
7507 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
\r
7508 msgid "\\Alph{section}"
7509 msgstr "\\Alph{section}"
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:311
\r
7512 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7513 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:322
\r
7516 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7517 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:333
\r
7520 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7521 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:370
\r
7525 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7527 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:381
\r
7531 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7532 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:392
\r
7535 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7536 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:418
\r lib/layouts/beamer.layout:424
\r
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:419
\r lib/layouts/beamer.layout:495
\r
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:539
\r lib/layouts/beamer.layout:569
\r
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:441
\r lib/layouts/beamer.layout:848
\r
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
\r lib/layouts/beamer.layout:1340
\r
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:1358
\r lib/layouts/beamer.layout:1376
\r
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:1394
\r lib/layouts/beamer.layout:1412
\r
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:1431
\r lib/layouts/beamer.layout:1450
\r
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:1469
\r lib/layouts/beamer.layout:1488
\r
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:1512
\r lib/layouts/pdfform.module:123
\r
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:443
\r lib/layouts/beamer.layout:502
\r
7558 msgid "Overlay specifications for this frame"
7559 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:448
\r lib/layouts/beamer.layout:507
\r
7562 msgid "Default Overlay Specifications"
7563 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:449
\r lib/layouts/beamer.layout:508
\r
7566 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7567 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:454
\r lib/layouts/beamer.layout:476
\r
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:487
\r lib/layouts/beamer.layout:513
\r
7571 msgid "Frame Options"
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:455
\r lib/layouts/beamer.layout:477
\r
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:488
\r lib/layouts/beamer.layout:514
\r
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:614
\r lib/layouts/litinsets.inc:45
\r
7577 #: lib/layouts/litinsets.inc:46
\r lib/layouts/fixme.module:67
\r
7578 #: lib/layouts/fixme.module:102
\r lib/layouts/fixme.module:145
\r
7579 #: lib/layouts/fixme.module:187
\r lib/layouts/initials.module:34
\r
7580 #: lib/layouts/lilypond.module:36
\r lib/layouts/todonotes.module:75
\r
7581 #: lib/layouts/todonotes.module:87
\r lib/layouts/todonotes.module:104
\r
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:456
\r lib/layouts/beamer.layout:478
\r
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:489
\r lib/layouts/beamer.layout:515
\r
7587 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7588 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:459
\r
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:460
\r
7595 msgid "Enter the frame title here"
7596 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:472
\r
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:474
\r
7603 msgid "Frame (plain)"
7604 msgstr "Rám (prostý)"
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:483
\r
7607 msgid "FragileFrame"
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:485
\r
7611 msgid "Frame (fragile)"
7612 msgstr "Rám (krehký)"
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:494
\r
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:500
\r lib/layouts/powerdot.layout:126
\r
7619 #: lib/layouts/seminar.layout:108
\r lib/layouts/slides.layout:91
\r
7620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:527
\r
7625 msgid "Repeat frame with label"
7626 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:538
\r
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:557
\r lib/layouts/beamer.layout:586
\r
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:789
\r lib/layouts/beamer.layout:817
\r
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:850
\r lib/layouts/beamer.layout:1111
\r
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
\r lib/layouts/beamer.layout:1161
\r
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
\r lib/layouts/beamer.layout:1319
\r
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1342
\r lib/layouts/beamer.layout:1360
\r
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
\r lib/layouts/beamer.layout:1396
\r
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:1414
\r lib/layouts/beamer.layout:1433
\r
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:1452
\r lib/layouts/beamer.layout:1471
\r
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:1490
\r lib/layouts/beamer.layout:1514
\r
7642 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7643 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:562
\r
7646 msgid "Short Frame Title|S"
7647 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:563
\r
7650 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7651 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:568
\r
7654 msgid "FrameSubtitle"
7655 msgstr "RámPodTitul"
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:597
\r lib/layouts/moderncv.layout:303
\r
7658 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
\r
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:598
\r lib/layouts/beamer.layout:624
\r
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:625
\r lib/layouts/beamer.layout:635
\r
7664 #: lib/layouts/moderncv.layout:282
\r lib/layouts/multicol.module:14
\r
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:610
\r
7669 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7670 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:613
\r lib/layouts/powerdot.layout:457
\r
7673 msgid "Column Options"
7674 msgstr "Voľby Stĺpec"
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:615
\r
7677 msgid "Column options (see beamer manual)"
7678 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:638
\r
7681 msgid "Column Placement Options"
7682 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:639
\r
7685 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7686 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:651
\r
7689 msgid "ColumnsCenterAligned"
7690 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:654
\r
7693 msgid "Columns (center aligned)"
7694 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:659
\r
7697 msgid "ColumnsTopAligned"
7698 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:662
\r
7701 msgid "Columns (top aligned)"
7702 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:672
\r lib/layouts/powerdot.layout:471
\r
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:673
\r lib/layouts/beamer.layout:701
\r
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:736
\r lib/layouts/beamer.layout:768
\r
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:796
\r lib/layouts/powerdot.layout:472
\r
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:679
\r lib/layouts/powerdot.layout:478
\r
7715 msgid "Pause number"
7716 msgstr "Číslo pauzy"
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:680
\r lib/layouts/powerdot.layout:479
\r
7719 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7720 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:691
\r lib/layouts/powerdot.layout:490
\r
7723 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7724 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:700
\r lib/layouts/beamer.layout:728
\r
7728 msgstr "Pretlačenie"
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:707
\r
7731 msgid "Overprint Area Width"
7732 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:708
\r lib/layouts/europasscv.layout:175
\r
7735 #: lib/layouts/moderncv.layout:308
\r lib/layouts/graphicboxes.module:48
\r
7736 #: lib/layouts/sectionbox.module:21
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7738 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:709
\r
7741 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7742 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:735
\r
7746 msgstr "PlochaPrekrytia"
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:745
\r
7750 msgstr "Plocha prekrytia"
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:755
\r
7753 msgid "Overlay Area Width"
7754 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:756
\r
7757 msgid "The width of the overlay area"
7758 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:760
\r
7761 msgid "Overlay Area Height"
7762 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:761
\r lib/layouts/moderncv.layout:210
\r
7765 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:762
\r
7770 msgid "The height of the overlay area"
7771 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:767
\r lib/layouts/beamer.layout:1422
\r
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
\r lib/layouts/powerdot.layout:603
\r
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:777
\r
7779 msgid "Uncovered on slides"
7780 msgstr "Odhalené na fóliách"
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:795
\r lib/layouts/beamer.layout:1403
\r
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
\r lib/layouts/powerdot.layout:609
\r
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:805
\r
7788 msgid "Only on slides"
7789 msgstr "Len na fóliách"
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:828
\r
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:829
\r
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:838
\r
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:849
\r
7804 msgid "Action Specification|S"
7805 msgstr "Špecifikácie akcie"
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:855
\r
7809 msgstr "Titul Bloku"
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:856
\r
7812 msgid "Enter the block title here"
7813 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:867
\r
7816 msgid "ExampleBlock"
7817 msgstr "PríkladnýBlok"
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:870
\r
7820 msgid "Example Block:"
7821 msgstr "Príkladný Blok:"
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:876
\r
7825 msgstr "VýstražnýBlok"
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:879
\r
7828 msgid "Alert Block:"
7829 msgstr "Výstražný Blok:"
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:891
\r lib/layouts/beamer.layout:924
\r
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:949
\r lib/layouts/beamer.layout:972
\r
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
\r lib/layouts/beamer.layout:1039
\r
7835 msgstr "Titulovanie"
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:905
\r
7838 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7839 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:915
\r
7842 msgid "Title (Plain Frame)"
7843 msgstr "Titul (prostý rám)"
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:937
\r
7846 msgid "Short Subtitle|S"
7847 msgstr "Krátky Podtitul"
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:938
\r
7850 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7851 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:962
\r
7854 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7855 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:984
\r
7858 msgid "Short Institute|S"
7859 msgstr "Krátky Inštitút"
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:985
\r
7862 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7863 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:994
\r
7866 msgid "InstituteMark"
7867 msgstr "ZnakInštitútu"
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
\r
7870 msgid "Short Date|S"
7871 msgstr "Krátky Dátum"
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
\r
7874 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7875 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
\r lib/layouts/beamerposter.layout:46
\r
7878 msgid "TitleGraphic"
7879 msgstr "TitulGrafiky"
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
\r lib/layouts/egs.layout:102
\r
7882 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
\r lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
\r
7883 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
\r
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1117
\r lib/layouts/egs.layout:121
\r
7888 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
\r lib/layouts/powerdot.layout:401
\r
7889 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
\r
7891 msgstr "Citát (krátky)"
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
\r lib/layouts/egs.layout:224
\r
7894 #: lib/layouts/powerdot.layout:421
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:54
\r
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
\r lib/layouts/foils.layout:316
\r
7899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
\r
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
\r lib/layouts/beamer.layout:1341
\r
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
\r lib/layouts/beamer.layout:1377
\r
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:1395
\r lib/layouts/beamer.layout:1413
\r
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:1432
\r lib/layouts/beamer.layout:1451
\r
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:1470
\r lib/layouts/beamer.layout:1489
\r
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
\r
7909 msgid "Action Specifications|S"
7910 msgstr "Špecifikácie akcie"
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
\r
7913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
\r
7914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38
\r lib/layouts/theorems.inc:37
\r
7915 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
\r
7916 msgid "Additional Theorem Text"
7917 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1202
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
\r
7920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
\r
7921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39
\r lib/layouts/theorems.inc:38
\r
7922 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
\r
7923 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7924 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1209
\r lib/layouts/foils.layout:330
\r
7927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
\r
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
\r
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
\r
7936 msgid "Definitions."
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1221
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:186
\r
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
\r
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
\r
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1234
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
\r
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
\r
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:147
\r
7954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:160
\r
7955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
\r
7956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:150
\r
7957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
\r
7958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
\r
7959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
\r
7960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
\r
7961 #: lib/layouts/theorems.inc:147
\r lib/layouts/theorems.inc:157
\r
7962 #: lib/layouts/theorems.inc:160
\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
\r
7963 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
\r
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:1237
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:144
\r
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1243
\r lib/layouts/foils.layout:309
\r
7972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
\r
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
\r lib/layouts/foils.layout:302
\r
7977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
\r lib/layouts/theorems-named.module:17
\r
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
\r lib/layouts/egs.layout:657
\r
7982 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:12
\r
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
\r
7988 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
\r lib/layouts/beamer.layout:1333
\r
7991 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
\r lib/layouts/ectaart.layout:146
\r
7997 msgstr "Zvýraznenie"
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
\r
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
\r lib/layouts/beamer.layout:1369
\r
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1385
\r lib/layouts/beamer.layout:1387
\r
8008 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
\r lib/layouts/svcommon.inc:96
\r
8009 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
\r
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:1441
\r lib/layouts/beamer.layout:1443
\r
8014 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
\r
8016 msgstr "Viditeľný text"
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
\r lib/layouts/beamer.layout:1462
\r
8020 msgstr "Neviditeľný text"
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:1479
\r lib/layouts/beamer.layout:1481
\r
8024 msgstr "Alternatíva"
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
\r
8027 msgid "Default Text"
8028 msgstr "Štandardný Text"
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
\r
8031 msgid "Enter the default text here"
8032 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
\r
8036 msgstr "Beamer Poznámka"
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
\r
8039 msgid "Note Options"
8040 msgstr "Voľby Poznámky"
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
\r
8043 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8044 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
\r
8048 msgstr "MódPreČlánok"
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
\r
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
\r
8055 msgid "PresentationMode"
8056 msgstr "PrezentačnýMód"
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
\r
8059 msgid "Presentation"
8060 msgstr "Prezentácia"
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:1554
\r lib/layouts/powerdot.layout:504
\r
8063 #: lib/layouts/sciposter.layout:116
\r lib/layouts/aguplus.inc:206
\r
8064 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:142
\r
8065 #: src/insets/Inset.cpp:100
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
\r lib/layouts/powerdot.layout:511
\r
8070 #: lib/layouts/sciposter.layout:121
\r lib/layouts/tufte-book.layout:236
\r
8071 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
\r
8072 msgid "List of Tables"
8073 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
\r lib/layouts/powerdot.layout:521
\r
8076 #: lib/layouts/sciposter.layout:102
\r lib/layouts/stdfloats.inc:26
\r
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:1572
\r lib/layouts/powerdot.layout:528
\r
8081 #: lib/layouts/sciposter.layout:107
\r lib/layouts/tufte-book.layout:252
\r
8082 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
\r
8083 msgid "List of Figures"
8084 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8086 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
\r
8087 msgid "Beamerposter"
8088 msgstr "Beamer-plagát"
8090 #: lib/layouts/book.layout:3
\r
8091 msgid "Book (Standard Class)"
8092 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8094 #: lib/layouts/broadway.layout:3
\r
8098 #: lib/layouts/broadway.layout:4
\r lib/layouts/hollywood.layout:4
\r
8102 #: lib/layouts/broadway.layout:34
\r lib/layouts/hollywood.layout:41
\r
8106 #: lib/layouts/broadway.layout:45
\r lib/layouts/hollywood.layout:209
\r
8108 msgstr "Rozprávanie"
8110 #: lib/layouts/broadway.layout:61
\r
8114 #: lib/layouts/broadway.layout:73
\r
8115 msgid "ACT \\arabic{act}"
8116 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8118 #: lib/layouts/broadway.layout:77
\r lib/layouts/broadway.layout:104
\r
8122 #: lib/layouts/broadway.layout:89
\r
8123 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8124 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8126 #: lib/layouts/broadway.layout:93
\r
8130 #: lib/layouts/broadway.layout:108
\r lib/layouts/broadway.layout:119
\r
8134 #: lib/layouts/broadway.layout:124
\r lib/layouts/hollywood.layout:145
\r
8138 #: lib/layouts/broadway.layout:137
\r lib/layouts/hollywood.layout:160
\r
8139 msgid "Parenthetical"
8142 #: lib/layouts/broadway.layout:148
\r lib/layouts/hollywood.layout:171
\r
8146 #: lib/layouts/broadway.layout:150
\r lib/layouts/hollywood.layout:173
\r
8150 #: lib/layouts/broadway.layout:161
\r lib/layouts/broadway.layout:171
\r
8154 #: lib/layouts/broadway.layout:218
\r lib/layouts/egs.layout:243
\r
8155 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
\r lib/layouts/siamltex.layout:307
\r
8156 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
\r
8157 msgid "Right Address"
8158 msgstr "Adresa vpravo"
8160 #: lib/layouts/chess.layout:3
\r
8164 #: lib/layouts/chess.layout:36
\r
8166 msgstr "HlavnýVariant"
8168 #: lib/layouts/chess.layout:43
\r
8170 msgstr "Hlavný variant:"
8172 #: lib/layouts/chess.layout:62
\r
8176 #: lib/layouts/chess.layout:66
\r
8180 #: lib/layouts/chess.layout:72
\r
8181 msgid "SubVariation"
8182 msgstr "Podvariácia"
8184 #: lib/layouts/chess.layout:75
\r
8185 msgid "Subvariation:"
8186 msgstr "Podvariácia:"
8188 #: lib/layouts/chess.layout:81
\r
8189 msgid "SubVariation2"
8190 msgstr "Podvariácia2"
8192 #: lib/layouts/chess.layout:84
\r
8193 msgid "Subvariation(2):"
8194 msgstr "Podvariácia(2):"
8196 #: lib/layouts/chess.layout:90
\r
8197 msgid "SubVariation3"
8198 msgstr "Podvariácia3"
8200 #: lib/layouts/chess.layout:93
\r
8201 msgid "Subvariation(3):"
8202 msgstr "Podvariácia(3):"
8204 #: lib/layouts/chess.layout:99
\r
8205 msgid "SubVariation4"
8206 msgstr "Podvariácia4"
8208 #: lib/layouts/chess.layout:102
\r
8209 msgid "Subvariation(4):"
8210 msgstr "Podvariácia(4):"
8212 #: lib/layouts/chess.layout:108
\r
8213 msgid "SubVariation5"
8214 msgstr "Podvariácia5"
8216 #: lib/layouts/chess.layout:111
\r
8217 msgid "Subvariation(5):"
8218 msgstr "Podvariácia(5):"
8220 #: lib/layouts/chess.layout:118
\r
8224 #: lib/layouts/chess.layout:123
\r
8228 #: lib/layouts/chess.layout:128
\r
8232 #: lib/layouts/chess.layout:132
\r
8233 msgid "[chessboard]"
8234 msgstr "[šachovnica]"
8236 #: lib/layouts/chess.layout:141
\r
8237 msgid "BoardCentered"
8238 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8240 #: lib/layouts/chess.layout:146
\r
8241 msgid "[centered board]"
8242 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8244 #: lib/layouts/chess.layout:156
\r
8246 msgstr "HlavnýNámet"
8248 #: lib/layouts/chess.layout:161
\r
8250 msgstr "Hlavný Námet:"
8252 #: lib/layouts/chess.layout:176
\r
8256 #: lib/layouts/chess.layout:181
\r
8260 #: lib/layouts/chess.layout:187
\r
8264 #: lib/layouts/chess.layout:192
\r
8268 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
\r
8269 msgid "Springer cl2emult"
8270 msgstr "Springer cl2emult"
8272 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
\r
8273 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8274 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8276 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
\r
8277 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8278 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8280 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
\r
8281 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8282 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
\r
8288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
\r lib/layouts/extletter.layout:4
\r
8289 #: lib/layouts/frletter.layout:4
\r lib/layouts/g-brief.layout:4
\r
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4
\r lib/layouts/heb-letter.layout:4
\r
8291 #: lib/layouts/letter.layout:4
\r lib/layouts/lettre.layout:4
\r
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:4
\r
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
\r
8300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
\r lib/layouts/dinbrief.layout:359
\r
8301 #: lib/layouts/g-brief.layout:18
\r lib/layouts/g-brief.layout:37
\r
8302 #: lib/layouts/g-brief.layout:234
\r lib/layouts/g-brief2.layout:58
\r
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
\r lib/layouts/iopart.layout:125
\r
8304 #: lib/layouts/moderncv.layout:486
\r lib/layouts/moderncv.layout:493
\r
8305 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
\r lib/layouts/scrlettr.layout:42
\r
8306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
\r lib/layouts/scrlettr.layout:74
\r
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:97
\r
8308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
\r lib/layouts/stdletter.inc:53
\r
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
\r
8316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
\r lib/layouts/g-brief2.layout:732
\r
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
\r lib/layouts/g-brief2.layout:777
\r
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:140
\r lib/layouts/stdletter.inc:26
\r
8319 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
\r
8321 msgstr "Doručovacie údaje"
8323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
\r lib/layouts/frletter.layout:17
\r
8324 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
\r lib/layouts/lettre.layout:56
\r
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:482
\r lib/layouts/stdletter.inc:37
\r
8326 msgid "Send To Address"
8327 msgstr "Adresa prijímateľa"
8329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
\r lib/layouts/ectaart.layout:70
\r
8330 #: lib/layouts/elsart.layout:146
\r lib/layouts/europasscv.layout:103
\r
8331 #: lib/layouts/europecv.layout:68
\r lib/layouts/g-brief.layout:187
\r
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788
\r lib/layouts/moderncv.layout:138
\r
8333 #: lib/layouts/revtex.layout:134
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:110
\r
8334 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
\r lib/layouts/scrlettr.layout:147
\r
8335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64
\r lib/layouts/siamltex.layout:299
\r
8336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
\r
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
\r lib/layouts/frletter.layout:13
\r
8341 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
\r lib/layouts/lettre.layout:34
\r
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:138
\r lib/layouts/stdletter.inc:25
\r
8344 msgstr "Adresa odosielateľa"
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:183
\r
8347 msgid "Sender Address:"
8348 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
\r
8351 msgid "Return address"
8352 msgstr "Návratná adresa"
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
\r lib/layouts/scrlettr.layout:175
\r
8355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
\r
8356 msgid "Backaddress:"
8357 msgstr "Návratná adresa:"
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
\r
8360 msgid "Postal comment"
8361 msgstr "Doručovací údaj"
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
\r
8364 msgid "Postal Remark:"
8365 msgstr "Doručovací údaj:"
8367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
\r
8369 msgstr "Zaobchádzanie"
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
\r
8373 msgstr "Zaobchádzanie:"
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
\r lib/layouts/g-brief.layout:105
\r
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
\r lib/layouts/g-brief2.layout:819
\r
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:60
\r lib/layouts/lettre.layout:451
\r
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
\r lib/layouts/scrlettr.layout:211
\r
8382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
\r
8384 msgstr "Vaše číslo:"
8386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
\r lib/layouts/g-brief.layout:98
\r
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
\r lib/layouts/g-brief2.layout:798
\r
8388 #: lib/layouts/lettre.layout:62
\r lib/layouts/lettre.layout:467
\r
8392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
\r lib/layouts/scrlettr.layout:232
\r
8393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
\r
8395 msgstr "Naše číslo:"
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
\r
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
\r
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
\r lib/layouts/frletter.layout:41
\r
8406 #: lib/layouts/g-brief.layout:56
\r lib/layouts/g-brief2.layout:954
\r
8407 #: lib/layouts/lettre.layout:68
\r lib/layouts/lettre.layout:569
\r
8408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:171
\r
8409 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
\r
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
\r lib/layouts/dinbrief.layout:202
\r
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
\r lib/layouts/g-brief2.layout:928
\r
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
\r lib/layouts/g-brief2.layout:976
\r
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
\r lib/layouts/lettre.layout:517
\r
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:608
\r lib/layouts/lettre.layout:651
\r
8418 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
\r
8422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
\r lib/layouts/g-brief.layout:59
\r
8423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
\r lib/layouts/lettre.layout:572
\r
8424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:175
\r
8425 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
\r
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
\r
8431 msgstr "Doplňujúce údaje"
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
\r
8434 msgid "Bottom text:"
8435 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
\r
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
\r
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
\r lib/layouts/europasscv.layout:106
\r
8446 #: lib/layouts/europecv.layout:77
\r lib/layouts/lettre.layout:38
\r
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:287
\r lib/layouts/scrlettr.layout:151
\r
8448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
\r lib/layouts/stdletter.inc:131
\r
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
\r lib/layouts/europasscv.layout:109
\r
8453 #: lib/layouts/europecv.layout:80
\r lib/layouts/scrlettr.layout:154
\r
8454 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
\r
8458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
\r lib/layouts/lettre.layout:36
\r
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:257
\r lib/layouts/scrlettr.layout:186
\r
8460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
\r lib/layouts/stdletter.inc:124
\r
8462 msgstr "Umiestnenie"
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
\r lib/layouts/scrlettr.layout:189
\r
8465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
\r lib/layouts/stdletter.inc:127
\r
8467 msgstr "Umiestnenie:"
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163
\r lib/layouts/g-brief.layout:194
\r
8470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872
\r lib/layouts/lettre.layout:227
\r
8471 #: lib/layouts/revtex.layout:114
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:150
\r
8472 #: lib/layouts/revtex4.layout:126
\r lib/layouts/scrlettr.layout:168
\r
8473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
\r lib/layouts/siamltex.layout:249
\r
8474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
\r
8478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
\r lib/layouts/lettre.layout:58
\r
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:429
\r lib/layouts/scrlettr.layout:201
\r
8480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
\r lib/layouts/scrclass.inc:216
\r
8484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
\r lib/layouts/lettre.layout:434
\r
8485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:288
\r
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
\r lib/layouts/frletter.layout:37
\r
8490 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
\r lib/layouts/g-brief2.layout:56
\r
8491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
\r lib/layouts/lettre.layout:64
\r
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:542
\r lib/layouts/moderncv.layout:560
\r
8493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:96
\r
8494 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
\r
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
\r lib/layouts/g-brief.layout:212
\r
8499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
\r lib/layouts/lettre.layout:546
\r
8500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108
\r lib/layouts/stdletter.inc:66
\r
8504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
\r lib/layouts/frletter.layout:45
\r
8505 #: lib/layouts/g-brief.layout:233
\r lib/layouts/g-brief2.layout:60
\r
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
\r lib/layouts/lettre.layout:66
\r
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:556
\r lib/layouts/moderncv.layout:568
\r
8508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:117
\r
8509 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
\r
8511 msgstr "Záverečný pozdrav"
8513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
\r lib/layouts/g-brief.layout:239
\r
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
\r lib/layouts/lettre.layout:560
\r
8515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121
\r lib/layouts/stdletter.inc:100
\r
8517 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
\r
8523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
\r
8524 msgid "Here you can insert a signature scan"
8525 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
\r lib/layouts/lettre.layout:70
\r
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:606
\r lib/layouts/stdletter.inc:116
\r
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
\r lib/layouts/lettre.layout:611
\r
8533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:144
\r
8534 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
\r
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
\r lib/layouts/g-brief.layout:224
\r
8539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
\r lib/layouts/lettre.layout:72
\r
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:629
\r lib/layouts/stdletter.inc:104
\r
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
\r lib/layouts/g-brief.layout:229
\r
8545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
\r lib/layouts/lettre.layout:633
\r
8546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:137
\r
8547 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
\r
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
\r lib/layouts/scrlettr.layout:85
\r
8552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
\r
8556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:129
\r
8557 msgid "Post Scriptum:"
8558 msgstr "Postskriptum:"
8560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:179
\r
8561 msgid "SenderAddress"
8562 msgstr "Adresa odosielateľa"
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
\r lib/layouts/scrlettr.layout:172
\r
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
\r
8567 msgstr "Návratná-Adresa"
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
\r
8570 msgid "RetourAdresse"
8571 msgstr "Návratná-Adresa"
8573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
\r
8575 msgstr "Adresa prijímateľa"
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
\r
8579 msgstr "Doručovací údaj"
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
\r
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
\r
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
\r lib/layouts/g-brief.layout:112
\r
8590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
\r lib/layouts/g-brief2.layout:841
\r
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
\r
8595 msgid "IhrSchreiben"
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
\r
8602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
\r
8603 msgid "Unterschrift"
8606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
\r
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
\r lib/layouts/lettre.layout:48
\r
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:158
\r lib/layouts/scrlettr.layout:158
\r
8612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
\r
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
\r
8620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
\r lib/layouts/g-brief.layout:77
\r
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
\r
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
\r
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
\r lib/layouts/g-brief.layout:198
\r
8633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
\r lib/layouts/g-brief2.layout:882
\r
8634 #: lib/layouts/iucr.layout:256
\r
8638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
\r
8642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
\r
8646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
\r
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
\r
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
\r
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
\r lib/layouts/g-brief.layout:216
\r
8659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
\r
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
\r
8667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
\r lib/layouts/scrlettr.layout:95
\r
8668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
\r
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
\r
8676 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
\r
8677 msgid "DocBook Book (SGML)"
8678 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8680 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
\r
8681 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
\r
8682 msgid "Books (DocBook)"
8683 msgstr "Knihy (DocBook)"
8685 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
\r
8686 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8687 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8689 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
\r
8690 msgid "DocBook Section (SGML)"
8691 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8693 #: lib/layouts/docbook.layout:3
\r
8694 msgid "DocBook Article (SGML)"
8695 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8697 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
\r
8698 msgid "Inderscience A4 Journals"
8699 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8701 #: lib/layouts/dtk.layout:3
\r
8702 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8703 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8705 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
\r
8706 msgid "Econometrica"
8707 msgstr "Econometrica"
8709 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
\r
8711 msgstr "Hlavička: Titul"
8713 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
\r lib/layouts/llncs.layout:166
\r
8714 msgid "Running Title:"
8715 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8717 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
\r
8719 msgstr "Hlavička: Autor"
8721 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
\r
8722 msgid "Running Author:"
8723 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8725 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
\r lib/layouts/elsart.layout:148
\r
8726 msgid "Address Option"
8727 msgstr "Voľba Adresa"
8729 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
\r lib/layouts/elsart.layout:149
\r
8730 msgid "Optional argument for the address"
8731 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8733 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
\r
8734 msgid "E-Mail Option"
8735 msgstr "Voľba E-mail"
8737 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
\r
8738 msgid "Optional argument for the e-mail"
8739 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8741 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
\r lib/layouts/europasscv.layout:125
\r
8742 #: lib/layouts/europecv.layout:74
\r lib/layouts/latex8.layout:78
\r
8746 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
\r
8750 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
\r
8751 msgid "Web address:"
8752 msgstr "Web-adresa:"
8754 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
\r
8755 msgid "Authors Block"
8756 msgstr "Blok Autorov"
8758 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
\r
8759 msgid "Authors Block:"
8760 msgstr "Blok Autorov:"
8762 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
\r lib/layouts/ectaart.layout:206
\r
8763 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
\r lib/layouts/entcs.layout:101
\r
8764 #: lib/layouts/iucr.layout:194
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
\r
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
\r
8769 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
\r
8773 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
\r
8774 msgid "Thanks \\theThanks:"
8775 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8777 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
\r
8778 msgid "Thanks Reference"
8779 msgstr "Referencia na Vďaku"
8781 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
\r
8783 msgstr "Referencia na Vďaku"
8785 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
\r
8786 msgid "Internet Address Reference"
8787 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8789 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
\r
8790 msgid "Internet Addess Ref"
8791 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8793 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
\r lib/layouts/ectaart.layout:181
\r
8794 msgid "Corresponding Author"
8795 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8797 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
\r
8798 msgid "Name (First Name)"
8799 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8801 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
\r lib/layouts/moderncv.layout:93
\r
8803 msgstr "Krstné Meno"
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
\r
8806 msgid "Name (Surname)"
8807 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:202
\r lib/layouts/iucr.layout:127
\r
8810 #: lib/layouts/iucr.layout:128
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:332
\r
8811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
\r
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
\r
8813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
\r
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
\r
8818 msgid "By Same Author (bib)"
8819 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8821 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
\r
8823 msgstr "od rovnakého autora"
8825 #: lib/layouts/egs.layout:3
\r
8826 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8827 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8829 #: lib/layouts/egs.layout:151
\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
\r
8833 #: lib/layouts/egs.layout:289
\r
8835 msgstr "LaTeX Titul"
8837 #: lib/layouts/egs.layout:324
\r lib/layouts/svmult.layout:83
\r
8841 #: lib/layouts/egs.layout:333
\r
8843 msgstr "Príslušenstvo"
8845 #: lib/layouts/egs.layout:368
\r
8849 #: lib/layouts/egs.layout:377
\r
8851 msgstr "číslo-manuskriptu"
8853 #: lib/layouts/egs.layout:391
\r
8855 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8857 #: lib/layouts/egs.layout:401
\r
8861 #: lib/layouts/egs.layout:414
\r
8862 msgid "1st_author_surname:"
8863 msgstr "1. autor priezvisko:"
8865 #: lib/layouts/egs.layout:423
\r lib/layouts/ijmpc.layout:173
\r
8866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
\r lib/layouts/ijmpd.layout:163
\r
8867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
\r
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
\r
8872 #: lib/layouts/egs.layout:436
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
\r
8873 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
\r
8877 #: lib/layouts/egs.layout:445
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
\r
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
\r
8880 msgstr "Akceptované"
8882 #: lib/layouts/egs.layout:458
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
\r
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
\r
8885 msgstr "Akceptované:"
8887 #: lib/layouts/egs.layout:467
\r
8891 #: lib/layouts/egs.layout:480
\r
8892 msgid "reprint_reqs_to:"
8893 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8895 #: lib/layouts/elsart.layout:3
\r
8896 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8897 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8899 #: lib/layouts/elsart.layout:129
\r
8900 msgid "Author Option"
8901 msgstr "Voľba Autor"
8903 #: lib/layouts/elsart.layout:130
\r
8904 msgid "Optional argument for the author"
8905 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8907 #: lib/layouts/elsart.layout:138
\r
8908 msgid "Author Address"
8909 msgstr "Adresa Autora"
8911 #: lib/layouts/elsart.layout:157
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:114
\r
8912 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
\r
8913 msgid "Author Email"
8914 msgstr "E-mail Autora"
8916 #: lib/layouts/elsart.layout:167
\r lib/layouts/lettre.layout:405
\r
8917 #: lib/layouts/llncs.layout:243
\r lib/layouts/moderncv.layout:180
\r
8921 #: lib/layouts/elsart.layout:178
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:129
\r
8922 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
\r
8926 #: lib/layouts/elsart.layout:189
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:132
\r
8927 #: lib/layouts/revtex4.layout:229
\r lib/layouts/amsdefs.inc:161
\r
8931 #: lib/layouts/elsart.layout:207
\r
8932 msgid "Thanks Option"
8933 msgstr "Voľba Vďaky"
8935 #: lib/layouts/elsart.layout:208
\r
8936 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8937 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
8939 #: lib/layouts/elsart.layout:289
\r
8940 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8941 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8943 #: lib/layouts/elsart.layout:319
\r
8947 #: lib/layouts/elsart.layout:333
\r
8948 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8949 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8951 #: lib/layouts/elsart.layout:340
\r
8952 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8953 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8955 #: lib/layouts/elsart.layout:347
\r
8956 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8957 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8959 #: lib/layouts/elsart.layout:354
\r
8960 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8961 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8963 #: lib/layouts/elsart.layout:361
\r
8964 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8965 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8967 #: lib/layouts/elsart.layout:368
\r
8968 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8969 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8971 #: lib/layouts/elsart.layout:382
\r
8972 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8973 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8975 #: lib/layouts/elsart.layout:389
\r
8976 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8977 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8979 #: lib/layouts/elsart.layout:396
\r
8980 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8981 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8983 #: lib/layouts/elsart.layout:403
\r
8984 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8985 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8987 #: lib/layouts/elsart.layout:410
\r
8988 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8989 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8991 #: lib/layouts/elsart.layout:417
\r
8992 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8993 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8995 #: lib/layouts/elsart.layout:425
\r
8996 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8997 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8999 #: lib/layouts/elsart.layout:433
\r
9000 msgid "Case \\arabic{case}"
9001 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
\r
9007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
\r
9008 msgid "BeginFrontmatter"
9009 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
\r
9012 msgid "Begin frontmatter"
9013 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
\r
9016 msgid "EndFrontmatter"
9017 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
\r
9020 msgid "End frontmatter"
9021 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
\r
9024 msgid "Titlenotemark"
9025 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
\r
9028 msgid "Titlenote mark"
9029 msgstr "Značka titul poznámky"
9031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
\r
9032 msgid "Title footnote"
9033 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
\r
9036 msgid "Footnote Label"
9037 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
\r
9040 msgid "Label you refer to in the title"
9041 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:193
\r
9044 msgid "Title footnote:"
9045 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
\r
9048 msgid "Author Label"
9049 msgstr "Návestie Autora"
9051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
\r
9052 msgid "Label you will reference in the address"
9053 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
\r
9057 msgstr "Značka autora"
9059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
\r
9060 msgid "Author footnote"
9061 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
\r
9064 msgid "Author footnote:"
9065 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
\r
9068 msgid "Author Footnote Label"
9069 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
\r
9072 msgid "Label you refer to for an author"
9073 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
\r
9076 msgid "CorAuthormark"
9077 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
\r
9080 msgid "CorAuthor mark"
9081 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
\r
9084 msgid "Corresponding author"
9085 msgstr "Korešpondujúci autor"
9087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
\r
9088 msgid "Corresponding author text:"
9089 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
\r
9092 msgid "Address Label"
9093 msgstr "Návestie Adresy"
9095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
\r
9096 msgid "Label of the author you refer to"
9097 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
\r
9103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
\r
9104 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9105 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9107 #: lib/layouts/entcs.layout:3
\r
9108 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9109 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9111 #: lib/layouts/entcs.layout:111
\r lib/layouts/siamltex.layout:315
\r
9115 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
\r
9116 msgid "Europass CV (2013)"
9117 msgstr "Europass CV (2013)"
9119 #: lib/layouts/europasscv.layout:4
\r lib/layouts/europecv.layout:4
\r
9120 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
\r lib/layouts/simplecv.layout:4
\r
9121 msgid "Curricula Vitae"
9124 #: lib/layouts/europasscv.layout:84
\r lib/layouts/europecv.layout:40
\r
9125 #: lib/layouts/g-brief.layout:47
\r lib/layouts/g-brief2.layout:93
\r
9126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
\r
9130 #: lib/layouts/europasscv.layout:94
\r lib/layouts/europecv.layout:47
\r
9132 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9134 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
\r
9135 msgid "Name (footer):"
9136 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9138 #: lib/layouts/europasscv.layout:111
\r lib/layouts/moderncv.layout:166
\r
9142 #: lib/layouts/europasscv.layout:112
\r lib/layouts/europecv.layout:83
\r
9143 msgid "Mobile phone number"
9144 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9146 #: lib/layouts/europasscv.layout:128
\r lib/layouts/jasatex.layout:133
\r
9147 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
\r
9149 msgstr "Domáca stránka"
9151 #: lib/layouts/europasscv.layout:131
\r lib/layouts/moderncv.layout:186
\r
9153 msgstr "Domáca stránka:"
9155 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
\r
9156 msgid "InstantMessaging"
9157 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9159 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
\r
9160 msgid "Instant Messaging:"
9161 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9163 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
\r
9165 msgstr "Typ Odosielania:"
9167 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
\r
9168 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9169 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9171 #: lib/layouts/europasscv.layout:146
\r lib/layouts/europecv.layout:59
\r
9173 msgstr "Dátum narodenia"
9175 #: lib/layouts/europasscv.layout:149
\r lib/layouts/europecv.layout:62
\r
9176 msgid "Date of birth:"
9177 msgstr "Dátum narodenia:"
9179 #: lib/layouts/europasscv.layout:152
\r lib/layouts/europecv.layout:53
\r
9181 msgstr "Štátna príslušnosť"
9183 #: lib/layouts/europasscv.layout:155
\r lib/layouts/europecv.layout:56
\r
9184 msgid "Nationality:"
9185 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9187 #: lib/layouts/europasscv.layout:158
\r lib/layouts/europecv.layout:87
\r
9191 #: lib/layouts/europasscv.layout:161
\r lib/layouts/europecv.layout:90
\r
9195 #: lib/layouts/europasscv.layout:164
\r lib/layouts/europecv.layout:99
\r
9196 msgid "BeforePicture"
9197 msgstr "PredObrázkom"
9199 #: lib/layouts/europasscv.layout:167
\r lib/layouts/europecv.layout:102
\r
9200 msgid "Space before picture:"
9201 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9203 #: lib/layouts/europasscv.layout:170
\r lib/layouts/europecv.layout:105
\r
9207 #: lib/layouts/europasscv.layout:173
\r lib/layouts/europecv.layout:108
\r
9211 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
\r
9212 msgid "Resize photo to this width"
9213 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9215 #: lib/layouts/europasscv.layout:180
\r lib/layouts/europecv.layout:115
\r
9216 msgid "AfterPicture"
9219 #: lib/layouts/europasscv.layout:183
\r lib/layouts/europecv.layout:118
\r
9220 msgid "Space after picture:"
9221 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9223 #: lib/layouts/europasscv.layout:194
\r lib/layouts/europasscv.layout:217
\r
9224 #: lib/layouts/europasscv.layout:253
\r lib/layouts/europecv.layout:159
\r
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:218
\r src/insets/Inset.cpp:115
9226 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9227 msgid "Vertical Space"
9228 msgstr "Vertikálna Medzera"
9230 #: lib/layouts/europasscv.layout:195
\r lib/layouts/europasscv.layout:218
\r
9231 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
\r lib/layouts/europecv.layout:160
\r
9232 #: lib/layouts/europecv.layout:219
\r
9233 msgid "Additional vertical space"
9234 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9236 #: lib/layouts/europasscv.layout:211
\r lib/layouts/europecv.layout:153
\r
9237 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
\r
9241 #: lib/layouts/europasscv.layout:224
\r lib/layouts/europasscv.layout:260
\r
9242 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9243 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9245 #: lib/layouts/europasscv.layout:230
\r lib/layouts/europecv.layout:172
\r
9246 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
\r
9250 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
\r
9252 msgstr "PoložkováVložka"
9254 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
\r
9258 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
\r
9260 msgstr "TitulnáPoložka"
9262 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
\r
9264 msgstr "Titulná položka:"
9266 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
\r
9268 msgstr "TitulÚroveň"
9270 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
\r
9271 msgid "Title level:"
9272 msgstr "Úroveň titulu:"
9274 #: lib/layouts/europasscv.layout:284
\r lib/layouts/europasscv.layout:285
\r
9275 msgid "Text (right side)"
9276 msgstr "Text (pravá strana)"
9278 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
\r
9280 msgstr "ModráPoložka"
9282 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
\r
9284 msgstr "Modrá položka:"
9286 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
\r
9287 msgid "BlueItemInset"
9288 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9290 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
\r
9291 msgid "Blue subitems"
9292 msgstr "Modré podpoložky"
9294 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
\r
9296 msgstr "VeľkáPoložka"
9298 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
\r
9300 msgstr "Veľká Položka:"
9302 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
\r
9304 msgstr "Ecv-položky"
9306 #: lib/layouts/europasscv.layout:335
\r lib/layouts/europecv.layout:212
\r
9307 msgid "MotherTongue"
9308 msgstr "MaterinskýJazyk"
9310 #: lib/layouts/europasscv.layout:344
\r lib/layouts/europecv.layout:225
\r
9311 msgid "Mother Tongue:"
9312 msgstr "Materinský Jazyk:"
9314 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
\r lib/layouts/europecv.layout:235
\r
9318 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
\r lib/layouts/europecv.layout:239
\r
9319 msgid "Language Header:"
9320 msgstr "Čelo Jazyka:"
9322 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
\r lib/layouts/europecv.layout:245
\r
9326 #: lib/layouts/europasscv.layout:380
\r lib/layouts/europecv.layout:249
\r
9327 msgid "Name of the language"
9328 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9330 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
\r lib/layouts/europecv.layout:253
\r
9334 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
\r lib/layouts/europecv.layout:254
\r
9335 msgid "Level how good you think you can listen"
9336 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9338 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
\r lib/layouts/europecv.layout:258
\r
9342 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
\r lib/layouts/europecv.layout:259
\r
9343 msgid "Level how good you think you can read"
9344 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9346 #: lib/layouts/europasscv.layout:397
\r lib/layouts/europecv.layout:263
\r
9350 #: lib/layouts/europasscv.layout:398
\r lib/layouts/europecv.layout:264
\r
9351 msgid "Level how good you think you can conversate"
9352 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9354 #: lib/layouts/europasscv.layout:403
\r lib/layouts/europecv.layout:268
\r
9358 #: lib/layouts/europasscv.layout:404
\r lib/layouts/europecv.layout:269
\r
9359 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9360 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9362 #: lib/layouts/europasscv.layout:408
\r lib/layouts/europecv.layout:273
\r
9363 msgid "LastLanguage"
9364 msgstr "PoslednýJazyk"
9366 #: lib/layouts/europasscv.layout:411
\r lib/layouts/europecv.layout:276
\r
9367 msgid "Last Language:"
9368 msgstr "Posledný Jazyk:"
9370 #: lib/layouts/europasscv.layout:414
\r lib/layouts/europecv.layout:279
\r
9374 #: lib/layouts/europasscv.layout:417
\r lib/layouts/europecv.layout:282
\r
9375 msgid "Language Footer:"
9376 msgstr "Päta Jazyka:"
9378 #: lib/layouts/europasscv.layout:420
\r lib/layouts/europecv.layout:285
\r
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:431
\r lib/layouts/europecv.layout:296
\r
9386 #: lib/layouts/europasscv.layout:441
\r lib/layouts/europasscv.layout:446
\r
9390 #: lib/layouts/europecv.layout:3
\r
9394 #: lib/layouts/europecv.layout:50
\r
9395 msgid "Footer name:"
9396 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9398 #: lib/layouts/europecv.layout:82
\r lib/layouts/moderncv.layout:163
\r
9402 #: lib/layouts/europecv.layout:110
\r
9406 #: lib/layouts/europecv.layout:111
\r
9407 msgid "Size the photo is resized to"
9408 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9410 #: lib/layouts/europecv.layout:121
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9414 #: lib/layouts/europecv.layout:136
\r
9415 msgid "The title as it appears in the header"
9416 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9418 #: lib/layouts/europecv.layout:166
\r
9419 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9420 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9422 #: lib/layouts/europecv.layout:179
\r
9423 msgid "BulletedItem"
9424 msgstr "OdrážkováPoložka"
9426 #: lib/layouts/europecv.layout:182
\r
9427 msgid "Bulleted Item:"
9428 msgstr "Odrážková Položka:"
9430 #: lib/layouts/europecv.layout:185
\r
9434 #: lib/layouts/europecv.layout:197
\r
9436 msgstr "Začiatok životopisu"
9438 #: lib/layouts/europecv.layout:204
\r
9439 msgid "PersonalInfo"
9440 msgstr "OsobnéÚdaje"
9442 #: lib/layouts/europecv.layout:209
\r
9443 msgid "Personal Info"
9444 msgstr "Osobné Údaje"
9446 #: lib/layouts/europecv.layout:303
\r
9447 msgid "VerticalSpace"
9448 msgstr "VertikálnaMedzera"
9450 #: lib/layouts/europecv.layout:308
\r
9451 msgid "Vertical space"
9452 msgstr "Vertikálna medzera"
9454 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
\r
9455 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9456 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9458 #: lib/layouts/extbook.layout:3
\r
9459 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9460 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9462 #: lib/layouts/extletter.layout:3
\r
9463 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9464 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9466 #: lib/layouts/extreport.layout:3
\r
9467 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9468 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9470 #: lib/layouts/foils.layout:3
\r
9474 #: lib/layouts/foils.layout:44
\r
9476 msgstr "Hlava fólie"
9478 #: lib/layouts/foils.layout:64
\r
9479 msgid "ShortFoilhead"
9480 msgstr "Hlava fólie krátko"
9482 #: lib/layouts/foils.layout:70
\r
9483 msgid "Rotatefoilhead"
9484 msgstr "Hlava fólie otočená"
9486 #: lib/layouts/foils.layout:76
\r
9487 msgid "ShortRotatefoilhead"
9488 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9490 #: lib/layouts/foils.layout:85
\r
9492 msgstr "HáčikováListina"
9494 #: lib/layouts/foils.layout:101
\r
9498 #: lib/layouts/foils.layout:105
\r
9500 msgstr "KrížováListina"
9502 #: lib/layouts/foils.layout:121
\r
9506 #: lib/layouts/foils.layout:165
\r
9510 #: lib/layouts/foils.layout:174
\r
9514 #: lib/layouts/foils.layout:183
\r
9518 #: lib/layouts/foils.layout:187
\r
9519 msgid "Restriction:"
9520 msgstr "Obmedzenie:"
9522 #: lib/layouts/foils.layout:191
\r lib/layouts/simplecv.layout:109
\r
9523 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
\r
9525 msgstr "Ľavá Hlavička"
9527 #: lib/layouts/foils.layout:195
\r lib/layouts/aguplus.inc:93
\r
9528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
\r
9529 msgid "Left Header:"
9530 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9532 #: lib/layouts/foils.layout:199
\r lib/layouts/simplecv.layout:126
\r
9533 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
\r
9534 msgid "Right Header"
9535 msgstr "Pravá Hlavička"
9537 #: lib/layouts/foils.layout:203
\r lib/layouts/aguplus.inc:107
\r
9538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
\r
9539 msgid "Right Header:"
9540 msgstr "Pravá Hlavička:"
9542 #: lib/layouts/foils.layout:207
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
\r
9543 msgid "Right Footer"
9546 #: lib/layouts/foils.layout:211
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
\r
9547 msgid "Right Footer:"
9548 msgstr "Pravá päta:"
9550 #: lib/layouts/foils.layout:239
\r lib/layouts/heb-article.layout:45
\r
9551 #: lib/layouts/llncs.layout:429
\r
9555 #: lib/layouts/foils.layout:253
\r lib/layouts/heb-article.layout:60
\r
9556 #: lib/layouts/llncs.layout:368
\r
9560 #: lib/layouts/foils.layout:260
\r lib/layouts/heb-article.layout:70
\r
9561 #: lib/layouts/llncs.layout:333
\r
9562 msgid "Corollary #."
9565 #: lib/layouts/foils.layout:267
\r lib/layouts/llncs.layout:402
\r
9566 msgid "Proposition #."
9567 msgstr "Tvrdenie #."
9569 #: lib/layouts/foils.layout:274
\r lib/layouts/heb-article.layout:90
\r
9570 #: lib/layouts/llncs.layout:347
\r
9571 msgid "Definition #."
9572 msgstr "Definícia #."
9574 #: lib/layouts/foils.layout:299
\r lib/layouts/siamltex.layout:74
\r
9575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:26
\r
9579 #: lib/layouts/foils.layout:306
\r lib/layouts/siamltex.layout:94
\r
9580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:90
\r
9584 #: lib/layouts/foils.layout:313
\r lib/layouts/siamltex.layout:84
\r
9585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:73
\r
9589 #: lib/layouts/foils.layout:320
\r lib/layouts/siamltex.layout:104
\r
9590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:107
\r
9591 msgid "Proposition*"
9594 #: lib/layouts/foils.layout:323
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:110
\r
9595 msgid "Proposition."
9598 #: lib/layouts/foils.layout:327
\r lib/layouts/siamltex.layout:133
\r
9599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:158
\r
9603 #: lib/layouts/frletter.layout:3
\r
9604 msgid "French Letter (frletter)"
9605 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9607 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
\r
9608 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9609 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9611 #: lib/layouts/g-brief.layout:27
\r lib/layouts/g-brief2.layout:74
\r
9613 msgstr "Text listu:"
9615 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
\r
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
\r
9620 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
\r
9624 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
\r
9628 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
\r
9632 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
\r
9636 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
\r
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
\r
9641 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
\r
9645 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
\r lib/layouts/g-brief2.layout:731
\r
9646 msgid "ReturnAddress"
9647 msgstr "Návratná adresa"
9649 #: lib/layouts/g-brief.layout:94
\r lib/layouts/g-brief2.layout:743
\r
9650 msgid "ReturnAddress:"
9651 msgstr "Návratná adresa:"
9653 #: lib/layouts/g-brief.layout:101
\r lib/layouts/g-brief2.layout:809
\r
9654 #: lib/layouts/lettre.layout:473
\r
9656 msgstr "Moje číslo:"
9658 #: lib/layouts/g-brief.layout:108
\r lib/layouts/g-brief2.layout:830
\r
9659 #: lib/layouts/lettre.layout:457
\r
9661 msgstr "Vaše číslo:"
9663 #: lib/layouts/g-brief.layout:115
\r lib/layouts/g-brief2.layout:851
\r
9667 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
\r
9671 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
\r
9675 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
\r
9679 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
\r
9683 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
\r
9687 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
\r
9691 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
\r
9695 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
\r
9699 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:219
\r
9703 #: lib/layouts/g-brief.layout:157
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:223
\r
9707 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
\r
9711 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
\r
9715 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
\r
9717 msgstr "BankovýÚčet"
9719 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
\r
9720 msgid "BankAccount:"
9721 msgstr "Bankový účet:"
9723 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
\r lib/layouts/g-brief2.layout:42
\r
9724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
\r
9725 msgid "PostalComment"
9726 msgstr "Doručovací údaj"
9728 #: lib/layouts/g-brief.layout:178
\r lib/layouts/g-brief2.layout:765
\r
9729 msgid "PostalComment:"
9730 msgstr "Doručovací údaj:"
9732 #: lib/layouts/g-brief.layout:203
\r lib/layouts/g-brief2.layout:894
\r
9736 #: lib/layouts/g-brief.layout:220
\r lib/layouts/g-brief2.layout:987
\r
9740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
\r
9741 msgid "G-Brief (V. 2)"
9742 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
\r
9746 msgstr "Meno Riadok A"
9748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
\r
9750 msgstr "Meno Riadok A:"
9752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
\r
9754 msgstr "Meno Riadok B"
9756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
\r
9758 msgstr "Meno Riadok B:"
9760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
\r
9762 msgstr "Meno Riadok C"
9764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
\r
9766 msgstr "Meno Riadok C:"
9768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
\r
9770 msgstr "Meno Riadok D"
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
\r
9774 msgstr "Meno Riadok D:"
9776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
\r
9778 msgstr "Meno Riadok E"
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
\r
9782 msgstr "Meno Riadok E:"
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
\r
9786 msgstr "Meno Riadok F"
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
\r
9790 msgstr "Meno Riadok F:"
9792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
\r
9794 msgstr "Meno Riadok G"
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
\r
9798 msgstr "Meno Riadok G:"
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
\r
9802 msgstr "Adresa Riadok A"
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
\r
9805 msgid "AddressRowA:"
9806 msgstr "Adresa Riadok A:"
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
\r
9810 msgstr "Adresa Riadok B"
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
\r
9813 msgid "AddressRowB:"
9814 msgstr "Adresa Riadok B:"
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
\r
9818 msgstr "Adresa Riadok C"
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
\r
9821 msgid "AddressRowC:"
9822 msgstr "Adresa Riadok C:"
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
\r
9826 msgstr "Adresa Riadok D"
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
\r
9829 msgid "AddressRowD:"
9830 msgstr "Adresa Riadok D:"
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
\r
9834 msgstr "Adresa Riadok E"
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
\r
9837 msgid "AddressRowE:"
9838 msgstr "Adresa Riadok E:"
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
\r
9842 msgstr "Adresa Riadok F"
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
\r
9845 msgid "AddressRowF:"
9846 msgstr "Adresa Riadok F:"
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
\r
9849 msgid "TelephoneRowA"
9850 msgstr "Telefón Riadok A"
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
\r
9853 msgid "TelephoneRowA:"
9854 msgstr "Telefón Riadok A:"
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
\r
9857 msgid "TelephoneRowB"
9858 msgstr "Telefón Riadok B"
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
\r
9861 msgid "TelephoneRowB:"
9862 msgstr "Telefón Riadok B:"
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
\r
9865 msgid "TelephoneRowC"
9866 msgstr "Telefón Riadok C"
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
\r
9869 msgid "TelephoneRowC:"
9870 msgstr "Telefón Riadok C:"
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
\r
9873 msgid "TelephoneRowD"
9874 msgstr "Telefón Riadok D"
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
\r
9877 msgid "TelephoneRowD:"
9878 msgstr "Telefón Riadok D:"
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
\r
9881 msgid "TelephoneRowE"
9882 msgstr "Telefón Riadok E"
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
\r
9885 msgid "TelephoneRowE:"
9886 msgstr "Telefón Riadok E:"
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
\r
9889 msgid "TelephoneRowF"
9890 msgstr "Telefón Riadok F"
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
\r
9893 msgid "TelephoneRowF:"
9894 msgstr "Telefón Riadok F:"
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
\r
9897 msgid "InternetRowA"
9898 msgstr "Internet Riadok A"
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
\r
9901 msgid "InternetRowA:"
9902 msgstr "Internet Riadok A:"
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
\r
9905 msgid "InternetRowB"
9906 msgstr "Internet Riadok B"
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
\r
9909 msgid "InternetRowB:"
9910 msgstr "Internet Riadok B:"
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
\r
9913 msgid "InternetRowC"
9914 msgstr "Internet Riadok C"
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
\r
9917 msgid "InternetRowC:"
9918 msgstr "Internet Riadok C:"
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
\r
9921 msgid "InternetRowD"
9922 msgstr "Internet Riadok D"
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
\r
9925 msgid "InternetRowD:"
9926 msgstr "Internet Riadok D:"
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
\r
9929 msgid "InternetRowE"
9930 msgstr "Internet Riadok E"
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
\r
9933 msgid "InternetRowE:"
9934 msgstr "Internet Riadok E:"
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
\r
9937 msgid "InternetRowF"
9938 msgstr "Internet Riadok F"
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
\r
9941 msgid "InternetRowF:"
9942 msgstr "Internet Riadok F:"
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
\r
9946 msgstr "Banka Riadok A"
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
\r
9950 msgstr "Banka Riadok A:"
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
\r
9954 msgstr "Banka Riadok B"
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
\r
9958 msgstr "Banka Riadok B:"
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
\r
9962 msgstr "Banka Riadok C"
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
\r
9966 msgstr "Banka Riadok C:"
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
\r
9970 msgstr "Banka Riadok D"
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
\r
9974 msgstr "Banka Riadok D:"
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
\r
9978 msgstr "Banka Riadok E"
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
\r
9982 msgstr "Banka Riadok E:"
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
\r
9986 msgstr "Banka Riadok F"
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
\r
9990 msgstr "Banka Riadok F:"
9992 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
\r
9993 msgid "Hebrew Article"
9994 msgstr "Hebrejský Článok"
9996 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
\r
10000 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
\r
10002 msgstr "Pripomienky"
10004 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
\r
10006 msgstr "Pripomienky #."
10008 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
\r lib/layouts/ijmpc.layout:340
\r
10009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
\r
10013 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
\r
10014 msgid "Hebrew Letter"
10015 msgstr "Hebrejský list"
10017 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
\r
10021 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
\r
10025 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
\r
10029 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
\r lib/layouts/hollywood.layout:91
\r
10031 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10033 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
\r lib/layouts/hollywood.layout:110
\r
10037 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
\r lib/layouts/hollywood.layout:124
\r
10041 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
\r
10043 msgstr "Pokračovanie"
10045 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
\r
10046 msgid "(continuing)"
10047 msgstr "(pokračujem)"
10049 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
\r
10053 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
\r lib/layouts/hollywood.layout:246
\r
10054 msgid "TITLE OVER:"
10055 msgstr "TITUL NAD:"
10057 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
\r
10059 msgstr "PREPÍNANIE"
10061 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
\r
10062 msgid "INTERCUT WITH:"
10063 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10065 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
\r lib/layouts/hollywood.layout:276
\r
10067 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10069 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
\r
10073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
\r
10074 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10075 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
\r lib/layouts/ijmpd.layout:79
\r
10078 msgid "Author Names"
10079 msgstr "Mená Autorov"
10081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
\r lib/layouts/ijmpd.layout:80
\r
10082 msgid "Author names that will appear in the header line"
10083 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
\r lib/layouts/ijmpc.layout:92
\r
10086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
\r lib/layouts/ijmpd.layout:93
\r
10087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
\r lib/layouts/ijmpd.layout:105
\r
10091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
\r lib/layouts/ijmpd.layout:149
\r
10095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
\r lib/layouts/ijmpc.layout:195
\r
10096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
\r lib/layouts/ijmpd.layout:185
\r
10097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
\r lib/layouts/aguplus.inc:119
\r
10099 msgstr "Revidované"
10101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
\r
10102 msgid "Classification Codes"
10103 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
\r lib/layouts/ijmpd.layout:250
\r
10106 msgid "TableCaption"
10107 msgstr "Popis tabuľky"
10109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
\r lib/layouts/ijmpd.layout:254
\r
10110 msgid "Table caption"
10111 msgstr "Popis tabuľky"
10113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
\r lib/layouts/ijmpd.layout:268
\r
10115 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
\r lib/layouts/ijmpd.layout:272
\r
10118 msgid "Cite reference"
10119 msgstr "Referencia na citáciu"
10121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
\r lib/layouts/ijmpd.layout:286
\r
10123 msgstr "BodováListina"
10125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
\r lib/layouts/ijmpd.layout:307
\r
10127 msgstr "RýmskaListina"
10129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
\r lib/layouts/ijmpd.layout:313
\r
10130 msgid "Numbering Scheme"
10131 msgstr "Schéma Číslovania"
10133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311
\r lib/layouts/ijmpd.layout:314
\r
10135 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10138 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353
\r lib/layouts/ijmpd.layout:359
\r
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:52
\r
10143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
\r
10144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59
\r lib/layouts/theorems.inc:52
\r
10145 msgid "Theorem \\thetheorem."
10146 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371
\r lib/layouts/ijmpd.layout:383
\r
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
\r
10150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
\r
10151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
\r
10152 msgid "Corollary \\thecorollary."
10153 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375
\r lib/layouts/ijmpd.layout:390
\r
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
\r
10157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
\r
10158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
\r
10159 msgid "Lemma \\thelemma."
10160 msgstr "Lemma \\thelemma."
10162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379
\r lib/layouts/ijmpd.layout:397
\r
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
\r
10164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
\r
10165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
\r
10166 msgid "Proposition \\theproposition."
10167 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382
\r lib/layouts/ijmpd.layout:403
\r
10170 #: lib/layouts/llncs.layout:405
\r
10171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
\r
10172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
\r
10173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
\r
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
\r
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
\r
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
\r
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
\r
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
\r
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
\r
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
\r
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
\r
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
\r
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
\r
10187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383
\r lib/layouts/ijmpd.layout:404
\r
10188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
\r
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
\r
10190 msgid "Question \\thequestion."
10191 msgstr "Otázka \\thequestion."
10193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395
\r lib/layouts/ijmpd.layout:415
\r
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
\r
10195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
\r
10196 msgid "Claim \\theclaim."
10197 msgstr "Nárok \\theclaim."
10199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406
\r lib/layouts/ijmpd.layout:425
\r
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
\r
10201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
\r
10202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
\r
10203 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10204 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
\r
10207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
\r
10209 msgstr "Téza(prop)"
10211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435
\r lib/layouts/ijmpd.layout:448
\r
10212 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10213 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
\r
10216 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10217 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
\r lib/layouts/ijmpd.layout:203
\r
10223 #: lib/layouts/iopart.layout:3
\r
10224 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10225 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10227 #: lib/layouts/iopart.layout:66
\r lib/layouts/jasatex.layout:75
\r
10228 msgid "Short title that will appear in header line"
10229 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10231 #: lib/layouts/iopart.layout:83
\r
10235 #: lib/layouts/iopart.layout:89
\r
10239 #: lib/layouts/iopart.layout:95
\r lib/layouts/stdinsets.inc:115
\r
10240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127
\r lib/layouts/pdfcomment.module:164
\r
10244 #: lib/layouts/iopart.layout:107
\r
10248 #: lib/layouts/iopart.layout:113
\r
10252 #: lib/layouts/iopart.layout:119
\r
10256 #: lib/layouts/iopart.layout:224
\r lib/layouts/jasatex.layout:217
\r
10257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170
\r lib/layouts/revtex4.layout:259
\r
10258 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
\r lib/layouts/svglobal3.layout:70
\r
10262 #: lib/layouts/iopart.layout:227
\r
10263 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10264 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10266 #: lib/layouts/iopart.layout:231
\r
10270 #: lib/layouts/iopart.layout:234
\r
10271 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10272 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10274 #: lib/layouts/iopart.layout:238
\r
10278 #: lib/layouts/iopart.layout:241
\r
10279 msgid "submit to paper:"
10280 msgstr "podať do Journal:"
10282 #: lib/layouts/iopart.layout:267
\r
10283 msgid "Bibliography (plain)"
10284 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10286 #: lib/layouts/iopart.layout:292
\r
10287 msgid "Bibliography heading"
10288 msgstr "Nadpis bibliografie"
10290 #: lib/layouts/isprs.layout:3
\r
10291 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10292 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10294 #: lib/layouts/isprs.layout:39
\r
10298 #: lib/layouts/isprs.layout:67
\r
10302 #: lib/layouts/isprs.layout:129
\r
10306 #: lib/layouts/isprs.layout:220
\r
10307 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10308 msgstr "POĎAKOVANIA"
10310 #: lib/layouts/iucr.layout:3
\r
10311 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10312 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10314 #: lib/layouts/iucr.layout:47
\r lib/layouts/jss.layout:26
\r
10315 msgid "\\thesection."
10316 msgstr "\\thesection."
10318 #: lib/layouts/iucr.layout:48
\r
10319 msgid "\\thesection"
10320 msgstr "\\thesection"
10322 #: lib/layouts/iucr.layout:53
\r lib/layouts/jss.layout:30
\r
10323 msgid "\\thesubsection."
10324 msgstr "\\thesubsection."
10326 #: lib/layouts/iucr.layout:61
\r
10327 msgid "\\thesubsubsection."
10328 msgstr "\\thesubsubsection."
10330 #: lib/layouts/iucr.layout:75
\r lib/layouts/iucr.layout:80
\r
10331 #: lib/layouts/moderncv.layout:352
\r lib/layouts/moderncv.layout:353
\r
10332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
\r
10336 #: lib/layouts/iucr.layout:97
\r lib/layouts/iucr.layout:100
\r
10337 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
\r lib/layouts/moderncv.layout:358
\r
10338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
\r
10342 #: lib/layouts/iucr.layout:109
\r
10343 msgid "Main Author"
10344 msgstr "Hlavný Autor"
10346 #: lib/layouts/iucr.layout:117
\r lib/layouts/iucr.layout:150
\r
10347 #: lib/layouts/iucr.layout:181
\r
10348 msgid "Affiliation Key"
10349 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10351 #: lib/layouts/iucr.layout:118
\r
10352 msgid "Affiliation key of the author"
10353 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10355 #: lib/layouts/iucr.layout:122
\r lib/layouts/iucr.layout:123
\r
10356 #: lib/layouts/iucr.layout:155
\r lib/layouts/iucr.layout:156
\r
10358 msgstr "Krstné meno"
10360 #: lib/layouts/iucr.layout:144
\r
10362 msgstr "Spolu Autor"
10364 #: lib/layouts/iucr.layout:147
\r
10366 msgstr "Spolu-autor"
10368 #: lib/layouts/iucr.layout:151
\r
10369 msgid "Affiliation key of the co-author"
10370 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10372 #: lib/layouts/iucr.layout:160
\r
10373 msgid "Short Author"
10374 msgstr "Skratka Autora"
10376 #: lib/layouts/iucr.layout:163
\r
10377 msgid "Short author:"
10378 msgstr "Skratka autora:"
10380 #: lib/layouts/iucr.layout:182
\r
10381 msgid "Affiliation key"
10382 msgstr "Heslo príslušenstva"
10384 #: lib/layouts/iucr.layout:197
\r
10388 #: lib/layouts/iucr.layout:200
\r
10392 #: lib/layouts/iucr.layout:203
\r
10394 msgstr "Životopis:"
10396 #: lib/layouts/iucr.layout:206
\r
10397 msgid "PDB reference"
10398 msgstr "PDB referencia"
10400 #: lib/layouts/iucr.layout:209
\r
10401 msgid "PDB reference:"
10402 msgstr "PDBreferencia:"
10404 #: lib/layouts/iucr.layout:212
\r
10405 msgid "Optional name"
10406 msgstr "Voliteľný názov"
10408 #: lib/layouts/iucr.layout:216
\r
10409 msgid "NDB reference"
10410 msgstr "NDB referencia"
10412 #: lib/layouts/iucr.layout:219
\r
10413 msgid "NDB reference:"
10414 msgstr "NDB referencia:"
10416 #: lib/layouts/iucr.layout:222
\r lib/layouts/iucr.layout:225
\r
10420 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
\r
10421 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10422 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10424 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
\r
10425 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10426 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10428 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
\r
10429 msgid "Alternative Affiliation"
10430 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10432 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
\r
10433 msgid "Affiliation Prefix"
10434 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10436 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
\r
10437 msgid "A prefix like 'Also at '"
10438 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10440 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:173
\r
10441 msgid "PACS numbers:"
10442 msgstr "PACS-čísla:"
10444 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
\r
10445 msgid "Preprint number"
10446 msgstr "Predtlač číslo"
10448 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
\r
10449 msgid "Preprint number:"
10450 msgstr "Predtlač číslo:"
10452 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
\r lib/layouts/jasatex.layout:251
\r
10453 msgid "Online citation"
10454 msgstr "Online citát"
10456 #: lib/layouts/jbook.layout:3
\r
10457 msgid "Japanese Book (jbook)"
10458 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10460 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
\r
10461 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10462 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10464 #: lib/layouts/jreport.layout:3
\r
10465 msgid "Japanese Report (jreport)"
10466 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10468 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
\r
10469 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10470 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10472 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
\r
10473 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10474 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10476 #: lib/layouts/jss.layout:3
\r
10477 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10478 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10480 #: lib/layouts/jss.layout:107
\r
10481 msgid "Plain Keywords"
10482 msgstr "Prosté Heslá"
10484 #: lib/layouts/jss.layout:110
\r
10485 msgid "Plain Keywords:"
10486 msgstr "Prosté Heslá:"
10488 #: lib/layouts/jss.layout:113
\r
10489 msgid "Plain Title"
10490 msgstr "Prostý Titul"
10492 #: lib/layouts/jss.layout:116
\r
10493 msgid "Plain Title:"
10494 msgstr "Prostý Titul:"
10496 #: lib/layouts/jss.layout:122
\r
10497 msgid "Short Title:"
10498 msgstr "Krátky Titul:"
10500 #: lib/layouts/jss.layout:125
\r
10501 msgid "Plain Author"
10502 msgstr "Prostý Autor"
10504 #: lib/layouts/jss.layout:128
\r
10505 msgid "Plain Author:"
10506 msgstr "Prostý Autor:"
10508 #: lib/layouts/jss.layout:131
\r
10512 #: lib/layouts/jss.layout:133
\r
10516 #: lib/layouts/jss.layout:156
\r
10520 #: lib/layouts/jss.layout:158
\r
10524 #: lib/layouts/jss.layout:171
\r lib/layouts/jss.layout:205
\r
10525 #: lib/layouts/jss.layout:207
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
\r
10526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
\r lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
\r
10527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
\r
10531 #: lib/layouts/jss.layout:174
\r lib/layouts/logicalmkup.module:65
\r
10535 #: lib/layouts/jss.layout:186
\r lib/layouts/jss.layout:196
\r
10537 msgstr "Odrezok Kódu"
10539 #: lib/layouts/jss.layout:233
\r lib/layouts/jss.layout:236
\r
10541 msgstr "Vstupný Kód"
10543 #: lib/layouts/jss.layout:239
\r lib/layouts/jss.layout:242
\r
10544 msgid "Code Output"
10545 msgstr "Výstupný Kód"
10547 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
\r
10551 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
\r
10552 msgid "AddressForOffprints"
10553 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10555 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
\r
10556 msgid "Address for Offprints:"
10557 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10559 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
\r
10560 msgid "RunningTitle"
10561 msgstr "StĺpecNadpis"
10563 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
\r lib/layouts/svcommon.inc:404
\r
10564 msgid "Running title:"
10565 msgstr "titul v hlavičke:"
10567 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
\r
10568 msgid "RunningAuthor"
10569 msgstr "StĺpecAutor"
10571 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
\r lib/layouts/svcommon.inc:410
\r
10572 msgid "Running author:"
10573 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10575 #: lib/layouts/latex8.layout:3
\r
10576 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10577 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10579 #: lib/layouts/letter.layout:3
\r
10580 msgid "Letter (Standard Class)"
10581 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10583 #: lib/layouts/lettre.layout:3
\r
10584 msgid "French Letter (lettre)"
10585 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10587 #: lib/layouts/lettre.layout:40
\r lib/layouts/lettre.layout:317
\r
10588 msgid "NoTelephone"
10589 msgstr "BezTelefónu"
10591 #: lib/layouts/lettre.layout:44
\r lib/layouts/lettre.layout:373
\r
10592 #: lib/layouts/lettre.layout:381
\r
10596 #: lib/layouts/lettre.layout:50
\r lib/layouts/lettre.layout:188
\r
10597 #: lib/layouts/lettre.layout:195
\r
10599 msgstr "Bez Miesta"
10601 #: lib/layouts/lettre.layout:54
\r lib/layouts/lettre.layout:237
\r
10602 #: lib/layouts/lettre.layout:245
\r
10604 msgstr "Bez Dátumu"
10606 #: lib/layouts/lettre.layout:74
\r lib/layouts/lettre.layout:650
\r
10607 msgid "Post Scriptum"
10608 msgstr "Postskriptum"
10610 #: lib/layouts/lettre.layout:76
\r lib/layouts/lettre.layout:516
\r
10611 msgid "EndOfMessage"
10612 msgstr "KoniecSprávy"
10614 #: lib/layouts/lettre.layout:78
\r lib/layouts/lettre.layout:536
\r
10616 msgstr "KoniecSúboru"
10618 #: lib/layouts/lettre.layout:159
\r lib/layouts/lettre.layout:189
\r
10619 #: lib/layouts/lettre.layout:215
\r lib/layouts/lettre.layout:238
\r
10620 #: lib/layouts/lettre.layout:258
\r lib/layouts/lettre.layout:288
\r
10621 #: lib/layouts/lettre.layout:318
\r lib/layouts/lettre.layout:344
\r
10622 #: lib/layouts/lettre.layout:374
\r lib/layouts/lettre.layout:400
\r
10626 #: lib/layouts/lettre.layout:170
\r
10630 #: lib/layouts/lettre.layout:263
\r
10634 #: lib/layouts/lettre.layout:293
\r
10638 #: lib/layouts/lettre.layout:325
\r
10640 msgstr "Bez Telefónu"
10642 #: lib/layouts/lettre.layout:526
\r
10643 msgid "EndOfMessage."
10644 msgstr "KoniecSprávy."
10646 #: lib/layouts/lettre.layout:538
\r
10648 msgstr "KoniecSúboru."
10650 #: lib/layouts/lettre.layout:658
\r
10654 #: lib/layouts/llncs.layout:3
\r
10655 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10656 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10658 #: lib/layouts/llncs.layout:41
\r lib/layouts/memoir.layout:63
\r
10659 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
\r lib/layouts/scrbook.layout:17
\r
10660 #: lib/layouts/svmult.layout:111
\r lib/layouts/tufte-book.layout:63
\r
10661 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:20
\r
10662 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
\r lib/layouts/stdsections.inc:44
\r
10663 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
\r
10667 #: lib/layouts/llncs.layout:152
\r
10668 msgid "Running LaTeX Title"
10669 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10671 #: lib/layouts/llncs.layout:175
\r lib/layouts/svcommon.inc:376
\r
10673 msgstr "Obsah Titul"
10675 #: lib/layouts/llncs.layout:179
\r
10677 msgstr "Obsah Titul:"
10679 #: lib/layouts/llncs.layout:204
\r
10680 msgid "Author Running"
10681 msgstr "Stĺpec autor"
10683 #: lib/layouts/llncs.layout:208
\r
10684 msgid "Author Running:"
10685 msgstr "Stĺpec autor:"
10687 #: lib/layouts/llncs.layout:212
\r lib/layouts/svcommon.inc:394
\r
10689 msgstr "Obsah Autor"
10691 #: lib/layouts/llncs.layout:216
\r
10692 msgid "TOC Author:"
10693 msgstr "Obsah Autor:"
10695 #: lib/layouts/llncs.layout:309
\r
10699 #: lib/layouts/llncs.layout:319
\r lib/layouts/svmono.layout:84
\r
10700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
\r
10704 #: lib/layouts/llncs.layout:326
\r
10705 msgid "Conjecture #."
10706 msgstr "Hypotéza #."
10708 #: lib/layouts/llncs.layout:354
\r
10710 msgstr "Príklad #."
10712 #: lib/layouts/llncs.layout:361
\r
10713 msgid "Exercise #."
10716 #: lib/layouts/llncs.layout:374
\r
10718 msgstr "Poznámka #."
10720 #: lib/layouts/llncs.layout:381
\r
10722 msgstr "Problém #."
10724 #: lib/layouts/llncs.layout:392
\r
10725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
\r
10726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
\r
10727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
\r
10731 #: lib/layouts/llncs.layout:395
\r
10732 msgid "Property #."
10733 msgstr "Vlastnosť #."
10735 #: lib/layouts/llncs.layout:408
\r
10736 msgid "Question #."
10739 #: lib/layouts/llncs.layout:415
\r
10741 msgstr "Pripomienka #."
10743 #: lib/layouts/llncs.layout:422
\r
10744 msgid "Solution #."
10745 msgstr "Riešenie #."
10747 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
\r
10751 #: lib/layouts/memoir.layout:3
\r
10755 #: lib/layouts/memoir.layout:65
\r lib/layouts/memoir.layout:80
\r
10756 #: lib/layouts/memoir.layout:89
\r lib/layouts/memoir.layout:104
\r
10757 #: lib/layouts/memoir.layout:119
\r lib/layouts/memoir.layout:134
\r
10758 #: lib/layouts/memoir.layout:149
\r lib/layouts/memoir.layout:218
\r
10759 #: lib/layouts/memoir.layout:239
\r
10760 msgid "Short Title (TOC)|S"
10761 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10763 #: lib/layouts/memoir.layout:66
\r lib/layouts/memoir.layout:81
\r
10764 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10765 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10767 #: lib/layouts/memoir.layout:70
\r lib/layouts/memoir.layout:94
\r
10768 #: lib/layouts/memoir.layout:109
\r lib/layouts/memoir.layout:124
\r
10769 #: lib/layouts/memoir.layout:139
\r lib/layouts/memoir.layout:154
\r
10770 #: lib/layouts/memoir.layout:223
\r
10771 msgid "Short Title (Header)"
10772 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10774 #: lib/layouts/memoir.layout:71
\r
10775 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10776 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10778 #: lib/layouts/memoir.layout:78
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
\r
10779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
\r lib/layouts/svcommon.inc:250
\r
10783 #: lib/layouts/memoir.layout:90
\r
10784 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10785 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10787 #: lib/layouts/memoir.layout:95
\r
10788 msgid "The section as it appears in the running headers"
10789 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10791 #: lib/layouts/memoir.layout:105
\r
10792 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10793 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10795 #: lib/layouts/memoir.layout:110
\r
10796 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10797 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10799 #: lib/layouts/memoir.layout:120
\r
10800 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10801 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10803 #: lib/layouts/memoir.layout:125
\r
10804 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10805 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10807 #: lib/layouts/memoir.layout:135
\r
10808 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10809 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10811 #: lib/layouts/memoir.layout:140
\r
10812 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10813 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10815 #: lib/layouts/memoir.layout:150
\r
10816 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10817 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10819 #: lib/layouts/memoir.layout:155
\r
10820 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10821 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10823 #: lib/layouts/memoir.layout:162
\r
10824 msgid "Chapterprecis"
10825 msgstr "KapitolaSúhrn"
10827 #: lib/layouts/memoir.layout:181
\r
10831 #: lib/layouts/memoir.layout:191
\r
10832 msgid "Epigraph Source|S"
10833 msgstr "Epigraf Zdroj"
10835 #: lib/layouts/memoir.layout:192
\r
10839 #: lib/layouts/memoir.layout:193
\r
10840 msgid "The source/author of this epigraph"
10841 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10843 #: lib/layouts/memoir.layout:206
\r
10845 msgstr "TitulBásne"
10847 #: lib/layouts/memoir.layout:219
\r lib/layouts/memoir.layout:240
\r
10848 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10849 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10851 #: lib/layouts/memoir.layout:224
\r
10852 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10853 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10855 #: lib/layouts/memoir.layout:234
\r
10857 msgstr "TitulBásne*"
10859 #: lib/layouts/memoir.layout:263
\r
10863 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
\r
10867 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
\r
10871 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
\r
10875 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
\r
10876 msgid "Style Options"
10877 msgstr "Voľby pre Štýl"
10879 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
\r
10880 msgid "Options for the CV style"
10881 msgstr "Voľby pre CV štýl"
10883 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
\r
10887 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
\r
10888 msgid "CV Color Scheme:"
10889 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10891 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
\r
10895 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
\r
10896 msgid "CV Icon Set:"
10897 msgstr "Sada CV Ikon:"
10899 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
\r
10900 msgid "CVColumnWidth"
10901 msgstr "CVColumnWidth"
10903 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
\r
10904 msgid "Column Width:"
10905 msgstr "Šírka Stĺpca:"
10907 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
\r
10908 msgid "PDF Page Mode"
10909 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
\r
10912 msgid "PDF Page Mode:"
10913 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10915 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
\r
10917 msgstr "Krstné meno"
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
\r
10921 msgstr "KrstnéMeno"
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
\r
10925 msgstr "Priezvisko"
10927 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
\r
10928 msgid "Family Name:"
10929 msgstr "Priezvisko:"
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
\r
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
\r lib/layouts/moderncv.layout:148
\r
10936 msgid "Optional address line"
10937 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
\r
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
\r
10945 msgstr "Typ Telefónu"
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
\r
10948 msgid "can be fixed, mobile or fax"
10949 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
\r
10955 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
\r
10957 msgstr "Soc. sieť:"
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
\r
10960 msgid "Name of the social network"
10961 msgstr "Názov sociálnej siete"
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
\r
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
\r
10968 msgid "Extra Info:"
10969 msgstr "Prídavná informácia:"
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
\r
10973 msgstr "Fotografia:"
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
\r
10976 msgid "Height the photo is resized to"
10977 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10979 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
\r
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
\r
10984 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10985 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
\r
10988 msgid "EmptySection"
10989 msgstr "PrázdnaSekcia"
10991 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
\r
10992 msgid "Empty Section"
10993 msgstr "Prázdna Sekcia"
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
\r
10996 msgid "CloseSection"
10997 msgstr "ZavriSekciu"
10999 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
\r
11003 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
\r
11004 msgid "Optional width"
11005 msgstr "Voliteľná šírka"
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:314
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
\r
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
\r
11012 msgid "Header content"
11013 msgstr "Obsah hlavičky"
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
\r
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
\r lib/layouts/moderncv.layout:332
\r
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:336
\r lib/layouts/moderncv.layout:337
\r
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
\r
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
\r
11032 msgid "ItemWithComment"
11033 msgstr "PrvokSKomentárom"
11035 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
\r
11036 msgid "Item with Comment:"
11037 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
\r lib/layouts/moderncv.layout:406
\r
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
\r
11045 msgstr "ZáznamVListine"
11047 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
\r
11049 msgstr "Záznam v listine:"
11051 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
\r
11053 msgstr "Dvojitá položka"
11055 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
\r
11056 msgid "Double Item:"
11057 msgstr "Dvojitá položka:"
11059 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
\r
11060 msgid "Left Summary"
11061 msgstr "Ľavý Súhrn"
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
\r
11064 msgid "Left summary"
11065 msgstr "Ľavý súhrn"
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
\r
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
\r
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
\r
11076 msgid "Right Summary"
11077 msgstr "Pravý Súhrn"
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
\r
11080 msgid "Right summary"
11081 msgstr "Pravý súhrn"
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
\r
11084 msgid "DoubleListItem"
11085 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11087 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
\r
11088 msgid "Double List Item:"
11089 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11091 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
\r
11093 msgstr "Prvý Záznam"
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
\r
11097 msgstr "Prvý záznam"
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
\r
11103 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
\r
11104 msgid "MakeCVtitle"
11105 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11107 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
\r
11108 msgid "Make CV Title"
11109 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11111 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
\r
11112 msgid "MakeLetterTitle"
11113 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11115 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
\r
11116 msgid "Make Letter Title"
11117 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
\r
11120 msgid "MakeLetterClosing"
11121 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
\r
11124 msgid "Close Letter"
11125 msgstr "Záver listu"
11127 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
\r
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
\r
11132 msgid "Company Name"
11133 msgstr "Meno Firmy"
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
\r
11136 msgid "Company name"
11137 msgstr "Meno firmy"
11139 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
\r
11143 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
\r lib/layouts/svcommon.inc:519
\r
11144 msgid "Alternative Name"
11145 msgstr "Alternatívne Meno"
11147 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
\r
11148 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11149 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11151 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
\r
11155 #: lib/layouts/mwart.layout:3
\r
11156 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11157 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11159 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
\r
11160 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11161 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11163 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
\r
11164 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11165 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11167 #: lib/layouts/paper.layout:3
\r
11168 msgid "Paper (Standard Class)"
11169 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11171 #: lib/layouts/paper.layout:152
\r
11175 #: lib/layouts/paper.layout:164
\r
11176 msgid "Institution"
11177 msgstr "Inštitúcia"
11179 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
\r
11183 #: lib/layouts/powerdot.layout:45
\r lib/layouts/powerdot.layout:69
\r
11184 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
\r
11186 msgstr "TitulnáFólia"
11188 #: lib/layouts/powerdot.layout:127
\r lib/layouts/powerdot.layout:153
\r
11189 #: lib/layouts/powerdot.layout:207
\r lib/layouts/slides.layout:3
\r
11193 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
\r
11197 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
\r
11198 msgid "Slide Option"
11199 msgstr "Voľba Fólia"
11201 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
\r
11202 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11203 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11205 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
\r
11207 msgstr "KoniecFólie"
11209 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
\r
11213 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
\r
11215 msgstr "ŠirokáFólia"
11217 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
\r
11219 msgstr "PrázdnaFólia"
11221 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
\r
11222 msgid "Empty slide:"
11223 msgstr "Prázdna fólia:"
11225 #: lib/layouts/powerdot.layout:240
\r lib/layouts/numarticle.inc:9
\r
11226 msgid "\\arabic{section}"
11227 msgstr "\\arabic{section}"
11229 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
\r
11230 msgid "Section Option"
11231 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11233 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
\r
11234 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11235 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11237 #: lib/layouts/powerdot.layout:272
\r lib/layouts/powerdot.layout:295
\r
11238 msgid "Itemize Type"
11239 msgstr "Typ Položky"
11241 #: lib/layouts/powerdot.layout:273
\r lib/layouts/powerdot.layout:296
\r
11242 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11243 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11245 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
\r lib/layouts/enumitem.module:58
\r
11246 #: lib/layouts/paralist.module:29
\r
11247 msgid "Itemize Options"
11248 msgstr "Parametre pre položky"
11250 #: lib/layouts/powerdot.layout:277
\r lib/layouts/powerdot.layout:328
\r
11251 #: lib/layouts/enumitem.module:59
\r lib/layouts/enumitem.module:67
\r
11252 #: lib/layouts/enumitem.module:75
\r lib/layouts/enumitem.module:112
\r
11253 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11254 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11256 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
\r
11257 msgid "ItemizeType1"
11258 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11260 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
\r lib/layouts/powerdot.layout:347
\r
11261 msgid "Enumerate Type"
11262 msgstr "Typ číslovania"
11264 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
\r lib/layouts/powerdot.layout:348
\r
11265 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11266 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11268 #: lib/layouts/powerdot.layout:327
\r lib/layouts/enumitem.module:66
\r
11269 #: lib/layouts/enumitem.module:111
\r lib/layouts/paralist.module:36
\r
11270 msgid "Enumerate Options"
11271 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11273 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
\r
11274 msgid "EnumerateType1"
11275 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11277 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
\r
11281 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
\r
11282 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11283 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11285 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
\r
11286 msgid "Left Column"
11287 msgstr "ľavý Stĺpec"
11289 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
\r
11290 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11291 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11293 #: lib/layouts/powerdot.layout:545
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:265
\r
11294 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
\r lib/layouts/algorithm2e.module:22
\r
11295 msgid "List of Algorithms"
11296 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11298 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
\r
11300 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11302 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
\r
11304 msgstr "Na fóliách"
11306 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
\r
11307 msgid "Overlay Specification|S"
11308 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11310 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
\r
11311 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11312 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11314 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
\r
11316 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11318 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
\r
11320 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11322 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
\r
11323 msgid "Recipe Book"
11326 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
\r lib/layouts/scrbook.layout:18
\r
11327 msgid "\\thechapter"
11328 msgstr "\\thechapter"
11330 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
\r
11334 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
\r
11338 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
\r
11339 msgid "Ingredients"
11342 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
\r
11343 msgid "Ingredients Header"
11344 msgstr "Hlavička Prísady"
11346 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
\r
11347 msgid "Specify an optional ingredients header"
11348 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11350 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
\r
11351 msgid "Ingredients:"
11354 #: lib/layouts/report.layout:3
\r
11355 msgid "Report (Standard Class)"
11356 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11358 #: lib/layouts/revtex.layout:3
\r
11359 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11360 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11362 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
\r
11363 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11364 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85
\r lib/layouts/revtex4.layout:152
\r
11367 msgid "Affiliation (alternate)"
11368 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11370 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88
\r lib/layouts/revtex4.layout:161
\r
11371 msgid "Affiliation (alternate):"
11372 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
\r lib/layouts/revtex4.layout:158
\r
11375 msgid "Alternate Affiliation Option"
11376 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91
\r lib/layouts/revtex4.layout:159
\r
11379 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11380 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11382 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
\r lib/layouts/revtex4.layout:165
\r
11383 msgid "Affiliation (none)"
11384 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
\r lib/layouts/revtex4.layout:168
\r
11387 msgid "No affiliation"
11388 msgstr "Bez príslušenstva"
11390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117
\r lib/layouts/revtex4.layout:210
\r
11391 msgid "Electronic Address:"
11392 msgstr "Elektronická adresa:"
11394 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
\r lib/layouts/revtex4.layout:207
\r
11395 msgid "Electronic Address Option|s"
11396 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
\r lib/layouts/revtex4.layout:208
\r
11399 msgid "Optional argument to the email command"
11400 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134
\r lib/layouts/revtex4.layout:226
\r
11403 msgid "Author URL Option"
11404 msgstr "Voľba URL Autora"
11406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135
\r lib/layouts/revtex4.layout:227
\r
11407 msgid "Optional argument to the homepage command"
11408 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
\r lib/layouts/revtex4.layout:187
\r
11411 msgid "Collaboration"
11412 msgstr "Spolupráca"
11414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144
\r lib/layouts/revtex4.layout:190
\r
11415 msgid "Collaboration:"
11416 msgstr "Spolupráca:"
11418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177
\r lib/layouts/revtex4.layout:103
\r
11422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
\r
11423 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11424 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
\r
11427 msgid "acknowledgments"
11428 msgstr "poďakovania"
11430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
\r
11431 msgid "Ruled Table"
11432 msgstr "Pevná Tabuľka"
11434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:241
\r
11435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
\r
11441 msgstr "Obrátiť Stránku"
11443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
\r
11445 msgstr "Široký Text"
11447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
\r
11451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
\r
11452 msgid "List of Videos"
11453 msgstr "Zoznam Videí"
11455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
\r
11457 msgstr "Plávajúci odkaz"
11459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
\r
11461 msgstr "Plávajúci odkaz"
11463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
\r
11464 msgid "lowercase text"
11465 msgstr "text v malých písmenách"
11467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
\r
11468 msgid "Online cite"
11469 msgstr "Online citovať"
11471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
\r
11472 msgid "online cite"
11473 msgstr "online citovať"
11475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
\r
11476 msgid "Text behind"
11479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
\r
11480 msgid "text behind the cite"
11481 msgstr "Text za citovaním"
11483 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
\r
11484 msgid "REVTeX (V. 4)"
11485 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11487 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
\r
11488 msgid "AltAffiliation"
11489 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11491 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
\r lib/layouts/amsdefs.inc:175
\r
11495 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
\r
11496 msgid "PACS number:"
11497 msgstr "PACS-číslo:"
11499 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
\r
11501 msgstr "Sci-plagát"
11503 #: lib/layouts/sciposter.layout:34
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:69
\r
11505 msgstr "Konferencia"
11507 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
\r
11511 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
\r
11513 msgstr "Ľavé logo:"
11515 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
\r
11517 msgstr "Veľkosť Loga"
11519 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
\r
11520 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11521 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11523 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
\r
11527 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
\r
11528 msgid "Right logo:"
11529 msgstr "Pravé logo:"
11531 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
\r
11532 msgid "Caption Width"
11533 msgstr "Šírka Popisu"
11535 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
\r
11536 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11537 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11539 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
\r
11540 msgid "KOMA-Script Article"
11541 msgstr "KOMA-Script Článok"
11543 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
\r
11544 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11545 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11547 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
\r
11548 msgid "KOMA-Script Book"
11549 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11551 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
\r
11552 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11553 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
\r
11556 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11557 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:30
\r
11560 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
\r
11561 #: lib/layouts/enumitem.module:86
\r
11563 msgstr "Etiketovanie"
11565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
\r
11569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
\r
11573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:141
\r
11577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:239
\r
11581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:259
\r
11582 msgid "Specialmail"
11583 msgstr "Zvláštna pošta"
11585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:263
\r
11586 msgid "Specialmail:"
11587 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:279
\r
11593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:292
\r
11595 msgstr "Vaše číslo"
11597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:308
\r
11601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:312
\r
11602 msgid "Your letter of:"
11603 msgstr "Váš dopis od:"
11605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:316
\r
11607 msgstr "Moje číslo"
11609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:324
\r
11613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:328
\r
11614 msgid "Customer no.:"
11615 msgstr "Zákazník č.:"
11617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:332
\r
11621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:336
\r
11622 msgid "Invoice no.:"
11625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
\r
11626 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11627 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
\r
11630 msgid "NextAddress"
11631 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
\r
11634 msgid "Next Address:"
11635 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
\r
11638 msgid "Sender Name:"
11639 msgstr "Meno odosielateľa:"
11641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
\r
11642 msgid "Sender Phone:"
11643 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
\r
11646 msgid "Sender Fax:"
11647 msgstr "Fax odosielateľa:"
11649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
\r
11650 msgid "Sender E-Mail:"
11651 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
\r
11654 msgid "Sender URL:"
11655 msgstr "URL odosielateľa:"
11657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
\r
11661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
\r
11665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
\r
11667 msgstr "KoniecDopisu"
11669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
\r
11670 msgid "End of letter"
11671 msgstr "Koniec dopisu"
11673 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
\r
11674 msgid "KOMA-Script Report"
11675 msgstr "KOMA-Script referát"
11677 #: lib/layouts/seminar.layout:3
\r
11681 #: lib/layouts/seminar.layout:26
\r lib/layouts/seminar.layout:86
\r
11682 msgid "LandscapeSlide"
11683 msgstr "FóliaNaŠírku"
11685 #: lib/layouts/seminar.layout:27
\r
11686 msgid "Landscape Slide"
11687 msgstr "Fólia na Šírku"
11689 #: lib/layouts/seminar.layout:40
\r lib/layouts/seminar.layout:112
\r
11690 msgid "PortraitSlide"
11691 msgstr "FóliaNaVýšku"
11693 #: lib/layouts/seminar.layout:42
\r
11694 msgid "Portrait Slide"
11695 msgstr "Fólia na Výšku"
11697 #: lib/layouts/seminar.layout:47
\r
11698 msgid "SlideHeading"
11699 msgstr "NadpisFólie"
11701 #: lib/layouts/seminar.layout:54
\r
11702 msgid "SlideSubHeading"
11703 msgstr "PodnadpisFólie"
11705 #: lib/layouts/seminar.layout:60
\r lib/layouts/seminar.layout:121
\r
11706 msgid "ListOfSlides"
11707 msgstr "ZoznamFólií"
11709 #: lib/layouts/seminar.layout:62
\r
11710 msgid "List of Slides"
11711 msgstr "Zoznam Fólií"
11713 #: lib/layouts/seminar.layout:69
\r lib/layouts/seminar.layout:142
\r
11714 msgid "SlideContents"
11715 msgstr "ObsahFólie"
11717 #: lib/layouts/seminar.layout:71
\r
11718 msgid "Slide Contents"
11719 msgstr "Obsah Fólie"
11721 #: lib/layouts/seminar.layout:75
\r lib/layouts/seminar.layout:148
\r
11722 msgid "ProgressContents"
11723 msgstr "ObsahPokroku"
11725 #: lib/layouts/seminar.layout:77
\r
11726 msgid "Progress Contents"
11727 msgstr "Obsah Pokroku"
11729 #: lib/layouts/seminar.layout:98
\r
11730 msgid "Landscape Slide:"
11731 msgstr "Fólia na šírku:"
11733 #: lib/layouts/seminar.layout:115
\r
11734 msgid "Portrait Slide:"
11735 msgstr "Fólia na výšku:"
11737 #: lib/layouts/seminar.layout:117
\r
11741 #: lib/layouts/seminar.layout:132
\r
11742 msgid "[List Of Slides]"
11743 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11745 #: lib/layouts/seminar.layout:145
\r
11746 msgid "[Slide Contents]"
11747 msgstr "[Obsah fólie]"
11749 #: lib/layouts/seminar.layout:151
\r
11750 msgid "[Progress Contents]"
11751 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11753 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
\r
11754 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11755 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11757 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
\r lib/layouts/theorems-order.inc:34
\r
11758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
\r
11759 msgid "Conjecture*"
11762 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
\r
11763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
\r
11764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
\r
11766 msgstr "Algoritmus*"
11768 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
\r
11772 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
\r
11773 msgid "The title as it appears in the running headers"
11774 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11776 #: lib/layouts/siamltex.layout:319
\r lib/layouts/amsdefs.inc:193
\r
11777 msgid "Subjectclass"
11778 msgstr "TematickáOblasť"
11780 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
\r
11781 msgid "AMS subject classifications:"
11782 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
\r
11785 msgid "ACM SIGPLAN"
11786 msgstr "ACM SIGPLAN"
11788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
\r
11789 msgid "Name of the conference"
11790 msgstr "Meno konferencie"
11792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
\r
11793 msgid "Conference:"
11794 msgstr "Konferencia:"
11796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
\r
11797 msgid "CopyrightYear"
11798 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
\r
11801 msgid "Copyright year:"
11802 msgstr "Autorské práva rok:"
11804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
\r
11805 msgid "Copyrightdata"
11806 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
\r
11809 msgid "Copyright data:"
11810 msgstr "Autorské práva dáta:"
11812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
\r
11813 msgid "TitleBanner"
11814 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
\r
11817 msgid "Title banner:"
11818 msgstr "Titul záhlavia:"
11820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
\r
11821 msgid "PreprintFooter"
11822 msgstr "PredtlačPäty"
11824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
\r
11825 msgid "Preprint footer:"
11826 msgstr "Predtlač päta:"
11828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
\r
11832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
\r
11833 msgid "Digital Object Identifier:"
11834 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
\r
11837 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11838 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:31
\r
11844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
\r
11848 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
\r
11852 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
\r
11856 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
\r
11857 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11858 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11860 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
\r
11861 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11862 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11864 #: lib/layouts/slides.layout:107
\r
11866 msgstr "Nová Fólia:"
11868 #: lib/layouts/slides.layout:129
\r
11872 #: lib/layouts/slides.layout:144
\r
11873 msgid "New Overlay:"
11874 msgstr "Nové Prekrytie:"
11876 #: lib/layouts/slides.layout:184
\r
11878 msgstr "Nová poznámka:"
11880 #: lib/layouts/slides.layout:209
\r
11881 msgid "InvisibleText"
11882 msgstr "Neviditeľný text"
11884 #: lib/layouts/slides.layout:216
\r
11885 msgid "<Invisible Text Follows>"
11886 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11888 #: lib/layouts/slides.layout:233
\r
11889 msgid "VisibleText"
11890 msgstr "Viditeľný text"
11892 #: lib/layouts/slides.layout:240
\r
11893 msgid "<Visible Text Follows>"
11894 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11896 #: lib/layouts/spie.layout:3
\r
11897 msgid "SPIE Proceedings"
11898 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11900 #: lib/layouts/spie.layout:56
\r
11902 msgstr "Autori-Info"
11904 #: lib/layouts/spie.layout:68
\r
11905 msgid "Authorinfo:"
11906 msgstr "Autori-Info:"
11908 #: lib/layouts/spie.layout:96
\r
11909 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11910 msgstr "POĎAKOVANIA"
11912 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
\r
11913 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11914 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11916 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
\r lib/layouts/svjog.layout:71
\r
11917 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
\r
11919 msgstr "Hlavičková poznámka"
11921 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
\r lib/layouts/svjog.layout:85
\r
11922 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
\r
11923 msgid "Headnote (optional):"
11924 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11926 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
\r lib/layouts/svglobal.layout:92
\r
11927 #: lib/layouts/svjog.layout:94
\r lib/layouts/svjog.layout:96
\r
11928 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
\r lib/layouts/svprobth.layout:126
\r
11932 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
\r lib/layouts/svjog.layout:107
\r
11933 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
\r
11937 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
\r lib/layouts/svjog.layout:110
\r
11938 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
\r
11939 msgid "Institute #"
11940 msgstr "Inštitút #"
11942 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
\r lib/layouts/svjog.layout:127
\r
11943 #: lib/layouts/svmult.layout:135
\r lib/layouts/svprobth.layout:157
\r
11944 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
\r lib/layouts/svcommon.inc:482
\r
11948 #: lib/layouts/svglobal.layout:127
\r lib/layouts/svjog.layout:131
\r
11949 #: lib/layouts/svprobth.layout:161
\r lib/layouts/amsdefs.inc:182
\r
11950 msgid "Dedication:"
11951 msgstr "Venovanie:"
11953 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
\r lib/layouts/svjog.layout:139
\r
11954 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
\r
11955 msgid "Corr Author:"
11956 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11958 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
\r lib/layouts/svjog.layout:143
\r
11959 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
\r
11963 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
\r lib/layouts/svjog.layout:147
\r
11964 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
\r
11968 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
\r
11969 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11970 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11972 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
\r
11976 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
\r
11977 msgid "Mathematics Subject Classification"
11978 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11980 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
\r
11984 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
\r
11985 msgid "CR Subject Classification"
11986 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11988 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
\r
11989 msgid "Solution \\thesolution"
11990 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11992 #: lib/layouts/svjog.layout:3
\r
11993 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11994 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11996 #: lib/layouts/svmono.layout:3
\r
11997 msgid "Springer SV Mono"
11998 msgstr "Springer SV Mono"
12000 #: lib/layouts/svmono.layout:91
\r lib/layouts/svcommon.inc:659
\r
12002 msgstr "Dôkaz(QED)"
12004 #: lib/layouts/svmono.layout:95
\r lib/layouts/svcommon.inc:668
\r
12005 msgid "Proof(smartQED)"
12006 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12008 #: lib/layouts/svmult.layout:3
\r
12009 msgid "Springer SV Mult"
12010 msgstr "Springer SV Mult"
12012 #: lib/layouts/svmult.layout:34
\r
12016 #: lib/layouts/svmult.layout:37
\r
12020 #: lib/layouts/svmult.layout:66
\r lib/layouts/svmult.layout:151
\r
12021 msgid "Contributors"
12022 msgstr "Prispievatelia"
12024 #: lib/layouts/svmult.layout:68
\r
12025 msgid "List of Contributors"
12026 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12028 #: lib/layouts/svmult.layout:72
\r
12029 msgid "Contributor List"
12030 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12032 #: lib/layouts/svmult.layout:104
\r lib/layouts/svmult.layout:108
\r
12033 #: lib/layouts/svmult.layout:112
\r lib/layouts/svmult.layout:116
\r
12034 #: lib/layouts/svmult.layout:120
\r lib/layouts/svmult.layout:124
\r
12035 #: lib/layouts/svmult.layout:128
\r lib/layouts/svmult.layout:132
\r
12036 #: lib/layouts/svmult.layout:136
\r lib/layouts/svmult.layout:140
\r
12037 #: lib/layouts/svmult.layout:144
\r lib/layouts/svmult.layout:148
\r
12038 #: lib/layouts/svmult.layout:152
\r lib/layouts/svmult.layout:156
\r
12039 msgid "For editors"
12040 msgstr "Pre vydavateľov"
12042 #: lib/layouts/svmult.layout:107
\r lib/layouts/svcommon.inc:116
\r
12043 msgid "PartBacktext"
12044 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12046 #: lib/layouts/svmult.layout:115
\r lib/layouts/svcommon.inc:413
\r
12047 msgid "Running Chapter"
12048 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12050 #: lib/layouts/svmult.layout:119
\r lib/layouts/svcommon.inc:168
\r
12054 #: lib/layouts/svmult.layout:123
\r lib/layouts/svcommon.inc:155
\r
12055 msgid "ChapSubtitle"
12056 msgstr "KapPodtitul"
12058 #: lib/layouts/svmult.layout:127
\r lib/layouts/svcommon.inc:318
\r
12062 #: lib/layouts/svmult.layout:131
\r lib/layouts/svcommon.inc:313
\r
12066 #: lib/layouts/svmult.layout:139
\r lib/layouts/svcommon.inc:502
\r
12067 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
\r
12071 #: lib/layouts/svmult.layout:143
\r lib/layouts/svcommon.inc:529
\r
12072 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
\r lib/layouts/multicol.module:25
\r
12076 #: lib/layouts/svmult.layout:155
\r lib/layouts/svcommon.inc:180
\r
12080 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
\r
12081 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12082 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12084 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
\r
12085 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12086 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12088 #: lib/layouts/tbook.layout:3
\r
12089 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12090 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12092 #: lib/layouts/treport.layout:3
\r
12093 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12094 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
\r
12098 msgstr "Tufte Kniha"
12100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
\r lib/layouts/scrclass.inc:138
\r
12101 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
\r
12102 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12103 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
\r
12107 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
\r
12111 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
\r
12115 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
\r
12119 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
\r
12123 msgstr "Nová Úvaha"
12125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
\r
12126 msgid "new thought"
12127 msgstr "nová úvaha"
12129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
\r
12133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
\r
12137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
\r
12141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
\r
12145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
\r
12147 msgstr "Celá Šírka"
12149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
\r
12150 msgid "MarginTable"
12151 msgstr "Okrajná tabuľka"
12153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
\r
12154 msgid "MarginFigure"
12155 msgstr "OkrajnýObrázok"
12157 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
\r
12158 msgid "Tufte Handout"
12159 msgstr "Tufte Handout"
12161 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
\r
12165 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
\r
12169 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
\r
12170 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12171 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12173 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
\r
12174 msgid "General terms:"
12175 msgstr "Obecné pojmy:"
12177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
\r
12178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
\r
12180 msgstr "KrstnéMeno"
12182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
\r
12186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
\r
12187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
\r
12188 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
\r
12192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
\r
12193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
\r
12201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
\r
12202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
\r
12203 msgid "Citation-number"
12204 msgstr "ČísloCitácie"
12206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
\r
12210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
\r
12214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
\r
12218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
\r
12219 msgid "Issue-number"
12220 msgstr "Číslo vydania"
12222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
\r
12224 msgstr "Deň vydania"
12226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
\r
12227 msgid "Issue-months"
12228 msgstr "Mesiac vydania"
12230 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
\r
12231 msgid "Subsubparagraph"
12232 msgstr "Podpododstavec"
12234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
\r
12235 msgid "-- Header --"
12236 msgstr "--Hlavička--"
12238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
\r
12239 msgid "Special-section"
12240 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
\r
12243 msgid "Special-section:"
12244 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
\r
12247 msgid "AGU-journal"
12248 msgstr "AGU-žurnál"
12250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
\r
12251 msgid "AGU-journal:"
12252 msgstr "AGU-žurnál:"
12254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
\r
12255 msgid "Citation-number:"
12256 msgstr "Číslo citácie:"
12258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
\r
12262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
\r
12263 msgid "AGU-volume:"
12266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
\r
12268 msgstr "AGU-vydanie"
12270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
\r
12272 msgstr "AGU-vydanie:"
12274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
\r
12276 msgstr "Autorské práva:"
12278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
\r
12279 msgid "Index-terms"
12280 msgstr "Pojmy indexu"
12282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
\r
12283 msgid "Index-terms..."
12284 msgstr "Pojmy indexu…"
12286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
\r
12288 msgstr "Pojem indexu"
12290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
\r
12291 msgid "Index-term:"
12292 msgstr "Pojem indexu:"
12294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
\r
12296 msgstr "Krížny pojem"
12298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
\r
12299 msgid "Cross-term:"
12300 msgstr "Krížny pojem:"
12302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
\r
12303 msgid "Supplementary"
12306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
\r
12307 msgid "Supplementary..."
12308 msgstr "Dodatkové…"
12310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
\r
12312 msgstr "Dodatočná poznámka"
12314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
\r
12315 msgid "Sup-mat-note:"
12316 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
\r
12320 msgstr "Citát (iný)"
12322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
\r
12323 msgid "Cite-other:"
12324 msgstr "Citát (iný):"
12326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
\r lib/layouts/aguplus.inc:123
\r
12328 msgstr "Revidované:"
12330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
\r
12332 msgstr "Identifikačný riadok"
12334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
\r
12335 msgid "Ident-line:"
12336 msgstr "Identifikačný riadok:"
12338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
\r
12340 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
\r
12344 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
\r
12347 msgid "Published-online:"
12348 msgstr "Vydané-online:"
12350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
\r src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
\r
12358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
\r
12359 msgid "Posting-order"
12360 msgstr "PoradieOdoslania"
12362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
\r
12363 msgid "Posting-order:"
12364 msgstr "Poradie odoslania:"
12366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
\r
12368 msgstr "AGU-stránky"
12370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
\r
12372 msgstr "AGU-stránky:"
12374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
\r
12378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
\r
12382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
\r
12386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
\r
12390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
\r
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
\r
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
\r
12400 msgstr "SkupinaDát"
12402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
\r
12404 msgstr "Skupina dát:"
12406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
\r
12410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
\r
12414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
\r
12418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
\r
12422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
\r
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
\r
12430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
\r
12434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
\r
12438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
\r
12440 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12442 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
\r
12443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
\r lib/layouts/svcommon.inc:278
\r
12447 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
\r
12451 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
\r
12455 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
\r
12459 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
\r
12463 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
\r
12465 msgstr "AutorovaAdresa"
12467 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
\r
12468 msgid "Author Address:"
12469 msgstr "Autorova Adresa:"
12471 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
\r
12472 msgid "SlugComment"
12473 msgstr "TlačováPoznámka"
12475 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
\r
12476 msgid "Slug Comment:"
12477 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12479 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
\r
12481 msgstr "Vyobrazenie"
12483 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
\r
12485 msgstr "Plano-tabuľka"
12487 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
\r
12491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
\r
12492 msgid "Short title which appears in the running headers"
12493 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
\r
12496 msgid "Current Address"
12497 msgstr "Súčasná Adresa"
12499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
\r
12500 msgid "Current address:"
12501 msgstr "Súčasná adresa:"
12503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
\r
12504 msgid "E-mail address:"
12505 msgstr "E-mail adresa:"
12507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
\r
12508 msgid "Key words and phrases:"
12509 msgstr "Heslá a zvraty:"
12511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
\r
12515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
\r
12517 msgstr "Prekladateľ"
12519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
\r
12520 msgid "Translator:"
12521 msgstr "Prekladateľ:"
12523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
\r
12524 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12525 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
\r
12531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
\r
12533 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
\r
12537 msgstr "VeľkéKlávesy"
12539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
\r
12543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
\r
12544 msgid "GuiMenuItem"
12545 msgstr "Položka v GuiMenu"
12547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
\r
12549 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
\r
12555 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
\r
12559 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:79
\r
12560 msgid "Subparagraph*"
12561 msgstr "Pododstavec*"
12563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
\r
12564 msgid "Authorgroup"
12565 msgstr "SkupinaAutorov"
12567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
\r
12568 msgid "RevisionHistory"
12569 msgstr "RevíznaHistória"
12571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
\r
12572 msgid "Revision History"
12573 msgstr "Revízna História"
12575 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
\r
12579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
\r
12580 msgid "RevisionRemark"
12581 msgstr "RevíznaPripomienka"
12583 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
\r
12585 msgstr "Odrezok ##"
12587 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
\r
12588 msgid "Literate programming"
12589 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12591 #: lib/layouts/litinsets.inc:17
\r lib/layouts/litinsets.inc:18
\r
12595 #: lib/layouts/numreport.inc:8
\r
12596 msgid "\\arabic{chapter}"
12597 msgstr "\\arabic{chapter}"
12599 #: lib/layouts/numreport.inc:9
\r
12600 msgid "\\Alph{chapter}"
12601 msgstr "\\Alph{chapter}"
12603 #: lib/layouts/numreport.inc:40
\r
12604 msgid "\\arabic{footnote}"
12605 msgstr "\\arabic{footnote}"
12607 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
\r
12608 msgid "\\Roman{section}."
12609 msgstr "\\Roman{section}."
12611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
\r
12612 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12613 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12615 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
\r
12616 msgid "\\Alph{subsection}."
12617 msgstr "\\Alph{subsection}."
12619 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
\r
12620 msgid "\\arabic{subsection}."
12621 msgstr "\\arabic{subsection}."
12623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
\r
12624 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12625 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
\r
12628 msgid "\\alph{subsubsection}."
12629 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
\r lib/layouts/numrevtex.inc:37
\r
12632 msgid "\\alph{paragraph}."
12633 msgstr "\\alph{paragraph}."
12635 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
\r
12636 msgid "\\alph{enumii})"
12637 msgstr "\\alph{enumii})"
12639 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
\r
12641 msgstr "Časť (zoznam)"
12643 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
\r
12645 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12647 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
\r
12649 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12651 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
\r
12653 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12655 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
\r
12657 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12659 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
\r
12661 msgstr "Minisekcia"
12663 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
\r
12665 msgstr "Vydavatelia"
12667 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
\r
12669 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12671 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
\r
12672 msgid "Uppertitleback"
12673 msgstr "HornýTitulVzadu"
12675 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
\r
12676 msgid "Lowertitleback"
12677 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12679 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
\r
12681 msgstr "Extra titulok"
12683 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
\r
12687 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
\r
12691 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
\r
12695 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
\r
12699 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
\r
12703 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
\r
12704 msgid "Dictum Author"
12705 msgstr "Autor výroku"
12707 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
\r
12708 msgid "The author of this dictum"
12709 msgstr "Autor tohto výroku"
12711 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
\r lib/layouts/stdcustom.inc:10
\r
12713 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12715 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
\r
12719 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
\r
12723 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
\r
12727 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
\r
12731 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
\r
12735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
\r
12736 msgid "\\Roman{part}"
12737 msgstr "\\Roman{part}"
12739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
\r
12740 msgid "Part \\Roman{part}"
12741 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
\r
12745 msgstr "Kapitola ##"
12747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
\r lib/layouts/stdcounters.inc:24
\r
12748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
\r
12752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
\r lib/layouts/stdcounters.inc:39
\r
12753 msgid "Paragraph ##"
12754 msgstr "Odstavec ##"
12756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
\r
12757 msgid "\\arabic{enumi}."
12758 msgstr "\\arabic{enumi}."
12760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
\r
12761 msgid "\\roman{enumiii}."
12762 msgstr "\\roman{enumiii}."
12764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
\r
12765 msgid "\\Alph{enumiv}."
12766 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
\r
12769 msgid "Equation ##"
12770 msgstr "Rovnica ##"
12772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
\r lib/layouts/stdcounters.inc:76
\r
12773 msgid "Footnote ##"
12774 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
\r
12777 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12778 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
\r src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
\r
12788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
\r
12792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
\r src/insets/InsetERT.cpp:147
12793 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
\r lib/layouts/stdinsets.inc:268
\r
12798 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12799 msgstr "Zoznam Výpisov"
12801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
12802 msgid "Listings[[inset]]"
12803 msgstr "Nastavenie výpisov"
12805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
\r
12809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
\r
12813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
\r
12815 msgstr "beznávestné"
12817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
\r
12821 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
\r
12825 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
\r lib/layouts/svcommon.inc:119
\r
12826 msgid "Part \\thepart"
12827 msgstr "Časť \\thepart"
12829 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
\r
12830 msgid "Chapter \\thechapter"
12831 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12833 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
\r
12834 msgid "Appendix \\thechapter"
12835 msgstr "Príloha \\thechapter"
12837 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
\r
12838 msgid "Front Matter"
12839 msgstr "Vstupná Časť"
12841 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
\r
12842 msgid "--- Front Matter ---"
12843 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12845 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
\r
12846 msgid "Main Matter"
12847 msgstr "Hlavná Časť"
12849 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
\r
12850 msgid "--- Main Matter ---"
12851 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12853 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
\r
12854 msgid "Back Matter"
12855 msgstr "Záverečná Časť"
12857 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
\r
12858 msgid "--- Back Matter ---"
12859 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12861 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
\r
12863 msgstr "Časť Titul"
12865 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
\r
12866 msgid "Title of this part"
12867 msgstr "Titul tejto časti"
12869 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
\r
12870 msgid "Run-in headings"
12871 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12873 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
\r
12874 msgid "Sub-run-in headings"
12875 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12877 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
\r
12878 msgid "Author data:"
12879 msgstr "Autor dáta:"
12881 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
\r
12883 msgstr "Obsah titul:"
12885 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
\r
12886 msgid "TOC author:"
12887 msgstr "Obsah autor:"
12889 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
\r
12890 msgid "Running Title"
12891 msgstr "Titul v Hlavičke"
12893 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
\r
12894 msgid "Running Author"
12895 msgstr "Autor v Hlavičke"
12897 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
\r
12898 msgid "Running chapter:"
12899 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12901 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
\r
12902 msgid "Running Section"
12903 msgstr "SekciaVHlavičke"
12905 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
\r
12906 msgid "Running section:"
12907 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12909 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
\r
12913 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
\r
12914 msgid "Abstract* (not printed)"
12915 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12917 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
\r
12918 msgid "Alternative name"
12919 msgstr "Alternatívne meno"
12921 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
\r
12922 msgid "Longest Description Label"
12923 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12925 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
\r
12926 msgid "Longest description label"
12927 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12929 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
\r
12933 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
\r
12935 msgstr "Sv šedý rámec"
12937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:25
\r
12938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
\r
12939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31
\r lib/layouts/theorems.inc:25
\r
12940 msgid "Definitions & Theorems"
12941 msgstr "Definície & Teorémy"
12943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
\r
12944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
\r
12945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
\r
12946 msgid "Fact \\thefact."
12947 msgstr "Fakt \\thefact."
12949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
\r
12950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
\r
12951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
\r
12952 msgid "Definition \\thedefinition."
12953 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
\r
12956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
\r
12957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
\r
12958 msgid "Example \\theexample."
12959 msgstr "Príklad \\theexample."
12961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
\r
12962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
\r
12963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
\r
12964 msgid "Problem \\theproblem."
12965 msgstr "Problém \\theproblem."
12967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
\r
12968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
\r
12969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
\r
12970 msgid "Exercise \\theexercise."
12971 msgstr "Úloha \\theexercise."
12973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79
\r lib/layouts/theorems.inc:79
\r
12974 msgid "Corollary \\thetheorem."
12975 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
\r lib/layouts/theorems.inc:97
\r
12978 msgid "Lemma \\thetheorem."
12979 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115
\r lib/layouts/theorems.inc:115
\r
12982 msgid "Proposition \\thetheorem."
12983 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133
\r lib/layouts/theorems.inc:133
\r
12986 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12987 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151
\r lib/layouts/theorems.inc:151
\r
12990 msgid "Fact \\thetheorem."
12991 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169
\r lib/layouts/theorems.inc:169
\r
12994 msgid "Definition \\thetheorem."
12995 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193
\r lib/layouts/theorems.inc:193
\r
12998 msgid "Example \\thetheorem."
12999 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
\r lib/layouts/theorems.inc:210
\r
13002 msgid "Problem \\thetheorem."
13003 msgstr "Problém \\thetheorem."
13005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227
\r lib/layouts/theorems.inc:227
\r
13006 msgid "Exercise \\thetheorem."
13007 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244
\r lib/layouts/theorems.inc:244
\r
13010 msgid "Solution \\thetheorem."
13011 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262
\r lib/layouts/theorems.inc:262
\r
13014 msgid "Remark \\thetheorem."
13015 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287
\r lib/layouts/theorems.inc:287
\r
13018 msgid "Claim \\thetheorem."
13019 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13021 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
\r
13022 msgid "Case \\arabic{casei}."
13023 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13025 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
\r
13026 msgid "Case \\roman{caseii}."
13027 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13029 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
\r
13030 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13031 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13033 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
\r
13034 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13035 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:183
\r
13041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:200
\r
13045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:217
\r
13049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:234
\r
13053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:251
\r
13055 msgstr "Pripomienka*"
13057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:276
\r
13061 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
\r
13062 msgid "Alternative proof string"
13063 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
\r
13066 msgid "Conjecture."
13069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
\r
13073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
\r
13077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
\r
13081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
\r
13085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
\r
13087 msgstr "Pripomienka."
13089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
\r
13091 msgstr "Meno/Titul"
13093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
\r
13094 msgid "Alternative optional name or title"
13095 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
\r
13098 msgid "Prop \\theprop."
13099 msgstr "Téza \\theprop."
13101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
\r
13105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
\r
13107 msgstr "\\theprob."
13109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
\r
13113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
\r
13114 msgid "# [number of Prob]"
13115 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
\r
13118 msgid "Label of Problem"
13119 msgstr "Návestie Problému"
13121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
\r
13122 msgid "Label of the corresponding problem"
13123 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
\r
13126 msgid "Property \\theproperty."
13127 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
\r
13130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
\r
13131 msgid "Note \\thenote."
13132 msgstr "Poznámka \\thenote."
13134 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
\r
13135 msgid "Algorithm2e"
13136 msgstr "Algorithm2e"
13138 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
\r
13140 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13141 "brewed algorithm floats."
13143 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13144 "plávajúcich algoritmov."
13146 #: lib/layouts/basic.module:2
\r
13147 msgid "Default (basic)"
13148 msgstr "Štd. (basic)"
13150 #: lib/layouts/basic.module:6
\r lib/layouts/jurabib.module:8
\r
13151 #: lib/layouts/natbib.module:9
\r
13152 msgid "Citation engine"
13153 msgstr "Správa citácie"
13155 #: lib/layouts/basic.module:22
\r lib/layouts/jurabib.module:49
\r
13156 #: lib/layouts/natbib.module:44
\r
13158 msgstr "necitované"
13160 #: lib/layouts/basic.module:23
\r lib/layouts/jurabib.module:50
\r
13161 #: lib/layouts/natbib.module:45
\r
13162 msgid "Add to bibliography only."
13163 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13165 #: lib/layouts/bicaption.module:2
\r
13166 msgid "Multilingual Captions"
13167 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13169 #: lib/layouts/bicaption.module:6
\r
13171 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13172 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13174 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13175 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13177 #: lib/layouts/bicaption.module:10
\r
13178 msgid "Caption setup"
13179 msgstr "Popis nastavenie"
13181 #: lib/layouts/bicaption.module:16
\r
13183 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13185 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13188 #: lib/layouts/bicaption.module:29
\r
13189 msgid "Caption setup:"
13190 msgstr "Popis nastavenie:"
13192 #: lib/layouts/bicaption.module:37
\r
13194 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13196 #: lib/layouts/bicaption.module:38
\r
13198 msgstr "dvojjazyčne"
13200 #: lib/layouts/bicaption.module:44
\r
13201 msgid "Main Language Short Title"
13202 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13204 #: lib/layouts/bicaption.module:45
\r
13205 msgid "Short title for the main(document) language"
13206 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13208 #: lib/layouts/bicaption.module:49
\r
13209 msgid "Main Language Text"
13210 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13212 #: lib/layouts/bicaption.module:50
\r
13213 msgid "Text in the main(document) language"
13214 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13216 #: lib/layouts/bicaption.module:53
\r
13217 msgid "Second Language Short Title"
13218 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13220 #: lib/layouts/bicaption.module:54
\r
13221 msgid "Short title for the second language"
13222 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13224 #: lib/layouts/braille.module:2
\r
13228 #: lib/layouts/braille.module:6
\r
13230 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13233 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13234 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13236 #: lib/layouts/braille.module:22
\r
13237 msgid "Braille (default)"
13238 msgstr "Braille (štandard)"
13240 #: lib/layouts/braille.module:36
\r lib/layouts/braille.module:59
\r
13244 #: lib/layouts/braille.module:45
\r
13245 msgid "Braille (textsize)"
13246 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13248 #: lib/layouts/braille.module:68
\r
13249 msgid "Braille (dots on)"
13250 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13252 #: lib/layouts/braille.module:83
\r
13253 msgid "Braille_dots_on"
13254 msgstr "Braille_bodky_zap"
13256 #: lib/layouts/braille.module:92
\r
13257 msgid "Braille (dots off)"
13258 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13260 #: lib/layouts/braille.module:107
\r
13261 msgid "Braille_dots_off"
13262 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13264 #: lib/layouts/braille.module:116
\r
13265 msgid "Braille (mirror on)"
13266 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13268 #: lib/layouts/braille.module:131
\r
13269 msgid "Braille_mirror_on"
13270 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13272 #: lib/layouts/braille.module:140
\r
13273 msgid "Braille (mirror off)"
13274 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13276 #: lib/layouts/braille.module:155
\r
13277 msgid "Braille_mirror_off"
13278 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13280 #: lib/layouts/braille.module:163
\r
13282 msgstr "BrailleRámik"
13284 #: lib/layouts/braille.module:167
\r
13285 msgid "Braille box"
13286 msgstr "Braille rámik"
13288 #: lib/layouts/changebars.module:2
\r
13289 msgid "Change bars"
13290 msgstr "Pruhy zmien"
13292 #: lib/layouts/changebars.module:7
\r
13294 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13295 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13297 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13298 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13300 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
\r
13301 msgid "Custom Header/Footerlines"
13302 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13304 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
\r
13306 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13307 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13308 "Page Layout to 'fancy'!"
13310 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13311 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13312 ">Nastavenia…->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
\r
13315 msgid "Header/Footer"
13316 msgstr "Hlavička/Päta"
13318 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
\r
13319 msgid "Even Header"
13320 msgstr "Párna Hlavička"
13322 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
\r
13323 msgid "Alternative text for the even header"
13324 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
\r
13327 msgid "Center Header"
13328 msgstr "Stredná Hlavička"
13330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
\r
13331 msgid "Center Header:"
13332 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13334 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
\r
13335 msgid "Left Footer"
13338 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
\r
13339 msgid "Left Footer:"
13340 msgstr "Ľavá Päta:"
13342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
\r
13343 msgid "Center Footer"
13344 msgstr "Centrovaná Päta"
13346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
\r
13347 msgid "Center Footer:"
13348 msgstr "Centrovaná Päta:"
13350 #: lib/layouts/endnotes.module:2
\r lib/layouts/endnotes.module:13
\r
13352 msgstr "Koncová poznámka"
13354 #: lib/layouts/endnotes.module:6
\r
13356 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13357 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13359 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13360 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13362 #: lib/layouts/endnotes.module:10
\r
13364 msgstr "Koncová poznámka ##"
13366 #: lib/layouts/endnotes.module:23
\r
13368 msgstr "koncová poznámka"
13370 #: lib/layouts/enumitem.module:2
\r
13371 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13372 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13374 #: lib/layouts/enumitem.module:6
\r
13376 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13377 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13379 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13380 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13383 #: lib/layouts/enumitem.module:74
\r
13384 msgid "Description Options"
13385 msgstr "Parametre pre opis"
13387 #: lib/layouts/enumitem.module:108
\r
13388 msgid "Enumerate-Resume"
13389 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13391 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
\r
13392 msgid "Number Equations by Section"
13393 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13395 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
\r
13397 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13398 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13400 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13403 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
\r
13404 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13405 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13407 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
\r
13408 msgid "Number Figures by Section"
13409 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13411 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
\r
13413 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13414 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13416 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13417 "pri 'Obrázok 2.1'."
13419 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
\r
13423 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
\r
13425 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13426 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13427 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13429 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13430 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13431 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13433 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
\r
13435 msgstr "Upraviť LaTeX"
13437 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
\r
13439 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13440 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13441 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13442 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13443 "may provide more bugfixes in future versions."
13445 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13446 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13447 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13448 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13449 "aj viac korektúr."
13451 #: lib/layouts/fixme.module:2
\r
13455 #: lib/layouts/fixme.module:11
\r
13457 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13458 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13459 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13460 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13461 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13462 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13463 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13464 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13467 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13468 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13469 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13470 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13471 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13472 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\\\fxsetup"
13473 "{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré vlastnosti "
13474 "potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13476 #: lib/layouts/fixme.module:17
\r lib/layouts/fixme.module:55
\r
13480 #: lib/layouts/fixme.module:23
\r
13481 msgid "List of FIXMEs"
13482 msgstr "Súpis FIXMEs"
13484 #: lib/layouts/fixme.module:37
\r
13485 msgid "[List of FIXMEs]"
13486 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13488 #: lib/layouts/fixme.module:53
\r
13490 msgstr "Fixme Poznámka"
13492 #: lib/layouts/fixme.module:68
\r lib/layouts/fixme.module:103
\r
13493 #: lib/layouts/fixme.module:146
\r lib/layouts/fixme.module:188
\r
13494 msgid "Fixme Note Options|s"
13495 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13497 #: lib/layouts/fixme.module:69
\r lib/layouts/fixme.module:104
\r
13498 #: lib/layouts/fixme.module:147
\r lib/layouts/fixme.module:189
\r
13499 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13500 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13502 #: lib/layouts/fixme.module:74
\r
13503 msgid "Fixme Warning"
13504 msgstr "Fixme Varovanie"
13506 #: lib/layouts/fixme.module:76
\r
13510 #: lib/layouts/fixme.module:80
\r
13511 msgid "Fixme Error"
13512 msgstr "Fixme Chyba"
13514 #: lib/layouts/fixme.module:82
\r src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
13516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
13517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
13521 #: lib/layouts/fixme.module:86
\r
13522 msgid "Fixme Fatal"
13523 msgstr "Fixme Fatálny"
13525 #: lib/layouts/fixme.module:88
\r
13529 #: lib/layouts/fixme.module:97
\r
13530 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13531 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13533 #: lib/layouts/fixme.module:99
\r
13534 msgid "Fixme (Targeted)"
13535 msgstr "Fixme (Plánované)"
13537 #: lib/layouts/fixme.module:109
\r
13538 msgid "Fixme Note|x"
13539 msgstr "Fixme Poznámka"
13541 #: lib/layouts/fixme.module:111
\r
13542 msgid "Insert the FIXME note here"
13543 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13545 #: lib/layouts/fixme.module:116
\r
13546 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13547 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13549 #: lib/layouts/fixme.module:118
\r
13550 msgid "Warning (Targeted)"
13551 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13553 #: lib/layouts/fixme.module:122
\r
13554 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13555 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13557 #: lib/layouts/fixme.module:124
\r
13558 msgid "Error (Targeted)"
13559 msgstr "Chyba (Plánované)"
13561 #: lib/layouts/fixme.module:128
\r
13562 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13563 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13565 #: lib/layouts/fixme.module:130
\r
13566 msgid "Fatal (Targeted)"
13567 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13569 #: lib/layouts/fixme.module:139
\r
13570 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13571 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13573 #: lib/layouts/fixme.module:141
\r
13574 msgid "Fixme (Multipar)"
13575 msgstr "Fixme (Multipar)"
13577 #: lib/layouts/fixme.module:153
\r lib/layouts/fixme.module:195
\r
13578 msgid "Fixme Summary"
13579 msgstr "Fixme Súhrn"
13581 #: lib/layouts/fixme.module:154
\r lib/layouts/fixme.module:196
\r
13582 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13583 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13585 #: lib/layouts/fixme.module:159
\r
13586 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13587 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13589 #: lib/layouts/fixme.module:161
\r
13590 msgid "Warning (Multipar)"
13591 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13593 #: lib/layouts/fixme.module:165
\r
13594 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13595 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13597 #: lib/layouts/fixme.module:167
\r
13598 msgid "Error (Multipar)"
13599 msgstr "Chyba (Multipar)"
13601 #: lib/layouts/fixme.module:171
\r
13602 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13603 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13605 #: lib/layouts/fixme.module:173
\r
13606 msgid "Fatal (Multipar)"
13607 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13609 #: lib/layouts/fixme.module:182
\r
13610 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13611 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13613 #: lib/layouts/fixme.module:184
\r
13614 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13615 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13617 #: lib/layouts/fixme.module:200
\r
13618 msgid "Annotated Text"
13619 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13621 #: lib/layouts/fixme.module:202
\r
13622 msgid "Annotated Text|x"
13623 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13625 #: lib/layouts/fixme.module:203
\r
13626 msgid "Insert the text to annotate here"
13627 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13629 #: lib/layouts/fixme.module:208
\r
13630 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13631 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13633 #: lib/layouts/fixme.module:210
\r
13634 msgid "Warning (MP Targ.)"
13635 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13637 #: lib/layouts/fixme.module:214
\r
13638 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13639 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13641 #: lib/layouts/fixme.module:216
\r
13642 msgid "Error (MP Targ.)"
13643 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13645 #: lib/layouts/fixme.module:220
\r
13646 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13647 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13649 #: lib/layouts/fixme.module:222
\r
13650 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13651 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13653 #: lib/layouts/fixme.module:232
\r
13655 msgstr "FxPoznámka"
13657 #: lib/layouts/fixme.module:236
\r
13659 msgstr "FxPoznámka*"
13661 #: lib/layouts/fixme.module:240
\r
13663 msgstr "FxVarovanie"
13665 #: lib/layouts/fixme.module:244
\r
13667 msgstr "FxVarovanie*"
13669 #: lib/layouts/fixme.module:248
\r
13673 #: lib/layouts/fixme.module:252
\r
13677 #: lib/layouts/fixme.module:256
\r
13681 #: lib/layouts/fixme.module:260
\r
13683 msgstr "FxFatálny*"
13685 #: lib/layouts/foottoend.module:2
\r
13686 msgid "Foot to End"
13687 msgstr "Pätky na koncové"
13689 #: lib/layouts/foottoend.module:6
\r
13691 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13692 "code where you want the endnotes to appear."
13694 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13695 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13698 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
\r
13699 msgid "GraphicBoxes"
13700 msgstr "GrafickéRámčeky"
13702 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
\r
13703 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13704 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13706 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11
\r lib/layouts/graphicboxes.module:14
\r
13708 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13710 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26
\r lib/layouts/graphicboxes.module:28
\r
13712 msgstr "RozmerovýRámček"
13714 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
\r
13718 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
\r
13719 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13720 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13722 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
\r
13726 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
\r
13727 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13728 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13730 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43
\r lib/layouts/graphicboxes.module:45
\r
13732 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13734 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
\r
13735 msgid "Width of the box"
13736 msgstr "Šírka Rámčeku"
13738 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
\r
13739 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13740 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13742 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63
\r lib/layouts/graphicboxes.module:65
\r
13744 msgstr "OtáčajúciRámček"
13746 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
\r
13750 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
\r
13751 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13752 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13754 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
\r
13758 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
\r
13759 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13760 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13762 #: lib/layouts/hanging.module:2
\r lib/layouts/hanging.module:16
\r
13764 msgstr "Visiaci Odstavec"
13766 #: lib/layouts/hanging.module:6
\r
13768 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13769 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13772 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13773 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13775 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
\r
13776 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13777 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13779 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
\r
13781 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13782 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13783 "in LyX's examples folder."
13785 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13786 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13787 "adresári príkladov."
13789 #: lib/layouts/hpstatement.module:11
\r lib/layouts/hpstatement.module:16
\r
13793 #: lib/layouts/hpstatement.module:35
\r lib/layouts/hpstatement.module:38
\r
13794 msgid "H-P statement"
13795 msgstr "H-P inštrukcia"
13797 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
\r
13798 msgid "Statement Text"
13799 msgstr "Inštrukčný Text"
13801 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
\r
13802 msgid "Text for statements that require some information"
13803 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13805 #: lib/layouts/initials.module:2
\r
13809 #: lib/layouts/initials.module:6
\r
13811 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13812 "manual for a detailed description."
13814 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13815 "detailné vysvetlenie."
13817 #: lib/layouts/initials.module:14
\r lib/layouts/initials.module:16
\r
13818 #: lib/layouts/initials.module:26
\r lib/layouts/initials.module:32
\r
13819 #: lib/layouts/initials.module:39
\r
13823 #: lib/layouts/initials.module:35
\r
13824 msgid "Option(s) for the initial"
13825 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13827 #: lib/layouts/initials.module:40
\r
13828 msgid "Initial letter(s)"
13829 msgstr "Iniciálne litery"
13831 #: lib/layouts/initials.module:44
\r
13832 msgid "Rest of Initial"
13833 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13835 #: lib/layouts/initials.module:45
\r
13836 msgid "Rest of initial word or text"
13837 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13839 #: lib/layouts/jurabib.module:2
\r
13843 #: lib/layouts/jurabib.module:51
\r
13844 msgid "bibliography entry"
13845 msgstr "zápis do bibliografie"
13847 #: lib/layouts/jurabib.module:52
\r
13848 msgid "Bibliography entry."
13849 msgstr "Zápis do bibliografie."
13851 #: lib/layouts/jurabib.module:53
\r
13855 #: lib/layouts/jurabib.module:54
\r
13856 msgid "short title"
13857 msgstr "krátky titul"
13859 #: lib/layouts/knitr.module:2
\r lib/configure.py:640
\r
13860 msgid "Rnw (knitr)"
13861 msgstr "Rnw (knitr)"
13863 #: lib/layouts/knitr.module:6
\r
13865 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13866 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13867 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13869 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13870 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13871 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13872 "http://yihui.name/knitr"
13874 #: lib/layouts/knitr.module:6
\r lib/layouts/noweb.module:5
\r
13875 #: lib/layouts/sweave.module:6
\r
13879 #: lib/layouts/knitr.module:20
\r lib/layouts/sweave.module:30
\r
13880 msgid "Sweave Options"
13881 msgstr "Voľby Sweave"
13883 #: lib/layouts/knitr.module:21
\r lib/layouts/sweave.module:31
\r
13884 msgid "Sweave opts"
13885 msgstr "Sweave voľby"
13887 #: lib/layouts/knitr.module:42
\r lib/layouts/sweave.module:52
\r
13888 msgid "S/R expression"
13891 #: lib/layouts/knitr.module:43
\r lib/layouts/sweave.module:53
\r
13895 #: lib/layouts/lilypond.module:2
\r
13896 msgid "LilyPond Book"
13897 msgstr "LilyPond Kniha"
13899 #: lib/layouts/lilypond.module:6
\r
13901 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13902 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13904 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13905 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13907 #: lib/layouts/lilypond.module:13
\r lib/layouts/lilypond.module:14
\r
13908 #: lib/external_templates:320
\r
13912 #: lib/layouts/lilypond.module:37
\r
13913 msgid "LilyPond Options"
13914 msgstr "LilyPond Voľby"
13916 #: lib/layouts/lilypond.module:38
\r
13918 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13921 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13924 #: lib/layouts/linguistics.module:2
\r lib/layouts/linguistics.module:33
\r
13925 msgid "Linguistics"
13926 msgstr "Lingvistika"
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:7
\r
13930 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13931 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13934 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13935 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13936 "linguistics.lyx v príkladoch."
13938 #: lib/layouts/linguistics.module:13
\r
13939 msgid "Numbered Example (multiline)"
13940 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13942 #: lib/layouts/linguistics.module:27
\r
13946 #: lib/layouts/linguistics.module:38
\r
13947 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13948 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13950 #: lib/layouts/linguistics.module:42
\r
13954 #: lib/layouts/linguistics.module:44
\r
13955 msgid "Custom Numbering|s"
13956 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13958 #: lib/layouts/linguistics.module:45
\r
13959 msgid "Customize the numeration"
13960 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13962 #: lib/layouts/linguistics.module:51
\r
13964 msgstr "Podpríklad"
13966 #: lib/layouts/linguistics.module:54
\r
13967 msgid "Subexample:"
13968 msgstr "Podpríklad:"
13970 #: lib/layouts/linguistics.module:68
\r lib/layouts/linguistics.module:70
\r
13974 #: lib/layouts/linguistics.module:95
\r lib/layouts/linguistics.module:130
\r
13975 msgid "Translation"
13978 #: lib/layouts/linguistics.module:96
\r lib/layouts/linguistics.module:131
\r
13979 msgid "Glosse Translation|s"
13980 msgstr "Preklad Glosy"
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:97
\r lib/layouts/linguistics.module:132
\r
13983 msgid "Add a translation for the glosse"
13984 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13986 #: lib/layouts/linguistics.module:103
\r lib/layouts/linguistics.module:105
\r
13990 #: lib/layouts/linguistics.module:138
\r
13991 msgid "Structure Tree"
13992 msgstr "Stromová Štruktúra"
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:140
\r
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:164
\r
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:166
\r
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:180
\r
14010 #: lib/layouts/linguistics.module:182
\r
14014 #: lib/layouts/linguistics.module:196
\r
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:198
\r
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:211
\r
14023 msgid "GroupGlossedWords"
14024 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:213
\r
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:223
\r
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:228
\r
14035 msgid "List of Tableaux"
14036 msgstr "Zoznam Tablov"
14038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
\r
14039 msgid "Logical Markup"
14040 msgstr "Logické značkovanie"
14042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
\r
14044 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14047 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
14048 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
\r
14052 msgstr "Štýly znakov"
14054 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
\r
14062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
\r
14066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
\r
14068 msgstr "Silný dôraz"
14070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
\r
14072 msgstr "silný dôraz"
14074 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
\r
14075 msgid "Minimalistic"
14076 msgstr "Minimalistické"
14078 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
\r
14079 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14081 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14083 #: lib/layouts/multicol.module:2
\r lib/layouts/multicol.module:11
\r
14084 msgid "Multiple Columns"
14085 msgstr "Viac Stĺpcové"
14087 #: lib/layouts/multicol.module:7
\r
14089 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14090 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14091 "detailed description of multiple columns."
14093 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14094 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14095 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14097 #: lib/layouts/multicol.module:19
\r
14098 msgid "Number of Columns"
14099 msgstr "Počet Stĺpcov"
14101 #: lib/layouts/multicol.module:20
\r
14102 msgid "Insert the number of columns here"
14103 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14105 #: lib/layouts/multicol.module:26
\r
14106 msgid "An optional preface"
14107 msgstr "Voliteľný predslov"
14109 #: lib/layouts/multicol.module:29
\r
14110 msgid "Space Before Page Break"
14111 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14113 #: lib/layouts/multicol.module:30
\r
14115 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14118 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14119 "strane mohlo začať"
14121 #: lib/layouts/natbib.module:2
\r
14125 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
\r
14129 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
\r
14131 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14132 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14133 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14135 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14136 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14137 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14139 #: lib/layouts/noweb.module:2
\r
14143 #: lib/layouts/noweb.module:5
\r
14144 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14145 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14147 #: lib/layouts/paralist.module:2
\r
14148 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14149 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14151 #: lib/layouts/paralist.module:9
\r
14153 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14154 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14155 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14156 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14157 "extended to use a similar optional argument."
14159 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14160 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14161 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14162 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14163 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14165 #: lib/layouts/paralist.module:30
\r lib/layouts/paralist.module:37
\r
14166 #: lib/layouts/paralist.module:52
\r lib/layouts/paralist.module:61
\r
14167 #: lib/layouts/paralist.module:73
\r lib/layouts/paralist.module:82
\r
14168 #: lib/layouts/paralist.module:91
\r lib/layouts/paralist.module:103
\r
14169 #: lib/layouts/paralist.module:112
\r lib/layouts/paralist.module:121
\r
14170 #: lib/layouts/paralist.module:133
\r
14171 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14172 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14174 #: lib/layouts/paralist.module:47
\r
14175 msgid "AsParagraphItem"
14176 msgstr "AsParagraphItem"
14178 #: lib/layouts/paralist.module:51
\r
14179 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14180 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14182 #: lib/layouts/paralist.module:56
\r
14183 msgid "InParagraphItem"
14184 msgstr "InParagraphItem"
14186 #: lib/layouts/paralist.module:60
\r
14187 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14188 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14190 #: lib/layouts/paralist.module:65
\r
14191 msgid "CompactItem"
14192 msgstr "CompactItem"
14194 #: lib/layouts/paralist.module:72
\r
14195 msgid "Compact Itemize Options"
14196 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14198 #: lib/layouts/paralist.module:77
\r
14199 msgid "AsParagraphEnum"
14200 msgstr "AsParagraphEnum"
14202 #: lib/layouts/paralist.module:81
\r
14203 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14204 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14206 #: lib/layouts/paralist.module:86
\r
14207 msgid "InParagraphEnum"
14208 msgstr "InParagraphEnum"
14210 #: lib/layouts/paralist.module:90
\r
14211 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14212 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14214 #: lib/layouts/paralist.module:95
\r
14215 msgid "CompactEnum"
14216 msgstr "CompactEnum"
14218 #: lib/layouts/paralist.module:102
\r
14219 msgid "Compact Enumerate Options"
14220 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14222 #: lib/layouts/paralist.module:107
\r
14223 msgid "AsParagraphDescr"
14224 msgstr "AsParagraphDescr"
14226 #: lib/layouts/paralist.module:111
\r
14227 msgid "As Paragraph Description Options"
14228 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14230 #: lib/layouts/paralist.module:116
\r
14231 msgid "InParagraphDescr"
14232 msgstr "InParagraphDescr"
14234 #: lib/layouts/paralist.module:120
\r
14235 msgid "In Paragraph Description Options"
14236 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14238 #: lib/layouts/paralist.module:125
\r
14239 msgid "CompactDescr"
14240 msgstr "CompactDescr"
14242 #: lib/layouts/paralist.module:132
\r
14243 msgid "Compact Description Options"
14244 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
\r
14247 msgid "PDF Comments"
14248 msgstr "PDF Komentáre"
14250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
\r
14252 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14253 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14254 "and the package documentation for details."
14256 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14257 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14258 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
\r
14261 msgid "Define Avatar"
14262 msgstr "Definovať Avatár"
14264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
\r
14265 msgid "PDF-comment"
14266 msgstr "PDF Komentár"
14268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
\r
14269 msgid "PDF-comment avatar:"
14270 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
\r
14273 msgid "Name of the Avatar"
14274 msgstr "Názov Avatára"
14276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
\r
14277 msgid "Define PDF-Comment Style"
14278 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
\r
14281 msgid "PDF-comment style:"
14282 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
\r
14285 msgid "Name of the style"
14286 msgstr "Názov štýlu"
14288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
\r
14289 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14290 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
\r
14293 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14294 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
\r
14297 msgid "Name of the list style"
14298 msgstr "Názov štýlu listiny"
14300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
\r
14301 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14302 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
\r
14305 msgid "PDF-comment list style:"
14306 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
\r
14309 msgid "PDF-Comment-Setup"
14310 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
\r
14313 msgid "PDF (Setup)"
14314 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
\r
14317 msgid "PDF-Comment setup options"
14318 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
\r lib/layouts/pdfcomment.module:106
\r
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
\r
14325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
\r
14326 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14327 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
\r
14330 msgid "PDF-Annotation"
14331 msgstr "PDF-Anotácie"
14333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
\r
14338 msgid "PDFComment Options"
14339 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
\r
14342 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14343 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
\r
14349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
\r
14350 msgid "PDF (Margin)"
14351 msgstr "PDF (Okraj)"
14353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
\r
14355 msgstr "PDF-Prirážka"
14357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
\r
14358 msgid "PDF (Markup)"
14359 msgstr "PDF (Prirážka)"
14361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
\r
14362 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14363 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
\r
14366 msgid "PDF-Freetext"
14367 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
\r
14370 msgid "PDF (Freetext)"
14371 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
\r
14377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
\r
14378 msgid "PDF (Square)"
14379 msgstr "PDF (Kocka)"
14381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
\r
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
\r
14386 msgid "PDF (Circle)"
14387 msgstr "PDF (Kruh)"
14389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
\r
14391 msgstr "PDF-Čiarka"
14393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
\r
14395 msgstr "PDF (Čiarka)"
14397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
\r
14398 msgid "PDF-Sideline"
14399 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
\r
14402 msgid "PDF (Sideline)"
14403 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
\r
14406 msgid "Insert the comment here"
14407 msgstr "Vložte sem komentár"
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
\r
14411 msgstr "PDF-Odpoveď"
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
\r
14414 msgid "PDF (Reply)"
14415 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
\r
14418 msgid "PDF-Tooltip"
14419 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
\r
14422 msgid "PDF (Tooltip)"
14423 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
\r
14426 msgid "Tooltip Text"
14427 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
\r
14431 msgstr "PomocnýNávrh"
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
\r
14434 msgid "Insert the tooltip text here"
14435 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
\r
14438 msgid "List of PDF Comments"
14439 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
\r
14442 msgid "[List of PDF Comments]"
14443 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
\r
14446 msgid "List Options|s"
14447 msgstr "Voľby Listiny"
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
\r
14450 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14451 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14453 #: lib/layouts/pdfform.module:2
\r
14457 #: lib/layouts/pdfform.module:7
\r
14459 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14460 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14461 "documentation of hyperref for details."
14463 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14464 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14465 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14467 #: lib/layouts/pdfform.module:15
\r lib/layouts/pdfform.module:26
\r
14468 msgid "Begin PDF Form"
14469 msgstr "Začiatok PDF Form"
14471 #: lib/layouts/pdfform.module:19
\r
14475 #: lib/layouts/pdfform.module:28
\r lib/layouts/pdfform.module:65
\r
14476 msgid "PDF Form Parameters"
14477 msgstr "PDF Form parametre"
14479 #: lib/layouts/pdfform.module:29
\r lib/layouts/pdfform.module:66
\r
14483 #: lib/layouts/pdfform.module:30
\r lib/layouts/pdfform.module:67
\r
14484 msgid "Insert PDF form parameters here"
14485 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14487 #: lib/layouts/pdfform.module:40
\r lib/layouts/pdfform.module:43
\r
14488 msgid "End PDF Form"
14489 msgstr "Koniec PDF form"
14491 #: lib/layouts/pdfform.module:47
\r
14492 msgid "PDF Link Setup"
14493 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14495 #: lib/layouts/pdfform.module:50
\r
14496 msgid "PDF link setup"
14497 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14499 #: lib/layouts/pdfform.module:58
\r lib/layouts/pdfform.module:63
\r
14501 msgstr "TextovéPole"
14503 #: lib/layouts/pdfform.module:78
\r lib/layouts/pdfform.module:81
\r
14505 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14507 #: lib/layouts/pdfform.module:84
\r lib/layouts/pdfform.module:87
\r
14511 #: lib/layouts/pdfform.module:89
\r
14515 #: lib/layouts/pdfform.module:92
\r
14516 msgid "Insert the label here"
14517 msgstr "Vložte sem návestie"
14519 #: lib/layouts/pdfform.module:96
\r lib/layouts/pdfform.module:99
\r
14523 #: lib/layouts/pdfform.module:102
\r lib/layouts/pdfform.module:105
\r
14524 msgid "SubmitButton"
14525 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14527 #: lib/layouts/pdfform.module:108
\r lib/layouts/pdfform.module:111
\r
14528 msgid "ResetButton"
14529 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14531 #: lib/layouts/pdfform.module:118
\r lib/layouts/pdfform.module:121
\r
14535 #: lib/layouts/pdfform.module:126
\r
14536 msgid "The name of the PDF action"
14537 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14539 #: lib/layouts/pdfform.module:134
\r
14540 msgid "Text Field Style"
14541 msgstr "Štýl Textového Pola"
14543 #: lib/layouts/pdfform.module:137
\r
14544 msgid "Default text field style"
14545 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14547 #: lib/layouts/pdfform.module:141
\r
14548 msgid "Submit Button Style"
14549 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14551 #: lib/layouts/pdfform.module:144
\r
14552 msgid "Default submit button style"
14553 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14555 #: lib/layouts/pdfform.module:147
\r
14556 msgid "Push Button Style"
14557 msgstr "Štýl Tlačidla"
14559 #: lib/layouts/pdfform.module:150
\r
14560 msgid "Default push button style"
14561 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14563 #: lib/layouts/pdfform.module:153
\r
14564 msgid "Check Box Style"
14565 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14567 #: lib/layouts/pdfform.module:156
\r
14568 msgid "Default check box style"
14569 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14571 #: lib/layouts/pdfform.module:159
\r
14572 msgid "Reset Button Style"
14573 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14575 #: lib/layouts/pdfform.module:162
\r
14576 msgid "Default reset button style"
14577 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14579 #: lib/layouts/pdfform.module:165
\r
14580 msgid "List Box Style"
14581 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14583 #: lib/layouts/pdfform.module:168
\r
14584 msgid "Default list box style"
14585 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14587 #: lib/layouts/pdfform.module:171
\r
14588 msgid "Combo Box Style"
14589 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14591 #: lib/layouts/pdfform.module:174
\r
14592 msgid "Default combo box style"
14593 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14595 #: lib/layouts/pdfform.module:177
\r
14596 msgid "Popdown Box Style"
14597 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14599 #: lib/layouts/pdfform.module:180
\r
14600 msgid "Default popdown box style"
14601 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14603 #: lib/layouts/pdfform.module:183
\r
14604 msgid "Radio Box Style"
14605 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14607 #: lib/layouts/pdfform.module:186
\r
14608 msgid "Default radio box style"
14609 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14611 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
\r
14612 msgid "Risk and Safety Statements"
14613 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14615 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
\r
14617 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14618 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14619 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14621 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14622 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14623 "statements.lyx v adresári príkladov."
14625 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
\r lib/layouts/rsphrase.module:16
\r
14629 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
\r lib/layouts/rsphrase.module:36
\r
14633 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
\r
14634 msgid "Safety phrase"
14635 msgstr "Poistný zvrat"
14637 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
\r
14638 msgid "Phrase Text"
14639 msgstr "Zvrat: Text"
14641 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
\r
14642 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14643 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14645 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
\r
14649 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
\r
14650 msgid "Section Boxes"
14651 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14653 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
\r
14655 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14657 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14659 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
\r
14661 msgstr "SekciaRámik"
14663 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
\r
14664 msgid "Section Box"
14665 msgstr "Sekcia Rámik"
14667 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
\r
14668 msgid "Section Box Width|S"
14669 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14671 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
\r
14672 msgid "Width of the section Box"
14673 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14675 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
\r lib/layouts/todonotes.module:43
\r
14679 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
\r
14680 msgid "Section Box Heading"
14681 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14683 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
\r
14684 msgid "Insert the section box header here"
14685 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14687 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
\r
14688 msgid "SubsectionBox"
14689 msgstr "PodsekciaRámik"
14691 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
\r
14692 msgid "Subsection Box"
14693 msgstr "Podsekcia Rámik"
14695 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
\r
14696 msgid "SubsubsectionBox"
14697 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14699 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
\r
14700 msgid "Subsubsection Box"
14701 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14703 #: lib/layouts/shapepar.module:2
\r
14704 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14705 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14707 #: lib/layouts/shapepar.module:7
\r
14709 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14710 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14711 "standard Paragraph Shapes'."
14713 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14714 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14715 "štandardné Tvary Odstavca'."
14717 #: lib/layouts/shapepar.module:26
\r
14719 msgstr "CD návestie"
14721 #: lib/layouts/shapepar.module:30
\r
14722 msgid "ShapedParagraphs"
14723 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14725 #: lib/layouts/shapepar.module:39
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:818
\r
14729 #: lib/layouts/shapepar.module:44
\r
14733 #: lib/layouts/shapepar.module:49
\r
14737 #: lib/layouts/shapepar.module:54
\r
14741 #: lib/layouts/shapepar.module:59
\r
14745 #: lib/layouts/shapepar.module:64
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:769
\r
14749 #: lib/layouts/shapepar.module:69
\r
14753 #: lib/layouts/shapepar.module:76
\r
14757 #: lib/layouts/shapepar.module:81
\r
14759 msgstr "Kvapka nadol"
14761 #: lib/layouts/shapepar.module:86
\r
14763 msgstr "Kvapka nahor"
14765 #: lib/layouts/shapepar.module:91
\r src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14769 #: lib/layouts/shapepar.module:96
\r
14770 msgid "Triangle up"
14771 msgstr "Trojuholník nahor"
14773 #: lib/layouts/shapepar.module:101
\r
14774 msgid "Triangle down"
14775 msgstr "Trojuholník nadol"
14777 #: lib/layouts/shapepar.module:106
\r
14778 msgid "Triangle left"
14779 msgstr "Trojuholník doľava"
14781 #: lib/layouts/shapepar.module:111
\r
14782 msgid "Triangle right"
14783 msgstr "Trojuholník doprava"
14785 #: lib/layouts/shapepar.module:117
\r
14787 msgstr "parametertvaru"
14789 #: lib/layouts/shapepar.module:123
\r
14790 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14791 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14793 #: lib/layouts/shapepar.module:127
\r
14794 msgid "Shape specification"
14795 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14797 #: lib/layouts/shapepar.module:128
\r
14798 msgid "Specification of the shape"
14799 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14801 #: lib/layouts/shapepar.module:132
\r
14803 msgstr "ParameterTvaru"
14805 #: lib/layouts/sweave.module:2
\r lib/configure.py:638
\r
14809 #: lib/layouts/sweave.module:6
\r
14811 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14812 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14814 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
14815 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
14816 "príkladný súbor sweave.lyx."
14818 #: lib/layouts/sweave.module:74
\r lib/layouts/sweave.module:75
\r
14819 msgid "Sweave Input File"
14820 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14822 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
\r
14823 msgid "Number Tables by Section"
14824 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14826 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
\r
14828 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14829 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14831 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14832 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
\r
14835 msgid "Fancy Colored Boxes"
14836 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
\r
14840 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14841 "the tcolorbox documentation for details."
14843 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14844 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11
\r lib/layouts/tcolorbox.module:14
\r
14848 msgstr "Farebný Rámik"
14850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
\r
14851 msgid "Color Box Options"
14852 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
\r
14855 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14856 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
\r
14859 msgid "Dynamic Color Box"
14860 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
\r
14863 msgid "Color Box (Dynamic)"
14864 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
\r
14867 msgid "Fit Color Box"
14868 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
\r
14871 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14872 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
\r lib/layouts/tcolorbox.module:41
\r
14875 msgid "Raster Color Box"
14876 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
14878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
\r
14879 msgid "Subtitle Options"
14880 msgstr "Podtitulové Voľby"
14882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
\r
14883 msgid "Insert the options here"
14884 msgstr "Vložte sem voľby"
14886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
\r
14887 msgid "Color Box Separator"
14888 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
\r lib/layouts/tcolorbox.module:91
\r
14891 msgid "Color Boxes"
14892 msgstr "Farebné Rámiky"
14894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
\r
14898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
\r
14899 msgid "Color Box Line"
14900 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90
\r lib/layouts/tcolorbox.module:105
\r
14903 msgid "Color Box Setup"
14904 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118
\r lib/layouts/tcolorbox.module:121
\r
14907 msgid "New Color Box Type"
14908 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
14910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
\r
14911 msgid "New Box Options"
14912 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
14914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
\r
14915 msgid "Options for the new box type (optional)"
14916 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
14918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
\r
14919 msgid "Name of the new box type"
14920 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
14922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
\r
14926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
\r
14927 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14928 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
14930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
\r
14931 msgid "Default Value"
14932 msgstr "Predvolená Hodnota"
14934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
\r
14935 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14936 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
14938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153
\r lib/layouts/tcolorbox.module:155
\r
14939 msgid "Custom Color Box 1"
14940 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
14942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
\r
14943 msgid "More Color Box Options"
14944 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
14946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
\r
14947 msgid "Insert more color box options here"
14948 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
14950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164
\r lib/layouts/tcolorbox.module:166
\r
14951 msgid "Custom Color Box 2"
14952 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
14954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
\r lib/layouts/tcolorbox.module:172
\r
14955 msgid "Custom Color Box 3"
14956 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
14958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176
\r lib/layouts/tcolorbox.module:178
\r
14959 msgid "Custom Color Box 4"
14960 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
14962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182
\r lib/layouts/tcolorbox.module:184
\r
14963 msgid "Custom Color Box 5"
14964 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
14966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
\r
14967 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14968 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
\r
14972 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14973 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14974 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14975 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14976 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14977 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14978 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14979 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14981 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14982 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14983 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14984 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
14985 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14986 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14987 "podľa …)' modulu."
14989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
\r
14990 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14991 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
\r
14995 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14996 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14997 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14998 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14999 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15000 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15001 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15003 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15004 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15005 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15006 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15007 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15008 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15009 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
\r
15012 msgid "Criterion \\thecriterion."
15013 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
\r
15016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
\r
15018 msgstr "Kritérium*"
15020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
\r
15021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
\r
15023 msgstr "Kritérium."
15025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
\r
15026 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15027 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
\r
15030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
\r
15032 msgstr "Algoritmus."
15034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
\r
15035 msgid "Axiom \\theaxiom."
15036 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
\r
15039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
\r
15043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
\r
15044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
\r
15048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
\r
15049 msgid "Condition \\thecondition."
15050 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
\r
15053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
\r
15055 msgstr "Podmienka*"
15057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
\r
15058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
\r
15060 msgstr "Podmienka."
15062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
\r
15063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
\r
15067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
\r
15068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
\r
15072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
\r
15073 msgid "Notation \\thenotation."
15074 msgstr "Notácia \\thenotation."
15076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
\r
15077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
\r
15081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
\r
15082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
\r
15086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
\r
15087 msgid "Summary \\thesummary."
15088 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
\r
15091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
\r
15095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
\r
15096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
\r
15100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
\r
15101 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15102 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
\r
15105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
\r
15106 msgid "Acknowledgement*"
15107 msgstr "Poďakovanie*"
15109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
\r
15110 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15111 msgstr "Záver \\theconclusion."
15113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
\r
15114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
\r
15115 msgid "Conclusion*"
15118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
\r
15119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
\r
15120 msgid "Conclusion."
15123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
\r
15124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
\r
15125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
\r
15126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
\r
15127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
\r
15128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
\r
15129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
\r
15130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
\r
15131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
\r
15132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
\r
15134 msgstr "Predpoklad"
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
\r
15137 msgid "Assumption \\theassumption."
15138 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
\r
15141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
\r
15142 msgid "Assumption*"
15143 msgstr "Predpoklad*"
15145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
\r
15146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
\r
15147 msgid "Assumption."
15148 msgstr "Predpoklad."
15150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
\r
15151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
\r
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
\r
15156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
\r
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
\r
15161 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15162 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
\r
15166 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15167 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15168 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15169 "in both numbered and non-numbered forms."
15171 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15172 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15173 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15174 "(číslované/neočíslované)."
15176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
\r
15177 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
\r lib/layouts/theorems-chap.module:9
\r
15178 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
\r lib/layouts/theorems-starred.module:7
\r
15179 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
\r
15183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
\r
15184 msgid "Criterion \\thetheorem."
15185 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
\r
15188 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15189 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
\r
15192 msgid "Axiom \\thetheorem."
15193 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
\r
15196 msgid "Condition \\thetheorem."
15197 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
\r
15200 msgid "Note \\thetheorem."
15201 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
\r
15204 msgid "Notation \\thetheorem."
15205 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
\r
15208 msgid "Summary \\thetheorem."
15209 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
\r
15212 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15213 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
\r
15216 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15217 msgstr "Záver \\thetheorem."
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
\r
15220 msgid "Assumption \\thetheorem."
15221 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
\r
15224 msgid "Question \\thetheorem."
15225 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15227 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
\r
15228 msgid "Theorems (AMS)"
15229 msgstr "Teorémy (AMS)"
15231 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
\r
15233 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15234 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15235 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15236 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15238 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15239 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15240 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15241 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15243 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
\r
15244 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15245 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15247 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
\r
15249 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15250 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15251 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15252 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15253 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15254 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15255 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15257 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15258 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15259 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15260 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15261 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15262 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15264 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
\r
15265 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15266 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
\r
15270 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15271 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15272 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15273 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15274 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15276 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15277 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15278 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15279 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15280 "na začiatku každej kapitoly."
15282 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
\r
15283 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15284 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15286 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
\r
15288 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15289 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15290 "chapter environment."
15292 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15293 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15294 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15296 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
\r
15297 msgid "Named Theorems"
15298 msgstr "Menované Teorémy"
15300 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
\r
15302 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15303 "'Additional Theorem Text' argument."
15305 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15308 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
\r
15309 msgid "Named Theorem"
15310 msgstr "Menovaný Teorém"
15312 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
\r
15313 msgid "Named Theorem."
15314 msgstr "Menovaný Teorém."
15316 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
\r
15317 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15318 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15320 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
\r
15322 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15323 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15324 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15325 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15326 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15328 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15329 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15330 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15331 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15332 "na začiatku každej sekcie."
15334 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
\r
15335 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15336 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15338 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
\r
15340 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15343 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15346 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
\r
15347 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15348 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15350 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
\r
15352 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15353 "using the extended AMS machinery."
15355 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15358 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
\r
15362 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
\r
15364 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15365 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15366 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15368 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15369 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15370 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15373 #: lib/layouts/todonotes.module:2
\r
15375 msgstr "TODO Poznámky"
15377 #: lib/layouts/todonotes.module:7
\r
15379 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15380 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15381 "provides a paragraph style."
15383 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15384 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15387 #: lib/layouts/todonotes.module:13
\r lib/layouts/todonotes.module:116
\r
15391 #: lib/layouts/todonotes.module:19
\r
15392 msgid "List of TODOs"
15393 msgstr "Zoznam TODOs"
15395 #: lib/layouts/todonotes.module:33
\r
15396 msgid "[List of TODOs]"
15397 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15399 #: lib/layouts/todonotes.module:44
\r
15400 msgid "List of TODOs Heading|s"
15401 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15403 #: lib/layouts/todonotes.module:45
\r
15404 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15405 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15407 #: lib/layouts/todonotes.module:55
\r
15408 msgid "TODO Note (Margin)"
15409 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15411 #: lib/layouts/todonotes.module:57
\r
15412 msgid "TODO (Margin)"
15413 msgstr "TODO (Okraj)"
15415 #: lib/layouts/todonotes.module:76
\r lib/layouts/todonotes.module:88
\r
15416 msgid "TODO Note Options|s"
15417 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15419 #: lib/layouts/todonotes.module:77
\r lib/layouts/todonotes.module:106
\r
15420 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15421 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15423 #: lib/layouts/todonotes.module:83
\r
15424 msgid "TODO Note (inline)"
15425 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15427 #: lib/layouts/todonotes.module:85
\r
15428 msgid "TODO (Inline)"
15429 msgstr "TODO (v riadku)"
15431 #: lib/layouts/todonotes.module:98
\r lib/layouts/todonotes.module:100
\r
15432 msgid "Missing Figure"
15433 msgstr "Chýba Obrázok"
15435 #: lib/layouts/todonotes.module:105
\r
15436 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15437 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15439 #: lib/layouts/todonotes.module:120
\r
15440 msgid "Todo[Inline]"
15441 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15443 #: lib/layouts/todonotes.module:124
\r
15444 msgid "Todo[margin]"
15445 msgstr "Todo[okraj]"
15447 #: lib/layouts/todonotes.module:128
\r
15448 msgid "MissingFigure"
15449 msgstr "ChybiaciObrázok"
15451 #: lib/layouts/varwidth.module:2
\r
15452 msgid "Variable-width Minipages"
15453 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15455 #: lib/layouts/varwidth.module:11
\r
15457 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15458 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15459 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15460 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15461 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15463 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15464 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15465 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
15466 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15469 #: lib/layouts/varwidth.module:17
\r
15470 msgid "Minipage (Var. Width)"
15471 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15473 #: lib/layouts/varwidth.module:19
\r
15474 msgid "Minipage (var.)"
15475 msgstr "Minipage (var.)"
15477 #: lib/layouts/varwidth.module:31
\r
15478 msgid "Vert. Adjustment"
15479 msgstr "Vert. Úprava"
15481 #: lib/layouts/varwidth.module:32
\r
15482 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15483 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15485 #: lib/layouts/varwidth.module:35
\r
15487 msgstr "Max. Šírka"
15489 #: lib/layouts/varwidth.module:36
\r
15490 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15491 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15493 #: lib/languages:87
\r src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15494 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15498 #: lib/languages:106
\r
15500 msgstr "Afrikánsky"
15502 #: lib/languages:114
\r
15506 #: lib/languages:123
\r
15507 msgid "English (USA)"
15508 msgstr "Anglicky (USA)"
15510 #: lib/languages:135
\r
15511 msgid "Greek (ancient)"
15512 msgstr "Grécky (antický)"
15514 #: lib/languages:152
\r
15515 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15516 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15518 #: lib/languages:163
\r
15519 msgid "Arabic (Arabi)"
15520 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15522 #: lib/languages:176
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15526 #: lib/languages:184
\r
15527 msgid "English (Australia)"
15528 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15530 #: lib/languages:196
\r
15531 msgid "German (Austria, old spelling)"
15532 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15534 #: lib/languages:208
\r
15535 msgid "German (Austria)"
15536 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15538 #: lib/languages:218
\r
15540 msgstr "Indonézsky"
15542 #: lib/languages:228
\r
15546 #: lib/languages:237
\r
15550 #: lib/languages:251
\r
15552 msgstr "Bielorusky"
15554 #: lib/languages:260
\r
15555 msgid "Portuguese (Brazil)"
15556 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15558 #: lib/languages:270
\r
15562 #: lib/languages:279
\r
15563 msgid "English (UK)"
15564 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15566 #: lib/languages:289
\r
15570 #: lib/languages:300
\r
15571 msgid "English (Canada)"
15572 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15574 #: lib/languages:311
\r
15575 msgid "French (Canada)"
15576 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15578 #: lib/languages:321
\r
15580 msgstr "Katalánsky"
15582 #: lib/languages:333
\r
15583 msgid "Chinese (simplified)"
15584 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15586 #: lib/languages:343
\r
15587 msgid "Chinese (traditional)"
15588 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15590 #: lib/languages:353
\r
15592 msgstr "Koptčinsky"
15594 #: lib/languages:360
\r
15596 msgstr "Chorvátsky"
15598 #: lib/languages:369
\r
15602 #: lib/languages:379
\r
15606 #: lib/languages:390
\r
15607 msgid "Divehi (Maldivian)"
15608 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15610 #: lib/languages:397
\r
15614 #: lib/languages:408
\r
15618 #: lib/languages:420
\r
15622 #: lib/languages:429
\r
15626 #: lib/languages:443
\r
15630 #: lib/languages:457
\r
15634 #: lib/languages:468
\r
15636 msgstr "Francúzsky"
15638 #: lib/languages:484
\r
15642 #: lib/languages:497
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15646 #: lib/languages:507
\r
15647 msgid "German (old spelling)"
15648 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15650 #: lib/languages:518
\r
15654 #: lib/languages:533
\r
15655 msgid "German (Switzerland)"
15656 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15658 #: lib/languages:547
\r
15659 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15660 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15662 #: lib/languages:558
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:305
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:594
\r
15663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15667 #: lib/languages:570
\r
15668 msgid "Greek (polytonic)"
15669 msgstr "Grécky (polytonic)"
15671 #: lib/languages:582
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15675 #: lib/languages:598
\r
15677 msgstr "Hindčinsky"
15679 #: lib/languages:616
\r
15683 #: lib/languages:627
\r
15684 msgid "Interlingua"
15685 msgstr "Interlingua"
15687 #: lib/languages:636
\r
15691 #: lib/languages:645
\r
15695 #: lib/languages:660
\r
15699 #: lib/languages:673
\r
15700 msgid "Japanese (CJK)"
15701 msgstr "Japonsky (CJK)"
15703 #: lib/languages:682
\r
15707 #: lib/languages:692
\r
15711 #: lib/languages:701
\r
15713 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15715 #: lib/languages:710
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15719 #: lib/languages:729
\r
15723 #: lib/languages:742
\r
15727 #: lib/languages:753
\r
15728 msgid "Lower Sorbian"
15729 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15731 #: lib/languages:762
\r
15735 #: lib/languages:773
\r
15737 msgstr "Máráthčinsky"
15739 #: lib/languages:783
\r
15743 #: lib/languages:792
\r
15744 msgid "English (New Zealand)"
15745 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15747 #: lib/languages:802
\r
15748 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15749 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15751 #: lib/languages:812
\r
15752 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15753 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15755 #: lib/languages:823
\r
15757 msgstr "Okcitánčinsky"
15759 #: lib/languages:841
\r
15763 #: lib/languages:852
\r
15765 msgstr "Portugalsky"
15767 #: lib/languages:862
\r
15771 #: lib/languages:872
\r
15775 #: lib/languages:883
\r
15777 msgstr "Sámsky (Severný)"
15779 #: lib/languages:892
\r
15781 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15783 #: lib/languages:899
\r
15787 #: lib/languages:908
\r
15791 #: lib/languages:920
\r
15792 msgid "Serbian (Latin)"
15793 msgstr "Srbsky (Latin)"
15795 #: lib/languages:930
\r
15799 #: lib/languages:940
\r
15803 #: lib/languages:949
\r
15805 msgstr "Španielsky"
15807 #: lib/languages:963
\r
15808 msgid "Spanish (Mexico)"
15809 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15811 #: lib/languages:975
\r
15815 #: lib/languages:995
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15819 #: lib/languages:1003
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15823 #: lib/languages:1010
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15827 #: lib/languages:1024
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15831 #: lib/languages:1031
\r
15835 #: lib/languages:1046
\r
15837 msgstr "Turkménsky"
15839 #: lib/languages:1056
\r
15841 msgstr "Ukrajinsky"
15843 #: lib/languages:1067
\r
15844 msgid "Upper Sorbian"
15845 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15847 #: lib/languages:1088
\r
15849 msgstr "Vietnamsky"
15851 #: lib/languages:1099
\r
15855 #: lib/latexfonts:82
\r
15856 msgid "AE (Almost European)"
15857 msgstr "AE (Almost European)"
15859 #: lib/latexfonts:90
\r lib/latexfonts:98
\r
15861 msgstr "Bera Serif"
15863 #: lib/latexfonts:104
\r
15867 #: lib/latexfonts:110
\r
15868 msgid "Concrete Roman"
15869 msgstr "Concrete Roman"
15871 #: lib/latexfonts:116
\r
15872 msgid "Zapf Chancery"
15873 msgstr "Zapf Chancery"
15875 #: lib/latexfonts:122
\r
15876 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15877 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15879 #: lib/latexfonts:128
\r
15880 msgid "Computer Modern Roman"
15881 msgstr "Computer Modern Roman"
15883 #: lib/latexfonts:140
\r lib/latexfonts:149
\r
15884 msgid "URW Garamond"
15885 msgstr "URW Garamond"
15887 #: lib/latexfonts:156
\r lib/latexfonts:165
\r lib/latexfonts:173
\r
15891 #: lib/latexfonts:180
\r lib/latexfonts:187
\r
15892 msgid "Latin Modern Roman"
15893 msgstr "Latin Modern Roman"
15895 #: lib/latexfonts:194
\r lib/latexfonts:207
\r
15896 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15897 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15899 #: lib/latexfonts:214
\r lib/latexfonts:227
\r
15900 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15901 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15903 #: lib/latexfonts:234
\r lib/latexfonts:247
\r
15904 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15905 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15907 #: lib/latexfonts:254
\r lib/latexfonts:264
\r
15909 msgstr "Minion Pro"
15911 #: lib/latexfonts:273
\r
15912 msgid "New Century Schoolbook"
15913 msgstr "New Century Schoolbook"
15915 #: lib/latexfonts:279
\r lib/latexfonts:291
\r lib/latexfonts:298
\r
15916 #: lib/latexfonts:304
\r lib/latexfonts:311
\r
15920 #: lib/latexfonts:317
\r lib/latexfonts:326
\r lib/latexfonts:333
\r
15921 #: lib/latexfonts:339
\r
15922 msgid "Times Roman"
15923 msgstr "Times Roman"
15925 #: lib/latexfonts:345
\r
15926 msgid "TeX Gyre Bonum"
15927 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15929 #: lib/latexfonts:351
\r
15930 msgid "TeX Gyre Chorus"
15931 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15933 #: lib/latexfonts:357
\r
15934 msgid "TeX Gyre Pagella"
15935 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15937 #: lib/latexfonts:363
\r
15938 msgid "TeX Gyre Schola"
15939 msgstr "TeX Gyre Schola"
15941 #: lib/latexfonts:369
\r
15942 msgid "TeX Gyre Termes"
15943 msgstr "TeX Gyre Termes"
15945 #: lib/latexfonts:377
\r lib/latexfonts:388
\r lib/latexfonts:394
\r
15946 #: lib/latexfonts:401
\r
15947 msgid "Utopia (Fourier)"
15948 msgstr "Utopia (Fourier)"
15950 #: lib/latexfonts:412
\r
15951 msgid "Avant Garde"
15952 msgstr "Avant Garde"
15954 #: lib/latexfonts:418
\r
15958 #: lib/latexfonts:426
\r lib/latexfonts:436
\r
15962 #: lib/latexfonts:444
\r
15966 #: lib/latexfonts:451
\r
15967 msgid "Computer Modern Sans"
15968 msgstr "Computer Modern Sans"
15970 #: lib/latexfonts:457
\r
15974 #: lib/latexfonts:465
\r
15978 #: lib/latexfonts:472
\r
15979 msgid "Iwona (Light)"
15980 msgstr "Iwona (Svetlý)"
15982 #: lib/latexfonts:479
\r
15983 msgid "Iwona (Condensed)"
15984 msgstr "Iwona (Zhustený)"
15986 #: lib/latexfonts:486
\r
15987 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15988 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
15990 #: lib/latexfonts:493
\r
15994 #: lib/latexfonts:500
\r
15995 msgid "Kurier (Light)"
15996 msgstr "Kurier (Svetlý)"
15998 #: lib/latexfonts:507
\r
15999 msgid "Kurier (Condensed)"
16000 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16002 #: lib/latexfonts:514
\r
16003 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16004 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16006 #: lib/latexfonts:521
\r
16007 msgid "Latin Modern Sans"
16008 msgstr "Latin Modern Sans"
16010 #: lib/latexfonts:528
\r
16011 msgid "TeX Gyre Adventor"
16012 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16014 #: lib/latexfonts:534
\r
16015 msgid "TeX Gyre Heros"
16016 msgstr "TeX Gyre Heros"
16018 #: lib/latexfonts:540
\r
16019 msgid "URW Classico (Optima)"
16020 msgstr "URW Classico (Optima)"
16022 #: lib/latexfonts:552
\r
16026 #: lib/latexfonts:560
\r
16027 msgid "CM Typewriter Light"
16028 msgstr "CM Typewriter Light"
16030 #: lib/latexfonts:567
\r
16031 msgid "Computer Modern Typewriter"
16032 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16034 #: lib/latexfonts:573
\r
16038 #: lib/latexfonts:580
\r
16039 msgid "Libertine Mono"
16040 msgstr "Libertine Mono"
16042 #: lib/latexfonts:587
\r
16043 msgid "Latin Modern Typewriter"
16044 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16046 #: lib/latexfonts:594
\r
16050 #: lib/latexfonts:601
\r
16051 msgid "TeX Gyre Cursor"
16052 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16054 #: lib/latexfonts:607
\r
16055 msgid "TX Typewriter"
16056 msgstr "TX Typewriter"
16058 # euler virtual math fonts
\r
16059 #: lib/latexfonts:619
\r
16063 #: lib/latexfonts:625
\r
16064 msgid "URW Garamond (New TX)"
16065 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16067 #: lib/latexfonts:633
\r
16068 msgid "Iwona (Math)"
16069 msgstr "Iwona (Mat.)"
16071 #: lib/latexfonts:646
\r
16072 msgid "Kurier (Math)"
16073 msgstr "Kurier (Mat.)"
16075 #: lib/latexfonts:659
\r
16076 msgid "Libertine (New TX)"
16077 msgstr "Libertine (New TX)"
16079 #: lib/latexfonts:667
\r
16080 msgid "Minion Pro (New TX)"
16081 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16083 #: lib/latexfonts:676
\r
16084 msgid "Times Roman (New TX)"
16085 msgstr "Times Roman (New TX)"
16087 #: lib/encodings:31
\r
16088 msgid "Unicode (utf8)"
16089 msgstr "Unicode (utf8)"
16091 #: lib/encodings:36
\r
16092 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16093 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16095 #: lib/encodings:40
\r
16096 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16097 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16099 #: lib/encodings:43
\r
16100 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16101 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16103 #: lib/encodings:46
\r
16104 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16105 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16107 #: lib/encodings:49
\r
16108 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16109 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16111 #: lib/encodings:52
\r
16112 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16113 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16115 #: lib/encodings:55
\r
16116 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16117 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16119 #: lib/encodings:59
\r
16120 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16121 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16123 #: lib/encodings:63
\r
16124 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16125 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16127 #: lib/encodings:66
\r
16128 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16129 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16131 #: lib/encodings:69
\r
16132 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16133 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16135 #: lib/encodings:73
\r
16136 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16137 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16139 #: lib/encodings:76
\r
16140 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16141 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16143 #: lib/encodings:79
\r
16144 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16145 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16147 #: lib/encodings:82
\r
16148 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16149 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16151 #: lib/encodings:85
\r
16152 msgid "DOS (CP 437)"
16153 msgstr "DOS (CP 437)"
16155 #: lib/encodings:89
\r
16156 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16157 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16159 #: lib/encodings:92
\r
16160 msgid "Western European (CP 850)"
16161 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16163 #: lib/encodings:95
\r
16164 msgid "Central European (CP 852)"
16165 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16167 #: lib/encodings:98
\r
16168 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16169 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16171 #: lib/encodings:101
\r
16172 msgid "Western European (CP 858)"
16173 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16175 #: lib/encodings:104
\r
16176 msgid "Hebrew (CP 862)"
16177 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16179 #: lib/encodings:107
\r
16180 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16181 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16183 #: lib/encodings:110
\r
16184 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16185 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16187 #: lib/encodings:113
\r
16188 msgid "Central European (CP 1250)"
16189 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16191 #: lib/encodings:116
\r
16192 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16193 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16195 #: lib/encodings:120
\r
16196 msgid "Western European (CP 1252)"
16197 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16199 #: lib/encodings:123
\r
16200 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16201 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16203 #: lib/encodings:127
\r
16204 msgid "Arabic (CP 1256)"
16205 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16207 #: lib/encodings:130
\r
16208 msgid "Baltic (CP 1257)"
16209 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16211 #: lib/encodings:133
\r
16212 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16213 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16215 #: lib/encodings:136
\r
16216 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16217 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16219 #: lib/encodings:139
\r
16220 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16221 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16223 #: lib/encodings:142
\r
16224 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16225 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16227 #: lib/encodings:153
\r
16228 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16229 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16231 #: lib/encodings:163
\r
16232 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16233 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16235 #: lib/encodings:170
\r
16236 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16237 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16239 #: lib/encodings:174
\r
16240 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16241 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16243 #: lib/encodings:178
\r
16244 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16245 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16247 #: lib/encodings:182
\r
16248 msgid "Korean (EUC-KR)"
16249 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16251 #: lib/encodings:186
\r
16252 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16253 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16255 #: lib/encodings:190
\r
16256 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16257 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16259 #: lib/encodings:194
\r
16260 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16261 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16263 #: lib/encodings:201
\r
16264 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16265 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16267 #: lib/encodings:203
\r
16268 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16269 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16271 #: lib/encodings:205
\r
16272 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16273 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16275 #: lib/encodings:207
\r
16276 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16277 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16279 #: lib/encodings:214
\r
16280 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16281 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16283 #: lib/encodings:219
\r
16284 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16285 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16287 #: lib/encodings:223
\r
16291 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
\r lib/ui/stdmenus.inc:450
\r
16292 msgid "Array Environment|y"
16293 msgstr "Pole prostredie"
16295 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
\r lib/ui/stdmenus.inc:451
\r
16296 msgid "Cases Environment|C"
16297 msgstr "Cases prostredie"
16299 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
\r lib/ui/stdmenus.inc:452
\r
16300 msgid "Aligned Environment|l"
16301 msgstr "Aligned prostredie"
16303 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
\r lib/ui/stdmenus.inc:453
\r
16304 msgid "AlignedAt Environment|v"
16305 msgstr "AlignedAt prostredie"
16307 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
\r lib/ui/stdmenus.inc:454
\r
16308 msgid "Gathered Environment|h"
16309 msgstr "Gathered prostredie"
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
\r lib/ui/stdmenus.inc:455
\r
16312 msgid "Split Environment|S"
16313 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
\r lib/ui/stdmenus.inc:457
\r
16316 msgid "Delimiters...|r"
16317 msgstr "Oddeľovače…"
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
\r lib/ui/stdmenus.inc:458
\r
16320 msgid "Matrix...|x"
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
\r lib/ui/stdmenus.inc:459
\r
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
\r lib/ui/stdmenus.inc:320
\r lib/ui/stdmenus.inc:443
\r
16328 msgid "AMS align Environment|a"
16329 msgstr "AMS align prostredie"
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
\r lib/ui/stdmenus.inc:321
\r lib/ui/stdmenus.inc:444
\r
16332 msgid "AMS alignat Environment|t"
16333 msgstr "AMS alignat prostredie"
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
\r lib/ui/stdmenus.inc:322
\r lib/ui/stdmenus.inc:445
\r
16336 msgid "AMS flalign Environment|f"
16337 msgstr "AMS flalign prostredie"
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
\r lib/ui/stdmenus.inc:323
\r lib/ui/stdmenus.inc:446
\r
16340 msgid "AMS gather Environment|g"
16341 msgstr "AMS gather prostredie"
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
\r lib/ui/stdmenus.inc:324
\r lib/ui/stdmenus.inc:447
\r
16344 msgid "AMS multline Environment|m"
16345 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
\r lib/ui/stdmenus.inc:317
\r lib/ui/stdmenus.inc:439
\r
16348 msgid "Inline Formula|I"
16349 msgstr "Vzorec v riadku"
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
\r lib/ui/stdmenus.inc:318
\r
16352 msgid "Displayed Formula|D"
16353 msgstr "Exponovaný vzorec"
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
\r lib/ui/stdmenus.inc:319
\r lib/ui/stdmenus.inc:442
\r
16356 msgid "Eqnarray Environment|E"
16357 msgstr "Eqnarray prostredie"
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
\r
16360 msgid "AMS Environment|A"
16361 msgstr "AMS prostredie"
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
\r lib/ui/stdmenus.inc:235
\r
16364 msgid "Number Whole Formula|N"
16365 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
\r lib/ui/stdmenus.inc:236
\r
16368 msgid "Number This Line|u"
16369 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
\r
16372 msgid "Equation Label|L"
16373 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
\r
16376 msgid "Copy as Reference|R"
16377 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
\r lib/ui/stdmenus.inc:246
\r
16380 msgid "Split Cell|C"
16381 msgstr "Rozdeliť bunku"
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
\r
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
\r
16388 msgid "Add Line Above|o"
16389 msgstr "Pridať riadok ponad"
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
\r lib/ui/stdmenus.inc:249
\r
16392 msgid "Add Line Below|B"
16393 msgstr "Pridať riadok popod"
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
\r
16396 msgid "Delete Line Above|v"
16397 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
\r
16400 msgid "Delete Line Below|w"
16401 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
\r lib/ui/stdmenus.inc:253
\r
16404 msgid "Add Line to Left"
16405 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
\r lib/ui/stdmenus.inc:254
\r
16408 msgid "Add Line to Right"
16409 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
\r lib/ui/stdmenus.inc:255
\r
16412 msgid "Delete Line to Left"
16413 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
\r lib/ui/stdmenus.inc:256
\r
16416 msgid "Delete Line to Right"
16417 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
\r
16420 msgid "Show Math Toolbar"
16421 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
\r
16424 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16425 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
\r
16428 msgid "Show Table Toolbar"
16429 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
\r
16432 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16433 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
\r lib/ui/stdcontext.inc:105
\r
16436 msgid "Next Cross-Reference|N"
16437 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
\r
16440 msgid "Go to Label|G"
16441 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
\r
16444 msgid "<Reference>|R"
16445 msgstr "<Referencia>|R"
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
\r
16448 msgid "(<Reference>)|e"
16449 msgstr "(<Referencia>)|e"
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
\r
16453 msgstr "<Strana>|S"
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
\r
16456 msgid "On Page <Page>|O"
16457 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
\r
16460 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16461 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
\r
16464 msgid "Formatted Reference|t"
16465 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
\r
16468 msgid "Textual Reference|x"
16469 msgstr "Textová Referencia"
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
\r lib/ui/stdcontext.inc:110
\r
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
\r lib/ui/stdcontext.inc:128
\r
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
\r lib/ui/stdcontext.inc:148
\r
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
\r lib/ui/stdcontext.inc:236
\r
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
\r lib/ui/stdcontext.inc:281
\r
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
\r lib/ui/stdcontext.inc:399
\r
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
\r lib/ui/stdcontext.inc:476
\r
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
\r lib/ui/stdcontext.inc:510
\r
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
\r lib/ui/stdcontext.inc:528
\r
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
\r lib/ui/stdcontext.inc:544
\r
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
\r lib/ui/stdcontext.inc:565
\r
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
\r lib/ui/stdcontext.inc:596
\r
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
\r lib/ui/stdcontext.inc:650
\r
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
\r
16485 msgid "Settings...|S"
16486 msgstr "Nastavenia…|a"
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
\r
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
\r lib/ui/stdcontext.inc:496
\r
16493 msgid "Copy as Reference|C"
16494 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
\r
16497 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16498 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
\r
16501 msgid "Open Inset|O"
16502 msgstr "Otvoriť vložku"
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
\r
16505 msgid "Close Inset|C"
16506 msgstr "Zavrieť vložku"
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
\r lib/ui/stdcontext.inc:153
\r
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
\r
16510 msgid "Dissolve Inset|D"
16511 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
\r
16514 msgid "Show Label|L"
16515 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
\r lib/ui/stdmenus.inc:488
\r
16518 msgid "Frameless|l"
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
\r lib/ui/stdmenus.inc:489
\r
16522 msgid "Simple Frame|F"
16523 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
\r
16526 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16527 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
\r lib/ui/stdmenus.inc:490
\r
16530 msgid "Oval, Thin|a"
16531 msgstr "Oválny, Tenký"
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
\r lib/ui/stdmenus.inc:491
\r
16534 msgid "Oval, Thick|v"
16535 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
\r lib/ui/stdmenus.inc:492
\r
16538 msgid "Drop Shadow|w"
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
\r lib/ui/stdmenus.inc:493
\r
16542 msgid "Shaded Background|B"
16543 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
\r lib/ui/stdmenus.inc:494
\r
16546 msgid "Double Frame|u"
16547 msgstr "Dvojitý Rám"
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
\r lib/ui/stdmenus.inc:498
\r
16551 msgstr "Zápis LyXu"
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
\r
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
\r lib/ui/stdmenus.inc:500
\r
16558 msgid "Greyed Out|G"
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
\r
16562 msgid "Open All Notes|A"
16563 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
\r
16566 msgid "Close All Notes|l"
16567 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
\r lib/ui/stdmenus.inc:510
\r
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
\r lib/ui/stdmenus.inc:511
\r
16574 msgid "Horizontal Phantom|H"
16575 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
\r lib/ui/stdmenus.inc:512
\r
16578 msgid "Vertical Phantom|V"
16579 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
\r lib/ui/stdmenus.inc:419
\r
16582 msgid "Interword Space|w"
16583 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
\r
16586 msgid "Protected Space|o"
16587 msgstr "Chránená Medzera"
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
\r
16590 msgid "Visible Space|a"
16591 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
\r lib/ui/stdcontext.inc:243
\r
16594 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
\r
16595 msgid "Thin Space|T"
16596 msgstr "Úzka medzera"
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
\r lib/ui/stdcontext.inc:246
\r
16599 msgid "Negative Thin Space|N"
16600 msgstr "Záporná úzka medzera"
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
\r lib/ui/stdcontext.inc:249
\r
16603 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16604 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
\r
16607 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16608 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
\r lib/ui/stdcontext.inc:250
\r
16611 msgid "Quad Space|Q"
16612 msgstr "Quad medzera"
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
\r lib/ui/stdcontext.inc:251
\r
16615 msgid "Double Quad Space|u"
16616 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
\r
16619 msgid "Horizontal Fill|F"
16620 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
\r
16623 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16624 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
\r
16627 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16628 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
\r
16631 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16632 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
\r
16635 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16636 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
\r
16639 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16640 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
\r
16643 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16644 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
\r
16647 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16648 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
\r lib/ui/stdcontext.inc:252
\r
16651 msgid "Custom Length|C"
16652 msgstr "Vlastná dĺžka"
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
\r
16655 msgid "Medium Space|M"
16656 msgstr "Stredná Medzera"
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
\r
16659 msgid "Thick Space|h"
16660 msgstr "Tučná medzera"
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
\r
16663 msgid "Negative Medium Space|u"
16664 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
\r
16667 msgid "Negative Thick Space|i"
16668 msgstr "Záporná tučná medzera"
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
\r
16672 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
\r
16675 msgid "SmallSkip|S"
16676 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
\r
16680 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
\r
16684 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
\r
16689 msgstr "Variabilná medzera|V"
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
\r
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
\r
16696 msgid "Settings...|e"
16697 msgstr "Nastavenia…|a"
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
\r lib/ui/stdcontext.inc:559
\r
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
\r lib/ui/stdcontext.inc:560
\r
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
\r lib/ui/stdcontext.inc:561
\r
16709 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
\r lib/ui/stdcontext.inc:562
\r
16712 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16713 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
\r lib/ui/stdcontext.inc:563
\r
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
\r lib/ui/stdcontext.inc:567
\r
16720 msgid "Edit Included File...|E"
16721 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
\r lib/ui/stdmenus.inc:431
\r
16725 msgstr "Nová stránka"
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
\r lib/ui/stdmenus.inc:432
\r
16728 msgid "Page Break|a"
16729 msgstr "Zalomenie strany"
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
\r lib/ui/stdmenus.inc:433
\r
16732 msgid "Clear Page|C"
16733 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
\r lib/ui/stdmenus.inc:434
\r
16736 msgid "Clear Double Page|D"
16737 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
\r lib/ui/stdmenus.inc:428
\r
16740 msgid "Ragged Line Break|R"
16741 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
\r lib/ui/stdmenus.inc:429
\r
16744 msgid "Justified Line Break|J"
16745 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
\r
16748 msgid "Plain Separator|P"
16749 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
\r
16752 msgid "Paragraph Break|B"
16753 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
\r lib/ui/stdmenus.inc:104
\r
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
\r src/Text3.cpp:1362
16757 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16759 msgstr "Vystrihnúť"
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
\r lib/ui/stdmenus.inc:105
\r
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
\r src/Text3.cpp:1367
16763 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
\r lib/ui/stdmenus.inc:106
\r
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
\r src/Text3.cpp:1308
16769 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
\r lib/ui/stdmenus.inc:107
\r
16774 msgid "Paste Recent|e"
16775 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
\r
16778 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16779 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
\r lib/ui/stdmenus.inc:558
\r
16782 msgid "Forward Search|F"
16783 msgstr "Dopredu Hľadať"
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
\r lib/ui/stdmenus.inc:116
\r
16786 msgid "Move Paragraph Up|o"
16787 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
\r lib/ui/stdmenus.inc:117
\r
16790 msgid "Move Paragraph Down|v"
16791 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
\r
16794 msgid "Promote Section|r"
16795 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
\r
16798 msgid "Demote Section|m"
16799 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
\r
16802 msgid "Move Section Down|D"
16803 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
\r lib/ui/stdcontext.inc:632
\r
16806 msgid "Move Section Up|U"
16807 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
\r lib/ui/stdmenus.inc:371
\r
16810 msgid "Insert Regular Expression"
16811 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
\r lib/ui/stdcontext.inc:621
\r
16814 msgid "Accept Change|c"
16815 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
\r
16818 msgid "Reject Change|j"
16819 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
\r
16822 msgid "Apply Last Text Style|A"
16823 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
\r
16826 msgid "Text Style|x"
16827 msgstr "Štýl Textu"
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
\r lib/ui/stdmenus.inc:121
\r
16830 msgid "Paragraph Settings...|P"
16831 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
\r
16834 msgid "Fullscreen Mode"
16835 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
\r
16838 msgid "Close Current View"
16839 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
\r
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
\r
16846 msgid "Anything Non-Empty|o"
16847 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
\r
16851 msgstr "Hocijaké Slovo"
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
\r
16854 msgid "Any Number|N"
16855 msgstr "Hocijaké Číslo"
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
\r
16858 msgid "User Defined|U"
16859 msgstr "Užívateľom Definované"
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
\r lib/ui/stdmenus.inc:260
\r
16862 msgid "Append Argument"
16863 msgstr "Pridať Argument"
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
\r lib/ui/stdmenus.inc:261
\r
16866 msgid "Remove Last Argument"
16867 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
\r
16870 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16871 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16873 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
\r
16874 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16875 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
\r lib/ui/stdmenus.inc:265
\r
16878 msgid "Insert Optional Argument"
16879 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16881 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
\r lib/ui/stdmenus.inc:266
\r
16882 msgid "Remove Optional Argument"
16883 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16885 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
\r lib/ui/stdmenus.inc:268
\r
16886 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16887 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
\r lib/ui/stdmenus.inc:269
\r
16890 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16891 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
\r lib/ui/stdmenus.inc:270
\r
16894 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16895 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16897 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
\r
16899 msgstr "Opäť načítať"
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
\r lib/ui/stdcontext.inc:401
\r
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
\r
16903 msgid "Edit Externally...|x"
16904 msgstr "Externe upraviť…|x"
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
\r lib/ui/stdmenus.inc:215
\r
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
\r lib/ui/stdmenus.inc:217
\r
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
\r lib/ui/stdmenus.inc:211
\r
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
\r lib/ui/stdmenus.inc:213
\r
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
\r
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
\r lib/ui/stdmenus.inc:212
\r
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
\r
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
\r
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
\r
16939 msgid "Multicolumn|u"
16940 msgstr "Viacstĺpcové"
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
\r
16944 msgstr "Viacriadkové"
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
\r
16947 msgid "Append Row|A"
16948 msgstr "Pridať Riadok"
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
\r lib/ui/stdmenus.inc:220
\r
16951 msgid "Delete Row|D"
16952 msgstr "Zmazať Riadok"
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
\r lib/ui/stdmenus.inc:221
\r
16956 msgstr "Kopírovať Riadok"
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
\r lib/ui/stdmenus.inc:222
\r
16959 msgid "Move Row Up"
16960 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
\r lib/ui/stdmenus.inc:223
\r
16963 msgid "Move Row Down"
16964 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
\r
16967 msgid "Append Column|p"
16968 msgstr "Pridať Stĺpec"
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
\r lib/ui/stdmenus.inc:227
\r
16971 msgid "Delete Column|e"
16972 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
\r
16975 msgid "Copy Column|y"
16976 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
\r lib/ui/stdmenus.inc:229
\r
16979 msgid "Move Column Right|v"
16980 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
\r lib/ui/stdmenus.inc:230
\r
16983 msgid "Move Column Left"
16984 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
\r lib/ui/stdmenus.inc:194
\r
16987 msgid "Multi-page Table|g"
16988 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
\r
16991 msgid "Formal Style|m"
16992 msgstr "Formálny Štýl|F"
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
\r
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
\r
16999 msgid "Alignment|i"
17000 msgstr "Zarovnanie"
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
\r
17003 msgid "Columns/Rows|C"
17004 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
\r lib/ui/stdmenus.inc:30
\r
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
\r
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
\r
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
\r
17019 msgid "File Revision|R"
17020 msgstr "Revízia Súboru"
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
\r
17023 msgid "Tree Revision|T"
17024 msgstr "Revízia Stromu"
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
\r
17027 msgid "Revision Author|A"
17028 msgstr "Autor Revízie"
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
\r
17031 msgid "Revision Date|D"
17032 msgstr "Dátum Revízie"
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
\r
17035 msgid "Revision Time|i"
17036 msgstr "Čas Revízie"
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
\r
17039 msgid "LyX Version|X"
17040 msgstr "Verzia LyXu"
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
\r
17043 msgid "Document Info|D"
17044 msgstr "Info Dokumentu"
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
\r
17047 msgid "Copy Text|o"
17048 msgstr "Kopírovať Text"
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
\r lib/ui/stdcontext.inc:507
\r
17051 msgid "Activate Branch|A"
17052 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
\r lib/ui/stdcontext.inc:508
\r
17055 msgid "Deactivate Branch|e"
17056 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
\r
17059 msgid "Activate Branch in Master|M"
17060 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
\r
17063 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17064 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
\r
17067 msgid "Add Unknown Branch|w"
17068 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
\r
17071 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17072 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
\r
17075 msgid "All Indexes|A"
17076 msgstr "Všetky Registre"
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
\r
17080 msgstr "Pod-register"
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
\r lib/ui/stdmenus.inc:543
\r
17083 msgid "Reject Change|R"
17084 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
\r
17087 msgid "Promote Section|P"
17088 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
\r
17091 msgid "Demote Section|D"
17092 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
\r
17095 msgid "Move Section Down|w"
17096 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
\r
17099 msgid "Select Section|S"
17100 msgstr "Vybrať Sekciu"
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
\r
17103 msgid "Wrap by Preview|y"
17104 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17106 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
\r
17110 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
\r
17112 msgstr "Zobraziť|Z"
17114 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
\r
17118 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
\r
17120 msgstr "Navigovať|g"
17122 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
\r
17124 msgstr "Dokument|D"
17126 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
\r
17128 msgstr "Nástroje|N"
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
\r
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
\r
17138 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
\r
17139 msgid "New from Template...|m"
17140 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17142 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
\r
17144 msgstr "Otvoriť…|O"
17146 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
\r
17147 msgid "Open Recent|t"
17148 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17150 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
\r
17154 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
\r
17156 msgstr "Zavrieť všetko"
17158 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
\r
17162 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
\r
17163 msgid "Save As...|A"
17164 msgstr "Uložiť ako…|a"
17166 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
\r
17168 msgstr "Uložiť všetko|v"
17170 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
\r
17171 msgid "Revert to Saved|R"
17172 msgstr "Vrátiť na uložené"
17174 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
\r
17175 msgid "Version Control|V"
17176 msgstr "Správa Verzií"
17178 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
\r
17180 msgstr "Importovať|I"
17182 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
\r
17184 msgstr "Exportovať|E"
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
\r
17190 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
\r
17191 msgid "New Window|W"
17192 msgstr "Nové okno|é"
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
\r
17195 msgid "Close Window|d"
17196 msgstr "Zavrieť okno|r"
17198 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
\r
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
\r
17203 msgid "Register...|R"
17204 msgstr "Registrovať…|R"
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
\r
17207 msgid "Check In Changes...|I"
17208 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17210 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
\r
17211 msgid "Check Out for Edit|O"
17212 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17214 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
\r
17216 msgstr "Kopírovať|K"
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
\r
17220 msgstr "Premenovať|P"
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
\r
17223 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17224 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
\r
17227 msgid "Revert to Repository Version|v"
17228 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
\r
17231 msgid "Undo Last Check In|U"
17232 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
\r
17235 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17236 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
\r
17239 msgid "Show History...|H"
17240 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
\r
17243 msgid "Use Locking Property|L"
17244 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
\r
17247 msgid "Export As...|s"
17248 msgstr "Exportovať Ako…"
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
\r
17251 msgid "More Formats & Options...|r"
17252 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
\r
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
\r
17260 msgstr "Opakovať|p"
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
\r
17263 msgid "Paste Special"
17264 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
\r
17267 msgid "Select Whole Inset"
17268 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
\r
17272 msgstr "Vybrať všetko"
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
\r
17275 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17276 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
\r
17279 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17280 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
\r
17283 msgid "Text Style|S"
17284 msgstr "Štýl textu"
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
\r
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
\r lib/ui/stdmenus.inc:603
\r
17292 msgstr "Matematika|M"
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
\r
17295 msgid "Rows & Columns|C"
17296 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
\r
17299 msgid "Increase List Depth|I"
17300 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
\r
17303 msgid "Decrease List Depth|D"
17304 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
\r
17307 msgid "Dissolve Inset"
17308 msgstr "Rozpustiť vložku"
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
\r
17311 msgid "TeX Code Settings...|C"
17312 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
\r
17315 msgid "Float Settings...|a"
17316 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|p"
17318 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
\r
17319 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17320 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|o"
17322 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
\r
17323 msgid "Note Settings...|N"
17324 msgstr "Nastavenia poznámky…|n"
17326 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
\r
17327 msgid "Phantom Settings...|h"
17328 msgstr "Nastavenia pre fantóm…|f"
17330 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
\r
17331 msgid "Branch Settings...|B"
17332 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
17334 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
\r
17335 msgid "Box Settings...|x"
17336 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
17338 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
\r
17339 msgid "Index Entry Settings...|y"
17340 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|h"
17342 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
\r
17343 msgid "Index Settings...|x"
17344 msgstr "Nastavenia registra…|g"
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
\r
17347 msgid "Info Settings...|n"
17348 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17350 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
\r
17351 msgid "Listings Settings...|g"
17352 msgstr "Nastavenia výpisu…|s"
17354 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
\r
17355 msgid "Table Settings...|a"
17356 msgstr "Nastavenia tabuľky…|t"
17358 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
\r
17359 msgid "Paste from HTML|H"
17360 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17362 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
\r
17363 msgid "Paste from LaTeX|L"
17364 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17366 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
\r
17367 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17368 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17370 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
\r
17371 msgid "Paste as PDF"
17372 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
\r
17375 msgid "Paste as PNG"
17376 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17378 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
\r
17379 msgid "Paste as JPEG"
17380 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17382 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
\r
17383 msgid "Paste as EMF"
17384 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17386 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
\r
17387 msgid "Plain Text|T"
17388 msgstr "Ako prostý text"
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
\r
17391 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17392 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
\r
17395 msgid "Selection|S"
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
\r
17399 msgid "Selection, Join Lines|i"
17400 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
\r
17403 msgid "Dissolve Text Style"
17404 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17406 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
\r
17407 msgid "Customized...|C"
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
\r
17411 msgid "Capitalize|a"
17412 msgstr "Prvé veľké"
17414 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
\r
17415 msgid "Uppercase|U"
17416 msgstr "Veľké písmená"
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
\r
17419 msgid "Lowercase|L"
17420 msgstr "Malé písmená"
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
\r
17423 msgid "Formal Style|F"
17424 msgstr "Formálny Štýl|F"
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
\r
17427 msgid "Multicolumn|M"
17428 msgstr "Viacstĺpcové"
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
\r
17432 msgstr "Viacriadkové"
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
\r
17436 msgstr "Horný riadok"
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
\r
17439 msgid "Bottom Line|B"
17440 msgstr "Spodný Riadok"
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
\r
17443 msgid "Left Line|L"
17444 msgstr "Ľavý riadok"
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
\r
17447 msgid "Right Line|R"
17448 msgstr "Pravý riadok"
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
\r
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
\r
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
\r
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
\r
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
\r
17468 msgstr "Pridať riadok"
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
\r
17471 msgid "Add Column|u"
17472 msgstr "Pridať stĺpec"
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
\r
17475 msgid "Copy Column|p"
17476 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
\r
17479 msgid "Change Limits Type|L"
17480 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
\r
17483 msgid "Macro Definition"
17484 msgstr "Definícia makra"
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
\r
17487 msgid "Change Formula Type|F"
17488 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
\r
17491 msgid "Text Style|T"
17492 msgstr "Štýl textu|t"
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
\r
17495 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17496 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
\r
17499 msgid "Add Line Above|A"
17500 msgstr "Pridať riadok ponad"
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
\r
17503 msgid "Delete Line Above|D"
17504 msgstr "Zmazať riadok nad"
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
\r
17507 msgid "Delete Line Below|e"
17508 msgstr "Zmazať riadok pod"
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
\r
17511 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17512 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
\r
17515 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17516 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
\r
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
\r
17524 msgstr "Exponované"
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
\r
17528 msgstr "V riadku (inline)"
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
\r
17531 msgid "Math Normal Font|N"
17532 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
\r
17535 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17536 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
\r
17539 msgid "Math Formal Script Family|o"
17540 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
\r
17543 msgid "Math Fraktur Family|F"
17544 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
\r
17547 msgid "Math Roman Family|R"
17548 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
\r
17551 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17552 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
\r
17555 msgid "Math Bold Series|B"
17556 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
\r
17559 msgid "Text Normal Font|T"
17560 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
\r
17563 msgid "Text Roman Family"
17564 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
\r
17567 msgid "Text Sans Serif Family"
17568 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
\r
17571 msgid "Text Typewriter Family"
17572 msgstr "Text strojopisná rodina"
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
\r
17575 msgid "Text Bold Series"
17576 msgstr "Text. tučný duktus"
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
\r
17579 msgid "Text Medium Series"
17580 msgstr "Text. stredný duktus"
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
\r
17583 msgid "Text Italic Shape"
17584 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
\r
17587 msgid "Text Small Caps Shape"
17588 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
\r
17591 msgid "Text Slanted Shape"
17592 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
\r
17595 msgid "Text Upright Shape"
17596 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
\r
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
\r
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
\r
17607 msgid "Mathematica|a"
17608 msgstr "Mathematica|a"
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
\r
17611 msgid "Maple, Simplify|S"
17612 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
\r
17615 msgid "Maple, Factor|F"
17616 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
\r
17619 msgid "Maple, Evalm|E"
17620 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
\r
17623 msgid "Maple, Evalf|v"
17624 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
\r
17627 msgid "Open All Insets|O"
17628 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
\r
17631 msgid "Close All Insets|C"
17632 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
\r
17635 msgid "Unfold Math Macro|n"
17636 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
\r
17639 msgid "Fold Math Macro|d"
17640 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
\r
17643 msgid "Outline Pane|u"
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
\r
17647 msgid "Source Pane|S"
17648 msgstr "Zdrojový Text"
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
\r
17651 msgid "Messages Pane|g"
17652 msgstr "Ladiace Výpisy"
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
\r
17656 msgstr "Lišty nástrojov"
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
\r
17659 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17660 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
\r
17663 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17664 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
\r
17667 msgid "Close Current View|w"
17668 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
\r
17671 msgid "Fullscreen|l"
17672 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
\r
17676 msgstr "Matematika|M"
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
\r
17679 msgid "Special Character|p"
17680 msgstr "Špeciálny znak|i"
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
\r
17683 msgid "Formatting|o"
17684 msgstr "Formátovanie|F"
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
\r
17687 msgid "List / TOC|i"
17688 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
\r
17692 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
\r
17696 msgstr "Poznámku|P"
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
\r
17702 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
\r
17703 msgid "Custom Insets"
17704 msgstr "Vlastné Vložky"
17706 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
\r
17710 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
\r
17711 msgid "Box[[Menu]]|x"
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
\r
17715 msgid "Citation...|C"
17716 msgstr "Citáciu…|C"
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
\r
17719 msgid "Cross-Reference...|R"
17720 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
\r
17724 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
\r
17727 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17728 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
\r
17732 msgstr "Tabuľku…|T"
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
\r
17735 msgid "Graphics...|G"
17736 msgstr "Grafiku…|G"
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
\r
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
\r
17743 msgid "Hyperlink...|k"
17744 msgstr "Hyperlinku…|k"
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
\r
17748 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
\r
17751 msgid "Marginal Note|M"
17752 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
\r src/insets/Inset.cpp:91
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
\r
17759 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17760 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
\r
17766 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
\r
17767 msgid "Symbols...|b"
17768 msgstr "Symboly…|S"
17770 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
\r
17772 msgstr "Vypustenie"
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
\r
17775 msgid "End of Sentence|E"
17776 msgstr "Koniec vety|K"
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
\r
17779 msgid "Ordinary Quote|Q"
17780 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
\r
17783 msgid "Single Quote|S"
17784 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
\r
17787 msgid "Protected Hyphen|y"
17788 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
\r
17791 msgid "Breakable Slash|a"
17792 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
\r
17795 msgid "Visible Space|V"
17796 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
\r
17799 msgid "Menu Separator|M"
17800 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
\r
17803 msgid "Phonetic Symbols|P"
17804 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
\r
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
\r
17812 msgstr "LyX Logo|L"
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
\r
17816 msgstr "TeX Logo|T"
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
\r
17819 msgid "LaTeX Logo|a"
17820 msgstr "LaTeX Logo|a"
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
\r
17823 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17824 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
\r
17827 msgid "Superscript|S"
17828 msgstr "Horný index"
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
\r
17831 msgid "Subscript|u"
17832 msgstr "Dolný index"
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
\r
17835 msgid "Protected Space|P"
17836 msgstr "Chránená Medzera"
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
\r
17839 msgid "Horizontal Space...|o"
17840 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
\r
17843 msgid "Horizontal Line...|L"
17844 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
\r
17847 msgid "Vertical Space...|V"
17848 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
\r
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
\r
17855 msgid "Hyphenation Point|H"
17856 msgstr "Bod delenia slova"
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
\r
17859 msgid "Ligature Break|k"
17860 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
\r
17863 msgid "Display Formula|D"
17864 msgstr "Exponovaný vzorec"
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
\r
17867 msgid "Numbered Formula|N"
17868 msgstr "Číslovaný vzorec"
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
\r
17871 msgid "Figure Wrap Float|F"
17872 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
\r
17875 msgid "Table Wrap Float|T"
17876 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
\r
17879 msgid "Table of Contents|C"
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
\r
17883 msgid "List of Listings|L"
17884 msgstr "Zoznam Výpisov"
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
\r
17887 msgid "Nomenclature|N"
17888 msgstr "Nomenklatúra"
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
\r
17891 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17892 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
\r
17895 msgid "LyX Document...|X"
17896 msgstr "LyX Dokument…|X"
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
\r
17899 msgid "Plain Text...|T"
17900 msgstr "Ako prostý text…|t"
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
\r
17903 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17904 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
\r
17907 msgid "External Material...|M"
17908 msgstr "Externý materiál…|m"
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
\r
17911 msgid "Child Document...|d"
17912 msgstr "Dokument Potomka…|P"
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
\r
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
\r
17919 msgid "Insert New Branch...|I"
17920 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
\r
17923 msgid "Change Tracking|C"
17924 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
\r
17927 msgid "Build Program|B"
17928 msgstr "Vytvoriť program"
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
\r
17931 msgid "LaTeX Log|L"
17932 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
\r
17935 msgid "Start Appendix Here|x"
17936 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
\r
17939 msgid "View Master Document|M"
17940 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
\r
17943 msgid "Update Master Document|a"
17944 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
\r
17947 msgid "Compressed|o"
17948 msgstr "Komprimované|m"
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
\r
17951 msgid "Disable Editing|E"
17952 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
\r
17955 msgid "Track Changes|T"
17956 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
\r
17959 msgid "Merge Changes...|M"
17960 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
\r
17963 msgid "Accept Change|A"
17964 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
\r
17967 msgid "Accept All Changes|c"
17968 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
\r
17971 msgid "Reject All Changes|e"
17972 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
\r
17975 msgid "Show Changes in Output|S"
17976 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
\r
17979 msgid "Bookmarks|B"
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
\r
17983 msgid "Next Note|N"
17984 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
\r
17987 msgid "Next Change|C"
17988 msgstr "Ďalšia zmena|z"
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
\r
17991 msgid "Next Cross-Reference|R"
17992 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
\r
17995 msgid "Go to Label|L"
17996 msgstr "Prejsť na Značku|j"
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
\r
17999 msgid "Save Bookmark 1|S"
18000 msgstr "Uložiť záložku 1"
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
\r
18003 msgid "Save Bookmark 2"
18004 msgstr "Uložiť záložku 2"
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
\r
18007 msgid "Save Bookmark 3"
18008 msgstr "Uložiť záložku 3"
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
\r
18011 msgid "Save Bookmark 4"
18012 msgstr "Uložiť záložku 4"
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
\r
18015 msgid "Save Bookmark 5"
18016 msgstr "Uložiť záložku 5"
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
\r
18019 msgid "Clear Bookmarks|C"
18020 msgstr "Zrušiť záložky"
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
\r
18023 msgid "Navigate Back|B"
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
\r
18027 msgid "Spellchecker...|S"
18028 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
\r
18031 msgid "Thesaurus...|T"
18032 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
\r
18035 msgid "Statistics...|a"
18036 msgstr "Štatistika…|Š"
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
\r
18039 msgid "Check TeX|h"
18040 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
\r
18043 msgid "TeX Information|I"
18044 msgstr "TeX Informácia|I"
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
\r
18047 msgid "Compare...|C"
18048 msgstr "Porovnávať…|o"
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
\r
18051 msgid "Reconfigure|R"
18052 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
\r
18055 msgid "Preferences...|P"
18056 msgstr "Preferencie…|P"
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
\r
18059 msgid "Introduction|I"
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
\r
18064 msgstr "Príručka|P"
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
\r
18067 msgid "User's Guide|U"
18068 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
\r
18071 msgid "Additional Features|F"
18072 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
\r
18075 msgid "Embedded Objects|O"
18076 msgstr "Vložené Objekty|O"
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
\r
18079 msgid "Customization|C"
18080 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
\r
18083 msgid "Shortcuts|S"
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
\r
18087 msgid "LyX Functions|y"
18088 msgstr "LyX Funkcie|y"
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
\r
18091 msgid "LaTeX Configuration|L"
18092 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
\r
18095 msgid "Specific Manuals|p"
18096 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
\r
18099 msgid "About LyX|X"
18100 msgstr "O programe LyX|X"
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
\r
18103 msgid "Beamer Presentations|B"
18104 msgstr "Beamer Prezentácie"
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
\r
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
\r
18111 msgid "Colored boxes|r"
18112 msgstr "Farebné rámiky"
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
\r
18115 msgid "Feynman-diagram|F"
18116 msgstr "Feynman-diagram|F"
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
\r
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
\r
18124 msgstr "LilyPond|P"
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
\r
18127 msgid "Linguistics|L"
18128 msgstr "Lingvistika|L"
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
\r
18131 msgid "Multilingual Captions|C"
18132 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
\r
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
\r
18139 msgid "PDF comments|D"
18140 msgstr "PDF komentáre|D"
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
\r
18143 msgid "PDF forms|o"
18144 msgstr "PDF forms|o"
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
\r
18147 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18148 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
\r lib/configure.py:638
\r
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
\r
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
\r
18159 msgid "New document"
18160 msgstr "Nový dokument"
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
\r
18163 msgid "Open document"
18164 msgstr "Otvoriť dokument"
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
\r
18167 msgid "Save document"
18168 msgstr "Uložiť dokument"
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
\r
18171 msgid "Check spelling"
18172 msgstr "Kontrola pravopisu"
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
\r
18175 msgid "Spellcheck continuously"
18176 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
\r src/BufferView.cpp:1350
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
\r src/BufferView.cpp:1360
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
\r
18187 msgid "Find and replace"
18188 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
\r
18191 msgid "Find and replace (advanced)"
18192 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
\r
18195 msgid "Navigate back"
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
\r
18199 msgid "Toggle emphasis"
18200 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
\r
18203 msgid "Toggle noun"
18204 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
\r
18208 msgstr "Použiť posledné"
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
\r
18211 msgid "Insert math"
18212 msgstr "Vložiť mat."
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
\r
18215 msgid "Insert graphics"
18216 msgstr "Vložiť grafiku"
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
\r
18219 msgid "Insert table"
18220 msgstr "Vložiť tabuľku"
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
\r
18223 msgid "Toggle outline"
18224 msgstr "Prepnúť osnovu"
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
\r
18227 msgid "Toggle math toolbar"
18228 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
\r
18231 msgid "Toggle table toolbar"
18232 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
\r
18235 msgid "View/Update"
18236 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
\r
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
\r
18244 msgstr "Aktualizovať"
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
\r
18247 msgid "View master document"
18248 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
\r
18251 msgid "Update master document"
18252 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
\r
18255 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18256 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
\r
18259 msgid "View other formats"
18260 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
\r
18263 msgid "Update other formats"
18264 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
\r
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
\r
18271 msgid "Numbered list"
18272 msgstr "Číslovaná listina"
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
\r
18275 msgid "Itemized list"
18276 msgstr "Položková listina"
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
\r
18279 msgid "Increase depth"
18280 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
\r
18283 msgid "Decrease depth"
18284 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
\r
18287 msgid "Insert figure float"
18288 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
\r
18291 msgid "Insert table float"
18292 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
\r
18295 msgid "Insert label"
18296 msgstr "Vložiť značku"
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
\r
18299 msgid "Insert cross-reference"
18300 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
\r
18303 msgid "Insert citation"
18304 msgstr "Vložiť citáciu"
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
\r
18307 msgid "Insert index entry"
18308 msgstr "Vložiť heslo registra"
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
\r
18311 msgid "Insert nomenclature entry"
18312 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
\r
18315 msgid "Insert footnote"
18316 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
\r
18319 msgid "Insert margin note"
18320 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
\r
18323 msgid "Insert LyX note"
18324 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
\r
18328 msgstr "Vložiť rámik"
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
\r
18331 msgid "Insert hyperlink"
18332 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
\r
18335 msgid "Insert TeX code"
18336 msgstr "Vložiť TeX kód"
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
\r
18339 msgid "Insert math macro"
18340 msgstr "Vložiť mat. makro"
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
\r
18343 msgid "Include file"
18344 msgstr "Zahrnúť súbor"
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
\r
18348 msgstr "Štýl textu"
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
\r
18351 msgid "Paragraph settings"
18352 msgstr "Nastavenia odstavca"
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:194
\r
18356 msgstr "Pridať riadok"
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:195
\r
18360 msgstr "Pridať stĺpec"
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:196
\r
18364 msgstr "Zmazať riadok"
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:197
\r
18367 msgid "Delete column"
18368 msgstr "Zmazať stĺpec"
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
\r
18371 msgid "Move row up"
18372 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
\r
18375 msgid "Move column left"
18376 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
\r
18379 msgid "Move row down"
18380 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
\r
18383 msgid "Move column right"
18384 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
\r
18387 msgid "Set top line"
18388 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
\r
18391 msgid "Set bottom line"
18392 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
\r
18395 msgid "Set left line"
18396 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
\r
18399 msgid "Set right line"
18400 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
\r
18403 msgid "Set border lines"
18404 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
\r
18407 msgid "Set all lines"
18408 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
\r
18411 msgid "Unset all lines"
18412 msgstr "Zmazať všetky línie"
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
\r
18416 msgstr "Zarovnať vľavo"
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
\r
18419 msgid "Align center"
18420 msgstr "Zarovnať na stred"
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
\r
18423 msgid "Align right"
18424 msgstr "Zarovnať vpravo"
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
\r
18427 msgid "Align on decimal"
18428 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
\r
18432 msgstr "Zarovnať hore"
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
\r
18435 msgid "Align middle"
18436 msgstr "Zarovnať na stred"
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
\r
18439 msgid "Align bottom"
18440 msgstr "Zarovnať dospodu"
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
\r
18443 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18444 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
\r
18447 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18448 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
\r
18451 msgid "Set multi-column"
18452 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
\r
18455 msgid "Set multi-row"
18456 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
\r
18460 msgstr "Matematika"
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
\r
18463 msgid "Set display mode"
18464 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
\r src/insets/InsetScript.cpp:63
18468 msgstr "Dolný index"
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
\r src/insets/InsetScript.cpp:64
18471 msgid "Superscript"
18472 msgstr "Horný index"
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
\r
18475 msgid "Insert square root"
18476 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
\r
18479 msgid "Insert root"
18480 msgstr "Vložiť odmocninu"
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
\r
18483 msgid "Insert standard fraction"
18484 msgstr "Vložiť zlomok"
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
\r
18488 msgstr "Vložiť sumu"
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
\r
18491 msgid "Insert integral"
18492 msgstr "Vložiť integrál"
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
\r
18495 msgid "Insert product"
18496 msgstr "Vložiť súčin"
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
\r
18500 msgstr "Vložiť ( )"
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
\r
18504 msgstr "Vložiť [ ]"
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
\r
18508 msgstr "Vložiť { }"
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
\r
18511 msgid "Insert delimiters"
18512 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
\r
18515 msgid "Insert matrix"
18516 msgstr "Vložiť maticu"
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
\r
18519 msgid "Insert cases environment"
18520 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
\r
18523 msgid "Toggle math panels"
18524 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
\r
18527 msgid "Math Macros"
18528 msgstr "Mat. makrá"
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
\r
18531 msgid "Remove last argument"
18532 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
\r
18535 msgid "Append argument"
18536 msgstr "Pridať argument"
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
\r
18539 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18540 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
\r
18543 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18544 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
\r
18547 msgid "Remove optional argument"
18548 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
\r
18551 msgid "Insert optional argument"
18552 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
\r
18555 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18556 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
\r
18559 msgid "Append argument eating from the right"
18560 msgstr "Pridať argument sprava"
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
\r
18563 msgid "Append optional argument eating from the right"
18564 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
\r
18567 msgid "Phonetic Symbols"
18568 msgstr "Fonetické Symboly"
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
\r
18571 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18572 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
\r
18575 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18576 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
\r
18580 msgstr "IPA Samohlásky"
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
\r
18583 msgid "IPA Other Symbols"
18584 msgstr "IPA Iné Symboly"
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
\r
18587 msgid "IPA Suprasegmentals"
18588 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
\r
18591 msgid "IPA Diacritics"
18592 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
\r
18595 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18596 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
\r
18599 msgid "Command Buffer"
18600 msgstr "Príkazový riadok"
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
\r
18603 msgid "Review[[Toolbar]]"
18604 msgstr "Recenzovať"
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
\r
18607 msgid "Track changes"
18608 msgstr "Sledovať zmeny"
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
\r
18611 msgid "Show changes in output"
18612 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
\r
18615 msgid "Next change"
18616 msgstr "Ďalšia zmena"
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
\r
18619 msgid "Accept change inside selection"
18620 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
\r
18623 msgid "Reject change inside selection"
18624 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
\r
18627 msgid "Merge changes"
18628 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
\r
18631 msgid "Accept all changes"
18632 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
\r
18635 msgid "Reject all changes"
18636 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
\r
18639 msgid "Insert note"
18640 msgstr "Vložiť poznámku"
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
\r
18644 msgstr "Ďalšia poznámka"
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
\r
18647 msgid "LyX Documentation Tools"
18648 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
\r src/insets/Inset.cpp:118
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
\r
18655 msgid "Menu Separator"
18656 msgstr "Oddeľovač v Menu"
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
\r
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
\r
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
\r
18668 msgstr "LaTeX Logo"
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
\r
18671 msgid "LaTeX2e Logo"
18672 msgstr "LaTeX2e Logo"
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
\r
18675 msgid "View Other Formats"
18676 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
\r
18679 msgid "Update Other Formats"
18680 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
18683 msgid "Version Control"
18684 msgstr "Správa Verzií"
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
\r
18688 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
\r
18691 msgid "Check-out for edit"
18692 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
\r
18695 msgid "Check-in changes"
18696 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
\r
18699 msgid "View revision log"
18700 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
\r
18703 msgid "Revert changes"
18704 msgstr "Odhodiť zmeny"
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
\r
18707 msgid "Compare with older revision"
18708 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
\r
18711 msgid "Compare with last revision"
18712 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
\r
18715 msgid "Insert Version Info"
18716 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
\r
18719 msgid "Use SVN file locking property"
18720 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
\r
18723 msgid "Update local directory from repository"
18724 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
\r
18727 msgid "Math Panels"
18728 msgstr "Matematické panely"
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
\r
18731 msgid "Math spacings"
18732 msgstr "Mat. rozstupy"
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:377
\r
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:384
\r
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:401
\r
18743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:318
\r
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
\r
18752 msgid "Frame decorations"
18753 msgstr "Dekorácia rámov"
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
\r
18756 msgid "Big operators"
18757 msgstr "Veľké operátory"
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:648
\r
18760 msgid "Miscellaneous"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:473
\r
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:900
\r
18769 msgid "Arrows (extended)"
18770 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:511
\r
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
\r
18777 msgid "Operators (extended)"
18778 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:547
\r
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:978
\r
18785 msgid "Relations (extended)"
18786 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
\r
18789 msgid "Negative relations (extended)"
18790 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:415
\r
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
\r
18797 msgid "Delimiters (fixed size)"
18798 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:753
\r
18801 msgid "Miscellaneous (extended)"
18802 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
\r
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
\r
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
\r
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
\r
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
\r
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
\r
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
\r
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
\r
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
\r
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
\r
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
\r
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
\r
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
\r
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
\r
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
\r
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
\r
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
\r
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
\r
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
\r
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
\r
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
\r
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
\r
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
\r
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
\r
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
\r
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
\r
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
\r
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
\r
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
\r
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
\r
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
\r
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
\r
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
\r
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
\r
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
\r
18941 msgid "Thin space\t\\,"
18942 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
\r
18945 msgid "Medium space\t\\:"
18946 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
\r
18949 msgid "Thick space\t\\;"
18950 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
\r
18953 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18954 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
\r
18957 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18958 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
\r
18961 msgid "Negative space\t\\!"
18962 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
\r
18965 msgid "Phantom\t\\phantom"
18966 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
\r
18969 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18970 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
\r
18973 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18974 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
\r
18977 msgid "Smash \\smash"
18978 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
\r
18981 msgid "Top smash \\smasht"
18982 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
\r
18985 msgid "Bottom smash \\smashb"
18986 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
\r
18989 msgid "Left overlap \\mathllap"
18990 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
\r
18993 msgid "Center overlap \\mathclap"
18994 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
\r
18997 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18998 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
\r
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
\r
19005 msgid "Square root\t\\sqrt"
19006 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
\r
19009 msgid "Other root\t\\root"
19010 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
\r
19013 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19014 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
\r
19017 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19018 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
\r
19021 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19022 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
\r
19025 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19026 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
\r
19029 msgid "Standard\t\\frac"
19030 msgstr "Štandard\t\\frac"
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
\r
19033 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19034 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
\r
19037 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19038 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
\r
19041 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19042 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
\r
19045 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19046 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
\r
19049 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19050 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
\r
19053 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19054 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
\r
19057 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19058 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
\r
19061 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19062 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
\r
19065 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19066 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
\r
19069 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19070 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
\r
19073 msgid "Binomial\t\\binom"
19074 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
\r
19077 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19078 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
\r
19081 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19082 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
\r
19085 msgid "Roman\t\\mathrm"
19086 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
\r
19089 msgid "Bold\t\\mathbf"
19090 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
\r
19093 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19094 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
\r
19097 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19098 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
\r
19101 msgid "Italic\t\\mathit"
19102 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
\r
19105 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19106 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
\r
19109 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19110 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
\r
19113 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19114 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
\r
19117 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19118 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
\r
19121 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19122 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
\r
19125 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19126 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
\r
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
\r
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
\r
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
\r
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
\r
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
\r
19149 msgid "Frame Decorations"
19150 msgstr "Dekorácia rámov"
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
\r
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
\r
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
\r
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
\r
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
\r
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
\r
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
\r
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
\r
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
\r
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
\r
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
\r
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
\r
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
\r
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
\r
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
\r
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
\r
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
\r
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
\r
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
\r
19225 msgid "overleftarrow"
19226 msgstr "overleftarrow"
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
\r
19229 msgid "overrightarrow"
19230 msgstr "overrightarrow"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
\r
19233 msgid "overleftrightarrow"
19234 msgstr "overleftrightarrow"
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
\r
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
\r
19242 msgstr "underbrace"
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
\r
19245 msgid "underleftarrow"
19246 msgstr "underleftarrow"
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
\r
19249 msgid "underrightarrow"
19250 msgstr "underrightarrow"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
\r
19253 msgid "underleftrightarrow"
19254 msgstr "underleftrightarrow"
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
\r
19258 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
\r
19262 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
\r
19266 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
\r
19270 msgstr "preškrtnúť až po"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
\r
19273 msgid "Insert left/right side scripts"
19274 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
\r
19277 msgid "Insert right side scripts"
19278 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
\r
19281 msgid "Insert left side scripts"
19282 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
\r
19285 msgid "Insert side scripts"
19286 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
\r
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
\r
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
\r
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
\r
19301 msgid "stackrelthree"
19302 msgstr "stackrelthree"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
\r
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
\r
19310 msgstr "rightarrow"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
\r
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
\r
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
\r
19321 msgid "updownarrow"
19322 msgstr "updownarrow"
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
\r
19325 msgid "leftrightarrow"
19326 msgstr "leftrightarrow"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
\r
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
\r
19334 msgstr "Rightarrow"
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
\r
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
\r
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
\r
19345 msgid "Updownarrow"
19346 msgstr "Updownarrow"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
\r
19349 msgid "Leftrightarrow"
19350 msgstr "Leftrightarrow"
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
\r
19353 msgid "Longleftrightarrow"
19354 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
\r
19357 msgid "Longleftarrow"
19358 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
\r
19361 msgid "Longrightarrow"
19362 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
\r
19365 msgid "longleftrightarrow"
19366 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
\r
19369 msgid "longleftarrow"
19370 msgstr "dlhášípkadoľava"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
\r
19373 msgid "longrightarrow"
19374 msgstr "dlhášípkadoprava"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
\r
19377 msgid "leftharpoondown"
19378 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
\r
19381 msgid "rightharpoondown"
19382 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
\r
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
\r
19390 msgstr "longmapsto"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
\r
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
\r
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
\r
19401 msgid "leftharpoonup"
19402 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
\r
19405 msgid "rightharpoonup"
19406 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
\r
19409 msgid "hookleftarrow"
19410 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
\r
19413 msgid "hookrightarrow"
19414 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
\r
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
\r
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:930
\r
19425 msgid "rightleftharpoons"
19426 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
\r
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
\r
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
\r
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
\r
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
\r
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
\r
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
\r
19453 msgid "bigtriangleup"
19454 msgstr "bigtriangleup"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
\r
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
\r
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
\r
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
\r
19469 msgid "bigtriangledown"
19470 msgstr "bigtriangledown"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
\r
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
\r
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
\r
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
\r
19485 msgid "triangleright"
19486 msgstr "triangleright"
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
\r
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
\r
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
\r
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
\r
19501 msgid "triangleleft"
19502 msgstr "triangleleft"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
\r
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
\r
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
\r
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
\r
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
\r
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
\r
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
\r
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
\r
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
\r
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
\r
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
\r
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
\r
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
\r
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
\r
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
\r
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
\r
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
\r
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
\r
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
\r
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
\r
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
\r
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
\r
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
\r
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
\r
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
\r
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
\r
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
\r
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
\r
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
\r
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
\r
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
\r
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
\r
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
\r
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
\r
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
\r
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
\r
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
\r
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
\r
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
\r
19658 msgstr "sqsubseteq"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
\r
19662 msgstr "sqsupseteq"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
\r
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
\r
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
\r
19673 msgid "in[[math relation]]"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
\r
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
\r
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
\r
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
\r
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
\r
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
\r
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
\r
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
\r
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
\r
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
\r
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
\r
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
\r
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
\r
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
\r
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
\r
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
\r
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
\r
19742 msgstr "varepsilon"
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
\r
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
\r
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
\r
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
\r
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
\r
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
\r
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
\r
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
\r
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
\r
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
\r
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
\r
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
\r
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
\r
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
\r
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
\r
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
\r
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
\r
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
\r
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
\r
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
\r
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
\r
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
\r
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
\r
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
\r
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
\r
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
\r
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
\r
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
\r
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
\r
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
\r
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
\r
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
\r
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
\r
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
\r
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
\r
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
\r
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
\r
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
\r
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
\r
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
\r
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
\r
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
\r
19910 msgstr "varUpsilon"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
\r
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
\r
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
\r
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
\r
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
\r
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
\r
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
\r
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
\r
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
\r
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
\r
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
\r
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
\r
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
\r
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
\r
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
\r
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
\r
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
\r
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:763
\r
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
\r
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
\r
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
\r
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
\r
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
\r
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
\r
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
\r
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
\r
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
\r
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
\r
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
\r
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
\r
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
\r
20033 msgid "diamondsuit"
20034 msgstr "diamondsuit"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
\r
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
\r
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
\r
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
\r
20049 msgid "textrm \\AA"
20050 msgstr "textrm \\AA"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
\r
20054 msgstr "textrm \\O"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
\r
20057 msgid "mathcircumflex"
20058 msgstr "mathcircumflex"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
\r
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
\r
20066 msgstr "textdegree"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
\r
20070 msgstr "mathdollar"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
\r
20073 msgid "mathparagraph"
20074 msgstr "mathparagraph"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
\r
20077 msgid "mathsection"
20078 msgstr "mathsection"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
\r
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
\r
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
\r
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
\r
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
\r
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
\r
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
\r
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
\r
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
\r
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
\r
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
\r
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
\r
20125 msgid "Big Operators"
20126 msgstr "Veľké Operátory"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
\r
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
\r
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
\r
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
\r
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
\r
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
\r
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
\r
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
\r
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
\r
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
\r
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
\r
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
\r
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
\r
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
\r
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
\r
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
\r
20189 msgid "ointctrclockwiseop"
20190 msgstr "ointctrclockwiseop"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
\r
20193 msgid "ointctrclockwise"
20194 msgstr "ointctrclockwise"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
\r
20197 msgid "ointclockwiseop"
20198 msgstr "ointclockwiseop"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
\r
20201 msgid "ointclockwise"
20202 msgstr "ointclockwise"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
\r
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
\r
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
\r
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
\r
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
\r
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
\r
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
\r
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
\r
20233 msgid "landupintop"
20234 msgstr "landupintop"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
\r
20237 msgid "landdownint"
20238 msgstr "landdownint"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
\r
20241 msgid "landdownintop"
20242 msgstr "landdownintop"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
\r
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
\r
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
\r
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
\r
20258 msgstr "varoiintop"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
\r
20261 msgid "varointclockwise"
20262 msgstr "varointclockwise"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
\r
20265 msgid "varointclockwiseop"
20266 msgstr "varointclockwiseop"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
\r
20269 msgid "varointctrclockwise"
20270 msgstr "varointctrclockwise"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
\r
20273 msgid "varointctrclockwiseop"
20274 msgstr "varointctrclockwiseop"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
\r
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
\r
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
\r
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
\r
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
\r
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
\r
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
\r
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
\r
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
\r
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
\r
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
\r
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
\r
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
\r
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
\r
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
\r
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
\r
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
\r
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
\r
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
\r
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
\r
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
\r
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
\r
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
\r
20365 msgid "vartriangle"
20366 msgstr "vartriangle"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
\r
20369 msgid "triangledown"
20370 msgstr "trojuholníknadol"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
\r
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
\r
20378 msgstr "CheckedBox"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:845
\r
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
\r
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
\r
20389 msgid "wasylozenge"
20390 msgstr "wasylozenge"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
\r
20394 msgstr "okrúhlenéR"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
\r
20398 msgstr "okrúhlenéS"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
\r
20401 msgid "measuredangle"
20402 msgstr "measuredangle"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
\r
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
\r
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
\r
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
\r
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
\r
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
\r
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
\r
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
\r
20434 msgstr "varnothing"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
\r
20437 msgid "blacktriangle"
20438 msgstr "čiernytrojuholník"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
\r
20441 msgid "blacktriangledown"
20442 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
\r
20445 msgid "blacksquare"
20446 msgstr "čiernakocka"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
\r
20449 msgid "blacklozenge"
20450 msgstr "blacklozenge"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
\r
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
\r
20457 msgid "sphericalangle"
20458 msgstr "sphericalangle"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
\r
20462 msgstr "complement"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
\r
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
\r
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
\r
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
\r
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
\r
20481 msgid "varcopyright"
20482 msgstr "varcopyright"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
\r
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
\r
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
\r
20493 msgid "invdiameter"
20494 msgstr "invdiameter"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
\r
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
\r
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
\r
20506 msgstr "varhexagon"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
\r
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
\r
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
\r
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
\r
20521 msgid "blacksmiley"
20522 msgstr "blacksmiley"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
\r
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
\r
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
\r
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
\r
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
\r
20541 msgid "Rightcircle"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
\r
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
\r
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
\r
20553 msgid "RIGHTCIRCLE"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
\r
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
\r
20561 msgid "RIGHTcircle"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
\r
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
\r
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
\r
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
\r
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
\r
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
\r
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
\r
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
\r
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
\r
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
\r
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
\r
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
\r
20610 msgstr "varhexstar"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
\r
20614 msgstr "davidsstar"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
\r
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
\r
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
\r
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
\r
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
\r
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
\r
20638 msgstr "eighthnote"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
\r
20641 msgid "quarternote"
20642 msgstr "quarternote"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
\r
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
\r
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
\r
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
\r
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
\r
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
\r
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
\r
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
\r
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
\r
20678 msgstr "plnýmesiac"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
\r
20682 msgstr "novýmesiac"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
\r
20686 msgstr "ľavýmesiac"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
\r
20690 msgstr "pravýmesiac"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
\r
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
\r
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
\r
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
\r
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
\r
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
\r
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
\r
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
\r
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
\r
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
\r
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
\r
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
\r
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
\r
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
\r
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
\r
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
\r
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
\r
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
\r
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
\r
20765 msgid "sagittarius"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
\r
20769 msgid "capricornus"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
\r
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
\r
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
\r
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
\r
20786 msgstr "APLkomentár"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
\r
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
\r
20793 msgid "APLdownarrowbox"
20794 msgstr "APLnadolšípkablok"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
\r
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
\r
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
\r
20805 msgid "APLleftarrowbox"
20806 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
\r
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
\r
20813 msgid "APLrightarrowbox"
20814 msgstr "APLdopravašípkablok"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
\r
20818 msgstr "APLhviezda"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
\r
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
\r
20825 msgid "APLuparrowbox"
20826 msgstr "APLnahoršípkablok"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
\r
20829 msgid "dashleftarrow"
20830 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
\r
20833 msgid "dashrightarrow"
20834 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
\r
20837 msgid "leftleftarrows"
20838 msgstr "doľavadoľavašípky"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
\r
20841 msgid "leftrightarrows"
20842 msgstr "doľavadopravašípky"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
\r
20845 msgid "rightrightarrows"
20846 msgstr "dopravadopravašípky"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
\r
20849 msgid "rightleftarrows"
20850 msgstr "dopravadoľavašípky"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
\r
20854 msgstr "Ldoľavašípka"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
\r
20857 msgid "Rrightarrow"
20858 msgstr "Rdopravašípka"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
\r
20861 msgid "twoheadleftarrow"
20862 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
\r
20865 msgid "twoheadrightarrow"
20866 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
\r
20869 msgid "leftarrowtail"
20870 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
\r
20873 msgid "rightarrowtail"
20874 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
\r
20877 msgid "looparrowleft"
20878 msgstr "točenášípkadoľava"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
\r
20881 msgid "looparrowright"
20882 msgstr "točenášípkadoprava"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
\r
20885 msgid "curvearrowleft"
20886 msgstr "krivášípkadoľava"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
\r
20889 msgid "curvearrowright"
20890 msgstr "krivášípkadoprava"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
\r
20893 msgid "circlearrowleft"
20894 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
\r
20897 msgid "circlearrowright"
20898 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
\r
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
\r
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
\r
20910 msgstr "nahornahoršípky"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
\r
20913 msgid "downdownarrows"
20914 msgstr "nadolnadolšípky"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
\r
20917 msgid "upharpoonleft"
20918 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
\r
20921 msgid "upharpoonright"
20922 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
\r
20925 msgid "downharpoonleft"
20926 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
\r
20929 msgid "downharpoonright"
20930 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
\r
20933 msgid "leftrightharpoons"
20934 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
\r
20937 msgid "rightsquigarrow"
20938 msgstr "rightsquigarrow"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
\r
20941 msgid "leftrightsquigarrow"
20942 msgstr "leftrightsquigarrow"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
\r
20946 msgstr "nleftarrow"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
\r
20949 msgid "nrightarrow"
20950 msgstr "nrightarrow"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
\r
20953 msgid "nleftrightarrow"
20954 msgstr "nleftrightarrow"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
\r
20958 msgstr "nLeftarrow"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
\r
20961 msgid "nRightarrow"
20962 msgstr "nRightarrow"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
\r
20965 msgid "nLeftrightarrow"
20966 msgstr "nLeftrightarrow"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
\r
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
\r
20973 msgid "shortleftarrow"
20974 msgstr "shortleftarrow"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
\r
20977 msgid "shortrightarrow"
20978 msgstr "shortrightarrow"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
\r
20981 msgid "shortuparrow"
20982 msgstr "shortuparrow"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
\r
20985 msgid "shortdownarrow"
20986 msgstr "shortdownarrow"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
\r
20989 msgid "leftrightarroweq"
20990 msgstr "leftrightarroweq"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
\r
20993 msgid "curlyveedownarrow"
20994 msgstr "curlyveedownarrow"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
\r
20997 msgid "curlyveeuparrow"
20998 msgstr "curlyveeuparrow"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
\r
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
\r
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
\r
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
\r
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
\r
21017 msgid "curlywedgeuparrow"
21018 msgstr "curlywedgeuparrow"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
\r
21021 msgid "curlywedgedownarrow"
21022 msgstr "curlywedgedownarrow"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
\r
21025 msgid "leftrightarrowtriangle"
21026 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
\r
21029 msgid "leftarrowtriangle"
21030 msgstr "leftarrowtriangle"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
\r
21033 msgid "rightarrowtriangle"
21034 msgstr "rightarrowtriangle"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
\r
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
\r
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
\r
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
\r
21050 msgstr "Longmapsto"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
\r
21053 msgid "longmapsfrom"
21054 msgstr "longmapsfrom"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
\r
21057 msgid "Longmapsfrom"
21058 msgstr "Longmapsfrom"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
\r
21062 msgstr "xleftarrow"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
\r
21065 msgid "xrightarrow"
21066 msgstr "xrightarrow"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
\r
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
\r
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
\r
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
\r
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
\r
21085 msgid "eqslantless"
21086 msgstr "eqslantless"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
\r
21090 msgstr "eqslantgtr"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
\r
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
\r
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
\r
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
\r
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
\r
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
\r
21114 msgstr "lessapprox"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
\r
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
\r
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
\r
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
\r
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
\r
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
\r
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
\r
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
\r
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
\r
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
\r
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
\r
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
\r
21162 msgstr "lesseqqgtr"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
\r
21166 msgstr "gtreqqless"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
\r
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
\r
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
\r
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
\r
21181 msgid "thickapprox"
21182 msgstr "thickapprox"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
\r
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
\r
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
\r
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
\r
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
\r
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
\r
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
\r
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
\r
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
\r
21217 msgid "preccurlyeq"
21218 msgstr "preccurlyeq"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
\r
21221 msgid "succcurlyeq"
21222 msgstr "succcurlyeq"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
\r
21225 msgid "curlyeqprec"
21226 msgstr "curlyeqprec"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
\r
21229 msgid "curlyeqsucc"
21230 msgstr "curlyeqsucc"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
\r
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
\r
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
\r
21242 msgstr "precapprox"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
\r
21246 msgstr "succapprox"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
\r
21249 msgid "vartriangleleft"
21250 msgstr "vartriangleleft"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
\r
21253 msgid "vartriangleright"
21254 msgstr "vartriangleright"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
\r
21257 msgid "trianglelefteq"
21258 msgstr "trianglelefteq"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
\r
21261 msgid "trianglerighteq"
21262 msgstr "trianglerighteq"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
\r
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
\r
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
\r
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
\r
21277 msgid "risingdotseq"
21278 msgstr "risingdotseq"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
\r
21281 msgid "fallingdotseq"
21282 msgstr "fallingdotseq"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
\r
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
\r
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
\r
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
\r
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
\r
21301 msgid "shortparallel"
21302 msgstr "shortparallel"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
\r
21306 msgstr "smallsmile"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
\r
21310 msgstr "smallfrown"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
\r
21313 msgid "blacktriangleleft"
21314 msgstr "blacktriangleleft"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
\r
21317 msgid "blacktriangleright"
21318 msgstr "blacktriangleright"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
\r
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
\r
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
\r
21329 msgid "wasytherefore"
21330 msgstr "wasytherefore"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
\r
21333 msgid "backepsilon"
21334 msgstr "backepsilon"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
\r
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
\r
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
\r
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
\r
21349 msgid "trianglelefteqslant"
21350 msgstr "trianglelefteqslant"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
\r
21353 msgid "trianglerighteqslant"
21354 msgstr "trianglerighteqslant"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
\r
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
\r
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
\r
21366 msgstr "subsetplus"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
\r
21370 msgstr "supsetplus"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
\r
21373 msgid "subsetpluseq"
21374 msgstr "subsetpluseq"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
\r
21377 msgid "supsetpluseq"
21378 msgstr "supsetpluseq"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
\r
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
\r
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
\r
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
\r
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
\r
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
\r
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
\r
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
\r
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
\r
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
\r
21418 msgstr "interleave"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
\r
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
\r
21426 msgstr "rightslice"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
\r
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
\r
21434 msgstr "talloblong"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
\r
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
\r
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
\r
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
\r
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
\r
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
\r
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
\r
21462 msgstr "dvojnádvojbodka"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
\r
21466 msgstr "vcentcolon"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
\r
21469 msgid "colonapprox"
21470 msgstr "colonapprox"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
\r
21473 msgid "Colonapprox"
21474 msgstr "Colonapprox"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
\r
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
\r
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
\r
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
\r
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
\r
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
\r
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
\r
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
\r
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
\r
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
\r
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
\r
21518 msgstr "wasypropto"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
\r
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
\r
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
\r
21529 msgid "Negative Relations (extended)"
21530 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
\r
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
\r
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
\r
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
\r
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
\r
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
\r
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
\r
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
\r
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
\r
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
\r
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
\r
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
\r
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
\r
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
\r
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
\r
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
\r
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
\r
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
\r
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
\r
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
\r
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
\r
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
\r
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
\r
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
\r
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
\r
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
\r
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
\r
21637 msgid "precnapprox"
21638 msgstr "precnapprox"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
\r
21641 msgid "succnapprox"
21642 msgstr "succnapprox"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
\r
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
\r
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
\r
21654 msgstr "subsetneqq"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
\r
21658 msgstr "supsetneqq"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
\r
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
\r
21666 msgstr "nsubseteqq"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
\r
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
\r
21674 msgstr "nsupseteqq"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
\r
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
\r
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
\r
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
\r
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
\r
21693 msgid "varsubsetneq"
21694 msgstr "varsubsetneq"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
\r
21697 msgid "varsupsetneq"
21698 msgstr "varsupsetneq"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
\r
21701 msgid "varsubsetneqq"
21702 msgstr "varsubsetneqq"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
\r
21705 msgid "varsupsetneqq"
21706 msgstr "varsupsetneqq"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
\r
21709 msgid "ntriangleleft"
21710 msgstr "ntriangleleft"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
\r
21713 msgid "ntriangleright"
21714 msgstr "ntriangleright"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
\r
21717 msgid "ntrianglelefteq"
21718 msgstr "ntrianglelefteq"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
\r
21721 msgid "ntrianglerighteq"
21722 msgstr "ntrianglerighteq"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
\r
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
\r
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
\r
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
\r
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
\r
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
\r
21745 msgid "nshortparallel"
21746 msgstr "nshortparallel"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
\r
21749 msgid "ntrianglelefteqslant"
21750 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
\r
21753 msgid "ntrianglerighteqslant"
21754 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
\r
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
\r
21761 msgid "smallsetminus"
21762 msgstr "smallsetminus"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
\r
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
\r
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
\r
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
\r
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
\r
21781 msgid "doublebarwedge"
21782 msgstr "doublebarwedge"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
\r
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
\r
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
\r
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
\r
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
\r
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
\r
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
\r
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
\r
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
\r
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
\r
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
\r
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
\r
21829 msgid "divideontimes"
21830 msgstr "divideontimes"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
\r
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
\r
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
\r
21841 msgid "leftthreetimes"
21842 msgstr "leftthreetimes"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
\r
21845 msgid "rightthreetimes"
21846 msgstr "rightthreetimes"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
\r
21850 msgstr "curlywedge"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
\r
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
\r
21857 msgid "circleddash"
21858 msgstr "circleddash"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
\r
21862 msgstr "circledast"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
\r
21865 msgid "circledcirc"
21866 msgstr "circledcirc"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
\r
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
\r
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
\r
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
\r
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
\r
21885 msgid "bigcurlyvee"
21886 msgstr "bigcurlyvee"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
\r
21889 msgid "bigcurlywedge"
21890 msgstr "bigcurlywedge"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
\r
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
\r
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
\r
21901 msgid "bigparallel"
21902 msgstr "bigparallel"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
\r
21905 msgid "biginterleave"
21906 msgstr "biginterleave"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
\r
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
\r
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
\r
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
\r
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
\r
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
\r
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
\r
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
\r
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
\r
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
\r
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
\r
21949 msgid "ogreaterthan"
21950 msgstr "ogreaterthan"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
\r
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
\r
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
\r
21961 msgid "varcurlyvee"
21962 msgstr "varcurlyvee"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
\r
21965 msgid "varcurlywedge"
21966 msgstr "varcurlywedge"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
\r
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
\r
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
\r
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
\r
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
\r
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
\r
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
\r
21994 msgstr "varobslash"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
\r
21998 msgstr "varocircle"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
\r
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
\r
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
\r
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
\r
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
\r
22017 msgid "varolessthan"
22018 msgstr "varolessthan"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
\r
22021 msgid "varogreaterthan"
22022 msgstr "varogreaterthan"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
\r
22026 msgstr "varbigcirc"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
\r
22030 msgstr "brokenvert"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
\r
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
\r
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
\r
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
\r
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
\r
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
\r
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
\r
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
\r
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
\r
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
\r
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
\r
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
\r
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
\r
22081 msgid "llparenthesis"
22082 msgstr "llparenthesis"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
\r
22085 msgid "rrparenthesis"
22086 msgstr "rrparenthesis"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
\r
22089 msgid "binampersand"
22090 msgstr "binampersand"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
\r
22093 msgid "bindnasrepma"
22094 msgstr "bindnasrepma"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
\r
22097 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22098 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
\r
22101 msgid "Voiced bilabial plosive"
22102 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
\r
22105 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22106 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
\r
22109 msgid "Voiced alveolar plosive"
22110 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
\r
22113 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22114 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
\r
22117 msgid "Voiced retroflex plosive"
22118 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
\r
22121 msgid "Voiceless palatal plosive"
22122 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
\r
22125 msgid "Voiced palatal plosive"
22126 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
\r
22129 msgid "Voiceless velar plosive"
22130 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
\r
22133 msgid "Voiced velar plosive"
22134 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
\r
22137 msgid "Voiceless uvular plosive"
22138 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
\r
22141 msgid "Voiced uvular plosive"
22142 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
\r
22145 msgid "Glottal plosive"
22146 msgstr "Glotálna plozíva"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
\r
22149 msgid "Voiced bilabial nasal"
22150 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
\r
22153 msgid "Voiced labiodental nasal"
22154 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
\r
22157 msgid "Voiced alveolar nasal"
22158 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
\r
22161 msgid "Voiced retroflex nasal"
22162 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
\r
22165 msgid "Voiced palatal nasal"
22166 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
\r
22169 msgid "Voiced velar nasal"
22170 msgstr "Znelá velárna nazála"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
\r
22173 msgid "Voiced uvular nasal"
22174 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
\r
22177 msgid "Voiced bilabial trill"
22178 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
\r
22181 msgid "Voiced alveolar trill"
22182 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
\r
22185 msgid "Voiced uvular trill"
22186 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
\r
22189 msgid "Voiced alveolar tap"
22190 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
\r
22193 msgid "Voiced retroflex flap"
22194 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
\r
22197 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22198 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
\r
22201 msgid "Voiced bilabial fricative"
22202 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
\r
22205 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22206 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
\r
22209 msgid "Voiced labiodental fricative"
22210 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
\r
22213 msgid "Voiceless dental fricative"
22214 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
\r
22217 msgid "Voiced dental fricative"
22218 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
\r
22221 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22222 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
\r
22225 msgid "Voiced alveolar fricative"
22226 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
\r
22229 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22230 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
\r
22233 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22234 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
\r
22237 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22238 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
\r
22241 msgid "Voiced retroflex fricative"
22242 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
\r
22245 msgid "Voiceless palatal fricative"
22246 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
\r
22249 msgid "Voiced palatal fricative"
22250 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
\r
22253 msgid "Voiceless velar fricative"
22254 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
\r
22257 msgid "Voiced velar fricative"
22258 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
\r
22261 msgid "Voiceless uvular fricative"
22262 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
\r
22265 msgid "Voiced uvular fricative"
22266 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
\r
22269 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22270 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
\r
22273 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22274 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
\r
22277 msgid "Voiceless glottal fricative"
22278 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
\r
22281 msgid "Voiced glottal fricative"
22282 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
\r
22285 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22286 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
\r
22289 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22290 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
\r
22293 msgid "Voiced labiodental approximant"
22294 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
\r
22297 msgid "Voiced alveolar approximant"
22298 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
\r
22301 msgid "Voiced retroflex approximant"
22302 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
\r
22305 msgid "Voiced palatal approximant"
22306 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
\r
22309 msgid "Voiced velar approximant"
22310 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
\r
22313 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22314 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
\r
22317 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22318 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
\r
22321 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22322 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
\r
22325 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22326 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
\r
22329 msgid "Bilabial click"
22330 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
\r
22333 msgid "Dental click"
22334 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
\r
22337 msgid "(Post)alveolar click"
22338 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
\r
22341 msgid "Palatoalveolar click"
22342 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
\r
22345 msgid "Alveolar lateral click"
22346 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
\r
22349 msgid "Voiced bilabial implosive"
22350 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
\r
22353 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22354 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
\r
22357 msgid "Voiced palatal implosive"
22358 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
\r
22361 msgid "Voiced velar implosive"
22362 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
\r
22365 msgid "Voiced uvular implosive"
22366 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
\r
22369 msgid "Ejective mark"
22370 msgstr "Značka ejektívy"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
\r
22373 msgid "Close front unrounded vowel"
22374 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
\r
22377 msgid "Close front rounded vowel"
22378 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
\r
22381 msgid "Close central unrounded vowel"
22382 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
\r
22385 msgid "Close central rounded vowel"
22386 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
\r
22389 msgid "Close back unrounded vowel"
22390 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
\r
22393 msgid "Close back rounded vowel"
22394 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
\r
22397 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22398 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
\r
22401 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22402 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
\r
22405 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22406 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
\r
22409 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22410 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
\r
22413 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22414 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
\r
22417 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22418 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
\r
22421 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22422 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
\r
22425 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22426 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
\r
22429 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22430 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
\r
22433 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22434 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
\r
22437 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22438 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
\r
22441 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22442 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
\r
22445 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22446 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
\r
22449 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22450 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
\r
22453 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22454 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
\r
22457 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22458 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
\r
22461 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22462 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
\r
22465 msgid "Near-open vowel"
22466 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
\r
22469 msgid "Open front unrounded vowel"
22470 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
\r
22473 msgid "Open front rounded vowel"
22474 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
\r
22477 msgid "Open back unrounded vowel"
22478 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
\r
22481 msgid "Open back rounded vowel"
22482 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
\r
22485 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22486 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
\r
22489 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22490 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
\r
22493 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22494 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
\r
22497 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22498 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
\r
22501 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22502 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
\r
22505 msgid "Epiglottal plosive"
22506 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
\r
22509 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22510 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
\r
22513 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22514 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
\r
22517 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22518 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
\r
22521 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22522 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22525 msgid "Top tie bar"
22526 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22529 msgid "Bottom tie bar"
22530 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
\r
22534 msgstr "Trvanie dlhé"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
\r
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
\r
22541 msgid "Extra short"
22542 msgstr "Extra krátke"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
\r
22545 msgid "Primary stress"
22546 msgstr "Hlavný prízvuk"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
\r
22549 msgid "Secondary stress"
22550 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
\r
22553 msgid "Minor (foot) group"
22554 msgstr "Podradená Skupina"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
\r
22557 msgid "Major (intonation) group"
22558 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
\r
22561 msgid "Syllable break"
22562 msgstr "Slabičná hranica"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
\r
22565 msgid "Linking (absence of a break)"
22566 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
\r
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
\r
22573 msgid "Voiceless (above)"
22574 msgstr "Neznelo (ponad)"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
\r
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
\r
22581 msgid "Breathy voiced"
22582 msgstr "Šepkaným hlasom"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
\r
22585 msgid "Creaky voiced"
22586 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
\r
22589 msgid "Linguolabial"
22590 msgstr "Jazyčno-perne"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
\r
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
\r
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
\r
22602 msgstr "Hrotom jazyka"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
\r
22606 msgstr "Vdychovane"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
\r
22609 msgid "More rounded"
22610 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
\r
22613 msgid "Less rounded"
22614 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
\r
22618 msgstr "Predložene"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
\r
22622 msgstr "Zatiahnuto"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
\r
22625 msgid "Centralized"
22626 msgstr "Centrované"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
\r
22629 msgid "Mid-centralized"
22630 msgstr "V strede centrované"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
\r
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
\r
22637 msgid "Non-syllabic"
22638 msgstr "Neslabičné"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
\r
22642 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
\r
22646 msgstr "Labializovane"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
\r
22650 msgstr "Palatalizovane"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
\r
22654 msgstr "Velarizovane"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
\r
22657 msgid "Pharyngialized"
22658 msgstr "Faryngalizovane"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
\r
22661 msgid "Velarized or pharyngialized"
22662 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
\r
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
\r
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
\r
22673 msgid "Advanced tongue root"
22674 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
\r
22677 msgid "Retracted tongue root"
22678 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
\r
22682 msgstr "Nazalisovane"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
\r
22685 msgid "Nasal release"
22686 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
\r
22689 msgid "Lateral release"
22690 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
\r
22693 msgid "No audible release"
22694 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
\r
22697 msgid "Extra high (accent)"
22698 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
\r
22701 msgid "Extra high (tone letter)"
22702 msgstr "Extra vysoký tón"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
\r
22705 msgid "High (accent)"
22706 msgstr "Vysoký prízvuk"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
\r
22709 msgid "High (tone letter)"
22710 msgstr "Vysoký tón"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
\r
22713 msgid "Mid (accent)"
22714 msgstr "Stredný prízvuk"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
\r
22717 msgid "Mid (tone letter)"
22718 msgstr "Stredný tón"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
\r
22721 msgid "Low (accent)"
22722 msgstr "Nízky prízvuk"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
\r
22725 msgid "Low (tone letter)"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
\r
22729 msgid "Extra low (accent)"
22730 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
\r
22733 msgid "Extra low (tone letter)"
22734 msgstr "Extra nízky tón"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
\r
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
\r
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
\r
22745 msgid "Rising (accent)"
22746 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
\r
22749 msgid "Rising (tone letter)"
22750 msgstr "Stúpavý tón"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
\r
22753 msgid "Falling (accent)"
22754 msgstr "Klesavý prízvuk"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
\r
22757 msgid "Falling (tone letter)"
22758 msgstr "Klesavý tón"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
\r
22761 msgid "High rising (accent)"
22762 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
\r
22765 msgid "High rising (tone letter)"
22766 msgstr "Silne stúpavý tón"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
\r
22769 msgid "Low rising (accent)"
22770 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
\r
22773 msgid "Low rising (tone letter)"
22774 msgstr "Silne klesavý tón"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
\r
22777 msgid "Rising-falling (accent)"
22778 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
\r
22781 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22782 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
\r
22785 msgid "Global rise"
22786 msgstr "Globálne stúpa"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
\r
22789 msgid "Global fall"
22790 msgstr "Globálne klesá"
22792 #: lib/external_templates:40
\r
22793 msgid "GnumericSpreadsheet"
22794 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22796 #: lib/external_templates:41
\r lib/external_templates:48
\r
22797 msgid "Spreadsheet"
22798 msgstr "Tabuľkový procesor"
22800 #: lib/external_templates:43
\r
22802 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22803 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22804 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22805 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22806 "both for gnumeric and excel files.\n"
22808 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22809 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22810 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22811 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22812 "je potrebný program gnumeric.\n"
22814 #: lib/external_templates:80
\r
22815 msgid "RasterImage"
22816 msgstr "Rastrový obrázok"
22818 #: lib/external_templates:83
\r lib/external_templates:90
\r
22819 msgid "Raster image"
22820 msgstr "Rastrový obrázok"
22822 #: lib/external_templates:88
\r
22825 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22828 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22830 #: lib/external_templates:152
\r
22831 msgid "VectorGraphics"
22832 msgstr "VektorováGrafike"
22834 #: lib/external_templates:153
\r lib/external_templates:162
\r
22835 msgid "Vector graphics"
22836 msgstr "Vektorová grafika"
22838 #: lib/external_templates:155
\r
22840 "A vector graphics file.\n"
22841 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22842 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22843 "the final output.\n"
22844 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22845 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22846 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22848 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22849 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22851 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22852 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22854 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22855 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
22857 #: lib/external_templates:217
\r
22861 #: lib/external_templates:218
\r lib/external_templates:221
\r
22862 msgid "Xfig figure"
22863 msgstr "Xfig obrázok"
22865 #: lib/external_templates:220
\r
22866 msgid "An Xfig figure.\n"
22867 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22869 #: lib/external_templates:270
\r
22870 msgid "ChessDiagram"
22871 msgstr "Šachovnica"
22873 #: lib/external_templates:271
\r lib/external_templates:290
\r
22874 msgid "Chess diagram"
22875 msgstr "Šachový diagram"
22877 #: lib/external_templates:273
\r
22879 "A chess position diagram.\n"
22880 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22881 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22882 "the position that you want to display.\n"
22883 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22884 "and remember to type in a relative path\n"
22885 "to the LyX document location.\n"
22886 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22887 "to enable general editing of the board.\n"
22888 "You might also check out the\n"
22889 "'Options->Test legality' option, and\n"
22890 "remember to middle and right click to\n"
22891 "insert new material in the board.\n"
22892 "In order for this to work, you have to\n"
22893 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22894 "that TeX will find it, and you will need\n"
22895 "to install the skak package from CTAN.\n"
22897 "Šachový diagram.\n"
22898 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22899 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22900 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22901 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22902 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22903 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22904 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22905 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22906 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22907 "'Voľby->Test legality' a\n"
22908 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22909 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22910 "Aby to fungovalo musíte\n"
22911 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22912 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22913 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22915 #: lib/external_templates:321
\r lib/external_templates:327
\r
22916 msgid "Lilypond typeset music"
22917 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22919 #: lib/external_templates:323
\r
22921 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22922 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22923 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22924 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22926 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22927 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22928 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22929 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22931 #: lib/external_templates:369
\r
22933 msgstr "PDFStránky"
22935 #: lib/external_templates:370
\r lib/external_templates:384
\r
22937 msgstr "PDF stránky"
22939 #: lib/external_templates:372
\r
22941 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22942 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22943 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22945 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22946 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22947 "* pages=- (to include all pages)\n"
22948 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22949 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22950 "inserted in their original size.\n"
22951 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22952 "for further options and details.\n"
22954 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22955 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22956 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22958 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22959 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22960 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22961 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22962 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22963 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22964 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22965 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22967 #: lib/external_templates:415
\r
22970 "Read 'info date' for more information.\n"
22973 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
22975 #: lib/external_templates:444
\r
22979 #: lib/external_templates:445
\r lib/external_templates:448
\r
22980 msgid "Dia diagram"
22981 msgstr "Dia diagram"
22983 #: lib/external_templates:447
\r
22984 msgid "Dia diagram.\n"
22985 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
22987 #: lib/configure.py:590
\r
22991 #: lib/configure.py:590
\r
22995 #: lib/configure.py:593
\r
22999 #: lib/configure.py:596
\r
23003 #: lib/configure.py:599
\r
23007 #: lib/configure.py:599
\r
23008 msgid "sxd|OpenDocument"
23009 msgstr "sxd|OpenDocument"
23011 #: lib/configure.py:602
\r
23015 #: lib/configure.py:605
\r
23019 #: lib/configure.py:608
\r
23023 #: lib/configure.py:608
\r
23027 #: lib/configure.py:611
\r
23031 #: lib/configure.py:612
\r
23035 #: lib/configure.py:613
\r
23039 #: lib/configure.py:613
\r
23043 #: lib/configure.py:614
\r
23047 #: lib/configure.py:615
\r
23051 #: lib/configure.py:616
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23055 #: lib/configure.py:617
\r
23059 #: lib/configure.py:618
\r
23063 #: lib/configure.py:619
\r
23067 #: lib/configure.py:620
\r
23071 #: lib/configure.py:628
\r
23072 msgid "Plain text (chess output)"
23073 msgstr "Prostý text (šachy)"
23075 #: lib/configure.py:629
\r
23076 msgid "Plain text (image)"
23077 msgstr "Prostý text (obrázok)"
23079 #: lib/configure.py:630
\r
23080 msgid "Plain text (Xfig output)"
23081 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
23083 #: lib/configure.py:631
\r
23084 msgid "date (output)"
23085 msgstr "dátum (výstup)"
23087 #: lib/configure.py:632
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23088 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23092 #: lib/configure.py:632
\r
23096 #: lib/configure.py:633
\r
23097 msgid "DocBook (XML)"
23098 msgstr "DocBook (XML)"
23100 #: lib/configure.py:634
\r
23101 msgid "Graphviz Dot"
23102 msgstr "Graphviz Dot"
23104 #: lib/configure.py:635
\r
23105 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23106 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23108 #: lib/configure.py:636
\r
23109 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23110 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23112 #: lib/configure.py:637
\r
23116 #: lib/configure.py:637
\r
23120 #: lib/configure.py:639
\r
23124 #: lib/configure.py:641
\r
23125 msgid "LilyPond music"
23126 msgstr "LilyPond nóty"
23128 #: lib/configure.py:642
\r
23129 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23130 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23132 #: lib/configure.py:643
\r
23133 msgid "LaTeX (plain)"
23134 msgstr "LaTeX (prostý)"
23136 #: lib/configure.py:643
\r
23137 msgid "LaTeX (plain)|L"
23138 msgstr "LaTeX (prostý)"
23140 #: lib/configure.py:644
\r
23141 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23142 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23144 #: lib/configure.py:645
\r
23145 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23146 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23148 #: lib/configure.py:646
\r
23149 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23150 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23152 #: lib/configure.py:647
\r
23153 msgid "LaTeX (clipboard)"
23154 msgstr "LaTeX (schránka)"
23156 #: lib/configure.py:648
\r
23158 msgstr "Prostý text"
23160 #: lib/configure.py:648
\r
23161 msgid "Plain text|a"
23162 msgstr "Prostý text"
23164 #: lib/configure.py:649
\r
23165 msgid "Plain text (pstotext)"
23166 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23168 #: lib/configure.py:650
\r
23169 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23170 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23172 #: lib/configure.py:651
\r
23173 msgid "Plain text (catdvi)"
23174 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23176 #: lib/configure.py:652
\r
23177 msgid "Plain Text, Join Lines"
23178 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23180 #: lib/configure.py:653
\r
23181 msgid "Info (Beamer)"
23182 msgstr "Info (Beamer)"
23184 #: lib/configure.py:656
\r
23185 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23186 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23188 #: lib/configure.py:657
\r
23189 msgid "Excel spreadsheet"
23190 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23192 #: lib/configure.py:658
\r
23193 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23194 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23196 #: lib/configure.py:661
\r
23200 #: lib/configure.py:661
\r
23204 #: lib/configure.py:669
\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23208 #: lib/configure.py:674
\r
23212 #: lib/configure.py:675
\r
23213 msgid "EPS (uncropped)"
23214 msgstr "EPS (neorezaný)"
23216 #: lib/configure.py:676
\r
23217 msgid "EPS (cropped)"
23218 msgstr "EPS (orezaný)"
23220 #: lib/configure.py:677
\r
23222 msgstr "Postscript"
23224 #: lib/configure.py:677
\r
23225 msgid "Postscript|t"
23226 msgstr "Postscript"
23228 #: lib/configure.py:682
\r
23229 msgid "PDF (ps2pdf)"
23230 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23232 #: lib/configure.py:682
\r
23233 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23234 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23236 #: lib/configure.py:683
\r
23237 msgid "PDF (pdflatex)"
23238 msgstr "PDF (pdflatex)"
23240 #: lib/configure.py:683
\r
23241 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23242 msgstr "PDF (pdflatex)"
23244 #: lib/configure.py:684
\r
23245 msgid "PDF (dvipdfm)"
23246 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23248 #: lib/configure.py:684
\r
23249 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23250 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23252 #: lib/configure.py:685
\r
23253 msgid "PDF (XeTeX)"
23254 msgstr "PDF (XeTeX)"
23256 #: lib/configure.py:685
\r
23257 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23258 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23260 #: lib/configure.py:686
\r
23261 msgid "PDF (LuaTeX)"
23262 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23264 #: lib/configure.py:686
\r
23265 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23266 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23268 #: lib/configure.py:687
\r
23269 msgid "PDF (graphics)"
23270 msgstr "PDF (grafika)"
23272 #: lib/configure.py:688
\r
23273 msgid "PDF (cropped)"
23274 msgstr "PDF (orezaný)"
23276 #: lib/configure.py:689
\r
23277 msgid "PDF (lower resolution)"
23278 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23280 #: lib/configure.py:692
\r
23284 #: lib/configure.py:692
\r
23288 #: lib/configure.py:693
\r
23289 msgid "DVI (LuaTeX)"
23290 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23292 #: lib/configure.py:693
\r
23293 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23294 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23296 #: lib/configure.py:696
\r
23300 #: lib/configure.py:699
\r lib/configure.py:735
\r
23304 #: lib/configure.py:699
\r lib/configure.py:735
\r
23308 #: lib/configure.py:702
\r
23312 #: lib/configure.py:705
\r
23313 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23314 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23316 #: lib/configure.py:706
\r
23317 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23318 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23320 #: lib/configure.py:707
\r
23321 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23322 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23324 #: lib/configure.py:708
\r
23325 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23326 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23328 #: lib/configure.py:711
\r
23329 msgid "Rich Text Format"
23330 msgstr "Rich Text Format"
23332 #: lib/configure.py:712
\r
23336 #: lib/configure.py:712
\r
23340 #: lib/configure.py:713
\r
23341 msgid "MS Word Office Open XML"
23342 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23344 #: lib/configure.py:713
\r
23345 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23346 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23348 #: lib/configure.py:716
\r
23349 msgid "date command"
23350 msgstr "príkaz pre dátum"
23352 #: lib/configure.py:717
\r
23353 msgid "Table (CSV)"
23354 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23356 #: lib/configure.py:719
\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23361 #: lib/configure.py:720
\r
23365 #: lib/configure.py:721
\r
23369 #: lib/configure.py:722
\r
23373 #: lib/configure.py:723
\r
23377 #: lib/configure.py:724
\r
23381 #: lib/configure.py:725
\r
23385 #: lib/configure.py:726
\r
23386 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23387 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23389 #: lib/configure.py:727
\r
23390 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23391 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23393 #: lib/configure.py:728
\r
23394 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23395 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23397 #: lib/configure.py:729
\r
23398 msgid "LyX Preview"
23399 msgstr "Náhľad LyX"
23401 #: lib/configure.py:730
\r
23405 #: lib/configure.py:731
\r
23409 #: lib/configure.py:732
\r
23413 #: lib/configure.py:733
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23414 msgid "Windows Metafile"
23415 msgstr "Windows Metafile"
23417 #: lib/configure.py:734
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23418 msgid "Enhanced Metafile"
23419 msgstr "Rozšírený WMF"
23421 #: lib/configure.py:847
\r
23423 msgstr "LyXBlogger"
23425 #: lib/configure.py:1082
\r
23426 msgid "LyX Archive (zip)"
23427 msgstr "LyX Archív (zip)"
23429 #: lib/configure.py:1085
\r
23430 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23431 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23433 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23435 msgid "%1$s and %2$s"
23436 msgstr "%1$s a %2$s"
23438 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23440 msgid "%1$s et al."
23441 msgstr "%1$s et al."
23443 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23444 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23448 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23452 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23453 msgid "Bibliography entry not found!"
23454 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23456 #: src/Buffer.cpp:403
23457 msgid "Disk Error: "
23458 msgstr "Chyba Disku: "
23460 #: src/Buffer.cpp:404
23463 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23464 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23466 #: src/Buffer.cpp:529
23467 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23468 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23470 #: src/Buffer.cpp:531
23471 msgid "Attempting to close changed document!"
23472 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23474 #: src/Buffer.cpp:540
23476 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23477 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23479 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23481 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23482 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23484 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23485 msgid "Document header error"
23486 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23488 #: src/Buffer.cpp:952
23489 msgid "\\begin_header is missing"
23490 msgstr "chýba \\begin_header"
23492 #: src/Buffer.cpp:975
23493 msgid "\\begin_document is missing"
23494 msgstr "chýba \\begin_document"
23496 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23497 #: src/Buffer.cpp:2789
23498 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23499 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23501 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23503 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23504 "xcolor/ulem are installed.\n"
23505 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23508 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23509 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23510 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23511 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23513 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23515 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23516 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23517 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23520 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23521 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23522 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23523 "v LaTeX-ovej preambuly."
23525 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23530 #: src/Buffer.cpp:1136
23531 msgid "File Not Found"
23532 msgstr "Súbor Nenájdený"
23534 #: src/Buffer.cpp:1137
23536 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23537 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23539 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23540 msgid "Document format failure"
23541 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23543 #: src/Buffer.cpp:1166
23545 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23546 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23548 #: src/Buffer.cpp:1235
23550 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23551 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23553 #: src/Buffer.cpp:1262
23554 msgid "Conversion failed"
23555 msgstr "Konverzia zlyhala"
23557 #: src/Buffer.cpp:1263
23560 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23561 "it could not be created."
23563 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23566 #: src/Buffer.cpp:1273
23567 msgid "Conversion script not found"
23568 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23570 #: src/Buffer.cpp:1274
23573 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23574 "could not be found."
23575 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23577 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23578 msgid "Conversion script failed"
23579 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23581 #: src/Buffer.cpp:1298
23584 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23587 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23589 #: src/Buffer.cpp:1305
23592 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23594 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23596 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23597 msgid "File is read-only"
23598 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23600 #: src/Buffer.cpp:1362
23602 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23603 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23605 #: src/Buffer.cpp:1371
23608 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23609 "overwrite this file?"
23610 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23612 #: src/Buffer.cpp:1373
23613 msgid "Overwrite modified file?"
23614 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23616 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23622 #: src/Buffer.cpp:1437
23623 msgid "Backup failure"
23624 msgstr "Založenie zlyhalo"
23626 #: src/Buffer.cpp:1438
23629 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23630 "Please check whether the directory exists and is writable."
23632 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23633 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23635 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23636 msgid "Write failure"
23637 msgstr "Písanie zlyhalo"
23639 #: src/Buffer.cpp:1475
23642 "The file has successfully been saved as:\n"
23644 "But LyX could not move it to:\n"
23646 "Your original file has been backed up to:\n"
23649 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23651 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23653 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23656 #: src/Buffer.cpp:1486
23659 "Cannot move saved file to:\n"
23661 "But the file has successfully been saved as:\n"
23664 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23666 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23669 #: src/Buffer.cpp:1502
23671 msgid "Saving document %1$s..."
23672 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
23674 #: src/Buffer.cpp:1517
23675 msgid " could not write file!"
23676 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23678 #: src/Buffer.cpp:1525
23682 #: src/Buffer.cpp:1540
23684 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23685 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23687 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23689 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23690 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23692 #: src/Buffer.cpp:1553
23693 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23694 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
23696 #: src/Buffer.cpp:1567
23697 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23698 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
23700 #: src/Buffer.cpp:1581
23701 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23702 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23704 #: src/Buffer.cpp:1670
23705 msgid "Iconv software exception Detected"
23706 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23708 #: src/Buffer.cpp:1670
23711 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23714 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23717 #: src/Buffer.cpp:1698
23719 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23720 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23722 #: src/Buffer.cpp:1701
23724 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23725 "chosen encoding.\n"
23726 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23728 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23729 "zvolenom kódovaní.\n"
23730 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23732 #: src/Buffer.cpp:1708
23733 msgid "iconv conversion failed"
23734 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23736 #: src/Buffer.cpp:1713
23737 msgid "conversion failed"
23738 msgstr "Konverzia zlyhala"
23740 #: src/Buffer.cpp:1824
23741 msgid "Uncodable character in file path"
23742 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23744 #: src/Buffer.cpp:1826
23747 "The path of your document\n"
23749 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23750 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23751 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23752 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23754 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23755 "(such as utf8) or change the file path name."
23757 "Cesta vášho dokumentu\n"
23759 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23760 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23761 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23762 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23763 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23765 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23766 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23768 #: src/Buffer.cpp:2172
23769 msgid "Running chktex..."
23770 msgstr "Spúšťam chktex…"
23772 #: src/Buffer.cpp:2186
23773 msgid "chktex failure"
23774 msgstr "chktex zlyhal"
23776 #: src/Buffer.cpp:2187
23777 msgid "Could not run chktex successfully."
23778 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23780 #: src/Buffer.cpp:2479
23782 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23783 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23785 #: src/Buffer.cpp:2583
23787 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23788 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23790 #: src/Buffer.cpp:2592
23791 msgid "Error generating literate programming code."
23792 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
23794 #: src/Buffer.cpp:2672
23796 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23797 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23799 #: src/Buffer.cpp:2707
23801 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23802 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23804 #: src/Buffer.cpp:2764
23805 msgid "Error viewing the output file."
23806 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23808 #: src/Buffer.cpp:3667
23810 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23811 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23813 #: src/Buffer.cpp:3671
23815 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23816 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23818 #: src/Buffer.cpp:3725
23819 msgid "Preview source code"
23820 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23822 #: src/Buffer.cpp:3727
23823 msgid "Preview preamble"
23824 msgstr "Prehľad preambule"
23826 #: src/Buffer.cpp:3729
23827 msgid "Preview body"
23828 msgstr "Prehľad tela"
23830 #: src/Buffer.cpp:3744
23831 msgid "Plain text does not have a preamble."
23832 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23834 #: src/Buffer.cpp:3849
23836 msgid "Auto-saving %1$s"
23837 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23839 #: src/Buffer.cpp:3905
23840 msgid "Autosave failed!"
23841 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23843 #: src/Buffer.cpp:3966
23844 msgid "Autosaving current document..."
23845 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
23847 #: src/Buffer.cpp:4089
23848 msgid "Couldn't export file"
23849 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23851 #: src/Buffer.cpp:4090
23853 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23854 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23856 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23857 msgid "File name error"
23858 msgstr "Chyba v názve súboru"
23860 #: src/Buffer.cpp:4152
23861 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23862 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23864 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23865 msgid "Document export cancelled."
23866 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23868 #: src/Buffer.cpp:4269
23870 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23871 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23873 #: src/Buffer.cpp:4276
23875 msgid "Document exported as %1$s"
23876 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23878 #: src/Buffer.cpp:4349
23881 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23883 "Recover emergency save?"
23885 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23887 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23889 #: src/Buffer.cpp:4352
23890 msgid "Load emergency save?"
23891 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23893 #: src/Buffer.cpp:4353
23897 #: src/Buffer.cpp:4353
23898 msgid "&Load Original"
23899 msgstr "&Nahrať Originál"
23901 #: src/Buffer.cpp:4364
23904 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23905 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23907 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23908 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23910 #: src/Buffer.cpp:4371
23911 msgid "Document was successfully recovered."
23912 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23914 #: src/Buffer.cpp:4373
23915 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23916 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23918 #: src/Buffer.cpp:4374
23921 "Remove emergency file now?\n"
23924 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23927 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
23928 msgid "Delete emergency file?"
23929 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23931 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
23935 #: src/Buffer.cpp:4383
23936 msgid "Emergency file deleted"
23937 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23939 #: src/Buffer.cpp:4384
23940 msgid "Do not forget to save your file now!"
23941 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23943 #: src/Buffer.cpp:4391
23944 msgid "Remove emergency file now?"
23945 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23947 #: src/Buffer.cpp:4414
23950 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23952 "Load the backup instead?"
23954 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
23956 "Nahrať radšej zálohu ?"
23958 #: src/Buffer.cpp:4416
23959 msgid "Load backup?"
23960 msgstr "Nahrať zálohu?"
23962 #: src/Buffer.cpp:4417
23963 msgid "&Load backup"
23964 msgstr "&Nahrať zálohu"
23966 #: src/Buffer.cpp:4417
23967 msgid "Load &original"
23968 msgstr "Nahrať &pôvodné"
23970 #: src/Buffer.cpp:4427
23973 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23974 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23976 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
23977 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23979 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
23980 msgid "Senseless!!! "
23981 msgstr "Nezmyselné!!! "
23983 #: src/Buffer.cpp:4987
23985 msgid "Document %1$s reloaded."
23986 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
23988 #: src/Buffer.cpp:4990
23990 msgid "Could not reload document %1$s."
23991 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
23993 #: src/BufferParams.cpp:475
23995 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23996 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23998 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23999 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24001 #: src/BufferParams.cpp:477
24003 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24004 "are inserted into formulas"
24006 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24007 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24009 #: src/BufferParams.cpp:479
24011 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24014 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24017 #: src/BufferParams.cpp:481
24019 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24020 "inserted into formulas"
24022 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24023 "špeciálne integrálne symboly"
24025 #: src/BufferParams.cpp:483
24027 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24030 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24033 #: src/BufferParams.cpp:485
24035 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24036 "inserted into formulas"
24038 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24039 "niektoré matematické relácie"
24041 #: src/BufferParams.cpp:487
24043 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24044 "inserted into formulas"
24046 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24047 "symboly \\ce alebo \\cf"
24049 #: src/BufferParams.cpp:489
24051 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24052 "subscript is inserted into formulas"
24054 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24055 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24057 #: src/BufferParams.cpp:491
24059 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24060 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24062 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24063 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24065 #: src/BufferParams.cpp:493
24067 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24068 "decoration 'utilde'"
24070 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24071 "dekorácie 'utilde'"
24073 #: src/BufferParams.cpp:665
24076 "The selected document class\n"
24078 "requires external files that are not available.\n"
24079 "The document class can still be used, but the\n"
24080 "document cannot be compiled until the following\n"
24081 "prerequisites are installed:\n"
24083 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24084 "User's Guide for more information."
24086 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24088 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24089 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24090 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24091 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24093 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24096 #: src/BufferParams.cpp:674
24097 msgid "Document class not available"
24098 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24100 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24101 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24102 msgid "Uncodable characters"
24103 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24105 #: src/BufferParams.cpp:1911
24108 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24109 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24112 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
24113 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24116 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24117 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24118 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24119 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24120 msgid "LyX Warning: "
24121 msgstr "LyX varovanie: "
24123 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24124 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24125 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24126 msgid "uncodable character"
24127 msgstr "Nekódovateľný znak"
24129 #: src/BufferParams.cpp:2017
24130 msgid "Uncodable character in user preamble"
24131 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24133 #: src/BufferParams.cpp:2019
24136 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24137 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24138 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24141 "Please select an appropriate document encoding\n"
24142 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24144 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24145 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24146 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24149 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24150 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24152 #: src/BufferParams.cpp:2224
24155 "The layout file:\n"
24157 "could not be found. A default textclass with default\n"
24158 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24163 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24164 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24167 #: src/BufferParams.cpp:2230
24168 msgid "Document class not found"
24169 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24171 #: src/BufferParams.cpp:2237
24174 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24176 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24177 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24182 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24183 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24186 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24187 msgid "Could not load class"
24188 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24190 #: src/BufferParams.cpp:2293
24191 msgid "Error reading internal layout information"
24192 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24194 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24196 msgstr "Chyba pri čítaní"
24198 #: src/BufferView.cpp:192
24199 msgid "No more insets"
24200 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24202 #: src/BufferView.cpp:757
24203 msgid "Save bookmark"
24204 msgstr "Uložiť záložku"
24206 #: src/BufferView.cpp:982
24207 msgid "Converting document to new document class..."
24208 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24210 #: src/BufferView.cpp:1026
24211 msgid "Document is read-only"
24212 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24214 #: src/BufferView.cpp:1035
24215 msgid "This portion of the document is deleted."
24216 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24218 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24220 msgid "Absolute filename expected."
24221 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24223 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24225 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24226 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24228 #: src/BufferView.cpp:1353
24229 msgid "No further undo information"
24230 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24232 #: src/BufferView.cpp:1363
24233 msgid "No further redo information"
24234 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24236 #: src/BufferView.cpp:1586
24238 msgstr "Značka vypnutá"
24240 #: src/BufferView.cpp:1592
24242 msgstr "Značka zapnutá"
24244 #: src/BufferView.cpp:1599
24245 msgid "Mark removed"
24246 msgstr "Značka odstránená"
24248 #: src/BufferView.cpp:1602
24250 msgstr "Značka nastavená"
24252 #: src/BufferView.cpp:1658
24253 msgid "Statistics for the selection:"
24254 msgstr "Štatistika výberu:"
24256 #: src/BufferView.cpp:1660
24257 msgid "Statistics for the document:"
24258 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24260 #: src/BufferView.cpp:1663
24265 #: src/BufferView.cpp:1665
24267 msgstr "Jedno slovo"
24269 #: src/BufferView.cpp:1668
24271 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24272 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24274 #: src/BufferView.cpp:1671
24275 msgid "One character (including blanks)"
24276 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24278 #: src/BufferView.cpp:1674
24280 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24281 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24283 #: src/BufferView.cpp:1677
24284 msgid "One character (excluding blanks)"
24285 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24287 #: src/BufferView.cpp:1679
24289 msgstr "Štatistika"
24291 #: src/BufferView.cpp:1861
24294 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24295 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24297 #: src/BufferView.cpp:1863
24299 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24300 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24302 #: src/BufferView.cpp:1871
24303 msgid "Branch name"
24304 msgstr "Meno vetvy"
24306 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24307 msgid "Branch already exists"
24308 msgstr "Vetva už existuje"
24310 #: src/BufferView.cpp:2358
24311 msgid "Inverse Search Failed"
24312 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24314 #: src/BufferView.cpp:2359
24316 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24317 "You need to update the viewed document."
24319 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24320 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
24322 #: src/BufferView.cpp:2744
24324 msgid "Inserting document %1$s..."
24325 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24327 #: src/BufferView.cpp:2755
24329 msgid "Document %1$s inserted."
24330 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24332 #: src/BufferView.cpp:2757
24334 msgid "Could not insert document %1$s"
24335 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24337 #: src/BufferView.cpp:3163
24340 "Could not read the specified document\n"
24342 "due to the error: %2$s"
24344 "Zadaný dokument\n"
24346 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24348 #: src/BufferView.cpp:3165
24349 msgid "Could not read file"
24350 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24352 #: src/BufferView.cpp:3172
24356 " is not readable."
24361 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24362 msgid "Could not open file"
24363 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24365 #: src/BufferView.cpp:3180
24366 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24367 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24369 #: src/BufferView.cpp:3181
24371 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24372 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24373 "If this does not give the correct result\n"
24374 "then please change the encoding of the file\n"
24375 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24377 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24378 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24379 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24380 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24381 "UTF-8 iným programom.\n"
24383 #: src/Changes.cpp:374
24384 msgid "Uncodable character in author name"
24385 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24387 #: src/Changes.cpp:375
24390 "The author name '%1$s',\n"
24391 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24392 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24393 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24395 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24396 "or change the spelling of the author name."
24398 "Meno autora '%1$s',\n"
24399 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24400 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24401 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24403 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24404 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24406 #: src/Chktex.cpp:62
24408 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24409 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
24411 #: src/Chktex.cpp:64
24412 msgid "ChkTeX warning id # "
24413 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
24415 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24420 #: src/Color.cpp:204
24424 #: src/Color.cpp:205
24428 #: src/Color.cpp:206
24432 #: src/Color.cpp:207
24436 #: src/Color.cpp:208
24438 msgstr "modrozelená"
24440 #: src/Color.cpp:209
24444 #: src/Color.cpp:210
24448 #: src/Color.cpp:211
24452 #: src/Color.cpp:212
24454 msgstr "svetlošedá"
24456 #: src/Color.cpp:213
24458 msgstr "svetlozelená"
24460 #: src/Color.cpp:214
24464 #: src/Color.cpp:215
24468 #: src/Color.cpp:216
24472 #: src/Color.cpp:217
24476 #: src/Color.cpp:218
24480 #: src/Color.cpp:219
24484 #: src/Color.cpp:220
24486 msgstr "smaragdovozelená"
24488 #: src/Color.cpp:221
24492 #: src/Color.cpp:222
24496 #: src/Color.cpp:223
24500 #: src/Color.cpp:224
24504 #: src/Color.cpp:225
24508 #: src/Color.cpp:226
24512 #: src/Color.cpp:227
24513 msgid "selected text"
24514 msgstr "vybraný text"
24516 #: src/Color.cpp:229
24518 msgstr "LaTeX text"
24520 #: src/Color.cpp:230
24521 msgid "inline completion"
24522 msgstr "doplňovanie v riadku"
24524 #: src/Color.cpp:232
24525 msgid "non-unique inline completion"
24526 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24528 #: src/Color.cpp:234
24529 msgid "previewed snippet"
24530 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24532 #: src/Color.cpp:235
24534 msgstr "návestie poznámky"
24536 #: src/Color.cpp:236
24537 msgid "note background"
24538 msgstr "pozadie poznámky"
24540 #: src/Color.cpp:237
24541 msgid "comment label"
24542 msgstr "návestie komentáru"
24544 #: src/Color.cpp:238
24545 msgid "comment background"
24546 msgstr "pozadie komentáru"
24548 #: src/Color.cpp:239
24549 msgid "greyedout inset label"
24550 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24552 #: src/Color.cpp:240
24553 msgid "greyedout inset text"
24554 msgstr "zosivelý text vložky"
24556 #: src/Color.cpp:241
24557 msgid "greyedout inset background"
24558 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24560 #: src/Color.cpp:242
24561 msgid "phantom inset text"
24562 msgstr "vložka textu fantóm"
24564 #: src/Color.cpp:243
24566 msgstr "tieňovaný rámik"
24568 #: src/Color.cpp:244
24569 msgid "listings background"
24570 msgstr "pozadie výpisov"
24572 #: src/Color.cpp:245
24573 msgid "branch label"
24574 msgstr "označenie vetvy"
24576 #: src/Color.cpp:246
24577 msgid "footnote label"
24578 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24580 #: src/Color.cpp:247
24581 msgid "index label"
24582 msgstr "návestie hesla registra"
24584 #: src/Color.cpp:248
24585 msgid "margin note label"
24586 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24588 #: src/Color.cpp:249
24590 msgstr "URL návestie"
24592 #: src/Color.cpp:250
24596 #: src/Color.cpp:251
24598 msgstr "značenie hĺbky"
24600 #: src/Color.cpp:252
24601 msgid "scroll indicator"
24602 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24604 #: src/Color.cpp:253
24608 #: src/Color.cpp:254
24609 msgid "command inset"
24610 msgstr "vložka - príkaz"
24612 #: src/Color.cpp:255
24613 msgid "command inset background"
24614 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24616 #: src/Color.cpp:256
24617 msgid "command inset frame"
24618 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24620 #: src/Color.cpp:257
24621 msgid "special character"
24622 msgstr "Špeciálny znak"
24624 #: src/Color.cpp:258
24626 msgstr "matematika"
24628 #: src/Color.cpp:259
24629 msgid "math background"
24630 msgstr "pozadie matematiky"
24632 #: src/Color.cpp:260
24633 msgid "graphics background"
24634 msgstr "pozadie obrázku"
24636 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24637 msgid "math macro background"
24638 msgstr "pozadie matematického makra"
24640 #: src/Color.cpp:262
24642 msgstr "matematika (rám)"
24644 #: src/Color.cpp:263
24645 msgid "math corners"
24646 msgstr "rožky mat. vzorca"
24648 #: src/Color.cpp:264
24650 msgstr "matematický panel"
24652 #: src/Color.cpp:266
24653 msgid "math macro hovered background"
24654 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24656 #: src/Color.cpp:267
24657 msgid "math macro label"
24658 msgstr "návestie mat. makra"
24660 #: src/Color.cpp:268
24661 msgid "math macro frame"
24662 msgstr "matematické-makro (rám)"
24664 #: src/Color.cpp:269
24665 msgid "math macro blended out"
24666 msgstr "mat. makro vymaskované"
24668 #: src/Color.cpp:270
24669 msgid "math macro old parameter"
24670 msgstr "mat. makro starý parameter"
24672 #: src/Color.cpp:271
24673 msgid "math macro new parameter"
24674 msgstr "mat. makro nový parameter"
24676 #: src/Color.cpp:272
24677 msgid "collapsable inset text"
24678 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24680 #: src/Color.cpp:273
24681 msgid "collapsable inset frame"
24682 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24684 #: src/Color.cpp:274
24685 msgid "inset background"
24686 msgstr "pozadie vložky"
24688 #: src/Color.cpp:275
24689 msgid "inset frame"
24690 msgstr "vložka (rám)"
24692 #: src/Color.cpp:276
24693 msgid "LaTeX error"
24694 msgstr "LaTeX chyba"
24696 #: src/Color.cpp:277
24697 msgid "end-of-line marker"
24698 msgstr "znak koniec-riadku"
24700 #: src/Color.cpp:278
24701 msgid "appendix marker"
24702 msgstr "znak prílohy"
24704 #: src/Color.cpp:279
24706 msgstr "značenie zmeny"
24708 #: src/Color.cpp:280
24709 msgid "deleted text"
24710 msgstr "zmazaný text"
24712 #: src/Color.cpp:281
24714 msgstr "pridaný text"
24716 #: src/Color.cpp:282
24717 msgid "changed text 1st author"
24718 msgstr "revíza - 1. autor"
24720 #: src/Color.cpp:283
24721 msgid "changed text 2nd author"
24722 msgstr "revíza - 2. autor"
24724 #: src/Color.cpp:284
24725 msgid "changed text 3rd author"
24726 msgstr "revíza - 3. autor"
24728 #: src/Color.cpp:285
24729 msgid "changed text 4th author"
24730 msgstr "revíza - 4. autor"
24732 #: src/Color.cpp:286
24733 msgid "changed text 5th author"
24734 msgstr "revíza - 5. autor"
24736 #: src/Color.cpp:287
24737 msgid "deleted text modifier"
24738 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24740 #: src/Color.cpp:288
24741 msgid "added space markers"
24742 msgstr "vložené znaky medzier"
24744 #: src/Color.cpp:289
24746 msgstr "línia tabuľky"
24748 #: src/Color.cpp:290
24749 msgid "table on/off line"
24750 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24752 #: src/Color.cpp:292
24753 msgid "bottom area"
24754 msgstr "dolná oblasť"
24756 #: src/Color.cpp:293
24758 msgstr "nová stránka"
24760 #: src/Color.cpp:294
24761 msgid "page break / line break"
24762 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24764 #: src/Color.cpp:295
24765 msgid "frame of button"
24766 msgstr "rám tlačidla"
24768 #: src/Color.cpp:296
24769 msgid "button background"
24770 msgstr "pozadie tlačidla"
24772 #: src/Color.cpp:297
24773 msgid "button background under focus"
24774 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24776 #: src/Color.cpp:298
24777 msgid "paragraph marker"
24778 msgstr "Znak odstavca"
24780 #: src/Color.cpp:299
24781 msgid "preview frame"
24782 msgstr "Náhľad rám"
24784 #: src/Color.cpp:300
24788 #: src/Color.cpp:301
24789 msgid "regexp frame"
24790 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24792 #: src/Color.cpp:302
24796 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24797 #: src/Converter.cpp:589
24798 msgid "Cannot convert file"
24799 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24801 #: src/Converter.cpp:329
24804 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24805 "Define a converter in the preferences."
24807 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24808 "Definujte konvertor v preferenciách."
24810 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24811 msgid "Executing command: "
24812 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24814 #: src/Converter.cpp:518
24815 msgid "Build errors"
24816 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24818 #: src/Converter.cpp:519
24819 msgid "There were errors during the build process."
24820 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24822 #: src/Converter.cpp:524
24825 "An error occurred while running:\n"
24828 "Chyba pri spracovaní:\n"
24831 #: src/Converter.cpp:547
24833 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24834 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24836 #: src/Converter.cpp:591
24838 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24839 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24841 #: src/Converter.cpp:592
24843 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24844 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24846 #: src/Converter.cpp:648
24847 msgid "Running LaTeX..."
24848 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
24850 #: src/Converter.cpp:670
24853 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24856 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24859 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24860 msgid "LaTeX failed"
24861 msgstr "LaTeX zlyhal"
24863 #: src/Converter.cpp:676
24866 "The external program\n"
24868 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24869 "program's error (check the logs). "
24871 "Externý program\n"
24873 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24874 "(skontrolujte hlásenia). "
24876 #: src/Converter.cpp:682
24877 msgid "Output is empty"
24878 msgstr "Výstup je prázdny"
24880 #: src/Converter.cpp:683
24881 msgid "No output file was generated."
24882 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24884 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
24886 msgstr ", Vložka: "
24888 #: src/Cursor.cpp:2126
24892 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
24893 msgid ", Position: "
24894 msgstr ", Pozícia: "
24896 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24899 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24900 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24902 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24903 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24905 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24906 msgid "Unknown branch"
24907 msgstr "Neznáma vetva"
24909 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24913 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
24915 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24916 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
24918 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
24919 msgid "Layout Not Found"
24920 msgstr "Schéma Nenájdená"
24922 #: src/CutAndPaste.cpp:780
24924 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24925 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
24927 #: src/CutAndPaste.cpp:783
24930 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24933 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
24936 #: src/CutAndPaste.cpp:788
24937 msgid "Undefined flex inset"
24938 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
24940 #: src/Exporter.cpp:45
24943 "The file %1$s already exists.\n"
24945 "Do you want to overwrite that file?"
24947 "Súbor %1$s už existuje.\n"
24949 "Chcete tento súbor prepísať?"
24951 #: src/Exporter.cpp:48
24952 msgid "Overwrite file?"
24953 msgstr "Prepísať súbor?"
24955 #: src/Exporter.cpp:50
24957 msgstr "Súbor &držať"
24959 #: src/Exporter.cpp:51
24960 msgid "Overwrite &all"
24961 msgstr "Prepísať &všetko"
24963 #: src/Exporter.cpp:51
24964 msgid "&Cancel export"
24965 msgstr "&Zrušiť export"
24967 #: src/Exporter.cpp:97
24968 msgid "Couldn't copy file"
24969 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
24971 #: src/Exporter.cpp:98
24973 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24974 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
24976 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
24977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
24978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24982 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
24983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
24984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24986 msgstr "Bezserifové"
24988 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
24989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
24990 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24998 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25003 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25007 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25009 msgstr "Vzpriamený"
25011 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25013 msgstr "Kurzíva (italic)"
25015 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25023 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25027 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25035 #: src/Font.cpp:162
25037 msgid "Emphasis %1$s, "
25038 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25040 #: src/Font.cpp:165
25042 msgid "Underline %1$s, "
25043 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25045 #: src/Font.cpp:168
25047 msgid "Strikeout %1$s, "
25048 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25050 #: src/Font.cpp:171
25052 msgid "Double underline %1$s, "
25053 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25055 #: src/Font.cpp:174
25057 msgid "Wavy underline %1$s, "
25058 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25060 #: src/Font.cpp:177
25062 msgid "Noun %1$s, "
25063 msgstr "Meno %1$s, "
25065 #: src/Font.cpp:191
25067 msgid "Language: %1$s, "
25068 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25070 #: src/Font.cpp:194
25072 msgid "Number %1$s"
25073 msgstr "Číslo %1$s"
25075 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25076 msgid "Cannot view file"
25077 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25079 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25081 msgid "File does not exist: %1$s"
25082 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25084 #: src/Format.cpp:675
25086 msgid "No information for viewing %1$s"
25087 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25089 #: src/Format.cpp:685
25091 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25092 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25094 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25095 msgid "Cannot edit file"
25096 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25098 #: src/Format.cpp:744
25099 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25100 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25102 #: src/Format.cpp:757
25104 msgid "No information for editing %1$s"
25105 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25107 #: src/Format.cpp:768
25109 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25110 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25112 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25113 msgid "Could not find bind file"
25114 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25116 #: src/KeyMap.cpp:228
25119 "Unable to find the bind file\n"
25121 "Please check your installation."
25123 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25125 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25127 #: src/KeyMap.cpp:235
25128 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25129 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25131 #: src/KeyMap.cpp:236
25133 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25134 "Please check your installation."
25136 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25137 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25139 #: src/KeyMap.cpp:243
25142 "Unable to find the bind file\n"
25144 "Falling back to default."
25146 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25148 "Ustupujem na štandard."
25150 #: src/KeySequence.cpp:181
25154 #: src/LaTeX.cpp:57
25156 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25157 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25159 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25160 msgid "Running Index Processor."
25161 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25163 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25164 msgid "Running BibTeX."
25165 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25167 #: src/LaTeX.cpp:474
25168 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25169 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25171 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25172 msgid "BibTeX error: "
25173 msgstr "BibTeX chyba: "
25175 #: src/LaTeX.cpp:1321
25176 msgid "Biber error: "
25177 msgstr "Biber chyba: "
25179 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25180 msgid "Font not available"
25181 msgstr "Font nie je dostupný"
25183 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25186 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25187 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25189 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25190 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25193 msgid "Could not read configuration file"
25194 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25199 "Error while reading the configuration file\n"
25201 "Please check your installation."
25203 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25205 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25208 msgid "The following files could not be loaded:"
25209 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25213 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25214 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25217 msgid "Cannot remove temporary directory"
25218 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25222 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25223 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25227 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25228 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25231 msgid "Missing filename for this operation."
25232 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25236 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25237 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25240 msgid "No textclass is found"
25241 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25245 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25246 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25247 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25249 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25250 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25251 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25254 msgid "&Reconfigure"
25255 msgstr "&Rekonfigurácia"
25258 msgid "&Without LaTeX"
25259 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25261 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25263 msgstr "&Pokračovať"
25267 "SIGHUP signal caught!\n"
25270 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25275 "SIGFPE signal caught!\n"
25278 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25283 "SIGSEGV signal caught!\n"
25284 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25285 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25286 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25289 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25290 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25291 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
25292 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25296 msgid "LyX crashed!"
25297 msgstr "LyX havaroval!"
25299 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25304 msgid "Could not create temporary directory"
25305 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25310 "Could not create a temporary directory in\n"
25312 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25314 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25316 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25318 #: src/LyX.cpp:1027
25319 msgid "Missing user LyX directory"
25320 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25322 #: src/LyX.cpp:1028
25325 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25326 "It is needed to keep your own configuration."
25328 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25329 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25331 #: src/LyX.cpp:1033
25332 msgid "&Create directory"
25333 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25335 #: src/LyX.cpp:1034
25337 msgstr "&Ukončiť LyX"
25339 #: src/LyX.cpp:1035
25340 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25341 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25343 #: src/LyX.cpp:1039
25345 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25346 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25348 #: src/LyX.cpp:1044
25349 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25350 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25352 #: src/LyX.cpp:1117
25353 msgid "List of supported debug flags:"
25354 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25356 #: src/LyX.cpp:1121
25358 msgid "Setting debug level to %1$s"
25359 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25361 #: src/LyX.cpp:1132
25363 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25364 "Command line switches (case sensitive):\n"
25365 "\t-help summarize LyX usage\n"
25366 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25367 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25368 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25369 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25370 " select the features to debug.\n"
25371 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25372 "\t-x [--execute] command\n"
25373 " where command is a lyx command.\n"
25374 "\t-e [--export] fmt\n"
25375 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25376 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25378 " to see which parameter (which differs from the format "
25380 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25381 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25382 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25383 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25384 " and filename is the destination filename.\n"
25385 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25386 " where fmt is the import format of choice\n"
25387 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25388 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25389 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25390 " specifying whether all files, main file only, or no "
25392 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25394 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25396 "\t-n [--no-remote]\n"
25397 " open documents in a new instance\n"
25398 "\t-r [--remote]\n"
25399 " open documents in an already running instance\n"
25400 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25401 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25402 "\t-version summarize version and build info\n"
25403 "Check the LyX man page for more details."
25405 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25406 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25407 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
25408 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25409 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
25410 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25411 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25412 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25413 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25414 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25415 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25416 "\t-e [--export] fmt\n"
25417 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25418 " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
25420 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25421 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25422 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25423 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25424 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25425 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
25426 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25427 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25428 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25429 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25430 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25431 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25432 " dávkového exportu.\n"
25433 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25434 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25435 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25437 "\t-n [--no-remote]\n"
25438 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25439 "\t-r [--remote]\n"
25440 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25441 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25442 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25443 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
25444 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25446 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25447 msgid " Git commit hash "
25448 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25450 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25451 msgid "No system directory"
25452 msgstr "Nemám systémový adresár"
25454 #: src/LyX.cpp:1190
25455 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25456 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25458 #: src/LyX.cpp:1201
25459 msgid "No user directory"
25460 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25462 #: src/LyX.cpp:1202
25463 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25464 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25466 #: src/LyX.cpp:1213
25467 msgid "Incomplete command"
25468 msgstr "Neúplný príkaz"
25470 #: src/LyX.cpp:1214
25471 msgid "Missing command string after --execute switch"
25472 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25474 #: src/LyX.cpp:1225
25475 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25476 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25478 #: src/LyX.cpp:1230
25479 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25480 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25482 #: src/LyX.cpp:1243
25483 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25484 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25486 #: src/LyX.cpp:1256
25487 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25488 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25490 #: src/LyX.cpp:1261
25491 msgid "Missing filename for --import"
25492 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25494 #: src/LyXRC.cpp:2886
25496 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25499 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25502 #: src/LyXRC.cpp:2890
25504 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25507 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25509 #: src/LyXRC.cpp:2898
25511 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25512 "automatically by what you type."
25514 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25517 #: src/LyXRC.cpp:2902
25519 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25522 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25525 #: src/LyXRC.cpp:2906
25527 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25529 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25530 "automatického ukladania."
25532 #: src/LyXRC.cpp:2913
25534 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25535 "the backup file in the same directory as the original file."
25537 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25538 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25540 #: src/LyXRC.cpp:2917
25542 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25543 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25545 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25546 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25548 #: src/LyXRC.cpp:2921
25549 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25550 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25552 #: src/LyXRC.cpp:2925
25554 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25555 "its global and local bind/ directories."
25557 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25558 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25560 #: src/LyXRC.cpp:2929
25561 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25562 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25564 #: src/LyXRC.cpp:2933
25566 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25567 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25569 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25570 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25572 #: src/LyXRC.cpp:2943
25574 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25575 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25577 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25578 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25580 #: src/LyXRC.cpp:2951
25582 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25583 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25584 "the top of the screen"
25586 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25587 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25589 #: src/LyXRC.cpp:2955
25590 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25591 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25593 #: src/LyXRC.cpp:2959
25594 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25595 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25597 #: src/LyXRC.cpp:2963
25599 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25602 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25605 #: src/LyXRC.cpp:2968
25608 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25609 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25611 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25612 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25614 #: src/LyXRC.cpp:2972
25616 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25617 "look in its global and local commands/ directories."
25619 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25620 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25622 #: src/LyXRC.cpp:2976
25624 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25626 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25628 #: src/LyXRC.cpp:2980
25629 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25630 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25632 #: src/LyXRC.cpp:2984
25634 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25635 "shown after the change has been made.)"
25637 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25638 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25640 #: src/LyXRC.cpp:2988
25641 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25642 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25644 #: src/LyXRC.cpp:2992
25646 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25647 "LyX was started from."
25649 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25650 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25652 #: src/LyXRC.cpp:2996
25653 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25654 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25656 #: src/LyXRC.cpp:3000
25658 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25659 "value selects the directory LyX was started from."
25661 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25662 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25664 #: src/LyXRC.cpp:3004
25666 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25667 "recommended for non-English languages."
25669 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25670 "pre neanglické jazyky."
25672 #: src/LyXRC.cpp:3011
25674 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25675 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25676 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25678 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25679 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25680 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25682 #: src/LyXRC.cpp:3015
25683 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25684 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25686 #: src/LyXRC.cpp:3019
25688 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25689 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25691 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25692 "od volieb pre generáciu registru."
25694 #: src/LyXRC.cpp:3028
25696 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25697 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25699 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25700 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25701 "americkej klávesnici."
25703 #: src/LyXRC.cpp:3032
25705 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25707 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25709 #: src/LyXRC.cpp:3036
25711 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25712 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25714 #: src/LyXRC.cpp:3040
25716 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25717 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25718 "name of the second language."
25720 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25721 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25723 #: src/LyXRC.cpp:3044
25724 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25725 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25727 #: src/LyXRC.cpp:3048
25728 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25729 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25731 #: src/LyXRC.cpp:3052
25733 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25736 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25738 #: src/LyXRC.cpp:3056
25740 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25741 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25743 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
25744 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25746 #: src/LyXRC.cpp:3060
25748 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25749 "document is the default language."
25751 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25754 #: src/LyXRC.cpp:3064
25755 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25756 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25758 #: src/LyXRC.cpp:3068
25759 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25760 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25762 #: src/LyXRC.cpp:3072
25763 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25764 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25766 #: src/LyXRC.cpp:3076
25768 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25771 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25773 #: src/LyXRC.cpp:3080
25774 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25775 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25777 #: src/LyXRC.cpp:3085
25778 msgid "The completion popup delay."
25779 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25781 #: src/LyXRC.cpp:3089
25782 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25784 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25786 #: src/LyXRC.cpp:3093
25787 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25788 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25790 #: src/LyXRC.cpp:3097
25792 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25793 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25795 #: src/LyXRC.cpp:3101
25797 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25799 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25801 #: src/LyXRC.cpp:3105
25802 msgid "The inline completion delay."
25803 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25805 #: src/LyXRC.cpp:3109
25806 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25807 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25809 #: src/LyXRC.cpp:3113
25810 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25811 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25813 #: src/LyXRC.cpp:3117
25814 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25815 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25817 #: src/LyXRC.cpp:3121
25818 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25819 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25821 #: src/LyXRC.cpp:3125
25823 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25824 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25826 #: src/LyXRC.cpp:3136
25827 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25828 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25830 #: src/LyXRC.cpp:3140
25831 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25832 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25834 #: src/LyXRC.cpp:3144
25835 msgid "Scale the preview size to suit."
25836 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25838 #: src/LyXRC.cpp:3148
25839 msgid "The option to print out in landscape."
25840 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25842 #: src/LyXRC.cpp:3152
25843 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25844 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25846 #: src/LyXRC.cpp:3156
25847 msgid "The option to specify paper type."
25848 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25850 #: src/LyXRC.cpp:3160
25852 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25853 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25855 #: src/LyXRC.cpp:3164
25857 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25858 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25860 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25861 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25864 #: src/LyXRC.cpp:3168
25866 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25867 "wrong, override the setting here."
25869 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25870 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25872 #: src/LyXRC.cpp:3174
25873 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25875 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25877 #: src/LyXRC.cpp:3183
25879 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25880 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25881 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25883 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25884 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25885 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25887 #: src/LyXRC.cpp:3187
25888 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25889 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25891 #: src/LyXRC.cpp:3192
25894 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25895 "roughly the same size as on paper."
25897 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25898 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25900 #: src/LyXRC.cpp:3196
25901 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25902 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25904 #: src/LyXRC.cpp:3200
25906 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25907 "\".out\". Only for advanced users."
25909 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25910 "pokročilých užívateľov."
25912 #: src/LyXRC.cpp:3207
25913 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25914 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25916 #: src/LyXRC.cpp:3211
25918 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25919 "when you quit LyX."
25921 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25922 "pri skončení LyXu."
25924 #: src/LyXRC.cpp:3215
25925 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25926 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
25928 #: src/LyXRC.cpp:3219
25930 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25931 "value selects the directory LyX was started from."
25933 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25934 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25936 #: src/LyXRC.cpp:3236
25938 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25939 "will look in its global and local ui/ directories."
25941 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25942 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25944 #: src/LyXRC.cpp:3246
25946 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25949 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
25952 #: src/LyXRC.cpp:3250
25953 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25955 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
25957 #: src/LyXRC.cpp:3254
25959 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25961 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
25964 #: src/LyXRC.cpp:3258
25965 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25967 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
25968 "použite \"-paper\")"
25970 #: src/LyXVC.cpp:105
25972 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25973 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
25975 #: src/LyXVC.cpp:107
25976 msgid "Retrieve from version control?"
25977 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
25979 #: src/LyXVC.cpp:108
25983 #: src/LyXVC.cpp:142
25984 msgid "Document not saved"
25985 msgstr "Dokument nie je uložený"
25987 #: src/LyXVC.cpp:143
25988 msgid "You must save the document before it can be registered."
25989 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
25991 #: src/LyXVC.cpp:179
25992 msgid "LyX VC: Initial description"
25993 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
25995 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25996 msgid "(no initial description)"
25997 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
25999 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26000 msgid "LyX VC: Log message"
26001 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26003 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26004 #: src/LyXVC.cpp:236
26005 msgid "(no log message)"
26006 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26008 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26009 msgid "LyX VC: Log Message"
26010 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26012 #: src/LyXVC.cpp:292
26015 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26018 "Do you want to revert to the older version?"
26020 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26023 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26025 #: src/LyXVC.cpp:297
26026 msgid "Revert to stored version of document?"
26027 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26029 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26033 #: src/Paragraph.cpp:1961
26034 msgid "Senseless with this layout!"
26035 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26037 #: src/Paragraph.cpp:2022
26038 msgid "Alignment not permitted"
26039 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26041 #: src/Paragraph.cpp:2023
26043 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26044 "Setting to default."
26046 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26047 "Prepnuté na štandardné."
26049 #: src/Text.cpp:428
26050 msgid "Unknown Inset"
26051 msgstr "Neznáma vložka"
26053 #: src/Text.cpp:540
26054 msgid "Change tracking author index missing"
26055 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26057 #: src/Text.cpp:541
26060 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26061 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26062 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26063 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26065 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26066 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26067 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26068 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26070 #: src/Text.cpp:558
26071 msgid "Unknown token"
26072 msgstr "Neznámy token"
26074 #: src/Text.cpp:1023
26076 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26079 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
26082 #: src/Text.cpp:1032
26083 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26085 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26087 #: src/Text.cpp:1046
26088 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26089 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26091 #: src/Text.cpp:1888
26092 msgid "[Change Tracking] "
26093 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26095 #: src/Text.cpp:1894
26099 #: src/Text.cpp:1898
26103 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26104 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26107 msgstr "Písmo: %1$s"
26109 #: src/Text.cpp:1913
26111 msgid ", Depth: %1$d"
26112 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26114 #: src/Text.cpp:1919
26115 msgid ", Spacing: "
26116 msgstr ", Rozstup: "
26118 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
26122 #: src/Text.cpp:1931
26126 #: src/Text.cpp:1941
26127 msgid ", Paragraph: "
26128 msgstr ", Odstavec: "
26130 #: src/Text.cpp:1942
26134 #: src/Text.cpp:1949
26136 msgstr ", Znak: 0x"
26138 #: src/Text.cpp:1951
26139 msgid ", Boundary: "
26142 #: src/Text2.cpp:407
26143 msgid "No font change defined."
26144 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26146 #: src/Text2.cpp:447
26147 msgid "Nothing to index!"
26148 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26150 #: src/Text2.cpp:449
26151 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26152 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26154 #: src/Text3.cpp:191
26155 msgid "Math editor mode"
26156 msgstr "Režim matematického editoru"
26158 #: src/Text3.cpp:193
26159 msgid "No valid math formula"
26160 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26162 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26163 msgid "Already in regular expression mode"
26164 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26166 #: src/Text3.cpp:214
26167 msgid "Regexp editor mode"
26168 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26170 #: src/Text3.cpp:1427
26174 #: src/Text3.cpp:1428
26178 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
26179 msgid "Missing argument"
26180 msgstr "Chýba parameter"
26182 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26183 msgid "Character set"
26184 msgstr "Znaková sada"
26186 #: src/Text3.cpp:2351
26187 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26188 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26190 #: src/Text3.cpp:2352
26192 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26193 "The thesaurus is not functional.\n"
26194 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26197 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26198 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26199 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26202 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26203 msgid "Paragraph layout set"
26204 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26206 #: src/TextClass.cpp:129
26207 msgid "Plain Layout"
26208 msgstr "Prostý Formát"
26210 #: src/TextClass.cpp:844
26211 msgid "Missing File"
26212 msgstr "Chýba Súbor"
26214 #: src/TextClass.cpp:845
26215 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26216 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26218 #: src/TextClass.cpp:848
26219 msgid "Corrupt File"
26220 msgstr "Skazený Súbor"
26222 #: src/TextClass.cpp:849
26223 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26224 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26226 #: src/TextClass.cpp:1588
26229 "The module %1$s has been requested by\n"
26230 "this document but has not been found in the list of\n"
26231 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26232 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26234 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26235 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26236 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26237 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26239 #: src/TextClass.cpp:1593
26240 msgid "Module not available"
26241 msgstr "Modul nie je dostupný"
26243 #: src/TextClass.cpp:1599
26246 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26247 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26248 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26249 "Missing prerequisites:\n"
26251 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26253 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26254 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26255 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26256 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26258 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26260 #: src/TextClass.cpp:1606
26261 msgid "Package not available"
26262 msgstr "Balík nie je dostupný"
26264 #: src/TextClass.cpp:1611
26266 msgid "Error reading module %1$s\n"
26267 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26269 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26270 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26271 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26272 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26274 msgid "Revision control error."
26275 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26277 #: src/VCBackend.cpp:62
26280 "Some problem occurred while running the command:\n"
26283 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26286 #: src/VCBackend.cpp:629
26290 #: src/VCBackend.cpp:631
26291 msgid "Locally Modified"
26292 msgstr "Lokálne Modifikované"
26294 #: src/VCBackend.cpp:633
26295 msgid "Locally Added"
26296 msgstr "Lokálne Pridané"
26298 #: src/VCBackend.cpp:635
26299 msgid "Needs Merge"
26300 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26302 #: src/VCBackend.cpp:637
26303 msgid "Needs Checkout"
26304 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26306 #: src/VCBackend.cpp:639
26307 msgid "No CVS file"
26308 msgstr "Bez CVS-súboru"
26310 #: src/VCBackend.cpp:641
26311 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26312 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26314 #: src/VCBackend.cpp:867
26316 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26317 "You have to update from repository first or revert your changes."
26319 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26320 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26322 #: src/VCBackend.cpp:872
26325 "Bad status when checking in changes.\n"
26330 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26335 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26338 "Error when updating from repository.\n"
26339 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26342 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26344 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26345 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26348 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26350 #: src/VCBackend.cpp:955
26353 "There were detected changes in the working directory:\n"
26356 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26357 "revert back to the repository version."
26359 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26362 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26365 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26366 #: src/VCBackend.cpp:1523
26367 msgid "Changes detected"
26368 msgstr "Našli sa zmeny"
26370 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26374 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26375 msgid "View &Log ..."
26376 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26378 #: src/VCBackend.cpp:980
26381 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26382 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26385 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26387 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26388 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26391 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26393 #: src/VCBackend.cpp:1039
26396 "The document %1$s is not in repository.\n"
26397 "You have to check in the first revision before you can revert."
26399 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26400 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26402 #: src/VCBackend.cpp:1047
26405 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26406 "The status '%2$s' is unexpected."
26408 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26409 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26411 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26412 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26413 msgid "Error: Could not generate logfile."
26414 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26416 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26418 "Error when committing to repository.\n"
26419 "You have to manually resolve the problem.\n"
26420 "LyX will reopen the document after you press OK."
26422 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26423 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26424 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26426 #: src/VCBackend.cpp:1449
26428 "Error while acquiring write lock.\n"
26429 "Another user is most probably editing\n"
26430 "the current document now!\n"
26431 "Also check the access to the repository."
26433 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26434 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26435 "edituje súčasný dokument!\n"
26436 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26438 #: src/VCBackend.cpp:1455
26440 "Error while releasing write lock.\n"
26441 "Check the access to the repository."
26443 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26444 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26446 #: src/VCBackend.cpp:1514
26449 "There were detected changes in the working directory:\n"
26452 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26457 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26460 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26464 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26466 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26470 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26471 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26472 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26476 #: src/VCBackend.cpp:1583
26477 msgid "SVN File Locking"
26478 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26480 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26481 msgid "Locking property unset."
26482 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26484 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26485 msgid "Locking property set."
26486 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26488 #: src/VCBackend.cpp:1585
26489 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26490 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26492 #: src/VSpace.cpp:162
26493 msgid "Default skip"
26494 msgstr "Štd. riadkovanie"
26496 #: src/VSpace.cpp:165
26500 #: src/VSpace.cpp:168
26501 msgid "Medium skip"
26504 #: src/VSpace.cpp:171
26508 #: src/VSpace.cpp:174
26509 msgid "Vertical fill"
26510 msgstr "Variabilné"
26512 #: src/VSpace.cpp:181
26516 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26519 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26520 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26522 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26523 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26525 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26526 msgid "Reload saved document?"
26527 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26529 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26530 msgid "Yes, &Reload"
26531 msgstr "Áno, &načítať"
26533 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26534 msgid "No, &Keep Changes"
26535 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26537 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26539 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26540 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26542 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26543 msgid "File not readable!"
26544 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26546 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26549 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26551 "Do you want to create a new document?"
26553 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26555 "Chcete vytvoriť nový ?"
26557 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26558 msgid "Create new document?"
26559 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26561 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26565 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26568 "The specified document template\n"
26570 "could not be read."
26572 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26576 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26577 msgid "Could not read template"
26578 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26580 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26581 msgid "Standard[[Bullets]]"
26582 msgstr "Štandardné"
26584 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26586 msgstr "Matematické"
26588 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26592 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26596 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26600 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26604 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26605 msgid "Unavailable:"
26606 msgstr "Nedostupné:"
26608 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26610 msgid "Unavailable: %1$s"
26611 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26613 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26614 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26615 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26616 msgid "Uncategorized"
26617 msgstr "Nie kategorizované"
26619 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26620 msgid "Directories"
26623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26628 msgid "Master document"
26629 msgstr "Hlavný dokument"
26631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26633 msgstr "Otvorené súbory"
26635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26642 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26643 "Continue searching from the beginning?"
26645 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26646 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26651 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26652 "Continue searching from the end?"
26654 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26655 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26658 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26659 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26662 msgid "Advanced search cancelled by user"
26663 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26665 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26666 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26667 msgid "Wrap search?"
26668 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26671 msgid "Nothing to search"
26672 msgstr "Nie je čo hľadať"
26674 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26675 msgid "No open document(s) in which to search"
26676 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26678 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26679 msgid "Advanced Find and Replace"
26680 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26683 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26684 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26687 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26688 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26691 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26692 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26695 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26696 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26699 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26700 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26703 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26704 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26707 msgid "for this version of LyX."
26708 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26711 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26712 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26717 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26718 "1995--%1$s LyX Team"
26720 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26721 "1995-%1$s LyX Team"
26723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26725 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26726 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26727 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26728 "any later version."
26730 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26731 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26732 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26737 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26738 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26739 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26740 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26741 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26742 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26743 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26745 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26746 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26748 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26749 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26750 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26751 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26752 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26755 msgid "not released yet"
26756 msgstr "ešte neuvoľnené"
26758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26761 "LyX Version %1$s\n"
26764 "LyX verzia %1$s\n"
26767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26768 msgid "Built from git commit hash "
26769 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26772 msgid "Library directory: "
26773 msgstr "Adresár systému: "
26775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26776 msgid "User directory: "
26777 msgstr "Adresár užívateľa: "
26779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26781 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26782 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26786 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26787 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26791 msgstr "O programe LyX"
26793 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26794 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26795 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
26804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
26805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
26806 msgid "Preferences"
26807 msgstr "Preferencie"
26809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26810 msgid "Reconfigure"
26811 msgstr "Rekonfigurácia"
26813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26815 msgstr "Opustiť %1"
26817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
26818 msgid "Nothing to do"
26819 msgstr "Nie je čo robiť"
26821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
26822 msgid "Unknown action"
26823 msgstr "Neznáma akcia"
26825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
26826 msgid "Command not handled"
26827 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
26830 msgid "Command disabled"
26831 msgstr "Príkaz blokovaný"
26833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
26834 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26835 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
26838 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26839 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
26842 msgid "Running configure..."
26843 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
26845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
26846 msgid "Reloading configuration..."
26847 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
26849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
26850 msgid "System reconfiguration failed"
26851 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
26855 "The system reconfiguration has failed.\n"
26856 "Default textclass is used but LyX may\n"
26857 "not be able to work properly.\n"
26858 "Please reconfigure again if needed."
26860 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26861 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26862 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26863 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
26866 msgid "System reconfigured"
26867 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
26871 "The system has been reconfigured.\n"
26872 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26873 "updated document class specifications."
26875 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26876 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26877 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
26883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680
26885 msgid "Opening help file %1$s..."
26886 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
26888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
26889 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26890 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
26894 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26896 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26897 "nedá predefinovať"
26899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912
26901 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26902 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987
26906 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26907 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991
26910 msgid "Unable to save document defaults"
26911 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
26914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
26915 msgid "Unknown function."
26916 msgstr "Neznáma funkcia."
26918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621
26919 msgid "The current document was closed."
26920 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631
26924 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26925 "documents and exit.\n"
26929 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635
26935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641
26936 msgid "Software exception Detected"
26937 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639
26941 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26942 "unsaved documents and exit."
26944 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26945 "dokumenty a skončiť."
26947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931
26948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
26949 msgid "Could not find UI definition file"
26950 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
26952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932
26955 "Error while reading the included file\n"
26957 "Please check your installation."
26959 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
26961 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
26964 msgid "Could not find default UI file"
26965 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
26967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
26969 "LyX could not find the default UI file!\n"
26970 "Please check your installation."
26972 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
26973 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
26978 "Error while reading the configuration file\n"
26980 "Falling back to default.\n"
26981 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26982 "check which User Interface file you are using."
26984 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26986 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
26987 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie…->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
26988 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
26990 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26991 msgid "BibTeX Bibliography"
26992 msgstr "BibTeX bibliografia"
26994 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
26998 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
26999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27002 msgid "Documents|#o#O"
27003 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27005 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27006 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27007 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27009 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27010 msgid "Select a BibTeX database to add"
27011 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27013 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27014 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27015 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27017 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27018 msgid "Select a BibTeX style"
27019 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27026 msgid "Simple rectangular frame"
27027 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27030 msgid "Oval frame, thin"
27031 msgstr "Oválny tenký rám"
27033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27034 msgid "Oval frame, thick"
27035 msgstr "Oválny tučný rám"
27037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27038 msgid "Drop shadow"
27041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27042 msgid "Shaded background"
27043 msgstr "Pozadie tieňované"
27045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27046 msgid "Double rectangular frame"
27047 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27054 msgid "Total Height"
27055 msgstr "Celková Výška"
27057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27058 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27062 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27068 msgstr "Aktivovaná"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27071 msgid "Filename Suffix"
27072 msgstr "Sufix Súboru"
27074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27077 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27078 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27079 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27083 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
27086 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27087 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27088 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27093 msgid "Enter new branch name"
27094 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27099 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27100 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27102 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27103 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27105 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27110 msgid "Renaming failed"
27111 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27113 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27114 msgid "The branch could not be renamed."
27115 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27117 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27118 msgid "Merge Changes"
27119 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27121 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27130 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27132 msgid "Change made at %1$s\n"
27133 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
27135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27146 msgstr "Malé kapitálky"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27159 msgstr "Podčiarknuť"
27161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27162 msgid "Double underbar"
27163 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27166 msgid "Wavy underbar"
27167 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27171 msgstr "Preškrtnuté"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27179 msgstr "Štýl Textu"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27186 msgid "LinkBack PDF"
27187 msgstr "LinkBack PDF"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27200 msgstr "%1$s súborov"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27203 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27204 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27214 msgid "Overwrite external file?"
27215 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27219 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27220 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27223 msgid "List of previous commands"
27224 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27227 msgid "Next command"
27228 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27230 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27231 msgid "Compare LyX files"
27232 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27235 msgid "Select document"
27236 msgstr "Vybrať dokument"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27241 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27242 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27245 msgid "Error while comparing documents."
27246 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27252 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27256 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27257 msgid "Aborting process..."
27258 msgstr "Prerušujem proces…"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27261 msgid "differences"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27265 msgid "Compare different revisions"
27266 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27269 msgid "big[[delimiter size]]"
27272 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27273 msgid "Big[[delimiter size]]"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27277 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27281 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27284 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27285 msgid "Math Delimiter"
27286 msgstr "Mat. oddeľovač"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27293 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27295 msgstr "Variabilná"
27297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27298 msgid "Module not found!"
27299 msgstr "Modul nenájdený!"
27301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
27302 msgid "Press button to check validity..."
27303 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
27306 msgid "Conversion Failed!"
27307 msgstr "Konverzia zlyhala!"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
27310 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27311 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
27313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
27314 msgid "Layout is valid!"
27315 msgstr "Schéma je platná!"
27317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
27318 msgid "Layout is invalid!"
27319 msgstr "Schéma je neplatná!"
27321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
27322 msgid "Convert to current format"
27323 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
27326 msgid "Document Settings"
27327 msgstr "Nastavenia dokumentu"
27329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27331 msgid "Child Document"
27332 msgstr "Dokument potomka"
27334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
27335 msgid "Include to Output"
27336 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27351 msgid "None (no fontenc)"
27352 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27356 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27357 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27358 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27370 msgstr "s nadpismi"
27372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27382 msgstr "US právna listina"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27385 msgid "US executive"
27386 msgstr "US exekutíva"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
27501 msgid "Language Default (no inputenc)"
27502 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
27520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
27532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
27533 msgid "Appears in TOC"
27534 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
27537 msgid "Author-year"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27549 msgid "Load automatically"
27550 msgstr "Použiť automaticky"
27552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27553 msgid "Load always"
27554 msgstr "Vždy použiť"
27556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27557 msgid "Do not load"
27558 msgstr "Nepoužívať"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27561 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27562 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27566 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27567 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27570 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27571 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
27575 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27576 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
27581 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27582 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
27587 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27588 "all required packages (%2$s) installed."
27590 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27591 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
27595 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27597 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27600 msgid "Document Class"
27601 msgstr "Trieda dokumentu"
27603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27604 msgid "Child Documents"
27605 msgstr "Dokumenty potomkov"
27607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27612 msgid "Local Layout"
27613 msgstr "Lokálny Formát"
27615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27616 msgid "Text Layout"
27617 msgstr "Formát textu"
27619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27620 msgid "Page Margins"
27621 msgstr "Okraje Stránky"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27628 msgid "Numbering & TOC"
27629 msgstr "Číslovanie & TOC"
27631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27636 msgid "PDF Properties"
27637 msgstr "PDF Vlastnosti"
27639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27640 msgid "Math Options"
27641 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27644 msgid "Float Placement"
27645 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
27656 msgid "LaTeX Preamble"
27657 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
27660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27661 msgid "&Default..."
27662 msgstr "Štan&dard…"
27664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
27665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
27666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
27667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
27668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
27669 msgid " (not installed)"
27670 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27673 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27674 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
27677 msgid " (not available)"
27678 msgstr " (nedostupný)"
27680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
27681 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27682 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
27685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
27686 msgid "Class Default"
27687 msgstr "Triedny štandard"
27689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
27690 msgid "Layouts|#o#O"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27694 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27695 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
27699 msgid "Local layout file"
27700 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
27704 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27705 "file, not one in the system or user directory.\n"
27706 "Your document will not work with this layout if you\n"
27707 "move the layout file to a different directory."
27709 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27710 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27711 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27712 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27715 msgid "&Set Layout"
27716 msgstr "&Nastaviť formát"
27718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
27719 msgid "Unable to read local layout file."
27720 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
27723 msgid "This is a local layout file."
27724 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
27727 msgid "Select master document"
27728 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
27731 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27732 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
27737 msgid "Unapplied changes"
27738 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
27741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606
27744 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27745 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27747 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27748 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
27751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
27752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
27754 msgstr "&Zamietnuť"
27756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
27757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
27758 msgid "Unable to set document class."
27759 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
27764 msgstr "%1$s, %2$s"
27766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
27768 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27769 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
27773 msgid "%1$s (unavailable)"
27774 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
27777 msgid "Module provided by document class."
27778 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
27782 msgid "Category: %1$s."
27783 msgstr "Kategória: %1$s."
27785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
27787 msgid "Package(s) required: %1$s."
27788 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
27794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
27796 msgid "Modules required: %1$s."
27797 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
27801 msgid "Modules excluded: %1$s."
27802 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
27805 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27806 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
27809 msgid "[No options predefined]"
27810 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
27813 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27814 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
27817 msgid "&Use Hyperref Support"
27818 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
27821 msgid "Can't set layout!"
27822 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
27826 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27827 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719
27833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
27834 msgid "Assigned master does not include this file"
27835 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
27840 "You must include this file in the document\n"
27841 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27844 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27845 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
27848 msgid "Could not load master"
27849 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
27854 "The master document '%1$s'\n"
27855 "could not be loaded."
27857 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27858 "nie je možné nahrať."
27860 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
27864 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27868 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
27870 msgstr "Listina chýb"
27872 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
27874 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27875 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27879 msgstr "Vľavo hore"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27882 msgid "Bottom left"
27883 msgstr "Vľavo dole"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27886 msgid "Baseline left"
27887 msgstr "Základná linka vľavo"
27889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27891 msgstr "Hore stred"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27894 msgid "Bottom center"
27895 msgstr "Dolu stred"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27898 msgid "Baseline center"
27899 msgstr "Základná linka stred"
27901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27903 msgstr "Hore vpravo"
27905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27906 msgid "Bottom right"
27907 msgstr "Vpravo dole"
27909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27910 msgid "Baseline right"
27911 msgstr "Základná linka vpravo"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27914 msgid "External Material"
27915 msgstr "Externý materiál"
27917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
27921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
27922 msgid "Select external file"
27923 msgstr "Vyberte externý súbor"
27925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27926 msgid "automatically"
27927 msgstr "Automaticky"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
27933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27934 msgid "Dissolve previous group?"
27935 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27940 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27941 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27942 "because this graphic was its only member.\n"
27943 "How do you want to proceed?"
27945 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27946 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27947 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27948 "Ako chcete pokračovať?"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27952 msgid "Stick with group '%1$s'"
27953 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
27955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27957 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27958 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27963 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27964 "the group will be dissolved,\n"
27965 "because this graphic was its only member.\n"
27966 "How do you want to proceed?"
27968 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
27969 "skupina bude zrušená,\n"
27970 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27971 "Ako chcete pokračovať?"
27973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27975 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27976 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27979 msgid "Enter unique group name:"
27980 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
27982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27983 msgid "Group already defined!"
27984 msgstr "Skupina je už definovaná!"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27988 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27989 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
27991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
27992 msgid "Set max. &width:"
27993 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27996 msgid "Set max. &height:"
27997 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
27999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28000 msgid "Maximal width of image in output"
28001 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28004 msgid "Maximal height of image in output"
28005 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28020 msgid "in[[unit of measure]]"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28024 msgid "Select graphics file"
28025 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28028 msgid "Clipart|#C#c"
28029 msgstr "Klipart|#K#k"
28031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28033 msgid "Interword Space"
28034 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28039 msgstr "Úzka medzera"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28042 msgid "Medium Space"
28043 msgstr "Stredná Medzera"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28046 msgid "Thick Space"
28047 msgstr "Tučná medzera"
28049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28051 msgid "Negative Thin Space"
28052 msgstr "Záporná úzka medzera"
28054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28056 msgid "Negative Medium Space"
28057 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28059 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28061 msgid "Negative Thick Space"
28062 msgstr "Záporná tučná medzera"
28064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28065 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28068 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28069 msgid "Quad (1 em)"
28072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28073 msgid "Double Quad (2 em)"
28074 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28078 msgid "Horizontal Fill"
28079 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28082 msgid "Visible Space"
28083 msgstr "Viditeľná Medzera"
28085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28087 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28088 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28089 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28091 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28092 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28093 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28097 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28099 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28101 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28103 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28104 msgid "Select document to include"
28105 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28107 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28108 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28109 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28112 msgid "Index Entry Settings"
28113 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28116 msgid "Label Color"
28117 msgstr "Farba značky"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28120 msgid "Cannot remove standard index"
28121 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28123 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28124 msgid "The default index cannot be removed."
28125 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28127 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28128 msgid "Enter new index name"
28129 msgstr "Vložte názov nového registra"
28131 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28132 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28133 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28135 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28155 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28157 msgstr "trieda textu"
28159 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28175 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28179 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28183 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28187 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28191 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28192 msgid "No language"
28193 msgstr "Žiadny jazyk"
28195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28196 msgid "Program Listing Settings"
28197 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
28199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28201 msgstr "Žiadny dialekt"
28203 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28205 msgstr "LaTeX Protokol"
28207 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28211 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28212 msgid "Literate Programming Build Log"
28213 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28215 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28216 msgid "lyx2lyx Error Log"
28217 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28220 msgid "Version Control Log"
28221 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28224 msgid "Log file not found."
28225 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28228 msgid "No literate programming build log file found."
28230 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28233 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28234 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28237 msgid "No version control log file found."
28238 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28240 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28244 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28248 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28252 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28256 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28260 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28264 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28268 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28272 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28276 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28280 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28281 msgid "Math Matrix"
28282 msgstr "Matematická matica"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28285 msgid "Note Settings"
28286 msgstr "Nastavenia poznámky"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28289 msgid "Paragraph Settings"
28290 msgstr "Nastavenia odstavca"
28292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28294 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28295 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28297 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28298 "the items is used."
28300 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28301 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28303 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28304 "návestím všetkých použitých položiek."
28306 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28307 msgid "Phantom Settings"
28308 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
28310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28311 msgid "System files|#S#s"
28312 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28315 msgid "User files|#U#u"
28316 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28319 msgid "Look & Feel"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28323 msgid "Language Settings"
28324 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28327 msgid "File Handling"
28328 msgstr "Obsluha súborov"
28330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28331 msgid "Keyboard/Mouse"
28332 msgstr "Klávesnica/Myš"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28335 msgid "Input Completion"
28336 msgstr "Doplňovanie"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28344 msgid "Screen Fonts"
28345 msgstr "Písma Obrazovky"
28347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28352 msgid "Select directory for example files"
28353 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28356 msgid "Select a document templates directory"
28357 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28360 msgid "Select a temporary directory"
28361 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28364 msgid "Select a backups directory"
28365 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28368 msgid "Select a document directory"
28369 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28372 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28373 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28376 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28377 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28380 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28381 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28384 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28385 msgid "Spellchecker"
28386 msgstr "Kontrola pravopisu"
28388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28390 msgstr "Apple-Spell"
28392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28406 msgstr "Konvertory"
28408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28409 msgid "File Formats"
28410 msgstr "Formáty Súborov"
28412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28413 msgid "Format in use"
28414 msgstr "Formát v použití"
28416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28418 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28419 "converter. Please remove the converter first."
28421 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28425 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28427 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28430 msgid "LyX needs to be restarted!"
28431 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28435 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28438 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28441 msgid "User Interface"
28442 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28453 msgid "Document Handling"
28454 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28473 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28474 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28477 msgid "Mathematical Symbols"
28478 msgstr "Matematické symboly"
28480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28481 msgid "Document and Window"
28482 msgstr "Dokument a Okno"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28485 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28486 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28489 msgid "System and Miscellaneous"
28490 msgstr "Systém a Rôzne"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28494 msgstr "Reš&taurovať"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28498 msgid "Failed to create shortcut"
28499 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28502 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28503 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28506 msgid "Invalid or empty key sequence"
28507 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28512 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28513 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28515 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28517 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28520 msgid "Redefine shortcut?"
28521 msgstr "Obnoviť skratku?"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28528 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28529 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28533 msgstr "Vaša identita"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28536 msgid "Choose bind file"
28537 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28540 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28541 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28544 msgid "Choose UI file"
28545 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28548 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28549 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28552 msgid "Choose keyboard map"
28553 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28556 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28557 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28560 msgid "Longest label width"
28561 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28564 msgid "Index Settings"
28565 msgstr "Nastavenia Registra"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28568 msgid "<All indexes>"
28569 msgstr "<Všetky registre>"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28572 msgid "Progress/Debug Messages"
28573 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
28576 msgid "Debug Level"
28577 msgstr "Stupeň Ladenia"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28583 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28584 msgid "Cross-reference"
28585 msgstr "Krížová referencia"
28587 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28589 msgstr "Choď s&päť"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28595 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28596 msgid "Jump to label"
28597 msgstr "Skok na značku"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28600 msgid "<No prefix>"
28601 msgstr "<Bez prefixu>"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28604 msgid "Find and Replace"
28605 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28609 "End of file reached while searching forward.\n"
28610 "Continue searching from the beginning?"
28612 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28613 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28615 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28617 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28618 "Continue searching from the end?"
28620 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28621 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28624 msgid "String not found."
28625 msgstr "Reťazec nenájdený."
28627 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28628 msgid "Export or Send Document"
28629 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28633 msgstr "Zobraziť súbor"
28635 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28636 msgid "Error -> Cannot load file!"
28637 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28640 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28641 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28643 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28645 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28647 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28650 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28651 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28654 msgid "Basic Latin"
28655 msgstr "Základná Latinka"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28658 msgid "Latin-1 Supplement"
28659 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28662 msgid "Latin Extended-A"
28663 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28666 msgid "Latin Extended-B"
28667 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28670 msgid "IPA Extensions"
28671 msgstr "IPA Rozšírenia"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28674 msgid "Spacing Modifier Letters"
28675 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28678 msgid "Combining Diacritical Marks"
28679 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28691 msgstr "Devanagari"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28718 msgid "Hangul Jamo"
28719 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28722 msgid "Phonetic Extensions"
28723 msgstr "Fonetické extenzie"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28726 msgid "Latin Extended Additional"
28727 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28730 msgid "Greek Extended"
28731 msgstr "Grécke rozšírené"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28734 msgid "General Punctuation"
28735 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28738 msgid "Superscripts and Subscripts"
28739 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28742 msgid "Currency Symbols"
28743 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28746 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28747 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28750 msgid "Letterlike Symbols"
28751 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28754 msgid "Number Forms"
28755 msgstr "Číselné znaky"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28758 msgid "Mathematical Operators"
28759 msgstr "Matematické operátory"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28762 msgid "Miscellaneous Technical"
28763 msgstr "Rôzne technické"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28766 msgid "Control Pictures"
28767 msgstr "Kontrolné znaky"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28770 msgid "Optical Character Recognition"
28771 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28774 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28775 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28778 msgid "Box Drawing"
28779 msgstr "Výkres Rámiku"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28782 msgid "Block Elements"
28783 msgstr "Blokové Elementy"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28786 msgid "Geometric Shapes"
28787 msgstr "Geometrické tvary"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28790 msgid "Miscellaneous Symbols"
28791 msgstr "Rôzne symboly"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28798 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28799 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28802 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28803 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28818 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28819 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28826 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28827 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28830 msgid "CJK Compatibility"
28831 msgstr "CJK kompatibilita"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28834 msgid "CJK Unified Ideographs"
28835 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28838 msgid "Hangul Syllables"
28839 msgstr "Kórejské slabiky"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28842 msgid "High Surrogates"
28843 msgstr "Surogáty horné"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28846 msgid "Private Use High Surrogates"
28847 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28850 msgid "Low Surrogates"
28851 msgstr "Surogáty dolné"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28854 msgid "Private Use Area"
28855 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28858 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28859 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28862 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28863 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28866 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28867 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28870 msgid "Combining Half Marks"
28871 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28874 msgid "CJK Compatibility Forms"
28875 msgstr "CJK kompat. formy"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28878 msgid "Small Form Variants"
28879 msgstr "Varianty malých foriem"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28882 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28883 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28886 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28887 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
28890 msgid "Linear B Syllabary"
28891 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28894 msgid "Linear B Ideograms"
28895 msgstr "Linear B Ideogramy"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28898 msgid "Aegean Numbers"
28899 msgstr "Egejské Čísla"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28902 msgid "Ancient Greek Numbers"
28903 msgstr "Starogrécke čísla"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28907 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28918 msgid "Old Persian"
28919 msgstr "Staroperské"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28923 msgstr "Mormónska abeceda"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28927 msgstr "Shavská abeceda"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28934 msgid "Cypriot Syllabary"
28935 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28939 msgstr "Kharoshthi"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28942 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28943 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28946 msgid "Musical Symbols"
28947 msgstr "Hudobné symboly"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28950 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28951 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28954 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28955 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28958 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28959 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28962 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28963 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28966 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28967 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28974 msgid "Variation Selectors Supplement"
28975 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28978 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28979 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28982 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28983 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
28986 msgid "Character: "
28989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
28990 msgid "Code Point: "
28991 msgstr "Kódový bod: "
28993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
28997 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28998 msgid "Insert Table"
28999 msgstr "Vložiť tabuľku"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29002 msgid "TeX Information"
29003 msgstr "TeX informácia"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29006 msgid "No thesaurus available for this language!"
29007 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29013 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29017 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29021 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29023 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29024 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29031 msgid "unknown version"
29032 msgstr "neznáma verzia"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29035 msgid "Small-sized icons"
29036 msgstr "Malé ikony"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29039 msgid "Normal-sized icons"
29040 msgstr "Normálne ikony"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29043 msgid "Big-sized icons"
29044 msgstr "Veľké ikony"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29047 msgid "Huge-sized icons"
29048 msgstr "Obrovské ikony"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29051 msgid "Giant-sized icons"
29052 msgstr "Gigantické ikony"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29056 msgid "Successful export to format: %1$s"
29057 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29061 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29062 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29066 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29067 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29071 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29072 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29076 msgstr "Skončiť LyX"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29079 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29080 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29083 msgid "Welcome to LyX!"
29084 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29087 msgid "Automatic save done."
29088 msgstr "Automatický úklad hotový."
29090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29091 msgid "Automatic save failed!"
29092 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29095 msgid "Command not allowed without any document open"
29096 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29100 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29101 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29104 msgid "Select template file"
29105 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29108 msgid "Templates|#T#t"
29109 msgstr "Šablóny|#š"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29112 msgid "Document not loaded."
29113 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29116 msgid "Select document to open"
29117 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29121 msgid "Examples|#E#e"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29125 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29126 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29127 msgid "Invalid filename"
29128 msgstr "Neplatné meno súboru"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29133 "The directory in the given path\n"
29137 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29143 msgid "Opening document %1$s..."
29144 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29148 msgid "Document %1$s opened."
29149 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29152 msgid "Version control detected."
29153 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29157 msgid "Could not open document %1$s"
29158 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29161 msgid "Couldn't import file"
29162 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29166 msgid "No information for importing the format %1$s."
29167 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29171 msgid "Select %1$s file to import"
29172 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29177 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29180 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29187 "The document %1$s already exists.\n"
29189 "Do you want to overwrite that document?"
29191 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29193 "Chcete ho prepísať ?"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29197 msgid "Overwrite document?"
29198 msgstr "Prepísať dokument?"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29202 msgid "Importing %1$s..."
29203 msgstr "Importujem %1$s…"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29207 msgstr "importované."
29209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29210 msgid "file not imported!"
29211 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29218 msgid "Select LyX document to insert"
29219 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29222 msgid "Choose a filename to save document as"
29223 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29230 "is already open in your current session.\n"
29231 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29232 "Do you want to choose a new filename?"
29236 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29237 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29238 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29241 msgid "Chosen File Already Open"
29242 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29253 "The document %1$s is already registered.\n"
29255 "Do you want to choose a new name?"
29256 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29259 msgid "Rename document?"
29260 msgstr "Premenovať dokument?"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29263 msgid "Copy document?"
29264 msgstr "Kopírovať dokument?"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29268 msgstr "&Kopírovať"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29271 msgid "Choose a filename to export the document as"
29272 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29275 msgid "Guess from extension (*.*)"
29276 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29281 "The document %1$s could not be saved.\n"
29283 "Do you want to rename the document and try again?"
29285 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29287 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29290 msgid "Rename and save?"
29291 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29300 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29301 "Would you like to close or hide the document?\n"
29303 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29304 "the menu: View->Hidden->...\n"
29306 "To remove this question, set your preference in:\n"
29307 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29309 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29310 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29312 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29313 "menu: Zobraziť->Skryté->…\n"
29315 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29316 " Nástroje Preferencie…->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29319 msgid "Close or hide document?"
29320 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29327 msgid "Close document"
29328 msgstr "Zavrieť dokument"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29331 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29332 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29337 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29339 "Do you want to save the document?"
29341 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29343 "Chcete ho uložiť ?"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29346 msgid "Save new document?"
29347 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29352 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29354 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29356 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29358 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29361 msgid "Save changed document?"
29362 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29371 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29373 "Do you want to save the document?"
29375 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29377 "Chcete ho uložiť ?"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29384 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29386 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29387 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29390 msgid "Reload externally changed document?"
29391 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29395 msgstr "Opäť &načítať"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29398 msgid "Document could not be checked in."
29399 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29402 msgid "Error when setting the locking property."
29403 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29406 msgid "Directory is not accessible."
29407 msgstr "Adresár je neprístupný."
29409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29411 msgid "Opening child document %1$s..."
29412 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29416 msgid "No buffer for file: %1$s."
29417 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29420 msgid "Export Error"
29421 msgstr "Chyba pri Exporte"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29424 msgid "Error cloning the Buffer."
29425 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29428 msgid "Exporting ..."
29429 msgstr "Exportujem …"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29432 msgid "Previewing ..."
29433 msgstr "Predbežný náhľad …"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29436 msgid "Document not loaded"
29437 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29440 msgid "Select file to insert"
29441 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29444 msgid "All Files (*)"
29445 msgstr "Všetky súbory (*)"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29450 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29451 "version of the document %1$s?"
29453 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29457 msgid "Revert to saved document?"
29458 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29461 msgid "Saving all documents..."
29462 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29465 msgid "All documents saved."
29466 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29470 msgid "%1$s unknown command!"
29471 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29474 msgid "Please, preview the document first."
29475 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29478 msgid "Couldn't proceed."
29479 msgstr "Nemôžem postupovať."
29481 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29482 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29483 msgid "LaTeX Source"
29484 msgstr "LaTeX Zdroj"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29487 msgid "DocBook Source"
29488 msgstr "DocBook Zdroj"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29491 msgid "Literate Source"
29492 msgstr "Zdroj Dokumentácie"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29495 msgid " (version control, locking)"
29496 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29499 msgid " (version control)"
29500 msgstr " (kontrola verzií)"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29504 msgstr " (zmenený)"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29507 msgid " (read only)"
29508 msgstr " (iba pre čítanie)"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29512 msgstr "Zavrieť Súbor"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29515 msgid "%1 (read only)"
29516 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29520 msgstr "Kartu skryť"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29524 msgstr "Kartu zavrieť"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29527 msgid "Wrap Float Settings"
29528 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29530 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29531 msgid "Click to detach"
29532 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29534 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29536 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29537 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29539 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29540 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29541 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29543 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29545 msgid "%1$s (unknown)"
29546 msgstr "%1$s (neznámy)"
29548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29554 msgstr "Žiadna skupina"
29556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29557 msgid "More Spelling Suggestions"
29558 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29561 msgid "Add to personal dictionary|n"
29562 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29565 msgid "Ignore all|I"
29566 msgstr "Ignorovať všade"
29568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29569 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29570 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29577 msgid "More Languages ...|M"
29578 msgstr "Viac Jazykov …|V"
29580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29585 msgid "<No Documents Open>"
29586 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29589 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29590 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29593 msgid "View (Other Formats)|F"
29594 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29597 msgid "Update (Other Formats)|p"
29598 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29602 msgid "View [%1$s]|V"
29603 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29607 msgid "Update [%1$s]|U"
29608 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29611 msgid "No Custom Insets Defined!"
29612 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29615 msgid "(No Document Open)"
29616 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
29618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29619 msgid "Master Document"
29620 msgstr "Hlavný dokument"
29622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29623 msgid "Open Outliner..."
29624 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
29626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29627 msgid "Other Lists"
29628 msgstr "Iné Listiny"
29630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29631 msgid "(Empty Table of Contents)"
29632 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
29634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29635 msgid "Other Toolbars"
29636 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29639 msgid "No Branches Set for Document!"
29640 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29643 msgid "Index List|I"
29646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29647 msgid "Index Entry|d"
29648 msgstr "Heslo Registra"
29650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29652 msgid "Index: %1$s"
29653 msgstr "Register(%1$s)"
29655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29657 msgid "Index Entry (%1$s)"
29658 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29661 msgid "No Citation in Scope!"
29662 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29665 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29666 msgid "No citations selected!"
29667 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29671 msgid "Caption (%1$s)"
29672 msgstr "Popis (%1$s)"
29674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29676 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29677 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29681 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29682 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29685 msgid "No Action Defined!"
29686 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29688 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29692 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29694 msgstr "Text vyprázdniť"
29696 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29698 msgid "Export %1$s"
29699 msgstr "Exportovať %1$s"
29701 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29703 msgid "Import %1$s"
29704 msgstr "Importovať %1$s"
29706 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29708 msgid "Update %1$s"
29709 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29711 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29714 msgstr "Zobraziť %1$s"
29716 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29720 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29722 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29725 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29729 msgid "Could not update TeX information"
29730 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29732 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29734 msgid "The script `%1$s' failed."
29735 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29739 msgstr "Všetky súbory "
29741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29742 msgid "Table of Contents"
29745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29750 msgid "External material"
29751 msgstr "Externý materiál"
29753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29755 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29762 msgid "Index Entries"
29763 msgstr "Heslá Registier"
29765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29766 msgid "Marginal notes"
29767 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29770 msgid "Math macros"
29771 msgstr "mat. makrá"
29773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29774 msgid "Nomenclature Entries"
29775 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29786 msgid "Labels and References"
29787 msgstr "Značky a Referencie"
29789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29795 msgstr "Nezmyselné"
29797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29798 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29799 msgid "unknown type!"
29800 msgstr "neznámy typ!"
29802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
29804 msgid "Index Entries (%1$s)"
29805 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
29807 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29808 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29810 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29813 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29814 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29816 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29817 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29818 msgid "Problematic filename for DVI"
29819 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29821 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29822 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29824 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29825 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29827 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29828 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29830 #: src/insets/Inset.cpp:88
29831 msgid "Bibliography Entry"
29832 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29834 #: src/insets/Inset.cpp:94
29836 msgstr "Plávajúci objekt"
29838 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29842 #: src/insets/Inset.cpp:114
29843 msgid "Horizontal Space"
29844 msgstr "Horizontálna medzera"
29846 #: src/insets/Inset.cpp:163
29847 msgid "Horizontal Math Space"
29848 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29850 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29851 msgid "Unknown Argument"
29852 msgstr "Neznámy argument"
29854 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29855 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29856 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29858 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29859 msgid "Keys must be unique!"
29860 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29862 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29865 "The key %1$s already exists,\n"
29866 "it will be changed to %2$s."
29868 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29869 "bude zmenený na %2$s."
29871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29874 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29875 "If you proceed, all of them will be opened."
29877 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29878 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29881 msgid "Open Databases?"
29882 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29886 msgstr "&Pokračovať"
29888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29889 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29890 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29897 msgid "Style File:"
29898 msgstr "Súbor so štýlom:"
29900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29905 msgid "included in TOC"
29906 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29909 msgid "Export Warning!"
29910 msgstr "Export-Varovanie!"
29912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29914 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29915 "BibTeX will be unable to find them."
29917 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29918 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29922 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29923 "BibTeX will be unable to find it."
29925 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29926 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29928 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29929 msgid "simple frame"
29930 msgstr "jednoduchý rám"
29932 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29936 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29937 msgid "simple frame, page breaks"
29938 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29940 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29942 msgstr "oválny, tenký"
29944 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29945 msgid "oval, thick"
29946 msgstr "oválny, tučný"
29948 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29949 msgid "drop shadow"
29952 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29953 msgid "shaded background"
29954 msgstr "pozadie tieňované"
29956 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
29957 msgid "double frame"
29958 msgstr "dvojitý rám"
29960 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
29962 msgid "%1$s (%2$s)"
29963 msgstr "%1$s (%2$s)"
29965 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
29967 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29968 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29975 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
29977 msgstr "ne-aktívna"
29979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29981 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29982 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
29984 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29986 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29987 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
29989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
29993 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29994 msgid "Branch (child only): "
29995 msgstr "Vetva (len potomok): "
29997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29998 msgid "Branch (master only): "
29999 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
30001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30002 msgid "Branch (undefined): "
30003 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30010 msgid "Branch state changes in master document"
30011 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30016 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30017 "sure to save the master."
30019 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30022 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30027 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30028 msgid "No bibliography defined!"
30029 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30031 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30032 msgid "LaTeX Command: "
30033 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30036 msgid "InsetCommand Error: "
30037 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30040 msgid "Incompatible command name."
30041 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30044 msgid "InsetCommandParams Error: "
30045 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30048 msgid "InsetCommandParams: "
30049 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30052 msgid "Unknown parameter name: "
30053 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30056 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30057 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30062 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30063 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30066 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30067 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30070 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30072 msgid "External template %1$s is not installed"
30073 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30075 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30077 msgstr "plávajúci objekt: "
30079 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30081 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30082 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30084 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30086 msgstr "plávajúci objekt"
30088 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30090 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30092 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30093 msgid " (sideways)"
30096 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30097 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30098 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30100 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30102 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30103 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30105 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30107 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30109 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30112 "Could not copy the file\n"
30114 "into the temporary directory."
30116 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30118 "do pomocného adresára."
30120 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30122 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30123 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30125 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30127 msgid "Graphics file: %1$s"
30128 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30130 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30131 msgid "Hyperlink: "
30132 msgstr "Hyperlinka: "
30134 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30137 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30138 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30141 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30142 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30145 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30149 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30153 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30157 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30159 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30160 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30163 msgid "Verbatim Input"
30164 msgstr "Doslovný vstup"
30166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30167 msgid "Verbatim Input*"
30168 msgstr "Doslovný vstup*"
30170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30171 msgid "Include (excluded)"
30172 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30180 msgid "Recursive input"
30181 msgstr "Rekurzívny vstup"
30183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30186 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30187 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30192 "Could not load included file\n"
30194 "Please, check whether it actually exists."
30196 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30198 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30201 msgid "Missing included file"
30202 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30207 "Included file `%1$s'\n"
30208 "has textclass `%2$s'\n"
30209 "while parent file has textclass `%3$s'."
30211 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30212 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30213 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30216 msgid "Different textclasses"
30217 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30222 "Included file `%1$s'\n"
30223 "uses module `%2$s'\n"
30224 "which is not used in parent file."
30226 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30227 "používa modul `%2$s',\n"
30228 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30231 msgid "Module not found"
30232 msgstr "Modul nenájdený"
30234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30237 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30238 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30240 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30241 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30244 msgid "Export failure"
30245 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
30247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30248 msgid "Unsupported Inclusion"
30249 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30254 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30255 "Offending file:\n"
30258 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30259 "Problematický súbor:\n"
30262 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30263 msgid "Index sorting failed"
30264 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30269 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30270 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30271 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30272 "explained in the User Guide."
30274 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30275 "so záznamom '%1$s'.\n"
30276 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30277 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30280 msgid "Index Entry"
30281 msgstr "Heslo Registra"
30283 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30284 msgid "Unknown index type!"
30285 msgstr "Neznámy typ registra!"
30287 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30288 msgid "All indexes"
30289 msgstr "Všetky registre"
30291 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30293 msgstr "Pod-register"
30295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30297 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30298 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30301 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30302 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30307 msgstr "nedefinované"
30309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30318 msgid "No version control"
30319 msgstr "Bez kontroly verzií"
30321 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30322 msgid "Label names must be unique!"
30323 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30325 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30328 "The label %1$s already exists,\n"
30329 "it will be changed to %2$s."
30331 "Značka %1$s už existuje,\n"
30332 "bude premenované na %2$s."
30334 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30335 msgid "DUPLICATE: "
30336 msgstr "DUPLIKÁT: "
30338 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30339 msgid "Horizontal line"
30340 msgstr "Horizontálna línia"
30342 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30343 msgid "no more lstline delimiters available"
30344 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30346 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30347 msgid "Running out of delimiters"
30348 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30350 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30352 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30353 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30354 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30355 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30356 "must investigate!"
30358 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30359 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30360 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30362 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30364 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30365 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30366 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30368 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30371 "The following characters in one of the program listings are\n"
30372 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30374 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30375 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30376 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30379 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30380 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30382 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30383 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30384 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia ... -> Písma\n"
30385 "sa to možno zlepší."
30387 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30390 "The following characters in one of the program listings are\n"
30391 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30394 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30395 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30399 msgid "A value is expected."
30400 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30409 msgid "Unbalanced braces!"
30410 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30413 msgid "Please specify true or false."
30414 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30417 msgid "Only true or false is allowed."
30418 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30421 msgid "Please specify an integer value."
30422 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30425 msgid "An integer is expected."
30426 msgstr "Očakáva sa číslo."
30428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30429 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30430 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30433 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30434 msgstr "Neplatná dĺžka."
30436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30438 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30439 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30442 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30443 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30447 msgid "Please specify one of %1$s."
30448 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30452 msgid "Try one of %1$s."
30453 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30457 msgid "I guess you mean %1$s."
30458 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30462 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30463 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30467 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30468 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30472 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30474 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30479 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30482 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30483 "podmnožinu z trblTRBL"
30485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30487 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30488 "right, bottom left and top left corner."
30490 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30491 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30494 msgid "Enter something like \\color{white}"
30495 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30498 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30499 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30502 msgid "auto, last or a number"
30503 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30507 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30508 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30509 "defining a listing inset)"
30511 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30512 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30517 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30518 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30521 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30522 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30523 "výpisu zdrojového kódu)"
30525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30526 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30527 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30531 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30532 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30536 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30537 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30541 msgid "Parameter %1$s: "
30542 msgstr "Parameter %1$s: "
30544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30546 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30547 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30551 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30552 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30554 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30556 msgstr "Nová stránka"
30558 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30560 msgstr "Zalomenie strany"
30562 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30564 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30566 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30567 msgid "Clear Double Page"
30568 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30570 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30574 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30575 msgid "Nomenclature Symbol: "
30576 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30578 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30579 msgid "Description: "
30582 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30584 msgstr "Triedenie: "
30586 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30590 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30594 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30598 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30602 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30606 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30610 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30614 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30616 msgstr "NEPLATNÝ: "
30618 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30622 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30626 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30630 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30631 msgid "Page Number"
30632 msgstr "Číslo strany"
30634 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30638 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30639 msgid "Textual Page Number"
30640 msgstr "Textové číslo strany"
30642 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30644 msgstr "TextStrana: "
30646 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30647 msgid "Standard+Textual Page"
30648 msgstr "Štandard+Textová strana"
30650 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30652 msgstr "Ref+Text: "
30654 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30656 msgstr "Formátované"
30658 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30662 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30663 msgid "Reference to Name"
30664 msgstr "Referencia na Meno"
30666 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30670 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30672 msgstr "dolný index"
30674 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30675 msgid "superscript"
30676 msgstr "horný index"
30678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30679 msgid "Protected Space"
30680 msgstr "Chránená Medzera"
30682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30684 msgstr "Quad medzera"
30686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30687 msgid "Double Quad Space"
30688 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30692 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30696 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30699 msgid "Protected Horizontal Fill"
30700 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30703 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30704 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30707 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30708 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30711 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30712 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30715 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30716 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30719 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30720 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30723 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30724 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30728 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30729 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30733 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30734 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30736 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30737 msgid "List of Listings"
30738 msgstr "Zoznam Výpisov"
30740 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30741 msgid "Unknown TOC type"
30742 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30744 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
30745 msgid "Selections not supported."
30746 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30748 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
30749 msgid "Multi-column in current or destination column."
30750 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30752 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
30753 msgid "Multi-row in current or destination row."
30754 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30756 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
30757 msgid "Selection size should match clipboard content."
30758 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30760 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30762 msgstr "obtekanie: "
30764 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30770 msgstr "Neukázané."
30772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30774 msgstr "Načítavam…"
30776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30777 msgid "Converting to loadable format..."
30778 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
30780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30781 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30782 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
30784 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30785 msgid "Scaling etc..."
30786 msgstr "Zmena mierky atď…"
30788 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30789 msgid "Ready to display"
30790 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30792 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30793 msgid "No file found!"
30794 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30797 msgid "Error converting to loadable format"
30798 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30801 msgid "Error loading file into memory"
30802 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30805 msgid "Error generating the pixmap"
30806 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30810 msgstr "Bez obrázku"
30812 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30813 msgid "Preview loading"
30814 msgstr "Nahranie náhľadu"
30816 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30817 msgid "Preview ready"
30818 msgstr "Náhľad prichystaný"
30820 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30821 msgid "Preview failed"
30822 msgstr "Náhľad zlyhal"
30824 #: src/lengthcommon.cpp:41
30825 msgid "cc[[unit of measure]]"
30828 #: src/lengthcommon.cpp:41
30832 #: src/lengthcommon.cpp:41
30836 #: src/lengthcommon.cpp:42
30840 #: src/lengthcommon.cpp:42
30841 msgid "mu[[unit of measure]]"
30844 #: src/lengthcommon.cpp:42
30848 #: src/lengthcommon.cpp:43
30852 #: src/lengthcommon.cpp:43
30856 #: src/lengthcommon.cpp:43
30857 msgid "Text Width %"
30858 msgstr "Šírka textu %"
30860 #: src/lengthcommon.cpp:44
30861 msgid "Column Width %"
30862 msgstr "Šírka stĺpca %"
30864 #: src/lengthcommon.cpp:44
30865 msgid "Page Width %"
30866 msgstr "Šírka Stránky %"
30868 #: src/lengthcommon.cpp:44
30869 msgid "Line Width %"
30870 msgstr "Šírka Riadku %"
30872 #: src/lengthcommon.cpp:45
30873 msgid "Text Height %"
30874 msgstr "Výška textu %"
30876 #: src/lengthcommon.cpp:45
30877 msgid "Page Height %"
30878 msgstr "Výška Stránky %"
30880 #: src/lyxfind.cpp:127
30881 msgid "Search error"
30882 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30884 #: src/lyxfind.cpp:127
30885 msgid "Search string is empty"
30886 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30888 #: src/lyxfind.cpp:371
30889 msgid "String found."
30890 msgstr "Reťazec nájdený."
30892 #: src/lyxfind.cpp:373
30893 msgid "String has been replaced."
30894 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30896 #: src/lyxfind.cpp:376
30898 msgid "%1$d strings have been replaced."
30899 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30901 #: src/lyxfind.cpp:1450
30902 msgid "Invalid regular expression!"
30903 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30905 #: src/lyxfind.cpp:1455
30906 msgid "Match not found!"
30907 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30909 #: src/lyxfind.cpp:1459
30910 msgid "Match found!"
30911 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30913 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
30914 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
30916 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30917 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30919 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
30922 msgstr "Rámik: %1$s"
30924 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
30926 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30927 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30929 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
30931 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30932 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30934 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30936 msgid "Color: %1$s"
30937 msgstr "Farba: %1$s"
30939 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
30941 msgid "Decoration: %1$s"
30942 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30944 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30946 msgid "Environment: %1$s"
30947 msgstr "Prostredie: %1$s"
30949 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
30950 msgid "Cursor not in table"
30951 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
30953 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
30954 msgid "Only one row"
30955 msgstr "Len jeden riadok"
30957 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
30958 msgid "Only one column"
30959 msgstr "Len jeden stĺpec"
30961 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
30962 msgid "No hline to delete"
30963 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
30965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
30966 msgid "No vline to delete"
30967 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
30969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
30971 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30972 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
30974 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
30979 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
30980 msgid "Bad math environment"
30981 msgstr "Zlé mat. prostredie"
30983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
30985 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30986 "Change the math formula type and try again."
30988 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
30989 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
30991 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
30995 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
30997 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30998 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31000 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31002 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31003 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31005 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31006 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31007 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31008 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31010 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31011 msgid "create new math text environment ($...$)"
31012 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31014 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31015 msgid "entered math text mode (textrm)"
31016 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31018 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31019 msgid "Regular expression editor mode"
31020 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31022 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31023 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31024 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31026 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31027 msgid "Standard[[mathref]]"
31028 msgstr "Štandardné"
31030 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31032 msgstr "PeknýOdkaz"
31034 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31035 msgid "FormatRef: "
31036 msgstr "FormatRef: "
31038 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31041 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31043 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31045 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31046 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31048 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31050 msgid "Macro: %1$s"
31051 msgstr "Makro: %1$s"
31053 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31057 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31059 msgstr "mat. makro"
31061 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31063 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31064 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31066 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31068 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31069 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31071 #: src/output.cpp:37
31074 "Could not open the specified document\n"
31077 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31080 #: src/output_plaintext.cpp:144
31084 #: src/output_plaintext.cpp:156
31085 msgid "References: "
31086 msgstr "Referencie: "
31088 #: src/support/Package.cpp:169
31089 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31090 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31092 #: src/support/Package.cpp:173
31096 #: src/support/Package.cpp:526
31097 msgid "LyX binary not found"
31098 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31100 #: src/support/Package.cpp:527
31103 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31105 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31108 #: src/support/Package.cpp:646
31111 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31113 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31114 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31116 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31118 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31119 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31121 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31122 msgid "File not found"
31123 msgstr "Súbor nenájdený"
31125 #: src/support/Package.cpp:719
31128 "Invalid %1$s switch.\n"
31129 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31131 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31132 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31134 #: src/support/Package.cpp:746
31137 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31138 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31140 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31141 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31143 #: src/support/Package.cpp:770
31146 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31147 "%2$s is not a directory."
31149 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31150 "%2$s nie je adresár."
31152 #: src/support/Package.cpp:772
31153 msgid "Directory not found"
31154 msgstr "Adresár nenájdený"
31156 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31161 "has not yet completed.\n"
31163 "Do you want to stop it?"
31167 "ešte nedokončil.\n"
31169 "Chcete ho zastaviť ?"
31171 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31172 msgid "Stop command?"
31173 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31175 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31179 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31180 msgid "Let it &run"
31181 msgstr "Nech &beží ďalej"
31183 #: src/support/debug.cpp:42
31184 msgid "No debugging messages"
31185 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31187 #: src/support/debug.cpp:43
31188 msgid "General information"
31189 msgstr "Všeobecné informácie"
31191 #: src/support/debug.cpp:44
31192 msgid "Program initialisation"
31193 msgstr "Inicializácia programu"
31195 #: src/support/debug.cpp:45
31196 msgid "Keyboard events handling"
31197 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31199 #: src/support/debug.cpp:46
31200 msgid "GUI handling"
31201 msgstr "Spravovanie GUI"
31203 #: src/support/debug.cpp:47
31204 msgid "Lyxlex grammar parser"
31205 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31207 #: src/support/debug.cpp:48
31208 msgid "Configuration files reading"
31209 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31211 #: src/support/debug.cpp:49
31212 msgid "Custom keyboard definition"
31213 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31215 #: src/support/debug.cpp:50
31216 msgid "LaTeX generation/execution"
31217 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31219 #: src/support/debug.cpp:51
31220 msgid "Math editor"
31221 msgstr "Editor matematiky"
31223 #: src/support/debug.cpp:52
31224 msgid "Font handling"
31225 msgstr "Manipulácia s písmom"
31227 #: src/support/debug.cpp:53
31228 msgid "Textclass files reading"
31229 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31231 #: src/support/debug.cpp:54
31232 msgid "Version control"
31233 msgstr "Kontrola verzií"
31235 #: src/support/debug.cpp:55
31236 msgid "External control interface"
31237 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31239 #: src/support/debug.cpp:56
31240 msgid "Undo/Redo mechanism"
31241 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31243 #: src/support/debug.cpp:57
31244 msgid "User commands"
31245 msgstr "Používateľské príkazy"
31247 #: src/support/debug.cpp:58
31248 msgid "The LyX Lexer"
31251 #: src/support/debug.cpp:59
31252 msgid "Dependency information"
31253 msgstr "Informácie o závislostiach"
31255 #: src/support/debug.cpp:60
31257 msgstr "LyX vložky"
31259 #: src/support/debug.cpp:61
31260 msgid "Files used by LyX"
31261 msgstr "Súbory používané LyXom"
31263 #: src/support/debug.cpp:62
31264 msgid "Workarea events"
31265 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31267 #: src/support/debug.cpp:63
31268 msgid "Clipboard handling"
31269 msgstr "Obsluha schránky"
31271 #: src/support/debug.cpp:64
31272 msgid "Graphics conversion and loading"
31273 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31275 #: src/support/debug.cpp:65
31276 msgid "Change tracking"
31277 msgstr "Zmeniť sledovanie"
31279 #: src/support/debug.cpp:66
31280 msgid "External template/inset messages"
31281 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31283 #: src/support/debug.cpp:67
31284 msgid "RowPainter profiling"
31285 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31287 #: src/support/debug.cpp:68
31288 msgid "Scrolling debugging"
31289 msgstr "ladenie rolovania"
31291 #: src/support/debug.cpp:70
31295 #: src/support/debug.cpp:71
31296 msgid "Locale/Internationalisation"
31297 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31299 #: src/support/debug.cpp:72
31300 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31301 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31303 #: src/support/debug.cpp:73
31304 msgid "Find and replace mechanism"
31305 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31307 #: src/support/debug.cpp:74
31308 msgid "Developers' general debug messages"
31309 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31311 #: src/support/debug.cpp:75
31312 msgid "All debugging messages"
31313 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31315 #: src/support/debug.cpp:154
31317 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31318 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31320 #: src/support/lassert.cpp:60
31323 "Assertion %1$s violated in\n"
31324 "file: %2$s, line: %3$s"
31326 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31327 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31329 #: src/support/lassert.cpp:70
31331 "It should be safe to continue, but you\n"
31332 "may wish to save your work and restart LyX."
31334 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31335 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31337 #: src/support/lassert.cpp:73
31339 msgstr "Varovanie!"
31341 #: src/support/lassert.cpp:80
31343 "There has been an error with this document.\n"
31344 "LyX will attempt to close it safely."
31346 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31347 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31349 #: src/support/lassert.cpp:83
31350 msgid "Buffer Error!"
31351 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31353 #: src/support/lassert.cpp:90
31355 "LyX has encountered an application error\n"
31356 "and will now shut down."
31358 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31359 "a ukončí prevádzku."
31361 #: src/support/lassert.cpp:93
31362 msgid "Fatal Exception!"
31363 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31365 #: src/support/os_win32.cpp:488
31366 msgid "System file not found"
31367 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31369 #: src/support/os_win32.cpp:489
31371 "Unable to load shfolder.dll\n"
31374 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31375 "Prosím inštalujte."
31377 #: src/support/os_win32.cpp:494
31378 msgid "System function not found"
31379 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31381 #: src/support/os_win32.cpp:495
31383 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31384 "Don't know how to proceed. Sorry."
31386 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31387 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31389 #: src/support/userinfo.cpp:45
31390 msgid "Unknown user"
31391 msgstr "Neznámy používateľ"
31393 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31394 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
31396 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31397 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
31399 #~ msgid "DVI-PS Options"
31400 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
31402 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31403 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
31405 #~ msgid "Normal Table|g"
31406 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
31408 #~ msgid "Default Style|m"
31409 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
31411 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
31412 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
31414 #~ msgid "&Longtable"
31415 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
31417 #~ msgid "Breakable Table|g"
31418 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
31420 #~ msgid "Longtable|g"
31421 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
31424 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
31426 #~ msgid "Top Line|n"
31427 #~ msgstr "Vrchný riadok"
31429 #~ msgid "Bottom Line|i"
31430 #~ msgstr "Spodný Riadok"
31432 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31433 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
31435 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31436 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
31438 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31439 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
31441 #~ msgid "Open Navigator..."
31442 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
31445 #~ "A bitmap file.\n"
31446 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
31447 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
31448 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
31449 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
31450 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
31452 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
31453 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
31454 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
31455 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
31457 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31458 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
31460 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31461 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
31463 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31464 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
31466 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31467 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
31469 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
31470 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
31473 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31474 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31476 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
31477 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
31479 #~ msgid "Print document failed"
31480 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
31482 #~ msgid "Printer Command Options"
31483 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
31485 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31486 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
31488 #~ msgid "File ex&tension:"
31489 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
31491 #~ msgid "Option used to print to a file."
31492 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
31494 #~ msgid "Print to &file:"
31495 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
31497 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31498 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
31500 #~ msgid "Set &printer:"
31501 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
31503 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31504 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
31506 #~ msgid "Spool &printer:"
31507 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
31510 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31511 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
31513 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31514 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
31516 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31517 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
31519 #~ msgid "Re&verse pages:"
31520 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
31522 #~ msgid "&Number of copies:"
31523 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
31525 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31526 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
31528 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31529 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
31531 #~ msgid "Co&llated:"
31532 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
31534 #~ msgid "Pa&ge range:"
31535 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
31537 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31538 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
31540 #~ msgid "&Odd pages:"
31541 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
31543 #~ msgid "&Even pages:"
31544 #~ msgstr "&Párne strany:"
31546 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31547 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
31549 #~ msgid "E&xtra options:"
31550 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
31552 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31553 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
31556 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31557 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31558 #~ "your printers."
31560 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
31561 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
31563 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31564 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
31566 #~ msgid "Name of the default printer"
31567 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
31569 #~ msgid "Default &printer:"
31570 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
31572 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31573 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
31578 #~ msgid "Page number to print from"
31579 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
31581 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31582 #~ msgstr "&Do strany:"
31584 #~ msgid "Page number to print to"
31585 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
31587 #~ msgid "Print all pages"
31588 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31593 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31594 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
31596 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31597 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
31599 #~ msgid "Print in reverse order"
31600 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
31602 #~ msgid "Re&verse order"
31603 #~ msgstr "Opačné por&adie"
31608 #~ msgid "Number of copies"
31609 #~ msgstr "Počet kópií"
31611 #~ msgid "Collate copies"
31612 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
31614 #~ msgid "&Collate"
31615 #~ msgstr "&Usporiadať"
31620 #~ msgid "Print Destination"
31621 #~ msgstr "Cieľ tlače"
31623 #~ msgid "Send output to the printer"
31624 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
31626 #~ msgid "P&rinter:"
31627 #~ msgstr "T&lačiareň:"
31629 #~ msgid "Send output to the given printer"
31630 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
31632 #~ msgid "Send output to a file"
31633 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
31635 #~ msgid "Print...|P"
31636 #~ msgstr "Tlač...|T"
31638 #~ msgid "Print document"
31639 #~ msgstr "Tlač dokument"
31641 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31642 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
31644 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31645 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
31647 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31648 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
31650 #~ msgid "Error running external commands."
31651 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
31653 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31654 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
31656 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31657 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
31660 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31661 #~ "environment variable PRINTER."
31663 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
31664 #~ "premennú prostredia PRINTER."
31666 #~ msgid "The option to print only even pages."
31667 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
31670 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31671 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31673 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
31676 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31677 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
31679 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31680 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
31682 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31683 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
31685 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31686 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
31689 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31690 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31691 #~ "and arguments."
31693 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
31694 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
31697 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31698 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31700 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
31701 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
31703 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31704 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
31706 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31707 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
31710 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31713 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
31716 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31717 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31720 #~ msgstr "Tlačiareň"
31722 #~ msgid "Print Document"
31723 #~ msgstr "Tlač Dokument"
31725 #~ msgid "Print to file"
31726 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
31728 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31729 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
31731 #~ msgid "Standard Code"
31732 #~ msgstr "Štandardný Kód"
31744 #~ msgstr "Zelenomodrá"
31746 #~ msgid "Darkgray"
31747 #~ msgstr "Tmavošedá"
31755 #~ msgid "Lightgray"
31756 #~ msgstr "Svetlošedá"
31759 #~ msgstr "Svetlozelená"
31762 #~ msgstr "Purpurová"
31765 #~ msgstr "Olivová"
31768 #~ msgstr "Oranžová"
31774 #~ msgstr "Nachová"
31777 #~ msgstr "Červená"
31780 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
31783 #~ msgstr "Fialová"
31791 #~ msgid "Unknown document class"
31792 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31794 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31795 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31797 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31798 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31800 #~ msgid "Included File Invalid"
31801 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31804 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31806 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31808 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31810 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31812 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31813 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31815 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31816 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31819 #~ msgstr "Listiny"
31821 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31822 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31824 #~ msgid "Document &class"
31825 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31827 #~ msgid "Forward search"
31828 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31830 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31831 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31833 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31834 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31837 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31839 #~ msgid "&Vertical factor:"
31840 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31842 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31843 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31845 #~ msgid "Rotation"
31846 #~ msgstr "Notácia"
31848 #~ msgid "&Rotation:"
31849 #~ msgstr "Notácia"
31851 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31852 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31854 #~ msgid "TeX Code|X"
31855 #~ msgstr "TeX Kód"
31858 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31860 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
31863 #~ msgid "Enable &RTL support"
31864 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
31866 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31868 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
31869 #~ "pre text na obrazovke."
31871 #~ msgid "text here"
31872 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
31875 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31877 #~ "Even %2$s exists!"
31879 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
31881 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
31883 #~ msgid "Separator"
31884 #~ msgstr "Oddeľovač"
31886 #~ msgid "--Separator--"
31887 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
31889 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31890 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
31892 #~ msgid "EndOfSlide"
31893 #~ msgstr "KoniecFólie"
31895 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31896 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
31899 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
31904 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31905 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
31907 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31908 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
31910 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31911 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
31913 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31914 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
31919 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31920 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
31922 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31923 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
31925 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
31926 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
31928 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
31929 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
31931 #~ msgid "Unformatted Text|U"
31932 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
31934 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31935 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
31937 #~ msgid "Split Environment|l"
31938 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
31940 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31941 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
31946 #~ msgid "report (R Journal)"
31947 #~ msgstr "referát (R Journal)"
31949 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31950 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
31952 #~ msgid "Alternative theorem string"
31953 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
31955 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
31956 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
31958 #~ msgid "Default Format"
31959 #~ msgstr "Štandardný Formát"
31961 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
31962 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
31964 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31967 #~ msgid "Multilingual captions"
31968 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
31973 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31974 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
31976 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31977 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31979 #~ msgid "End Multiple Columns"
31980 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
31982 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31983 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31985 #~ msgid "Key Words."
31988 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31989 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
31991 #~ msgid "Buffer error"
31992 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
31994 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
31995 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
31997 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
31998 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32000 #~ msgid "Invalid cursor!"
32001 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32003 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
32004 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32006 #~ msgid "Invalid position."
32007 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32009 #~ msgid "Invalid position"
32010 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32012 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32013 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32015 #~ msgid "Application error."
32016 #~ msgstr "Publikačný Rok"
32018 #~ msgid "No Gui Application."
32019 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
32021 #~ msgid "Package not initialized."
32022 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
32024 #~ msgid "Memory problem"
32025 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
32030 #~ msgid "Missing filename after format"
32031 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
32033 #~ msgid "List of Graphics"
32034 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
32036 #~ msgid "List of Equations"
32037 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
32039 #~ msgid "List of Footnotes"
32040 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
32042 #~ msgid "List of Index Entries"
32043 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
32045 #~ msgid "List of Marginal notes"
32046 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
32048 #~ msgid "List of Notes"
32049 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
32051 #~ msgid "List of Citations"
32052 #~ msgstr "Zoznam citácií"
32054 #~ msgid "List of Branches"
32055 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
32057 #~ msgid "List of Changes"
32058 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
32060 #~ msgid "elsewhere"
32063 #~ msgid "BeginFrame"
32064 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
32066 #~ msgid "Deprecated Styles"
32067 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
32069 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32070 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
32072 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32073 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
32075 #~ msgid "EndFrame"
32076 #~ msgstr "KoniecRámu"
32078 #~ msgid "Automatic help"
32079 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
32082 #~ msgstr "Sedenie"
32084 #~ msgid "Documents"
32085 #~ msgstr "Dokumenty"
32087 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32088 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
32090 #~ msgid "Use ams&math package"
32091 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
32093 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32094 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
32096 #~ msgid "Use amssymb package"
32097 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
32099 #~ msgid "Use cancel package automatically"
32100 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
32102 #~ msgid "Use cancel package"
32103 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
32105 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32106 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
32108 #~ msgid "Use &esint package"
32109 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
32111 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32112 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
32114 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32115 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
32117 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32118 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
32120 #~ msgid "Use mathtools package"
32121 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
32123 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32124 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
32126 #~ msgid "Use mh&chem package"
32127 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
32129 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32130 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
32132 #~ msgid "Use stackrel package"
32133 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
32135 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32136 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
32138 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32139 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
32141 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32142 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
32144 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32145 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
32147 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32148 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
32150 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32151 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
32153 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32154 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
32156 #~ msgid "Close Section"
32157 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
32160 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32161 #~ "actually to print."
32162 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
32164 #~ msgid "Maintext"
32165 #~ msgstr "Hlavný text"
32167 #~ msgid "institute mark"
32168 #~ msgstr "znak inštitútu"
32170 #~ msgid "Make letter title"
32171 #~ msgstr "Vydať titul listu"
32173 #~ msgid "Settings...|s"
32174 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32176 #~ msgid "Initial Option"
32177 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32179 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32180 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
32182 #~ msgid "Settings...|g"
32183 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32185 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32186 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
32188 #~ msgid "AMS arrows"
32189 #~ msgstr "AMS šípky"
32191 #~ msgid "AMS relations"
32192 #~ msgstr "AMS relácie"
32194 #~ msgid "AMS operators"
32195 #~ msgstr "AMS operátory"
32197 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32198 #~ msgstr "AMS rôzne"
32200 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32201 #~ msgstr "AMS Rôzne"
32203 #~ msgid "AMS Arrows"
32204 #~ msgstr "AMS Šípky"
32206 #~ msgid "AMS Relations"
32207 #~ msgstr "AMS Relácie"
32209 #~ msgid "AMS Operators"
32210 #~ msgstr "AMS Operátory"
32212 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32213 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
32215 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32216 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
32218 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32219 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
32221 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32222 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
32224 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32225 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
32227 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32228 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
32230 #~ msgid "Fig. ---"
32231 #~ msgstr "Obr. ---"
32233 #~ msgid "CenteredCaption"
32234 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
32236 #~ msgid "Senseless!"
32237 #~ msgstr "Nezmyselné!"
32239 #~ msgid "Table Caption"
32240 #~ msgstr "Popis tabuľky"
32242 #~ msgid "Captionabove"
32243 #~ msgstr "Popis hore"
32245 #~ msgid "Captionbelow"
32246 #~ msgstr "Popis dole"
32248 #~ msgid "Multilingual caption:"
32249 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
32251 #~ msgid "article (APA6)"
32252 #~ msgstr "článok (APA6)"
32257 #~ msgid "Mini template for this List"
32258 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
32260 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
32261 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32263 #~ msgid "Alternative foreword heading"
32264 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32266 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
32267 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
32269 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
32270 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
32272 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
32273 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
32275 #~ msgid "Noweb Article"
32276 #~ msgstr "Noweb článok"
32278 #~ msgid "Noweb Book"
32279 #~ msgstr "Noweb kniha"
32281 #~ msgid "Noweb Report"
32282 #~ msgstr "Noweb referát"
32284 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32285 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
32287 #~ msgid "Footnote Option"
32288 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
32290 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
32291 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
32293 #~ msgid "Optional argument for author"
32294 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
32296 #~ msgid "RomanList Option"
32297 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
32299 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
32300 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
32302 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
32303 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
32305 #~ msgid "Columns Options"
32306 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
32308 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
32309 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
32311 #~ msgid "Institute mark"
32312 #~ msgstr "Inštitútna značka"
32314 #~ msgid "Appendix Title"
32315 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
32317 #~ msgid "Biography Photo"
32318 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
32320 #~ msgid "Short Affiliation|S"
32321 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
32323 #~ msgid "Short version of the affiliation"
32324 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
32326 #~ msgid "Entry Option"
32327 #~ msgstr "Voľba Záznam"
32329 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
32330 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
32332 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
32333 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
32336 #~ msgstr "Medzera"
32339 #~ msgstr "Medzera:"
32341 #~ msgid "Computer:"
32342 #~ msgstr "Počítač:"
32344 # Napríklad krátky titul
\r
32346 #~ msgstr "argument"
32348 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32349 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32351 #~ msgid "Braille Manual|B"
32352 #~ msgstr "Braille: Manuál"
32354 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32355 #~ msgstr "LilyPond príručka"
32357 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32358 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
32360 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32361 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
32363 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32364 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
32366 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32367 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
32369 #~ msgid "View Outline|u"
32370 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
32373 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32375 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
32379 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32382 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
32386 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32387 #~ "active window: "
32389 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
32390 #~ "aktívnom okne: "
32393 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32395 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
32398 #~ msgid "%1$s%2$s"
32399 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
32401 #~ msgid " (unknown)"
32402 #~ msgstr " (neznáme)"
32404 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32405 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
32407 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32408 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
32410 #~ msgid "Table w&idth:"
32411 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
32413 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32414 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
32416 #~ msgid "Rotate table"
32417 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
32419 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32420 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
32422 #~ msgid "Rotate cell"
32423 #~ msgstr "Otočiť bunku"
32425 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32426 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
32428 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32429 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
32431 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32432 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
32434 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32435 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
32437 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32438 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
32440 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32441 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
32443 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32444 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
32446 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32447 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
32449 #~ msgid "Example \\theexample"
32450 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
32452 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32453 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
32455 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32456 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
32458 #~ msgid "Remark \\theremark"
32459 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
32461 #~ msgid "Case \\thecase"
32462 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
32464 #~ msgid "Question \\thequestion"
32465 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
32467 #~ msgid "Note \\thenote"
32468 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
32470 #~ msgid "&Output Format:"
32471 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
32473 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32474 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
32476 #~ msgid "Specify the default paper size."
32477 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
32482 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32483 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
32485 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32486 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32488 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32489 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32491 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32492 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32497 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32498 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
32500 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32501 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
32507 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32508 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32510 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
32511 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
32513 #~ msgid "at Address"
32514 #~ msgstr "na Adrese"
32516 #~ msgid "at address"
32517 #~ msgstr "na adrese"
32519 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32520 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
32523 #~ msgstr "Mini obsah"
32525 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32526 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
32528 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
32529 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
32531 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32532 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
32534 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
32535 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
32537 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
32538 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
32543 #~ msgid "Preface:"
32544 #~ msgstr "Predslov:"
32546 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32547 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
32552 #~ msgid "Step \\thestep."
32553 #~ msgstr "Krok \\thestep."
32555 #~ msgid "Appendices Section"
32556 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
32558 #~ msgid "--- Appendices ---"
32559 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
32561 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32562 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
32565 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32566 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32567 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32569 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
32570 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
32571 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
32573 #~ msgid "List of %1$s"
32574 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
32577 #~ msgstr "Upraviť"
32579 #~ msgid "Layout|L"
32582 #~ msgid "Documents|D"
32583 #~ msgstr "Dokumenty"
32585 #~ msgid "New from Template...|T"
32586 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
32588 #~ msgid "Revert|R"
32589 #~ msgstr "Vrátiť|r"
32591 #~ msgid "Custom...|C"
32592 #~ msgstr "Vlastné..."
32595 #~ msgstr "Opakovať|O"
32598 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
32601 #~ msgstr "Vlepiť|e"
32603 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32604 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
32606 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32607 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
32609 #~ msgid "Tabular|T"
32610 #~ msgstr "Formát tabuľky"
32612 #~ msgid "Thesaurus..."
32613 #~ msgstr "Slovník synoným..."
32615 #~ msgid "Statistics...|i"
32616 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
32618 #~ msgid "Change Tracking|g"
32619 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
32621 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32622 #~ msgstr "Výber ako riadky"
32624 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32625 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
32627 #~ msgid "Line Bottom|B"
32628 #~ msgstr "Čiara dole"
32630 #~ msgid "Line Left|L"
32631 #~ msgstr "Čiara vľavo"
32633 #~ msgid "Line Right|R"
32634 #~ msgstr "Čiara vpravo"
32636 #~ msgid "Delete Row|w"
32637 #~ msgstr "Zmazať riadok"
32639 #~ msgid "Copy Row"
32640 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
32642 #~ msgid "Swap Rows"
32643 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
32645 #~ msgid "Delete Column|D"
32646 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
32648 #~ msgid "Copy Column"
32649 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
32651 #~ msgid "Swap Columns"
32652 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
32654 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32655 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
32657 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32658 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
32660 #~ msgid "Alignment|A"
32661 #~ msgstr "Zarovnanie"
32663 #~ msgid "Add Row|R"
32664 #~ msgstr "Pridať riadok"
32666 #~ msgid "Add Column|C"
32667 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
32669 #~ msgid "Maple, simplify"
32670 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
32672 #~ msgid "Maple, factor"
32673 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
32675 #~ msgid "Maple, evalm"
32676 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
32678 #~ msgid "Maple, evalf"
32679 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
32681 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32682 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
32684 #~ msgid "Align Environment|A"
32685 #~ msgstr "Aalign prostredie"
32687 #~ msgid "AlignAt Environment"
32688 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
32690 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32691 #~ msgstr "Falign prostredie"
32693 #~ msgid "Multline Environment"
32694 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
32696 #~ msgid "Special Character|S"
32697 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
32699 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32700 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
32702 #~ msgid "Index Entry|I"
32703 #~ msgstr "Heslo Indexu"
32705 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32706 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
32708 #~ msgid "TeX Code|T"
32709 #~ msgstr "TeX Kód"
32711 #~ msgid "Minipage|p"
32712 #~ msgstr "Minipage"
32714 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32715 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
32717 #~ msgid "Floats|a"
32718 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
32720 #~ msgid "Include File...|d"
32721 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
32723 #~ msgid "Insert File|e"
32724 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32726 #~ msgid "External Material...|x"
32727 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
32729 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32730 #~ msgstr "Bod delenia slova"
32732 #~ msgid "Protected Space|r"
32733 #~ msgstr "Chránená medzera"
32735 #~ msgid "Vertical Space..."
32736 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
32738 #~ msgid "Line Break|L"
32739 #~ msgstr "Zlom riadku"
32741 #~ msgid "Protected Dash|D"
32742 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
32744 #~ msgid "Single Quote|Q"
32745 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
32747 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32748 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
32750 #~ msgid "Horizontal Line"
32751 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
32753 #~ msgid "Font Change|o"
32754 #~ msgstr "Zmena písma"
32756 #~ msgid "Math Normal Font"
32757 #~ msgstr "Mat. normálny font"
32759 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32760 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32762 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32763 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32765 #~ msgid "Math Roman Family"
32766 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32768 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32769 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
32771 #~ msgid "Math Bold Series"
32772 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32774 #~ msgid "Text Normal Font"
32775 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
32777 #~ msgid "Floatflt Figure"
32778 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
32780 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32781 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
32783 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32784 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32786 #~ msgid "Character...|C"
32787 #~ msgstr "Znak..."
32789 #~ msgid "Paragraph...|P"
32790 #~ msgstr "Odstavec..."
32792 #~ msgid "Document...|D"
32793 #~ msgstr "Dokument...|D"
32795 #~ msgid "Tabular...|T"
32796 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32798 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32799 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32801 #~ msgid "Noun Style|N"
32802 #~ msgstr "Štýl Meno"
32804 #~ msgid "Bold Style|B"
32805 #~ msgstr "Tučný štýl"
32807 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32808 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32810 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32811 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32813 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32814 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32816 #~ msgid "Update|U"
32817 #~ msgstr "Aktualizovať"
32819 #~ msgid "TeX Information|X"
32820 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32822 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32823 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32825 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32826 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32828 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32829 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32831 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32832 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32834 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32835 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32837 #~ msgid "Extended Features|E"
32838 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32840 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32841 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32843 #~ msgid "Preferences..."
32844 #~ msgstr "Preferencie..."
32846 #~ msgid "Quit LyX"
32847 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32849 #~ msgid "%1$d words checked."
32850 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32852 #~ msgid "One word checked."
32853 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32855 #~ msgid "Spelling check completed"
32856 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
32859 #~ msgstr "Základné"
32861 #~ msgid "&Command:"
32862 #~ msgstr "Príkaz:"
32864 #~ msgid "Search text is empty!"
32865 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
32867 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
32868 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
32870 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
32871 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
32874 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32875 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32876 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32878 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
32879 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
32880 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
32882 #~ msgid "Affilation:"
32883 #~ msgstr "Pričlenenie:"
32885 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32886 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
32888 #~ msgid "greyedout"
32889 #~ msgstr "zosivelé"
32891 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32892 #~ msgstr "Poznámka"
32894 #~ msgid "&Use Defaults"
32895 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
32897 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
32898 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
32900 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32901 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
32903 #~ msgid "Open Target...|O"
32904 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
32906 #~ msgid "misspelled marking"
32907 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
32910 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32911 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32912 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32913 #~ "%[[, %pages%]]}."
32915 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
32916 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
32917 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
32920 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32921 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
32923 #~ msgid "Use &XeTeX"
32924 #~ msgstr "Použi XeTeX"
32926 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32927 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
32929 #~ msgid "&Use babel"
32930 #~ msgstr "Použiť babel"
32932 #~ msgid "Flex:Institute"
32933 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
32935 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32936 #~ msgstr "Flex:E-mail"
32939 #~ msgstr "náčrtok"
32945 #~ msgstr "grafika"
32947 #~ msgid "Flex:Alert"
32948 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
32950 #~ msgid "Flex:Structure"
32951 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
32953 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32954 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
32956 #~ msgid "Flex:Firstname"
32957 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
32959 #~ msgid "Flex:Fname"
32960 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32962 #~ msgid "Flex:Surname"
32963 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
32965 #~ msgid "Flex:Filename"
32966 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32968 #~ msgid "Flex:Literal"
32969 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
32971 #~ msgid "Flex:Emph"
32972 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
32974 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32975 #~ msgstr "Flex:Skratka"
32977 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32978 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
32980 #~ msgid "Flex:Day"
32981 #~ msgstr "Flex:Deň"
32983 #~ msgid "Flex:Month"
32984 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
32986 #~ msgid "Flex:Year"
32987 #~ msgstr "Flex:Rok"
32989 #~ msgid "Flex:ISSN"
32990 #~ msgstr "Flex:SSN"
32992 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32993 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
32995 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32996 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
32998 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32999 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
33001 #~ msgid "Flex:Code"
33002 #~ msgstr "Flex:Kód"
33004 #~ msgid "Flex:Keyword"
33005 #~ msgstr "Flex:Heslo"
33007 #~ msgid "Flex:Street"
33008 #~ msgstr "Flex:Ulica"
33010 #~ msgid "Flex:City"
33011 #~ msgstr "Flex:Mesto"
33013 #~ msgid "Flex:State"
33014 #~ msgstr "Flex:Štát"
33016 #~ msgid "Flex:Postcode"
33017 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
33019 #~ msgid "Flex:Country"
33020 #~ msgstr "Flex:Krajina"
33022 #~ msgid "Flex:Directory"
33023 #~ msgstr "Flex:Adresár"
33025 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33026 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
33031 #~ msgid "Note:Note"
33032 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
33034 #~ msgid "Note:Greyedout"
33035 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
33037 #~ msgid "Box:Shaded"
33038 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
33041 #~ msgstr "Obtekanie"
33043 #~ msgid "Info:shortcut"
33044 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
33046 #~ msgid "Info:shortcuts"
33047 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
33049 #~ msgid "Flex:Endnote"
33050 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
33052 #~ msgid "Flex:Initial"
33053 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
33055 #~ msgid "Flex:Expression"
33056 #~ msgstr "Flex: Výraz"
33058 #~ msgid "Flex:Concepts"
33059 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
33061 #~ msgid "Flex:Meaning"
33062 #~ msgstr "Flex: Význam"
33064 #~ msgid "Flex:Noun"
33065 #~ msgstr "Flex:Meno"
33067 #~ msgid "Flex:Strong"
33068 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
33070 #~ msgid "Noweb literate programming"
33071 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
33077 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
33079 #~ msgid "file[[scope]]"
33082 #~ msgid "master document[[scope]]"
33083 #~ msgstr "hlavný dokument"
33085 #~ msgid "open files[[scope]]"
33086 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
33088 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33089 #~ msgstr "príručiek"
33091 #~ msgid "Keywordsr"
33094 #~ msgid "A&vailable indices:"
33095 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
33097 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33098 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33100 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33101 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33103 #~ msgid "Successful "
33104 #~ msgstr "Úspešne "
33109 #~ msgid "All indices"
33110 #~ msgstr "Všetky indexy"
33115 #~ msgid "Cust&om:"
33116 #~ msgstr "Vlastné:"
33119 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33120 #~ "lyx2lyx script."
33122 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
33125 #~ "The specified document\n"
33127 #~ "could not be read."
33129 #~ "Požadovaný dokument\n"
33131 #~ "sa nedal čítať."
33133 #~ msgid "Could not read document"
33134 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
33136 #~ msgid "Cannot view URL"
33137 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
33139 #~ msgid "Hyperlink"
33140 #~ msgstr "Hyperlinka"
33142 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33143 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
33145 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33146 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
33151 #~ msgid "Value of the line height."
33152 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
33154 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33155 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
33157 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33158 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
33160 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33161 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
33163 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33164 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
33166 #~ msgid "Element:Firstname"
33167 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
33169 #~ msgid "Element:Fname"
33170 #~ msgstr "Element:KMeno"
33172 #~ msgid "Element:Filename"
33173 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
33175 #~ msgid "Element:Citation-number"
33176 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
33178 #~ msgid "Element:SS-Title"
33179 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
33181 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33182 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
33184 #~ msgid "Element:Postcode"
33185 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
33187 #~ msgid "Element:Directory"
33188 #~ msgstr "Element: Adresár"
33190 #~ msgid "CharStyle"
33191 #~ msgstr "Štýl znaku"
33193 #~ msgid "Custom:Endnote"
33194 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
33196 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33197 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
33199 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33200 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33202 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33203 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
33205 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33206 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
33208 #~ msgid "CharStyle:Code"
33209 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
33211 #~ msgid "Glossary term"
33214 #~ msgid "Middle|d"
33215 #~ msgstr "Stredné"
33217 #~ msgid "caption frame"
33218 #~ msgstr "popisok (rám)"
33220 #~ msgid "top/bottom line"
33221 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
33223 #~ msgid "Decimal point:"
33224 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
33226 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
33227 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
33229 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33230 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
33232 #~ msgid "Screen &DPI:"
33233 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
33235 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33236 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
33238 #~ msgid "Publisher ID"
33239 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
33241 #~ msgid "TheoremTemplate"
33242 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
33244 #~ msgid "Theorem #:"
33245 #~ msgstr "Teoréma #:"
33247 #~ msgid "Proposition #:"
33248 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
33250 #~ msgid "Conjecture #:"
33251 #~ msgstr "Dohad #:"
33253 #~ msgid "Criterion #:"
33254 #~ msgstr "Kritérium #:"
33257 #~ msgstr "Fakt #:"
33259 #~ msgid "Definition #:"
33260 #~ msgstr "Definícia #:"
33262 #~ msgid "Example #:"
33263 #~ msgstr "Príklad #:"
33265 #~ msgid "Condition #:"
33266 #~ msgstr "Podmienka #:"
33268 #~ msgid "Problem #:"
33269 #~ msgstr "Problém #:"
33271 #~ msgid "Exercise #:"
33272 #~ msgstr "Úloha #:"
33274 #~ msgid "Remark #:"
33275 #~ msgstr "Pripomienka #:"
33277 #~ msgid "Claim #:"
33278 #~ msgstr "Nárok #:"
33281 #~ msgstr "Poznámka #:"
33283 #~ msgid "Notation #:"
33284 #~ msgstr "Notácia #:"
33287 #~ msgstr "Prípad #:"
33289 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33290 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
33292 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
33293 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
33295 #~ msgid "Overwrite all files?"
33296 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
33298 #~ msgid "Continue &asking"
33299 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
33301 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33302 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
33304 #~ msgid "Thin space"
33305 #~ msgstr "Úzka medzera"
33307 #~ msgid "Medium space"
33308 #~ msgstr "Stredná medzera"
33310 #~ msgid "Thick space"
33311 #~ msgstr "Tučná medzera"
33313 #~ msgid "Negative thin space"
33314 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
33316 #~ msgid "Negative medium space"
33317 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
33319 #~ msgid "Negative thick space"
33320 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
33322 #~ msgid "Inter-word space"
33323 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
33325 #~ msgid "Date format"
33326 #~ msgstr "Formát dátumu"
33328 #~ msgid "Unknown buffer info"
33329 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
33331 #~ msgid "QQuad Space"
33332 #~ msgstr "QQuad medzera"
33334 #~ msgid "Preview\t"
33335 #~ msgstr "Náhľad\t"
33337 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33338 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
33340 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33341 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
33343 #~ msgid "&Replace with..."
33344 #~ msgstr "Nahradiť s..."
33349 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33350 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33352 #~ msgid "Pre&vious"
33353 #~ msgstr "Predošlí"
33355 #~ msgid "&Keep case"
33356 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
33358 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33359 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
33361 #~ msgid "&Find..."
33362 #~ msgstr "Nájsť..."
33364 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33365 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
33370 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33371 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33373 #~ msgid "&Previous"
33374 #~ msgstr "&Predošlí"
33380 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33381 #~ "%1$s.layout,\n"
33382 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33383 #~ "class or style file required by it is not\n"
33384 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33385 #~ "for more information.\n"
33387 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
33388 #~ "%1$s.layout,\n"
33389 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
33390 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
33391 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
33392 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
33394 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33395 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
33397 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33398 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
33400 #~ msgid "Any &word"
33401 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
33404 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33407 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33411 #~ msgstr "&Atrapa"
33414 #~ msgstr "&Nájsť:"
33416 #~ msgid "The Enter key works, too"
33417 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
33419 #~ msgid "The delete key works, too"
33420 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
33423 #~ msgstr "Z&mazať"
33425 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33426 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
33428 #~ msgid "&BibTeX command:"
33429 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
33431 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33432 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
33434 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33435 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
33437 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33438 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
33440 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33441 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
33443 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33444 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
33446 #~ msgid "Use input encod&ing"
33447 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
33449 #~ msgid "Jump to the label"
33450 #~ msgstr "Skok na značku"
33452 #~ msgid "Merge cells"
33453 #~ msgstr "Spojiť bunky"
33462 #~ msgstr "Kód banky"
33467 #~ msgid "Insert|n"
33470 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33471 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
33473 #~ msgid "View DVI"
33474 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
33476 #~ msgid "Update DVI"
33477 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
33479 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33480 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
33482 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33483 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
33485 #~ msgid "View PostScript"
33486 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
33488 #~ msgid "Update PostScript"
33489 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
33491 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33492 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
33494 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33495 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33497 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33498 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33501 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33502 #~ "You may not have the right languages installed."
33504 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
33505 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
33508 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33509 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33511 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
33512 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
33515 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33518 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
33521 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33522 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
33525 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33526 #~ "encoding `%2$s'."
33528 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33532 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33533 #~ "encoding `%2$s'."
33535 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33539 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33541 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
33544 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33545 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
33548 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33549 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33550 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33552 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
33553 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
33554 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
33556 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33557 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
33559 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33560 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
33563 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33567 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
33571 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33572 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
33574 #~ msgid "Branch Settings"
33575 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
33578 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33580 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
33586 #~ msgid "TeX Code Settings"
33587 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
33589 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33590 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33592 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33593 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
33595 #~ msgid "pspell (library)"
33596 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
33598 #~ msgid "aspell (library)"
33599 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
33601 #~ msgid "Spellchecker error"
33602 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
33604 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33605 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
33608 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33609 #~ "Maybe it has been killed."
33611 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
33612 #~ "Možno bol zabitý."
33614 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33615 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
33617 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33618 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33620 #~ msgid "No Table of contents"
33621 #~ msgstr "Bez obsahu"
33623 #~ msgid "Opened inset"
33624 #~ msgstr "Otvorená vložka"
33626 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33627 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
33630 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33631 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33634 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
33635 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33638 #~ msgid "Opened Box Inset"
33639 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
33641 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33642 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
33644 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33645 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
33647 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33648 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
33650 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33651 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
33653 #~ msgid "Opened Float Inset"
33654 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
33656 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33657 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
33659 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33660 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
33662 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33663 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
33665 #~ msgid "Opened Note Inset"
33666 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
33668 #~ msgid "Opened table"
33669 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
33671 #~ msgid "Opened Text Inset"
33672 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
33674 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33675 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
33677 #~ msgid "Anschrift:"
33678 #~ msgstr "Adresa:"
33680 #~ msgid "Briefkopf:"
33681 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
33684 #~ msgstr "Prídavok:"
33686 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33687 #~ msgstr "Vaše značky:"
33689 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33690 #~ msgstr "Naše značky:"
33692 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33693 #~ msgstr "Referenta:"
33695 #~ msgid "Unterschrift:"
33696 #~ msgstr "Podpis:"
33698 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33699 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
33701 #~ msgid "Vorwahl:"
33702 #~ msgstr "Predvoľba:"
33704 #~ msgid "Telefon:"
33705 #~ msgstr "Telefón:"
33708 #~ msgstr "Miesto:"
33713 #~ msgid "Betreff:"
33714 #~ msgstr "Predmet:"
33717 #~ msgstr "Oslovenie:"
33720 #~ msgstr "Pozdrav:"
33722 #~ msgid "Anlage(n):"
33723 #~ msgstr "Prílohy:"
33725 #~ msgid "Verteiler:"
33726 #~ msgstr "NaVedomie:"
33728 #~ msgid "Strasse:"
33734 #~ msgid "RetourAdresse:"
33735 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
33737 #~ msgid "MeinZeichen:"
33738 #~ msgstr "MojaZnačka:"
33740 #~ msgid "IhrZeichen:"
33741 #~ msgstr "VašaZnačka:"
33743 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33744 #~ msgstr "VášList:"
33747 #~ msgstr "Kód banky:"
33752 #~ msgid "Adresse:"
33753 #~ msgstr "Adresa:"
33755 #~ msgid "Anlagen:"
33756 #~ msgstr "Prílohy:"
33758 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33759 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
33761 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33762 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
33764 #~ msgid "No file open!"
33765 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
33767 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33768 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
33770 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33771 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
33773 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33774 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
33776 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33777 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
33779 #~ msgid "Toggle Label|L"
33780 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
33782 #~ msgid "B&rowse..."
33783 #~ msgstr "&Prechádzať..."
33785 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33786 #~ msgstr "Počet kópií"
33791 #~ msgid "Grou&p Name:"
33794 #~ msgid "&Postscript driver:"
33795 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33797 #~ msgid "Append Parameter"
33798 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33800 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33801 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33803 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33804 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33806 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33807 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33810 #~ msgstr "Obrázok"
33812 #~ msgid "algorithm"
33813 #~ msgstr "Algoritmus"
33816 #~ msgstr "Tabuľka"
33818 #~ msgid "keywords"
33819 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33822 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33824 #~ msgid "Table of Contents|a"
33825 #~ msgstr "Obsah|O"
33827 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33828 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33830 #~ msgid "Austrian"
33831 #~ msgstr "Rakúsky"
33834 #~ msgstr "Britsky"
33836 #~ msgid "Canadian"
33837 #~ msgstr "Kanadsky"
33839 #~ msgid "Reference\t"
33840 #~ msgstr "Referencia"
33842 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33843 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33845 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33846 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33848 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33849 #~ msgstr "Návratová adresa"
33851 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33852 #~ msgstr "K&onvertor:"
33854 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33855 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
33857 #~ msgid "LaTeX default"
33858 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
33860 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33861 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
33863 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33864 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33866 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33867 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
33869 #~ msgid "Class not found"
33870 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33872 #~ msgid "Changed Layout"
33873 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
33875 #~ msgid "Unknown layout"
33876 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
33878 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33879 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33881 #~ msgid "Display image in LyX"
33882 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
33884 #~ msgid "Screen display"
33885 #~ msgstr "Obrazovka"
33887 #~ msgid "Monochrome"
33888 #~ msgstr "Monochromaticky"
33890 #~ msgid "Grayscale"
33891 #~ msgstr "Odtiene šedej"
33893 #~ msgid "&Display:"
33894 #~ msgstr "&Displej:"
33897 #~ msgstr "&Mierka:"
33899 #~ msgid "Scr&een Display:"
33900 #~ msgstr "Obrazovka"
33902 #~ msgid "Do not display"
33903 #~ msgstr "Nezobrazovať"
33905 #~ msgid "Unknown Info: "
33906 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
33908 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33909 #~ msgstr "Neznáma akcia"
33911 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
33912 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
33914 #~ msgid "<- C&lear"
33915 #~ msgstr "&Zmazať"
33918 #~ msgstr "&Použiť"
33921 #~ msgstr "&Pridať"
33924 #~ msgstr "&Odstrániť"
33927 #~ msgstr "Prvé_meno"
33929 #~ msgid "Edit the file externally"
33930 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
33932 #~ msgid "&Edit File..."
33933 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
33935 #~ msgid "LyX View"
33936 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
33939 #~ msgstr "Na stred"
33941 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33942 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
33944 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33945 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
33948 #~ msgstr "&Zmazať"
33950 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33951 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33953 #~ msgid " writing embedded files."
33954 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33956 #~ msgid " could not write embedded files!"
33957 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33959 #~ msgid "Failed to extract file"
33960 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
33962 #~ msgid "Copy file failure"
33963 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
33965 #~ msgid "Failed to embed file"
33966 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33968 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33969 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33971 #~ msgid "Sync file failure"
33972 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33974 #~ msgid "Packing all files"
33975 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33977 #~ msgid "Failed to write file"
33978 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
33980 #~ msgid "Save failure"
33981 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
33983 #~ msgid "Extra embedded file"
33984 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33986 #~ msgid "Plain Text"
33987 #~ msgstr "Jednoduchý text"
33989 #~ msgid "Enspace|E"
33990 #~ msgstr "&Nahradiť"
33992 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33993 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
33995 #~ msgid "Properties...|P"
33996 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
33998 #~ msgid "New Line|e"
33999 #~ msgstr "ako riadky|r"
34001 #~ msgid "Line Break|B"
34002 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
34004 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34005 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
34010 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34011 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
34013 #~ msgid "Swap Columns|w"
34014 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
34020 #~ msgstr "Zavrieť"
34023 #~ msgstr "objekt:"
34025 #~ msgid "S&ubfigure"
34026 #~ msgstr "Podo&brázok"
34028 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34029 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
34031 #~ msgid "Ca&ption:"
34032 #~ msgstr "Po&pisok:"
34034 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34035 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
34038 #~ msgstr "&Uložiť"
34040 #~ msgid "Paper Size"
34041 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
34046 #~ msgid "&File formats"
34047 #~ msgstr "&Formáty súborov"
34049 #~ msgid "&GUI name:"
34050 #~ msgstr "&GUI názov"
34052 #~ msgid "External Applications"
34053 #~ msgstr "Externé aplikácie"
34055 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34056 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34058 #~ msgid "Save/restore window position"
34059 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34062 #~ msgstr " každých"
34067 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34068 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
34070 #~ msgid "Default (outer)"
34071 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
34074 #~ msgstr "Vonkajší"
34077 #~ msgstr "&Jednotky:"
34080 #~ msgstr "Bahasky"
34083 #~ msgstr "Maďarsky"
34085 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34086 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
34088 #~ msgid "Framed|F"
34089 #~ msgstr "Parametre"
34091 #~ msgid "Shaded|S"
34094 #~ msgid "Insert URL"
34095 #~ msgstr "Vložiť URL"
34097 #~ msgid "Can't load document class"
34098 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
34101 #~ "The document could not be converted\n"
34102 #~ "into the document class %1$s."
34103 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34105 #~ msgid "&Switch to document"
34106 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
34108 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34109 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
34111 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34112 #~ msgstr "Vložiť maticu"
34117 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34118 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
34123 #~ msgid "Doublebox"
34124 #~ msgstr "Dvojité"
34126 #~ msgid "Unknown inset name: "
34127 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34129 #~ msgid "Program Listing "
34130 #~ msgstr "Inicializácia programu"
34133 #~ msgstr "Parametre"
34135 #~ msgid "%1$d words in selection."
34136 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
34138 #~ msgid "%1$d words in document."
34139 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
34141 #~ msgid "One word in selection."
34142 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
34144 #~ msgid "One word in document."
34145 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
34147 #~ msgid "Count words"
34148 #~ msgstr "Počet slov"
34150 #~ msgid "Encoding error"
34151 #~ msgstr "&Kódovanie:"
34153 #~ msgid "Placeholders"
34154 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
34163 #~ msgstr "&Načítať"
34165 #~ msgid "Printer &name:"
34166 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
34168 #~ msgid "Columns "
34171 #~ msgid "Conjecture "
34177 #~ msgid "overprint "
34178 #~ msgstr "Predtlač"
34180 #~ msgid "overlayarea"
34181 #~ msgstr "Prekrytie"
34183 #~ msgid "Corollary_"
34184 #~ msgstr "Ľutujem."
34186 #~ msgid "Definition. "
34187 #~ msgstr "Definícia"
34189 #~ msgid "Example. "
34190 #~ msgstr "Príklad"
34199 #~ msgstr "poznámka"
34201 #~ msgid "&Extended Chars"
34202 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34205 #~ msgstr "štandardné"
34208 #~ msgstr "Komentár"
34210 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34216 #~ msgid "Table of Contents|T"
34217 #~ msgstr "Obsah|O"
34226 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
34228 #~ msgid "Table of contents"
34231 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34232 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
34235 #~ msgstr "Do bloku"
34237 #~ msgid "Corollary. "
34238 #~ msgstr "Ľutujem."
34240 #~ msgid "&Caption"
34244 #~ msgstr "&Označenie:"
34246 #~ msgid "A Label for the caption"
34247 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
34249 #~ msgid "<- P&romote"
34250 #~ msgstr "Ch&rániť:"
34256 #~ msgstr "&Aktualizovať"
34258 #~ msgid "SubSection"
34259 #~ msgstr "Pododdiel"
34262 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34265 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
34266 #~ "definovanie zmeny písma."
34268 #~ msgid "Unknown toc list"
34269 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34271 #~ msgid "Insert glossary entry"
34272 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
34275 #~ msgstr "&Globálne"
34277 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34278 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
34280 #~ msgid "&Detach panel"
34281 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
34283 #~ msgid "Insert spacing"
34284 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
34286 #~ msgid "Set limits style"
34287 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
34289 #~ msgid "Set math font"
34290 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
34292 #~ msgid "Math Panel|l"
34293 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34295 #~ msgid "Math Panel|P"
34296 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34298 #~ msgid "Show math panel"
34299 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
34301 #~ msgid "LyX: Math Roots"
34302 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34304 #~ msgid "LyX: Math Styles"
34305 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
34307 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
34308 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34310 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
34311 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34313 #~ msgid "Insert math delimiters"
34314 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
34316 #~ msgid "Alig&nment:"
34317 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
34322 #~ msgid "&Converters"
34323 #~ msgstr "&Konvertory"
34325 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
34326 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
34328 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
34329 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
34334 #~ msgid "PrettyRef: "
34335 #~ msgstr "PeknáRef: "
34337 #~ msgid "Opening child document "
34338 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
34340 #~ msgid "Special Insets|S"
34341 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
34343 #~ msgid "Insets|n"
34344 #~ msgstr "Vložiť|I"
34346 #~ msgid "S&econd:"
34347 #~ msgstr "&Druhá:"
34349 #~ msgid "String not found!"
34350 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34353 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
34356 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
34357 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
34360 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
34363 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34365 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
34366 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
34368 #~ msgid "Headings &style:"
34369 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
34371 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
34372 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
34374 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
34375 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
34377 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
34378 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
34381 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
34382 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
34383 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
34384 #~ "description of multiple columns."
34386 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
34387 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
34388 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
34389 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
34391 #~ msgid "&Icon Set:"
34392 #~ msgstr "Sada &ikon:"
34394 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
34395 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
34397 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
34398 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
34400 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
34401 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
34403 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
34404 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
34406 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
34407 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
34409 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34410 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34413 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
34414 #~ "Continue searching from the end?"
34416 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
34417 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
34419 #~ msgid "&Keep Changes"
34420 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
34422 #~ msgid "Visible Space|i"
34423 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
34426 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34428 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
34430 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34432 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
34434 #~ msgid "Box[[Menu]]"
34438 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34439 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
34442 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34443 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34445 #~ msgid "Bibliography generation"
34446 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
34448 #~ msgid "&Custom Bullet:"
34449 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
34451 #~ msgid "Font colors"
34452 #~ msgstr "Farby písma"
34454 #~ msgid "Background colors"
34455 #~ msgstr "Farby pozadia"
34457 #~ msgid "&Base Size:"
34462 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
34463 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
34465 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
34466 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
34468 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
34469 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
34471 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
34472 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
34475 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
34476 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
34478 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
34479 #~ "Nastaveniach povolený."
34481 #~ msgid "Index generation"
34482 #~ msgstr "Generácia registrov"
34484 #~ msgid "Class options"
34485 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
34487 #~ msgid "&Quote Style:"
34488 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
34490 #~ msgid "Language &Default"
34491 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34493 #~ msgid "&Default Margins"
34494 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
34496 #~ msgid "&Column Sep:"
34497 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
34499 #~ msgid "Load a&utomatically"
34500 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
34502 #~ msgid "Load alwa&ys"
34503 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
34505 #~ msgid "Do ¬ load"
34506 #~ msgstr "&Nepoužívať"
34508 #~ msgid "De&fault Output Format:"
34509 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
34511 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
34512 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
34514 #~ msgid "C&ustom Macro:"
34515 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
34517 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
34518 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
34520 #~ msgid "Additional o&ptions"
34521 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
34523 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
34524 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
34526 #~ msgid "Display &Graphics"
34527 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
34529 #~ msgid "Instant &Preview:"
34530 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
34532 #~ msgid "Preview Si&ze:"
34533 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
34535 #~ msgid "Session handling"
34536 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
34538 #~ msgid "Backup && saving"
34539 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
34541 #~ msgid "Windows && work area"
34542 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
34544 #~ msgid "S&hort Name:"
34545 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
34547 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
34548 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
34550 #~ msgid "Right-to-left language support"
34551 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
34553 #~ msgid "Context help"
34554 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
34556 #~ msgid "An empty output file was generated."
34557 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
34559 #~ msgid "&Master's perspective"
34560 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
34563 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34564 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
34567 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34568 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34570 #~ msgid "PDF form parameters"
34571 #~ msgstr "PDF form parametre"
34573 #~ msgid "the name of the PDF action"
34574 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
34576 #~ msgid "Supported box types"
34577 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
34580 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
34581 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
34582 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
34583 #~ "keep the layout file in the document directory."
34585 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
34586 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
34587 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
34588 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
34590 #~ msgid "Shadow size:"
34591 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
34593 #~ msgid "Box separation:"
34594 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
34596 #~ msgid "Line thickness:"
34597 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
34599 #~ msgid "Background:"
34600 #~ msgstr "Pozadie:"
34605 #~ msgid "Type and size"
34606 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
34608 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
34609 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
34611 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
34612 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
34614 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
34615 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34617 #~ msgid "Compressed|m"
34618 #~ msgstr "Komprimované|m"
34620 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
34621 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
34624 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
34625 #~ "the 'Short Title' inset."
34627 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
34630 #~ msgid "Formatting"
34631 #~ msgstr "Formátovanie"
34633 #~ msgid "Text a&fter:"
34634 #~ msgstr "Te&xt za:"
34636 #~ msgid "Full aut&hor list"
34637 #~ msgstr "Každý a&utor"
34639 #~ msgid "Search Citation"
34640 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
34642 #~ msgid "Search field:"
34643 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
34645 #~ msgid "Entry types:"
34646 #~ msgstr "Typy záznamov:"
34648 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
34649 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
34651 #~ msgid "<No Document Open>"
34652 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
34654 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
34655 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
34657 #~ msgid "Colored boxes|C"
34658 #~ msgstr "Farebné rámiky"
34660 #~ msgid "&Multicolumn"
34661 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
34663 #~ msgid "&Use long table"
34664 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
34666 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
34667 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34669 #~ msgid "Longtable alignment"
34670 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34673 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
34674 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
34675 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
34676 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
34677 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
34679 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
34680 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
34682 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
34683 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
34684 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
34686 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
34687 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
34689 #~ msgid "Change tracking error"
34690 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"