]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
po files: remerge to show untranslated messages
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX\r
2 # Copyright (C) 2003, 2006\r
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>\r
4\r
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.\r
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2015.\r
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-04-05 00:21+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-03-16 17:14+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33\r
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51\r
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68\r
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84\r lib/layouts/apa.layout:205\r
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81\r
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100\r
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116\r
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163\r
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286\r
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60\r
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620\r
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250\r
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138\r
55 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261\r
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343\r
57 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203\r
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55\r
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58\r
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138\r
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173\r src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Zavrieť"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64\r
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Kľúč literatúry"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51\r
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54\r src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36\r
75 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190\r
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "Z&načka:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67\r
80 msgid "&Key:"
81 msgstr "&Kľúč:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19\r
84 msgid "Citation Style"
85 msgstr "Štýl citovania"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28\r
88 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
89 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31\r
92 msgid "&Default (numerical)"
93 msgstr "Štan&dard (numerický)"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38\r
96 msgid ""
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr ""
100 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
101 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41\r
104 msgid "&Natbib"
105 msgstr "&Natbib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59\r
108 msgid "Natbib &style:"
109 msgstr "Natbib š&týl:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97\r
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100\r
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110\r
120 msgid "Bibliography Style"
121 msgstr "Štýl Bibliografie"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121\r
124 msgid "Default st&yle:"
125 msgstr "Štandardný štý&l:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131\r
128 msgid "Define the default BibTeX style"
129 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140\r
132 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
133 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143\r
136 msgid "S&ectioned bibliography"
137 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153\r
140 msgid ""
141 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
142 msgstr ""
143 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156\r
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73\r
147 msgid "Bibliography Generation"
148 msgstr "Generácia Bibliografie"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33\r
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85\r
152 msgid "&Processor:"
153 msgstr "&Generátor:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43\r
156 msgid "Select a processor"
157 msgstr "Vyberte jeden procesor"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54\r
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
162 msgid "&Options:"
163 msgstr "M&ožnosti:"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211\r
166 msgid ""
167 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
168 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21\r
171 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
172 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36\r
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47\r
176 msgid "Scan for new databases and styles"
177 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39\r
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94\r
181 msgid "&Rescan"
182 msgstr "Z&novu prehľadať"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46\r
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50\r
186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70\r
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58\r
188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335\r src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160\r
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111\r
190 msgid "&Browse..."
191 msgstr "Pr&echádzať…"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83\r
194 msgid "Enter BibTeX database name"
195 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114\r
198 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113\r
199 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84\r
200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134\r src/CutAndPaste.cpp:369
201 msgid "&Add"
202 msgstr "Pr&idať"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127\r
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213\r src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91\r
206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65\r
207 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
210 msgid "Cancel"
211 msgstr "Zrušiť"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81\r
214 msgid "The BibTeX style"
215 msgstr "BibTeX štýl"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84\r
218 msgid "St&yle"
219 msgstr "Š&týl"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107\r
222 msgid "Choose a style file"
223 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144\r
226 msgid "This bibliography section contains..."
227 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134\r
230 msgid "&Content:"
231 msgstr "&Obsah:"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148\r src/insets/InsetBibtex.cpp:216
234 msgid "all cited references"
235 msgstr "všetky citované referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
239 msgid "all uncited references"
240 msgstr "všetky necitované referencie"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158\r src/insets/InsetBibtex.cpp:212
243 msgid "all references"
244 msgstr "všetky referencie"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166\r
247 msgid "Add bibliography to the table of contents"
248 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169\r
251 msgid "Add bibliography to &TOC"
252 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200\r
255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357\r
256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527\r
257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183\r
258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153\r
259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67\r
260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600\r
261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711\r
262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41\r
263 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118\r
264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539\r
265 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263\r
266 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241\r
267 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38\r
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317\r
269 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52\r
270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49\r
271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127\r
272 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90\r
273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150\r
274 msgid "&OK"
275 msgstr "&OK"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225\r
278 msgid "Move the selected database downwards in the list"
279 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228\r
282 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153\r
283 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124\r
284 msgid "Do&wn"
285 msgstr "Na&dol"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235\r
288 msgid "Move the selected database upwards in the list"
289 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238\r
292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129\r
293 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117\r
294 msgid "&Up"
295 msgstr "Na&hor"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253\r
298 msgid "BibTeX database to use"
299 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256\r
302 msgid "Databa&ses"
303 msgstr "&Databázy"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269\r
306 msgid "Add a BibTeX database file"
307 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272\r
310 msgid "&Add..."
311 msgstr "Prid&ať…"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279\r
314 msgid "Remove the selected database"
315 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282\r
318 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97\r
319 msgid "&Delete"
320 msgstr "Z&mazať"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23\r
323 msgid "Type and Size"
324 msgstr "Typ a Veľkosť"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103\r
327 msgid "Width value"
328 msgstr "Hodnota Šírky"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446\r
331 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71\r
332 msgid "&Height:"
333 msgstr "&Výška:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420\r
336 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58\r
337 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100\r
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85\r
339 msgid "&Width:"
340 msgstr "Ší&rka:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77\r
343 msgid "Inner Bo&x:"
344 msgstr "V&nútorný rámik:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87\r
347 msgid "Inner box type"
348 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91\r src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32\r
351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98\r
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199\r
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218\r
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
359 msgid "None"
360 msgstr "Žiadne"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
364 msgid "Parbox"
365 msgstr "Parbox"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
368 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
369 msgid "Minipage"
370 msgstr "Minipage"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109\r
373 msgid "Check this if the box should break across pages"
374 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112\r
377 msgid "Allow &page breaks"
378 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129\r
381 msgid "Height value"
382 msgstr "Hodnota výšky"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139\r
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152\r
386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154\r
387 msgid "Alignment"
388 msgstr "Zarovnanie"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261\r
391 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
392 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151\r
395 msgid "Horizontal"
396 msgstr "Horizontálne"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200\r
399 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
400 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161\r
403 msgid "Vertical"
404 msgstr "Vertikálne"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168\r
407 msgid "Co&ntent:"
408 msgstr "&Obsah:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230\r
411 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
412 msgstr ""
413 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181\r
416 msgid "&Box:"
417 msgstr "&Rámik:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234\r
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277\r
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532\r lib/ui/stdcontext.inc:421\r
422 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
423 msgid "Top"
424 msgstr "Hore"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239\r
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282\r
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537\r lib/ui/stdcontext.inc:422\r
429 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
430 msgid "Middle"
431 msgstr "Stred"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244\r
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287\r
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542\r lib/layouts/g-brief2.layout:104\r
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125\r lib/layouts/g-brief2.layout:145\r
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165\r lib/layouts/g-brief2.layout:185\r
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205\r lib/layouts/g-brief2.layout:225\r
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246\r lib/layouts/g-brief2.layout:267\r
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287\r lib/layouts/g-brief2.layout:307\r
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327\r lib/layouts/g-brief2.layout:347\r
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367\r lib/layouts/g-brief2.layout:388\r
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408\r lib/layouts/g-brief2.layout:428\r
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448\r lib/layouts/g-brief2.layout:468\r
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488\r lib/layouts/g-brief2.layout:509\r
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529\r lib/layouts/g-brief2.layout:549\r
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569\r lib/layouts/g-brief2.layout:589\r
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609\r lib/layouts/g-brief2.layout:630\r
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650\r lib/layouts/g-brief2.layout:670\r
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690\r lib/layouts/g-brief2.layout:710\r
451 #: lib/ui/stdcontext.inc:423\r src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
452 msgid "Bottom"
453 msgstr "Dole"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219\r
456 msgid "Stretch"
457 msgstr "Roztiahnuť"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103\r
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391\r
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209\r
462 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
463 msgid "Left"
464 msgstr "Vľavo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270\r src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396\r
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556\r
468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
469 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
470 msgid "Center"
471 msgstr "Na stred"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108\r
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401\r
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214\r
476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
477 msgid "Right"
478 msgstr "Vpravo"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299\r
481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210\r
482 msgid "Decoration"
483 msgstr "Dekorácia"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308\r
486 msgid "Decoration box types"
487 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318\r
490 msgid "Thickness value"
491 msgstr "Hodnota hrúbky"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325\r
494 msgid "&Line thickness:"
495 msgstr "&Hrúbka hrán:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338\r
498 msgid "Separation value"
499 msgstr "Hodnota rozchodu"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345\r
502 msgid "Box s&eparation:"
503 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358\r
506 msgid "&Decoration:"
507 msgstr "&Dekorácia:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368\r
510 msgid "&Shadow size:"
511 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402\r
514 msgid "Size value"
515 msgstr "Hodnota veľkosti"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412\r src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
518 msgid "Color"
519 msgstr "Farba"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434\r
522 msgid "Back&ground:"
523 msgstr "&Pozadie:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444\r
526 msgid "&Frame:"
527 msgstr "&Rám:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19\r
530 msgid "&Available branches:"
531 msgstr "&Dostupné vetvy:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29\r
534 msgid "Select your branch"
535 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25\r
538 msgid "&New:[[branch]]"
539 msgstr "&Nová vetva:"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35\r
542 msgid ""
543 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
544 "active."
545 msgstr ""
546 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38\r
549 msgid "Filename &Suffix"
550 msgstr "&Sufix súboru"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61\r
553 msgid "Show undefined branches used in this document."
554 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64\r
557 msgid "&Undefined Branches"
558 msgstr "&Nedefinované vetvy"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84\r
561 msgid "A&vailable Branches:"
562 msgstr "Dostupné &vetvy:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94\r
565 msgid "Toggle the selected branch"
566 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97\r
569 msgid "(&De)activate"
570 msgstr "(&De)aktivovať"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110\r
573 msgid "Add a new branch to the list"
574 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123\r
577 msgid "Define or change background color"
578 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126\r
581 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185\r
582 msgid "Alter Co&lor..."
583 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133\r
586 msgid "Remove the selected branch"
587 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136\r
590 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165\r src/Buffer.cpp:4379
591 #: src/Buffer.cpp:4392
592 msgid "&Remove"
593 msgstr "&Odstrániť"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143\r
596 msgid "Change the name of the selected branch"
597 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146\r
600 msgid "Re&name..."
601 msgstr "Premenu&j…"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25\r
604 msgid "Add the selected branches to the list."
605 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28\r
608 msgid "&Add Selected"
609 msgstr "Pr&idať Označené"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35\r
612 msgid "Add all unknown branches to the list."
613 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38\r
616 msgid "Add A&ll"
617 msgstr "Pridať Vš&etko"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58\r
620 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550\r
621 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205\r
622 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78\r
623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559\r
624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28\r src/Buffer.cpp:1374
625 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
626 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
630 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
637 msgid "&Cancel"
638 msgstr "&Zrušiť"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65\r
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78\r
642 msgid "Undefined branches used in this document."
643 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68\r
646 msgid "&Undefined Branches:"
647 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34\r
650 msgid "&Font:"
651 msgstr "&Písmo:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44\r
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212\r
655 msgid "Si&ze:"
656 msgstr "&Veľkosť:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66\r
659 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116\r
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204\r
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223\r
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271\r lib/ui/stdtoolbars.inc:112\r
663 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
682 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
683 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
684 msgid "Default"
685 msgstr "Štandard"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71\r src/Font.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 msgid "Tiny"
690 msgstr "Drobné"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76\r src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 msgid "Smallest"
695 msgstr "Najmenšie"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81\r src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 msgid "Smaller"
700 msgstr "Menšie"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86\r src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 msgid "Small"
705 msgstr "Malé"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91\r src/Font.cpp:71
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
709 msgid "Normal"
710 msgstr "Normálne"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96\r src/Font.cpp:71
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
714 msgid "Large"
715 msgstr "Veľké"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101\r src/Font.cpp:72
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
719 msgid "Larger"
720 msgstr "Väčšie"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106\r src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
724 msgid "Largest"
725 msgstr "Najväčšie"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111\r src/Font.cpp:72
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
729 msgid "Huge"
730 msgstr "Obrovské"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116\r src/Font.cpp:72
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
734 msgid "Huger"
735 msgstr "Ozrutné"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144\r
738 msgid "&Custom bullet:"
739 msgstr "&Vlastná odrážka:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174\r
742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336\r
743 msgid "&Level:"
744 msgstr "Ú&roveň:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31\r
747 msgid "Change:"
748 msgstr "Zmena:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49\r
751 msgid "Go to previous change"
752 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52\r
755 msgid "&Previous change"
756 msgstr "&Predošlá zmena"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62\r
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65\r
763 msgid "&Next change"
764 msgstr "Ďa&lšia zmena"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108\r
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111\r
771 msgid "&Accept"
772 msgstr "&Akceptovať"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121\r
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124\r
779 msgid "&Reject"
780 msgstr "&Odmietnuť"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44\r
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123\r
784 msgid "Font family"
785 msgstr "Rodina písma"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47\r
788 msgid "&Family:"
789 msgstr "&Rodina:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65\r
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72\r
793 msgid "Font shape"
794 msgstr "Tvar písma"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75\r
797 msgid "S&hape:"
798 msgstr "&Tvar:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93\r
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158\r
802 msgid "Font series"
803 msgstr "Hrúbka kresby písma"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108\r
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145\r
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339\r lib/layouts/europasscv.layout:339\r
808 #: lib/layouts/europasscv.layout:372\r lib/layouts/europasscv.layout:379\r
809 #: lib/layouts/europecv.layout:242\r lib/layouts/europecv.layout:248\r
810 #: lib/layouts/moderncv.layout:464\r lib/layouts/bicaption.module:15\r
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
813 msgid "Language"
814 msgstr "Jazyk"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138\r
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174\r
818 msgid "Font color"
819 msgstr "Farba písma"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148\r
822 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20\r
823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27\r
824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22\r
825 msgid "&Language:"
826 msgstr "&Jazyk:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161\r
829 msgid "&Series:"
830 msgstr "&Séria:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177\r
833 msgid "&Color:"
834 msgstr "&Farba:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197\r
837 msgid "Never Toggled"
838 msgstr "Nikdy neprepnuté"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209\r
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230\r
842 msgid "Font size"
843 msgstr "Veľkosť písma"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240\r
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273\r
847 msgid "Other font settings"
848 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243\r
851 msgid "Always Toggled"
852 msgstr "Vždy prepnuté"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255\r
855 msgid "&Misc:"
856 msgstr "R&ôzne:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295\r
859 msgid "toggle font on all of the above"
860 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298\r
863 msgid "&Toggle all"
864 msgstr "Vš&etko prepnúť"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305\r
867 msgid "Apply each change automatically"
868 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308\r
871 msgid "Apply changes &immediately"
872 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367\r
875 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77\r
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610\r
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732\r
878 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128\r
879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549\r
880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251\r
881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330\r
882 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85\r src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59\r
883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
886 msgid "&Apply"
887 msgstr "&Použiť"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377\r
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753\r
891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270\r
892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28\r
893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134\r
894 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
895 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
896 msgid "Close"
897 msgstr "Zavrieť"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33\r
900 msgid "A&vailable Citations:"
901 msgstr "Do&stupné Citácie:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56\r
904 msgid "S&elected Citations:"
905 msgstr "&Vybrané Citácie:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81\r
908 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
909 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94\r
912 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
913 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126\r
916 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
917 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150\r
920 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
921 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220\r
924 msgid "&Search Citation"
925 msgstr "Hľadať &citáciu"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229\r
928 msgid "Searc&h:"
929 msgstr "Hľ&adať:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242\r
932 msgid ""
933 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
934 msgstr ""
935 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
936 "začalo"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255\r
939 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
940 msgstr ""
941 "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258\r
944 msgid "&Search"
945 msgstr "Hľada&j"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268\r
948 msgid "Search &field:"
949 msgstr "P&riestor hľadania:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294\r
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
953 msgid "All fields"
954 msgstr "Všetky políčka"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315\r
957 msgid "Regular e&xpression"
958 msgstr "Re&gulárny výraz"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322\r
961 msgid "Case se&nsitive"
962 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329\r
965 msgid "Entry t&ypes:"
966 msgstr "&Typy záznamov:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352\r
969 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
970 msgid "All entry types"
971 msgstr "Všetky typy záznamov"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373\r
974 msgid "Search as you &type"
975 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389\r
978 msgid "For&matting"
979 msgstr "&Formátovanie"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398\r
982 msgid "Citation st&yle:"
983 msgstr "Štý&l citácie:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408\r
986 msgid "Natbib citation style to use"
987 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415\r
990 msgid "Text &before:"
991 msgstr "&Text pred:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425\r
994 msgid "Text to place before citation"
995 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432\r
998 msgid "&Text after:"
999 msgstr "Te&xt za:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442\r
1002 msgid "Text to place after citation"
1003 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470\r
1006 msgid "List all authors"
1007 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473\r
1010 msgid "&Full author list"
1011 msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480\r
1014 msgid "Force upper case in citation"
1015 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483\r
1018 msgid "Force u&pper case"
1019 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504\r
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44\r
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682\r
1024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82\r
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218\r
1026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121\r
1027 msgid "&Restore"
1028 msgstr "O&bnoviť"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540\r
1031 msgid "App&ly"
1032 msgstr "&Použiť"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27\r
1035 msgid "Font Colors"
1036 msgstr "Farby Písma"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38\r
1039 msgid "Main text:"
1040 msgstr "Hlavný text:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115\r
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253\r
1044 msgid "Click to change the color"
1045 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195\r
1048 msgid "Default..."
1049 msgstr "Štandard…"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131\r
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269\r
1053 msgid "Revert the color to the default"
1054 msgstr "Návrat farby na štandard"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134\r
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272\r
1058 msgid "R&eset"
1059 msgstr "Vy&nulovať"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99\r
1062 msgid "Greyed-out notes:"
1063 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256\r
1066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1068 msgid "&Change..."
1069 msgstr "&Zmena…"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165\r
1072 msgid "Background Colors"
1073 msgstr "Farby Pozadia"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176\r lib/layouts/europecv.layout:124\r
1076 msgid "Page:"
1077 msgstr "Strana:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237\r
1080 msgid "Shaded boxes:"
1081 msgstr "Tieňované rámiky:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22\r
1084 msgid "Compare Revisions"
1085 msgstr "Porovnať revízie"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30\r
1088 msgid "&Revisions back"
1089 msgstr "&Revízie naspäť"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83\r
1092 msgid "&Between revisions"
1093 msgstr "&Medzi revíziami"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96\r
1096 msgid "Old:"
1097 msgstr "Stará:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131\r
1100 msgid "New:"
1101 msgstr "Nová:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27\r
1104 msgid "&New Document:"
1105 msgstr "&Nový Dokument:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60\r
1108 msgid "&Old Document:"
1109 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83\r src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50\r
1112 msgid "Bro&wse..."
1113 msgstr "P&rechádzať…"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99\r
1116 msgid "Copy Document Settings from:"
1117 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105\r
1120 msgid "N&ew Document"
1121 msgstr "Nový &Dokument"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112\r
1124 msgid "Ol&d Document"
1125 msgstr "&Bývalí Dokument"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178\r
1128 msgid ""
1129 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1130 "resulting document"
1131 msgstr ""
1132 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1133 "dokument"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181\r
1136 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1137 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143\r
1140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1141 msgid "TeX Code: "
1142 msgstr "TeX Kód: "
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167\r
1145 msgid "Match delimiter types"
1146 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170\r
1149 msgid "&Keep matched"
1150 msgstr "&Držať spárované"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196\r
1153 msgid "&Size:"
1154 msgstr "&Veľkosť:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268\r
1157 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56\r
1158 msgid "Insert the delimiters"
1159 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271\r
1162 msgid "&Insert"
1163 msgstr "Vlož&iť"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112\r
1166 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1167 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115\r
1170 msgid "Use Class Defaults"
1171 msgstr "Použiť triedny štandard"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130\r
1174 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1175 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133\r
1178 msgid "Save as Document Defaults"
1179 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1182 msgid "Display"
1183 msgstr "Zobrazenie"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40\r
1186 msgid "Show ERT button only"
1187 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43\r
1190 msgid "&Collapsed"
1191 msgstr "&Zbalené"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50\r
1194 msgid "Show ERT contents"
1195 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53\r
1198 msgid "O&pen"
1199 msgstr "&Otvorené"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36\r
1202 msgid "For more information, refer to the complete log."
1203 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43\r
1206 msgid "&Errors:"
1207 msgstr "&Chyby:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53\r
1210 msgid "Description:"
1211 msgstr "Opis:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83\r
1214 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1215 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86\r
1218 msgid "View Complete &Log..."
1219 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93\r
1222 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1223 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96\r
1226 msgid "Show Output &Anyway"
1227 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103\r
1230 msgid ""
1231 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1232 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1233 msgstr ""
1234 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
1235 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35\r
1238 msgid "F&ile"
1239 msgstr "Sú&bor"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47\r
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54\r lib/layouts/aastex.layout:535\r
1243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:84\r
1244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8\r
1245 msgid "Filename"
1246 msgstr "Názov súboru"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57\r
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266\r
1250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265\r
1251 msgid "&File:"
1252 msgstr "&Súbor:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67\r
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332\r
1256 msgid "Select a file"
1257 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77\r
1260 msgid "&Draft"
1261 msgstr "&Koncept"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84\r
1264 msgid "&Template"
1265 msgstr "Š&ablóna"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121\r
1268 msgid "Available templates"
1269 msgstr "Dostupné šablóny"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132\r
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448\r
1273 msgid "LaTe&X and LyX options"
1274 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144\r
1277 msgid "LaTeX Options"
1278 msgstr "Voľby LaTeX"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162\r
1281 msgid "O&ption:"
1282 msgstr "M&ožnosť:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175\r
1285 msgid "Forma&t:"
1286 msgstr "F&ormát:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191\r
1289 msgid ""
1290 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1291 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1292 msgstr ""
1293 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1294 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194\r
1297 msgid "&Show in LyX"
1298 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212\r
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234\r
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549\r
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556\r
1304 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1305 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215\r
1308 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1309 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271\r
1312 msgid "Si&ze and Rotation"
1313 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283\r
1316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175\r
1317 msgid "Rotate"
1318 msgstr "Otočiť"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328\r
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358\r
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240\r
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247\r
1324 msgid "Angle to rotate image by"
1325 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338\r
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351\r
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212\r
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219\r
1331 msgid "The origin of the rotation"
1332 msgstr "Počiatok otáčania"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341\r
1335 msgid "Ori&gin:"
1336 msgstr "Stre&dobod:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361\r
1339 msgid "A&ngle:"
1340 msgstr "U&hol:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376\r lib/layouts/shapepar.module:122\r
1343 msgid "Scale"
1344 msgstr "Mierka"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400\r
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131\r
1348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1349 msgid "Height of image in output"
1350 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410\r
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97\r
1354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1355 msgid "Width of image in output"
1356 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433\r
1359 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1360 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436\r
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177\r
1364 msgid "&Maintain aspect ratio"
1365 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459\r
1368 msgid "Crop"
1369 msgstr "Orezanie"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474\r
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309\r
1373 msgid "Clip to bounding box values"
1374 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477\r
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312\r
1378 msgid "Clip to &bounding box"
1379 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484\r
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345\r
1383 msgid "&Left bottom:"
1384 msgstr "Vľavo &dole:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497\r
1387 msgid "x"
1388 msgstr "x"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504\r
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383\r
1392 msgid "Right &top:"
1393 msgstr "Vpravo &hore:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514\r
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437\r
1397 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1398 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517\r
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440\r
1402 msgid "&Get from File"
1403 msgstr "Získať zo sú&boru"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547\r
1406 msgid "y"
1407 msgstr "y"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14\r
1410 msgid "TabWidget"
1411 msgstr "TabWidget"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21\r
1414 msgid "Sear&ch"
1415 msgstr "&Hľadanie"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29\r
1418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29\r src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28\r
1419 msgid "&Find:"
1420 msgstr "Ná&jsť:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53\r
1423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66\r
1424 msgid "Replace &with:"
1425 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77\r
1428 msgid "Perform a case-sensitive search"
1429 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80\r
1432 msgid "Case &sensitive"
1433 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96\r
1436 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1437 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99\r
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166\r
1441 msgid "Find &Next"
1442 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112\r
1445 msgid "Restrict search to whole words only"
1446 msgstr "Hľadať len celé slová"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115\r
1449 msgid "W&hole words"
1450 msgstr "&Celé slová"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131\r
1453 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1454 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134\r
1457 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179\r
1458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133\r
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95\r
1460 msgid "&Replace"
1461 msgstr "Nah&radiť"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141\r
1464 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1465 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144\r
1468 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196\r
1469 msgid "Search &backwards"
1470 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160\r
1473 msgid "Replace all occurences at once"
1474 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163\r
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189\r
1478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165\r
1479 msgid "Replace &All"
1480 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173\r
1483 msgid "S&ettings"
1484 msgstr "Nas&tavenia"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188\r
1487 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1488 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194\r
1491 msgid "Scope"
1492 msgstr "Oblasť"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206\r
1495 msgid "C&urrent document"
1496 msgstr "&Aktuálny dokument"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225\r
1499 msgid ""
1500 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1501 "document"
1502 msgstr ""
1503 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1504 "hlavnému dokumentu"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228\r
1507 msgid "&Master document"
1508 msgstr "H&lavný dokument"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238\r
1511 msgid "All open documents"
1512 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241\r
1515 msgid "&Open documents"
1516 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251\r
1519 msgid "&All manuals"
1520 msgstr "Všetky &príručky"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269\r
1523 msgid ""
1524 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1525 "and paragraph style"
1526 msgstr ""
1527 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1528 "v štýle odstavca"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272\r
1531 msgid "I&gnore format"
1532 msgstr "&Ignorovať formát"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282\r
1535 msgid ""
1536 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1537 "first letter"
1538 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285\r
1541 msgid "&Preserve first case on replace"
1542 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295\r
1545 msgid "&Expand macros"
1546 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302\r
1549 msgid "Restrict search to math environments only"
1550 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305\r
1553 msgid "Search on&ly in maths"
1554 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13\r
1557 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14\r
1558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13\r
1559 msgid "Form"
1560 msgstr "Form"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19\r
1563 msgid "Float Type:"
1564 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36\r
1567 msgid "Use &default placement"
1568 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43\r
1571 msgid "Advanced Placement Options"
1572 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55\r
1575 msgid "&Top of page"
1576 msgstr "&Vrch strany"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62\r
1579 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1580 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69\r
1583 msgid "Here de&finitely"
1584 msgstr "Určit&e tu"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76\r
1587 msgid "&Here if possible"
1588 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83\r
1591 msgid "&Page of floats"
1592 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90\r
1595 msgid "&Bottom of page"
1596 msgstr "&Spodok strany"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100\r
1599 msgid "&Span columns"
1600 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107\r
1603 msgid "&Rotate sideways"
1604 msgstr "&Otočiť bokom"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14\r
1607 msgid "FontUi"
1608 msgstr "FontUi"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20\r
1611 msgid ""
1612 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1613 "LuaTeX)"
1614 msgstr ""
1615 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1616 "alebo LuaTeX)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23\r
1619 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1620 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43\r
1623 msgid "&Default family:"
1624 msgstr ""
1625 "Štan&dardná\n"
1626 "rodina:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53\r
1629 msgid "Select the default family for the document"
1630 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60\r
1633 msgid "&Base size:"
1634 msgstr ""
1635 "&Základná\n"
1636 "veľkosť:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77\r
1639 msgid "LaTe&X font encoding:"
1640 msgstr ""
1641 "Kódovanie\n"
1642 "písma LaTe&X:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90\r src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34\r
1645 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1646 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97\r
1649 msgid "&Roman:"
1650 msgstr "&Serifové:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107\r
1653 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1654 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114\r
1657 msgid "&Sans Serif:"
1658 msgstr "&Bezserifové:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124\r
1661 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1662 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131\r
1665 msgid "S&cale (%):"
1666 msgstr "M&ierka (%):"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141\r
1669 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1670 msgstr ""
1671 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1672 "fontu"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154\r
1675 msgid "&Typewriter:"
1676 msgstr "S&trojopisné:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164\r
1679 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1680 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171\r
1683 msgid "Sc&ale (%):"
1684 msgstr "Mi&erka (%):"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181\r
1687 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1688 msgstr ""
1689 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1690 "fontu"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194\r
1693 msgid "&Math:"
1694 msgstr "&Matematika:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204\r
1697 msgid "Select the math typeface"
1698 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211\r
1701 msgid "C&JK:"
1702 msgstr "C&JK:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221\r
1705 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1706 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228\r
1709 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1710 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231\r
1713 msgid "Use true s&mall caps"
1714 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238\r
1717 msgid "Use old style instead of lining figures"
1718 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241\r
1721 msgid "Use &old style figures"
1722 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43\r
1725 msgid "&Graphics"
1726 msgstr "&Grafika"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55\r
1729 msgid "Select an image file"
1730 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65\r
1733 msgid "Output Size"
1734 msgstr "Veľkosť výstupu"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141\r
1737 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1738 msgstr ""
1739 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144\r
1742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1743 msgid "Set &height:"
1744 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151\r
1747 msgid "&Scale graphics (%):"
1748 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161\r
1751 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1752 msgstr ""
1753 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164\r
1756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1757 msgid "Set &width:"
1758 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174\r
1761 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1762 msgstr ""
1763 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1764 "šírku"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187\r
1767 msgid "Rotate Graphics"
1768 msgstr "Grafiku otáčať"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202\r
1771 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1772 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205\r
1775 msgid "Ro&tate after scaling"
1776 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222\r
1779 msgid "Or&igin:"
1780 msgstr "Stre&dobod:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250\r
1783 msgid "A&ngle (degrees):"
1784 msgstr "U&hol (stupne):"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263\r
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276\r
1788 msgid "File name of image"
1789 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284\r
1792 msgid "&Clipping"
1793 msgstr "&Orezanie"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393\r
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400\r
1797 msgid "y:"
1798 msgstr "y:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407\r
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414\r
1802 msgid "x:"
1803 msgstr "x:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481\r
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488\r
1807 msgid "Additional LaTeX options"
1808 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491\r
1811 msgid "LaTeX &options:"
1812 msgstr "LaTe&X voľby:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517\r
1815 msgid ""
1816 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1817 "at application level (see Preferences dialog)."
1818 msgstr ""
1819 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1820 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520\r
1823 msgid "Sho&w in LyX"
1824 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559\r
1827 msgid "Sca&le on screen (%):"
1828 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585\r
1831 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1832 msgstr ""
1833 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588\r
1836 msgid "Graphics Group"
1837 msgstr "Skupina obrázkov"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627\r
1840 msgid "A&ssigned to group:"
1841 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637\r
1844 msgid "Click to define a new graphics group."
1845 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640\r
1848 msgid "O&pen new group..."
1849 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647\r
1852 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1853 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660\r
1856 msgid "Draft mode"
1857 msgstr "Režim konceptu"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663\r
1860 msgid "&Draft mode"
1861 msgstr "Režim kon&ceptu"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28\r
1864 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1865 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37\r
1868 msgid "..............."
1869 msgstr "..............."
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42\r
1872 msgid "________"
1873 msgstr "________"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47\r
1876 msgid "<-----------"
1877 msgstr "<-----------"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52\r
1880 msgid "----------->"
1881 msgstr "----------->"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57\r
1884 msgid "\\-----v-----/"
1885 msgstr "\\-----v-----/"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62\r
1888 msgid "/-----^-----\\"
1889 msgstr "/-----^-----\\"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22\r
1892 msgid "&Spacing:"
1893 msgstr "&Rozstup:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78\r
1896 msgid "Supported spacing types"
1897 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68\r
1900 msgid "&Value:"
1901 msgstr "&Hodnota:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61\r
1904 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1905 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110\r
1908 msgid "&Fill Pattern:"
1909 msgstr "&Vzor výplne:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45\r
1912 msgid "&Protect:"
1913 msgstr "&Chrániť:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133\r src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1916 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1917 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19\r
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32\r lib/layouts/scrlttr2.layout:211\r
1921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157\r lib/layouts/stdinsets.inc:459\r
1922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462\r lib/layouts/minimalistic.module:26\r
1923 msgid "URL"
1924 msgstr "URL"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22\r
1927 msgid "&Target:"
1928 msgstr "&Cieľ:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39\r
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52\r
1932 msgid "Name associated with the URL"
1933 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42\r
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50\r
1937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257\r
1938 msgid "&Name:"
1939 msgstr "&Meno:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59\r
1942 msgid "Specify the link target"
1943 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62\r
1946 msgid "Link type"
1947 msgstr "Typ odkazu"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74\r
1950 msgid "Link to the web or to every other target"
1951 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77\r
1954 msgid "&Web"
1955 msgstr "&Web"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87\r
1958 msgid "Link to an email address"
1959 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90\r
1962 msgid "&Email"
1963 msgstr "&E-mail"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97\r
1966 msgid "Link to a file"
1967 msgstr "Odkaz na súbor"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100\r
1970 msgid "&File"
1971 msgstr "&Súbor"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36\r
1974 msgid "Listing Parameters"
1975 msgstr "Parameteri výpisu"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66\r
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83\r
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507\r
1980 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1981 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69\r
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86\r
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510\r
1986 msgid "&Bypass validation"
1987 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86\r
1990 msgid "C&aption:"
1991 msgstr "Po&pis:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99\r
1994 msgid "La&bel:"
1995 msgstr "&Návestie:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109\r
1998 msgid "Mo&re parameters"
1999 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183\r
2002 msgid "Underline spaces in generated output"
2003 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186\r
2006 msgid "&Mark spaces in output"
2007 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201\r
2010 msgid "Show LaTeX preview"
2011 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204\r
2014 msgid "&Show preview"
2015 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275\r
2018 msgid "File name to include"
2019 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282\r
2022 msgid "&Include Type:"
2023 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293\r src/insets/InsetInclude.cpp:385
2026 msgid "Include"
2027 msgstr "Zahrnúť"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298\r src/insets/InsetInclude.cpp:375
2030 msgid "Input"
2031 msgstr "Vstup"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303\r lib/layouts/stdlayouts.inc:76\r
2034 msgid "Verbatim"
2035 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308\r src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2039 msgid "Program Listing"
2040 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342\r
2043 msgid "Edit the file"
2044 msgstr "Upraviť súbor"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345\r
2047 msgid "&Edit"
2048 msgstr "&Upraviť"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143\r
2051 msgid "A&vailable Indexes:"
2052 msgstr "&Dostupné Registre:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69\r
2055 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2056 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19\r
2059 msgid ""
2060 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2061 msgstr ""
2062 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2063 "možnosti."
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22\r
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161\r
2067 msgid "Index Generation"
2068 msgstr "Generácia Registrov"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64\r
2071 msgid "Define program options of the selected processor."
2072 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89\r
2075 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2076 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92\r
2079 msgid "&Use multiple indexes"
2080 msgstr "Použiť &viac registrov"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114\r
2083 msgid "&New:[[index]]"
2084 msgstr "&Nový register:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124\r
2087 msgid ""
2088 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2089 msgstr ""
2090 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131\r
2093 msgid "Add a new index to the list"
2094 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154\r
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149\r
2098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60\r
2099 msgid "1"
2100 msgstr "1"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162\r
2103 msgid "Remove the selected index"
2104 msgstr "Odstrániť označený register"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172\r
2107 msgid "Rename the selected index"
2108 msgstr "Premenovať označený register"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175\r
2111 msgid "R&ename..."
2112 msgstr "Premenu&j…"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182\r
2115 msgid "Define or change button color"
2116 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24\r
2119 msgid "Information Type:"
2120 msgstr "Typ informácie:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34\r
2123 msgid "Information Name:"
2124 msgstr "Meno informácie:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16\r
2127 msgid "Inset Parameter Configuration"
2128 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46\r
2131 msgid "Update dialog when moving context"
2132 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49\r
2135 msgid "S&ynchronize Dialog"
2136 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56\r
2139 msgid "Apply settings immediately"
2140 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62\r
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45\r
2144 msgid "I&mmediate Apply"
2145 msgstr "O&kamžite použiť"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79\r
2148 msgid "Restore initial values in dialog"
2149 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92\r
2152 msgid "Push new inset into the document"
2153 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95\r
2156 msgid "New Inset"
2157 msgstr "Nová vložka"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19\r
2160 msgid "Document &Class"
2161 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44\r
2164 msgid "Click to select a local document class definition file"
2165 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47\r
2168 msgid "&Local Layout..."
2169 msgstr "&Lokálna schéma…"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57\r
2172 msgid "Class Options"
2173 msgstr "Nastavenie Triedy"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63\r
2176 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2177 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66\r
2180 msgid "&Predefined:"
2181 msgstr "Pred&definované:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73\r
2184 msgid ""
2185 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2186 "select/deselect."
2187 msgstr ""
2188 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2189 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83\r
2192 msgid "Cus&tom:"
2193 msgstr "Vlas&tné:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99\r
2196 msgid "&Graphics driver:"
2197 msgstr "&Ovládač grafik:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129\r
2200 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2201 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135\r
2204 msgid "Select de&fault master document"
2205 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150\r
2208 msgid "&Master:"
2209 msgstr "&Hlavný dokument:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167\r
2212 msgid "Enter the name of the default master document"
2213 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186\r
2216 msgid "&Suppress default date on front page"
2217 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206\r
2220 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2221 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53\r
2224 msgid "&Quote style:"
2225 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66\r
2228 msgid "Encoding"
2229 msgstr "Kódovanie"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81\r
2232 msgid "Language &default"
2233 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104\r
2236 msgid "&Other:"
2237 msgstr "&Iné:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126\r
2240 msgid "Language pac&kage:"
2241 msgstr "Jazykový balí&k:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136\r
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52\r
2245 msgid "Select which language package LyX should use"
2246 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143\r
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79\r
2250 msgid ""
2251 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2252 msgstr ""
2253 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22\r
2256 msgid "Of&fset:"
2257 msgstr "&Posun:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35\r
2260 msgid "Value of the vertical line offset."
2261 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71\r
2264 msgid "Value of the line width."
2265 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94\r
2268 msgid "&Thickness:"
2269 msgstr "&Hrúbka:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107\r
2272 msgid "Value of the line thickness."
2273 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49\r
2276 msgid "Input here the listings parameters"
2277 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67\r
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477\r
2281 msgid "Feedback window"
2282 msgstr "Okno pre odozvu"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13\r lib/layouts/stdinsets.inc:283\r
2285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289\r src/insets/InsetCaption.cpp:383
2286 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2287 msgid "Listing"
2288 msgstr "Výpis"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23\r
2291 msgid "&Main Settings"
2292 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29\r
2295 msgid "Placement"
2296 msgstr "Umiestnenie"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35\r
2299 msgid "Check for inline listings"
2300 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38\r
2303 msgid "&Inline listing"
2304 msgstr "Vnútr&i riadku"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45\r
2307 msgid "Check for floating listings"
2308 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48\r
2311 msgid "&Float"
2312 msgstr "P&lávajúci objekt"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185\r
2315 msgid "&Placement:"
2316 msgstr "&Umiestnenie:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68\r
2319 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2320 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78\r
2323 msgid "Line numbering"
2324 msgstr "Číslovanie riadkov"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84\r
2327 msgid "&Side:"
2328 msgstr "&Strana:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94\r
2331 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2332 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119\r
2335 msgid "S&tep:"
2336 msgstr "&Krok:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132\r
2339 msgid "Difference between two numbered lines"
2340 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148\r
2343 msgid "Font si&ze:"
2344 msgstr "V&eľkosť písma:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169\r
2347 msgid "Choose the font size for line numbers"
2348 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188\r
2351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128\r
2352 msgid "Style"
2353 msgstr "Štýl"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194\r
2356 msgid "F&ont size:"
2357 msgstr "&Veľkosť písma:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215\r
2360 msgid "The content's base font size"
2361 msgstr "Základná veľkosť písma"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231\r
2364 msgid "Font Famil&y:"
2365 msgstr "Ro&dina písma:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252\r
2368 msgid "The content's base font style"
2369 msgstr "Základná rodina písma"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268\r
2372 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2373 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271\r
2376 msgid "&Break long lines"
2377 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281\r
2380 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2381 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284\r
2384 msgid "S&pace as symbol"
2385 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294\r
2388 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2389 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297\r
2392 msgid "Space i&n string as symbol"
2393 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307\r
2396 msgid "Tab&ulator size:"
2397 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323\r
2400 msgid "Use extended character table"
2401 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326\r
2404 msgid "&Extended character table"
2405 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345\r
2408 msgid "Lan&guage:"
2409 msgstr "&Jazyk:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355\r
2412 msgid "Select the programming language"
2413 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362\r
2416 msgid "&Dialect:"
2417 msgstr "&Dialekt:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372\r
2420 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2421 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382\r
2424 msgid "Range"
2425 msgstr "Rozsah"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388\r
2428 msgid "Fi&rst line:"
2429 msgstr "P&rvý riadok:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401\r
2432 msgid "The first line to be printed"
2433 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414\r
2436 msgid "&Last line:"
2437 msgstr "Posled&ný riadok:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427\r
2440 msgid "The last line to be printed"
2441 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444\r
2444 msgid "Ad&vanced"
2445 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458\r
2448 msgid "More Parameters"
2449 msgstr "Ďalšie parametre"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499\r
2452 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2453 msgstr ""
2454 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19\r
2457 msgid "Document-specific layout information"
2458 msgstr ""
2459 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2460 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35\r
2463 msgid "&Validate"
2464 msgstr "O&veriť"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45\r
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68\r
2468 msgid "Errors reported in terminal."
2469 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58\r
2472 msgid "Convert"
2473 msgstr "Konvertovať"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39\r
2476 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2477 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46\r
2480 msgid "Log &Type:"
2481 msgstr "&Typ Protokolu:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75\r
2484 msgid "Update the display"
2485 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294\r
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150\r
2489 msgid "&Update"
2490 msgstr "&Aktualizovať"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111\r
2493 msgid "&Open Containing Directory"
2494 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131\r
2497 msgid "&Go!"
2498 msgstr "&Hľadaj!"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138\r
2501 msgid "Jump to the next warning message."
2502 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141\r
2505 msgid "Next &Warning"
2506 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148\r
2509 msgid "Jump to the next error message."
2510 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151\r
2513 msgid "Next &Error"
2514 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28\r
2517 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2518 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31\r
2521 msgid "&Default margins"
2522 msgstr "Štan&dardné okraje"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89\r
2525 msgid "&Top:"
2526 msgstr "&Horný:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102\r
2529 msgid "&Bottom:"
2530 msgstr "&Dolný:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115\r
2533 msgid "&Inner:"
2534 msgstr "V&nútorný:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128\r
2537 msgid "O&uter:"
2538 msgstr "V&onkajší:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141\r
2541 msgid "Head &sep:"
2542 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154\r
2545 msgid "Head &height:"
2546 msgstr "Výška &hlavičky:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167\r
2549 msgid "&Foot skip:"
2550 msgstr "&Medzera k päte:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180\r
2553 msgid "&Column sep:"
2554 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25\r
2557 msgid "Master Document Output"
2558 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40\r
2561 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2562 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43\r
2565 msgid "Include only &selected children"
2566 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50\r
2569 msgid ""
2570 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2571 "compilation)"
2572 msgstr ""
2573 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2574 "(predlžuje kompiláciu)"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53\r
2577 msgid "&Maintain counters and references"
2578 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63\r
2581 msgid "Include all subdocuments in the output"
2582 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66\r
2585 msgid "&Include all children"
2586 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31\r
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44\r
2590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27\r
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40\r
2592 msgid "Number of rows"
2593 msgstr "Počet riadkov"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34\r
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30\r
2597 msgid "&Rows:"
2598 msgstr "&Riadky:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60\r
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73\r
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60\r
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73\r
2604 msgid "Number of columns"
2605 msgstr "Počet stĺpcov"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63\r
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63\r
2609 msgid "&Columns:"
2610 msgstr "&Stĺpce:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113\r
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99\r
2614 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2615 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164\r
2618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195\r
2619 msgid "Vertical alignment"
2620 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171\r
2623 msgid "&Vertical:"
2624 msgstr "&Vertikálne:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190\r
2627 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2628 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197\r
2631 msgid "&Horizontal:"
2632 msgstr "&Horizontálne:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216\r
2635 msgid "&Type:"
2636 msgstr "&Typ:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229\r
2639 msgid "decoration type / matrix border"
2640 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45\r
2643 msgid "All packages:"
2644 msgstr "Všetky balíky:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52\r
2647 msgid "Load A&utomatically"
2648 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59\r
2651 msgid "Load Alwa&ys"
2652 msgstr "Vžd&y Použiť"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66\r
2655 msgid "Do &Not Load"
2656 msgstr "&Nepoužívať"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60\r
2659 msgid "A&vailable:"
2660 msgstr "&Dostupné:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103\r
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187\r
2664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216\r
2665 msgid "A&dd"
2666 msgstr "Pr&idať"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110\r
2669 msgid "De&lete"
2670 msgstr "&Zmazať"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154\r
2673 msgid "S&elected:"
2674 msgstr "&Vybrané:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13\r src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2677 msgid "Nomenclature"
2678 msgstr "Nomenklatúra"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28\r
2681 msgid "Sort &as:"
2682 msgstr "&Triediť ako:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38\r
2685 msgid "&Description:"
2686 msgstr "O&pis:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48\r
2689 msgid "&Symbol:"
2690 msgstr "&Symbol:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48\r
2693 msgid "Type"
2694 msgstr "Typ"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60\r
2697 msgid "LyX internal only"
2698 msgstr "Len LyX- interné"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63\r
2701 msgid "LyX &Note"
2702 msgstr "Zá&pis LyXu"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70\r
2705 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2706 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73\r
2709 msgid "&Comment"
2710 msgstr "&Komentár"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80\r
2713 msgid "Print as grey text"
2714 msgstr "Tlač ako šedý text"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83\r
2717 msgid "&Greyed out"
2718 msgstr "&Zosivelé"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60\r
2721 msgid "&List in Table of Contents"
2722 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70\r
2725 msgid "&Numbering"
2726 msgstr "Čís&lovanie"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20\r
2729 msgid "Output Format"
2730 msgstr "Výstupný formát"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43\r src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56\r
2733 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2734 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46\r
2737 msgid "De&fault output format:"
2738 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68\r
2741 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2742 msgstr ""
2743 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71\r
2746 msgid "S&ynchronize with output"
2747 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88\r
2750 msgid "C&ustom macro:"
2751 msgstr "&Vlastné makro:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98\r
2754 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2755 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113\r
2758 msgid "XHTML Output Options"
2759 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122\r
2762 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2763 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125\r
2766 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2767 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138\r
2770 msgid "&Math output:"
2771 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154\r
2774 msgid "Format to use for math output."
2775 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158\r
2778 msgid "MathML"
2779 msgstr "MathML"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163\r
2782 msgid "HTML"
2783 msgstr "HTML"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168\r
2786 msgid "Images"
2787 msgstr "Obrázky"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173\r lib/layouts/aapaper.layout:63\r
2790 #: lib/layouts/egs.layout:639\r lib/languages:95\r
2791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2792 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2794 msgid "LaTeX"
2795 msgstr "LaTeX"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187\r
2798 msgid "Math &image scaling:"
2799 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203\r
2802 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2803 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222\r
2806 msgid "Write CSS to File"
2807 msgstr "Píš CSS do súboru"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28\r
2810 msgid "&Use hyperref support"
2811 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53\r
2814 msgid "&General"
2815 msgstr "&Všeobecné"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91\r
2818 msgid "Header Information"
2819 msgstr "Informácia v hlavičke"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103\r
2822 msgid "&Title:"
2823 msgstr "&Titul:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116\r
2826 msgid "&Author:"
2827 msgstr "&Autor:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129\r
2830 msgid "&Subject:"
2831 msgstr "&Predmet:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142\r
2834 msgid "&Keywords:"
2835 msgstr "&Heslá:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166\r
2838 msgid ""
2839 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2840 msgstr ""
2841 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2842 "príslušných prostredí v dokumente"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169\r
2845 msgid "Automatically fi&ll header"
2846 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176\r
2849 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2850 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179\r
2853 msgid "Load in &fullscreen mode"
2854 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189\r
2857 msgid "H&yperlinks"
2858 msgstr "H&yperlinky"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222\r
2861 msgid "Allows link text to break across lines."
2862 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225\r
2865 msgid "B&reak links over lines"
2866 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232\r
2869 msgid "No &frames around links"
2870 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242\r
2873 msgid "C&olor links"
2874 msgstr "&Farebné odkazy"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249\r
2877 msgid "Bibliographical backreferences"
2878 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252\r
2881 msgid "B&ackreferences:"
2882 msgstr "Spä&tné referencie:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281\r
2885 msgid "&Bookmarks"
2886 msgstr "&Záložky"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293\r
2889 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2890 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314\r
2893 msgid "&Numbered bookmarks"
2894 msgstr "Očí&slované záložky"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321\r
2897 msgid "&Open bookmark tree"
2898 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346\r
2901 msgid "Number of levels"
2902 msgstr "Počet úrovní"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388\r
2905 msgid "Additional O&ptions"
2906 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417\r
2909 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2910 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20\r
2913 msgid "Paper Format"
2914 msgstr "Formát Stránky"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29\r
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20\r
2918 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355\r
2919 msgid "&Format:"
2920 msgstr "&Formát:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45\r
2923 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2924 msgstr ""
2925 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126\r
2928 msgid "&Orientation:"
2929 msgstr "&Orientácia:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136\r
2932 msgid "&Portrait"
2933 msgstr "Na &výšku"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146\r
2936 msgid "&Landscape"
2937 msgstr "Na šírk&u"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162\r
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
2941 msgid "Page Layout"
2942 msgstr "Formát Stránky"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171\r
2945 msgid "Page &style:"
2946 msgstr "Štýl &stránky:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187\r
2949 msgid "Style used for the page header and footer"
2950 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207\r
2953 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2954 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210\r
2957 msgid "&Two-sided document"
2958 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55\r
2961 msgid "Label Width"
2962 msgstr "Šírka návestie"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70\r
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83\r
2966 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2967 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73\r
2970 msgid "Lo&ngest label"
2971 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93\r
2974 msgid "Line &spacing"
2975 msgstr "&Rozstup riadkov"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121\r src/Text.cpp:1922
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
2979 msgid "Single"
2980 msgstr "Jednoduchý"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126\r
2983 msgid "1.5"
2984 msgstr "1.5"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131\r src/Text.cpp:1928
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
2988 msgid "Double"
2989 msgstr "Dvojitý"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136\r
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66\r
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209\r
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228\r
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276\r
2996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107\r lib/layouts/stdcustom.inc:8\r
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3004 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3005 msgid "Custom"
3006 msgstr "Vlastný"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147\r
3009 msgid "&Indent Paragraph"
3010 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169\r
3013 msgid "&Justified"
3014 msgstr "Do &bloku"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176\r
3017 msgid "&Left"
3018 msgstr "Vľa&vo"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183\r
3021 msgid "C&enter"
3022 msgstr "Na &stred"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190\r
3025 msgid "Ri&ght"
3026 msgstr "V&pravo"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197\r
3029 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3030 msgstr ""
3031 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200\r
3034 msgid "Paragraph's &Default"
3035 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60\r
3038 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3039 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63\r
3042 msgid "&Phantom"
3043 msgstr "&Fantóm"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70\r
3046 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3047 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73\r
3050 msgid "&Horizontal Phantom"
3051 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80\r
3054 msgid "Vertical space of the phantom content"
3055 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83\r
3058 msgid "&Vertical Phantom"
3059 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46\r
3062 msgid "A&lter..."
3063 msgstr "Z&meniť…"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81\r
3066 msgid "&Use system colors"
3067 msgstr "Použiť farby &systému"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26\r
3070 msgid "In Math"
3071 msgstr "Vo vzorcoch"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41\r
3074 msgid ""
3075 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3076 "delay."
3077 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44\r
3080 msgid "Automatic in&line completion"
3081 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51\r
3084 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3085 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54\r
3088 msgid "Automatic p&opup"
3089 msgstr "Automatická p&onuka"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61\r
3092 msgid "Autoco&rrection"
3093 msgstr "Automatická &korektúra"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71\r
3096 msgid "In Text"
3097 msgstr "V texte"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86\r
3100 msgid ""
3101 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3102 "delay."
3103 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89\r
3106 msgid "Automatic &inline completion"
3107 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96\r
3110 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3111 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99\r
3114 msgid "Automatic &popup"
3115 msgstr "Automatická ponu&ka"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106\r
3118 msgid ""
3119 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3120 "mode."
3121 msgstr ""
3122 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3123 "možné."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109\r
3126 msgid "Cursor i&ndicator"
3127 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119\r
3130 #: lib/layouts/hollywood.layout:281\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3131 msgid "General"
3132 msgstr "Všeobecne"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142\r
3135 msgid ""
3136 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3137 "if it is available."
3138 msgstr ""
3139 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3140 "dobu."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155\r
3143 msgid "s inline completion dela&y"
3144 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188\r
3147 msgid ""
3148 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3149 "if it is available."
3150 msgstr ""
3151 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3152 "nepohne za túto dobu."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201\r
3155 msgid "s popup d&elay"
3156 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234\r
3159 msgid ""
3160 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3161 "completed."
3162 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250\r
3165 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3166 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275\r
3169 msgid ""
3170 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3171 "It will be shown right away."
3172 msgstr ""
3173 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3174 "okamžite."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278\r
3177 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3178 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285\r
3181 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3182 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288\r
3185 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3186 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81\r
3189 msgid "C&onverter:"
3190 msgstr "&Konvertor:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91\r
3193 msgid "E&xtra flag:"
3194 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121\r
3197 msgid "&From format:"
3198 msgstr "&Z formátu:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153\r
3201 msgid "&To format:"
3202 msgstr "D&o formátu:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194\r
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54\r
3206 msgid "&Modify"
3207 msgstr "&Modifikovať"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209\r
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61\r
3211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3212 msgid "Remo&ve"
3213 msgstr "&Odstrániť"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239\r
3216 msgid "Converter Defi&nitions"
3217 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252\r
3220 msgid "Converter File Cache"
3221 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272\r
3224 msgid "&Enabled"
3225 msgstr "Z&apnutá"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292\r
3228 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3229 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31\r
3232 msgid "Display &graphics"
3233 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51\r
3236 msgid "Instant &preview:"
3237 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62\r src/Font.cpp:76
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3241 msgid "Off"
3242 msgstr "Vypnutý"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67\r
3245 msgid "No math"
3246 msgstr "Bez matematiky"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72\r src/Font.cpp:76
3249 msgid "On"
3250 msgstr "Zapnutý"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80\r
3253 msgid "Preview si&ze:"
3254 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96\r
3257 msgid "Factor for the preview size"
3258 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118\r
3261 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3262 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121\r
3265 msgid "&Mark end of paragraphs"
3266 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26\r
3269 msgid "Session Handling"
3270 msgstr "Riadenie Sedenia"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38\r
3273 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3274 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45\r
3277 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3278 msgstr ""
3279 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48\r
3282 msgid "Restore cursor &positions"
3283 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55\r
3286 msgid "&Load opened files from last session"
3287 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62\r
3290 msgid "&Clear all session information"
3291 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85\r
3294 msgid "Backup && Saving"
3295 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94\r
3298 msgid "Backup &original documents when saving"
3299 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103\r
3302 msgid "&Backup documents, every"
3303 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120\r
3306 msgid "&minutes"
3307 msgstr "minút"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145\r
3310 msgid ""
3311 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3312 "format by default.\n"
3313 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3314 "uncompressed)."
3315 msgstr ""
3316 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3317 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3318 "či nekomprimované)."
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148\r
3321 msgid "&Save new documents compressed by default"
3322 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155\r
3325 msgid ""
3326 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3327 "document.\n"
3328 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3329 "files."
3330 msgstr ""
3331 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
3332 "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158\r
3335 msgid "Save the &document directory path"
3336 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168\r
3339 msgid "Windows && Work Area"
3340 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177\r
3343 msgid "Open documents in &tabs"
3344 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184\r
3347 msgid ""
3348 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3349 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3350 msgstr ""
3351 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3352 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3353 "vlastnosť)"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187\r
3356 msgid "Use s&ingle instance"
3357 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194\r
3360 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3361 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197\r
3364 msgid "Displa&y single close-tab button"
3365 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206\r
3368 msgid "Closing last &view:"
3369 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217\r
3372 msgid "Closes document"
3373 msgstr "Zavrieť dokument"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222\r
3376 msgid "Hides document"
3377 msgstr "Skryť dokument"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227\r
3380 msgid "Ask the user"
3381 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3384 msgid "Editing"
3385 msgstr "Editácia"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37\r
3388 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3389 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46\r src/LyXRC.cpp:2947
3392 msgid ""
3393 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3394 "width used when set to 0."
3395 msgstr ""
3396 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3397 "kontrolovaná automaticky."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49\r
3400 msgid "Cursor width (&pixels):"
3401 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90\r
3404 msgid "Scroll &below end of document"
3405 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97\r
3408 msgid "Skip trailing non-word characters"
3409 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100\r
3412 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3413 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107\r
3416 msgid "Sort &environments alphabetically"
3417 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114\r
3420 msgid "&Group environments by their category"
3421 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122\r
3424 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3425 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127\r
3428 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3429 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132\r
3432 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3433 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156\r
3436 msgid "Fullscreen"
3437 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174\r
3440 msgid "&Hide toolbars"
3441 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181\r
3444 msgid "Hide scr&ollbar"
3445 msgstr "Skryť &posuvník"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188\r
3448 msgid "Hide &tabbar"
3449 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195\r
3452 msgid "Hide &menubar"
3453 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202\r
3456 msgid "Hide sta&tusbar"
3457 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209\r
3460 msgid "&Limit text width"
3461 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221\r
3464 msgid "Screen used (&pixels):"
3465 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46\r
3468 msgid "&New..."
3469 msgstr "&Nový…"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53\r
3472 msgid "Re&move"
3473 msgstr "O&dstrániť"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73\r
3476 msgid "&Document format"
3477 msgstr "Formát d&okumentu"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80\r
3480 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3481 msgstr ""
3482 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83\r
3485 msgid "Sho&w in export menu"
3486 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90\r
3489 msgid "Vector &graphics format"
3490 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97\r
3493 msgid "S&hort name:"
3494 msgstr "K&rátke meno:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110\r
3497 msgid "E&xtensions:"
3498 msgstr "Prípon&y:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123\r
3501 msgid "&MIME:"
3502 msgstr "&MIME:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136\r
3505 msgid "Shortc&ut:"
3506 msgstr "&Skratka:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149\r
3509 msgid "Ed&itor:"
3510 msgstr "Ed&itor:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169\r
3513 msgid "&Viewer:"
3514 msgstr "P&rehliadač:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189\r
3517 msgid "Co&pier:"
3518 msgstr "Ko&pír. skript:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202\r
3521 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3522 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205\r
3525 msgid "Default Output Formats"
3526 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214\r
3529 msgid "With &TeX fonts:"
3530 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224\r
3533 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3534 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244\r
3537 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3538 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254\r
3541 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3542 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33\r
3545 msgid "&E-mail:"
3546 msgstr "&E-mail:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43\r
3549 msgid "Your name"
3550 msgstr "Vaše meno"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60\r
3553 msgid "Your E-mail address"
3554 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20\r
3557 msgid "Keyboard"
3558 msgstr "Klávesnica"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32\r
3561 msgid "Use &keyboard map"
3562 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45\r
3565 msgid "&Primary:"
3566 msgstr "&Primárna:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65\r
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83\r
3570 msgid "Br&owse..."
3571 msgstr "P&rechádzať…"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91\r
3574 msgid "S&econdary:"
3575 msgstr "S&ekundárna:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121\r
3578 msgid ""
3579 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3580 "time LyX is launched."
3581 msgstr ""
3582 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3583 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124\r
3586 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3587 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137\r
3590 msgid "Mouse"
3591 msgstr "Myška"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162\r
3594 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3595 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172\r
3598 msgid ""
3599 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3600 "speed it up, low values slow it down."
3601 msgstr ""
3602 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3603 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194\r
3606 msgid ""
3607 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3608 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197\r
3611 msgid "&Middle mouse button pasting"
3612 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213\r
3615 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3616 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246\r
3619 msgid "Enable"
3620 msgstr "Zapnúť"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260\r
3623 msgid "Ctrl"
3624 msgstr "Ctrl"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265\r
3627 msgid "Shift"
3628 msgstr "Shift"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270\r
3631 msgid "Alt"
3632 msgstr "Alt"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20\r
3635 msgid "User &interface language:"
3636 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30\r
3639 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3640 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40\r
3643 msgid "Language &package:"
3644 msgstr "Jazykový &balík:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56\r
3647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3649 msgid "Automatic"
3650 msgstr "Automaticky"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61\r
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3654 msgid "Always Babel"
3655 msgstr "Vždy Babel"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71\r
3658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3659 msgid "None[[language package]]"
3660 msgstr "Žiadny"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88\r
3663 msgid "Command s&tart:"
3664 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98\r
3667 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3668 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118\r
3671 msgid "Command e&nd:"
3672 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128\r
3675 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3676 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135\r
3679 msgid "Default decimal &separator:"
3680 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161\r
3683 msgid "Default length &unit:"
3684 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174\r
3687 msgid ""
3688 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3689 "the language package)"
3690 msgstr ""
3691 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3692 "(k jazykovému balíku)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177\r
3695 msgid "Set languages &globally"
3696 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184\r
3699 msgid ""
3700 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3701 "command"
3702 msgstr ""
3703 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3704 "príkazom"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187\r
3707 msgid "Auto &begin"
3708 msgstr "Automatický &začiatok"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194\r
3711 msgid ""
3712 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3713 "switch command"
3714 msgstr ""
3715 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3716 "príkazom"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197\r
3719 msgid "Auto &end"
3720 msgstr "Automatický &koniec"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204\r
3723 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3724 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207\r
3727 msgid "Mark &foreign languages"
3728 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217\r
3731 msgid "Right-to-Left Language Support"
3732 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237\r
3735 msgid "Cursor movement:"
3736 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247\r
3739 msgid "&Logical"
3740 msgstr "&Logický"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257\r
3743 msgid "&Visual"
3744 msgstr "&Vizuálny"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24\r
3747 msgid ""
3748 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3749 msgstr ""
3750 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3751 "fontenc)"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27\r
3754 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3755 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41\r
3758 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3759 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51\r
3762 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3763 msgstr ""
3764 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108\r
3767 msgid "BibTeX command and options"
3768 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128\r
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216\r
3772 msgid "Processor for &Japanese:"
3773 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138\r
3776 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3777 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173\r
3780 msgid "Pr&ocessor:"
3781 msgstr "&Generátor:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3785 msgid "Op&tions:"
3786 msgstr "&Možnosti:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209\r
3789 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3790 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226\r
3793 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3794 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248\r
3797 msgid "&Nomenclature command:"
3798 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258\r
3801 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3802 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265\r
3805 msgid "Chec&kTeX command:"
3806 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275\r
3809 msgid "CheckTeX start options and flags"
3810 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285\r
3813 msgid ""
3814 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3815 "files.\n"
3816 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3817 "configure time.\n"
3818 "Warning: Your changes here will not be saved."
3819 msgstr ""
3820 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3821 "Cygwin.\n"
3822 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3823 "konfigurácie.\n"
3824 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291\r
3827 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3828 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298\r
3831 msgid "Set class options to default on class change"
3832 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301\r
3835 msgid "R&eset class options when document class changes"
3836 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20\r
3839 msgid "Forward Search"
3840 msgstr "Dopredu Hľadať"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40\r
3843 msgid "DV&I command:"
3844 msgstr "DV&I príkaz:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76\r
3847 msgid "&PDF command:"
3848 msgstr "PD&F príkaz:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107\r
3851 msgid "Dvips Options"
3852 msgstr "Dvips Voľby"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123\r
3855 msgid "Paper t&ype:"
3856 msgstr "T&yp papiera:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136\r
3859 msgid "Paper si&ze:"
3860 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149\r
3863 msgid "Lan&dscape:"
3864 msgstr "Na šírk&u:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162\r
3867 msgid "Other Options"
3868 msgstr "Iné Voľby"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170\r
3871 msgid "Output &line length:"
3872 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186\r src/LyXRC.cpp:2894
3875 msgid ""
3876 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3877 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3878 "paragraphs are separated by a blank line."
3879 msgstr ""
3880 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3881 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3882 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200\r
3885 msgid "&Date format:"
3886 msgstr "F&ormát dátumu:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216\r
3889 msgid "Date format for strftime output"
3890 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227\r
3893 msgid "&Overwrite on export:"
3894 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237\r
3897 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3898 msgstr ""
3899 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241\r
3902 msgid "Ask permission"
3903 msgstr "Pýtať o súhlas"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246\r
3906 msgid "Main file only"
3907 msgstr "Len hlavný súbor"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251\r
3910 msgid "All files"
3911 msgstr "Všetky súbory"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41\r
3914 msgid "&PATH prefix:"
3915 msgstr "P&refix cesty:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51\r src/LyXRC.cpp:3130
3918 msgid ""
3919 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3920 "variable.\n"
3921 "Use the OS native format."
3922 msgstr ""
3923 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3924 "adresármi.\n"
3925 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58\r
3928 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3929 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68\r src/LyXRC.cpp:3229
3932 msgid ""
3933 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3934 "environment variable.\n"
3935 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3936 msgstr ""
3937 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3938 "ostatnými adresármi.\n"
3939 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3940 "operačný systém."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75\r
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98\r
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121\r
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144\r
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167\r
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190\r
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213\r
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249\r
3950 msgid "Browse..."
3951 msgstr "Prechádzať…"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85\r
3954 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3955 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111\r
3958 msgid "&Temporary directory:"
3959 msgstr "P&omocný adresár:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134\r
3962 msgid "Ly&XServer pipe:"
3963 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157\r
3966 msgid "&Backup directory:"
3967 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180\r
3970 msgid "&Example files:"
3971 msgstr "&Príkladné súbory:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203\r
3974 msgid "&Document templates:"
3975 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226\r
3978 msgid "&Working directory:"
3979 msgstr "P&racovný adresár:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236\r
3982 msgid "H&unspell dictionaries:"
3983 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69\r
3986 msgid "Sans Seri&f:"
3987 msgstr "&Bezserifové:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107\r
3990 msgid "T&ypewriter:"
3991 msgstr "S&trojopisné:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117\r
3994 msgid "R&oman:"
3995 msgstr "&Serifové:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169\r
3998 msgid "&Zoom %:"
3999 msgstr "&Lupa %:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206\r
4002 msgid "Font Sizes"
4003 msgstr "Veľkosti písiem"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245\r
4006 msgid "&Large:"
4007 msgstr "&Veľké:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255\r
4010 msgid "&Larger:"
4011 msgstr "Väčš&ie:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265\r
4014 msgid "&Largest:"
4015 msgstr "N&ajväčšie:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278\r
4018 msgid "&Huge:"
4019 msgstr "&Obrovské:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288\r
4022 msgid "&Hugest:"
4023 msgstr "O&zrutné:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298\r
4026 msgid "S&mallest:"
4027 msgstr "Najme&nšie:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308\r
4030 msgid "S&maller:"
4031 msgstr "M&enšie:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318\r
4034 msgid "S&mall:"
4035 msgstr "&Malé:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328\r
4038 msgid "&Normal:"
4039 msgstr "No&rmálne:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338\r
4042 msgid "&Tiny:"
4043 msgstr "&Drobné:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364\r
4046 msgid ""
4047 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4048 "of fonts"
4049 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367\r
4052 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4053 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68\r
4056 msgid "&New"
4057 msgstr "&Nová"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90\r
4060 msgid "&Bind file:"
4061 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108\r
4064 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4065 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41\r
4068 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4069 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44\r
4072 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4073 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51\r
4076 msgid "&Spellchecker engine:"
4077 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64\r
4080 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4081 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67\r
4084 msgid "Accept compound &words"
4085 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74\r
4088 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4089 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77\r
4092 msgid "S&pellcheck continuously"
4093 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100\r
4096 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4097 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107\r
4100 msgid "&Escape characters:"
4101 msgstr "V&ynechať znaky:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117\r
4104 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4105 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124\r
4108 msgid "Al&ternative language:"
4109 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26\r
4112 msgid "General Look && Feel"
4113 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37\r
4116 msgid "&User interface file:"
4117 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74\r
4120 msgid "&Icon set:"
4121 msgstr "Sada &ikon:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84\r
4124 msgid ""
4125 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4126 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4127 msgstr ""
4128 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4129 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108\r
4132 msgid "Use icons from system's &theme"
4133 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120\r
4136 msgid "Context Help"
4137 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138\r
4140 msgid ""
4141 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4142 "the main work area of an edited document"
4143 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141\r
4146 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4147 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151\r
4150 msgid "Menus"
4151 msgstr "Ponuky"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162\r
4154 msgid "&Maximum last files:"
4155 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4159 msgid "&Save"
4160 msgstr "&Uložiť"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13\r
4163 msgid "Nomenclature settings"
4164 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19\r
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32\r
4168 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4169 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22\r
4172 msgid "&List Indentation:"
4173 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39\r
4176 msgid "Custom &Width:"
4177 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52\r
4180 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4181 msgstr ""
4182 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4183 "&quot;Vlastné&quot;."
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61\r
4186 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4187 msgstr ""
4188 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64\r
4191 msgid "&Subindex"
4192 msgstr "&Pod-register"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79\r
4195 msgid "A&vailable indexes:"
4196 msgstr "&Dostupné registre:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89\r
4199 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4200 msgstr ""
4201 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90\r
4204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4205 msgid "Output"
4206 msgstr "Výstup"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133\r
4209 msgid "Settings"
4210 msgstr "Nastavenia"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145\r
4213 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4214 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173\r
4217 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4218 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176\r
4221 msgid "&Clear automatically"
4222 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191\r
4225 msgid "Debug messages"
4226 msgstr "Ladiace hlásenia"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203\r
4229 msgid "Display no debug messages"
4230 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206\r
4233 msgid "&None"
4234 msgstr "Žia&dne"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213\r
4237 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4238 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216\r
4241 msgid "S&elected"
4242 msgstr "V&ybrané"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223\r
4245 msgid "Display all debug messages"
4246 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226\r
4249 msgid "&All"
4250 msgstr "&Všetko"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236\r
4253 msgid "Display statusbar messages?"
4254 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239\r
4257 msgid "&Statusbar messages"
4258 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22\r
4261 msgid "La&bels in:"
4262 msgstr "&Značky v:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49\r
4265 msgid "&References"
4266 msgstr "&Referencie"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76\r
4269 msgid "Fil&ter:"
4270 msgstr "Fil&ter:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89\r
4273 msgid "Enter string to filter the label list"
4274 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99\r
4277 msgid "Filter case-sensitively"
4278 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102\r
4281 msgid "Case-sensiti&ve"
4282 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127\r
4285 msgid ""
4286 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4287 "sensitive option is checked)"
4288 msgstr ""
4289 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4290 "rozlišovanie)"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130\r
4293 msgid "&Sort"
4294 msgstr "&Triediť"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140\r
4297 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4298 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143\r
4301 msgid "Cas&e-sensitive"
4302 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150\r
4305 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4306 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153\r
4309 msgid "Grou&p"
4310 msgstr "Zo&skupiť"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4313 msgid "&Go to Label"
4314 msgstr "Pre&jsť na značku"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212\r
4317 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4318 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216\r
4321 msgid "<reference>"
4322 msgstr "<referencia>"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221\r
4325 msgid "(<reference>)"
4326 msgstr "(<referencia>)"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226\r
4329 msgid "<page>"
4330 msgstr "<strana>"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231\r
4333 msgid "on page <page>"
4334 msgstr "na strane <strana>"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236\r
4337 msgid "<reference> on page <page>"
4338 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241\r
4341 msgid "Formatted reference"
4342 msgstr "Formátovaná referencia"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246\r
4345 msgid "Textual reference"
4346 msgstr "Textová referencia"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291\r
4349 msgid "Update the label list"
4350 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101\r
4353 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4354 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108\r
4357 msgid "Match w&hole words only"
4358 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42\r
4361 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4362 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101\r
4365 msgid "&Export formats:"
4366 msgstr "&Exportné formáty:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111\r
4369 msgid "&Send exported file to command:"
4370 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13\r
4373 msgid "Edit shortcut"
4374 msgstr "Editovať skratku"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77\r
4377 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4378 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87\r
4381 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4382 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90\r
4385 msgid "&Delete Key"
4386 msgstr "Z&mazať znak"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97\r
4389 msgid "Clear current shortcut"
4390 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100\r
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118\r
4394 msgid "C&lear"
4395 msgstr "&Vyčistiť"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107\r
4398 msgid "&Shortcut:"
4399 msgstr "&Skratka:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117\r
4402 msgid "&Function:"
4403 msgstr "&Funkcia:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130\r
4406 msgid ""
4407 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4408 "the 'Clear' button"
4409 msgstr ""
4410 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4411 "tlačidla 'Zmazať'"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19\r
4414 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4415 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4416 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4417 msgid "Spell Checker"
4418 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43\r
4421 msgid ""
4422 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4423 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59\r
4426 msgid "Unknown word:"
4427 msgstr "Neznáme slovo:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69\r
4430 msgid "Current word"
4431 msgstr "Aktuálne slovo"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85\r
4434 msgid "&Find Next"
4435 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92\r
4438 msgid "Re&placement:"
4439 msgstr "Náh&rada:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105\r
4442 msgid "Replace with selected word"
4443 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130\r
4446 msgid "Replace word with current choice"
4447 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146\r
4450 msgid "S&uggestions:"
4451 msgstr "Návr&hy:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181\r
4454 msgid "Ignore this word"
4455 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184\r
4458 msgid "&Ignore"
4459 msgstr "I&gnorovať"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197\r
4462 msgid "Ignore this word throughout this session"
4463 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200\r
4466 msgid "I&gnore All"
4467 msgstr "Ig&norovať všade"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213\r
4470 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4471 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83\r
4474 msgid ""
4475 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4476 "full range."
4477 msgstr ""
4478 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4479 "plný rozsah."
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86\r
4482 msgid "Ca&tegory:"
4483 msgstr "&Kategória:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116\r
4486 msgid "Select this to display all available characters at once"
4487 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119\r
4490 msgid "&Display all"
4491 msgstr "Zo&braziť všetky"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27\r
4494 msgid "Current cell:"
4495 msgstr "Aktuálna bunka:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49\r
4498 msgid "Current row position"
4499 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71\r
4502 msgid "Current column position"
4503 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106\r
4506 msgid "&Table Settings"
4507 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112\r
4510 msgid "Row setting"
4511 msgstr "Nastavenie riadku"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118\r
4514 msgid "Merge cells of different rows"
4515 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121\r
4518 msgid "M&ultirow"
4519 msgstr "V&iacriadkové"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133\r
4522 msgid "&Vertical Offset:"
4523 msgstr "Vertikálny &posun:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146\r
4526 msgid "Optional vertical offset"
4527 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164\r
4530 msgid "Cell setting"
4531 msgstr "Nastavenie bunky"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172\r
4534 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4535 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188\r
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332\r
4539 msgid "rotation angle"
4540 msgstr "uhol rotácie"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207\r
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351\r
4544 msgid "degrees"
4545 msgstr "stupňov"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238\r
4548 msgid "Table-wide settings"
4549 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244\r
4552 msgid "W&idth:"
4553 msgstr "Šírk&a:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260\r
4556 msgid "Verti&cal alignment:"
4557 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270\r
4560 msgid "Vertical alignment of the table"
4561 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316\r
4564 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4565 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319\r
4568 msgid "&Rotate"
4569 msgstr "Otočiť"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366\r
4572 msgid "Column settings"
4573 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372\r
4576 msgid "&Horizontal alignment:"
4577 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382\r
4580 msgid "Horizontal alignment in column"
4581 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386\r
4584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4585 msgid "Justified"
4586 msgstr "Do bloku"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406\r src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4589 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4590 msgid "At Decimal Separator"
4591 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432\r
4594 msgid "&Decimal separator:"
4595 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490\r
4598 msgid "Fixed width of the column"
4599 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518\r
4602 msgid "&Vertical alignment in row:"
4603 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528\r
4606 msgid ""
4607 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4608 "the row."
4609 msgstr ""
4610 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550\r
4613 msgid "Merge cells of different columns"
4614 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553\r
4617 msgid "Mu&lticolumn"
4618 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560\r
4621 msgid "LaTe&X argument:"
4622 msgstr "LaTe&X argument:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570\r
4625 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4626 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584\r
4629 msgid "&Borders"
4630 msgstr "Okra&je"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590\r
4633 msgid "Set Borders"
4634 msgstr "Nastaviť Okraje"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086\r
4637 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4638 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099\r
4641 msgid "All Borders"
4642 msgstr "Všetky Okraje"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105\r
4645 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4646 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108\r
4649 msgid "&Set"
4650 msgstr "&Nastaviť"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115\r
4653 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4654 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134\r
4657 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4658 msgstr ""
4659 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4660 "okrajov)"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137\r
4663 msgid "Fo&rmal"
4664 msgstr "Fo&rmálny"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147\r
4667 msgid "Use default (grid-like) border style"
4668 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150\r
4671 msgid "De&fault"
4672 msgstr "Štan&dardný"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176\r
4675 msgid "Additional Space"
4676 msgstr "Dodatočná medzera"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182\r
4679 msgid "T&op of row:"
4680 msgstr "&Vrch riadku:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242\r
4683 msgid "Botto&m of row:"
4684 msgstr "&Spodok riadku:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255\r
4687 msgid "Bet&ween rows:"
4688 msgstr "&Medzi riadkami:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304\r
4691 msgid "&Multi-page table"
4692 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310\r
4695 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4696 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313\r
4699 msgid "&Use multi-page table"
4700 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323\r
4703 msgid "Row settings"
4704 msgstr "Nastavenia riadku"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329\r
4707 msgid "Status"
4708 msgstr "Stav"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336\r
4711 msgid "Border above"
4712 msgstr "Okraj nad"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343\r
4715 msgid "Border below"
4716 msgstr "Okraj pod"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350\r
4719 msgid "Contents"
4720 msgstr "Obsah"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357\r
4723 msgid "Header:"
4724 msgstr "Hlavička:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364\r
4727 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4728 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367\r
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404\r
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445\r
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476\r
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514\r
4735 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4736 msgid "on"
4737 msgstr "zapnuté"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377\r
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384\r
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411\r
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418\r
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452\r
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459\r
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483\r
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490\r
4747 msgid "double"
4748 msgstr "dvojitý"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391\r
4751 msgid "First header:"
4752 msgstr "Prvá hlavička:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398\r
4755 msgid "This row is the header of the first page"
4756 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425\r
4759 msgid "Don't output the first header"
4760 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428\r
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500\r
4764 msgid "is empty"
4765 msgstr "je prázdny"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435\r
4768 msgid "Footer:"
4769 msgstr "Päta:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442\r
4772 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4773 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466\r
4776 msgid "Last footer:"
4777 msgstr "Posledná päta:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473\r
4780 msgid "This row is the footer of the last page"
4781 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497\r
4784 msgid "Don't output the last footer"
4785 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507\r
4788 msgid "Caption:"
4789 msgstr "Popis:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524\r
4792 msgid "Set a page break on the current row"
4793 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527\r
4796 msgid "Page &break on current row"
4797 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540\r
4800 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4801 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543\r
4804 msgid "Multi-page table alignment"
4805 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55\r
4808 msgid "Close this dialog"
4809 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91\r
4812 msgid "Rebuild the file lists"
4813 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104\r
4816 msgid ""
4817 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4818 msgstr ""
4819 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107\r
4822 msgid "&View"
4823 msgstr "&Prehliadnuť"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124\r
4826 msgid "Selected classes or styles"
4827 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128\r
4830 msgid "LaTeX classes"
4831 msgstr "LaTeX triedy"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133\r
4834 msgid "LaTeX styles"
4835 msgstr "LaTeX štýly"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138\r
4838 msgid "BibTeX styles"
4839 msgstr "BibTeX štýly"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143\r
4842 msgid "BibTeX databases"
4843 msgstr "BibTeX databázy"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167\r
4846 msgid "Toggles view of the file list"
4847 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170\r
4850 msgid "Show &path"
4851 msgstr "Zobraziť &cestu"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20\r
4854 msgid "Paragraph Separation"
4855 msgstr "Delenie Odstavcov"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35\r
4858 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4859 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38\r
4862 msgid "&Indentation:"
4863 msgstr "&Odsadzovaním:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48\r
4866 msgid "Size of the indentation"
4867 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116\r
4870 msgid "&Vertical space:"
4871 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126\r
4874 msgid "Size of the vertical space"
4875 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191\r
4878 msgid "Spacing"
4879 msgstr "Rozstupy"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209\r
4882 msgid "&Line spacing:"
4883 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219\r
4886 msgid "Spacing type"
4887 msgstr "Typ rozstupu"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232\r
4890 msgid "Number of lines"
4891 msgstr "Počet riadkov"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271\r
4894 msgid "Format text into two columns"
4895 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274\r
4898 msgid "Two-&column document"
4899 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281\r
4902 msgid ""
4903 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4904 "justified in the output)"
4905 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284\r
4908 msgid "Use &justification in LyX work area"
4909 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32\r
4912 msgid "Language of the thesaurus"
4913 msgstr "Jazyk tezauru"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39\r
4916 msgid "Index entry"
4917 msgstr "Heslo v registre"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42\r
4920 msgid "&Keyword:"
4921 msgstr "&Heslo:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52\r
4924 msgid "Word to look up"
4925 msgstr "Hľadané slovo"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65\r
4928 msgid "L&ookup"
4929 msgstr "&Ukáž"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72\r
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85\r
4933 msgid "The selected entry"
4934 msgstr "Ten zvolený záznam"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75\r
4937 msgid "&Selection:"
4938 msgstr "&Výber:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92\r
4941 msgid "Replace the entry with the selection"
4942 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102\r
4945 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4946 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36\r
4949 msgid "Filter:"
4950 msgstr "Filter:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46\r
4953 msgid "Enter string to filter contents"
4954 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63\r
4957 msgid ""
4958 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4959 "tables, and others)"
4960 msgstr ""
4961 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4962 "iné)"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90\r
4965 msgid "Update navigation tree"
4966 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125\r
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163\r
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182\r
4971 msgid "..."
4972 msgstr "…"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122\r
4975 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4976 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141\r
4979 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4980 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160\r
4983 msgid "Move selected item down by one"
4984 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179\r
4987 msgid "Move selected item up by one"
4988 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225\r
4991 msgid "Sort"
4992 msgstr "Triediť"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246\r
4995 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4996 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249\r
4999 msgid "Keep"
5000 msgstr "Držať"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266\r
5003 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5004 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13\r
5007 msgid "LyX: Enter text"
5008 msgstr "LyX: Vložiť text"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44\r
5011 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5012 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47\r
5015 msgid "&Do not show this warning again!"
5016 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32\r
5019 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5020 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82\r
5023 msgid "DefSkip"
5024 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5027 msgid "SmallSkip"
5028 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
5031 msgid "MedSkip"
5032 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
5035 msgid "BigSkip"
5036 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5037
5038 # Výplň\r
5039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102\r
5040 msgid "VFill"
5041 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90\r
5044 msgid "F&ormat:"
5045 msgstr "&Formát:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109\r
5048 msgid "Select the output format"
5049 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127\r
5052 msgid "Show the source as the master document gets it"
5053 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130\r
5056 msgid "Master's perspective"
5057 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137\r
5060 msgid "Automatic update"
5061 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164\r
5064 msgid "Current Paragraph"
5065 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169\r
5068 msgid "Complete Source"
5069 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174\r
5072 msgid "Preamble Only"
5073 msgstr "Len Preambulu"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179\r
5076 msgid "Body Only"
5077 msgstr "Len Telo"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45\r
5080 msgid "Unit of width value"
5081 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68\r
5084 msgid "number of needed lines"
5085 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75\r
5088 msgid "use number of lines"
5089 msgstr "Použiť počet riadkov"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78\r
5092 msgid "&Line span:"
5093 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199\r
5096 msgid "Outer (default)"
5097 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204\r
5100 msgid "Inner"
5101 msgstr "Vnútorné"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222\r
5104 msgid "use overhang"
5105 msgstr "použiť presah"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225\r
5108 msgid "Over&hang:"
5109 msgstr "Presa&h:"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246\r
5112 msgid "Overhang value"
5113 msgstr "Hodnota presahu"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273\r
5116 msgid "Unit of overhang value"
5117 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280\r
5120 msgid "Check this to allow flexible placement"
5121 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283\r
5124 msgid "Allow &floating"
5125 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5126
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:3\r
5128 msgid "American Economic Association (AEA)"
5129 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5130
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:4\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4\r
5132 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4\r lib/layouts/IEEEtran.layout:4\r
5133 #: lib/layouts/aa.layout:4\r lib/layouts/aapaper.layout:4\r
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:4\r lib/layouts/achemso.layout:4\r
5135 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4\r lib/layouts/acm-sigs.layout:4\r
5136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4\r lib/layouts/agums.layout:4\r
5137 #: lib/layouts/agutex.layout:4\r lib/layouts/amsart.layout:4\r
5138 #: lib/layouts/apa.layout:4\r lib/layouts/apa6.layout:4\r
5139 #: lib/layouts/arab-article.layout:4\r lib/layouts/article-beamer.layout:4\r
5140 #: lib/layouts/article.layout:4\r lib/layouts/chess.layout:4\r
5141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4\r lib/layouts/ctex-article.layout:4\r
5142 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4\r lib/layouts/dtk.layout:4\r
5143 #: lib/layouts/ectaart.layout:4\r lib/layouts/egs.layout:4\r
5144 #: lib/layouts/elsart.layout:4\r lib/layouts/elsarticle.layout:4\r
5145 #: lib/layouts/entcs.layout:4\r lib/layouts/extarticle.layout:4\r
5146 #: lib/layouts/heb-article.layout:4\r lib/layouts/ijmpc.layout:4\r
5147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4\r lib/layouts/iopart.layout:4\r
5148 #: lib/layouts/isprs.layout:4\r lib/layouts/iucr.layout:4\r
5149 #: lib/layouts/jarticle.layout:4\r lib/layouts/jasatex.layout:4\r
5150 #: lib/layouts/jgrga.layout:4\r lib/layouts/jsarticle.layout:4\r
5151 #: lib/layouts/jss.layout:4\r lib/layouts/kluwer.layout:4\r
5152 #: lib/layouts/latex8.layout:4\r lib/layouts/llncs.layout:4\r
5153 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4\r lib/layouts/mwart.layout:4\r
5154 #: lib/layouts/paper.layout:4\r lib/layouts/revtex.layout:4\r
5155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4\r lib/layouts/revtex4.layout:4\r
5156 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4\r lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4\r
5157 #: lib/layouts/siamltex.layout:4\r lib/layouts/sigplanconf.layout:4\r
5158 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4\r lib/layouts/singlecol.layout:4\r
5159 #: lib/layouts/spie.layout:4\r lib/layouts/svglobal.layout:4\r
5160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4\r lib/layouts/svjog.layout:4\r
5161 #: lib/layouts/svprobth.layout:4\r lib/layouts/tarticle.layout:4\r
5162 msgid "Articles"
5163 msgstr "Články"
5164
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:50\r lib/layouts/apa.layout:96\r
5166 #: lib/layouts/apa6.layout:51\r
5167 msgid "ShortTitle"
5168 msgstr "KrátkyTitul"
5169
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:51\r lib/layouts/AEA.layout:106\r
5171 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21\r
5172 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64\r
5173 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22\r
5174 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42\r lib/layouts/IEEEtran.layout:70\r
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121\r lib/layouts/IEEEtran.layout:222\r
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262\r lib/layouts/IEEEtran.layout:326\r
5177 #: lib/layouts/RJournal.layout:64\r lib/layouts/aa.layout:73\r
5178 #: lib/layouts/aa.layout:96\r lib/layouts/aa.layout:111\r
5179 #: lib/layouts/aa.layout:135\r lib/layouts/aa.layout:265\r
5180 #: lib/layouts/aa.layout:325\r lib/layouts/aastex.layout:157\r
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:174\r lib/layouts/aastex.layout:196\r
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:215\r lib/layouts/aastex.layout:289\r
5183 #: lib/layouts/achemso.layout:56\r lib/layouts/achemso.layout:83\r
5184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:179\r
5185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198\r lib/layouts/agutex.layout:60\r
5186 #: lib/layouts/agutex.layout:77\r lib/layouts/agutex.layout:118\r
5187 #: lib/layouts/agutex.layout:141\r lib/layouts/apa.layout:42\r
5188 #: lib/layouts/apa.layout:74\r lib/layouts/apa.layout:97\r
5189 #: lib/layouts/apa.layout:120\r lib/layouts/apa.layout:136\r
5190 #: lib/layouts/apa.layout:144\r lib/layouts/apa.layout:152\r
5191 #: lib/layouts/apa.layout:160\r lib/layouts/apa.layout:182\r
5192 #: lib/layouts/apa.layout:190\r lib/layouts/apa.layout:198\r
5193 #: lib/layouts/apa6.layout:39\r lib/layouts/apa6.layout:52\r
5194 #: lib/layouts/apa6.layout:75\r lib/layouts/apa6.layout:91\r
5195 #: lib/layouts/apa6.layout:99\r lib/layouts/apa6.layout:107\r
5196 #: lib/layouts/apa6.layout:114\r lib/layouts/apa6.layout:121\r
5197 #: lib/layouts/apa6.layout:128\r lib/layouts/apa6.layout:150\r
5198 #: lib/layouts/apa6.layout:171\r lib/layouts/apa6.layout:178\r
5199 #: lib/layouts/apa6.layout:185\r lib/layouts/apa6.layout:192\r
5200 #: lib/layouts/apa6.layout:199\r lib/layouts/apa6.layout:207\r
5201 #: lib/layouts/apa6.layout:229\r lib/layouts/apa6.layout:251\r
5202 #: lib/layouts/apa6.layout:275\r lib/layouts/broadway.layout:190\r
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:205\r lib/layouts/cl2emult.layout:42\r
5204 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61\r lib/layouts/cl2emult.layout:74\r
5205 #: lib/layouts/ectaart.layout:23\r lib/layouts/ectaart.layout:48\r
5206 #: lib/layouts/ectaart.layout:74\r lib/layouts/egs.layout:268\r
5207 #: lib/layouts/egs.layout:311\r lib/layouts/egs.layout:505\r
5208 #: lib/layouts/elsart.layout:94\r lib/layouts/elsart.layout:116\r
5209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61\r lib/layouts/elsarticle.layout:86\r
5210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130\r lib/layouts/elsarticle.layout:152\r
5211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226\r lib/layouts/elsarticle.layout:261\r
5212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290\r lib/layouts/entcs.layout:75\r
5213 #: lib/layouts/europasscv.layout:78\r lib/layouts/europecv.layout:35\r
5214 #: lib/layouts/europecv.layout:189\r lib/layouts/foils.layout:166\r
5215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68\r lib/layouts/ijmpc.layout:93\r
5216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111\r lib/layouts/ijmpc.layout:129\r
5217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163\r lib/layouts/ijmpc.layout:213\r
5218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73\r lib/layouts/ijmpd.layout:98\r
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116\r lib/layouts/ijmpd.layout:134\r
5220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153\r lib/layouts/ijmpd.layout:221\r
5221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233\r lib/layouts/iopart.layout:62\r
5222 #: lib/layouts/iopart.layout:136\r lib/layouts/iopart.layout:155\r
5223 #: lib/layouts/iopart.layout:180\r lib/layouts/iopart.layout:209\r
5224 #: lib/layouts/iucr.layout:113\r lib/layouts/iucr.layout:178\r
5225 #: lib/layouts/jasatex.layout:64\r lib/layouts/jasatex.layout:90\r
5226 #: lib/layouts/jasatex.layout:110\r lib/layouts/jasatex.layout:151\r
5227 #: lib/layouts/jasatex.layout:171\r lib/layouts/jasatex.layout:200\r
5228 #: lib/layouts/jss.layout:52\r lib/layouts/jss.layout:91\r
5229 #: lib/layouts/kluwer.layout:114\r lib/layouts/kluwer.layout:169\r
5230 #: lib/layouts/latex8.layout:90\r lib/layouts/llncs.layout:109\r
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:184\r lib/layouts/llncs.layout:221\r
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:248\r lib/layouts/ltugboat.layout:141\r
5233 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161\r lib/layouts/moderncv.layout:41\r
5234 #: lib/layouts/moderncv.layout:84\r lib/layouts/moderncv.layout:117\r
5235 #: lib/layouts/moderncv.layout:476\r lib/layouts/revtex4-1.layout:64\r
5236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155\r lib/layouts/revtex4-1.layout:178\r
5237 #: lib/layouts/revtex4.layout:104\r lib/layouts/revtex4.layout:134\r
5238 #: lib/layouts/revtex4.layout:260\r lib/layouts/sciposter.layout:41\r
5239 #: lib/layouts/siamltex.layout:288\r lib/layouts/siamltex.layout:308\r
5240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73\r lib/layouts/sigplanconf.layout:148\r
5241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196\r lib/layouts/simplecv.layout:134\r
5242 #: lib/layouts/svmult.layout:49\r lib/layouts/svmult.layout:99\r
5243 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54\r lib/layouts/acm-sigs.inc:11\r
5244 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129\r
5245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25\r lib/layouts/amsdefs.inc:52\r
5246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72\r lib/layouts/amsdefs.inc:96\r
5247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123\r lib/layouts/lyxmacros.inc:45\r
5248 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66\r lib/layouts/stdstruct.inc:16\r
5249 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17\r lib/layouts/stdtitle.inc:38\r
5250 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57\r lib/layouts/svcommon.inc:353\r
5251 #: lib/layouts/svcommon.inc:377\r lib/layouts/svcommon.inc:428\r
5252 #: lib/layouts/svcommon.inc:465\r lib/layouts/svcommon.inc:483\r
5253 #: lib/layouts/svcommon.inc:504\r lib/layouts/svcommon.inc:531\r
5254 #: lib/layouts/bicaption.module:13\r
5255 msgid "FrontMatter"
5256 msgstr "VstupnáČasť"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:58\r
5259 msgid "Publication Month"
5260 msgstr "Publikačný Mesiac"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:64\r
5263 msgid "Publication Month:"
5264 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:71\r
5267 msgid "Publication Year"
5268 msgstr "Publikačný Rok"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:74\r
5271 msgid "Publication Year:"
5272 msgstr "Publikačný Rok:"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:77\r
5275 msgid "Publication Volume"
5276 msgstr "Publikačný Diel"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:80\r
5279 msgid "Publication Volume:"
5280 msgstr "Publikačný Diel:"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:83\r
5283 msgid "Publication Issue"
5284 msgstr "Publikačný Výdaj"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:86\r
5287 msgid "Publication Issue:"
5288 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:89\r
5291 msgid "JEL"
5292 msgstr "JEL"
5293
5294 # Journal of Economic Literature (JEL)\r
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:92\r
5296 msgid "JEL:"
5297 msgstr "JEL:"
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:95\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55\r
5300 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33\r lib/layouts/IEEEtran.layout:280\r
5301 #: lib/layouts/aa.layout:321\r lib/layouts/aastex.layout:283\r
5302 #: lib/layouts/achemso.layout:155\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:163\r
5303 #: lib/layouts/apa6.layout:250\r lib/layouts/elsart.layout:64\r
5304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286\r lib/layouts/ijmpc.layout:222\r
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226\r lib/layouts/ijmpd.layout:230\r
5306 #: lib/layouts/iopart.layout:205\r lib/layouts/isprs.layout:53\r
5307 #: lib/layouts/jasatex.layout:196\r lib/layouts/jss.layout:87\r
5308 #: lib/layouts/kluwer.layout:286\r lib/layouts/paper.layout:177\r
5309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154\r lib/layouts/revtex4.layout:271\r
5310 #: lib/layouts/siamltex.layout:312\r lib/layouts/sigplanconf.layout:185\r
5311 #: lib/layouts/spie.layout:42\r lib/layouts/svglobal.layout:111\r
5312 #: lib/layouts/svglobal.layout:114\r lib/layouts/svglobal3.layout:57\r
5313 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60\r lib/layouts/svjog.layout:115\r
5314 #: lib/layouts/svjog.layout:118\r lib/layouts/svprobth.layout:145\r
5315 #: lib/layouts/svprobth.layout:148\r lib/layouts/acm-sigs.inc:51\r
5316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120\r lib/layouts/amsdefs.inc:165\r
5317 #: lib/layouts/svcommon.inc:461\r lib/layouts/svcommon.inc:476\r
5318 msgid "Keywords"
5319 msgstr "Heslá"
5320
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:98\r lib/layouts/achemso.layout:158\r
5322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167\r lib/layouts/apa6.layout:266\r
5323 #: lib/layouts/ectaart.layout:127\r lib/layouts/elsarticle.layout:298\r
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234\r lib/layouts/iopart.layout:216\r
5325 #: lib/layouts/jasatex.layout:209\r lib/layouts/jss.layout:100\r
5326 #: lib/layouts/kluwer.layout:293\r lib/layouts/paper.layout:180\r
5327 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162\r lib/layouts/revtex4.layout:276\r
5328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188\r lib/layouts/spie.layout:49\r
5329 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123\r
5330 msgid "Keywords:"
5331 msgstr "Heslá:"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:101\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49\r
5334 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27\r lib/layouts/IEEEtran.layout:258\r
5335 #: lib/layouts/RJournal.layout:39\r lib/layouts/aa.layout:291\r
5336 #: lib/layouts/aapaper.layout:102\r lib/layouts/aapaper.layout:205\r
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:241\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:194\r
5338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210\r lib/layouts/agutex.layout:137\r
5339 #: lib/layouts/apa.layout:73\r lib/layouts/apa6.layout:228\r
5340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85\r lib/layouts/cl2emult.layout:96\r
5341 #: lib/layouts/ectaart.layout:43\r lib/layouts/ectaart.layout:56\r
5342 #: lib/layouts/egs.layout:504\r lib/layouts/elsart.layout:218\r
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:233\r lib/layouts/elsarticle.layout:257\r
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274\r lib/layouts/entcs.layout:86\r
5345 #: lib/layouts/foils.layout:152\r lib/layouts/ijmpc.layout:209\r
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217\r lib/layouts/iopart.layout:176\r
5347 #: lib/layouts/iopart.layout:193\r lib/layouts/isprs.layout:26\r
5348 #: lib/layouts/jasatex.layout:167\r lib/layouts/jasatex.layout:184\r
5349 #: lib/layouts/jss.layout:51\r lib/layouts/jss.layout:68\r
5350 #: lib/layouts/kluwer.layout:263\r lib/layouts/latex8.layout:109\r
5351 #: lib/layouts/llncs.layout:247\r lib/layouts/ltugboat.layout:177\r
5352 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191\r lib/layouts/paper.layout:135\r
5353 #: lib/layouts/revtex.layout:141\r lib/layouts/revtex4-1.layout:58\r
5354 #: lib/layouts/revtex4.layout:233\r lib/layouts/siamltex.layout:260\r
5355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192\r lib/layouts/sigplanconf.layout:208\r
5356 #: lib/layouts/spie.layout:76\r lib/layouts/svglobal.layout:147\r
5357 #: lib/layouts/svjog.layout:151\r lib/layouts/svmono.layout:23\r
5358 #: lib/layouts/svmult.layout:96\r lib/layouts/svmult.layout:100\r
5359 #: lib/layouts/svprobth.layout:181\r lib/layouts/tufte-handout.layout:50\r
5360 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194\r
5361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95\r lib/layouts/db_stdstruct.inc:11\r
5362 #: lib/layouts/scrclass.inc:263\r lib/layouts/stdstruct.inc:12\r
5363 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28\r lib/layouts/svcommon.inc:427\r
5364 #: lib/layouts/svcommon.inc:433\r src/output_plaintext.cpp:141
5365 msgid "Abstract"
5366 msgstr "Súhrn"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:105\r lib/layouts/aa.layout:154\r
5369 #: lib/layouts/aapaper.layout:105\r lib/layouts/achemso.layout:233\r
5370 #: lib/layouts/achemso.layout:240\r lib/layouts/egs.layout:552\r
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:439\r lib/layouts/svmult.layout:147\r
5372 #: lib/layouts/aapaper.inc:80\r lib/layouts/svcommon.inc:543\r
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307\r
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316\r
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319\r
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334\r
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337\r
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276\r
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285\r
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288\r
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302\r
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305\r
5383 msgid "Acknowledgement"
5384 msgstr "Poďakovania"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:107\r lib/layouts/egs.layout:566\r
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328\r
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296\r
5389 msgid "Acknowledgement."
5390 msgstr "Poďakovanie."
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:112\r
5393 msgid "Figure Notes"
5394 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:116\r lib/layouts/AEA.layout:302\r
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36\r lib/layouts/aa.layout:37\r
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:36\r lib/layouts/aastex.layout:56\r
5399 #: lib/layouts/achemso.layout:32\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:36\r
5400 #: lib/layouts/agutex.layout:33\r lib/layouts/amsart.layout:32\r
5401 #: lib/layouts/amsbook.layout:33\r lib/layouts/apa.layout:26\r
5402 #: lib/layouts/apa6.layout:23\r lib/layouts/beamer.layout:64\r
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:1092\r lib/layouts/beamer.layout:1118\r
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:1144\r lib/layouts/beamer.layout:1264\r
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:1298\r lib/layouts/broadway.layout:177\r
5406 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132\r lib/layouts/dtk.layout:33\r
5407 #: lib/layouts/egs.layout:20\r lib/layouts/elsart.layout:49\r
5408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34\r lib/layouts/europasscv.layout:60\r
5409 #: lib/layouts/europasscv.layout:215\r lib/layouts/europecv.layout:18\r
5410 #: lib/layouts/europecv.layout:157\r lib/layouts/europecv.layout:216\r
5411 #: lib/layouts/foils.layout:32\r lib/layouts/g-brief2.layout:32\r
5412 #: lib/layouts/hollywood.layout:282\r lib/layouts/ijmpc.layout:24\r
5413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29\r lib/layouts/iopart.layout:36\r
5414 #: lib/layouts/iucr.layout:21\r lib/layouts/jasatex.layout:37\r
5415 #: lib/layouts/kluwer.layout:35\r lib/layouts/llncs.layout:25\r
5416 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32\r lib/layouts/memoir.layout:33\r
5417 #: lib/layouts/memoir.layout:182\r lib/layouts/memoir.layout:264\r
5418 #: lib/layouts/moderncv.layout:22\r lib/layouts/paper.layout:15\r
5419 #: lib/layouts/powerdot.layout:113\r lib/layouts/powerdot.layout:380\r
5420 #: lib/layouts/powerdot.layout:402\r lib/layouts/powerdot.layout:424\r
5421 #: lib/layouts/powerdot.layout:444\r lib/layouts/revtex.layout:24\r
5422 #: lib/layouts/revtex4.layout:46\r lib/layouts/scrlettr.layout:9\r
5423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12\r lib/layouts/seminar.layout:87\r
5424 #: lib/layouts/seminar.layout:122\r lib/layouts/siamltex.layout:38\r
5425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39\r lib/layouts/simplecv.layout:19\r
5426 #: lib/layouts/slides.layout:62\r lib/layouts/tufte-book.layout:206\r
5427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23\r lib/layouts/db_stdclass.inc:23\r
5428 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13\r lib/layouts/scrclass.inc:18\r
5429 #: lib/layouts/scrclass.inc:326\r lib/layouts/stdclass.inc:29\r
5430 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13\r lib/layouts/stdlayouts.inc:35\r
5431 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57\r lib/layouts/stdlayouts.inc:77\r
5432 #: lib/layouts/stdletter.inc:13\r lib/layouts/svcommon.inc:27\r
5433 #: lib/layouts/svcommon.inc:609\r lib/layouts/svcommon.inc:620\r
5434 #: lib/layouts/initials.module:27\r lib/layouts/rsphrase.module:43\r
5435 msgid "MainText"
5436 msgstr "HlavnýText"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:119\r
5439 msgid "Figure Note"
5440 msgstr "Poznámka Obrázka"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:120\r
5443 msgid "Text of a note in a figure"
5444 msgstr "Text poznámky obrázka"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:127\r lib/layouts/apa6.layout:219\r
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:1310\r lib/layouts/powerdot.layout:219\r
5448 msgid "Note:"
5449 msgstr "Poznámka:"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:138\r
5452 msgid "Table Notes"
5453 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:142\r
5456 msgid "Table Note"
5457 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:143\r
5460 msgid "Text of a note in a table"
5461 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:147\r lib/layouts/beamer.layout:1252\r
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:272\r lib/layouts/foils.layout:224\r
5465 #: lib/layouts/heb-article.layout:29\r lib/layouts/ijmpc.layout:351\r
5466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357\r lib/layouts/llncs.layout:426\r
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:68\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55\r
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94\r
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97\r lib/layouts/theorems-ams.inc:27\r
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66\r lib/layouts/theorems-ams.inc:69\r
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:63\r
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66\r lib/layouts/theorems-order.inc:7\r
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6\r
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64\r lib/layouts/theorems-starred.inc:67\r
5475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35\r
5476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69\r
5477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72\r lib/layouts/theorems.inc:27\r
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:66\r lib/layouts/theorems.inc:69\r
5479 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54\r
5480 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19\r lib/layouts/theorems-named.module:46\r
5481 #: lib/layouts/theorems-named.module:49\r
5482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54\r
5483 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18\r
5484 msgid "Theorem"
5485 msgstr "Teoréma"
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:154\r lib/layouts/elsart.layout:358\r
5488 #: lib/layouts/powerdot.layout:538\r lib/layouts/revtex4-1.layout:257\r
5489 #: lib/layouts/sciposter.layout:87\r lib/layouts/siamltex.layout:117\r
5490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41\r lib/layouts/algorithm2e.module:15\r
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97\r
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106\r
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109\r
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124\r
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127\r
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70\r
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80\r
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83\r
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97\r
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100\r
5501 msgid "Algorithm"
5502 msgstr "Algoritmus"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:161\r
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132\r
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141\r
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144\r
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159\r
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162\r
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105\r
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115\r
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118\r
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132\r
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135\r
5515 msgid "Axiom"
5516 msgstr "Axióma"
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:168\r lib/layouts/elsart.layout:429\r
5519 #: lib/layouts/llncs.layout:294\r lib/layouts/theorems-case.inc:27\r
5520 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70\r lib/layouts/theorems-case.inc:73\r
5521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79\r
5522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351\r
5523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358\r
5524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361\r
5525 msgid "Case"
5526 msgstr "Prípad"
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:172\r lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355\r
5529 msgid "Case \\thecase."
5530 msgstr "Prípad \\thecase."
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:178\r lib/layouts/elsart.layout:414\r
5533 #: lib/layouts/heb-article.layout:77\r lib/layouts/ijmpc.layout:393\r
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413\r lib/layouts/llncs.layout:316\r
5535 #: lib/layouts/svmono.layout:83\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320\r
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330\r
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333\r lib/layouts/theorems-ams.inc:284\r
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293\r lib/layouts/theorems-ams.inc:296\r
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:299\r
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302\r lib/layouts/theorems-order.inc:73\r
5541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83\r
5542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285\r lib/layouts/theorems-starred.inc:288\r
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336\r
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339\r
5545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341\r
5546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344\r
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:284\r lib/layouts/theorems.inc:293\r
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:296\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186\r
5549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142\r
5550 msgid "Claim"
5551 msgstr "Nárok"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:185\r
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342\r
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351\r
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354\r
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369\r
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372\r
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310\r
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319\r
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322\r
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336\r
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339\r
5564 msgid "Conclusion"
5565 msgstr "Záver"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:193\r
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167\r
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176\r
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179\r
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194\r
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197\r
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140\r
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149\r
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152\r
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166\r
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169\r
5578 msgid "Condition"
5579 msgstr "Podmienka"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:201\r lib/layouts/elsart.layout:379\r
5582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405\r lib/layouts/ijmpd.layout:424\r
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:323\r lib/layouts/siamltex.layout:108\r
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157\r
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166\r
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169\r lib/layouts/theorems-ams.inc:129\r
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139\r lib/layouts/theorems-ams.inc:142\r
5588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:135\r
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138\r lib/layouts/theorems-order.inc:31\r
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34\r
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133\r lib/layouts/theorems-starred.inc:136\r
5592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143\r
5593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156\r
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159\r
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:129\r lib/layouts/theorems.inc:139\r
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:142\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102\r
5597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86\r
5598 msgid "Conjecture"
5599 msgstr "Hypotéza"
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:208\r lib/layouts/beamer.layout:1172\r
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:337\r lib/layouts/foils.layout:257\r
5603 #: lib/layouts/heb-article.layout:67\r lib/layouts/ijmpc.layout:370\r
5604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382\r lib/layouts/llncs.layout:330\r
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:78\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103\r
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113\r
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116\r lib/layouts/theorems-ams.inc:75\r
5608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85\r lib/layouts/theorems-ams.inc:88\r
5609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:81\r
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84\r lib/layouts/theorems-order.inc:13\r
5611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13\r
5612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82\r lib/layouts/theorems-starred.inc:85\r
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79\r
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85\r
5615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88\r lib/layouts/theorems.inc:75\r
5616 #: lib/layouts/theorems.inc:85\r lib/layouts/theorems.inc:88\r
5617 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66\r
5618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62\r
5619 msgid "Corollary"
5620 msgstr "Korolár"
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:215\r lib/layouts/elsart.layout:351\r
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63\r
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72\r
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75\r
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89\r
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92\r
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36\r
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46\r
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49\r
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62\r
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65\r
5633 msgid "Criterion"
5634 msgstr "Kritérium"
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:223\r lib/layouts/beamer.layout:1206\r
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:365\r lib/layouts/foils.layout:271\r
5638 #: lib/layouts/heb-article.layout:87\r lib/layouts/llncs.layout:344\r
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:127\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193\r
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209\r
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212\r lib/layouts/theorems-ams.inc:165\r
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182\r lib/layouts/theorems-ams.inc:185\r
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:178\r
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181\r lib/layouts/theorems-order.inc:37\r
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41\r
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175\r lib/layouts/theorems-starred.inc:178\r
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182\r
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196\r
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199\r
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:165\r lib/layouts/theorems.inc:182\r
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:185\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126\r
5652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102\r
5653 msgid "Definition"
5654 msgstr "Definícia"
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:230\r lib/layouts/beamer.layout:1218\r
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:386\r lib/layouts/llncs.layout:351\r
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218\r
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228\r
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231\r lib/layouts/theorems-ams.inc:190\r
5661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199\r lib/layouts/theorems-ams.inc:202\r
5662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:197\r
5663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200\r lib/layouts/theorems-order.inc:43\r
5664 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48\r
5665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192\r lib/layouts/theorems-starred.inc:195\r
5666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206\r
5667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213\r
5668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216\r
5669 #: lib/layouts/theorems.inc:190\r lib/layouts/theorems.inc:199\r
5670 #: lib/layouts/theorems.inc:202\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138\r
5671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110\r
5672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5673 msgid "Example"
5674 msgstr "Príklad"
5675
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:237\r lib/layouts/llncs.layout:358\r
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256\r
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266\r
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269\r lib/layouts/theorems-ams.inc:224\r
5680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233\r lib/layouts/theorems-ams.inc:236\r
5681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:235\r
5682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238\r lib/layouts/theorems-order.inc:55\r
5683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69\r
5684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226\r lib/layouts/theorems-starred.inc:229\r
5685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225\r
5686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244\r
5687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304\r
5688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311\r
5689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314\r
5690 #: lib/layouts/theorems.inc:224\r lib/layouts/theorems.inc:233\r
5691 #: lib/layouts/theorems.inc:236\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162\r
5692 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126\r
5693 msgid "Exercise"
5694 msgstr "Úloha"
5695
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:244\r lib/layouts/beamer.layout:1240\r
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:330\r lib/layouts/foils.layout:250\r
5698 #: lib/layouts/heb-article.layout:57\r lib/layouts/ijmpc.layout:374\r
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389\r lib/layouts/llncs.layout:365\r
5700 #: lib/layouts/siamltex.layout:88\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121\r
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130\r
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133\r lib/layouts/theorems-ams.inc:93\r
5703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103\r lib/layouts/theorems-ams.inc:106\r
5704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:99\r
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102\r lib/layouts/theorems-order.inc:19\r
5706 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20\r
5707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99\r lib/layouts/theorems-starred.inc:102\r
5708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95\r
5709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101\r
5710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104\r lib/layouts/theorems.inc:93\r
5711 #: lib/layouts/theorems.inc:103\r lib/layouts/theorems.inc:106\r
5712 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78\r
5713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70\r
5714 msgid "Lemma"
5715 msgstr "Lemma"
5716
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:251\r lib/layouts/agutex.layout:164\r
5718 #: lib/layouts/agutex.layout:176\r
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237\r
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246\r
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249\r
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264\r
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267\r
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208\r
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217\r
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220\r
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234\r
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237\r
5729 msgid "Notation"
5730 msgstr "Notácia"
5731
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:259\r lib/layouts/elsart.layout:393\r
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:378\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237\r
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247\r
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250\r lib/layouts/theorems-ams.inc:207\r
5736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216\r lib/layouts/theorems-ams.inc:219\r
5737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:216\r
5738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219\r lib/layouts/theorems-order.inc:49\r
5739 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62\r
5740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209\r lib/layouts/theorems-starred.inc:212\r
5741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223\r
5742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231\r
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234\r
5744 #: lib/layouts/theorems.inc:207\r lib/layouts/theorems.inc:216\r
5745 #: lib/layouts/theorems.inc:219\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150\r
5746 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118\r
5747 msgid "Problem"
5748 msgstr "Problém"
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:267\r lib/layouts/elsart.layout:344\r
5751 #: lib/layouts/foils.layout:264\r lib/layouts/ijmpc.layout:378\r
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396\r lib/layouts/llncs.layout:399\r
5753 #: lib/layouts/siamltex.layout:98\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139\r
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148\r
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151\r lib/layouts/theorems-ams.inc:111\r
5756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121\r lib/layouts/theorems-ams.inc:124\r
5757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:117\r
5758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120\r lib/layouts/theorems-order.inc:25\r
5759 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27\r
5760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116\r lib/layouts/theorems-starred.inc:119\r
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111\r
5762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117\r
5763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120\r
5764 #: lib/layouts/theorems.inc:111\r lib/layouts/theorems.inc:121\r
5765 #: lib/layouts/theorems.inc:124\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90\r
5766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78\r
5767 msgid "Proposition"
5768 msgstr "Tvrdenie"
5769
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:274\r lib/layouts/elsart.layout:400\r
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362\r lib/layouts/ijmpd.layout:371\r
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:412\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294\r
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311\r
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314\r lib/layouts/theorems-ams.inc:258\r
5775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276\r lib/layouts/theorems-ams.inc:279\r
5776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:280\r
5777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283\r lib/layouts/theorems-order.inc:67\r
5778 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76\r
5779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268\r lib/layouts/theorems-starred.inc:271\r
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321\r
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328\r
5782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331\r
5783 #: lib/layouts/theorems.inc:258\r lib/layouts/theorems.inc:276\r
5784 #: lib/layouts/theorems.inc:279\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174\r
5785 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134\r
5786 msgid "Remark"
5787 msgstr "Pripomienka"
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:276\r lib/layouts/ijmpc.layout:363\r
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297\r
5791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266\r
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325\r
5793 msgid "Remark \\theremark."
5794 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:282\r lib/layouts/llncs.layout:419\r
5797 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275\r
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285\r
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288\r lib/layouts/theorems-ams.inc:241\r
5800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250\r lib/layouts/theorems-ams.inc:253\r
5801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:254\r
5802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257\r lib/layouts/theorems-order.inc:61\r
5803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55\r
5804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243\r lib/layouts/theorems-starred.inc:246\r
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273\r
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280\r
5807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283\r
5808 #: lib/layouts/theorems.inc:241\r lib/layouts/theorems.inc:250\r
5809 #: lib/layouts/theorems.inc:253\r
5810 msgid "Solution"
5811 msgstr "Riešenie"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:286\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278\r
5814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247\r
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277\r
5816 msgid "Solution \\thesolution."
5817 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5818
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:292\r lib/layouts/elsart.layout:421\r
5820 #: lib/layouts/europasscv.layout:223\r lib/layouts/europasscv.layout:259\r
5821 #: lib/layouts/europecv.layout:165\r lib/layouts/moderncv.layout:378\r
5822 #: lib/layouts/moderncv.layout:379\r lib/layouts/moderncv.layout:400\r
5823 #: lib/layouts/moderncv.layout:401\r lib/layouts/fixme.module:150\r
5824 #: lib/layouts/fixme.module:192\r
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272\r
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281\r
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284\r
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299\r
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302\r
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242\r
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251\r
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254\r
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268\r
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271\r
5835 msgid "Summary"
5836 msgstr "Súhrn"
5837
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:300\r src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5840 msgid "Caption"
5841 msgstr "Popis"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:306\r
5844 msgid "Caption: "
5845 msgstr "Popis: "
5846
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:311\r lib/layouts/IEEEtran.layout:407\r
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:1246\r lib/layouts/elsart.layout:302\r
5849 #: lib/layouts/foils.layout:285\r lib/layouts/heb-article.layout:107\r
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331\r lib/layouts/ijmpd.layout:334\r
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:385\r lib/layouts/siamltex.layout:156\r
5852 #: lib/layouts/svmono.layout:87\r lib/layouts/svcommon.inc:637\r
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:652\r lib/layouts/svcommon.inc:655\r
5854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82\r lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6\r
5855 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13\r lib/layouts/theorems-bytype.module:48\r
5856 msgid "Proof"
5857 msgstr "Dôkaz"
5858
5859 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3\r
5860 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5861 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5862
5863 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19\r
5864 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20\r
5865 msgid "Standard in Title"
5866 msgstr "Štandard v Titule"
5867
5868 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31\r lib/layouts/iucr.layout:103\r
5869 #: lib/layouts/iucr.layout:106\r
5870 msgid "Author Footnote"
5871 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5872
5873 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37\r
5874 msgid "Author foot"
5875 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5876
5877 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61\r
5878 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39\r
5879 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5880 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5881
5882 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66\r
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44\r
5884 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5885 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5886
5887 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3\r
5888 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5889 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5890
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3\r
5892 msgid "IEEE Transactions"
5893 msgstr "IEEE Transactions"
5894
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35\r lib/layouts/aa.layout:36\r
5896 #: lib/layouts/aapaper.layout:35\r lib/layouts/aastex.layout:55\r
5897 #: lib/layouts/achemso.layout:31\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:35\r
5898 #: lib/layouts/agutex.layout:32\r lib/layouts/amsart.layout:31\r
5899 #: lib/layouts/amsbook.layout:32\r lib/layouts/apa.layout:25\r
5900 #: lib/layouts/apa6.layout:22\r lib/layouts/beamer.layout:63\r
5901 #: lib/layouts/broadway.layout:176\r lib/layouts/chess.layout:30\r
5902 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131\r lib/layouts/dtk.layout:32\r
5903 #: lib/layouts/egs.layout:19\r lib/layouts/elsart.layout:48\r
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33\r lib/layouts/europasscv.layout:59\r
5905 #: lib/layouts/europecv.layout:17\r lib/layouts/foils.layout:31\r
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31\r lib/layouts/hollywood.layout:347\r
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23\r lib/layouts/ijmpd.layout:28\r
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:35\r lib/layouts/iucr.layout:20\r
5909 #: lib/layouts/jasatex.layout:36\r lib/layouts/kluwer.layout:34\r
5910 #: lib/layouts/lettre.layout:31\r lib/layouts/llncs.layout:24\r
5911 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31\r lib/layouts/memoir.layout:32\r
5912 #: lib/layouts/moderncv.layout:21\r lib/layouts/paper.layout:14\r
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:112\r lib/layouts/revtex.layout:23\r
5914 #: lib/layouts/revtex4.layout:45\r lib/layouts/sciposter.layout:78\r
5915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8\r lib/layouts/scrlttr2.layout:11\r
5916 #: lib/layouts/siamltex.layout:37\r lib/layouts/sigplanconf.layout:38\r
5917 #: lib/layouts/simplecv.layout:18\r lib/layouts/slides.layout:61\r
5918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:22\r
5919 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22\r lib/layouts/scrclass.inc:17\r
5920 #: lib/layouts/stdclass.inc:28\r lib/layouts/stdinsets.inc:555\r
5921 #: lib/layouts/stdletter.inc:12\r lib/layouts/svcommon.inc:26\r
5922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69\r src/insets/InsetRef.cpp:351
5923 msgid "Standard"
5924 msgstr "Štandard"
5925
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66\r lib/layouts/aa.layout:204\r
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:78\r lib/layouts/aapaper.layout:172\r
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:129\r lib/layouts/achemso.layout:53\r
5929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141\r lib/layouts/agutex.layout:56\r
5930 #: lib/layouts/apa.layout:41\r lib/layouts/apa6.layout:38\r
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:890\r lib/layouts/beamerposter.layout:21\r
5932 #: lib/layouts/broadway.layout:189\r lib/layouts/cl2emult.layout:41\r
5933 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:10\r
5934 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10\r lib/layouts/ectaart.layout:16\r
5935 #: lib/layouts/egs.layout:267\r lib/layouts/elsart.layout:93\r
5936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82\r lib/layouts/entcs.layout:40\r
5937 #: lib/layouts/foils.layout:130\r lib/layouts/hollywood.layout:333\r
5938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107\r lib/layouts/ijmpd.layout:112\r
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:58\r lib/layouts/isprs.layout:94\r
5940 #: lib/layouts/jasatex.layout:60\r lib/layouts/jss.layout:40\r
5941 #: lib/layouts/kluwer.layout:113\r lib/layouts/latex8.layout:39\r
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:108\r lib/layouts/ltugboat.layout:140\r
5943 #: lib/layouts/moderncv.layout:114\r lib/layouts/paper.layout:115\r
5944 #: lib/layouts/powerdot.layout:44\r lib/layouts/revtex.layout:96\r
5945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197\r lib/layouts/revtex4.layout:116\r
5946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193\r lib/layouts/scrlttr2.layout:275\r
5947 #: lib/layouts/siamltex.layout:192\r lib/layouts/simplecv.layout:133\r
5948 #: lib/layouts/svmult.layout:47\r lib/layouts/svprobth.layout:76\r
5949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247\r
5950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:13\r
5951 #: lib/layouts/scrclass.inc:186\r lib/layouts/stdtitle.inc:14\r
5952 #: lib/layouts/svcommon.inc:57\r lib/layouts/svcommon.inc:323\r
5953 msgid "Title"
5954 msgstr "Titul"
5955
5956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86\r lib/layouts/IEEEtran.layout:91\r
5957 msgid "IEEE membership"
5958 msgstr "IEEE členstvo"
5959
5960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107\r lib/layouts/revtex4-1.layout:296\r
5961 msgid "Lowercase"
5962 msgstr "Malé písmená"
5963
5964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111\r
5965 msgid "lowercase"
5966 msgstr "malé písmená"
5967
5968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118\r lib/layouts/aa.layout:216\r
5969 #: lib/layouts/aapaper.layout:84\r lib/layouts/aapaper.layout:183\r
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:141\r lib/layouts/achemso.layout:80\r
5971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151\r lib/layouts/apa.layout:119\r
5972 #: lib/layouts/apa6.layout:74\r lib/layouts/beamer.layout:948\r
5973 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31\r lib/layouts/broadway.layout:204\r
5974 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60\r lib/layouts/ectaart.layout:109\r
5975 #: lib/layouts/ectaart.layout:185\r lib/layouts/ectaart.layout:188\r
5976 #: lib/layouts/egs.layout:310\r lib/layouts/elsart.layout:115\r
5977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149\r lib/layouts/entcs.layout:51\r
5978 #: lib/layouts/foils.layout:138\r lib/layouts/hollywood.layout:320\r
5979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126\r lib/layouts/ijmpd.layout:131\r
5980 #: lib/layouts/iopart.layout:132\r lib/layouts/isprs.layout:77\r
5981 #: lib/layouts/jasatex.layout:86\r lib/layouts/jss.layout:47\r
5982 #: lib/layouts/kluwer.layout:168\r lib/layouts/llncs.layout:183\r
5983 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160\r lib/layouts/paper.layout:125\r
5984 #: lib/layouts/powerdot.layout:68\r lib/layouts/revtex.layout:104\r
5985 #: lib/layouts/siamltex.layout:218\r lib/layouts/sigplanconf.layout:144\r
5986 #: lib/layouts/svmult.layout:79\r lib/layouts/svprobth.layout:93\r
5987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168\r
5988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:21\r
5989 #: lib/layouts/scrclass.inc:202\r lib/layouts/stdtitle.inc:35\r
5990 #: lib/layouts/svcommon.inc:343\r
5991 msgid "Author"
5992 msgstr "Autor"
5993
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124\r lib/layouts/beamer.layout:961\r
5995 msgid "Short Author|S"
5996 msgstr "Skratka Autora"
5997
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125\r
5999 msgid "A short version of the author name"
6000 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6001
6002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142\r
6003 msgid "Author Name"
6004 msgstr "Meno Autora"
6005
6006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148\r
6007 msgid "Author name"
6008 msgstr "Meno autora"
6009
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160\r
6011 msgid "Author Affiliation"
6012 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6013
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163\r lib/layouts/agutex.layout:114\r
6015 msgid "Author affiliation"
6016 msgstr "Príslušenstvo autora"
6017
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174\r
6019 msgid "Author Mark"
6020 msgstr "Značka Autora"
6021
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179\r lib/layouts/elsarticle.layout:177\r
6023 msgid "Author mark"
6024 msgstr "Značka autora"
6025
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198\r
6027 msgid "Special Paper Notice"
6028 msgstr "Special Paper Poznámka"
6029
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209\r
6031 msgid "After Title Text"
6032 msgstr "Text za Titulom"
6033
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219\r
6035 msgid "Page headings"
6036 msgstr "NadpisNaStrane"
6037
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228\r
6039 msgid "Left Side"
6040 msgstr "Ľavá Strana"
6041
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229\r
6043 msgid "Left side of the header line"
6044 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6045
6046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243\r lib/layouts/ijmpc.layout:65\r
6047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70\r
6048 msgid "MarkBoth"
6049 msgstr "OznačenieOboch"
6050
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248\r
6052 msgid "Publication ID"
6053 msgstr "Publikačná ID"
6054
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267\r
6056 msgid "Abstract---"
6057 msgstr "Súhrn---"
6058
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283\r
6060 msgid "Index Terms---"
6061 msgstr "Index Pojmov---"
6062
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287\r lib/layouts/IEEEtran.layout:291\r
6064 msgid "Paragraph Start"
6065 msgstr "Začiatok odstavca"
6066
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295\r
6068 msgid "First Char"
6069 msgstr "Prvé Písmeno"
6070
6071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296\r
6072 msgid "First character of first word"
6073 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6074
6075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305\r lib/layouts/IEEEtran.layout:315\r
6076 msgid "Appendices"
6077 msgstr "Prílohy"
6078
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309\r lib/layouts/IEEEtran.layout:348\r
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372\r lib/layouts/aa.layout:158\r
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:311\r lib/layouts/aastex.layout:375\r
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:407\r lib/layouts/achemso.layout:236\r
6083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299\r lib/layouts/agutex.layout:158\r
6084 #: lib/layouts/agutex.layout:168\r lib/layouts/agutex.layout:188\r
6085 #: lib/layouts/agutex.layout:211\r lib/layouts/apa.layout:213\r
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1064\r lib/layouts/egs.layout:527\r
6087 #: lib/layouts/egs.layout:578\r lib/layouts/elsarticle.layout:310\r
6088 #: lib/layouts/europasscv.layout:424\r lib/layouts/europecv.layout:289\r
6089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427\r lib/layouts/ijmpc.layout:451\r
6090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440\r lib/layouts/ijmpd.layout:464\r
6091 #: lib/layouts/iopart.layout:249\r lib/layouts/iopart.layout:271\r
6092 #: lib/layouts/iopart.layout:295\r lib/layouts/isprs.layout:210\r
6093 #: lib/layouts/iucr.layout:235\r lib/layouts/iucr.layout:241\r
6094 #: lib/layouts/jasatex.layout:233\r lib/layouts/jasatex.layout:273\r
6095 #: lib/layouts/kluwer.layout:306\r lib/layouts/llncs.layout:270\r
6096 #: lib/layouts/moderncv.layout:497\r lib/layouts/powerdot.layout:357\r
6097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214\r lib/layouts/revtex4.layout:241\r
6098 #: lib/layouts/siamltex.layout:327\r lib/layouts/sigplanconf.layout:224\r
6099 #: lib/layouts/simplecv.layout:157\r lib/layouts/amsdefs.inc:201\r
6100 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58\r lib/layouts/svcommon.inc:544\r
6101 #: lib/layouts/svcommon.inc:578\r
6102 msgid "BackMatter"
6103 msgstr "ZáverečnáČasť"
6104
6105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323\r
6106 msgid "Peer Review Title"
6107 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6108
6109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328\r
6110 msgid "PeerReviewTitle"
6111 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6112
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332\r lib/layouts/IEEEtran.layout:335\r
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:371\r lib/layouts/ijmpc.layout:424\r
6115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437\r lib/layouts/kluwer.layout:326\r
6116 #: lib/layouts/kluwer.layout:339\r src/RowPainter.cpp:368
6117 msgid "Appendix"
6118 msgstr "Príloha"
6119
6120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337\r lib/layouts/iucr.layout:67\r
6121 #: lib/layouts/jss.layout:119\r
6122 msgid "Short Title"
6123 msgstr "Krátky Titul"
6124
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338\r
6126 msgid "Short title for the appendix"
6127 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6128
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344\r lib/layouts/aapaper.layout:108\r
6130 #: lib/layouts/aapaper.layout:222\r lib/layouts/agutex.layout:207\r
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:1063\r lib/layouts/book.layout:22\r
6132 #: lib/layouts/book.layout:24\r lib/layouts/cl2emult.layout:107\r
6133 #: lib/layouts/egs.layout:577\r lib/layouts/elsarticle.layout:306\r
6134 #: lib/layouts/foils.layout:216\r lib/layouts/ijmpc.layout:447\r
6135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460\r lib/layouts/jasatex.layout:269\r
6136 #: lib/layouts/latex8.layout:127\r lib/layouts/llncs.layout:269\r
6137 #: lib/layouts/memoir.layout:250\r lib/layouts/memoir.layout:252\r
6138 #: lib/layouts/moderncv.layout:496\r lib/layouts/mwbk.layout:23\r
6139 #: lib/layouts/mwbk.layout:25\r lib/layouts/mwrep.layout:14\r
6140 #: lib/layouts/mwrep.layout:16\r lib/layouts/powerdot.layout:356\r
6141 #: lib/layouts/recipebook.layout:47\r lib/layouts/recipebook.layout:49\r
6142 #: lib/layouts/report.layout:13\r lib/layouts/report.layout:15\r
6143 #: lib/layouts/scrbook.layout:30\r lib/layouts/scrbook.layout:32\r
6144 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12\r lib/layouts/scrreprt.layout:14\r
6145 #: lib/layouts/siamltex.layout:326\r lib/layouts/simplecv.layout:155\r
6146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258\r lib/layouts/tufte-book.layout:260\r
6147 #: lib/layouts/aguplus.inc:172\r lib/layouts/aguplus.inc:174\r
6148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200\r lib/layouts/scrclass.inc:270\r
6149 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54\r lib/layouts/svcommon.inc:574\r
6150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6151 msgid "Bibliography"
6152 msgstr "Bibliografia"
6153
6154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360\r lib/layouts/aastex.layout:403\r
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:417\r lib/layouts/agutex.layout:223\r
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1078\r lib/layouts/cl2emult.layout:122\r
6157 #: lib/layouts/egs.layout:593\r lib/layouts/elsarticle.layout:322\r
6158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463\r lib/layouts/ijmpd.layout:476\r
6159 #: lib/layouts/iopart.layout:283\r lib/layouts/iopart.layout:298\r
6160 #: lib/layouts/iucr.layout:239\r lib/layouts/iucr.layout:246\r
6161 #: lib/layouts/jasatex.layout:285\r lib/layouts/kluwer.layout:347\r
6162 #: lib/layouts/kluwer.layout:360\r lib/layouts/llncs.layout:285\r
6163 #: lib/layouts/moderncv.layout:512\r lib/layouts/siamltex.layout:342\r
6164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216\r lib/layouts/stdstruct.inc:70\r
6165 #: lib/layouts/svcommon.inc:590\r src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6167 msgid "References"
6168 msgstr "Referencie"
6169
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369\r
6171 msgid "Biography"
6172 msgstr "Životopis"
6173
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374\r lib/layouts/moderncv.layout:205\r
6175 msgid "Photo"
6176 msgstr "Fotka"
6177
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375\r
6179 msgid "Optional photo for biography"
6180 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6181
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380\r lib/layouts/IEEEtran.layout:397\r
6183 #: lib/layouts/europasscv.layout:74\r lib/layouts/europecv.layout:31\r
6184 #: lib/layouts/g-brief.layout:36\r lib/layouts/g-brief2.layout:44\r
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83\r lib/layouts/iucr.layout:211\r
6186 #: lib/layouts/moderncv.layout:81\r lib/layouts/moderncv.layout:194\r
6187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116\r lib/layouts/scrlttr2.layout:148\r
6188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81\r lib/layouts/sigplanconf.layout:158\r
6189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185\r lib/layouts/pdfcomment.module:29\r
6190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46\r lib/layouts/pdfcomment.module:57\r
6191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134\r src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6192 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6193 msgid "Name"
6194 msgstr "Meno"
6195
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381\r lib/layouts/IEEEtran.layout:398\r
6197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159\r
6198 msgid "Name of the author"
6199 msgstr "Meno autora"
6200
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390\r
6202 msgid "Biography without photo"
6203 msgstr "Životopis bez fotky"
6204
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402\r
6206 msgid "BiographyNoPhoto"
6207 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6208
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408\r lib/layouts/beamer.layout:1173\r
6210 #: lib/layouts/elsart.layout:273\r lib/layouts/elsart.layout:303\r
6211 #: lib/layouts/foils.layout:225\r lib/layouts/heb-article.layout:30\r
6212 #: lib/layouts/heb-article.layout:108\r lib/layouts/ijmpc.layout:334\r
6213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337\r lib/layouts/llncs.layout:295\r
6214 #: lib/layouts/siamltex.layout:118\r lib/layouts/svcommon.inc:638\r
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56\r lib/layouts/theorems-ams.inc:28\r
6216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28\r lib/layouts/theorems-case.inc:28\r
6217 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14\r lib/layouts/theorems-starred.inc:27\r
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36\r lib/layouts/theorems.inc:28\r
6219 #: lib/layouts/theorems-named.module:12\r lib/layouts/theorems-named.module:57\r
6220 msgid "Reasoning"
6221 msgstr "Dôvodenie"
6222
6223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414\r lib/layouts/siamltex.layout:162\r
6224 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21\r
6225 msgid "Alternative Proof String"
6226 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6227
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415\r lib/layouts/siamltex.layout:163\r
6229 msgid "An alternative proof string"
6230 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6231
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427\r lib/layouts/beamer.layout:1249\r
6233 #: lib/layouts/foils.layout:288\r lib/layouts/llncs.layout:388\r
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:175\r lib/layouts/svmono.layout:88\r
6235 #: lib/layouts/svmono.layout:92\r lib/layouts/svmono.layout:96\r
6236 #: lib/layouts/svcommon.inc:647\r lib/layouts/theorems-proof.inc:34\r
6237 msgid "Proof."
6238 msgstr "Dôkaz."
6239
6240 #: lib/layouts/RJournal.layout:3\r
6241 msgid "R Journal"
6242 msgstr "R Denník"
6243
6244 #: lib/layouts/RJournal.layout:4\r lib/layouts/ctex-report.layout:4\r
6245 #: lib/layouts/extreport.layout:4\r lib/layouts/jreport.layout:4\r
6246 #: lib/layouts/mwrep.layout:4\r lib/layouts/report.layout:4\r
6247 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4\r lib/layouts/treport.layout:4\r
6248 msgid "Reports"
6249 msgstr "Referáty"
6250
6251 #: lib/layouts/RJournal.layout:52\r lib/layouts/agutex.layout:149\r
6252 #: lib/layouts/egs.layout:519\r lib/layouts/kluwer.layout:275\r
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:262\r lib/layouts/siamltex.layout:273\r
6254 #: lib/layouts/svglobal.layout:162\r lib/layouts/svjog.layout:166\r
6255 #: lib/layouts/svprobth.layout:196\r lib/layouts/amsdefs.inc:109\r
6256 msgid "Abstract."
6257 msgstr "Súhrn."
6258
6259 #: lib/layouts/RJournal.layout:63\r lib/layouts/aa.layout:90\r
6260 #: lib/layouts/aapaper.layout:87\r lib/layouts/dinbrief.layout:264\r
6261 #: lib/layouts/ectaart.layout:63\r lib/layouts/egs.layout:254\r
6262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223\r lib/layouts/entcs.layout:61\r
6263 #: lib/layouts/europasscv.layout:100\r lib/layouts/europecv.layout:65\r
6264 #: lib/layouts/g-brief.layout:182\r lib/layouts/g-brief2.layout:40\r
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775\r lib/layouts/ijmpc.layout:144\r
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:151\r lib/layouts/isprs.layout:112\r
6267 #: lib/layouts/jss.layout:74\r lib/layouts/kluwer.layout:186\r
6268 #: lib/layouts/moderncv.layout:135\r lib/layouts/revtex.layout:122\r
6269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107\r lib/layouts/revtex4.layout:180\r
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144\r lib/layouts/scrlttr2.layout:49\r
6271 #: lib/layouts/siamltex.layout:287\r lib/layouts/aapaper.inc:29\r
6272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122\r lib/layouts/lyxmacros.inc:44\r
6273 msgid "Address"
6274 msgstr "Adresa"
6275
6276 #: lib/layouts/RJournal.layout:76\r lib/layouts/RJournal.layout:77\r
6277 #: lib/layouts/aa.layout:374\r lib/layouts/aa.layout:378\r
6278 #: lib/layouts/aapaper.layout:90\r lib/layouts/aastex.layout:191\r
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:93\r lib/layouts/ectaart.layout:73\r
6280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243\r lib/layouts/europasscv.layout:122\r
6281 #: lib/layouts/europecv.layout:71\r lib/layouts/iopart.layout:166\r
6282 #: lib/layouts/iucr.layout:132\r lib/layouts/iucr.layout:133\r
6283 #: lib/layouts/jasatex.layout:142\r lib/layouts/latex8.layout:65\r
6284 #: lib/layouts/lettre.layout:46\r lib/layouts/lettre.layout:399\r
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:239\r lib/layouts/moderncv.layout:177\r
6286 #: lib/layouts/aapaper.inc:46\r lib/layouts/amsdefs.inc:149\r
6287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78\r
6288 #: lib/layouts/svcommon.inc:677\r lib/layouts/svcommon.inc:682\r
6289 msgid "Email"
6290 msgstr "E-mail"
6291
6292 #: lib/layouts/a0poster.layout:3\r
6293 msgid "A0 Poster"
6294 msgstr "A0 Plagát"
6295
6296 #: lib/layouts/a0poster.layout:4\r lib/layouts/beamerposter.layout:4\r
6297 #: lib/layouts/sciposter.layout:4\r
6298 msgid "Posters"
6299 msgstr "Plagáty"
6300
6301 #: lib/layouts/a0poster.layout:41\r lib/layouts/a0poster.layout:44\r
6302 #: lib/layouts/a0poster.layout:71\r lib/layouts/beamerposter.layout:53\r
6303 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56\r lib/layouts/beamerposter.layout:83\r
6304 #: lib/layouts/sciposter.layout:128\r lib/layouts/sciposter.layout:131\r
6305 #: lib/layouts/sciposter.layout:158\r
6306 msgid "Giant"
6307 msgstr "Gigantický"
6308
6309 #: lib/layouts/a0poster.layout:57\r lib/layouts/a0poster.layout:60\r
6310 #: lib/layouts/a0poster.layout:86\r lib/layouts/beamerposter.layout:69\r
6311 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72\r lib/layouts/beamerposter.layout:98\r
6312 #: lib/layouts/sciposter.layout:144\r lib/layouts/sciposter.layout:147\r
6313 #: lib/layouts/sciposter.layout:173\r
6314 msgid "More Giant"
6315 msgstr "Viac Gigantický"
6316
6317 #: lib/layouts/a0poster.layout:63\r lib/layouts/a0poster.layout:66\r
6318 #: lib/layouts/a0poster.layout:92\r lib/layouts/beamerposter.layout:75\r
6319 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78\r lib/layouts/beamerposter.layout:104\r
6320 #: lib/layouts/sciposter.layout:150\r lib/layouts/sciposter.layout:153\r
6321 #: lib/layouts/sciposter.layout:179\r
6322 msgid "Most Giant"
6323 msgstr "Najviac Gigantický"
6324
6325 #: lib/layouts/a0poster.layout:69\r lib/layouts/beamerposter.layout:81\r
6326 #: lib/layouts/sciposter.layout:156\r
6327 msgid "Giant Snippet"
6328 msgstr "Gigantický Kúsok"
6329
6330 #: lib/layouts/a0poster.layout:84\r lib/layouts/beamerposter.layout:96\r
6331 #: lib/layouts/sciposter.layout:171\r
6332 msgid "More Giant Snippet"
6333 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6334
6335 #: lib/layouts/a0poster.layout:90\r lib/layouts/beamerposter.layout:102\r
6336 #: lib/layouts/sciposter.layout:177\r
6337 msgid "Most Giant Snippet"
6338 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6339
6340 #: lib/layouts/aa.layout:3\r
6341 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6342 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6343
6344 #: lib/layouts/aa.layout:68\r lib/layouts/aapaper.layout:81\r
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:923\r lib/layouts/beamerposter.layout:26\r
6346 #: lib/layouts/kluwer.layout:132\r lib/layouts/llncs.layout:131\r
6347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134\r lib/layouts/svprobth.layout:85\r
6348 #: lib/layouts/aapaper.inc:9\r lib/layouts/acm-sigs.inc:10\r
6349 #: lib/layouts/scrclass.inc:193\r lib/layouts/svcommon.inc:332\r
6350 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45\r lib/layouts/tcolorbox.module:48\r
6351 msgid "Subtitle"
6352 msgstr "Podtitul"
6353
6354 #: lib/layouts/aa.layout:108\r lib/layouts/aapaper.layout:93\r
6355 #: lib/layouts/aapaper.inc:63\r
6356 msgid "Offprint"
6357 msgstr "odtlačok"
6358
6359 #: lib/layouts/aa.layout:117\r lib/layouts/aapaper.inc:71\r
6360 msgid "Offprint Requests to:"
6361 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6362
6363 #: lib/layouts/aa.layout:131\r lib/layouts/svglobal.layout:131\r
6364 #: lib/layouts/svjog.layout:135\r lib/layouts/svprobth.layout:165\r
6365 msgid "Mail"
6366 msgstr "Pošta"
6367
6368 #: lib/layouts/aa.layout:140\r
6369 msgid "Correspondence to:"
6370 msgstr "Korešpodencia na:"
6371
6372 #: lib/layouts/aa.layout:166\r lib/layouts/egs.layout:541\r
6373 msgid "Acknowledgements."
6374 msgstr "Poďakovania."
6375
6376 #: lib/layouts/aa.layout:178\r lib/layouts/aapaper.layout:66\r
6377 #: lib/layouts/aapaper.layout:139\r lib/layouts/aastex.layout:89\r
6378 #: lib/layouts/amsart.layout:64\r lib/layouts/amsbook.layout:55\r
6379 #: lib/layouts/apa.layout:305\r lib/layouts/apa6.layout:405\r
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:236\r lib/layouts/egs.layout:32\r
6381 #: lib/layouts/europasscv.layout:186\r lib/layouts/europecv.layout:127\r
6382 #: lib/layouts/isprs.layout:148\r lib/layouts/iucr.layout:46\r
6383 #: lib/layouts/jss.layout:25\r lib/layouts/kluwer.layout:62\r
6384 #: lib/layouts/latex8.layout:47\r lib/layouts/llncs.layout:48\r
6385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47\r lib/layouts/memoir.layout:87\r
6386 #: lib/layouts/moderncv.layout:232\r lib/layouts/paper.layout:55\r
6387 #: lib/layouts/powerdot.layout:233\r lib/layouts/revtex.layout:40\r
6388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30\r lib/layouts/revtex4.layout:65\r
6389 #: lib/layouts/siamltex.layout:367\r lib/layouts/simplecv.layout:31\r
6390 #: lib/layouts/spie.layout:21\r lib/layouts/tufte-book.layout:90\r
6391 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30\r lib/layouts/aguplus.inc:29\r
6392 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28\r lib/layouts/numrevtex.inc:6\r
6393 #: lib/layouts/scrclass.inc:80\r lib/layouts/stdsections.inc:75\r
6394 #: lib/layouts/svcommon.inc:195\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6395 msgid "Section"
6396 msgstr "Sekcia"
6397
6398 #: lib/layouts/aa.layout:186\r lib/layouts/aapaper.layout:70\r
6399 #: lib/layouts/aapaper.layout:149\r lib/layouts/aastex.layout:102\r
6400 #: lib/layouts/amsart.layout:105\r lib/layouts/amsbook.layout:65\r
6401 #: lib/layouts/apa.layout:316\r lib/layouts/apa6.layout:416\r
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:295\r lib/layouts/egs.layout:55\r
6403 #: lib/layouts/isprs.layout:160\r lib/layouts/iucr.layout:52\r
6404 #: lib/layouts/jss.layout:29\r lib/layouts/kluwer.layout:71\r
6405 #: lib/layouts/latex8.layout:56\r lib/layouts/llncs.layout:57\r
6406 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68\r lib/layouts/memoir.layout:102\r
6407 #: lib/layouts/moderncv.layout:265\r lib/layouts/paper.layout:64\r
6408 #: lib/layouts/revtex.layout:52\r lib/layouts/siamltex.layout:378\r
6409 #: lib/layouts/simplecv.layout:58\r lib/layouts/tufte-book.layout:118\r
6410 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40\r lib/layouts/aguplus.inc:44\r
6411 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36\r lib/layouts/numrevtex.inc:15\r
6412 #: lib/layouts/scrclass.inc:88\r lib/layouts/stdsections.inc:105\r
6413 #: lib/layouts/svcommon.inc:204\r
6414 msgid "Subsection"
6415 msgstr "Podsekcia"
6416
6417 #: lib/layouts/aa.layout:196\r lib/layouts/aapaper.layout:74\r
6418 #: lib/layouts/aapaper.layout:161\r lib/layouts/aastex.layout:115\r
6419 #: lib/layouts/amsart.layout:128\r lib/layouts/amsbook.layout:74\r
6420 #: lib/layouts/apa.layout:326\r lib/layouts/apa6.layout:426\r
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:354\r lib/layouts/isprs.layout:170\r
6422 #: lib/layouts/iucr.layout:60\r lib/layouts/jss.layout:33\r
6423 #: lib/layouts/kluwer.layout:81\r lib/layouts/llncs.layout:66\r
6424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89\r lib/layouts/memoir.layout:117\r
6425 #: lib/layouts/paper.layout:73\r lib/layouts/recipebook.layout:98\r
6426 #: lib/layouts/revtex.layout:61\r lib/layouts/revtex4-1.layout:38\r
6427 #: lib/layouts/revtex4.layout:74\r lib/layouts/siamltex.layout:387\r
6428 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50\r lib/layouts/db_stdsections.inc:44\r
6429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24\r lib/layouts/scrclass.inc:96\r
6430 #: lib/layouts/stdsections.inc:121\r lib/layouts/svcommon.inc:213\r
6431 msgid "Subsubsection"
6432 msgstr "Podpodsekcia"
6433
6434 #: lib/layouts/aa.layout:227\r lib/layouts/aapaper.layout:99\r
6435 #: lib/layouts/aapaper.layout:194\r lib/layouts/aastex.layout:230\r
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1015\r lib/layouts/beamerposter.layout:41\r
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161\r lib/layouts/egs.layout:489\r
6438 #: lib/layouts/foils.layout:145\r lib/layouts/frletter.layout:22\r
6439 #: lib/layouts/g-brief.layout:191\r lib/layouts/g-brief2.layout:54\r
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862\r lib/layouts/jasatex.layout:148\r
6441 #: lib/layouts/kluwer.layout:152\r lib/layouts/lettre.layout:52\r
6442 #: lib/layouts/lettre.layout:214\r lib/layouts/moderncv.layout:548\r
6443 #: lib/layouts/powerdot.layout:90\r lib/layouts/revtex.layout:112\r
6444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148\r lib/layouts/revtex4.layout:124\r
6445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165\r lib/layouts/scrlttr2.layout:243\r
6446 #: lib/layouts/siamltex.layout:237\r lib/layouts/tufte-book.layout:43\r
6447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239\r lib/layouts/amsdefs.inc:71\r
6448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35\r lib/layouts/scrclass.inc:209\r
6449 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54\r lib/layouts/svcommon.inc:369\r
6450 #: lib/ui/stdmenus.inc:389\r lib/external_templates:412\r
6451 #: lib/external_templates:413\r lib/external_templates:417\r
6452 msgid "Date"
6453 msgstr "Dátum"
6454
6455 #: lib/layouts/aa.layout:239\r
6456 msgid "institutemark"
6457 msgstr "znak inštitútu"
6458
6459 #: lib/layouts/aa.layout:243\r lib/layouts/beamer.layout:998\r
6460 msgid "Institute Mark"
6461 msgstr "Znak Inštitútu"
6462
6463 #: lib/layouts/aa.layout:262\r
6464 msgid "Abstract (unstructured)"
6465 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6466
6467 #: lib/layouts/aa.layout:278\r lib/layouts/spie.layout:81\r
6468 msgid "ABSTRACT"
6469 msgstr "SÚHRN"
6470
6471 #: lib/layouts/aa.layout:296\r
6472 msgid "Abstract (structured)"
6473 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6474
6475 #: lib/layouts/aa.layout:300\r
6476 msgid "Context"
6477 msgstr "Kontext"
6478
6479 #: lib/layouts/aa.layout:301\r
6480 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6481 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6482
6483 #: lib/layouts/aa.layout:305\r
6484 msgid "Aims"
6485 msgstr "Ciele"
6486
6487 #: lib/layouts/aa.layout:306\r
6488 msgid "Aims of your work"
6489 msgstr "Ciele vašej práce"
6490
6491 #: lib/layouts/aa.layout:310\r
6492 msgid "Methods"
6493 msgstr "Metódy"
6494
6495 #: lib/layouts/aa.layout:311\r
6496 msgid "Methods used in your work"
6497 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6498
6499 #: lib/layouts/aa.layout:315\r
6500 msgid "Results"
6501 msgstr "Výsledky"
6502
6503 #: lib/layouts/aa.layout:316\r
6504 msgid "Results of your work"
6505 msgstr "Výsledky vašej práce"
6506
6507 #: lib/layouts/aa.layout:337\r
6508 msgid "Key words."
6509 msgstr "Heslá."
6510
6511 #: lib/layouts/aa.layout:351\r lib/layouts/beamer.layout:971\r
6512 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36\r lib/layouts/cl2emult.layout:73\r
6513 #: lib/layouts/llncs.layout:220\r lib/layouts/sciposter.layout:24\r
6514 #: lib/layouts/svcommon.inc:352\r
6515 msgid "Institute"
6516 msgstr "Inštitút"
6517
6518 #: lib/layouts/aa.layout:362\r lib/layouts/sciposter.layout:29\r
6519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203\r
6520 msgid "E-Mail"
6521 msgstr "E-mail"
6522
6523 #: lib/layouts/aapaper.layout:3\r lib/layouts/aapaper.layout:14\r
6524 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6525 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6526
6527 #: lib/layouts/aapaper.layout:50\r lib/layouts/apa.layout:357\r
6528 #: lib/layouts/apa6.layout:457\r lib/layouts/beamer.layout:80\r
6529 #: lib/layouts/egs.layout:179\r lib/layouts/powerdot.layout:255\r
6530 #: lib/layouts/simplecv.layout:87\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:13\r
6531 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12\r lib/layouts/stdlists.inc:13\r
6532 msgid "Itemize"
6533 msgstr "Položky"
6534
6535 #: lib/layouts/aapaper.layout:53\r lib/layouts/apa.layout:380\r
6536 #: lib/layouts/apa6.layout:481\r lib/layouts/beamer.layout:114\r
6537 #: lib/layouts/egs.layout:155\r lib/layouts/powerdot.layout:304\r
6538 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21\r lib/layouts/db_stdlists.inc:19\r
6539 #: lib/layouts/stdlists.inc:39\r
6540 msgid "Enumerate"
6541 msgstr "Číslovanie"
6542
6543 #: lib/layouts/aapaper.layout:56\r lib/layouts/beamer.layout:154\r
6544 #: lib/layouts/egs.layout:202\r lib/layouts/hollywood.layout:130\r
6545 #: lib/layouts/paper.layout:98\r lib/layouts/scrlettr.layout:19\r
6546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:29\r
6547 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26\r lib/layouts/scrclass.inc:45\r
6548 #: lib/layouts/stdlists.inc:67\r lib/layouts/svcommon.inc:597\r
6549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116\r
6550 msgid "Description"
6551 msgstr "Opis"
6552
6553 #: lib/layouts/aapaper.layout:59\r lib/layouts/apa.layout:358\r
6554 #: lib/layouts/apa.layout:381\r lib/layouts/apa.layout:406\r
6555 #: lib/layouts/apa6.layout:458\r lib/layouts/apa6.layout:482\r
6556 #: lib/layouts/apa6.layout:507\r lib/layouts/beamer.layout:81\r
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:115\r lib/layouts/beamer.layout:155\r
6558 #: lib/layouts/egs.layout:138\r lib/layouts/egs.layout:156\r
6559 #: lib/layouts/egs.layout:180\r lib/layouts/europasscv.layout:312\r
6560 #: lib/layouts/foils.layout:86\r lib/layouts/foils.layout:106\r
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284\r lib/layouts/ijmpc.layout:305\r
6562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287\r lib/layouts/ijmpd.layout:308\r
6563 #: lib/layouts/powerdot.layout:256\r lib/layouts/powerdot.layout:305\r
6564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34\r lib/layouts/scrlttr2.layout:39\r
6565 #: lib/layouts/simplecv.layout:88\r lib/layouts/scrclass.inc:52\r
6566 #: lib/layouts/stdlists.inc:14\r lib/layouts/stdlists.inc:40\r
6567 #: lib/layouts/stdlists.inc:68\r lib/layouts/stdlists.inc:97\r
6568 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7\r lib/layouts/enumitem.module:87\r
6569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115\r
6570 msgid "List"
6571 msgstr "Listina"
6572
6573 #: lib/layouts/aapaper.layout:96\r lib/layouts/aapaper.inc:103\r
6574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139\r src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6575 msgid "Thesaurus"
6576 msgstr "Tezaurus"
6577
6578 #: lib/layouts/aastex.layout:3\r
6579 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6580 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6581
6582 #: lib/layouts/aastex.layout:153\r lib/layouts/achemso.layout:102\r
6583 #: lib/layouts/apa.layout:159\r lib/layouts/apa6.layout:149\r
6584 #: lib/layouts/iucr.layout:175\r lib/layouts/jasatex.layout:106\r
6585 #: lib/layouts/latex8.layout:89\r lib/layouts/moderncv.layout:344\r
6586 #: lib/layouts/moderncv.layout:345\r lib/layouts/revtex4-1.layout:63\r
6587 #: lib/layouts/revtex4.layout:133\r lib/layouts/sigplanconf.layout:166\r
6588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128\r lib/layouts/aguplus.inc:65\r
6589 msgid "Affiliation"
6590 msgstr "Príslušenstvo"
6591
6592 #: lib/layouts/aastex.layout:170\r
6593 msgid "Altaffilation"
6594 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6595
6596 #: lib/layouts/aastex.layout:179\r lib/layouts/agutex.layout:124\r
6597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6598 msgid "Number"
6599 msgstr "Číslo"
6600
6601 #: lib/layouts/aastex.layout:180\r
6602 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6603 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6604
6605 #: lib/layouts/aastex.layout:184\r
6606 msgid "Alternative affiliation:"
6607 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6608
6609 #: lib/layouts/aastex.layout:210\r
6610 msgid "And"
6611 msgstr "A"
6612
6613 #: lib/layouts/aastex.layout:221\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6617 msgid "and"
6618 msgstr "a"
6619
6620 #: lib/layouts/aastex.layout:261\r
6621 msgid "altaffilmark"
6622 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6623
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:265\r
6625 msgid "altaffiliation mark"
6626 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6627
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:296\r
6629 msgid "Subject headings:"
6630 msgstr "Heslá:"
6631
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:310\r lib/layouts/apa.layout:212\r
6633 #: lib/layouts/egs.layout:526\r lib/layouts/elsart.layout:445\r
6634 #: lib/layouts/isprs.layout:209\r lib/layouts/iucr.layout:230\r
6635 #: lib/layouts/kluwer.layout:305\r lib/layouts/kluwer.layout:317\r
6636 #: lib/layouts/aapaper.inc:91\r lib/layouts/svcommon.inc:558\r
6637 #: lib/layouts/svcommon.inc:569\r
6638 msgid "Acknowledgements"
6639 msgstr "Poďakovania"
6640
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:321\r
6642 msgid "[Acknowledgements]"
6643 msgstr "[Poďakovania]"
6644
6645 #: lib/layouts/aastex.layout:331\r
6646 msgid "PlaceFigure"
6647 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6648
6649 #: lib/layouts/aastex.layout:342\r
6650 msgid "Place Figure here:"
6651 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6652
6653 #: lib/layouts/aastex.layout:351\r
6654 msgid "PlaceTable"
6655 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6656
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:362\r
6658 msgid "Place Table here:"
6659 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6660
6661 #: lib/layouts/aastex.layout:381\r
6662 msgid "[Appendix]"
6663 msgstr "[Príloha]"
6664
6665 #: lib/layouts/aastex.layout:391\r
6666 msgid "MathLetters"
6667 msgstr "MatematickéListiny"
6668
6669 #: lib/layouts/aastex.layout:431\r
6670 msgid "NoteToEditor"
6671 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6672
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:443\r
6674 msgid "Note to Editor:"
6675 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6676
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:452\r
6678 msgid "TableRefs"
6679 msgstr "ReferencieTabuľky"
6680
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:464\r
6682 msgid "References. ---"
6683 msgstr "Referencie. ---"
6684
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:472\r
6686 msgid "TableComments"
6687 msgstr "KomentárTabuľky"
6688
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:484\r
6690 msgid "Note. ---"
6691 msgstr "Poznámka. ---"
6692
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:492\r
6694 msgid "Table note"
6695 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6696
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:500\r
6698 msgid "Table note:"
6699 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6700
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:507\r
6702 msgid "tablenotemark"
6703 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6704
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:511\r
6706 msgid "tablenote mark"
6707 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6708
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:529\r
6710 msgid "FigCaption"
6711 msgstr "PopisObrázka"
6712
6713 #: lib/layouts/aastex.layout:530\r
6714 msgid "fig."
6715 msgstr "obr."
6716
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:536\r
6718 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6719 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6720
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:551\r
6722 msgid "Facility"
6723 msgstr "Zariadenie"
6724
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:563\r
6726 msgid "Facility:"
6727 msgstr "Zariadenie:"
6728
6729 #: lib/layouts/aastex.layout:577\r
6730 msgid "Objectname"
6731 msgstr "Meno objektu"
6732
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:589\r
6734 msgid "Obj:"
6735 msgstr "Obj:"
6736
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:591\r lib/layouts/aastex.layout:621\r
6738 msgid "Recognized Name"
6739 msgstr "Rozpoznané meno"
6740
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:592\r
6742 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6743 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6744
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:607\r
6746 msgid "Dataset"
6747 msgstr "MnožinaDát"
6748
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:619\r
6750 msgid "Dataset:"
6751 msgstr "Množina dát:"
6752
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:622\r
6754 msgid "Separate the dataset ID from text"
6755 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6756
6757 #: lib/layouts/achemso.layout:3\r
6758 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6759 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6760
6761 #: lib/layouts/achemso.layout:74\r lib/layouts/apa.layout:257\r
6762 #: lib/layouts/apa6.layout:357\r lib/layouts/beamer.layout:209\r
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:262\r lib/layouts/beamer.layout:321\r
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:380\r lib/layouts/beamer.layout:904\r
6765 #: lib/layouts/europecv.layout:135\r lib/layouts/iopart.layout:65\r
6766 #: lib/layouts/jasatex.layout:74\r lib/layouts/memoir.layout:56\r
6767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199\r lib/layouts/siamltex.layout:205\r
6768 #: lib/layouts/simplecv.layout:51\r lib/layouts/tufte-book.layout:80\r
6769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108\r lib/layouts/tufte-handout.layout:40\r
6770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38\r lib/layouts/scrclass.inc:126\r
6771 #: lib/layouts/scrclass.inc:137\r lib/layouts/scrclass.inc:148\r
6772 #: lib/layouts/scrclass.inc:286\r lib/layouts/scrclass.inc:309\r
6773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562\r lib/layouts/stdsections.inc:32\r
6774 #: lib/layouts/stdsections.inc:63\r lib/layouts/stdsections.inc:93\r
6775 msgid "Short Title|S"
6776 msgstr "Krátky Titul"
6777
6778 #: lib/layouts/achemso.layout:75\r
6779 msgid "Short title which will appear in the running header"
6780 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6781
6782 #: lib/layouts/achemso.layout:109\r
6783 msgid "Short name"
6784 msgstr "Krátke meno"
6785
6786 #: lib/layouts/achemso.layout:110\r
6787 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6788 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6789
6790 #: lib/layouts/achemso.layout:115\r
6791 msgid "Alt Affiliation"
6792 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6793
6794 #: lib/layouts/achemso.layout:121\r
6795 msgid "Also Affiliation"
6796 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6797
6798 #: lib/layouts/achemso.layout:127\r lib/layouts/europasscv.layout:116\r
6799 #: lib/layouts/europecv.layout:93\r lib/layouts/lettre.layout:42\r
6800 #: lib/layouts/lettre.layout:343\r lib/layouts/moderncv.layout:170\r
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195\r lib/configure.py:718\r
6802 msgid "Fax"
6803 msgstr "Fax"
6804
6805 #: lib/layouts/achemso.layout:133\r lib/layouts/europasscv.layout:119\r
6806 #: lib/layouts/europecv.layout:96\r lib/layouts/lettre.layout:356\r
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:173\r
6808 msgid "Fax:"
6809 msgstr "Fax:"
6810
6811 #: lib/layouts/achemso.layout:136\r lib/layouts/dinbrief.layout:309\r
6812 #: lib/layouts/g-brief.layout:119\r lib/layouts/moderncv.layout:153\r
6813 msgid "Phone"
6814 msgstr "Telefón"
6815
6816 #: lib/layouts/achemso.layout:139\r lib/layouts/g-brief.layout:122\r
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:156\r
6818 msgid "Phone:"
6819 msgstr "Telefón:"
6820
6821 #: lib/layouts/achemso.layout:143\r
6822 msgid "Abbreviations"
6823 msgstr "Skratky"
6824
6825 #: lib/layouts/achemso.layout:149\r
6826 msgid "Abbreviations:"
6827 msgstr "Skratky:"
6828
6829 #: lib/layouts/achemso.layout:164\r lib/layouts/achemso.layout:176\r
6830 msgid "Scheme"
6831 msgstr "Náčrtok"
6832
6833 #: lib/layouts/achemso.layout:170\r
6834 msgid "List of Schemes"
6835 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6836
6837 #: lib/layouts/achemso.layout:186\r lib/layouts/achemso.layout:198\r
6838 msgid "Chart"
6839 msgstr "Diagram"
6840
6841 #: lib/layouts/achemso.layout:192\r
6842 msgid "List of Charts"
6843 msgstr "Zoznam Diagramov"
6844
6845 #: lib/layouts/achemso.layout:210\r lib/layouts/achemso.layout:222\r
6846 msgid "Graph[[mathematical]]"
6847 msgstr "Graf"
6848
6849 #: lib/layouts/achemso.layout:216\r
6850 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6851 msgstr "Zoznam Grafov"
6852
6853 #: lib/layouts/achemso.layout:250\r
6854 msgid "SupplementalInfo"
6855 msgstr "PodpornáInformácia"
6856
6857 #: lib/layouts/achemso.layout:253\r
6858 msgid "Supporting Information Available"
6859 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6860
6861 #: lib/layouts/achemso.layout:256\r
6862 msgid "TOC entry"
6863 msgstr "Záznam v obsahu"
6864
6865 #: lib/layouts/achemso.layout:260\r
6866 msgid "Graphical TOC Entry"
6867 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6868
6869 #: lib/layouts/achemso.layout:263\r
6870 msgid "Bibnote"
6871 msgstr "BibPoznámka"
6872
6873 #: lib/layouts/achemso.layout:267\r
6874 msgid "bibnote"
6875 msgstr "bibpoznámka"
6876
6877 #: lib/layouts/achemso.layout:286\r
6878 msgid "Chemistry"
6879 msgstr "Chémia"
6880
6881 #: lib/layouts/achemso.layout:289\r
6882 msgid "chemistry"
6883 msgstr "chémia"
6884
6885 #: lib/layouts/achemso.layout:299\r lib/layouts/achemso.layout:302\r
6886 #: lib/languages:719\r
6887 msgid "Latin"
6888 msgstr "Latinsky"
6889
6890 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3\r
6891 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6892 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
6893
6894 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3\r
6895 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6896 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6897
6898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3\r
6899 msgid "ACM SIGGRAPH"
6900 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6901
6902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66\r
6903 msgid "TOG online ID"
6904 msgstr "TOG online ID"
6905
6906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77\r
6907 msgid "Online ID:"
6908 msgstr "Online ID:"
6909
6910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85\r
6911 msgid "TOG volume"
6912 msgstr "TOG diel"
6913
6914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88\r
6915 msgid "Volume number:"
6916 msgstr "Číslo dielu:"
6917
6918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92\r
6919 msgid "TOG number"
6920 msgstr "TOG číslo"
6921
6922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95\r
6923 msgid "Article number:"
6924 msgstr "Číslo článku:"
6925
6926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99\r
6927 msgid "TOG article DOI"
6928 msgstr "TOG článok DOI"
6929
6930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102\r
6931 msgid "Article DOI:"
6932 msgstr "DOI článku:"
6933
6934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106\r
6935 msgid "TOG project URL"
6936 msgstr "TOG projekt URL"
6937
6938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110\r
6939 msgid "Project URL:"
6940 msgstr "URL projektu:"
6941
6942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114\r
6943 msgid "TOG video URL"
6944 msgstr "TOG video URL"
6945
6946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117\r
6947 msgid "Video URL:"
6948 msgstr "URL Videa:"
6949
6950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121\r
6951 msgid "TOG data URL"
6952 msgstr "TOG data URL"
6953
6954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124\r
6955 msgid "Data URL:"
6956 msgstr "URL dát:"
6957
6958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128\r
6959 msgid "TOG code URL"
6960 msgstr "TOG code URL"
6961
6962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131\r
6963 msgid "Code URL:"
6964 msgstr "URL kódu:"
6965
6966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157\r
6967 msgid "PDF author"
6968 msgstr "PDF autor"
6969
6970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160\r
6971 msgid "PDF author:"
6972 msgstr "PDF autor:"
6973
6974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175\r
6975 msgid "Teaser"
6976 msgstr "Hlavolam"
6977
6978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185\r
6979 msgid "Teaser image:"
6980 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6981
6982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222\r
6983 msgid "CR categories"
6984 msgstr "CR kategórie"
6985
6986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230\r
6987 msgid "CR Categories:"
6988 msgstr "CR kategórie:"
6989
6990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238\r
6991 msgid "CRcat"
6992 msgstr "CRkat"
6993
6994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243\r
6995 msgid "CR category"
6996 msgstr "CR kategória"
6997
6998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260\r
6999 msgid "CR-number"
7000 msgstr "CR-číslo"
7001
7002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261\r
7003 msgid "Number of the category"
7004 msgstr "Číslo kategórie"
7005
7006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:266\r
7007 msgid "Subcategory"
7008 msgstr "Podkategória"
7009
7010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270\r
7011 msgid "Third-level"
7012 msgstr "Tretia úroveň"
7013
7014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271\r
7015 msgid "Third-level of the category"
7016 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7017
7018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276\r
7019 msgid "ShortCite"
7020 msgstr "KrátkeCitovanie"
7021
7022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281\r
7023 msgid "Short cite"
7024 msgstr "Krátke citovanie"
7025
7026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285\r lib/layouts/elsart.layout:201\r
7027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190\r lib/layouts/revtex4.layout:194\r
7028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172\r
7029 msgid "Thanks"
7030 msgstr "Vďaka"
7031
7032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289\r lib/layouts/jss.layout:179\r
7033 #: lib/layouts/jss.layout:181\r
7034 msgid "E-mail"
7035 msgstr "E-mail"
7036
7037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:303\r
7038 #: lib/layouts/agutex.layout:184\r lib/layouts/apa.layout:234\r
7039 #: lib/layouts/apa6.layout:302\r lib/layouts/iopart.layout:245\r
7040 #: lib/layouts/iopart.layout:259\r lib/layouts/jasatex.layout:230\r
7041 #: lib/layouts/jasatex.layout:236\r lib/layouts/revtex4-1.layout:212\r
7042 #: lib/layouts/revtex4.layout:240\r lib/layouts/revtex4.layout:250\r
7043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220\r lib/layouts/sigplanconf.layout:227\r
7044 #: lib/layouts/spie.layout:91\r
7045 msgid "Acknowledgments"
7046 msgstr "Poďakovania"
7047
7048 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3\r
7049 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7050 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7051
7052 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4\r lib/layouts/docbook.layout:4\r
7053 msgid "Articles (DocBook)"
7054 msgstr "Články (DocBook)"
7055
7056 #: lib/layouts/agums.layout:3\r
7057 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7058 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7059
7060 #: lib/layouts/agutex.layout:3\r
7061 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7062 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7063
7064 #: lib/layouts/agutex.layout:74\r
7065 msgid "Authors"
7066 msgstr "Autori"
7067
7068 #: lib/layouts/agutex.layout:92\r lib/layouts/agutex.layout:96\r
7069 msgid "Affiliation Mark"
7070 msgstr "Značka Príslušenstva"
7071
7072 #: lib/layouts/agutex.layout:125\r
7073 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7074 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7075
7076 #: lib/layouts/agutex.layout:129\r
7077 msgid "Author affiliation:"
7078 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7079
7080 #: lib/layouts/agutex.layout:156\r lib/layouts/amsbook.layout:127\r
7081 #: lib/layouts/apa.layout:336\r lib/layouts/apa6.layout:436\r
7082 #: lib/layouts/egs.layout:75\r lib/layouts/kluwer.layout:91\r
7083 #: lib/layouts/llncs.layout:75\r lib/layouts/ltugboat.layout:109\r
7084 #: lib/layouts/memoir.layout:132\r lib/layouts/paper.layout:82\r
7085 #: lib/layouts/revtex.layout:70\r lib/layouts/revtex4-1.layout:45\r
7086 #: lib/layouts/revtex4.layout:82\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:60\r
7087 #: lib/layouts/aguplus.inc:59\r lib/layouts/db_stdsections.inc:52\r
7088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33\r lib/layouts/scrclass.inc:104\r
7089 #: lib/layouts/stdsections.inc:136\r lib/layouts/svcommon.inc:222\r
7090 msgid "Paragraph"
7091 msgstr "Odstavec"
7092
7093 #: lib/layouts/agutex.layout:196\r
7094 msgid "Acknowledgments."
7095 msgstr "Poďakovania."
7096
7097 #: lib/layouts/amsart.layout:3\r
7098 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7099 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7100
7101 #: lib/layouts/amsart.layout:75\r lib/layouts/amsbook.layout:84\r
7102 #: lib/layouts/beamer.layout:278\r lib/layouts/egs.layout:603\r
7103 #: lib/layouts/isprs.layout:180\r lib/layouts/spie.layout:32\r
7104 #: lib/layouts/aguplus.inc:37\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36\r
7105 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35\r lib/layouts/svcommon.inc:254\r
7106 msgid "Section*"
7107 msgstr "Sekcia*"
7108
7109 #: lib/layouts/amsart.layout:85\r
7110 msgid "SpecialSection"
7111 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7112
7113 #: lib/layouts/amsart.layout:94\r
7114 msgid "SpecialSection*"
7115 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7116
7117 #: lib/layouts/amsart.layout:96\r lib/layouts/beamer.layout:280\r
7118 #: lib/layouts/beamer.layout:339\r lib/layouts/beamer.layout:398\r
7119 #: lib/layouts/memoir.layout:236\r lib/layouts/stdinsets.inc:578\r
7120 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15\r lib/layouts/stdstarsections.inc:26\r
7121 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37\r lib/layouts/stdstarsections.inc:48\r
7122 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59\r lib/layouts/stdstarsections.inc:70\r
7123 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81\r lib/layouts/svcommon.inc:289\r
7124 msgid "Unnumbered"
7125 msgstr "Neočíslované"
7126
7127 #: lib/layouts/amsart.layout:117\r lib/layouts/amsbook.layout:93\r
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:337\r lib/layouts/egs.layout:623\r
7129 #: lib/layouts/isprs.layout:191\r lib/layouts/aguplus.inc:52\r
7130 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48\r lib/layouts/stdstarsections.inc:46\r
7131 #: lib/layouts/svcommon.inc:262\r
7132 msgid "Subsection*"
7133 msgstr "Podsekcia*"
7134
7135 #: lib/layouts/amsart.layout:138\r lib/layouts/amsbook.layout:101\r
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:396\r lib/layouts/isprs.layout:200\r
7137 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60\r lib/layouts/stdstarsections.inc:57\r
7138 #: lib/layouts/svcommon.inc:270\r
7139 msgid "Subsubsection*"
7140 msgstr "Podpodsekcia*"
7141
7142 #: lib/layouts/amsbook.layout:3\r
7143 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7144 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7145
7146 #: lib/layouts/amsbook.layout:4\r lib/layouts/book.layout:4\r
7147 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4\r lib/layouts/extbook.layout:4\r
7148 #: lib/layouts/jbook.layout:4\r lib/layouts/jsbook.layout:4\r
7149 #: lib/layouts/memoir.layout:4\r lib/layouts/mwbk.layout:4\r
7150 #: lib/layouts/recipebook.layout:4\r lib/layouts/scrbook.layout:4\r
7151 #: lib/layouts/svmono.layout:4\r lib/layouts/svmult.layout:4\r
7152 #: lib/layouts/tbook.layout:4\r lib/layouts/tufte-book.layout:4\r
7153 msgid "Books"
7154 msgstr "Knihy"
7155
7156 #: lib/layouts/amsbook.layout:136\r
7157 msgid "Chapter Exercises"
7158 msgstr "Kapitola Úlohy"
7159
7160 #: lib/layouts/apa.layout:3\r
7161 msgid "American Psychological Association (APA)"
7162 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7163
7164 #: lib/layouts/apa.layout:54\r
7165 msgid "RightHeader"
7166 msgstr "HlavičkaVpravo"
7167
7168 #: lib/layouts/apa.layout:63\r
7169 msgid "Right header:"
7170 msgstr "Hlavička vpravo:"
7171
7172 #: lib/layouts/apa.layout:87\r lib/layouts/apa6.layout:242\r
7173 msgid "Abstract:"
7174 msgstr "Súhrn:"
7175
7176 #: lib/layouts/apa.layout:105\r lib/layouts/apa6.layout:60\r
7177 msgid "Short title:"
7178 msgstr "Krátky titul:"
7179
7180 #: lib/layouts/apa.layout:135\r lib/layouts/apa6.layout:90\r
7181 msgid "TwoAuthors"
7182 msgstr "DvajaAutori"
7183
7184 #: lib/layouts/apa.layout:143\r lib/layouts/apa6.layout:98\r
7185 msgid "ThreeAuthors"
7186 msgstr "TrajaAutori"
7187
7188 #: lib/layouts/apa.layout:151\r lib/layouts/apa6.layout:106\r
7189 msgid "FourAuthors"
7190 msgstr "ŠtyriaAutori"
7191
7192 #: lib/layouts/apa.layout:172\r lib/layouts/apa6.layout:162\r
7193 #: lib/layouts/egs.layout:346\r lib/layouts/iucr.layout:179\r
7194 #: lib/layouts/jss.layout:78\r lib/layouts/revtex4-1.layout:77\r
7195 #: lib/layouts/revtex4.layout:144\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132\r
7196 msgid "Affiliation:"
7197 msgstr "Príslušenstvo:"
7198
7199 #: lib/layouts/apa.layout:181\r lib/layouts/apa6.layout:170\r
7200 msgid "TwoAffiliations"
7201 msgstr "DvePríslušenstva"
7202
7203 #: lib/layouts/apa.layout:189\r lib/layouts/apa6.layout:177\r
7204 msgid "ThreeAffiliations"
7205 msgstr "TriPríslušenstva"
7206
7207 #: lib/layouts/apa.layout:197\r lib/layouts/apa6.layout:184\r
7208 msgid "FourAffiliations"
7209 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7210
7211 #: lib/layouts/apa.layout:225\r lib/layouts/iucr.layout:234\r
7212 msgid "Acknowledgements:"
7213 msgstr "Poďakovania:"
7214
7215 #: lib/layouts/apa.layout:239\r lib/layouts/apa6.layout:339\r
7216 msgid "ThickLine"
7217 msgstr "HrubáČiara"
7218
7219 #: lib/layouts/apa.layout:250\r lib/layouts/apa6.layout:350\r
7220 msgid "Centered"
7221 msgstr "Na stred"
7222
7223 #: lib/layouts/apa.layout:251\r lib/layouts/apa6.layout:351\r
7224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556\r src/insets/InsetCaption.cpp:404
7225 msgid "standard"
7226 msgstr "štandard"
7227
7228 #: lib/layouts/apa.layout:258\r lib/layouts/apa6.layout:358\r
7229 #: lib/layouts/scrclass.inc:287\r lib/layouts/scrclass.inc:310\r
7230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563\r
7231 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7232 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7233
7234 #: lib/layouts/apa.layout:273\r lib/layouts/apa6.layout:373\r
7235 msgid "FitFigure"
7236 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7237
7238 #: lib/layouts/apa.layout:279\r lib/layouts/apa6.layout:379\r
7239 msgid "FitBitmap"
7240 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7241
7242 #: lib/layouts/apa.layout:346\r lib/layouts/apa6.layout:446\r
7243 #: lib/layouts/egs.layout:93\r lib/layouts/kluwer.layout:101\r
7244 #: lib/layouts/llncs.layout:85\r lib/layouts/memoir.layout:147\r
7245 #: lib/layouts/paper.layout:91\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:70\r
7246 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60\r lib/layouts/scrclass.inc:112\r
7247 #: lib/layouts/stdsections.inc:147\r lib/layouts/svcommon.inc:233\r
7248 msgid "Subparagraph"
7249 msgstr "Pododstavec"
7250
7251 #: lib/layouts/apa.layout:374\r lib/layouts/apa.layout:399\r
7252 #: lib/layouts/apa6.layout:475\r lib/layouts/apa6.layout:500\r
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:92\r lib/layouts/beamer.layout:130\r
7254 #: lib/layouts/egs.layout:173\r lib/layouts/egs.layout:196\r
7255 #: lib/layouts/europasscv.layout:330\r lib/layouts/powerdot.layout:280\r
7256 #: lib/layouts/powerdot.layout:332\r lib/layouts/stdlists.inc:33\r
7257 #: lib/layouts/stdlists.inc:62\r lib/layouts/theorems-case.inc:53\r
7258 msgid "Custom Item|s"
7259 msgstr "Vlastná Položka"
7260
7261 #: lib/layouts/apa.layout:375\r lib/layouts/apa.layout:400\r
7262 #: lib/layouts/apa6.layout:476\r lib/layouts/apa6.layout:501\r
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:93\r lib/layouts/beamer.layout:131\r
7264 #: lib/layouts/egs.layout:174\r lib/layouts/egs.layout:197\r
7265 #: lib/layouts/europasscv.layout:331\r lib/layouts/powerdot.layout:281\r
7266 #: lib/layouts/powerdot.layout:333\r lib/layouts/stdlists.inc:34\r
7267 #: lib/layouts/stdlists.inc:63\r lib/layouts/theorems-case.inc:54\r
7268 msgid "A customized item string"
7269 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7270
7271 #: lib/layouts/apa.layout:405\r lib/layouts/apa6.layout:506\r
7272 msgid "Seriate"
7273 msgstr "Vložené číslovanie"
7274
7275 #: lib/layouts/apa.layout:422\r lib/layouts/apa.layout:423\r
7276 #: lib/layouts/apa6.layout:523\r lib/layouts/apa6.layout:524\r
7277 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48\r
7278 msgid "(\\alph{enumii})"
7279 msgstr "(\\alph{enumii})"
7280
7281 #: lib/layouts/apa6.layout:3\r
7282 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7283 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7284
7285 #: lib/layouts/apa6.layout:113\r
7286 msgid "FiveAuthors"
7287 msgstr "PäťAutorov"
7288
7289 #: lib/layouts/apa6.layout:120\r
7290 msgid "SixAuthors"
7291 msgstr "ŠesťAutorov"
7292
7293 #: lib/layouts/apa6.layout:127\r
7294 msgid "LeftHeader"
7295 msgstr "ĽaváHlavička"
7296
7297 #: lib/layouts/apa6.layout:136\r
7298 msgid "Left header:"
7299 msgstr "Ľavá hlavička:"
7300
7301 #: lib/layouts/apa6.layout:191\r
7302 msgid "FiveAffiliations"
7303 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7304
7305 #: lib/layouts/apa6.layout:198\r
7306 msgid "SixAffiliations"
7307 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7308
7309 #: lib/layouts/apa6.layout:206\r lib/layouts/beamer.layout:1504\r
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:407\r lib/layouts/iopart.layout:101\r
7311 #: lib/layouts/llncs.layout:371\r lib/layouts/powerdot.layout:206\r
7312 #: lib/layouts/slides.layout:169\r lib/layouts/stdinsets.inc:136\r
7313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402\r
7314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409\r
7315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412\r
7316 #: lib/layouts/fixme.module:107\r
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202\r
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211\r
7319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214\r
7320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229\r
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232\r
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174\r
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183\r
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186\r
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200\r
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203\r
7327 msgid "Note"
7328 msgstr "Poznámka"
7329
7330 #: lib/layouts/apa6.layout:274\r
7331 msgid "AuthorNote"
7332 msgstr "PoznámkaAutor"
7333
7334 #: lib/layouts/apa6.layout:293\r
7335 msgid "Author Note:"
7336 msgstr "Poznámka Autor:"
7337
7338 #: lib/layouts/apa6.layout:307\r lib/layouts/egs.layout:355\r
7339 msgid "Journal"
7340 msgstr "Denník"
7341
7342 #: lib/layouts/apa6.layout:308\r lib/layouts/apa6.layout:316\r
7343 #: lib/layouts/apa6.layout:325\r lib/layouts/apa6.layout:333\r
7344 msgid "Preamble"
7345 msgstr "Preambula"
7346
7347 #: lib/layouts/apa6.layout:324\r
7348 msgid "CopNum"
7349 msgstr "CopNum"
7350
7351 #: lib/layouts/apa6.layout:332\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:155\r
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157\r
7353 msgid "Volume"
7354 msgstr "Diel"
7355
7356 #: lib/layouts/apa6.layout:473\r
7357 msgid "*"
7358 msgstr "*"
7359
7360 #: lib/layouts/arab-article.layout:3\r
7361 msgid "Arabic Article"
7362 msgstr "Arabský Článok"
7363
7364 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3\r
7365 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7366 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7367
7368 #: lib/layouts/article.layout:3\r
7369 msgid "Article (Standard Class)"
7370 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7371
7372 #: lib/layouts/article.layout:20\r lib/layouts/beamer.layout:196\r
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:223\r lib/layouts/memoir.layout:54\r
7374 #: lib/layouts/mwart.layout:25\r lib/layouts/paper.layout:43\r
7375 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22\r lib/layouts/svmult.layout:103\r
7376 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:12\r
7377 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12\r lib/layouts/scrclass.inc:61\r
7378 #: lib/layouts/stdsections.inc:12\r lib/layouts/svcommon.inc:108\r
7379 msgid "Part"
7380 msgstr "Časť"
7381
7382 #: lib/layouts/article.layout:31\r lib/layouts/mwart.layout:35\r
7383 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13\r
7384 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13\r lib/layouts/svcommon.inc:245\r
7385 msgid "Part*"
7386 msgstr "Časť*"
7387
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:3\r
7389 msgid "Beamer"
7390 msgstr "Beamer"
7391
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:4\r lib/layouts/foils.layout:4\r
7393 #: lib/layouts/powerdot.layout:4\r lib/layouts/seminar.layout:4\r
7394 #: lib/layouts/slides.layout:4\r
7395 msgid "Presentations"
7396 msgstr "Prezentácie"
7397
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:86\r lib/layouts/beamer.layout:120\r
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:160\r lib/layouts/beamer.layout:442\r
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:501\r lib/layouts/beamer.layout:556\r
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:585\r lib/layouts/beamer.layout:788\r
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:816\r lib/layouts/beamer.layout:1110\r
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:1134\r lib/layouts/beamer.layout:1160\r
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:1318\r
7405 msgid "Overlay Specifications|v"
7406 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7407
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:87\r lib/layouts/beamer.layout:121\r
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:161\r
7410 msgid "Overlay specifications for this list"
7411 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7412
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:96\r lib/layouts/beamer.layout:134\r
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:170\r lib/layouts/beamer.layout:712\r
7415 #: lib/layouts/powerdot.layout:284\r lib/layouts/powerdot.layout:336\r
7416 msgid "Item Overlay Specifications"
7417 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7418
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:97\r lib/layouts/beamer.layout:135\r
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:171\r lib/layouts/beamer.layout:555\r
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:584\r lib/layouts/beamer.layout:713\r
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:787\r lib/layouts/beamer.layout:815\r
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:1109\r lib/layouts/beamer.layout:1133\r
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:1159\r lib/layouts/beamer.layout:1317\r
7425 #: lib/layouts/powerdot.layout:285\r lib/layouts/powerdot.layout:337\r
7426 msgid "On Slide"
7427 msgstr "Na fólii"
7428
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:98\r lib/layouts/beamer.layout:136\r
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:172\r lib/layouts/beamer.layout:714\r
7431 #: lib/layouts/powerdot.layout:286\r lib/layouts/powerdot.layout:338\r
7432 msgid "Overlay specifications for this item"
7433 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7434
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:126\r
7436 msgid "Mini Template"
7437 msgstr "Mini šablóna"
7438
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:127\r
7440 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7441 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7442
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:166\r
7444 msgid "Longest label|s"
7445 msgstr "Najdlhšie návestie"
7446
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:167\r
7448 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7449 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7450
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:197\r lib/layouts/beamer.layout:237\r
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:296\r lib/layouts/beamer.layout:355\r
7453 #: lib/layouts/egs.layout:33\r lib/layouts/egs.layout:56\r
7454 #: lib/layouts/europasscv.layout:187\r lib/layouts/europecv.layout:128\r
7455 #: lib/layouts/foils.layout:45\r lib/layouts/ltugboat.layout:48\r
7456 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69\r lib/layouts/memoir.layout:207\r
7457 #: lib/layouts/moderncv.layout:233\r lib/layouts/powerdot.layout:235\r
7458 #: lib/layouts/simplecv.layout:32\r lib/layouts/tufte-book.layout:65\r
7459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91\r lib/layouts/tufte-handout.layout:24\r
7460 #: lib/layouts/scrclass.inc:168\r lib/layouts/stdsections.inc:13\r
7461 #: lib/layouts/stdsections.inc:46\r lib/layouts/stdsections.inc:76\r
7462 #: lib/layouts/svcommon.inc:117\r lib/layouts/svcommon.inc:158\r
7463 #: lib/layouts/svcommon.inc:171\r lib/layouts/svcommon.inc:183\r
7464 #: lib/layouts/svcommon.inc:415\r
7465 msgid "Sectioning"
7466 msgstr "Členenie"
7467
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:202\r lib/layouts/beamer.layout:255\r
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:286\r lib/layouts/beamer.layout:314\r
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:345\r lib/layouts/beamer.layout:373\r
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:404\r
7472 msgid "Mode"
7473 msgstr "Mód"
7474
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:203\r lib/layouts/beamer.layout:256\r
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:287\r lib/layouts/beamer.layout:315\r
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:346\r lib/layouts/beamer.layout:374\r
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:405\r
7479 msgid "Mode Specification|S"
7480 msgstr "Špecifikácie módu"
7481
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:204\r lib/layouts/beamer.layout:257\r
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:288\r lib/layouts/beamer.layout:316\r
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:347\r lib/layouts/beamer.layout:375\r
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:406\r
7486 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7487 msgstr ""
7488 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7489
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:210\r lib/layouts/memoir.layout:57\r
7491 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41\r lib/layouts/scrclass.inc:127\r
7492 #: lib/layouts/stdsections.inc:33\r
7493 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7494 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7495
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:252\r
7497 msgid "Section \\arabic{section}"
7498 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7499
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:263\r lib/layouts/simplecv.layout:52\r
7501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109\r lib/layouts/scrclass.inc:149\r
7502 #: lib/layouts/stdsections.inc:94\r
7503 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7504 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7505
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:274\r lib/layouts/powerdot.layout:245\r
7507 #: lib/layouts/numarticle.inc:10\r
7508 msgid "\\Alph{section}"
7509 msgstr "\\Alph{section}"
7510
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:311\r
7512 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7513 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7514
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:322\r
7516 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7517 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7518
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:333\r
7520 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7521 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7522
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:370\r
7524 msgid ""
7525 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7526 msgstr ""
7527 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7528
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:381\r
7530 msgid ""
7531 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7532 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7533
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:392\r
7535 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7536 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7537
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:418\r lib/layouts/beamer.layout:424\r
7539 msgid "Frame"
7540 msgstr "Rám"
7541
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:419\r lib/layouts/beamer.layout:495\r
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:539\r lib/layouts/beamer.layout:569\r
7544 msgid "Frames"
7545 msgstr "Rámy"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:441\r lib/layouts/beamer.layout:848\r
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:1194\r lib/layouts/beamer.layout:1340\r
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:1358\r lib/layouts/beamer.layout:1376\r
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:1394\r lib/layouts/beamer.layout:1412\r
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:1431\r lib/layouts/beamer.layout:1450\r
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:1469\r lib/layouts/beamer.layout:1488\r
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:1512\r lib/layouts/pdfform.module:123\r
7554 msgid "Action"
7555 msgstr "Akcia"
7556
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:443\r lib/layouts/beamer.layout:502\r
7558 msgid "Overlay specifications for this frame"
7559 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7560
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:448\r lib/layouts/beamer.layout:507\r
7562 msgid "Default Overlay Specifications"
7563 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7564
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:449\r lib/layouts/beamer.layout:508\r
7566 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7567 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7568
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:454\r lib/layouts/beamer.layout:476\r
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:487\r lib/layouts/beamer.layout:513\r
7571 msgid "Frame Options"
7572 msgstr "Voľby Rám"
7573
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:455\r lib/layouts/beamer.layout:477\r
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:488\r lib/layouts/beamer.layout:514\r
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:614\r lib/layouts/litinsets.inc:45\r
7577 #: lib/layouts/litinsets.inc:46\r lib/layouts/fixme.module:67\r
7578 #: lib/layouts/fixme.module:102\r lib/layouts/fixme.module:145\r
7579 #: lib/layouts/fixme.module:187\r lib/layouts/initials.module:34\r
7580 #: lib/layouts/lilypond.module:36\r lib/layouts/todonotes.module:75\r
7581 #: lib/layouts/todonotes.module:87\r lib/layouts/todonotes.module:104\r
7582 msgid "Options"
7583 msgstr "Možnosti"
7584
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:456\r lib/layouts/beamer.layout:478\r
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:489\r lib/layouts/beamer.layout:515\r
7587 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7588 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7589
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:459\r
7591 msgid "Frame Title"
7592 msgstr "Titul Rámu"
7593
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:460\r
7595 msgid "Enter the frame title here"
7596 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7597
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:472\r
7599 msgid "PlainFrame"
7600 msgstr "ProstýRám"
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:474\r
7603 msgid "Frame (plain)"
7604 msgstr "Rám (prostý)"
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:483\r
7607 msgid "FragileFrame"
7608 msgstr "KrehkýRám"
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:485\r
7611 msgid "Frame (fragile)"
7612 msgstr "Rám (krehký)"
7613
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:494\r
7615 msgid "AgainFrame"
7616 msgstr "ZaseRám"
7617
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:500\r lib/layouts/powerdot.layout:126\r
7619 #: lib/layouts/seminar.layout:108\r lib/layouts/slides.layout:91\r
7620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7621 msgid "Slide"
7622 msgstr "Fólia"
7623
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:527\r
7625 msgid "Repeat frame with label"
7626 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7627
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:538\r
7629 msgid "FrameTitle"
7630 msgstr "RámTitul"
7631
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:557\r lib/layouts/beamer.layout:586\r
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:789\r lib/layouts/beamer.layout:817\r
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:850\r lib/layouts/beamer.layout:1111\r
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:1135\r lib/layouts/beamer.layout:1161\r
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:1196\r lib/layouts/beamer.layout:1319\r
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1342\r lib/layouts/beamer.layout:1360\r
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:1378\r lib/layouts/beamer.layout:1396\r
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:1414\r lib/layouts/beamer.layout:1433\r
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:1452\r lib/layouts/beamer.layout:1471\r
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:1490\r lib/layouts/beamer.layout:1514\r
7642 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7643 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:562\r
7646 msgid "Short Frame Title|S"
7647 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7648
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:563\r
7650 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7651 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7652
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:568\r
7654 msgid "FrameSubtitle"
7655 msgstr "RámPodTitul"
7656
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:597\r lib/layouts/moderncv.layout:303\r
7658 #: lib/layouts/moderncv.layout:317\r
7659 msgid "Column"
7660 msgstr "Stĺpec"
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:598\r lib/layouts/beamer.layout:624\r
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:625\r lib/layouts/beamer.layout:635\r
7664 #: lib/layouts/moderncv.layout:282\r lib/layouts/multicol.module:14\r
7665 msgid "Columns"
7666 msgstr "Stĺpce"
7667
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:610\r
7669 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7670 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7671
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:613\r lib/layouts/powerdot.layout:457\r
7673 msgid "Column Options"
7674 msgstr "Voľby Stĺpec"
7675
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:615\r
7677 msgid "Column options (see beamer manual)"
7678 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7679
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:638\r
7681 msgid "Column Placement Options"
7682 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7683
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:639\r
7685 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7686 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7687
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:651\r
7689 msgid "ColumnsCenterAligned"
7690 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7691
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:654\r
7693 msgid "Columns (center aligned)"
7694 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7695
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:659\r
7697 msgid "ColumnsTopAligned"
7698 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:662\r
7701 msgid "Columns (top aligned)"
7702 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7703
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:672\r lib/layouts/powerdot.layout:471\r
7705 msgid "Pause"
7706 msgstr "Pauza"
7707
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:673\r lib/layouts/beamer.layout:701\r
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:736\r lib/layouts/beamer.layout:768\r
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:796\r lib/layouts/powerdot.layout:472\r
7711 msgid "Overlays"
7712 msgstr "Prekrytia"
7713
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:679\r lib/layouts/powerdot.layout:478\r
7715 msgid "Pause number"
7716 msgstr "Číslo pauzy"
7717
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:680\r lib/layouts/powerdot.layout:479\r
7719 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7720 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7721
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:691\r lib/layouts/powerdot.layout:490\r
7723 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7724 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7725
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:700\r lib/layouts/beamer.layout:728\r
7727 msgid "Overprint"
7728 msgstr "Pretlačenie"
7729
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:707\r
7731 msgid "Overprint Area Width"
7732 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7733
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:708\r lib/layouts/europasscv.layout:175\r
7735 #: lib/layouts/moderncv.layout:308\r lib/layouts/graphicboxes.module:48\r
7736 #: lib/layouts/sectionbox.module:21\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7737 msgid "Width"
7738 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7739
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:709\r
7741 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7742 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:735\r
7745 msgid "OverlayArea"
7746 msgstr "PlochaPrekrytia"
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:745\r
7749 msgid "Overlayarea"
7750 msgstr "Plocha prekrytia"
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:755\r
7753 msgid "Overlay Area Width"
7754 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:756\r
7757 msgid "The width of the overlay area"
7758 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:760\r
7761 msgid "Overlay Area Height"
7762 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:761\r lib/layouts/moderncv.layout:210\r
7765 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7766 msgid "Height"
7767 msgstr "Výška"
7768
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:762\r
7770 msgid "The height of the overlay area"
7771 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7772
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:767\r lib/layouts/beamer.layout:1422\r
7774 #: lib/layouts/beamer.layout:1424\r lib/layouts/powerdot.layout:603\r
7775 msgid "Uncover"
7776 msgstr "Odhalenie"
7777
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:777\r
7779 msgid "Uncovered on slides"
7780 msgstr "Odhalené na fóliách"
7781
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:795\r lib/layouts/beamer.layout:1403\r
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:1405\r lib/layouts/powerdot.layout:609\r
7784 msgid "Only"
7785 msgstr "LenNaFólii"
7786
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:805\r
7788 msgid "Only on slides"
7789 msgstr "Len na fóliách"
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:828\r
7792 msgid "Block"
7793 msgstr "Blok"
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:829\r
7796 msgid "Blocks"
7797 msgstr "Bloky"
7798
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:838\r
7800 msgid "Block:"
7801 msgstr "Blok:"
7802
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:849\r
7804 msgid "Action Specification|S"
7805 msgstr "Špecifikácie akcie"
7806
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:855\r
7808 msgid "Block Title"
7809 msgstr "Titul Bloku"
7810
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:856\r
7812 msgid "Enter the block title here"
7813 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7814
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:867\r
7816 msgid "ExampleBlock"
7817 msgstr "PríkladnýBlok"
7818
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:870\r
7820 msgid "Example Block:"
7821 msgstr "Príkladný Blok:"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:876\r
7824 msgid "AlertBlock"
7825 msgstr "VýstražnýBlok"
7826
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:879\r
7828 msgid "Alert Block:"
7829 msgstr "Výstražný Blok:"
7830
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:891\r lib/layouts/beamer.layout:924\r
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:949\r lib/layouts/beamer.layout:972\r
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1016\r lib/layouts/beamer.layout:1039\r
7834 msgid "Titling"
7835 msgstr "Titulovanie"
7836
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:905\r
7838 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7839 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7840
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:915\r
7842 msgid "Title (Plain Frame)"
7843 msgstr "Titul (prostý rám)"
7844
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:937\r
7846 msgid "Short Subtitle|S"
7847 msgstr "Krátky Podtitul"
7848
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:938\r
7850 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7851 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7852
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:962\r
7854 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7855 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7856
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:984\r
7858 msgid "Short Institute|S"
7859 msgstr "Krátky Inštitút"
7860
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:985\r
7862 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7863 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7864
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:994\r
7866 msgid "InstituteMark"
7867 msgstr "ZnakInštitútu"
7868
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1028\r
7870 msgid "Short Date|S"
7871 msgstr "Krátky Dátum"
7872
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1029\r
7874 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7875 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7876
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:1038\r lib/layouts/beamerposter.layout:46\r
7878 msgid "TitleGraphic"
7879 msgstr "TitulGrafiky"
7880
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:1091\r lib/layouts/egs.layout:102\r
7882 #: lib/layouts/powerdot.layout:379\r lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19\r
7883 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12\r
7884 msgid "Quotation"
7885 msgstr "Citácia"
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1117\r lib/layouts/egs.layout:121\r
7888 #: lib/layouts/moderncv.layout:219\r lib/layouts/powerdot.layout:401\r
7889 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34\r
7890 msgid "Quote"
7891 msgstr "Citát (krátky)"
7892
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:1141\r lib/layouts/egs.layout:224\r
7894 #: lib/layouts/powerdot.layout:421\r lib/layouts/stdlayouts.inc:54\r
7895 msgid "Verse"
7896 msgstr "Verš"
7897
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:1182\r lib/layouts/foils.layout:316\r
7899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76\r
7900 msgid "Corollary."
7901 msgstr "Korolár."
7902
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:1195\r lib/layouts/beamer.layout:1341\r
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1359\r lib/layouts/beamer.layout:1377\r
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:1395\r lib/layouts/beamer.layout:1413\r
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:1432\r lib/layouts/beamer.layout:1451\r
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:1470\r lib/layouts/beamer.layout:1489\r
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:1513\r
7909 msgid "Action Specifications|S"
7910 msgstr "Špecifikácie akcie"
7911
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:1201\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65\r
7913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:35\r
7914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38\r lib/layouts/theorems.inc:37\r
7915 #: lib/layouts/theorems-named.module:21\r
7916 msgid "Additional Theorem Text"
7917 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7918
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1202\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66\r
7920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:36\r
7921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39\r lib/layouts/theorems.inc:38\r
7922 #: lib/layouts/theorems-named.module:22\r
7923 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7924 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1209\r lib/layouts/foils.layout:330\r
7927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162\r
7928 msgid "Definition."
7929 msgstr "Definícia."
7930
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:1212\r
7932 msgid "Definitions"
7933 msgstr "Definície"
7934
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1215\r
7936 msgid "Definitions."
7937 msgstr "Definície."
7938
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1221\r lib/layouts/theorems-starred.inc:186\r
7940 msgid "Example."
7941 msgstr "Príklad."
7942
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1228\r
7944 msgid "Examples"
7945 msgstr "Príklady"
7946
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1231\r
7948 msgid "Examples."
7949 msgstr "Príklady."
7950
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1234\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175\r
7952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184\r
7953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187\r lib/layouts/theorems-ams.inc:147\r
7954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157\r lib/layouts/theorems-ams.inc:160\r
7955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:153\r
7956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156\r lib/layouts/theorems-starred.inc:150\r
7957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153\r
7958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166\r
7959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172\r
7960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175\r
7961 #: lib/layouts/theorems.inc:147\r lib/layouts/theorems.inc:157\r
7962 #: lib/layouts/theorems.inc:160\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114\r
7963 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94\r
7964 msgid "Fact"
7965 msgstr "Fakt"
7966
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:1237\r lib/layouts/theorems-starred.inc:144\r
7968 msgid "Fact."
7969 msgstr "Fakt."
7970
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1243\r lib/layouts/foils.layout:309\r
7972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93\r
7973 msgid "Lemma."
7974 msgstr "Lemma."
7975
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1255\r lib/layouts/foils.layout:302\r
7977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32\r lib/layouts/theorems-named.module:17\r
7978 msgid "Theorem."
7979 msgstr "Teoréma."
7980
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:1263\r lib/layouts/egs.layout:657\r
7982 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19\r lib/layouts/lyxmacros.inc:12\r
7983 msgid "LyX-Code"
7984 msgstr "LyX-Kód"
7985
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1297\r
7987 msgid "NoteItem"
7988 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7989
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1331\r lib/layouts/beamer.layout:1333\r
7991 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
7992 msgid "Bold"
7993 msgstr "Tučné"
7994
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:1349\r lib/layouts/ectaart.layout:146\r
7996 msgid "Emphasize"
7997 msgstr "Zvýraznenie"
7998
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:1351\r
8000 msgid "Emph."
8001 msgstr "Dôraz"
8002
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1367\r lib/layouts/beamer.layout:1369\r
8004 msgid "Alert"
8005 msgstr "Výstrah"
8006
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1385\r lib/layouts/beamer.layout:1387\r
8008 #: lib/layouts/svcommon.inc:69\r lib/layouts/svcommon.inc:96\r
8009 #: lib/layouts/svcommon.inc:103\r
8010 msgid "Structure"
8011 msgstr "Štruktúra"
8012
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:1441\r lib/layouts/beamer.layout:1443\r
8014 #: lib/layouts/powerdot.layout:587\r
8015 msgid "Visible"
8016 msgstr "Viditeľný text"
8017
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:1460\r lib/layouts/beamer.layout:1462\r
8019 msgid "Invisible"
8020 msgstr "Neviditeľný text"
8021
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:1479\r lib/layouts/beamer.layout:1481\r
8023 msgid "Alternative"
8024 msgstr "Alternatíva"
8025
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1495\r
8027 msgid "Default Text"
8028 msgstr "Štandardný Text"
8029
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1496\r
8031 msgid "Enter the default text here"
8032 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8033
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1502\r
8035 msgid "Beamer Note"
8036 msgstr "Beamer Poznámka"
8037
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1519\r
8039 msgid "Note Options"
8040 msgstr "Voľby Poznámky"
8041
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1520\r
8043 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8044 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8045
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1525\r
8047 msgid "ArticleMode"
8048 msgstr "MódPreČlánok"
8049
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1531\r
8051 msgid "Article"
8052 msgstr "Článok"
8053
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:1536\r
8055 msgid "PresentationMode"
8056 msgstr "PrezentačnýMód"
8057
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1542\r
8059 msgid "Presentation"
8060 msgstr "Prezentácia"
8061
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:1554\r lib/layouts/powerdot.layout:504\r
8063 #: lib/layouts/sciposter.layout:116\r lib/layouts/aguplus.inc:206\r
8064 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11\r lib/ui/stdtoolbars.inc:142\r
8065 #: src/insets/Inset.cpp:100
8066 msgid "Table"
8067 msgstr "Tabuľka"
8068
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:1559\r lib/layouts/powerdot.layout:511\r
8070 #: lib/layouts/sciposter.layout:121\r lib/layouts/tufte-book.layout:236\r
8071 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16\r
8072 msgid "List of Tables"
8073 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8074
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:1567\r lib/layouts/powerdot.layout:521\r
8076 #: lib/layouts/sciposter.layout:102\r lib/layouts/stdfloats.inc:26\r
8077 msgid "Figure"
8078 msgstr "Obrázok"
8079
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:1572\r lib/layouts/powerdot.layout:528\r
8081 #: lib/layouts/sciposter.layout:107\r lib/layouts/tufte-book.layout:252\r
8082 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31\r
8083 msgid "List of Figures"
8084 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8085
8086 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3\r
8087 msgid "Beamerposter"
8088 msgstr "Beamer-plagát"
8089
8090 #: lib/layouts/book.layout:3\r
8091 msgid "Book (Standard Class)"
8092 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8093
8094 #: lib/layouts/broadway.layout:3\r
8095 msgid "Broadway"
8096 msgstr "Broadway"
8097
8098 #: lib/layouts/broadway.layout:4\r lib/layouts/hollywood.layout:4\r
8099 msgid "Scripts"
8100 msgstr "Skripty"
8101
8102 #: lib/layouts/broadway.layout:34\r lib/layouts/hollywood.layout:41\r
8103 msgid "Dialogue"
8104 msgstr "Dialóg"
8105
8106 #: lib/layouts/broadway.layout:45\r lib/layouts/hollywood.layout:209\r
8107 msgid "Narrative"
8108 msgstr "Rozprávanie"
8109
8110 #: lib/layouts/broadway.layout:61\r
8111 msgid "ACT"
8112 msgstr "ACT"
8113
8114 #: lib/layouts/broadway.layout:73\r
8115 msgid "ACT \\arabic{act}"
8116 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8117
8118 #: lib/layouts/broadway.layout:77\r lib/layouts/broadway.layout:104\r
8119 msgid "SCENE"
8120 msgstr "SCÉNA"
8121
8122 #: lib/layouts/broadway.layout:89\r
8123 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8124 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8125
8126 #: lib/layouts/broadway.layout:93\r
8127 msgid "SCENE*"
8128 msgstr "SCÉNA*"
8129
8130 #: lib/layouts/broadway.layout:108\r lib/layouts/broadway.layout:119\r
8131 msgid "AT RISE:"
8132 msgstr "AT RISE:"
8133
8134 #: lib/layouts/broadway.layout:124\r lib/layouts/hollywood.layout:145\r
8135 msgid "Speaker"
8136 msgstr "Hlásateľ"
8137
8138 #: lib/layouts/broadway.layout:137\r lib/layouts/hollywood.layout:160\r
8139 msgid "Parenthetical"
8140 msgstr "Zátvorkový"
8141
8142 #: lib/layouts/broadway.layout:148\r lib/layouts/hollywood.layout:171\r
8143 msgid "("
8144 msgstr "("
8145
8146 #: lib/layouts/broadway.layout:150\r lib/layouts/hollywood.layout:173\r
8147 msgid ")"
8148 msgstr ")"
8149
8150 #: lib/layouts/broadway.layout:161\r lib/layouts/broadway.layout:171\r
8151 msgid "CURTAIN"
8152 msgstr "OPONA"
8153
8154 #: lib/layouts/broadway.layout:218\r lib/layouts/egs.layout:243\r
8155 #: lib/layouts/hollywood.layout:307\r lib/layouts/siamltex.layout:307\r
8156 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65\r
8157 msgid "Right Address"
8158 msgstr "Adresa vpravo"
8159
8160 #: lib/layouts/chess.layout:3\r
8161 msgid "Chess"
8162 msgstr "Šach"
8163
8164 #: lib/layouts/chess.layout:36\r
8165 msgid "Mainline"
8166 msgstr "HlavnýVariant"
8167
8168 #: lib/layouts/chess.layout:43\r
8169 msgid "Mainline:"
8170 msgstr "Hlavný variant:"
8171
8172 #: lib/layouts/chess.layout:62\r
8173 msgid "Variation"
8174 msgstr "Variácia"
8175
8176 #: lib/layouts/chess.layout:66\r
8177 msgid "Variation:"
8178 msgstr "Variácia:"
8179
8180 #: lib/layouts/chess.layout:72\r
8181 msgid "SubVariation"
8182 msgstr "Podvariácia"
8183
8184 #: lib/layouts/chess.layout:75\r
8185 msgid "Subvariation:"
8186 msgstr "Podvariácia:"
8187
8188 #: lib/layouts/chess.layout:81\r
8189 msgid "SubVariation2"
8190 msgstr "Podvariácia2"
8191
8192 #: lib/layouts/chess.layout:84\r
8193 msgid "Subvariation(2):"
8194 msgstr "Podvariácia(2):"
8195
8196 #: lib/layouts/chess.layout:90\r
8197 msgid "SubVariation3"
8198 msgstr "Podvariácia3"
8199
8200 #: lib/layouts/chess.layout:93\r
8201 msgid "Subvariation(3):"
8202 msgstr "Podvariácia(3):"
8203
8204 #: lib/layouts/chess.layout:99\r
8205 msgid "SubVariation4"
8206 msgstr "Podvariácia4"
8207
8208 #: lib/layouts/chess.layout:102\r
8209 msgid "Subvariation(4):"
8210 msgstr "Podvariácia(4):"
8211
8212 #: lib/layouts/chess.layout:108\r
8213 msgid "SubVariation5"
8214 msgstr "Podvariácia5"
8215
8216 #: lib/layouts/chess.layout:111\r
8217 msgid "Subvariation(5):"
8218 msgstr "Podvariácia(5):"
8219
8220 #: lib/layouts/chess.layout:118\r
8221 msgid "HideMoves"
8222 msgstr "SkryťŤahy"
8223
8224 #: lib/layouts/chess.layout:123\r
8225 msgid "HideMoves:"
8226 msgstr "SkryťŤahy:"
8227
8228 #: lib/layouts/chess.layout:128\r
8229 msgid "ChessBoard"
8230 msgstr "Šachovnica"
8231
8232 #: lib/layouts/chess.layout:132\r
8233 msgid "[chessboard]"
8234 msgstr "[šachovnica]"
8235
8236 #: lib/layouts/chess.layout:141\r
8237 msgid "BoardCentered"
8238 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8239
8240 #: lib/layouts/chess.layout:146\r
8241 msgid "[centered board]"
8242 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8243
8244 #: lib/layouts/chess.layout:156\r
8245 msgid "HighLight"
8246 msgstr "HlavnýNámet"
8247
8248 #: lib/layouts/chess.layout:161\r
8249 msgid "Highlights:"
8250 msgstr "Hlavný Námet:"
8251
8252 #: lib/layouts/chess.layout:176\r
8253 msgid "Arrow"
8254 msgstr "Šípka"
8255
8256 #: lib/layouts/chess.layout:181\r
8257 msgid "Arrow:"
8258 msgstr "Šípka:"
8259
8260 #: lib/layouts/chess.layout:187\r
8261 msgid "KnightMove"
8262 msgstr "ŤahKráľa"
8263
8264 #: lib/layouts/chess.layout:192\r
8265 msgid "KnightMove:"
8266 msgstr "ŤahKráľa:"
8267
8268 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3\r
8269 msgid "Springer cl2emult"
8270 msgstr "Springer cl2emult"
8271
8272 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3\r
8273 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8274 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8275
8276 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3\r
8277 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8278 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8279
8280 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3\r
8281 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8282 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8283
8284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3\r
8285 msgid "DIN-Brief"
8286 msgstr "Din-Brief"
8287
8288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4\r lib/layouts/extletter.layout:4\r
8289 #: lib/layouts/frletter.layout:4\r lib/layouts/g-brief.layout:4\r
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4\r lib/layouts/heb-letter.layout:4\r
8291 #: lib/layouts/letter.layout:4\r lib/layouts/lettre.layout:4\r
8292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4\r lib/layouts/scrlttr2.layout:4\r
8293 msgid "Letters"
8294 msgstr "Listy"
8295
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30\r
8297 msgid "DinBrief"
8298 msgstr "DinBrief"
8299
8300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31\r lib/layouts/dinbrief.layout:359\r
8301 #: lib/layouts/g-brief.layout:18\r lib/layouts/g-brief.layout:37\r
8302 #: lib/layouts/g-brief.layout:234\r lib/layouts/g-brief2.layout:58\r
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64\r lib/layouts/iopart.layout:125\r
8304 #: lib/layouts/moderncv.layout:486\r lib/layouts/moderncv.layout:493\r
8305 #: lib/layouts/moderncv.layout:525\r lib/layouts/scrlettr.layout:42\r
8306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43\r lib/layouts/scrlettr.layout:74\r
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117\r lib/layouts/scrlttr2.layout:97\r
8308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149\r lib/layouts/stdletter.inc:53\r
8309 msgid "Letter"
8310 msgstr "Text listu"
8311
8312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47\r
8313 msgid "Addresses"
8314 msgstr "Adresy"
8315
8316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49\r lib/layouts/g-brief2.layout:732\r
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755\r lib/layouts/g-brief2.layout:777\r
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:140\r lib/layouts/stdletter.inc:26\r
8319 #: lib/layouts/stdletter.inc:38\r
8320 msgid "Postal Data"
8321 msgstr "Doručovacie údaje"
8322
8323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55\r lib/layouts/frletter.layout:17\r
8324 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16\r lib/layouts/lettre.layout:56\r
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:482\r lib/layouts/stdletter.inc:37\r
8326 msgid "Send To Address"
8327 msgstr "Adresa prijímateľa"
8328
8329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57\r lib/layouts/ectaart.layout:70\r
8330 #: lib/layouts/elsart.layout:146\r lib/layouts/europasscv.layout:103\r
8331 #: lib/layouts/europecv.layout:68\r lib/layouts/g-brief.layout:187\r
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788\r lib/layouts/moderncv.layout:138\r
8333 #: lib/layouts/revtex.layout:134\r lib/layouts/revtex4-1.layout:110\r
8334 #: lib/layouts/revtex4.layout:183\r lib/layouts/scrlettr.layout:147\r
8335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64\r lib/layouts/siamltex.layout:299\r
8336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134\r
8337 msgid "Address:"
8338 msgstr "Adresa:"
8339
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69\r lib/layouts/frletter.layout:13\r
8341 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11\r lib/layouts/lettre.layout:34\r
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:138\r lib/layouts/stdletter.inc:25\r
8343 msgid "My Address"
8344 msgstr "Adresa odosielateľa"
8345
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71\r lib/layouts/scrlttr2.layout:183\r
8347 msgid "Sender Address:"
8348 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8349
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79\r
8351 msgid "Return address"
8352 msgstr "Návratná adresa"
8353
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81\r lib/layouts/scrlettr.layout:175\r
8355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255\r
8356 msgid "Backaddress:"
8357 msgstr "Návratná adresa:"
8358
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89\r
8360 msgid "Postal comment"
8361 msgstr "Doručovací údaj"
8362
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91\r
8364 msgid "Postal Remark:"
8365 msgstr "Doručovací údaj:"
8366
8367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96\r
8368 msgid "Handling"
8369 msgstr "Zaobchádzanie"
8370
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98\r
8372 msgid "Handling:"
8373 msgstr "Zaobchádzanie:"
8374
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102\r lib/layouts/g-brief.layout:105\r
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50\r lib/layouts/g-brief2.layout:819\r
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:60\r lib/layouts/lettre.layout:451\r
8378 msgid "YourRef"
8379 msgstr "Vaše číslo"
8380
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104\r lib/layouts/scrlettr.layout:211\r
8382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296\r
8383 msgid "Your ref.:"
8384 msgstr "Vaše číslo:"
8385
8386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108\r lib/layouts/g-brief.layout:98\r
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48\r lib/layouts/g-brief2.layout:798\r
8388 #: lib/layouts/lettre.layout:62\r lib/layouts/lettre.layout:467\r
8389 msgid "MyRef"
8390 msgstr "Moje číslo"
8391
8392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110\r lib/layouts/scrlettr.layout:232\r
8393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320\r
8394 msgid "Our ref.:"
8395 msgstr "Naše číslo:"
8396
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114\r
8398 msgid "Writer"
8399 msgstr "Referenta"
8400
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116\r
8402 msgid "Writer:"
8403 msgstr "Referent:"
8404
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120\r lib/layouts/frletter.layout:41\r
8406 #: lib/layouts/g-brief.layout:56\r lib/layouts/g-brief2.layout:954\r
8407 #: lib/layouts/lettre.layout:68\r lib/layouts/lettre.layout:569\r
8408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137\r lib/layouts/scrlttr2.layout:171\r
8409 #: lib/layouts/stdletter.inc:75\r
8410 msgid "Signature"
8411 msgstr "Podpis"
8412
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122\r lib/layouts/dinbrief.layout:202\r
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214\r lib/layouts/g-brief2.layout:928\r
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955\r lib/layouts/g-brief2.layout:976\r
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998\r lib/layouts/lettre.layout:517\r
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:608\r lib/layouts/lettre.layout:651\r
8418 #: lib/layouts/stdletter.inc:76\r
8419 msgid "Closings"
8420 msgstr "Záver"
8421
8422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123\r lib/layouts/g-brief.layout:59\r
8423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965\r lib/layouts/lettre.layout:572\r
8424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140\r lib/layouts/scrlttr2.layout:175\r
8425 #: lib/layouts/stdletter.inc:88\r
8426 msgid "Signature:"
8427 msgstr "Podpis:"
8428
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128\r
8430 msgid "Bottomtext"
8431 msgstr "Doplňujúce údaje"
8432
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130\r
8434 msgid "Bottom text:"
8435 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8436
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138\r
8438 msgid "Area code"
8439 msgstr "Predvoľba"
8440
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140\r
8442 msgid "Area Code:"
8443 msgstr "Predvoľba:"
8444
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144\r lib/layouts/europasscv.layout:106\r
8446 #: lib/layouts/europecv.layout:77\r lib/layouts/lettre.layout:38\r
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:287\r lib/layouts/scrlettr.layout:151\r
8448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187\r lib/layouts/stdletter.inc:131\r
8449 msgid "Telephone"
8450 msgstr "Telefón"
8451
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146\r lib/layouts/europasscv.layout:109\r
8453 #: lib/layouts/europecv.layout:80\r lib/layouts/scrlettr.layout:154\r
8454 #: lib/layouts/stdletter.inc:134\r
8455 msgid "Telephone:"
8456 msgstr "Telefón:"
8457
8458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151\r lib/layouts/lettre.layout:36\r
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:257\r lib/layouts/scrlettr.layout:186\r
8460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267\r lib/layouts/stdletter.inc:124\r
8461 msgid "Location"
8462 msgstr "Umiestnenie"
8463
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153\r lib/layouts/scrlettr.layout:189\r
8465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271\r lib/layouts/stdletter.inc:127\r
8466 msgid "Location:"
8467 msgstr "Umiestnenie:"
8468
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163\r lib/layouts/g-brief.layout:194\r
8470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872\r lib/layouts/lettre.layout:227\r
8471 #: lib/layouts/revtex.layout:114\r lib/layouts/revtex4-1.layout:150\r
8472 #: lib/layouts/revtex4.layout:126\r lib/layouts/scrlettr.layout:168\r
8473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247\r lib/layouts/siamltex.layout:249\r
8474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84\r
8475 msgid "Date:"
8476 msgstr "Dátum:"
8477
8478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168\r lib/layouts/lettre.layout:58\r
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:429\r lib/layouts/scrlettr.layout:201\r
8480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284\r lib/layouts/scrclass.inc:216\r
8481 msgid "Subject"
8482 msgstr "Predmet"
8483
8484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170\r lib/layouts/lettre.layout:434\r
8485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204\r lib/layouts/scrlttr2.layout:288\r
8486 msgid "Subject:"
8487 msgstr "Predmet:"
8488
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184\r lib/layouts/frletter.layout:37\r
8490 #: lib/layouts/g-brief.layout:207\r lib/layouts/g-brief2.layout:56\r
8491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905\r lib/layouts/lettre.layout:64\r
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:542\r lib/layouts/moderncv.layout:560\r
8493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63\r lib/layouts/scrlttr2.layout:96\r
8494 #: lib/layouts/stdletter.inc:52\r
8495 msgid "Opening"
8496 msgstr "Oslovenie"
8497
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188\r lib/layouts/g-brief.layout:212\r
8499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917\r lib/layouts/lettre.layout:546\r
8500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108\r lib/layouts/stdletter.inc:66\r
8501 msgid "Opening:"
8502 msgstr "Oslovenie:"
8503
8504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200\r lib/layouts/frletter.layout:45\r
8505 #: lib/layouts/g-brief.layout:233\r lib/layouts/g-brief2.layout:60\r
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927\r lib/layouts/lettre.layout:66\r
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:556\r lib/layouts/moderncv.layout:568\r
8508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73\r lib/layouts/scrlttr2.layout:117\r
8509 #: lib/layouts/stdletter.inc:97\r
8510 msgid "Closing"
8511 msgstr "Záverečný pozdrav"
8512
8513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203\r lib/layouts/g-brief.layout:239\r
8514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939\r lib/layouts/lettre.layout:560\r
8515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121\r lib/layouts/stdletter.inc:100\r
8516 msgid "Closing:"
8517 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8518
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206\r
8520 msgid "Signature|S"
8521 msgstr "Podpis"
8522
8523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207\r
8524 msgid "Here you can insert a signature scan"
8525 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8526
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212\r lib/layouts/lettre.layout:70\r
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:606\r lib/layouts/stdletter.inc:116\r
8529 msgid "encl"
8530 msgstr "Prílohy"
8531
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215\r lib/layouts/lettre.layout:611\r
8533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112\r lib/layouts/scrlttr2.layout:144\r
8534 #: lib/layouts/stdletter.inc:119\r
8535 msgid "encl:"
8536 msgstr "Prílohy:"
8537
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228\r lib/layouts/g-brief.layout:224\r
8539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997\r lib/layouts/lettre.layout:72\r
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:629\r lib/layouts/stdletter.inc:104\r
8541 msgid "cc"
8542 msgstr "Kópia"
8543
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230\r lib/layouts/g-brief.layout:229\r
8545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009\r lib/layouts/lettre.layout:633\r
8546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105\r lib/layouts/scrlttr2.layout:137\r
8547 #: lib/layouts/stdletter.inc:107\r
8548 msgid "cc:"
8549 msgstr "Kópia:"
8550
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234\r lib/layouts/scrlettr.layout:85\r
8552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125\r
8553 msgid "PS"
8554 msgstr "PS"
8555
8556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236\r lib/layouts/scrlttr2.layout:129\r
8557 msgid "Post Scriptum:"
8558 msgstr "Postskriptum:"
8559
8560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249\r lib/layouts/scrlttr2.layout:179\r
8561 msgid "SenderAddress"
8562 msgstr "Adresa odosielateľa"
8563
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254\r lib/layouts/scrlettr.layout:172\r
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251\r
8566 msgid "Backaddress"
8567 msgstr "Návratná-Adresa"
8568
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259\r
8570 msgid "RetourAdresse"
8571 msgstr "Návratná-Adresa"
8572
8573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269\r
8574 msgid "Adresse"
8575 msgstr "Adresa prijímateľa"
8576
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274\r
8578 msgid "Postvermerk"
8579 msgstr "Doručovací údaj"
8580
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279\r
8582 msgid "Zusatz"
8583 msgstr "Prídavok"
8584
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284\r
8586 msgid "IhrZeichen"
8587 msgstr "Vaše číslo"
8588
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289\r lib/layouts/g-brief.layout:112\r
8590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52\r lib/layouts/g-brief2.layout:841\r
8591 msgid "YourMail"
8592 msgstr "Váš list"
8593
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294\r
8595 msgid "IhrSchreiben"
8596 msgstr "Váš list"
8597
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299\r
8599 msgid "MeinZeichen"
8600 msgstr "Moje číslo"
8601
8602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304\r
8603 msgid "Unterschrift"
8604 msgstr "Podpis"
8605
8606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314\r
8607 msgid "Telefon"
8608 msgstr "Telefón"
8609
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319\r lib/layouts/lettre.layout:48\r
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:158\r lib/layouts/scrlettr.layout:158\r
8612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235\r
8613 msgid "Place"
8614 msgstr "Miesto"
8615
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324\r
8617 msgid "Stadt"
8618 msgstr "Mesto"
8619
8620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329\r lib/layouts/g-brief.layout:77\r
8621 msgid "Town"
8622 msgstr "Mesto"
8623
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334\r
8625 msgid "Ort"
8626 msgstr "Miesto"
8627
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339\r
8629 msgid "Datum"
8630 msgstr "Dátum"
8631
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344\r lib/layouts/g-brief.layout:198\r
8633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46\r lib/layouts/g-brief2.layout:882\r
8634 #: lib/layouts/iucr.layout:256\r
8635 msgid "Reference"
8636 msgstr "Predmet"
8637
8638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349\r
8639 msgid "Betreff"
8640 msgstr "Predmet"
8641
8642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354\r
8643 msgid "Anrede"
8644 msgstr "Oslovenie"
8645
8646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364\r
8647 msgid "Brieftext"
8648 msgstr "Text listu"
8649
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369\r
8651 msgid "Gruss"
8652 msgstr "Pozdrav"
8653
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373\r
8655 msgid "ps"
8656 msgstr "ps"
8657
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378\r lib/layouts/g-brief.layout:216\r
8659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975\r
8660 msgid "Encl."
8661 msgstr "Príloha"
8662
8663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383\r
8664 msgid "Anlagen"
8665 msgstr "Prílohy"
8666
8667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388\r lib/layouts/scrlettr.layout:95\r
8668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133\r
8669 msgid "CC"
8670 msgstr "KÓPIA"
8671
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393\r
8673 msgid "Verteiler"
8674 msgstr "Kópia"
8675
8676 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3\r
8677 msgid "DocBook Book (SGML)"
8678 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8679
8680 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:4\r
8681 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4\r
8682 msgid "Books (DocBook)"
8683 msgstr "Knihy (DocBook)"
8684
8685 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3\r
8686 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8687 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8688
8689 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3\r
8690 msgid "DocBook Section (SGML)"
8691 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8692
8693 #: lib/layouts/docbook.layout:3\r
8694 msgid "DocBook Article (SGML)"
8695 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8696
8697 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3\r
8698 msgid "Inderscience A4 Journals"
8699 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8700
8701 #: lib/layouts/dtk.layout:3\r
8702 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8703 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8704
8705 #: lib/layouts/ectaart.layout:3\r
8706 msgid "Econometrica"
8707 msgstr "Econometrica"
8708
8709 #: lib/layouts/ectaart.layout:22\r
8710 msgid "RunTitle"
8711 msgstr "Hlavička: Titul"
8712
8713 #: lib/layouts/ectaart.layout:29\r lib/layouts/llncs.layout:166\r
8714 msgid "Running Title:"
8715 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8716
8717 #: lib/layouts/ectaart.layout:36\r
8718 msgid "RunAuthor"
8719 msgstr "Hlavička: Autor"
8720
8721 #: lib/layouts/ectaart.layout:40\r
8722 msgid "Running Author:"
8723 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8724
8725 #: lib/layouts/ectaart.layout:67\r lib/layouts/elsart.layout:148\r
8726 msgid "Address Option"
8727 msgstr "Voľba Adresa"
8728
8729 #: lib/layouts/ectaart.layout:68\r lib/layouts/elsart.layout:149\r
8730 msgid "Optional argument for the address"
8731 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8732
8733 #: lib/layouts/ectaart.layout:78\r
8734 msgid "E-Mail Option"
8735 msgstr "Voľba E-mail"
8736
8737 #: lib/layouts/ectaart.layout:79\r
8738 msgid "Optional argument for the e-mail"
8739 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8740
8741 #: lib/layouts/ectaart.layout:84\r lib/layouts/europasscv.layout:125\r
8742 #: lib/layouts/europecv.layout:74\r lib/layouts/latex8.layout:78\r
8743 msgid "E-mail:"
8744 msgstr "E-mail:"
8745
8746 #: lib/layouts/ectaart.layout:100\r
8747 msgid "Web Address"
8748 msgstr "Web Adresa"
8749
8750 #: lib/layouts/ectaart.layout:103\r
8751 msgid "Web address:"
8752 msgstr "Web-adresa:"
8753
8754 #: lib/layouts/ectaart.layout:116\r
8755 msgid "Authors Block"
8756 msgstr "Blok Autorov"
8757
8758 #: lib/layouts/ectaart.layout:120\r
8759 msgid "Authors Block:"
8760 msgstr "Blok Autorov:"
8761
8762 #: lib/layouts/ectaart.layout:123\r lib/layouts/ectaart.layout:206\r
8763 #: lib/layouts/ectaart.layout:209\r lib/layouts/entcs.layout:101\r
8764 #: lib/layouts/iucr.layout:194\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411\r
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413\r
8766 msgid "Keyword"
8767 msgstr "Heslo"
8768
8769 #: lib/layouts/ectaart.layout:133\r
8770 msgid "Thanks Text"
8771 msgstr "Vďaka Text"
8772
8773 #: lib/layouts/ectaart.layout:140\r
8774 msgid "Thanks \\theThanks:"
8775 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8776
8777 #: lib/layouts/ectaart.layout:159\r
8778 msgid "Thanks Reference"
8779 msgstr "Referencia na Vďaku"
8780
8781 #: lib/layouts/ectaart.layout:166\r
8782 msgid "Thanks Ref"
8783 msgstr "Referencia na Vďaku"
8784
8785 #: lib/layouts/ectaart.layout:172\r
8786 msgid "Internet Address Reference"
8787 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8788
8789 #: lib/layouts/ectaart.layout:175\r
8790 msgid "Internet Addess Ref"
8791 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8792
8793 #: lib/layouts/ectaart.layout:178\r lib/layouts/ectaart.layout:181\r
8794 msgid "Corresponding Author"
8795 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8796
8797 #: lib/layouts/ectaart.layout:192\r
8798 msgid "Name (First Name)"
8799 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8800
8801 #: lib/layouts/ectaart.layout:195\r lib/layouts/moderncv.layout:93\r
8802 msgid "First Name"
8803 msgstr "Krstné Meno"
8804
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:199\r
8806 msgid "Name (Surname)"
8807 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8808
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:202\r lib/layouts/iucr.layout:127\r
8810 #: lib/layouts/iucr.layout:128\r lib/layouts/revtex4-1.layout:332\r
8811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:66\r
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49\r
8813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:98\r
8814 msgid "Surname"
8815 msgstr "Priezvisko"
8816
8817 #: lib/layouts/ectaart.layout:212\r
8818 msgid "By Same Author (bib)"
8819 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8820
8821 #: lib/layouts/ectaart.layout:215\r
8822 msgid "bysame"
8823 msgstr "od rovnakého autora"
8824
8825 #: lib/layouts/egs.layout:3\r
8826 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8827 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8828
8829 #: lib/layouts/egs.layout:151\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:20\r
8830 msgid "00.00.0000"
8831 msgstr "00.00.0000"
8832
8833 #: lib/layouts/egs.layout:289\r
8834 msgid "LaTeX Title"
8835 msgstr "LaTeX Titul"
8836
8837 #: lib/layouts/egs.layout:324\r lib/layouts/svmult.layout:83\r
8838 msgid "Author:"
8839 msgstr "Autor:"
8840
8841 #: lib/layouts/egs.layout:333\r
8842 msgid "Affil"
8843 msgstr "Príslušenstvo"
8844
8845 #: lib/layouts/egs.layout:368\r
8846 msgid "Journal:"
8847 msgstr "Denník:"
8848
8849 #: lib/layouts/egs.layout:377\r
8850 msgid "msnumber"
8851 msgstr "číslo-manuskriptu"
8852
8853 #: lib/layouts/egs.layout:391\r
8854 msgid "MS_number:"
8855 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8856
8857 #: lib/layouts/egs.layout:401\r
8858 msgid "FirstAuthor"
8859 msgstr "Prvý autor"
8860
8861 #: lib/layouts/egs.layout:414\r
8862 msgid "1st_author_surname:"
8863 msgstr "1. autor priezvisko:"
8864
8865 #: lib/layouts/egs.layout:423\r lib/layouts/ijmpc.layout:173\r
8866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177\r lib/layouts/ijmpd.layout:163\r
8867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199\r
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:111\r
8869 msgid "Received"
8870 msgstr "Obdržané"
8871
8872 #: lib/layouts/egs.layout:436\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202\r
8873 #: lib/layouts/aguplus.inc:115\r
8874 msgid "Received:"
8875 msgstr "Obdržané:"
8876
8877 #: lib/layouts/egs.layout:445\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215\r
8878 #: lib/layouts/aguplus.inc:127\r
8879 msgid "Accepted"
8880 msgstr "Akceptované"
8881
8882 #: lib/layouts/egs.layout:458\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218\r
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:131\r
8884 msgid "Accepted:"
8885 msgstr "Akceptované:"
8886
8887 #: lib/layouts/egs.layout:467\r
8888 msgid "Offsets"
8889 msgstr "Vyrovnania"
8890
8891 #: lib/layouts/egs.layout:480\r
8892 msgid "reprint_reqs_to:"
8893 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8894
8895 #: lib/layouts/elsart.layout:3\r
8896 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8897 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8898
8899 #: lib/layouts/elsart.layout:129\r
8900 msgid "Author Option"
8901 msgstr "Voľba Autor"
8902
8903 #: lib/layouts/elsart.layout:130\r
8904 msgid "Optional argument for the author"
8905 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8906
8907 #: lib/layouts/elsart.layout:138\r
8908 msgid "Author Address"
8909 msgstr "Adresa Autora"
8910
8911 #: lib/layouts/elsart.layout:157\r lib/layouts/revtex4-1.layout:114\r
8912 #: lib/layouts/revtex4.layout:201\r
8913 msgid "Author Email"
8914 msgstr "E-mail Autora"
8915
8916 #: lib/layouts/elsart.layout:167\r lib/layouts/lettre.layout:405\r
8917 #: lib/layouts/llncs.layout:243\r lib/layouts/moderncv.layout:180\r
8918 msgid "Email:"
8919 msgstr "E-mail:"
8920
8921 #: lib/layouts/elsart.layout:178\r lib/layouts/revtex4-1.layout:129\r
8922 #: lib/layouts/revtex4.layout:220\r
8923 msgid "Author URL"
8924 msgstr "URL Autora"
8925
8926 #: lib/layouts/elsart.layout:189\r lib/layouts/revtex4-1.layout:132\r
8927 #: lib/layouts/revtex4.layout:229\r lib/layouts/amsdefs.inc:161\r
8928 msgid "URL:"
8929 msgstr "URL:"
8930
8931 #: lib/layouts/elsart.layout:207\r
8932 msgid "Thanks Option"
8933 msgstr "Voľba Vďaky"
8934
8935 #: lib/layouts/elsart.layout:208\r
8936 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8937 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
8938
8939 #: lib/layouts/elsart.layout:289\r
8940 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8941 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8942
8943 #: lib/layouts/elsart.layout:319\r
8944 msgid "PROOF."
8945 msgstr "DÔKAZ."
8946
8947 #: lib/layouts/elsart.layout:333\r
8948 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8949 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8950
8951 #: lib/layouts/elsart.layout:340\r
8952 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8953 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8954
8955 #: lib/layouts/elsart.layout:347\r
8956 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8957 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8958
8959 #: lib/layouts/elsart.layout:354\r
8960 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8961 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8962
8963 #: lib/layouts/elsart.layout:361\r
8964 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8965 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8966
8967 #: lib/layouts/elsart.layout:368\r
8968 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8969 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8970
8971 #: lib/layouts/elsart.layout:382\r
8972 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8973 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8974
8975 #: lib/layouts/elsart.layout:389\r
8976 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8977 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8978
8979 #: lib/layouts/elsart.layout:396\r
8980 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8981 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8982
8983 #: lib/layouts/elsart.layout:403\r
8984 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8985 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8986
8987 #: lib/layouts/elsart.layout:410\r
8988 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8989 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8990
8991 #: lib/layouts/elsart.layout:417\r
8992 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8993 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8994
8995 #: lib/layouts/elsart.layout:425\r
8996 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8997 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8998
8999 #: lib/layouts/elsart.layout:433\r
9000 msgid "Case \\arabic{case}"
9001 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9002
9003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3\r
9004 msgid "Elsevier"
9005 msgstr "Elsevier"
9006
9007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57\r
9008 msgid "BeginFrontmatter"
9009 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9010
9011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67\r
9012 msgid "Begin frontmatter"
9013 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9014
9015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75\r
9016 msgid "EndFrontmatter"
9017 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9018
9019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78\r
9020 msgid "End frontmatter"
9021 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9022
9023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103\r
9024 msgid "Titlenotemark"
9025 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9026
9027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108\r
9028 msgid "Titlenote mark"
9029 msgstr "Značka titul poznámky"
9030
9031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126\r
9032 msgid "Title footnote"
9033 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9034
9035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133\r
9036 msgid "Footnote Label"
9037 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9038
9039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134\r
9040 msgid "Label you refer to in the title"
9041 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9042
9043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141\r lib/layouts/revtex4-1.layout:193\r
9044 msgid "Title footnote:"
9045 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9046
9047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155\r
9048 msgid "Author Label"
9049 msgstr "Návestie Autora"
9050
9051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156\r
9052 msgid "Label you will reference in the address"
9053 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9054
9055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172\r
9056 msgid "Authormark"
9057 msgstr "Značka autora"
9058
9059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195\r
9060 msgid "Author footnote"
9061 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9062
9063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198\r
9064 msgid "Author footnote:"
9065 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9066
9067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200\r
9068 msgid "Author Footnote Label"
9069 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9070
9071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201\r
9072 msgid "Label you refer to for an author"
9073 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9074
9075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206\r
9076 msgid "CorAuthormark"
9077 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9078
9079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209\r
9080 msgid "CorAuthor mark"
9081 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9082
9083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216\r
9084 msgid "Corresponding author"
9085 msgstr "Korešpondujúci autor"
9086
9087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219\r
9088 msgid "Corresponding author text:"
9089 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9090
9091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230\r
9092 msgid "Address Label"
9093 msgstr "Návestie Adresy"
9094
9095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231\r
9096 msgid "Label of the author you refer to"
9097 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9098
9099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248\r
9100 msgid "Internet"
9101 msgstr "Internet"
9102
9103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249\r
9104 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9105 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9106
9107 #: lib/layouts/entcs.layout:3\r
9108 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9109 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9110
9111 #: lib/layouts/entcs.layout:111\r lib/layouts/siamltex.layout:315\r
9112 msgid "Key words:"
9113 msgstr "Heslá:"
9114
9115 #: lib/layouts/europasscv.layout:3\r
9116 msgid "Europass CV (2013)"
9117 msgstr "Europass CV (2013)"
9118
9119 #: lib/layouts/europasscv.layout:4\r lib/layouts/europecv.layout:4\r
9120 #: lib/layouts/moderncv.layout:4\r lib/layouts/simplecv.layout:4\r
9121 msgid "Curricula Vitae"
9122 msgstr "Životopisy"
9123
9124 #: lib/layouts/europasscv.layout:84\r lib/layouts/europecv.layout:40\r
9125 #: lib/layouts/g-brief.layout:47\r lib/layouts/g-brief2.layout:93\r
9126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189\r
9127 msgid "Name:"
9128 msgstr "Meno:"
9129
9130 #: lib/layouts/europasscv.layout:94\r lib/layouts/europecv.layout:47\r
9131 msgid "FooterName"
9132 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9133
9134 #: lib/layouts/europasscv.layout:97\r
9135 msgid "Name (footer):"
9136 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9137
9138 #: lib/layouts/europasscv.layout:111\r lib/layouts/moderncv.layout:166\r
9139 msgid "Mobile:"
9140 msgstr "Mobil:"
9141
9142 #: lib/layouts/europasscv.layout:112\r lib/layouts/europecv.layout:83\r
9143 msgid "Mobile phone number"
9144 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9145
9146 #: lib/layouts/europasscv.layout:128\r lib/layouts/jasatex.layout:133\r
9147 #: lib/layouts/moderncv.layout:183\r
9148 msgid "Homepage"
9149 msgstr "Domáca stránka"
9150
9151 #: lib/layouts/europasscv.layout:131\r lib/layouts/moderncv.layout:186\r
9152 msgid "Homepage:"
9153 msgstr "Domáca stránka:"
9154
9155 #: lib/layouts/europasscv.layout:134\r
9156 msgid "InstantMessaging"
9157 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9158
9159 #: lib/layouts/europasscv.layout:137\r
9160 msgid "Instant Messaging:"
9161 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9162
9163 #: lib/layouts/europasscv.layout:141\r
9164 msgid "IM Type:"
9165 msgstr "Typ Odosielania:"
9166
9167 #: lib/layouts/europasscv.layout:142\r
9168 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9169 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9170
9171 #: lib/layouts/europasscv.layout:146\r lib/layouts/europecv.layout:59\r
9172 msgid "Birthday"
9173 msgstr "Dátum narodenia"
9174
9175 #: lib/layouts/europasscv.layout:149\r lib/layouts/europecv.layout:62\r
9176 msgid "Date of birth:"
9177 msgstr "Dátum narodenia:"
9178
9179 #: lib/layouts/europasscv.layout:152\r lib/layouts/europecv.layout:53\r
9180 msgid "Nationality"
9181 msgstr "Štátna príslušnosť"
9182
9183 #: lib/layouts/europasscv.layout:155\r lib/layouts/europecv.layout:56\r
9184 msgid "Nationality:"
9185 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9186
9187 #: lib/layouts/europasscv.layout:158\r lib/layouts/europecv.layout:87\r
9188 msgid "Gender"
9189 msgstr "Pohlavie"
9190
9191 #: lib/layouts/europasscv.layout:161\r lib/layouts/europecv.layout:90\r
9192 msgid "Gender:"
9193 msgstr "Pohlavie:"
9194
9195 #: lib/layouts/europasscv.layout:164\r lib/layouts/europecv.layout:99\r
9196 msgid "BeforePicture"
9197 msgstr "PredObrázkom"
9198
9199 #: lib/layouts/europasscv.layout:167\r lib/layouts/europecv.layout:102\r
9200 msgid "Space before picture:"
9201 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9202
9203 #: lib/layouts/europasscv.layout:170\r lib/layouts/europecv.layout:105\r
9204 msgid "Picture"
9205 msgstr "Obrázok"
9206
9207 #: lib/layouts/europasscv.layout:173\r lib/layouts/europecv.layout:108\r
9208 msgid "Picture:"
9209 msgstr "Obrázok:"
9210
9211 #: lib/layouts/europasscv.layout:176\r
9212 msgid "Resize photo to this width"
9213 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9214
9215 #: lib/layouts/europasscv.layout:180\r lib/layouts/europecv.layout:115\r
9216 msgid "AfterPicture"
9217 msgstr "ZaObrázkom"
9218
9219 #: lib/layouts/europasscv.layout:183\r lib/layouts/europecv.layout:118\r
9220 msgid "Space after picture:"
9221 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9222
9223 #: lib/layouts/europasscv.layout:194\r lib/layouts/europasscv.layout:217\r
9224 #: lib/layouts/europasscv.layout:253\r lib/layouts/europecv.layout:159\r
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:218\r src/insets/Inset.cpp:115
9226 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9227 msgid "Vertical Space"
9228 msgstr "Vertikálna Medzera"
9229
9230 #: lib/layouts/europasscv.layout:195\r lib/layouts/europasscv.layout:218\r
9231 #: lib/layouts/europasscv.layout:254\r lib/layouts/europecv.layout:160\r
9232 #: lib/layouts/europecv.layout:219\r
9233 msgid "Additional vertical space"
9234 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9235
9236 #: lib/layouts/europasscv.layout:211\r lib/layouts/europecv.layout:153\r
9237 #: lib/layouts/moderncv.layout:371\r
9238 msgid "Item"
9239 msgstr "Položka"
9240
9241 #: lib/layouts/europasscv.layout:224\r lib/layouts/europasscv.layout:260\r
9242 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9243 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9244
9245 #: lib/layouts/europasscv.layout:230\r lib/layouts/europecv.layout:172\r
9246 #: lib/layouts/moderncv.layout:385\r
9247 msgid "Item:"
9248 msgstr "Položka:"
9249
9250 #: lib/layouts/europasscv.layout:247\r
9251 msgid "ItemInset"
9252 msgstr "PoložkováVložka"
9253
9254 #: lib/layouts/europasscv.layout:262\r
9255 msgid "Subitems"
9256 msgstr "Podpoložky"
9257
9258 #: lib/layouts/europasscv.layout:269\r
9259 msgid "TitleItem"
9260 msgstr "TitulnáPoložka"
9261
9262 #: lib/layouts/europasscv.layout:273\r
9263 msgid "Title item:"
9264 msgstr "Titulná položka:"
9265
9266 #: lib/layouts/europasscv.layout:276\r
9267 msgid "TitleLevel"
9268 msgstr "TitulÚroveň"
9269
9270 #: lib/layouts/europasscv.layout:280\r
9271 msgid "Title level:"
9272 msgstr "Úroveň titulu:"
9273
9274 #: lib/layouts/europasscv.layout:284\r lib/layouts/europasscv.layout:285\r
9275 msgid "Text (right side)"
9276 msgstr "Text (pravá strana)"
9277
9278 #: lib/layouts/europasscv.layout:289\r
9279 msgid "BlueItem"
9280 msgstr "ModráPoložka"
9281
9282 #: lib/layouts/europasscv.layout:292\r
9283 msgid "Blue item:"
9284 msgstr "Modrá položka:"
9285
9286 #: lib/layouts/europasscv.layout:295\r
9287 msgid "BlueItemInset"
9288 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9289
9290 #: lib/layouts/europasscv.layout:298\r
9291 msgid "Blue subitems"
9292 msgstr "Modré podpoložky"
9293
9294 #: lib/layouts/europasscv.layout:305\r
9295 msgid "BigItem"
9296 msgstr "VeľkáPoložka"
9297
9298 #: lib/layouts/europasscv.layout:308\r
9299 msgid "Big Item:"
9300 msgstr "Veľká Položka:"
9301
9302 #: lib/layouts/europasscv.layout:311\r
9303 msgid "EcvItemize"
9304 msgstr "Ecv-položky"
9305
9306 #: lib/layouts/europasscv.layout:335\r lib/layouts/europecv.layout:212\r
9307 msgid "MotherTongue"
9308 msgstr "MaterinskýJazyk"
9309
9310 #: lib/layouts/europasscv.layout:344\r lib/layouts/europecv.layout:225\r
9311 msgid "Mother Tongue:"
9312 msgstr "Materinský Jazyk:"
9313
9314 #: lib/layouts/europasscv.layout:354\r lib/layouts/europecv.layout:235\r
9315 msgid "LangHeader"
9316 msgstr "ČeloJazyka"
9317
9318 #: lib/layouts/europasscv.layout:358\r lib/layouts/europecv.layout:239\r
9319 msgid "Language Header:"
9320 msgstr "Čelo Jazyka:"
9321
9322 #: lib/layouts/europasscv.layout:375\r lib/layouts/europecv.layout:245\r
9323 msgid "Language:"
9324 msgstr "Jazyk:"
9325
9326 #: lib/layouts/europasscv.layout:380\r lib/layouts/europecv.layout:249\r
9327 msgid "Name of the language"
9328 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9329
9330 #: lib/layouts/europasscv.layout:385\r lib/layouts/europecv.layout:253\r
9331 msgid "Listening"
9332 msgstr "Počúvanie"
9333
9334 #: lib/layouts/europasscv.layout:386\r lib/layouts/europecv.layout:254\r
9335 msgid "Level how good you think you can listen"
9336 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9337
9338 #: lib/layouts/europasscv.layout:391\r lib/layouts/europecv.layout:258\r
9339 msgid "Reading"
9340 msgstr "Čítanie"
9341
9342 #: lib/layouts/europasscv.layout:392\r lib/layouts/europecv.layout:259\r
9343 msgid "Level how good you think you can read"
9344 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9345
9346 #: lib/layouts/europasscv.layout:397\r lib/layouts/europecv.layout:263\r
9347 msgid "Interaction"
9348 msgstr "Interakcia"
9349
9350 #: lib/layouts/europasscv.layout:398\r lib/layouts/europecv.layout:264\r
9351 msgid "Level how good you think you can conversate"
9352 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9353
9354 #: lib/layouts/europasscv.layout:403\r lib/layouts/europecv.layout:268\r
9355 msgid "Production"
9356 msgstr "Produkcia"
9357
9358 #: lib/layouts/europasscv.layout:404\r lib/layouts/europecv.layout:269\r
9359 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9360 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9361
9362 #: lib/layouts/europasscv.layout:408\r lib/layouts/europecv.layout:273\r
9363 msgid "LastLanguage"
9364 msgstr "PoslednýJazyk"
9365
9366 #: lib/layouts/europasscv.layout:411\r lib/layouts/europecv.layout:276\r
9367 msgid "Last Language:"
9368 msgstr "Posledný Jazyk:"
9369
9370 #: lib/layouts/europasscv.layout:414\r lib/layouts/europecv.layout:279\r
9371 msgid "LangFooter"
9372 msgstr "PätaJazyka"
9373
9374 #: lib/layouts/europasscv.layout:417\r lib/layouts/europecv.layout:282\r
9375 msgid "Language Footer:"
9376 msgstr "Päta Jazyka:"
9377
9378 #: lib/layouts/europasscv.layout:420\r lib/layouts/europecv.layout:285\r
9379 msgid "End"
9380 msgstr "Koniec"
9381
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:431\r lib/layouts/europecv.layout:296\r
9383 msgid "End of CV"
9384 msgstr "Koniec CV"
9385
9386 #: lib/layouts/europasscv.layout:441\r lib/layouts/europasscv.layout:446\r
9387 msgid "Highlight"
9388 msgstr "Zvýrazniť"
9389
9390 #: lib/layouts/europecv.layout:3\r
9391 msgid "Europe CV"
9392 msgstr "Europe CV"
9393
9394 #: lib/layouts/europecv.layout:50\r
9395 msgid "Footer name:"
9396 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9397
9398 #: lib/layouts/europecv.layout:82\r lib/layouts/moderncv.layout:163\r
9399 msgid "Mobile"
9400 msgstr "Mobil"
9401
9402 #: lib/layouts/europecv.layout:110\r
9403 msgid "Size"
9404 msgstr "Veľkosť"
9405
9406 #: lib/layouts/europecv.layout:111\r
9407 msgid "Size the photo is resized to"
9408 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9409
9410 #: lib/layouts/europecv.layout:121\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9411 msgid "Page"
9412 msgstr "Stránka"
9413
9414 #: lib/layouts/europecv.layout:136\r
9415 msgid "The title as it appears in the header"
9416 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9417
9418 #: lib/layouts/europecv.layout:166\r
9419 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9420 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9421
9422 #: lib/layouts/europecv.layout:179\r
9423 msgid "BulletedItem"
9424 msgstr "OdrážkováPoložka"
9425
9426 #: lib/layouts/europecv.layout:182\r
9427 msgid "Bulleted Item:"
9428 msgstr "Odrážková Položka:"
9429
9430 #: lib/layouts/europecv.layout:185\r
9431 msgid "Begin"
9432 msgstr "Začiatok"
9433
9434 #: lib/layouts/europecv.layout:197\r
9435 msgid "Begin of CV"
9436 msgstr "Začiatok životopisu"
9437
9438 #: lib/layouts/europecv.layout:204\r
9439 msgid "PersonalInfo"
9440 msgstr "OsobnéÚdaje"
9441
9442 #: lib/layouts/europecv.layout:209\r
9443 msgid "Personal Info"
9444 msgstr "Osobné Údaje"
9445
9446 #: lib/layouts/europecv.layout:303\r
9447 msgid "VerticalSpace"
9448 msgstr "VertikálnaMedzera"
9449
9450 #: lib/layouts/europecv.layout:308\r
9451 msgid "Vertical space"
9452 msgstr "Vertikálna medzera"
9453
9454 #: lib/layouts/extarticle.layout:3\r
9455 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9456 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9457
9458 #: lib/layouts/extbook.layout:3\r
9459 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9460 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9461
9462 #: lib/layouts/extletter.layout:3\r
9463 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9464 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9465
9466 #: lib/layouts/extreport.layout:3\r
9467 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9468 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9469
9470 #: lib/layouts/foils.layout:3\r
9471 msgid "FoilTeX"
9472 msgstr "FoilTeX"
9473
9474 #: lib/layouts/foils.layout:44\r
9475 msgid "Foilhead"
9476 msgstr "Hlava fólie"
9477
9478 #: lib/layouts/foils.layout:64\r
9479 msgid "ShortFoilhead"
9480 msgstr "Hlava fólie krátko"
9481
9482 #: lib/layouts/foils.layout:70\r
9483 msgid "Rotatefoilhead"
9484 msgstr "Hlava fólie otočená"
9485
9486 #: lib/layouts/foils.layout:76\r
9487 msgid "ShortRotatefoilhead"
9488 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9489
9490 #: lib/layouts/foils.layout:85\r
9491 msgid "TickList"
9492 msgstr "HáčikováListina"
9493
9494 #: lib/layouts/foils.layout:101\r
9495 msgid "_/"
9496 msgstr "_/"
9497
9498 #: lib/layouts/foils.layout:105\r
9499 msgid "CrossList"
9500 msgstr "KrížováListina"
9501
9502 #: lib/layouts/foils.layout:121\r
9503 msgid "><"
9504 msgstr "><"
9505
9506 #: lib/layouts/foils.layout:165\r
9507 msgid "My Logo"
9508 msgstr "Moje Logo"
9509
9510 #: lib/layouts/foils.layout:174\r
9511 msgid "My Logo:"
9512 msgstr "Moje Logo:"
9513
9514 #: lib/layouts/foils.layout:183\r
9515 msgid "Restriction"
9516 msgstr "Obmedzenie"
9517
9518 #: lib/layouts/foils.layout:187\r
9519 msgid "Restriction:"
9520 msgstr "Obmedzenie:"
9521
9522 #: lib/layouts/foils.layout:191\r lib/layouts/simplecv.layout:109\r
9523 #: lib/layouts/aguplus.inc:80\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:11\r
9524 msgid "Left Header"
9525 msgstr "Ľavá Hlavička"
9526
9527 #: lib/layouts/foils.layout:195\r lib/layouts/aguplus.inc:93\r
9528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18\r
9529 msgid "Left Header:"
9530 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9531
9532 #: lib/layouts/foils.layout:199\r lib/layouts/simplecv.layout:126\r
9533 #: lib/layouts/aguplus.inc:103\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:39\r
9534 msgid "Right Header"
9535 msgstr "Pravá Hlavička"
9536
9537 #: lib/layouts/foils.layout:203\r lib/layouts/aguplus.inc:107\r
9538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42\r
9539 msgid "Right Header:"
9540 msgstr "Pravá Hlavička:"
9541
9542 #: lib/layouts/foils.layout:207\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:57\r
9543 msgid "Right Footer"
9544 msgstr "Pravá päta"
9545
9546 #: lib/layouts/foils.layout:211\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:60\r
9547 msgid "Right Footer:"
9548 msgstr "Pravá päta:"
9549
9550 #: lib/layouts/foils.layout:239\r lib/layouts/heb-article.layout:45\r
9551 #: lib/layouts/llncs.layout:429\r
9552 msgid "Theorem #."
9553 msgstr "Teoréma #."
9554
9555 #: lib/layouts/foils.layout:253\r lib/layouts/heb-article.layout:60\r
9556 #: lib/layouts/llncs.layout:368\r
9557 msgid "Lemma #."
9558 msgstr "Lemma #."
9559
9560 #: lib/layouts/foils.layout:260\r lib/layouts/heb-article.layout:70\r
9561 #: lib/layouts/llncs.layout:333\r
9562 msgid "Corollary #."
9563 msgstr "Korolár #."
9564
9565 #: lib/layouts/foils.layout:267\r lib/layouts/llncs.layout:402\r
9566 msgid "Proposition #."
9567 msgstr "Tvrdenie #."
9568
9569 #: lib/layouts/foils.layout:274\r lib/layouts/heb-article.layout:90\r
9570 #: lib/layouts/llncs.layout:347\r
9571 msgid "Definition #."
9572 msgstr "Definícia #."
9573
9574 #: lib/layouts/foils.layout:299\r lib/layouts/siamltex.layout:74\r
9575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10\r lib/layouts/theorems-starred.inc:26\r
9576 msgid "Theorem*"
9577 msgstr "Teoréma*"
9578
9579 #: lib/layouts/foils.layout:306\r lib/layouts/siamltex.layout:94\r
9580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22\r lib/layouts/theorems-starred.inc:90\r
9581 msgid "Lemma*"
9582 msgstr "Lemma*"
9583
9584 #: lib/layouts/foils.layout:313\r lib/layouts/siamltex.layout:84\r
9585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16\r lib/layouts/theorems-starred.inc:73\r
9586 msgid "Corollary*"
9587 msgstr "Korolár*"
9588
9589 #: lib/layouts/foils.layout:320\r lib/layouts/siamltex.layout:104\r
9590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28\r lib/layouts/theorems-starred.inc:107\r
9591 msgid "Proposition*"
9592 msgstr "Tvrdenie*"
9593
9594 #: lib/layouts/foils.layout:323\r lib/layouts/theorems-starred.inc:110\r
9595 msgid "Proposition."
9596 msgstr "Tvrdenie."
9597
9598 #: lib/layouts/foils.layout:327\r lib/layouts/siamltex.layout:133\r
9599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40\r lib/layouts/theorems-starred.inc:158\r
9600 msgid "Definition*"
9601 msgstr "Definícia*"
9602
9603 #: lib/layouts/frletter.layout:3\r
9604 msgid "French Letter (frletter)"
9605 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9606
9607 #: lib/layouts/g-brief.layout:3\r
9608 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9609 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9610
9611 #: lib/layouts/g-brief.layout:27\r lib/layouts/g-brief2.layout:74\r
9612 msgid "Letter:"
9613 msgstr "Text listu:"
9614
9615 #: lib/layouts/g-brief.layout:63\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448\r
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450\r
9617 msgid "Street"
9618 msgstr "Ulica"
9619
9620 #: lib/layouts/g-brief.layout:66\r
9621 msgid "Street:"
9622 msgstr "Ulica:"
9623
9624 #: lib/layouts/g-brief.layout:70\r
9625 msgid "Addition"
9626 msgstr "Doplnok"
9627
9628 #: lib/layouts/g-brief.layout:73\r
9629 msgid "Addition:"
9630 msgstr "Doplnok:"
9631
9632 #: lib/layouts/g-brief.layout:80\r
9633 msgid "Town:"
9634 msgstr "Mesto:"
9635
9636 #: lib/layouts/g-brief.layout:84\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472\r
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474\r
9638 msgid "State"
9639 msgstr "Štát"
9640
9641 #: lib/layouts/g-brief.layout:87\r
9642 msgid "State:"
9643 msgstr "Štát:"
9644
9645 #: lib/layouts/g-brief.layout:91\r lib/layouts/g-brief2.layout:731\r
9646 msgid "ReturnAddress"
9647 msgstr "Návratná adresa"
9648
9649 #: lib/layouts/g-brief.layout:94\r lib/layouts/g-brief2.layout:743\r
9650 msgid "ReturnAddress:"
9651 msgstr "Návratná adresa:"
9652
9653 #: lib/layouts/g-brief.layout:101\r lib/layouts/g-brief2.layout:809\r
9654 #: lib/layouts/lettre.layout:473\r
9655 msgid "MyRef:"
9656 msgstr "Moje číslo:"
9657
9658 #: lib/layouts/g-brief.layout:108\r lib/layouts/g-brief2.layout:830\r
9659 #: lib/layouts/lettre.layout:457\r
9660 msgid "YourRef:"
9661 msgstr "Vaše číslo:"
9662
9663 #: lib/layouts/g-brief.layout:115\r lib/layouts/g-brief2.layout:851\r
9664 msgid "YourMail:"
9665 msgstr "Váš list:"
9666
9667 #: lib/layouts/g-brief.layout:126\r
9668 msgid "Telefax"
9669 msgstr "Telefax"
9670
9671 #: lib/layouts/g-brief.layout:129\r
9672 msgid "Telefax:"
9673 msgstr "Telefax:"
9674
9675 #: lib/layouts/g-brief.layout:133\r
9676 msgid "Telex"
9677 msgstr "Telex"
9678
9679 #: lib/layouts/g-brief.layout:136\r
9680 msgid "Telex:"
9681 msgstr "Telex:"
9682
9683 #: lib/layouts/g-brief.layout:140\r
9684 msgid "EMail"
9685 msgstr "E-Mail"
9686
9687 #: lib/layouts/g-brief.layout:143\r
9688 msgid "EMail:"
9689 msgstr "E-Mail:"
9690
9691 #: lib/layouts/g-brief.layout:147\r
9692 msgid "HTTP"
9693 msgstr "HTTP"
9694
9695 #: lib/layouts/g-brief.layout:150\r
9696 msgid "HTTP:"
9697 msgstr "HTTP:"
9698
9699 #: lib/layouts/g-brief.layout:154\r lib/layouts/scrlttr2.layout:219\r
9700 msgid "Bank"
9701 msgstr "Banka"
9702
9703 #: lib/layouts/g-brief.layout:157\r lib/layouts/scrlttr2.layout:223\r
9704 msgid "Bank:"
9705 msgstr "Banka:"
9706
9707 #: lib/layouts/g-brief.layout:161\r
9708 msgid "BankCode"
9709 msgstr "Kód banky"
9710
9711 #: lib/layouts/g-brief.layout:164\r
9712 msgid "BankCode:"
9713 msgstr "Kód banky:"
9714
9715 #: lib/layouts/g-brief.layout:168\r
9716 msgid "BankAccount"
9717 msgstr "BankovýÚčet"
9718
9719 #: lib/layouts/g-brief.layout:171\r
9720 msgid "BankAccount:"
9721 msgstr "Bankový účet:"
9722
9723 #: lib/layouts/g-brief.layout:175\r lib/layouts/g-brief2.layout:42\r
9724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753\r
9725 msgid "PostalComment"
9726 msgstr "Doručovací údaj"
9727
9728 #: lib/layouts/g-brief.layout:178\r lib/layouts/g-brief2.layout:765\r
9729 msgid "PostalComment:"
9730 msgstr "Doručovací údaj:"
9731
9732 #: lib/layouts/g-brief.layout:203\r lib/layouts/g-brief2.layout:894\r
9733 msgid "Reference:"
9734 msgstr "Predmet:"
9735
9736 #: lib/layouts/g-brief.layout:220\r lib/layouts/g-brief2.layout:987\r
9737 msgid "Encl.:"
9738 msgstr "Prílohy:"
9739
9740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3\r
9741 msgid "G-Brief (V. 2)"
9742 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9743
9744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103\r
9745 msgid "NameRowA"
9746 msgstr "Meno Riadok A"
9747
9748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115\r
9749 msgid "NameRowA:"
9750 msgstr "Meno Riadok A:"
9751
9752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124\r
9753 msgid "NameRowB"
9754 msgstr "Meno Riadok B"
9755
9756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135\r
9757 msgid "NameRowB:"
9758 msgstr "Meno Riadok B:"
9759
9760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144\r
9761 msgid "NameRowC"
9762 msgstr "Meno Riadok C"
9763
9764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155\r
9765 msgid "NameRowC:"
9766 msgstr "Meno Riadok C:"
9767
9768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164\r
9769 msgid "NameRowD"
9770 msgstr "Meno Riadok D"
9771
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175\r
9773 msgid "NameRowD:"
9774 msgstr "Meno Riadok D:"
9775
9776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184\r
9777 msgid "NameRowE"
9778 msgstr "Meno Riadok E"
9779
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195\r
9781 msgid "NameRowE:"
9782 msgstr "Meno Riadok E:"
9783
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204\r
9785 msgid "NameRowF"
9786 msgstr "Meno Riadok F"
9787
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215\r
9789 msgid "NameRowF:"
9790 msgstr "Meno Riadok F:"
9791
9792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224\r
9793 msgid "NameRowG"
9794 msgstr "Meno Riadok G"
9795
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235\r
9797 msgid "NameRowG:"
9798 msgstr "Meno Riadok G:"
9799
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245\r
9801 msgid "AddressRowA"
9802 msgstr "Adresa Riadok A"
9803
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257\r
9805 msgid "AddressRowA:"
9806 msgstr "Adresa Riadok A:"
9807
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266\r
9809 msgid "AddressRowB"
9810 msgstr "Adresa Riadok B"
9811
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277\r
9813 msgid "AddressRowB:"
9814 msgstr "Adresa Riadok B:"
9815
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286\r
9817 msgid "AddressRowC"
9818 msgstr "Adresa Riadok C"
9819
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297\r
9821 msgid "AddressRowC:"
9822 msgstr "Adresa Riadok C:"
9823
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306\r
9825 msgid "AddressRowD"
9826 msgstr "Adresa Riadok D"
9827
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317\r
9829 msgid "AddressRowD:"
9830 msgstr "Adresa Riadok D:"
9831
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326\r
9833 msgid "AddressRowE"
9834 msgstr "Adresa Riadok E"
9835
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337\r
9837 msgid "AddressRowE:"
9838 msgstr "Adresa Riadok E:"
9839
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346\r
9841 msgid "AddressRowF"
9842 msgstr "Adresa Riadok F"
9843
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357\r
9845 msgid "AddressRowF:"
9846 msgstr "Adresa Riadok F:"
9847
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366\r
9849 msgid "TelephoneRowA"
9850 msgstr "Telefón Riadok A"
9851
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378\r
9853 msgid "TelephoneRowA:"
9854 msgstr "Telefón Riadok A:"
9855
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387\r
9857 msgid "TelephoneRowB"
9858 msgstr "Telefón Riadok B"
9859
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398\r
9861 msgid "TelephoneRowB:"
9862 msgstr "Telefón Riadok B:"
9863
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407\r
9865 msgid "TelephoneRowC"
9866 msgstr "Telefón Riadok C"
9867
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418\r
9869 msgid "TelephoneRowC:"
9870 msgstr "Telefón Riadok C:"
9871
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427\r
9873 msgid "TelephoneRowD"
9874 msgstr "Telefón Riadok D"
9875
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438\r
9877 msgid "TelephoneRowD:"
9878 msgstr "Telefón Riadok D:"
9879
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447\r
9881 msgid "TelephoneRowE"
9882 msgstr "Telefón Riadok E"
9883
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458\r
9885 msgid "TelephoneRowE:"
9886 msgstr "Telefón Riadok E:"
9887
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467\r
9889 msgid "TelephoneRowF"
9890 msgstr "Telefón Riadok F"
9891
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478\r
9893 msgid "TelephoneRowF:"
9894 msgstr "Telefón Riadok F:"
9895
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487\r
9897 msgid "InternetRowA"
9898 msgstr "Internet Riadok A"
9899
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499\r
9901 msgid "InternetRowA:"
9902 msgstr "Internet Riadok A:"
9903
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508\r
9905 msgid "InternetRowB"
9906 msgstr "Internet Riadok B"
9907
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519\r
9909 msgid "InternetRowB:"
9910 msgstr "Internet Riadok B:"
9911
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528\r
9913 msgid "InternetRowC"
9914 msgstr "Internet Riadok C"
9915
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539\r
9917 msgid "InternetRowC:"
9918 msgstr "Internet Riadok C:"
9919
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548\r
9921 msgid "InternetRowD"
9922 msgstr "Internet Riadok D"
9923
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559\r
9925 msgid "InternetRowD:"
9926 msgstr "Internet Riadok D:"
9927
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568\r
9929 msgid "InternetRowE"
9930 msgstr "Internet Riadok E"
9931
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579\r
9933 msgid "InternetRowE:"
9934 msgstr "Internet Riadok E:"
9935
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588\r
9937 msgid "InternetRowF"
9938 msgstr "Internet Riadok F"
9939
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599\r
9941 msgid "InternetRowF:"
9942 msgstr "Internet Riadok F:"
9943
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608\r
9945 msgid "BankRowA"
9946 msgstr "Banka Riadok A"
9947
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620\r
9949 msgid "BankRowA:"
9950 msgstr "Banka Riadok A:"
9951
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629\r
9953 msgid "BankRowB"
9954 msgstr "Banka Riadok B"
9955
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640\r
9957 msgid "BankRowB:"
9958 msgstr "Banka Riadok B:"
9959
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649\r
9961 msgid "BankRowC"
9962 msgstr "Banka Riadok C"
9963
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660\r
9965 msgid "BankRowC:"
9966 msgstr "Banka Riadok C:"
9967
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669\r
9969 msgid "BankRowD"
9970 msgstr "Banka Riadok D"
9971
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680\r
9973 msgid "BankRowD:"
9974 msgstr "Banka Riadok D:"
9975
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689\r
9977 msgid "BankRowE"
9978 msgstr "Banka Riadok E"
9979
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700\r
9981 msgid "BankRowE:"
9982 msgstr "Banka Riadok E:"
9983
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709\r
9985 msgid "BankRowF"
9986 msgstr "Banka Riadok F"
9987
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720\r
9989 msgid "BankRowF:"
9990 msgstr "Banka Riadok F:"
9991
9992 #: lib/layouts/heb-article.layout:3\r
9993 msgid "Hebrew Article"
9994 msgstr "Hebrejský Článok"
9995
9996 #: lib/layouts/heb-article.layout:80\r
9997 msgid "Claim #."
9998 msgstr "Nárok #."
9999
10000 #: lib/layouts/heb-article.layout:97\r
10001 msgid "Remarks"
10002 msgstr "Pripomienky"
10003
10004 #: lib/layouts/heb-article.layout:100\r
10005 msgid "Remarks #."
10006 msgstr "Pripomienky #."
10007
10008 #: lib/layouts/heb-article.layout:123\r lib/layouts/ijmpc.layout:340\r
10009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343\r
10010 msgid "Proof:"
10011 msgstr "Dôkaz:"
10012
10013 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3\r
10014 msgid "Hebrew Letter"
10015 msgstr "Hebrejský list"
10016
10017 #: lib/layouts/hollywood.layout:3\r
10018 msgid "Hollywood"
10019 msgstr "Hollywood"
10020
10021 #: lib/layouts/hollywood.layout:56\r
10022 msgid "More"
10023 msgstr "Ďalšie"
10024
10025 #: lib/layouts/hollywood.layout:67\r
10026 msgid "(MORE)"
10027 msgstr "(VIACEJ)"
10028
10029 #: lib/layouts/hollywood.layout:80\r lib/layouts/hollywood.layout:91\r
10030 msgid "FADE IN:"
10031 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10032
10033 #: lib/layouts/hollywood.layout:100\r lib/layouts/hollywood.layout:110\r
10034 msgid "INT."
10035 msgstr "VNÚTORNÁ"
10036
10037 #: lib/layouts/hollywood.layout:114\r lib/layouts/hollywood.layout:124\r
10038 msgid "EXT."
10039 msgstr "VONKAJŠIA"
10040
10041 #: lib/layouts/hollywood.layout:186\r
10042 msgid "Continuing"
10043 msgstr "Pokračovanie"
10044
10045 #: lib/layouts/hollywood.layout:197\r
10046 msgid "(continuing)"
10047 msgstr "(pokračujem)"
10048
10049 #: lib/layouts/hollywood.layout:223\r
10050 msgid "Transition"
10051 msgstr "Premena"
10052
10053 #: lib/layouts/hollywood.layout:235\r lib/layouts/hollywood.layout:246\r
10054 msgid "TITLE OVER:"
10055 msgstr "TITUL NAD:"
10056
10057 #: lib/layouts/hollywood.layout:250\r
10058 msgid "INTERCUT"
10059 msgstr "PREPÍNANIE"
10060
10061 #: lib/layouts/hollywood.layout:261\r
10062 msgid "INTERCUT WITH:"
10063 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10064
10065 #: lib/layouts/hollywood.layout:265\r lib/layouts/hollywood.layout:276\r
10066 msgid "FADE OUT"
10067 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10068
10069 #: lib/layouts/hollywood.layout:295\r
10070 msgid "Scene"
10071 msgstr "Scéna"
10072
10073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3\r
10074 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10075 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10076
10077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74\r lib/layouts/ijmpd.layout:79\r
10078 msgid "Author Names"
10079 msgstr "Mená Autorov"
10080
10081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75\r lib/layouts/ijmpd.layout:80\r
10082 msgid "Author names that will appear in the header line"
10083 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10084
10085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88\r lib/layouts/ijmpc.layout:92\r
10086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100\r lib/layouts/ijmpd.layout:93\r
10087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97\r lib/layouts/ijmpd.layout:105\r
10088 msgid "Catchline"
10089 msgstr "Catchline"
10090
10091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159\r lib/layouts/ijmpd.layout:149\r
10092 msgid "History"
10093 msgstr "Priebeh"
10094
10095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191\r lib/layouts/ijmpc.layout:195\r
10096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181\r lib/layouts/ijmpd.layout:185\r
10097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207\r lib/layouts/aguplus.inc:119\r
10098 msgid "Revised"
10099 msgstr "Revidované"
10100
10101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240\r
10102 msgid "Classification Codes"
10103 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10104
10105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247\r lib/layouts/ijmpd.layout:250\r
10106 msgid "TableCaption"
10107 msgstr "Popis tabuľky"
10108
10109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251\r lib/layouts/ijmpd.layout:254\r
10110 msgid "Table caption"
10111 msgstr "Popis tabuľky"
10112
10113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265\r lib/layouts/ijmpd.layout:268\r
10114 msgid "Refcite"
10115 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10116
10117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269\r lib/layouts/ijmpd.layout:272\r
10118 msgid "Cite reference"
10119 msgstr "Referencia na citáciu"
10120
10121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283\r lib/layouts/ijmpd.layout:286\r
10122 msgid "ItemList"
10123 msgstr "BodováListina"
10124
10125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304\r lib/layouts/ijmpd.layout:307\r
10126 msgid "RomanList"
10127 msgstr "RýmskaListina"
10128
10129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310\r lib/layouts/ijmpd.layout:313\r
10130 msgid "Numbering Scheme"
10131 msgstr "Schéma Číslovania"
10132
10133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311\r lib/layouts/ijmpd.layout:314\r
10134 msgid ""
10135 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10136 "items"
10137 msgstr ""
10138 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10139 "číslované členy"
10140
10141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353\r lib/layouts/ijmpd.layout:359\r
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80\r lib/layouts/theorems-ams.inc:52\r
10143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49\r
10144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59\r lib/layouts/theorems.inc:52\r
10145 msgid "Theorem \\thetheorem."
10146 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10147
10148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371\r lib/layouts/ijmpd.layout:383\r
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106\r
10150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75\r
10151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83\r
10152 msgid "Corollary \\thecorollary."
10153 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10154
10155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375\r lib/layouts/ijmpd.layout:390\r
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124\r
10157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93\r
10158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99\r
10159 msgid "Lemma \\thelemma."
10160 msgstr "Lemma \\thelemma."
10161
10162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379\r lib/layouts/ijmpd.layout:397\r
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142\r
10164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111\r
10165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115\r
10166 msgid "Proposition \\theproposition."
10167 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10168
10169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382\r lib/layouts/ijmpd.layout:403\r
10170 #: lib/layouts/llncs.layout:405\r
10171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385\r
10172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392\r
10173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395\r
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411\r
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421\r
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424\r
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438\r
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441\r
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378\r
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388\r
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391\r
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404\r
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407\r
10184 msgid "Question"
10185 msgstr "Otázka"
10186
10187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383\r lib/layouts/ijmpd.layout:404\r
10188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389\r
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415\r
10190 msgid "Question \\thequestion."
10191 msgstr "Otázka \\thequestion."
10192
10193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395\r lib/layouts/ijmpd.layout:415\r
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323\r
10195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292\r
10196 msgid "Claim \\theclaim."
10197 msgstr "Nárok \\theclaim."
10198
10199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406\r lib/layouts/ijmpd.layout:425\r
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160\r
10201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129\r
10202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147\r
10203 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10204 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10205
10206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416\r
10207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127\r
10208 msgid "Prop"
10209 msgstr "Téza(prop)"
10210
10211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435\r lib/layouts/ijmpd.layout:448\r
10212 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10213 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10214
10215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3\r
10216 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10217 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10218
10219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199\r lib/layouts/ijmpd.layout:203\r
10220 msgid "Comby"
10221 msgstr "Comby"
10222
10223 #: lib/layouts/iopart.layout:3\r
10224 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10225 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10226
10227 #: lib/layouts/iopart.layout:66\r lib/layouts/jasatex.layout:75\r
10228 msgid "Short title that will appear in header line"
10229 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10230
10231 #: lib/layouts/iopart.layout:83\r
10232 msgid "Review"
10233 msgstr "Recenzia"
10234
10235 #: lib/layouts/iopart.layout:89\r
10236 msgid "Topical"
10237 msgstr "Tematicky"
10238
10239 #: lib/layouts/iopart.layout:95\r lib/layouts/stdinsets.inc:115\r
10240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127\r lib/layouts/pdfcomment.module:164\r
10241 msgid "Comment"
10242 msgstr "Komentár"
10243
10244 #: lib/layouts/iopart.layout:107\r
10245 msgid "Paper"
10246 msgstr "Papier"
10247
10248 #: lib/layouts/iopart.layout:113\r
10249 msgid "Prelim"
10250 msgstr "Predbežné"
10251
10252 #: lib/layouts/iopart.layout:119\r
10253 msgid "Rapid"
10254 msgstr "Rýchlo"
10255
10256 #: lib/layouts/iopart.layout:224\r lib/layouts/jasatex.layout:217\r
10257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170\r lib/layouts/revtex4.layout:259\r
10258 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67\r lib/layouts/svglobal3.layout:70\r
10259 msgid "PACS"
10260 msgstr "PACS"
10261
10262 #: lib/layouts/iopart.layout:227\r
10263 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10264 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10265
10266 #: lib/layouts/iopart.layout:231\r
10267 msgid "MSC"
10268 msgstr "MSC"
10269
10270 #: lib/layouts/iopart.layout:234\r
10271 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10272 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10273
10274 #: lib/layouts/iopart.layout:238\r
10275 msgid "submitto"
10276 msgstr "podať-do"
10277
10278 #: lib/layouts/iopart.layout:241\r
10279 msgid "submit to paper:"
10280 msgstr "podať do Journal:"
10281
10282 #: lib/layouts/iopart.layout:267\r
10283 msgid "Bibliography (plain)"
10284 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10285
10286 #: lib/layouts/iopart.layout:292\r
10287 msgid "Bibliography heading"
10288 msgstr "Nadpis bibliografie"
10289
10290 #: lib/layouts/isprs.layout:3\r
10291 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10292 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10293
10294 #: lib/layouts/isprs.layout:39\r
10295 msgid "ABSTRACT:"
10296 msgstr "SÚHRN:"
10297
10298 #: lib/layouts/isprs.layout:67\r
10299 msgid "KEY WORDS:"
10300 msgstr "HESLÁ:"
10301
10302 #: lib/layouts/isprs.layout:129\r
10303 msgid "Commission"
10304 msgstr "Komisia"
10305
10306 #: lib/layouts/isprs.layout:220\r
10307 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10308 msgstr "POĎAKOVANIA"
10309
10310 #: lib/layouts/iucr.layout:3\r
10311 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10312 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10313
10314 #: lib/layouts/iucr.layout:47\r lib/layouts/jss.layout:26\r
10315 msgid "\\thesection."
10316 msgstr "\\thesection."
10317
10318 #: lib/layouts/iucr.layout:48\r
10319 msgid "\\thesection"
10320 msgstr "\\thesection"
10321
10322 #: lib/layouts/iucr.layout:53\r lib/layouts/jss.layout:30\r
10323 msgid "\\thesubsection."
10324 msgstr "\\thesubsection."
10325
10326 #: lib/layouts/iucr.layout:61\r
10327 msgid "\\thesubsubsection."
10328 msgstr "\\thesubsubsection."
10329
10330 #: lib/layouts/iucr.layout:75\r lib/layouts/iucr.layout:80\r
10331 #: lib/layouts/moderncv.layout:352\r lib/layouts/moderncv.layout:353\r
10332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462\r
10333 msgid "City"
10334 msgstr "Mesto"
10335
10336 #: lib/layouts/iucr.layout:97\r lib/layouts/iucr.layout:100\r
10337 #: lib/layouts/moderncv.layout:357\r lib/layouts/moderncv.layout:358\r
10338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498\r
10339 msgid "Country"
10340 msgstr "Krajina"
10341
10342 #: lib/layouts/iucr.layout:109\r
10343 msgid "Main Author"
10344 msgstr "Hlavný Autor"
10345
10346 #: lib/layouts/iucr.layout:117\r lib/layouts/iucr.layout:150\r
10347 #: lib/layouts/iucr.layout:181\r
10348 msgid "Affiliation Key"
10349 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10350
10351 #: lib/layouts/iucr.layout:118\r
10352 msgid "Affiliation key of the author"
10353 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10354
10355 #: lib/layouts/iucr.layout:122\r lib/layouts/iucr.layout:123\r
10356 #: lib/layouts/iucr.layout:155\r lib/layouts/iucr.layout:156\r
10357 msgid "Forename"
10358 msgstr "Krstné meno"
10359
10360 #: lib/layouts/iucr.layout:144\r
10361 msgid "Co Author"
10362 msgstr "Spolu Autor"
10363
10364 #: lib/layouts/iucr.layout:147\r
10365 msgid "Co-author"
10366 msgstr "Spolu-autor"
10367
10368 #: lib/layouts/iucr.layout:151\r
10369 msgid "Affiliation key of the co-author"
10370 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10371
10372 #: lib/layouts/iucr.layout:160\r
10373 msgid "Short Author"
10374 msgstr "Skratka Autora"
10375
10376 #: lib/layouts/iucr.layout:163\r
10377 msgid "Short author:"
10378 msgstr "Skratka autora:"
10379
10380 #: lib/layouts/iucr.layout:182\r
10381 msgid "Affiliation key"
10382 msgstr "Heslo príslušenstva"
10383
10384 #: lib/layouts/iucr.layout:197\r
10385 msgid "Keyword:"
10386 msgstr "Heslo:"
10387
10388 #: lib/layouts/iucr.layout:200\r
10389 msgid "Vita"
10390 msgstr "Životopis"
10391
10392 #: lib/layouts/iucr.layout:203\r
10393 msgid "Vita:"
10394 msgstr "Životopis:"
10395
10396 #: lib/layouts/iucr.layout:206\r
10397 msgid "PDB reference"
10398 msgstr "PDB referencia"
10399
10400 #: lib/layouts/iucr.layout:209\r
10401 msgid "PDB reference:"
10402 msgstr "PDBreferencia:"
10403
10404 #: lib/layouts/iucr.layout:212\r
10405 msgid "Optional name"
10406 msgstr "Voliteľný názov"
10407
10408 #: lib/layouts/iucr.layout:216\r
10409 msgid "NDB reference"
10410 msgstr "NDB referencia"
10411
10412 #: lib/layouts/iucr.layout:219\r
10413 msgid "NDB reference:"
10414 msgstr "NDB referencia:"
10415
10416 #: lib/layouts/iucr.layout:222\r lib/layouts/iucr.layout:225\r
10417 msgid "Synopsis"
10418 msgstr "Prehľad"
10419
10420 #: lib/layouts/jarticle.layout:3\r
10421 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10422 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10423
10424 #: lib/layouts/jasatex.layout:3\r
10425 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10426 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10427
10428 #: lib/layouts/jasatex.layout:122\r
10429 msgid "Alternative Affiliation"
10430 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10431
10432 #: lib/layouts/jasatex.layout:127\r
10433 msgid "Affiliation Prefix"
10434 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10435
10436 #: lib/layouts/jasatex.layout:128\r
10437 msgid "A prefix like 'Also at '"
10438 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10439
10440 #: lib/layouts/jasatex.layout:220\r lib/layouts/revtex4-1.layout:173\r
10441 msgid "PACS numbers:"
10442 msgstr "PACS-čísla:"
10443
10444 #: lib/layouts/jasatex.layout:223\r
10445 msgid "Preprint number"
10446 msgstr "Predtlač číslo"
10447
10448 #: lib/layouts/jasatex.layout:226\r
10449 msgid "Preprint number:"
10450 msgstr "Predtlač číslo:"
10451
10452 #: lib/layouts/jasatex.layout:247\r lib/layouts/jasatex.layout:251\r
10453 msgid "Online citation"
10454 msgstr "Online citát"
10455
10456 #: lib/layouts/jbook.layout:3\r
10457 msgid "Japanese Book (jbook)"
10458 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10459
10460 #: lib/layouts/jgrga.layout:3\r
10461 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10462 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10463
10464 #: lib/layouts/jreport.layout:3\r
10465 msgid "Japanese Report (jreport)"
10466 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10467
10468 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3\r
10469 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10470 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10471
10472 #: lib/layouts/jsbook.layout:3\r
10473 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10474 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10475
10476 #: lib/layouts/jss.layout:3\r
10477 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10478 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10479
10480 #: lib/layouts/jss.layout:107\r
10481 msgid "Plain Keywords"
10482 msgstr "Prosté Heslá"
10483
10484 #: lib/layouts/jss.layout:110\r
10485 msgid "Plain Keywords:"
10486 msgstr "Prosté Heslá:"
10487
10488 #: lib/layouts/jss.layout:113\r
10489 msgid "Plain Title"
10490 msgstr "Prostý Titul"
10491
10492 #: lib/layouts/jss.layout:116\r
10493 msgid "Plain Title:"
10494 msgstr "Prostý Titul:"
10495
10496 #: lib/layouts/jss.layout:122\r
10497 msgid "Short Title:"
10498 msgstr "Krátky Titul:"
10499
10500 #: lib/layouts/jss.layout:125\r
10501 msgid "Plain Author"
10502 msgstr "Prostý Autor"
10503
10504 #: lib/layouts/jss.layout:128\r
10505 msgid "Plain Author:"
10506 msgstr "Prostý Autor:"
10507
10508 #: lib/layouts/jss.layout:131\r
10509 msgid "Pkg"
10510 msgstr "Pkg"
10511
10512 #: lib/layouts/jss.layout:133\r
10513 msgid "pkg"
10514 msgstr "pkg"
10515
10516 #: lib/layouts/jss.layout:156\r
10517 msgid "Proglang"
10518 msgstr "Proglang"
10519
10520 #: lib/layouts/jss.layout:158\r
10521 msgid "proglang"
10522 msgstr "proglang"
10523
10524 #: lib/layouts/jss.layout:171\r lib/layouts/jss.layout:205\r
10525 #: lib/layouts/jss.layout:207\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386\r
10526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388\r lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11\r
10527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63\r
10528 msgid "Code"
10529 msgstr "Kód"
10530
10531 #: lib/layouts/jss.layout:174\r lib/layouts/logicalmkup.module:65\r
10532 msgid "code"
10533 msgstr "kód"
10534
10535 #: lib/layouts/jss.layout:186\r lib/layouts/jss.layout:196\r
10536 msgid "Code Chunk"
10537 msgstr "Odrezok Kódu"
10538
10539 #: lib/layouts/jss.layout:233\r lib/layouts/jss.layout:236\r
10540 msgid "Code Input"
10541 msgstr "Vstupný Kód"
10542
10543 #: lib/layouts/jss.layout:239\r lib/layouts/jss.layout:242\r
10544 msgid "Code Output"
10545 msgstr "Výstupný Kód"
10546
10547 #: lib/layouts/kluwer.layout:3\r
10548 msgid "Kluwer"
10549 msgstr "Kluwer"
10550
10551 #: lib/layouts/kluwer.layout:202\r
10552 msgid "AddressForOffprints"
10553 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10554
10555 #: lib/layouts/kluwer.layout:210\r
10556 msgid "Address for Offprints:"
10557 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10558
10559 #: lib/layouts/kluwer.layout:220\r
10560 msgid "RunningTitle"
10561 msgstr "StĺpecNadpis"
10562
10563 #: lib/layouts/kluwer.layout:228\r lib/layouts/svcommon.inc:404\r
10564 msgid "Running title:"
10565 msgstr "titul v hlavičke:"
10566
10567 #: lib/layouts/kluwer.layout:242\r
10568 msgid "RunningAuthor"
10569 msgstr "StĺpecAutor"
10570
10571 #: lib/layouts/kluwer.layout:249\r lib/layouts/svcommon.inc:410\r
10572 msgid "Running author:"
10573 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10574
10575 #: lib/layouts/latex8.layout:3\r
10576 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10577 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10578
10579 #: lib/layouts/letter.layout:3\r
10580 msgid "Letter (Standard Class)"
10581 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10582
10583 #: lib/layouts/lettre.layout:3\r
10584 msgid "French Letter (lettre)"
10585 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10586
10587 #: lib/layouts/lettre.layout:40\r lib/layouts/lettre.layout:317\r
10588 msgid "NoTelephone"
10589 msgstr "BezTelefónu"
10590
10591 #: lib/layouts/lettre.layout:44\r lib/layouts/lettre.layout:373\r
10592 #: lib/layouts/lettre.layout:381\r
10593 msgid "NoFax"
10594 msgstr "BezFaxu"
10595
10596 #: lib/layouts/lettre.layout:50\r lib/layouts/lettre.layout:188\r
10597 #: lib/layouts/lettre.layout:195\r
10598 msgid "NoPlace"
10599 msgstr "Bez Miesta"
10600
10601 #: lib/layouts/lettre.layout:54\r lib/layouts/lettre.layout:237\r
10602 #: lib/layouts/lettre.layout:245\r
10603 msgid "NoDate"
10604 msgstr "Bez Dátumu"
10605
10606 #: lib/layouts/lettre.layout:74\r lib/layouts/lettre.layout:650\r
10607 msgid "Post Scriptum"
10608 msgstr "Postskriptum"
10609
10610 #: lib/layouts/lettre.layout:76\r lib/layouts/lettre.layout:516\r
10611 msgid "EndOfMessage"
10612 msgstr "KoniecSprávy"
10613
10614 #: lib/layouts/lettre.layout:78\r lib/layouts/lettre.layout:536\r
10615 msgid "EndOfFile"
10616 msgstr "KoniecSúboru"
10617
10618 #: lib/layouts/lettre.layout:159\r lib/layouts/lettre.layout:189\r
10619 #: lib/layouts/lettre.layout:215\r lib/layouts/lettre.layout:238\r
10620 #: lib/layouts/lettre.layout:258\r lib/layouts/lettre.layout:288\r
10621 #: lib/layouts/lettre.layout:318\r lib/layouts/lettre.layout:344\r
10622 #: lib/layouts/lettre.layout:374\r lib/layouts/lettre.layout:400\r
10623 msgid "Headings"
10624 msgstr "Záhlavie"
10625
10626 #: lib/layouts/lettre.layout:170\r
10627 msgid "City:"
10628 msgstr "Mesto:"
10629
10630 #: lib/layouts/lettre.layout:263\r
10631 msgid "Office:"
10632 msgstr "Úrad:"
10633
10634 #: lib/layouts/lettre.layout:293\r
10635 msgid "Tel:"
10636 msgstr "Tel:"
10637
10638 #: lib/layouts/lettre.layout:325\r
10639 msgid "NoTel"
10640 msgstr "Bez Telefónu"
10641
10642 #: lib/layouts/lettre.layout:526\r
10643 msgid "EndOfMessage."
10644 msgstr "KoniecSprávy."
10645
10646 #: lib/layouts/lettre.layout:538\r
10647 msgid "EndOfFile."
10648 msgstr "KoniecSúboru."
10649
10650 #: lib/layouts/lettre.layout:658\r
10651 msgid "P.S.:"
10652 msgstr "P.S.:"
10653
10654 #: lib/layouts/llncs.layout:3\r
10655 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10656 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10657
10658 #: lib/layouts/llncs.layout:41\r lib/layouts/memoir.layout:63\r
10659 #: lib/layouts/recipebook.layout:42\r lib/layouts/scrbook.layout:17\r
10660 #: lib/layouts/svmult.layout:111\r lib/layouts/tufte-book.layout:63\r
10661 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21\r lib/layouts/db_stdsections.inc:20\r
10662 #: lib/layouts/scrclass.inc:68\r lib/layouts/stdsections.inc:44\r
10663 #: lib/layouts/svcommon.inc:151\r
10664 msgid "Chapter"
10665 msgstr "Kapitola"
10666
10667 #: lib/layouts/llncs.layout:152\r
10668 msgid "Running LaTeX Title"
10669 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10670
10671 #: lib/layouts/llncs.layout:175\r lib/layouts/svcommon.inc:376\r
10672 msgid "TOC Title"
10673 msgstr "Obsah Titul"
10674
10675 #: lib/layouts/llncs.layout:179\r
10676 msgid "TOC Title:"
10677 msgstr "Obsah Titul:"
10678
10679 #: lib/layouts/llncs.layout:204\r
10680 msgid "Author Running"
10681 msgstr "Stĺpec autor"
10682
10683 #: lib/layouts/llncs.layout:208\r
10684 msgid "Author Running:"
10685 msgstr "Stĺpec autor:"
10686
10687 #: lib/layouts/llncs.layout:212\r lib/layouts/svcommon.inc:394\r
10688 msgid "TOC Author"
10689 msgstr "Obsah Autor"
10690
10691 #: lib/layouts/llncs.layout:216\r
10692 msgid "TOC Author:"
10693 msgstr "Obsah Autor:"
10694
10695 #: lib/layouts/llncs.layout:309\r
10696 msgid "Case #."
10697 msgstr "Prípad #."
10698
10699 #: lib/layouts/llncs.layout:319\r lib/layouts/svmono.layout:84\r
10700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279\r
10701 msgid "Claim."
10702 msgstr "Nárok."
10703
10704 #: lib/layouts/llncs.layout:326\r
10705 msgid "Conjecture #."
10706 msgstr "Hypotéza #."
10707
10708 #: lib/layouts/llncs.layout:354\r
10709 msgid "Example #."
10710 msgstr "Príklad #."
10711
10712 #: lib/layouts/llncs.layout:361\r
10713 msgid "Exercise #."
10714 msgstr "Úloha #."
10715
10716 #: lib/layouts/llncs.layout:374\r
10717 msgid "Note #."
10718 msgstr "Poznámka #."
10719
10720 #: lib/layouts/llncs.layout:381\r
10721 msgid "Problem #."
10722 msgstr "Problém #."
10723
10724 #: lib/layouts/llncs.layout:392\r
10725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368\r
10726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375\r
10727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378\r
10728 msgid "Property"
10729 msgstr "Vlastnosť"
10730
10731 #: lib/layouts/llncs.layout:395\r
10732 msgid "Property #."
10733 msgstr "Vlastnosť #."
10734
10735 #: lib/layouts/llncs.layout:408\r
10736 msgid "Question #."
10737 msgstr "Otázka #."
10738
10739 #: lib/layouts/llncs.layout:415\r
10740 msgid "Remark #."
10741 msgstr "Pripomienka #."
10742
10743 #: lib/layouts/llncs.layout:422\r
10744 msgid "Solution #."
10745 msgstr "Riešenie #."
10746
10747 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3\r
10748 msgid "TUGboat"
10749 msgstr "TUGboat"
10750
10751 #: lib/layouts/memoir.layout:3\r
10752 msgid "Memoir"
10753 msgstr "Memoir"
10754
10755 #: lib/layouts/memoir.layout:65\r lib/layouts/memoir.layout:80\r
10756 #: lib/layouts/memoir.layout:89\r lib/layouts/memoir.layout:104\r
10757 #: lib/layouts/memoir.layout:119\r lib/layouts/memoir.layout:134\r
10758 #: lib/layouts/memoir.layout:149\r lib/layouts/memoir.layout:218\r
10759 #: lib/layouts/memoir.layout:239\r
10760 msgid "Short Title (TOC)|S"
10761 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10762
10763 #: lib/layouts/memoir.layout:66\r lib/layouts/memoir.layout:81\r
10764 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10765 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10766
10767 #: lib/layouts/memoir.layout:70\r lib/layouts/memoir.layout:94\r
10768 #: lib/layouts/memoir.layout:109\r lib/layouts/memoir.layout:124\r
10769 #: lib/layouts/memoir.layout:139\r lib/layouts/memoir.layout:154\r
10770 #: lib/layouts/memoir.layout:223\r
10771 msgid "Short Title (Header)"
10772 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10773
10774 #: lib/layouts/memoir.layout:71\r
10775 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10776 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10777
10778 #: lib/layouts/memoir.layout:78\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24\r
10779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24\r lib/layouts/svcommon.inc:250\r
10780 msgid "Chapter*"
10781 msgstr "Kapitola*"
10782
10783 #: lib/layouts/memoir.layout:90\r
10784 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10785 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10786
10787 #: lib/layouts/memoir.layout:95\r
10788 msgid "The section as it appears in the running headers"
10789 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10790
10791 #: lib/layouts/memoir.layout:105\r
10792 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10793 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10794
10795 #: lib/layouts/memoir.layout:110\r
10796 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10797 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10798
10799 #: lib/layouts/memoir.layout:120\r
10800 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10801 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10802
10803 #: lib/layouts/memoir.layout:125\r
10804 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10805 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10806
10807 #: lib/layouts/memoir.layout:135\r
10808 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10809 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10810
10811 #: lib/layouts/memoir.layout:140\r
10812 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10813 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10814
10815 #: lib/layouts/memoir.layout:150\r
10816 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10817 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10818
10819 #: lib/layouts/memoir.layout:155\r
10820 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10821 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10822
10823 #: lib/layouts/memoir.layout:162\r
10824 msgid "Chapterprecis"
10825 msgstr "KapitolaSúhrn"
10826
10827 #: lib/layouts/memoir.layout:181\r
10828 msgid "Epigraph"
10829 msgstr "Epigraf"
10830
10831 #: lib/layouts/memoir.layout:191\r
10832 msgid "Epigraph Source|S"
10833 msgstr "Epigraf Zdroj"
10834
10835 #: lib/layouts/memoir.layout:192\r
10836 msgid "Source"
10837 msgstr "Zdroj"
10838
10839 #: lib/layouts/memoir.layout:193\r
10840 msgid "The source/author of this epigraph"
10841 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10842
10843 #: lib/layouts/memoir.layout:206\r
10844 msgid "Poemtitle"
10845 msgstr "TitulBásne"
10846
10847 #: lib/layouts/memoir.layout:219\r lib/layouts/memoir.layout:240\r
10848 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10849 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10850
10851 #: lib/layouts/memoir.layout:224\r
10852 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10853 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10854
10855 #: lib/layouts/memoir.layout:234\r
10856 msgid "Poemtitle*"
10857 msgstr "TitulBásne*"
10858
10859 #: lib/layouts/memoir.layout:263\r
10860 msgid "Legend"
10861 msgstr "Legenda"
10862
10863 #: lib/layouts/moderncv.layout:3\r
10864 msgid "Modern CV"
10865 msgstr "Modern CV"
10866
10867 #: lib/layouts/moderncv.layout:37\r
10868 msgid "CVStyle"
10869 msgstr "CVŠtýl"
10870
10871 #: lib/layouts/moderncv.layout:46\r
10872 msgid "CV Style:"
10873 msgstr "CV Štýl:"
10874
10875 #: lib/layouts/moderncv.layout:52\r
10876 msgid "Style Options"
10877 msgstr "Voľby pre Štýl"
10878
10879 #: lib/layouts/moderncv.layout:53\r
10880 msgid "Options for the CV style"
10881 msgstr "Voľby pre CV štýl"
10882
10883 #: lib/layouts/moderncv.layout:57\r
10884 msgid "CVColor"
10885 msgstr "CVFarba"
10886
10887 #: lib/layouts/moderncv.layout:60\r
10888 msgid "CV Color Scheme:"
10889 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10890
10891 #: lib/layouts/moderncv.layout:63\r
10892 msgid "CVIcons"
10893 msgstr "CVIcons"
10894
10895 #: lib/layouts/moderncv.layout:66\r
10896 msgid "CV Icon Set:"
10897 msgstr "Sada CV Ikon:"
10898
10899 #: lib/layouts/moderncv.layout:69\r
10900 msgid "CVColumnWidth"
10901 msgstr "CVColumnWidth"
10902
10903 #: lib/layouts/moderncv.layout:72\r
10904 msgid "Column Width:"
10905 msgstr "Šírka Stĺpca:"
10906
10907 #: lib/layouts/moderncv.layout:75\r
10908 msgid "PDF Page Mode"
10909 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10910
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:78\r
10912 msgid "PDF Page Mode:"
10913 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10914
10915 #: lib/layouts/moderncv.layout:94\r
10916 msgid "First name"
10917 msgstr "Krstné meno"
10918
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:99\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:94\r
10920 msgid "FirstName"
10921 msgstr "KrstnéMeno"
10922
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:106\r
10924 msgid "FamilyName"
10925 msgstr "Priezvisko"
10926
10927 #: lib/layouts/moderncv.layout:110\r
10928 msgid "Family Name:"
10929 msgstr "Priezvisko:"
10930
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:142\r
10932 msgid "Line 1"
10933 msgstr "Riadok 1"
10934
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:143\r lib/layouts/moderncv.layout:148\r
10936 msgid "Optional address line"
10937 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
10938
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:147\r
10940 msgid "Line 2"
10941 msgstr "Riadok 2"
10942
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:158\r
10944 msgid "Phone Type"
10945 msgstr "Typ Telefónu"
10946
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:159\r
10948 msgid "can be fixed, mobile or fax"
10949 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
10950
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:189\r
10952 msgid "Social"
10953 msgstr "Social"
10954
10955 #: lib/layouts/moderncv.layout:192\r
10956 msgid "Social:"
10957 msgstr "Soc. sieť:"
10958
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:195\r
10960 msgid "Name of the social network"
10961 msgstr "Názov sociálnej siete"
10962
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:199\r
10964 msgid "ExtraInfo"
10965 msgstr "ExtraInfo"
10966
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:202\r
10968 msgid "Extra Info:"
10969 msgstr "Prídavná informácia:"
10970
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:208\r
10972 msgid "Photo:"
10973 msgstr "Fotografia:"
10974
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:211\r
10976 msgid "Height the photo is resized to"
10977 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10978
10979 #: lib/layouts/moderncv.layout:214\r
10980 msgid "Thickness"
10981 msgstr "Hrúbka"
10982
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:215\r
10984 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10985 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10986
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:253\r
10988 msgid "EmptySection"
10989 msgstr "PrázdnaSekcia"
10990
10991 #: lib/layouts/moderncv.layout:259\r
10992 msgid "Empty Section"
10993 msgstr "Prázdna Sekcia"
10994
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:278\r
10996 msgid "CloseSection"
10997 msgstr "ZavriSekciu"
10998
10999 #: lib/layouts/moderncv.layout:294\r
11000 msgid "Columns:"
11001 msgstr "Stĺpce:"
11002
11003 #: lib/layouts/moderncv.layout:309\r
11004 msgid "Optional width"
11005 msgstr "Voliteľná šírka"
11006
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:314\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13\r
11008 msgid "Header"
11009 msgstr "Hlavička"
11010
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:315\r
11012 msgid "Header content"
11013 msgstr "Obsah hlavičky"
11014
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:325\r
11016 msgid "Entry"
11017 msgstr "Záznam"
11018
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:331\r lib/layouts/moderncv.layout:332\r
11020 msgid "Time"
11021 msgstr "Čas"
11022
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:336\r lib/layouts/moderncv.layout:337\r
11024 msgid "What?"
11025 msgstr "Čo?"
11026
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:364\r
11028 msgid "Entry:"
11029 msgstr "Záznam:"
11030
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:392\r
11032 msgid "ItemWithComment"
11033 msgstr "PrvokSKomentárom"
11034
11035 #: lib/layouts/moderncv.layout:395\r
11036 msgid "Item with Comment:"
11037 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11038
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:405\r lib/layouts/moderncv.layout:406\r
11040 msgid "Text"
11041 msgstr "Text"
11042
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:422\r
11044 msgid "ListItem"
11045 msgstr "ZáznamVListine"
11046
11047 #: lib/layouts/moderncv.layout:425\r
11048 msgid "List Item:"
11049 msgstr "Záznam v listine:"
11050
11051 #: lib/layouts/moderncv.layout:429\r
11052 msgid "DoubleItem"
11053 msgstr "Dvojitá položka"
11054
11055 #: lib/layouts/moderncv.layout:432\r
11056 msgid "Double Item:"
11057 msgstr "Dvojitá položka:"
11058
11059 #: lib/layouts/moderncv.layout:436\r
11060 msgid "Left Summary"
11061 msgstr "Ľavý Súhrn"
11062
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:437\r
11064 msgid "Left summary"
11065 msgstr "Ľavý súhrn"
11066
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:441\r
11068 msgid "Left Text"
11069 msgstr "Ľavý Text"
11070
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:442\r
11072 msgid "Left text"
11073 msgstr "Ľavý text"
11074
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:446\r
11076 msgid "Right Summary"
11077 msgstr "Pravý Súhrn"
11078
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:447\r
11080 msgid "Right summary"
11081 msgstr "Pravý súhrn"
11082
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:451\r
11084 msgid "DoubleListItem"
11085 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11086
11087 #: lib/layouts/moderncv.layout:454\r
11088 msgid "Double List Item:"
11089 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11090
11091 #: lib/layouts/moderncv.layout:459\r
11092 msgid "First Item"
11093 msgstr "Prvý Záznam"
11094
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:460\r
11096 msgid "First item"
11097 msgstr "Prvý záznam"
11098
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:468\r
11100 msgid "Computer"
11101 msgstr "Počítač"
11102
11103 #: lib/layouts/moderncv.layout:472\r
11104 msgid "MakeCVtitle"
11105 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11106
11107 #: lib/layouts/moderncv.layout:475\r
11108 msgid "Make CV Title"
11109 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11110
11111 #: lib/layouts/moderncv.layout:482\r
11112 msgid "MakeLetterTitle"
11113 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11114
11115 #: lib/layouts/moderncv.layout:485\r
11116 msgid "Make Letter Title"
11117 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11118
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:489\r
11120 msgid "MakeLetterClosing"
11121 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11122
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:492\r
11124 msgid "Close Letter"
11125 msgstr "Záver listu"
11126
11127 #: lib/layouts/moderncv.layout:521\r
11128 msgid "Recipient"
11129 msgstr "Príjemca"
11130
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:529\r
11132 msgid "Company Name"
11133 msgstr "Meno Firmy"
11134
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:530\r
11136 msgid "Company name"
11137 msgstr "Meno firmy"
11138
11139 #: lib/layouts/moderncv.layout:573\r
11140 msgid "Enclosing"
11141 msgstr "Príloha"
11142
11143 #: lib/layouts/moderncv.layout:578\r lib/layouts/svcommon.inc:519\r
11144 msgid "Alternative Name"
11145 msgstr "Alternatívne Meno"
11146
11147 #: lib/layouts/moderncv.layout:579\r
11148 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11149 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11150
11151 #: lib/layouts/moderncv.layout:583\r
11152 msgid "Enclosing:"
11153 msgstr "Príloha:"
11154
11155 #: lib/layouts/mwart.layout:3\r
11156 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11157 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11158
11159 #: lib/layouts/mwbk.layout:3\r
11160 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11161 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11162
11163 #: lib/layouts/mwrep.layout:3\r
11164 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11165 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11166
11167 #: lib/layouts/paper.layout:3\r
11168 msgid "Paper (Standard Class)"
11169 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11170
11171 #: lib/layouts/paper.layout:152\r
11172 msgid "SubTitle"
11173 msgstr "PodTitul"
11174
11175 #: lib/layouts/paper.layout:164\r
11176 msgid "Institution"
11177 msgstr "Inštitúcia"
11178
11179 #: lib/layouts/powerdot.layout:3\r
11180 msgid "Powerdot"
11181 msgstr "Powerdot"
11182
11183 #: lib/layouts/powerdot.layout:45\r lib/layouts/powerdot.layout:69\r
11184 #: lib/layouts/powerdot.layout:91\r
11185 msgid "TitleSlide"
11186 msgstr "TitulnáFólia"
11187
11188 #: lib/layouts/powerdot.layout:127\r lib/layouts/powerdot.layout:153\r
11189 #: lib/layouts/powerdot.layout:207\r lib/layouts/slides.layout:3\r
11190 msgid "Slides"
11191 msgstr "Fólie"
11192
11193 #: lib/layouts/powerdot.layout:140\r
11194 msgid "    "
11195 msgstr "    "
11196
11197 #: lib/layouts/powerdot.layout:142\r
11198 msgid "Slide Option"
11199 msgstr "Voľba Fólia"
11200
11201 #: lib/layouts/powerdot.layout:143\r
11202 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11203 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11204
11205 #: lib/layouts/powerdot.layout:152\r
11206 msgid "EndSlide"
11207 msgstr "KoniecFólie"
11208
11209 #: lib/layouts/powerdot.layout:167\r
11210 msgid "~=~"
11211 msgstr "~=~"
11212
11213 #: lib/layouts/powerdot.layout:180\r
11214 msgid "WideSlide"
11215 msgstr "ŠirokáFólia"
11216
11217 #: lib/layouts/powerdot.layout:191\r
11218 msgid "EmptySlide"
11219 msgstr "PrázdnaFólia"
11220
11221 #: lib/layouts/powerdot.layout:195\r
11222 msgid "Empty slide:"
11223 msgstr "Prázdna fólia:"
11224
11225 #: lib/layouts/powerdot.layout:240\r lib/layouts/numarticle.inc:9\r
11226 msgid "\\arabic{section}"
11227 msgstr "\\arabic{section}"
11228
11229 #: lib/layouts/powerdot.layout:247\r
11230 msgid "Section Option"
11231 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11232
11233 #: lib/layouts/powerdot.layout:248\r
11234 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11235 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11236
11237 #: lib/layouts/powerdot.layout:272\r lib/layouts/powerdot.layout:295\r
11238 msgid "Itemize Type"
11239 msgstr "Typ Položky"
11240
11241 #: lib/layouts/powerdot.layout:273\r lib/layouts/powerdot.layout:296\r
11242 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11243 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11244
11245 #: lib/layouts/powerdot.layout:276\r lib/layouts/enumitem.module:58\r
11246 #: lib/layouts/paralist.module:29\r
11247 msgid "Itemize Options"
11248 msgstr "Parametre pre položky"
11249
11250 #: lib/layouts/powerdot.layout:277\r lib/layouts/powerdot.layout:328\r
11251 #: lib/layouts/enumitem.module:59\r lib/layouts/enumitem.module:67\r
11252 #: lib/layouts/enumitem.module:75\r lib/layouts/enumitem.module:112\r
11253 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11254 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11255
11256 #: lib/layouts/powerdot.layout:292\r
11257 msgid "ItemizeType1"
11258 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11259
11260 #: lib/layouts/powerdot.layout:323\r lib/layouts/powerdot.layout:347\r
11261 msgid "Enumerate Type"
11262 msgstr "Typ číslovania"
11263
11264 #: lib/layouts/powerdot.layout:324\r lib/layouts/powerdot.layout:348\r
11265 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11266 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11267
11268 #: lib/layouts/powerdot.layout:327\r lib/layouts/enumitem.module:66\r
11269 #: lib/layouts/enumitem.module:111\r lib/layouts/paralist.module:36\r
11270 msgid "Enumerate Options"
11271 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11272
11273 #: lib/layouts/powerdot.layout:344\r
11274 msgid "EnumerateType1"
11275 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11276
11277 #: lib/layouts/powerdot.layout:443\r
11278 msgid "Twocolumn"
11279 msgstr "DvaStĺpce"
11280
11281 #: lib/layouts/powerdot.layout:458\r
11282 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11283 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11284
11285 #: lib/layouts/powerdot.layout:461\r
11286 msgid "Left Column"
11287 msgstr "ľavý Stĺpec"
11288
11289 #: lib/layouts/powerdot.layout:462\r
11290 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11291 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11292
11293 #: lib/layouts/powerdot.layout:545\r lib/layouts/revtex4-1.layout:265\r
11294 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46\r lib/layouts/algorithm2e.module:22\r
11295 msgid "List of Algorithms"
11296 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11297
11298 #: lib/layouts/powerdot.layout:585\r
11299 msgid "Onslide"
11300 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11301
11302 #: lib/layouts/powerdot.layout:591\r
11303 msgid "On Slides"
11304 msgstr "Na fóliách"
11305
11306 #: lib/layouts/powerdot.layout:592\r
11307 msgid "Overlay Specification|S"
11308 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11309
11310 #: lib/layouts/powerdot.layout:593\r
11311 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11312 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11313
11314 #: lib/layouts/powerdot.layout:600\r
11315 msgid "Onslide+"
11316 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11317
11318 #: lib/layouts/powerdot.layout:606\r
11319 msgid "Onslide*"
11320 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11321
11322 #: lib/layouts/recipebook.layout:3\r
11323 msgid "Recipe Book"
11324 msgstr "Receptár"
11325
11326 #: lib/layouts/recipebook.layout:43\r lib/layouts/scrbook.layout:18\r
11327 msgid "\\thechapter"
11328 msgstr "\\thechapter"
11329
11330 #: lib/layouts/recipebook.layout:79\r
11331 msgid "Recipe"
11332 msgstr "Recept"
11333
11334 #: lib/layouts/recipebook.layout:86\r
11335 msgid "Recipe:"
11336 msgstr "Recept:"
11337
11338 #: lib/layouts/recipebook.layout:114\r
11339 msgid "Ingredients"
11340 msgstr "Prísady"
11341
11342 #: lib/layouts/recipebook.layout:118\r
11343 msgid "Ingredients Header"
11344 msgstr "Hlavička Prísady"
11345
11346 #: lib/layouts/recipebook.layout:119\r
11347 msgid "Specify an optional ingredients header"
11348 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11349
11350 #: lib/layouts/recipebook.layout:127\r
11351 msgid "Ingredients:"
11352 msgstr "Prísady:"
11353
11354 #: lib/layouts/report.layout:3\r
11355 msgid "Report (Standard Class)"
11356 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11357
11358 #: lib/layouts/revtex.layout:3\r
11359 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11360 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11361
11362 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3\r
11363 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11364 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11365
11366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85\r lib/layouts/revtex4.layout:152\r
11367 msgid "Affiliation (alternate)"
11368 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11369
11370 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88\r lib/layouts/revtex4.layout:161\r
11371 msgid "Affiliation (alternate):"
11372 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11373
11374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90\r lib/layouts/revtex4.layout:158\r
11375 msgid "Alternate Affiliation Option"
11376 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11377
11378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91\r lib/layouts/revtex4.layout:159\r
11379 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11380 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11381
11382 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97\r lib/layouts/revtex4.layout:165\r
11383 msgid "Affiliation (none)"
11384 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11385
11386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100\r lib/layouts/revtex4.layout:168\r
11387 msgid "No affiliation"
11388 msgstr "Bez príslušenstva"
11389
11390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117\r lib/layouts/revtex4.layout:210\r
11391 msgid "Electronic Address:"
11392 msgstr "Elektronická adresa:"
11393
11394 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119\r lib/layouts/revtex4.layout:207\r
11395 msgid "Electronic Address Option|s"
11396 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11397
11398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120\r lib/layouts/revtex4.layout:208\r
11399 msgid "Optional argument to the email command"
11400 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11401
11402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134\r lib/layouts/revtex4.layout:226\r
11403 msgid "Author URL Option"
11404 msgstr "Voľba URL Autora"
11405
11406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135\r lib/layouts/revtex4.layout:227\r
11407 msgid "Optional argument to the homepage command"
11408 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11409
11410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141\r lib/layouts/revtex4.layout:187\r
11411 msgid "Collaboration"
11412 msgstr "Spolupráca"
11413
11414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144\r lib/layouts/revtex4.layout:190\r
11415 msgid "Collaboration:"
11416 msgstr "Spolupráca:"
11417
11418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177\r lib/layouts/revtex4.layout:103\r
11419 msgid "Preprint"
11420 msgstr "Predtlač"
11421
11422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200\r
11423 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11424 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11425
11426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218\r
11427 msgid "acknowledgments"
11428 msgstr "poďakovania"
11429
11430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231\r
11431 msgid "Ruled Table"
11432 msgstr "Pevná Tabuľka"
11433
11434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233\r lib/layouts/revtex4-1.layout:241\r
11435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11436 msgid "Specials"
11437 msgstr "Špeciálne"
11438
11439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239\r
11440 msgid "Turn Page"
11441 msgstr "Obrátiť Stránku"
11442
11443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247\r
11444 msgid "Wide Text"
11445 msgstr "Široký Text"
11446
11447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274\r
11448 msgid "Video"
11449 msgstr "Video"
11450
11451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277\r
11452 msgid "List of Videos"
11453 msgstr "Zoznam Videí"
11454
11455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287\r
11456 msgid "Float Link"
11457 msgstr "Plávajúci odkaz"
11458
11459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289\r
11460 msgid "Float link"
11461 msgstr "Plávajúci odkaz"
11462
11463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300\r
11464 msgid "lowercase text"
11465 msgstr "text v malých písmenách"
11466
11467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312\r
11468 msgid "Online cite"
11469 msgstr "Online citovať"
11470
11471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316\r
11472 msgid "online cite"
11473 msgstr "online citovať"
11474
11475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318\r
11476 msgid "Text behind"
11477 msgstr "Text za"
11478
11479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319\r
11480 msgid "text behind the cite"
11481 msgstr "Text za citovaním"
11482
11483 #: lib/layouts/revtex4.layout:3\r
11484 msgid "REVTeX (V. 4)"
11485 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11486
11487 #: lib/layouts/revtex4.layout:173\r
11488 msgid "AltAffiliation"
11489 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11490
11491 #: lib/layouts/revtex4.layout:197\r lib/layouts/amsdefs.inc:175\r
11492 msgid "Thanks:"
11493 msgstr "Vďaka:"
11494
11495 #: lib/layouts/revtex4.layout:267\r
11496 msgid "PACS number:"
11497 msgstr "PACS-číslo:"
11498
11499 #: lib/layouts/sciposter.layout:3\r
11500 msgid "SciPoster"
11501 msgstr "Sci-plagát"
11502
11503 #: lib/layouts/sciposter.layout:34\r lib/layouts/sigplanconf.layout:69\r
11504 msgid "Conference"
11505 msgstr "Konferencia"
11506
11507 #: lib/layouts/sciposter.layout:40\r
11508 msgid "LeftLogo"
11509 msgstr "ĽavéLogo"
11510
11511 #: lib/layouts/sciposter.layout:46\r
11512 msgid "Left logo:"
11513 msgstr "Ľavé logo:"
11514
11515 #: lib/layouts/sciposter.layout:60\r
11516 msgid "Logo Size"
11517 msgstr "Veľkosť Loga"
11518
11519 #: lib/layouts/sciposter.layout:61\r
11520 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11521 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11522
11523 #: lib/layouts/sciposter.layout:65\r
11524 msgid "RightLogo"
11525 msgstr "PravéLogo"
11526
11527 #: lib/layouts/sciposter.layout:68\r
11528 msgid "Right logo:"
11529 msgstr "Pravé logo:"
11530
11531 #: lib/layouts/sciposter.layout:80\r
11532 msgid "Caption Width"
11533 msgstr "Šírka Popisu"
11534
11535 #: lib/layouts/sciposter.layout:81\r
11536 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11537 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11538
11539 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3\r
11540 msgid "KOMA-Script Article"
11541 msgstr "KOMA-Script Článok"
11542
11543 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3\r
11544 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11545 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11546
11547 #: lib/layouts/scrbook.layout:3\r
11548 msgid "KOMA-Script Book"
11549 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11550
11551 #: lib/layouts/scrbook.layout:26\r
11552 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11553 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11554
11555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3\r
11556 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11557 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11558
11559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26\r lib/layouts/scrlttr2.layout:30\r
11560 #: lib/layouts/scrclass.inc:51\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:6\r
11561 #: lib/layouts/enumitem.module:86\r
11562 msgid "Labeling"
11563 msgstr "Etiketovanie"
11564
11565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53\r
11566 msgid "L"
11567 msgstr "L"
11568
11569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66\r
11570 msgid "O"
11571 msgstr "O"
11572
11573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109\r lib/layouts/scrlttr2.layout:141\r
11574 msgid "Encl"
11575 msgstr "Prílohy"
11576
11577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161\r lib/layouts/scrlttr2.layout:239\r
11578 msgid "Place:"
11579 msgstr "Miesto:"
11580
11581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179\r lib/layouts/scrlttr2.layout:259\r
11582 msgid "Specialmail"
11583 msgstr "Zvláštna pošta"
11584
11585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182\r lib/layouts/scrlttr2.layout:263\r
11586 msgid "Specialmail:"
11587 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11588
11589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196\r lib/layouts/scrlttr2.layout:279\r
11590 msgid "Title:"
11591 msgstr "Titul:"
11592
11593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208\r lib/layouts/scrlttr2.layout:292\r
11594 msgid "Yourref"
11595 msgstr "Vaše číslo"
11596
11597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222\r lib/layouts/scrlttr2.layout:308\r
11598 msgid "Yourmail"
11599 msgstr "Váš list"
11600
11601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225\r lib/layouts/scrlttr2.layout:312\r
11602 msgid "Your letter of:"
11603 msgstr "Váš dopis od:"
11604
11605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229\r lib/layouts/scrlttr2.layout:316\r
11606 msgid "Myref"
11607 msgstr "Moje číslo"
11608
11609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236\r lib/layouts/scrlttr2.layout:324\r
11610 msgid "Customer"
11611 msgstr "Zákazník"
11612
11613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239\r lib/layouts/scrlttr2.layout:328\r
11614 msgid "Customer no.:"
11615 msgstr "Zákazník č.:"
11616
11617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243\r lib/layouts/scrlttr2.layout:332\r
11618 msgid "Invoice"
11619 msgstr "Účet"
11620
11621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246\r lib/layouts/scrlttr2.layout:336\r
11622 msgid "Invoice no.:"
11623 msgstr "Účet č.:"
11624
11625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3\r
11626 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11627 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11628
11629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75\r
11630 msgid "NextAddress"
11631 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11632
11633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86\r
11634 msgid "Next Address:"
11635 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11636
11637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161\r
11638 msgid "Sender Name:"
11639 msgstr "Meno odosielateľa:"
11640
11641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191\r
11642 msgid "Sender Phone:"
11643 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11644
11645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199\r
11646 msgid "Sender Fax:"
11647 msgstr "Fax odosielateľa:"
11648
11649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207\r
11650 msgid "Sender E-Mail:"
11651 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11652
11653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215\r
11654 msgid "Sender URL:"
11655 msgstr "URL odosielateľa:"
11656
11657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227\r
11658 msgid "Logo"
11659 msgstr "Logo"
11660
11661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231\r
11662 msgid "Logo:"
11663 msgstr "Logo:"
11664
11665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340\r
11666 msgid "EndLetter"
11667 msgstr "KoniecDopisu"
11668
11669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353\r
11670 msgid "End of letter"
11671 msgstr "Koniec dopisu"
11672
11673 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3\r
11674 msgid "KOMA-Script Report"
11675 msgstr "KOMA-Script referát"
11676
11677 #: lib/layouts/seminar.layout:3\r
11678 msgid "Seminar"
11679 msgstr "Seminar"
11680
11681 #: lib/layouts/seminar.layout:26\r lib/layouts/seminar.layout:86\r
11682 msgid "LandscapeSlide"
11683 msgstr "FóliaNaŠírku"
11684
11685 #: lib/layouts/seminar.layout:27\r
11686 msgid "Landscape Slide"
11687 msgstr "Fólia na Šírku"
11688
11689 #: lib/layouts/seminar.layout:40\r lib/layouts/seminar.layout:112\r
11690 msgid "PortraitSlide"
11691 msgstr "FóliaNaVýšku"
11692
11693 #: lib/layouts/seminar.layout:42\r
11694 msgid "Portrait Slide"
11695 msgstr "Fólia na Výšku"
11696
11697 #: lib/layouts/seminar.layout:47\r
11698 msgid "SlideHeading"
11699 msgstr "NadpisFólie"
11700
11701 #: lib/layouts/seminar.layout:54\r
11702 msgid "SlideSubHeading"
11703 msgstr "PodnadpisFólie"
11704
11705 #: lib/layouts/seminar.layout:60\r lib/layouts/seminar.layout:121\r
11706 msgid "ListOfSlides"
11707 msgstr "ZoznamFólií"
11708
11709 #: lib/layouts/seminar.layout:62\r
11710 msgid "List of Slides"
11711 msgstr "Zoznam Fólií"
11712
11713 #: lib/layouts/seminar.layout:69\r lib/layouts/seminar.layout:142\r
11714 msgid "SlideContents"
11715 msgstr "ObsahFólie"
11716
11717 #: lib/layouts/seminar.layout:71\r
11718 msgid "Slide Contents"
11719 msgstr "Obsah Fólie"
11720
11721 #: lib/layouts/seminar.layout:75\r lib/layouts/seminar.layout:148\r
11722 msgid "ProgressContents"
11723 msgstr "ObsahPokroku"
11724
11725 #: lib/layouts/seminar.layout:77\r
11726 msgid "Progress Contents"
11727 msgstr "Obsah Pokroku"
11728
11729 #: lib/layouts/seminar.layout:98\r
11730 msgid "Landscape Slide:"
11731 msgstr "Fólia na šírku:"
11732
11733 #: lib/layouts/seminar.layout:115\r
11734 msgid "Portrait Slide:"
11735 msgstr "Fólia na výšku:"
11736
11737 #: lib/layouts/seminar.layout:117\r
11738 msgid "Slide*"
11739 msgstr "Fólia*"
11740
11741 #: lib/layouts/seminar.layout:132\r
11742 msgid "[List Of Slides]"
11743 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11744
11745 #: lib/layouts/seminar.layout:145\r
11746 msgid "[Slide Contents]"
11747 msgstr "[Obsah fólie]"
11748
11749 #: lib/layouts/seminar.layout:151\r
11750 msgid "[Progress Contents]"
11751 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11752
11753 #: lib/layouts/siamltex.layout:3\r
11754 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11755 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11756
11757 #: lib/layouts/siamltex.layout:113\r lib/layouts/theorems-order.inc:34\r
11758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124\r
11759 msgid "Conjecture*"
11760 msgstr "Hypotéza*"
11761
11762 #: lib/layouts/siamltex.layout:123\r
11763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115\r
11764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88\r
11765 msgid "Algorithm*"
11766 msgstr "Algoritmus*"
11767
11768 #: lib/layouts/siamltex.layout:137\r
11769 msgid "AMS"
11770 msgstr "AMS"
11771
11772 #: lib/layouts/siamltex.layout:206\r
11773 msgid "The title as it appears in the running headers"
11774 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11775
11776 #: lib/layouts/siamltex.layout:319\r lib/layouts/amsdefs.inc:193\r
11777 msgid "Subjectclass"
11778 msgstr "TematickáOblasť"
11779
11780 #: lib/layouts/siamltex.layout:322\r
11781 msgid "AMS subject classifications:"
11782 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11783
11784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3\r
11785 msgid "ACM SIGPLAN"
11786 msgstr "ACM SIGPLAN"
11787
11788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82\r
11789 msgid "Name of the conference"
11790 msgstr "Meno konferencie"
11791
11792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86\r
11793 msgid "Conference:"
11794 msgstr "Konferencia:"
11795
11796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94\r
11797 msgid "CopyrightYear"
11798 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11799
11800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98\r
11801 msgid "Copyright year:"
11802 msgstr "Autorské práva rok:"
11803
11804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102\r
11805 msgid "Copyrightdata"
11806 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11807
11808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105\r
11809 msgid "Copyright data:"
11810 msgstr "Autorské práva dáta:"
11811
11812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109\r
11813 msgid "TitleBanner"
11814 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11815
11816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112\r
11817 msgid "Title banner:"
11818 msgstr "Titul záhlavia:"
11819
11820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116\r
11821 msgid "PreprintFooter"
11822 msgstr "PredtlačPäty"
11823
11824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119\r
11825 msgid "Preprint footer:"
11826 msgstr "Predtlač päta:"
11827
11828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123\r
11829 msgid "DOI"
11830 msgstr "DOI"
11831
11832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126\r
11833 msgid "Digital Object Identifier:"
11834 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11835
11836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167\r
11837 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11838 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11839
11840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177\r lib/layouts/acm-sigs.inc:31\r
11841 msgid "Terms"
11842 msgstr "Pojmy"
11843
11844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181\r
11845 msgid "Terms:"
11846 msgstr "Pojmy:"
11847
11848 #: lib/layouts/simplecv.layout:3\r
11849 msgid "Simple CV"
11850 msgstr "Simple CV"
11851
11852 #: lib/layouts/simplecv.layout:66\r
11853 msgid "Topic"
11854 msgstr "Námet"
11855
11856 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3\r
11857 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11858 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11859
11860 #: lib/layouts/singlecol.layout:3\r
11861 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11862 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11863
11864 #: lib/layouts/slides.layout:107\r
11865 msgid "New Slide:"
11866 msgstr "Nová Fólia:"
11867
11868 #: lib/layouts/slides.layout:129\r
11869 msgid "Overlay"
11870 msgstr "Prekrytie"
11871
11872 #: lib/layouts/slides.layout:144\r
11873 msgid "New Overlay:"
11874 msgstr "Nové Prekrytie:"
11875
11876 #: lib/layouts/slides.layout:184\r
11877 msgid "New Note:"
11878 msgstr "Nová poznámka:"
11879
11880 #: lib/layouts/slides.layout:209\r
11881 msgid "InvisibleText"
11882 msgstr "Neviditeľný text"
11883
11884 #: lib/layouts/slides.layout:216\r
11885 msgid "<Invisible Text Follows>"
11886 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11887
11888 #: lib/layouts/slides.layout:233\r
11889 msgid "VisibleText"
11890 msgstr "Viditeľný text"
11891
11892 #: lib/layouts/slides.layout:240\r
11893 msgid "<Visible Text Follows>"
11894 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11895
11896 #: lib/layouts/spie.layout:3\r
11897 msgid "SPIE Proceedings"
11898 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11899
11900 #: lib/layouts/spie.layout:56\r
11901 msgid "Authorinfo"
11902 msgstr "Autori-Info"
11903
11904 #: lib/layouts/spie.layout:68\r
11905 msgid "Authorinfo:"
11906 msgstr "Autori-Info:"
11907
11908 #: lib/layouts/spie.layout:96\r
11909 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11910 msgstr "POĎAKOVANIA"
11911
11912 #: lib/layouts/svglobal.layout:3\r
11913 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11914 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11915
11916 #: lib/layouts/svglobal.layout:67\r lib/layouts/svjog.layout:71\r
11917 #: lib/layouts/svprobth.layout:101\r
11918 msgid "Headnote"
11919 msgstr "Hlavičková poznámka"
11920
11921 #: lib/layouts/svglobal.layout:81\r lib/layouts/svjog.layout:85\r
11922 #: lib/layouts/svprobth.layout:115\r
11923 msgid "Headnote (optional):"
11924 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11925
11926 #: lib/layouts/svglobal.layout:90\r lib/layouts/svglobal.layout:92\r
11927 #: lib/layouts/svjog.layout:94\r lib/layouts/svjog.layout:96\r
11928 #: lib/layouts/svprobth.layout:124\r lib/layouts/svprobth.layout:126\r
11929 msgid "thanks"
11930 msgstr "vďaka"
11931
11932 #: lib/layouts/svglobal.layout:103\r lib/layouts/svjog.layout:107\r
11933 #: lib/layouts/svprobth.layout:137\r
11934 msgid "Inst"
11935 msgstr "Inšt"
11936
11937 #: lib/layouts/svglobal.layout:106\r lib/layouts/svjog.layout:110\r
11938 #: lib/layouts/svprobth.layout:140\r
11939 msgid "Institute #"
11940 msgstr "Inštitút #"
11941
11942 #: lib/layouts/svglobal.layout:123\r lib/layouts/svjog.layout:127\r
11943 #: lib/layouts/svmult.layout:135\r lib/layouts/svprobth.layout:157\r
11944 #: lib/layouts/scrclass.inc:228\r lib/layouts/svcommon.inc:482\r
11945 msgid "Dedication"
11946 msgstr "Venovanie"
11947
11948 #: lib/layouts/svglobal.layout:127\r lib/layouts/svjog.layout:131\r
11949 #: lib/layouts/svprobth.layout:161\r lib/layouts/amsdefs.inc:182\r
11950 msgid "Dedication:"
11951 msgstr "Venovanie:"
11952
11953 #: lib/layouts/svglobal.layout:135\r lib/layouts/svjog.layout:139\r
11954 #: lib/layouts/svprobth.layout:169\r
11955 msgid "Corr Author:"
11956 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11957
11958 #: lib/layouts/svglobal.layout:139\r lib/layouts/svjog.layout:143\r
11959 #: lib/layouts/svprobth.layout:173\r
11960 msgid "Offprints"
11961 msgstr "Odtlačky"
11962
11963 #: lib/layouts/svglobal.layout:143\r lib/layouts/svjog.layout:147\r
11964 #: lib/layouts/svprobth.layout:177\r
11965 msgid "Offprints:"
11966 msgstr "Odtlačky:"
11967
11968 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3\r
11969 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11970 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11971
11972 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73\r
11973 msgid "Subclass"
11974 msgstr "Podtrieda"
11975
11976 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76\r
11977 msgid "Mathematics Subject Classification"
11978 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11979
11980 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79\r
11981 msgid "CRSC"
11982 msgstr "CRSC"
11983
11984 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82\r
11985 msgid "CR Subject Classification"
11986 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11987
11988 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87\r
11989 msgid "Solution \\thesolution"
11990 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11991
11992 #: lib/layouts/svjog.layout:3\r
11993 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11994 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11995
11996 #: lib/layouts/svmono.layout:3\r
11997 msgid "Springer SV Mono"
11998 msgstr "Springer SV Mono"
11999
12000 #: lib/layouts/svmono.layout:91\r lib/layouts/svcommon.inc:659\r
12001 msgid "Proof(QED)"
12002 msgstr "Dôkaz(QED)"
12003
12004 #: lib/layouts/svmono.layout:95\r lib/layouts/svcommon.inc:668\r
12005 msgid "Proof(smartQED)"
12006 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12007
12008 #: lib/layouts/svmult.layout:3\r
12009 msgid "Springer SV Mult"
12010 msgstr "Springer SV Mult"
12011
12012 #: lib/layouts/svmult.layout:34\r
12013 msgid "Title*"
12014 msgstr "Titul*"
12015
12016 #: lib/layouts/svmult.layout:37\r
12017 msgid "Title*: "
12018 msgstr "Titul*: "
12019
12020 #: lib/layouts/svmult.layout:66\r lib/layouts/svmult.layout:151\r
12021 msgid "Contributors"
12022 msgstr "Prispievatelia"
12023
12024 #: lib/layouts/svmult.layout:68\r
12025 msgid "List of Contributors"
12026 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12027
12028 #: lib/layouts/svmult.layout:72\r
12029 msgid "Contributor List"
12030 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12031
12032 #: lib/layouts/svmult.layout:104\r lib/layouts/svmult.layout:108\r
12033 #: lib/layouts/svmult.layout:112\r lib/layouts/svmult.layout:116\r
12034 #: lib/layouts/svmult.layout:120\r lib/layouts/svmult.layout:124\r
12035 #: lib/layouts/svmult.layout:128\r lib/layouts/svmult.layout:132\r
12036 #: lib/layouts/svmult.layout:136\r lib/layouts/svmult.layout:140\r
12037 #: lib/layouts/svmult.layout:144\r lib/layouts/svmult.layout:148\r
12038 #: lib/layouts/svmult.layout:152\r lib/layouts/svmult.layout:156\r
12039 msgid "For editors"
12040 msgstr "Pre vydavateľov"
12041
12042 #: lib/layouts/svmult.layout:107\r lib/layouts/svcommon.inc:116\r
12043 msgid "PartBacktext"
12044 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12045
12046 #: lib/layouts/svmult.layout:115\r lib/layouts/svcommon.inc:413\r
12047 msgid "Running Chapter"
12048 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12049
12050 #: lib/layouts/svmult.layout:119\r lib/layouts/svcommon.inc:168\r
12051 msgid "ChapAuthor"
12052 msgstr "KapAutor"
12053
12054 #: lib/layouts/svmult.layout:123\r lib/layouts/svcommon.inc:155\r
12055 msgid "ChapSubtitle"
12056 msgstr "KapPodtitul"
12057
12058 #: lib/layouts/svmult.layout:127\r lib/layouts/svcommon.inc:318\r
12059 msgid "extrachap"
12060 msgstr "extrakap"
12061
12062 #: lib/layouts/svmult.layout:131\r lib/layouts/svcommon.inc:313\r
12063 msgid "Extrachap"
12064 msgstr "Extrakap"
12065
12066 #: lib/layouts/svmult.layout:139\r lib/layouts/svcommon.inc:502\r
12067 #: lib/layouts/svcommon.inc:506\r
12068 msgid "Foreword"
12069 msgstr "Predhovor"
12070
12071 #: lib/layouts/svmult.layout:143\r lib/layouts/svcommon.inc:529\r
12072 #: lib/layouts/svcommon.inc:538\r lib/layouts/multicol.module:25\r
12073 msgid "Preface"
12074 msgstr "Predslov"
12075
12076 #: lib/layouts/svmult.layout:155\r lib/layouts/svcommon.inc:180\r
12077 msgid "ChapMotto"
12078 msgstr "KapMotto"
12079
12080 #: lib/layouts/svprobth.layout:3\r
12081 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12082 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12083
12084 #: lib/layouts/tarticle.layout:3\r
12085 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12086 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12087
12088 #: lib/layouts/tbook.layout:3\r
12089 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12090 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12091
12092 #: lib/layouts/treport.layout:3\r
12093 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12094 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12095
12096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3\r
12097 msgid "Tufte Book"
12098 msgstr "Tufte Kniha"
12099
12100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81\r lib/layouts/scrclass.inc:138\r
12101 #: lib/layouts/stdsections.inc:64\r
12102 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12103 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12104
12105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132\r
12106 msgid "Sidenote"
12107 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12108
12109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137\r
12110 msgid "sidenote"
12111 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12112
12113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152\r
12114 msgid "Marginnote"
12115 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12116
12117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156\r
12118 msgid "marginnote"
12119 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12120
12121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165\r
12122 msgid "NewThought"
12123 msgstr "Nová Úvaha"
12124
12125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169\r
12126 msgid "new thought"
12127 msgstr "nová úvaha"
12128
12129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180\r
12130 msgid "AllCaps"
12131 msgstr "Verzálky"
12132
12133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183\r
12134 msgid "allcaps"
12135 msgstr "verzálky"
12136
12137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193\r
12138 msgid "SmallCaps"
12139 msgstr "Kapitálky"
12140
12141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196\r
12142 msgid "smallcaps"
12143 msgstr "kapitálky"
12144
12145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202\r
12146 msgid "Full Width"
12147 msgstr "Celá Šírka"
12148
12149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228\r
12150 msgid "MarginTable"
12151 msgstr "Okrajná tabuľka"
12152
12153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244\r
12154 msgid "MarginFigure"
12155 msgstr "OkrajnýObrázok"
12156
12157 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3\r
12158 msgid "Tufte Handout"
12159 msgstr "Tufte Handout"
12160
12161 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4\r
12162 msgid "Handouts"
12163 msgstr "Letáky"
12164
12165 #: lib/layouts/aapaper.inc:54\r
12166 msgid "email:"
12167 msgstr "e-mail:"
12168
12169 #: lib/layouts/aapaper.inc:114\r
12170 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12171 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12172
12173 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37\r
12174 msgid "General terms:"
12175 msgstr "Obecné pojmy:"
12176
12177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:37\r
12178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39\r
12179 msgid "Firstname"
12180 msgstr "KrstnéMeno"
12181
12182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:52\r
12183 msgid "Fname"
12184 msgstr "Kmeno"
12185
12186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:100\r
12187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63\r
12188 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11\r
12189 msgid "Literal"
12190 msgstr "Doslovné"
12191
12192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:116\r
12193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12194 msgid "Emph"
12195 msgstr "Dôraz"
12196
12197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:133\r
12198 msgid "Abbrev"
12199 msgstr "Skratka"
12200
12201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:145\r
12202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56\r
12203 msgid "Citation-number"
12204 msgstr "ČísloCitácie"
12205
12206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:169\r
12207 msgid "Day"
12208 msgstr "Deň"
12209
12210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:181\r
12211 msgid "Month"
12212 msgstr "Mesiac"
12213
12214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:193\r
12215 msgid "Year"
12216 msgstr "Rok"
12217
12218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:205\r
12219 msgid "Issue-number"
12220 msgstr "Číslo vydania"
12221
12222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:217\r
12223 msgid "Issue-day"
12224 msgstr "Deň vydania"
12225
12226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:229\r
12227 msgid "Issue-months"
12228 msgstr "Mesiac vydania"
12229
12230 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79\r
12231 msgid "Subsubparagraph"
12232 msgstr "Podpododstavec"
12233
12234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19\r
12235 msgid "-- Header --"
12236 msgstr "--Hlavička--"
12237
12238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31\r
12239 msgid "Special-section"
12240 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12241
12242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37\r
12243 msgid "Special-section:"
12244 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12245
12246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47\r
12247 msgid "AGU-journal"
12248 msgstr "AGU-žurnál"
12249
12250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51\r
12251 msgid "AGU-journal:"
12252 msgstr "AGU-žurnál:"
12253
12254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59\r
12255 msgid "Citation-number:"
12256 msgstr "Číslo citácie:"
12257
12258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65\r
12259 msgid "AGU-volume"
12260 msgstr "AGU-diel"
12261
12262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68\r
12263 msgid "AGU-volume:"
12264 msgstr "AGU-diel:"
12265
12266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73\r
12267 msgid "AGU-issue"
12268 msgstr "AGU-vydanie"
12269
12270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76\r
12271 msgid "AGU-issue:"
12272 msgstr "AGU-vydanie:"
12273
12274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84\r
12275 msgid "Copyright:"
12276 msgstr "Autorské práva:"
12277
12278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89\r
12279 msgid "Index-terms"
12280 msgstr "Pojmy indexu"
12281
12282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93\r
12283 msgid "Index-terms..."
12284 msgstr "Pojmy indexu…"
12285
12286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102\r
12287 msgid "Index-term"
12288 msgstr "Pojem indexu"
12289
12290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106\r
12291 msgid "Index-term:"
12292 msgstr "Pojem indexu:"
12293
12294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111\r
12295 msgid "Cross-term"
12296 msgstr "Krížny pojem"
12297
12298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115\r
12299 msgid "Cross-term:"
12300 msgstr "Krížny pojem:"
12301
12302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137\r
12303 msgid "Supplementary"
12304 msgstr "Dodatkové"
12305
12306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141\r
12307 msgid "Supplementary..."
12308 msgstr "Dodatkové…"
12309
12310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150\r
12311 msgid "Supp-note"
12312 msgstr "Dodatočná poznámka"
12313
12314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154\r
12315 msgid "Sup-mat-note:"
12316 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12317
12318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159\r
12319 msgid "Cite-other"
12320 msgstr "Citát (iný)"
12321
12322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163\r
12323 msgid "Cite-other:"
12324 msgstr "Citát (iný):"
12325
12326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210\r lib/layouts/aguplus.inc:123\r
12327 msgid "Revised:"
12328 msgstr "Revidované:"
12329
12330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223\r
12331 msgid "Ident-line"
12332 msgstr "Identifikačný riadok"
12333
12334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226\r
12335 msgid "Ident-line:"
12336 msgstr "Identifikačný riadok:"
12337
12338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231\r
12339 msgid "Runhead"
12340 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12341
12342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234\r
12343 msgid "Runhead:"
12344 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12345
12346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242\r
12347 msgid "Published-online:"
12348 msgstr "Vydané-online:"
12349
12350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264\r src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12351 msgid "Citation"
12352 msgstr "Citácia"
12353
12354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267\r
12355 msgid "Citation:"
12356 msgstr "Citácia:"
12357
12358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272\r
12359 msgid "Posting-order"
12360 msgstr "PoradieOdoslania"
12361
12362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275\r
12363 msgid "Posting-order:"
12364 msgstr "Poradie odoslania:"
12365
12366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280\r
12367 msgid "AGU-pages"
12368 msgstr "AGU-stránky"
12369
12370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283\r
12371 msgid "AGU-pages:"
12372 msgstr "AGU-stránky:"
12373
12374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288\r
12375 msgid "Words"
12376 msgstr "Slová"
12377
12378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291\r
12379 msgid "Words:"
12380 msgstr "Slová:"
12381
12382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296\r
12383 msgid "Figures"
12384 msgstr "Obrázky"
12385
12386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299\r
12387 msgid "Figures:"
12388 msgstr "Obrázky:"
12389
12390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304\r
12391 msgid "Tables"
12392 msgstr "Tabuľky"
12393
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307\r
12395 msgid "Tables:"
12396 msgstr "Tabuľky:"
12397
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312\r
12399 msgid "Datasets"
12400 msgstr "SkupinaDát"
12401
12402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315\r
12403 msgid "Datasets:"
12404 msgstr "Skupina dát:"
12405
12406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324\r
12407 msgid "ISSN"
12408 msgstr "ISSN"
12409
12410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336\r
12411 msgid "CODEN"
12412 msgstr "CODEN"
12413
12414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349\r
12415 msgid "SS-Code"
12416 msgstr "SS-Kód"
12417
12418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361\r
12419 msgid "SS-Title"
12420 msgstr "SS-Titul"
12421
12422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374\r
12423 msgid "CCC-Code"
12424 msgstr "CCC-Kód"
12425
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400\r
12427 msgid "Dscr"
12428 msgstr "Opis"
12429
12430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426\r
12431 msgid "Orgdiv"
12432 msgstr "Orgdiv"
12433
12434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438\r
12435 msgid "Orgname"
12436 msgstr "Orgname"
12437
12438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486\r
12439 msgid "Postcode"
12440 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12441
12442 #: lib/layouts/aguplus.inc:71\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72\r
12443 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68\r lib/layouts/svcommon.inc:278\r
12444 msgid "Paragraph*"
12445 msgstr "Odstavec*"
12446
12447 #: lib/layouts/aguplus.inc:135\r
12448 msgid "CCC"
12449 msgstr "CCC"
12450
12451 #: lib/layouts/aguplus.inc:139\r
12452 msgid "CCC code:"
12453 msgstr "CCC Kód:"
12454
12455 #: lib/layouts/aguplus.inc:148\r
12456 msgid "PaperId"
12457 msgstr "Paper-Id"
12458
12459 #: lib/layouts/aguplus.inc:152\r
12460 msgid "Paper Id:"
12461 msgstr "Paper Id:"
12462
12463 #: lib/layouts/aguplus.inc:156\r
12464 msgid "AuthorAddr"
12465 msgstr "AutorovaAdresa"
12466
12467 #: lib/layouts/aguplus.inc:160\r
12468 msgid "Author Address:"
12469 msgstr "Autorova Adresa:"
12470
12471 #: lib/layouts/aguplus.inc:164\r
12472 msgid "SlugComment"
12473 msgstr "TlačováPoznámka"
12474
12475 #: lib/layouts/aguplus.inc:168\r
12476 msgid "Slug Comment:"
12477 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12478
12479 #: lib/layouts/aguplus.inc:184\r
12480 msgid "Plate"
12481 msgstr "Vyobrazenie"
12482
12483 #: lib/layouts/aguplus.inc:195\r
12484 msgid "Planotable"
12485 msgstr "Plano-tabuľka"
12486
12487 #: lib/layouts/aguplus.inc:207\r
12488 msgid "table"
12489 msgstr "Tabuľka"
12490
12491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39\r
12492 msgid "Short title which appears in the running headers"
12493 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12494
12495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142\r
12496 msgid "Current Address"
12497 msgstr "Súčasná Adresa"
12498
12499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145\r
12500 msgid "Current address:"
12501 msgstr "Súčasná adresa:"
12502
12503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153\r
12504 msgid "E-mail address:"
12505 msgstr "E-mail adresa:"
12506
12507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168\r
12508 msgid "Key words and phrases:"
12509 msgstr "Heslá a zvraty:"
12510
12511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179\r
12512 msgid "Dedicatory"
12513 msgstr "Venovanie"
12514
12515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186\r
12516 msgid "Translator"
12517 msgstr "Prekladateľ"
12518
12519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189\r
12520 msgid "Translator:"
12521 msgstr "Prekladateľ:"
12522
12523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196\r
12524 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12525 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12526
12527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23\r
12528 msgid "Directory"
12529 msgstr "Adresár"
12530
12531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93\r
12532 msgid "KeyCombo"
12533 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12534
12535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108\r
12536 msgid "KeyCap"
12537 msgstr "VeľkéKlávesy"
12538
12539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123\r
12540 msgid "GuiMenu"
12541 msgstr "GuiMenu"
12542
12543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138\r
12544 msgid "GuiMenuItem"
12545 msgstr "Položka v GuiMenu"
12546
12547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153\r
12548 msgid "GuiButton"
12549 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12550
12551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168\r
12552 msgid "MenuChoice"
12553 msgstr "MenuVýber"
12554
12555 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31\r
12556 msgid "SGML"
12557 msgstr "SGML"
12558
12559 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84\r lib/layouts/stdstarsections.inc:79\r
12560 msgid "Subparagraph*"
12561 msgstr "Pododstavec*"
12562
12563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27\r
12564 msgid "Authorgroup"
12565 msgstr "SkupinaAutorov"
12566
12567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43\r
12568 msgid "RevisionHistory"
12569 msgstr "RevíznaHistória"
12570
12571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58\r
12572 msgid "Revision History"
12573 msgstr "Revízna História"
12574
12575 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63\r
12576 msgid "Revision"
12577 msgstr "Revízia"
12578
12579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78\r
12580 msgid "RevisionRemark"
12581 msgstr "RevíznaPripomienka"
12582
12583 #: lib/layouts/litinsets.inc:12\r
12584 msgid "Chunk ##"
12585 msgstr "Odrezok ##"
12586
12587 #: lib/layouts/litinsets.inc:15\r
12588 msgid "Literate programming"
12589 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12590
12591 #: lib/layouts/litinsets.inc:17\r lib/layouts/litinsets.inc:18\r
12592 msgid "Chunk"
12593 msgstr "Odrezok"
12594
12595 #: lib/layouts/numreport.inc:8\r
12596 msgid "\\arabic{chapter}"
12597 msgstr "\\arabic{chapter}"
12598
12599 #: lib/layouts/numreport.inc:9\r
12600 msgid "\\Alph{chapter}"
12601 msgstr "\\Alph{chapter}"
12602
12603 #: lib/layouts/numreport.inc:40\r
12604 msgid "\\arabic{footnote}"
12605 msgstr "\\arabic{footnote}"
12606
12607 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9\r
12608 msgid "\\Roman{section}."
12609 msgstr "\\Roman{section}."
12610
12611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10\r
12612 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12613 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12614
12615 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18\r
12616 msgid "\\Alph{subsection}."
12617 msgstr "\\Alph{subsection}."
12618
12619 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19\r
12620 msgid "\\arabic{subsection}."
12621 msgstr "\\arabic{subsection}."
12622
12623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27\r
12624 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12625 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12626
12627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28\r
12628 msgid "\\alph{subsubsection}."
12629 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12630
12631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36\r lib/layouts/numrevtex.inc:37\r
12632 msgid "\\alph{paragraph}."
12633 msgstr "\\alph{paragraph}."
12634
12635 #: lib/layouts/scrclass.inc:41\r
12636 msgid "\\alph{enumii})"
12637 msgstr "\\alph{enumii})"
12638
12639 #: lib/layouts/scrclass.inc:122\r
12640 msgid "Addpart"
12641 msgstr "Časť (zoznam)"
12642
12643 #: lib/layouts/scrclass.inc:133\r
12644 msgid "Addchap"
12645 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12646
12647 #: lib/layouts/scrclass.inc:144\r
12648 msgid "Addsec"
12649 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12650
12651 #: lib/layouts/scrclass.inc:155\r
12652 msgid "Addchap*"
12653 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12654
12655 #: lib/layouts/scrclass.inc:161\r
12656 msgid "Addsec*"
12657 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12658
12659 #: lib/layouts/scrclass.inc:167\r
12660 msgid "Minisec"
12661 msgstr "Minisekcia"
12662
12663 #: lib/layouts/scrclass.inc:222\r
12664 msgid "Publishers"
12665 msgstr "Vydavatelia"
12666
12667 #: lib/layouts/scrclass.inc:234\r
12668 msgid "Titlehead"
12669 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12670
12671 #: lib/layouts/scrclass.inc:244\r
12672 msgid "Uppertitleback"
12673 msgstr "HornýTitulVzadu"
12674
12675 #: lib/layouts/scrclass.inc:250\r
12676 msgid "Lowertitleback"
12677 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12678
12679 #: lib/layouts/scrclass.inc:256\r
12680 msgid "Extratitle"
12681 msgstr "Extra titulok"
12682
12683 #: lib/layouts/scrclass.inc:279\r
12684 msgid "Above"
12685 msgstr "Nad"
12686
12687 #: lib/layouts/scrclass.inc:280\r
12688 msgid "above"
12689 msgstr "nad"
12690
12691 #: lib/layouts/scrclass.inc:302\r
12692 msgid "Below"
12693 msgstr "Pod"
12694
12695 #: lib/layouts/scrclass.inc:303\r
12696 msgid "below"
12697 msgstr "pod"
12698
12699 #: lib/layouts/scrclass.inc:325\r
12700 msgid "Dictum"
12701 msgstr "Výrok"
12702
12703 #: lib/layouts/scrclass.inc:335\r
12704 msgid "Dictum Author"
12705 msgstr "Autor výroku"
12706
12707 #: lib/layouts/scrclass.inc:336\r
12708 msgid "The author of this dictum"
12709 msgstr "Autor tohto výroku"
12710
12711 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10\r lib/layouts/stdcustom.inc:10\r
12712 msgid "UNDEFINED"
12713 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12714
12715 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9\r
12716 msgid "pp."
12717 msgstr "str."
12718
12719 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10\r
12720 msgid "ed."
12721 msgstr "vyd."
12722
12723 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11\r
12724 msgid "vol."
12725 msgstr "diel"
12726
12727 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12\r
12728 msgid "no."
12729 msgstr "č."
12730
12731 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13\r
12732 msgid "in"
12733 msgstr "v"
12734
12735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9\r
12736 msgid "\\Roman{part}"
12737 msgstr "\\Roman{part}"
12738
12739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10\r
12740 msgid "Part \\Roman{part}"
12741 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12742
12743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14\r
12744 msgid "Chapter ##"
12745 msgstr "Kapitola ##"
12746
12747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19\r lib/layouts/stdcounters.inc:24\r
12748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29\r
12749 msgid "Section ##"
12750 msgstr "Sekcia ##"
12751
12752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34\r lib/layouts/stdcounters.inc:39\r
12753 msgid "Paragraph ##"
12754 msgstr "Odstavec ##"
12755
12756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43\r
12757 msgid "\\arabic{enumi}."
12758 msgstr "\\arabic{enumi}."
12759
12760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53\r
12761 msgid "\\roman{enumiii}."
12762 msgstr "\\roman{enumiii}."
12763
12764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58\r
12765 msgid "\\Alph{enumiv}."
12766 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12767
12768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68\r
12769 msgid "Equation ##"
12770 msgstr "Rovnica ##"
12771
12772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72\r lib/layouts/stdcounters.inc:76\r
12773 msgid "Footnote ##"
12774 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12775
12776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77\r
12777 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12778 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12779
12780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12\r src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12781 msgid "margin"
12782 msgstr "okraje"
12783
12784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41\r
12785 msgid "foot"
12786 msgstr "päta"
12787
12788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151\r
12789 msgid "Greyedout"
12790 msgstr "Zosivelé"
12791
12792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177\r src/insets/InsetERT.cpp:147
12793 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12794 msgid "ERT"
12795 msgstr "ERT"
12796
12797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262\r lib/layouts/stdinsets.inc:268\r
12798 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12799 msgstr "Zoznam Výpisov"
12800
12801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
12802 msgid "Listings[[inset]]"
12803 msgstr "Nastavenie výpisov"
12804
12805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330\r
12806 msgid "Idx"
12807 msgstr "Heslo"
12808
12809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486\r
12810 msgid "Argument"
12811 msgstr "Argument"
12812
12813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580\r
12814 msgid "unlabelled"
12815 msgstr "beznávestné"
12816
12817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587\r
12818 msgid "Preview"
12819 msgstr "Náhľad"
12820
12821 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99\r
12822 msgid "Verbatim*"
12823 msgstr "Doslovne*"
12824
12825 #: lib/layouts/stdsections.inc:15\r lib/layouts/svcommon.inc:119\r
12826 msgid "Part \\thepart"
12827 msgstr "Časť \\thepart"
12828
12829 #: lib/layouts/stdsections.inc:47\r
12830 msgid "Chapter \\thechapter"
12831 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12832
12833 #: lib/layouts/stdsections.inc:48\r
12834 msgid "Appendix \\thechapter"
12835 msgstr "Príloha \\thechapter"
12836
12837 #: lib/layouts/svcommon.inc:68\r
12838 msgid "Front Matter"
12839 msgstr "Vstupná Časť"
12840
12841 #: lib/layouts/svcommon.inc:84\r
12842 msgid "--- Front Matter ---"
12843 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12844
12845 #: lib/layouts/svcommon.inc:94\r
12846 msgid "Main Matter"
12847 msgstr "Hlavná Časť"
12848
12849 #: lib/layouts/svcommon.inc:98\r
12850 msgid "--- Main Matter ---"
12851 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12852
12853 #: lib/layouts/svcommon.inc:101\r
12854 msgid "Back Matter"
12855 msgstr "Záverečná Časť"
12856
12857 #: lib/layouts/svcommon.inc:105\r
12858 msgid "--- Back Matter ---"
12859 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12860
12861 #: lib/layouts/svcommon.inc:141\r
12862 msgid "Part Title"
12863 msgstr "Časť Titul"
12864
12865 #: lib/layouts/svcommon.inc:142\r
12866 msgid "Title of this part"
12867 msgstr "Titul tejto časti"
12868
12869 #: lib/layouts/svcommon.inc:288\r
12870 msgid "Run-in headings"
12871 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12872
12873 #: lib/layouts/svcommon.inc:303\r
12874 msgid "Sub-run-in headings"
12875 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12876
12877 #: lib/layouts/svcommon.inc:360\r
12878 msgid "Author data:"
12879 msgstr "Autor dáta:"
12880
12881 #: lib/layouts/svcommon.inc:387\r
12882 msgid "TOC title:"
12883 msgstr "Obsah titul:"
12884
12885 #: lib/layouts/svcommon.inc:397\r
12886 msgid "TOC author:"
12887 msgstr "Obsah autor:"
12888
12889 #: lib/layouts/svcommon.inc:400\r
12890 msgid "Running Title"
12891 msgstr "Titul v Hlavičke"
12892
12893 #: lib/layouts/svcommon.inc:407\r
12894 msgid "Running Author"
12895 msgstr "Autor v Hlavičke"
12896
12897 #: lib/layouts/svcommon.inc:418\r
12898 msgid "Running chapter:"
12899 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12900
12901 #: lib/layouts/svcommon.inc:421\r
12902 msgid "Running Section"
12903 msgstr "SekciaVHlavičke"
12904
12905 #: lib/layouts/svcommon.inc:424\r
12906 msgid "Running section:"
12907 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12908
12909 #: lib/layouts/svcommon.inc:448\r
12910 msgid "Abstract*"
12911 msgstr "Súhrn*"
12912
12913 #: lib/layouts/svcommon.inc:452\r
12914 msgid "Abstract* (not printed)"
12915 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12916
12917 #: lib/layouts/svcommon.inc:520\r
12918 msgid "Alternative name"
12919 msgstr "Alternatívne meno"
12920
12921 #: lib/layouts/svcommon.inc:599\r
12922 msgid "Longest Description Label"
12923 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12924
12925 #: lib/layouts/svcommon.inc:600\r
12926 msgid "Longest description label"
12927 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12928
12929 #: lib/layouts/svcommon.inc:607\r
12930 msgid "Petit"
12931 msgstr "Petit"
12932
12933 #: lib/layouts/svcommon.inc:619\r
12934 msgid "Svgraybox"
12935 msgstr "Sv šedý rámec"
12936
12937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53\r lib/layouts/theorems-ams.inc:25\r
12938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24\r
12939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31\r lib/layouts/theorems.inc:25\r
12940 msgid "Definitions & Theorems"
12941 msgstr "Definície & Teorémy"
12942
12943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178\r
12944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147\r
12945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170\r
12946 msgid "Fact \\thefact."
12947 msgstr "Fakt \\thefact."
12948
12949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196\r
12950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165\r
12951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186\r
12952 msgid "Definition \\thedefinition."
12953 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12954
12955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221\r
12956 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190\r
12957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210\r
12958 msgid "Example \\theexample."
12959 msgstr "Príklad \\theexample."
12960
12961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240\r
12962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209\r
12963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228\r
12964 msgid "Problem \\theproblem."
12965 msgstr "Problém \\theproblem."
12966
12967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259\r
12968 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228\r
12969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308\r
12970 msgid "Exercise \\theexercise."
12971 msgstr "Úloha \\theexercise."
12972
12973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79\r lib/layouts/theorems.inc:79\r
12974 msgid "Corollary \\thetheorem."
12975 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12976
12977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97\r lib/layouts/theorems.inc:97\r
12978 msgid "Lemma \\thetheorem."
12979 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12980
12981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115\r lib/layouts/theorems.inc:115\r
12982 msgid "Proposition \\thetheorem."
12983 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12984
12985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133\r lib/layouts/theorems.inc:133\r
12986 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12987 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12988
12989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151\r lib/layouts/theorems.inc:151\r
12990 msgid "Fact \\thetheorem."
12991 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12992
12993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169\r lib/layouts/theorems.inc:169\r
12994 msgid "Definition \\thetheorem."
12995 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12996
12997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193\r lib/layouts/theorems.inc:193\r
12998 msgid "Example \\thetheorem."
12999 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13000
13001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210\r lib/layouts/theorems.inc:210\r
13002 msgid "Problem \\thetheorem."
13003 msgstr "Problém \\thetheorem."
13004
13005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227\r lib/layouts/theorems.inc:227\r
13006 msgid "Exercise \\thetheorem."
13007 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13008
13009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244\r lib/layouts/theorems.inc:244\r
13010 msgid "Solution \\thetheorem."
13011 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13012
13013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262\r lib/layouts/theorems.inc:262\r
13014 msgid "Remark \\thetheorem."
13015 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13016
13017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287\r lib/layouts/theorems.inc:287\r
13018 msgid "Claim \\thetheorem."
13019 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13020
13021 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12\r
13022 msgid "Case \\arabic{casei}."
13023 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13024
13025 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16\r
13026 msgid "Case \\roman{caseii}."
13027 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13028
13029 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20\r
13030 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13031 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13032
13033 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24\r
13034 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13035 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13036
13037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46\r lib/layouts/theorems-starred.inc:183\r
13038 msgid "Example*"
13039 msgstr "Príklad*"
13040
13041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52\r lib/layouts/theorems-starred.inc:200\r
13042 msgid "Problem*"
13043 msgstr "Problém*"
13044
13045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58\r lib/layouts/theorems-starred.inc:217\r
13046 msgid "Exercise*"
13047 msgstr "Úloha*"
13048
13049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64\r lib/layouts/theorems-starred.inc:234\r
13050 msgid "Solution*"
13051 msgstr "Riešenie*"
13052
13053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70\r lib/layouts/theorems-starred.inc:251\r
13054 msgid "Remark*"
13055 msgstr "Pripomienka*"
13056
13057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76\r lib/layouts/theorems-starred.inc:276\r
13058 msgid "Claim*"
13059 msgstr "Nárok*"
13060
13061 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22\r
13062 msgid "Alternative proof string"
13063 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13064
13065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127\r
13066 msgid "Conjecture."
13067 msgstr "Hypotéza."
13068
13069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141\r
13070 msgid "Fact*"
13071 msgstr "Fakt*"
13072
13073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203\r
13074 msgid "Problem."
13075 msgstr "Problém."
13076
13077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220\r
13078 msgid "Exercise."
13079 msgstr "Úloha."
13080
13081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237\r
13082 msgid "Solution."
13083 msgstr "Riešenie."
13084
13085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254\r
13086 msgid "Remark."
13087 msgstr "Pripomienka."
13088
13089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44\r
13090 msgid "Name/Title"
13091 msgstr "Meno/Titul"
13092
13093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45\r
13094 msgid "Alternative optional name or title"
13095 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13096
13097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131\r
13098 msgid "Prop \\theprop."
13099 msgstr "Téza \\theprop."
13100
13101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243\r
13102 msgid "Prob"
13103 msgstr "Problém"
13104
13105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250\r
13106 msgid "\\theprob."
13107 msgstr "\\theprob."
13108
13109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288\r
13110 msgid "Sol"
13111 msgstr "Riešenie"
13112
13113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292\r
13114 msgid "# [number of Prob]"
13115 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13116
13117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295\r
13118 msgid "Label of Problem"
13119 msgstr "Návestie Problému"
13120
13121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296\r
13122 msgid "Label of the corresponding problem"
13123 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13124
13125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372\r
13126 msgid "Property \\theproperty."
13127 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13128
13129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406\r
13130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205\r
13131 msgid "Note \\thenote."
13132 msgstr "Poznámka \\thenote."
13133
13134 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2\r
13135 msgid "Algorithm2e"
13136 msgstr "Algorithm2e"
13137
13138 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6\r
13139 msgid ""
13140 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13141 "brewed algorithm floats."
13142 msgstr ""
13143 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13144 "plávajúcich algoritmov."
13145
13146 #: lib/layouts/basic.module:2\r
13147 msgid "Default (basic)"
13148 msgstr "Štd. (basic)"
13149
13150 #: lib/layouts/basic.module:6\r lib/layouts/jurabib.module:8\r
13151 #: lib/layouts/natbib.module:9\r
13152 msgid "Citation engine"
13153 msgstr "Správa citácie"
13154
13155 #: lib/layouts/basic.module:22\r lib/layouts/jurabib.module:49\r
13156 #: lib/layouts/natbib.module:44\r
13157 msgid "not cited"
13158 msgstr "necitované"
13159
13160 #: lib/layouts/basic.module:23\r lib/layouts/jurabib.module:50\r
13161 #: lib/layouts/natbib.module:45\r
13162 msgid "Add to bibliography only."
13163 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13164
13165 #: lib/layouts/bicaption.module:2\r
13166 msgid "Multilingual Captions"
13167 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13168
13169 #: lib/layouts/bicaption.module:6\r
13170 msgid ""
13171 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13172 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13173 msgstr ""
13174 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13175 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13176
13177 #: lib/layouts/bicaption.module:10\r
13178 msgid "Caption setup"
13179 msgstr "Popis nastavenie"
13180
13181 #: lib/layouts/bicaption.module:16\r
13182 msgid ""
13183 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13184 msgstr ""
13185 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13186 "'bi-both' "
13187
13188 #: lib/layouts/bicaption.module:29\r
13189 msgid "Caption setup:"
13190 msgstr "Popis nastavenie:"
13191
13192 #: lib/layouts/bicaption.module:37\r
13193 msgid "Bicaption"
13194 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13195
13196 #: lib/layouts/bicaption.module:38\r
13197 msgid "bilingual"
13198 msgstr "dvojjazyčne"
13199
13200 #: lib/layouts/bicaption.module:44\r
13201 msgid "Main Language Short Title"
13202 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13203
13204 #: lib/layouts/bicaption.module:45\r
13205 msgid "Short title for the main(document) language"
13206 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13207
13208 #: lib/layouts/bicaption.module:49\r
13209 msgid "Main Language Text"
13210 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13211
13212 #: lib/layouts/bicaption.module:50\r
13213 msgid "Text in the main(document) language"
13214 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13215
13216 #: lib/layouts/bicaption.module:53\r
13217 msgid "Second Language Short Title"
13218 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13219
13220 #: lib/layouts/bicaption.module:54\r
13221 msgid "Short title for the second language"
13222 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13223
13224 #: lib/layouts/braille.module:2\r
13225 msgid "Braille"
13226 msgstr "Braille"
13227
13228 #: lib/layouts/braille.module:6\r
13229 msgid ""
13230 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13231 "in examples."
13232 msgstr ""
13233 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13234 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13235
13236 #: lib/layouts/braille.module:22\r
13237 msgid "Braille (default)"
13238 msgstr "Braille (štandard)"
13239
13240 #: lib/layouts/braille.module:36\r lib/layouts/braille.module:59\r
13241 msgid "Braille:"
13242 msgstr "Braille:"
13243
13244 #: lib/layouts/braille.module:45\r
13245 msgid "Braille (textsize)"
13246 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13247
13248 #: lib/layouts/braille.module:68\r
13249 msgid "Braille (dots on)"
13250 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13251
13252 #: lib/layouts/braille.module:83\r
13253 msgid "Braille_dots_on"
13254 msgstr "Braille_bodky_zap"
13255
13256 #: lib/layouts/braille.module:92\r
13257 msgid "Braille (dots off)"
13258 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13259
13260 #: lib/layouts/braille.module:107\r
13261 msgid "Braille_dots_off"
13262 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13263
13264 #: lib/layouts/braille.module:116\r
13265 msgid "Braille (mirror on)"
13266 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13267
13268 #: lib/layouts/braille.module:131\r
13269 msgid "Braille_mirror_on"
13270 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13271
13272 #: lib/layouts/braille.module:140\r
13273 msgid "Braille (mirror off)"
13274 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13275
13276 #: lib/layouts/braille.module:155\r
13277 msgid "Braille_mirror_off"
13278 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13279
13280 #: lib/layouts/braille.module:163\r
13281 msgid "Braillebox"
13282 msgstr "BrailleRámik"
13283
13284 #: lib/layouts/braille.module:167\r
13285 msgid "Braille box"
13286 msgstr "Braille rámik"
13287
13288 #: lib/layouts/changebars.module:2\r
13289 msgid "Change bars"
13290 msgstr "Pruhy zmien"
13291
13292 #: lib/layouts/changebars.module:7\r
13293 msgid ""
13294 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13295 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13296 msgstr ""
13297 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13298 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13299
13300 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2\r
13301 msgid "Custom Header/Footerlines"
13302 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13303
13304 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7\r
13305 msgid ""
13306 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13307 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13308 "Page Layout to 'fancy'!"
13309 msgstr ""
13310 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13311 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13312 ">Nastavenia…->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13313
13314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12\r
13315 msgid "Header/Footer"
13316 msgstr "Hlavička/Päta"
13317
13318 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20\r
13319 msgid "Even Header"
13320 msgstr "Párna Hlavička"
13321
13322 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21\r
13323 msgid "Alternative text for the even header"
13324 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13325
13326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33\r
13327 msgid "Center Header"
13328 msgstr "Stredná Hlavička"
13329
13330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36\r
13331 msgid "Center Header:"
13332 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13333
13334 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45\r
13335 msgid "Left Footer"
13336 msgstr "Ľavá Päta"
13337
13338 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48\r
13339 msgid "Left Footer:"
13340 msgstr "Ľavá Päta:"
13341
13342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51\r
13343 msgid "Center Footer"
13344 msgstr "Centrovaná Päta"
13345
13346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54\r
13347 msgid "Center Footer:"
13348 msgstr "Centrovaná Päta:"
13349
13350 #: lib/layouts/endnotes.module:2\r lib/layouts/endnotes.module:13\r
13351 msgid "Endnote"
13352 msgstr "Koncová poznámka"
13353
13354 #: lib/layouts/endnotes.module:6\r
13355 msgid ""
13356 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13357 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13358 msgstr ""
13359 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13360 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13361
13362 #: lib/layouts/endnotes.module:10\r
13363 msgid "Endnote ##"
13364 msgstr "Koncová poznámka ##"
13365
13366 #: lib/layouts/endnotes.module:23\r
13367 msgid "endnote"
13368 msgstr "koncová poznámka"
13369
13370 #: lib/layouts/enumitem.module:2\r
13371 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13372 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13373
13374 #: lib/layouts/enumitem.module:6\r
13375 msgid ""
13376 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13377 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13378 msgstr ""
13379 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13380 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13381 "vysvetlenie."
13382
13383 #: lib/layouts/enumitem.module:74\r
13384 msgid "Description Options"
13385 msgstr "Parametre pre opis"
13386
13387 #: lib/layouts/enumitem.module:108\r
13388 msgid "Enumerate-Resume"
13389 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13390
13391 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2\r
13392 msgid "Number Equations by Section"
13393 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13394
13395 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6\r
13396 msgid ""
13397 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13398 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13399 msgstr ""
13400 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13401 "pri '(2.1)'."
13402
13403 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17\r
13404 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13405 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13406
13407 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2\r
13408 msgid "Number Figures by Section"
13409 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13410
13411 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6\r
13412 msgid ""
13413 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13414 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13415 msgstr ""
13416 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13417 "pri 'Obrázok 2.1'."
13418
13419 #: lib/layouts/fix-cm.module:2\r
13420 msgid "Fix cm"
13421 msgstr "Fix cm"
13422
13423 #: lib/layouts/fix-cm.module:8\r
13424 msgid ""
13425 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13426 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13427 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13428 msgstr ""
13429 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13430 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13431 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13432
13433 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2\r
13434 msgid "Fix LaTeX"
13435 msgstr "Upraviť LaTeX"
13436
13437 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9\r
13438 msgid ""
13439 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13440 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13441 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13442 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13443 "may provide more bugfixes in future versions."
13444 msgstr ""
13445 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13446 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13447 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13448 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13449 "aj viac korektúr."
13450
13451 #: lib/layouts/fixme.module:2\r
13452 msgid "FiXme"
13453 msgstr "FiXme"
13454
13455 #: lib/layouts/fixme.module:11\r
13456 msgid ""
13457 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13458 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13459 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13460 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13461 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13462 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13463 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13464 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13465 "features."
13466 msgstr ""
13467 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13468 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13469 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13470 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13471 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13472 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\\\fxsetup"
13473 "{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré vlastnosti "
13474 "potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13475
13476 #: lib/layouts/fixme.module:17\r lib/layouts/fixme.module:55\r
13477 msgid "Fixme"
13478 msgstr "Fixme"
13479
13480 #: lib/layouts/fixme.module:23\r
13481 msgid "List of FIXMEs"
13482 msgstr "Súpis FIXMEs"
13483
13484 #: lib/layouts/fixme.module:37\r
13485 msgid "[List of FIXMEs]"
13486 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13487
13488 #: lib/layouts/fixme.module:53\r
13489 msgid "Fixme Note"
13490 msgstr "Fixme Poznámka"
13491
13492 #: lib/layouts/fixme.module:68\r lib/layouts/fixme.module:103\r
13493 #: lib/layouts/fixme.module:146\r lib/layouts/fixme.module:188\r
13494 msgid "Fixme Note Options|s"
13495 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13496
13497 #: lib/layouts/fixme.module:69\r lib/layouts/fixme.module:104\r
13498 #: lib/layouts/fixme.module:147\r lib/layouts/fixme.module:189\r
13499 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13500 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13501
13502 #: lib/layouts/fixme.module:74\r
13503 msgid "Fixme Warning"
13504 msgstr "Fixme Varovanie"
13505
13506 #: lib/layouts/fixme.module:76\r
13507 msgid "Warning"
13508 msgstr "Varovanie"
13509
13510 #: lib/layouts/fixme.module:80\r
13511 msgid "Fixme Error"
13512 msgstr "Fixme Chyba"
13513
13514 #: lib/layouts/fixme.module:82\r src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
13516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
13517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
13518 msgid "Error"
13519 msgstr "Chyba"
13520
13521 #: lib/layouts/fixme.module:86\r
13522 msgid "Fixme Fatal"
13523 msgstr "Fixme Fatálny"
13524
13525 #: lib/layouts/fixme.module:88\r
13526 msgid "Fatal"
13527 msgstr "Fatálny"
13528
13529 #: lib/layouts/fixme.module:97\r
13530 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13531 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13532
13533 #: lib/layouts/fixme.module:99\r
13534 msgid "Fixme (Targeted)"
13535 msgstr "Fixme (Plánované)"
13536
13537 #: lib/layouts/fixme.module:109\r
13538 msgid "Fixme Note|x"
13539 msgstr "Fixme Poznámka"
13540
13541 #: lib/layouts/fixme.module:111\r
13542 msgid "Insert the FIXME note here"
13543 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13544
13545 #: lib/layouts/fixme.module:116\r
13546 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13547 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13548
13549 #: lib/layouts/fixme.module:118\r
13550 msgid "Warning (Targeted)"
13551 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13552
13553 #: lib/layouts/fixme.module:122\r
13554 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13555 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13556
13557 #: lib/layouts/fixme.module:124\r
13558 msgid "Error (Targeted)"
13559 msgstr "Chyba (Plánované)"
13560
13561 #: lib/layouts/fixme.module:128\r
13562 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13563 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13564
13565 #: lib/layouts/fixme.module:130\r
13566 msgid "Fatal (Targeted)"
13567 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13568
13569 #: lib/layouts/fixme.module:139\r
13570 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13571 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13572
13573 #: lib/layouts/fixme.module:141\r
13574 msgid "Fixme (Multipar)"
13575 msgstr "Fixme (Multipar)"
13576
13577 #: lib/layouts/fixme.module:153\r lib/layouts/fixme.module:195\r
13578 msgid "Fixme Summary"
13579 msgstr "Fixme Súhrn"
13580
13581 #: lib/layouts/fixme.module:154\r lib/layouts/fixme.module:196\r
13582 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13583 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13584
13585 #: lib/layouts/fixme.module:159\r
13586 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13587 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13588
13589 #: lib/layouts/fixme.module:161\r
13590 msgid "Warning (Multipar)"
13591 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13592
13593 #: lib/layouts/fixme.module:165\r
13594 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13595 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13596
13597 #: lib/layouts/fixme.module:167\r
13598 msgid "Error (Multipar)"
13599 msgstr "Chyba (Multipar)"
13600
13601 #: lib/layouts/fixme.module:171\r
13602 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13603 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13604
13605 #: lib/layouts/fixme.module:173\r
13606 msgid "Fatal (Multipar)"
13607 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13608
13609 #: lib/layouts/fixme.module:182\r
13610 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13611 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13612
13613 #: lib/layouts/fixme.module:184\r
13614 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13615 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13616
13617 #: lib/layouts/fixme.module:200\r
13618 msgid "Annotated Text"
13619 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13620
13621 #: lib/layouts/fixme.module:202\r
13622 msgid "Annotated Text|x"
13623 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13624
13625 #: lib/layouts/fixme.module:203\r
13626 msgid "Insert the text to annotate here"
13627 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13628
13629 #: lib/layouts/fixme.module:208\r
13630 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13631 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13632
13633 #: lib/layouts/fixme.module:210\r
13634 msgid "Warning (MP Targ.)"
13635 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13636
13637 #: lib/layouts/fixme.module:214\r
13638 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13639 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13640
13641 #: lib/layouts/fixme.module:216\r
13642 msgid "Error (MP Targ.)"
13643 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13644
13645 #: lib/layouts/fixme.module:220\r
13646 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13647 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13648
13649 #: lib/layouts/fixme.module:222\r
13650 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13651 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13652
13653 #: lib/layouts/fixme.module:232\r
13654 msgid "FxNote"
13655 msgstr "FxPoznámka"
13656
13657 #: lib/layouts/fixme.module:236\r
13658 msgid "FxNote*"
13659 msgstr "FxPoznámka*"
13660
13661 #: lib/layouts/fixme.module:240\r
13662 msgid "FxWarning"
13663 msgstr "FxVarovanie"
13664
13665 #: lib/layouts/fixme.module:244\r
13666 msgid "FxWarning*"
13667 msgstr "FxVarovanie*"
13668
13669 #: lib/layouts/fixme.module:248\r
13670 msgid "FxError"
13671 msgstr "FxChyba"
13672
13673 #: lib/layouts/fixme.module:252\r
13674 msgid "FxError*"
13675 msgstr "FxChyba*"
13676
13677 #: lib/layouts/fixme.module:256\r
13678 msgid "FxFatal"
13679 msgstr "FxFatálny"
13680
13681 #: lib/layouts/fixme.module:260\r
13682 msgid "FxFatal*"
13683 msgstr "FxFatálny*"
13684
13685 #: lib/layouts/foottoend.module:2\r
13686 msgid "Foot to End"
13687 msgstr "Pätky na koncové"
13688
13689 #: lib/layouts/foottoend.module:6\r
13690 msgid ""
13691 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13692 "code where you want the endnotes to appear."
13693 msgstr ""
13694 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13695 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13696 "objaviť."
13697
13698 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2\r
13699 msgid "GraphicBoxes"
13700 msgstr "GrafickéRámčeky"
13701
13702 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5\r
13703 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13704 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13705
13706 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11\r lib/layouts/graphicboxes.module:14\r
13707 msgid "Reflectbox"
13708 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13709
13710 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26\r lib/layouts/graphicboxes.module:28\r
13711 msgid "Scalebox"
13712 msgstr "RozmerovýRámček"
13713
13714 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31\r
13715 msgid "H-Factor"
13716 msgstr "H-Faktor"
13717
13718 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32\r
13719 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13720 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13721
13722 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38\r
13723 msgid "V-Factor"
13724 msgstr "V-Faktor"
13725
13726 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39\r
13727 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13728 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13729
13730 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43\r lib/layouts/graphicboxes.module:45\r
13731 msgid "Resizebox"
13732 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13733
13734 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49\r
13735 msgid "Width of the box"
13736 msgstr "Šírka Rámčeku"
13737
13738 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56\r
13739 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13740 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13741
13742 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63\r lib/layouts/graphicboxes.module:65\r
13743 msgid "Rotatebox"
13744 msgstr "OtáčajúciRámček"
13745
13746 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68\r
13747 msgid "Origin"
13748 msgstr "Stredobod"
13749
13750 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69\r
13751 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13752 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13753
13754 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72\r
13755 msgid "Angle"
13756 msgstr "Uhol"
13757
13758 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73\r
13759 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13760 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13761
13762 #: lib/layouts/hanging.module:2\r lib/layouts/hanging.module:16\r
13763 msgid "Hanging"
13764 msgstr "Visiaci Odstavec"
13765
13766 #: lib/layouts/hanging.module:6\r
13767 msgid ""
13768 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13769 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13770 "are indented."
13771 msgstr ""
13772 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13773 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13774
13775 #: lib/layouts/hpstatement.module:2\r
13776 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13777 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13778
13779 #: lib/layouts/hpstatement.module:7\r
13780 msgid ""
13781 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13782 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13783 "in LyX's examples folder."
13784 msgstr ""
13785 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13786 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13787 "adresári príkladov."
13788
13789 #: lib/layouts/hpstatement.module:11\r lib/layouts/hpstatement.module:16\r
13790 msgid "H-P number"
13791 msgstr "H-P číslo"
13792
13793 #: lib/layouts/hpstatement.module:35\r lib/layouts/hpstatement.module:38\r
13794 msgid "H-P statement"
13795 msgstr "H-P inštrukcia"
13796
13797 #: lib/layouts/hpstatement.module:40\r
13798 msgid "Statement Text"
13799 msgstr "Inštrukčný Text"
13800
13801 #: lib/layouts/hpstatement.module:41\r
13802 msgid "Text for statements that require some information"
13803 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13804
13805 #: lib/layouts/initials.module:2\r
13806 msgid "Initials"
13807 msgstr "Iniciálky"
13808
13809 #: lib/layouts/initials.module:6\r
13810 msgid ""
13811 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13812 "manual for a detailed description."
13813 msgstr ""
13814 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13815 "detailné vysvetlenie."
13816
13817 #: lib/layouts/initials.module:14\r lib/layouts/initials.module:16\r
13818 #: lib/layouts/initials.module:26\r lib/layouts/initials.module:32\r
13819 #: lib/layouts/initials.module:39\r
13820 msgid "Initial"
13821 msgstr "Iniciálka"
13822
13823 #: lib/layouts/initials.module:35\r
13824 msgid "Option(s) for the initial"
13825 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13826
13827 #: lib/layouts/initials.module:40\r
13828 msgid "Initial letter(s)"
13829 msgstr "Iniciálne litery"
13830
13831 #: lib/layouts/initials.module:44\r
13832 msgid "Rest of Initial"
13833 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13834
13835 #: lib/layouts/initials.module:45\r
13836 msgid "Rest of initial word or text"
13837 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13838
13839 #: lib/layouts/jurabib.module:2\r
13840 msgid "Jurabib"
13841 msgstr "Jurabib"
13842
13843 #: lib/layouts/jurabib.module:51\r
13844 msgid "bibliography entry"
13845 msgstr "zápis do bibliografie"
13846
13847 #: lib/layouts/jurabib.module:52\r
13848 msgid "Bibliography entry."
13849 msgstr "Zápis do bibliografie."
13850
13851 #: lib/layouts/jurabib.module:53\r
13852 msgid "before"
13853 msgstr "pred"
13854
13855 #: lib/layouts/jurabib.module:54\r
13856 msgid "short title"
13857 msgstr "krátky titul"
13858
13859 #: lib/layouts/knitr.module:2\r lib/configure.py:640\r
13860 msgid "Rnw (knitr)"
13861 msgstr "Rnw (knitr)"
13862
13863 #: lib/layouts/knitr.module:6\r
13864 msgid ""
13865 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13866 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13867 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13868 msgstr ""
13869 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13870 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13871 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13872 "http://yihui.name/knitr"
13873
13874 #: lib/layouts/knitr.module:6\r lib/layouts/noweb.module:5\r
13875 #: lib/layouts/sweave.module:6\r
13876 msgid "literate"
13877 msgstr "literárne"
13878
13879 #: lib/layouts/knitr.module:20\r lib/layouts/sweave.module:30\r
13880 msgid "Sweave Options"
13881 msgstr "Voľby Sweave"
13882
13883 #: lib/layouts/knitr.module:21\r lib/layouts/sweave.module:31\r
13884 msgid "Sweave opts"
13885 msgstr "Sweave voľby"
13886
13887 #: lib/layouts/knitr.module:42\r lib/layouts/sweave.module:52\r
13888 msgid "S/R expression"
13889 msgstr "S/R výraz"
13890
13891 #: lib/layouts/knitr.module:43\r lib/layouts/sweave.module:53\r
13892 msgid "S/R expr"
13893 msgstr "S/R výraz"
13894
13895 #: lib/layouts/lilypond.module:2\r
13896 msgid "LilyPond Book"
13897 msgstr "LilyPond Kniha"
13898
13899 #: lib/layouts/lilypond.module:6\r
13900 msgid ""
13901 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13902 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13903 msgstr ""
13904 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13905 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13906
13907 #: lib/layouts/lilypond.module:13\r lib/layouts/lilypond.module:14\r
13908 #: lib/external_templates:320\r
13909 msgid "LilyPond"
13910 msgstr "LilyPond"
13911
13912 #: lib/layouts/lilypond.module:37\r
13913 msgid "LilyPond Options"
13914 msgstr "LilyPond Voľby"
13915
13916 #: lib/layouts/lilypond.module:38\r
13917 msgid ""
13918 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13919 "options)."
13920 msgstr ""
13921 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13922 "voľby)."
13923
13924 #: lib/layouts/linguistics.module:2\r lib/layouts/linguistics.module:33\r
13925 msgid "Linguistics"
13926 msgstr "Lingvistika"
13927
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:7\r
13929 msgid ""
13930 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13931 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13932 "examples."
13933 msgstr ""
13934 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13935 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13936 "linguistics.lyx v príkladoch."
13937
13938 #: lib/layouts/linguistics.module:13\r
13939 msgid "Numbered Example (multiline)"
13940 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13941
13942 #: lib/layouts/linguistics.module:27\r
13943 msgid "Example:"
13944 msgstr "Príklad:"
13945
13946 #: lib/layouts/linguistics.module:38\r
13947 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13948 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13949
13950 #: lib/layouts/linguistics.module:42\r
13951 msgid "Examples:"
13952 msgstr "Príklady:"
13953
13954 #: lib/layouts/linguistics.module:44\r
13955 msgid "Custom Numbering|s"
13956 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13957
13958 #: lib/layouts/linguistics.module:45\r
13959 msgid "Customize the numeration"
13960 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13961
13962 #: lib/layouts/linguistics.module:51\r
13963 msgid "Subexample"
13964 msgstr "Podpríklad"
13965
13966 #: lib/layouts/linguistics.module:54\r
13967 msgid "Subexample:"
13968 msgstr "Podpríklad:"
13969
13970 #: lib/layouts/linguistics.module:68\r lib/layouts/linguistics.module:70\r
13971 msgid "Glosse"
13972 msgstr "Glosa"
13973
13974 #: lib/layouts/linguistics.module:95\r lib/layouts/linguistics.module:130\r
13975 msgid "Translation"
13976 msgstr "Preklad"
13977
13978 #: lib/layouts/linguistics.module:96\r lib/layouts/linguistics.module:131\r
13979 msgid "Glosse Translation|s"
13980 msgstr "Preklad Glosy"
13981
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:97\r lib/layouts/linguistics.module:132\r
13983 msgid "Add a translation for the glosse"
13984 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13985
13986 #: lib/layouts/linguistics.module:103\r lib/layouts/linguistics.module:105\r
13987 msgid "Tri-Glosse"
13988 msgstr "Tri-Glosy"
13989
13990 #: lib/layouts/linguistics.module:138\r
13991 msgid "Structure Tree"
13992 msgstr "Stromová Štruktúra"
13993
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:140\r
13995 msgid "Tree"
13996 msgstr "Strom"
13997
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:164\r
13999 msgid "Expression"
14000 msgstr "Výraz"
14001
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:166\r
14003 msgid "expr."
14004 msgstr "výraz"
14005
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:180\r
14007 msgid "Concepts"
14008 msgstr "Koncepty"
14009
14010 #: lib/layouts/linguistics.module:182\r
14011 msgid "concept"
14012 msgstr "koncept"
14013
14014 #: lib/layouts/linguistics.module:196\r
14015 msgid "Meaning"
14016 msgstr "Význam"
14017
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:198\r
14019 msgid "meaning"
14020 msgstr "význam"
14021
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:211\r
14023 msgid "GroupGlossedWords"
14024 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14025
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:213\r
14027 msgid "Group"
14028 msgstr "Skupina"
14029
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:223\r
14031 msgid "Tableau"
14032 msgstr "Tablo"
14033
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:228\r
14035 msgid "List of Tableaux"
14036 msgstr "Zoznam Tablov"
14037
14038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2\r
14039 msgid "Logical Markup"
14040 msgstr "Logické značkovanie"
14041
14042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5\r
14043 msgid ""
14044 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14045 "code."
14046 msgstr ""
14047 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
14048 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14049
14050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5\r
14051 msgid "charstyles"
14052 msgstr "Štýly znakov"
14053
14054 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14055 msgid "Noun"
14056 msgstr "Meno"
14057
14058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13\r
14059 msgid "noun"
14060 msgstr "meno"
14061
14062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34\r
14063 msgid "emph"
14064 msgstr "dôraz"
14065
14066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46\r
14067 msgid "Strong"
14068 msgstr "Silný dôraz"
14069
14070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48\r
14071 msgid "strong"
14072 msgstr "silný dôraz"
14073
14074 #: lib/layouts/minimalistic.module:2\r
14075 msgid "Minimalistic"
14076 msgstr "Minimalistické"
14077
14078 #: lib/layouts/minimalistic.module:5\r
14079 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14080 msgstr ""
14081 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14082
14083 #: lib/layouts/multicol.module:2\r lib/layouts/multicol.module:11\r
14084 msgid "Multiple Columns"
14085 msgstr "Viac Stĺpcové"
14086
14087 #: lib/layouts/multicol.module:7\r
14088 msgid ""
14089 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14090 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14091 "detailed description of multiple columns."
14092 msgstr ""
14093 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14094 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14095 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14096
14097 #: lib/layouts/multicol.module:19\r
14098 msgid "Number of Columns"
14099 msgstr "Počet Stĺpcov"
14100
14101 #: lib/layouts/multicol.module:20\r
14102 msgid "Insert the number of columns here"
14103 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14104
14105 #: lib/layouts/multicol.module:26\r
14106 msgid "An optional preface"
14107 msgstr "Voliteľný predslov"
14108
14109 #: lib/layouts/multicol.module:29\r
14110 msgid "Space Before Page Break"
14111 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14112
14113 #: lib/layouts/multicol.module:30\r
14114 msgid ""
14115 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14116 "this page"
14117 msgstr ""
14118 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14119 "strane mohlo začať"
14120
14121 #: lib/layouts/natbib.module:2\r
14122 msgid "Natbib"
14123 msgstr "Natbib"
14124
14125 #: lib/layouts/natbibapa.module:2\r
14126 msgid "Natbibapa"
14127 msgstr "Natbibapa"
14128
14129 #: lib/layouts/natbibapa.module:9\r
14130 msgid ""
14131 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14132 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14133 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14134 msgstr ""
14135 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14136 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14137 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14138
14139 #: lib/layouts/noweb.module:2\r
14140 msgid "Noweb"
14141 msgstr "Noweb"
14142
14143 #: lib/layouts/noweb.module:5\r
14144 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14145 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14146
14147 #: lib/layouts/paralist.module:2\r
14148 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14149 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14150
14151 #: lib/layouts/paralist.module:9\r
14152 msgid ""
14153 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14154 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14155 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14156 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14157 "extended to use a similar optional argument."
14158 msgstr ""
14159 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14160 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14161 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14162 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14163 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14164
14165 #: lib/layouts/paralist.module:30\r lib/layouts/paralist.module:37\r
14166 #: lib/layouts/paralist.module:52\r lib/layouts/paralist.module:61\r
14167 #: lib/layouts/paralist.module:73\r lib/layouts/paralist.module:82\r
14168 #: lib/layouts/paralist.module:91\r lib/layouts/paralist.module:103\r
14169 #: lib/layouts/paralist.module:112\r lib/layouts/paralist.module:121\r
14170 #: lib/layouts/paralist.module:133\r
14171 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14172 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14173
14174 #: lib/layouts/paralist.module:47\r
14175 msgid "AsParagraphItem"
14176 msgstr "AsParagraphItem"
14177
14178 #: lib/layouts/paralist.module:51\r
14179 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14180 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14181
14182 #: lib/layouts/paralist.module:56\r
14183 msgid "InParagraphItem"
14184 msgstr "InParagraphItem"
14185
14186 #: lib/layouts/paralist.module:60\r
14187 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14188 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14189
14190 #: lib/layouts/paralist.module:65\r
14191 msgid "CompactItem"
14192 msgstr "CompactItem"
14193
14194 #: lib/layouts/paralist.module:72\r
14195 msgid "Compact Itemize Options"
14196 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14197
14198 #: lib/layouts/paralist.module:77\r
14199 msgid "AsParagraphEnum"
14200 msgstr "AsParagraphEnum"
14201
14202 #: lib/layouts/paralist.module:81\r
14203 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14204 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14205
14206 #: lib/layouts/paralist.module:86\r
14207 msgid "InParagraphEnum"
14208 msgstr "InParagraphEnum"
14209
14210 #: lib/layouts/paralist.module:90\r
14211 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14212 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14213
14214 #: lib/layouts/paralist.module:95\r
14215 msgid "CompactEnum"
14216 msgstr "CompactEnum"
14217
14218 #: lib/layouts/paralist.module:102\r
14219 msgid "Compact Enumerate Options"
14220 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14221
14222 #: lib/layouts/paralist.module:107\r
14223 msgid "AsParagraphDescr"
14224 msgstr "AsParagraphDescr"
14225
14226 #: lib/layouts/paralist.module:111\r
14227 msgid "As Paragraph Description Options"
14228 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14229
14230 #: lib/layouts/paralist.module:116\r
14231 msgid "InParagraphDescr"
14232 msgstr "InParagraphDescr"
14233
14234 #: lib/layouts/paralist.module:120\r
14235 msgid "In Paragraph Description Options"
14236 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14237
14238 #: lib/layouts/paralist.module:125\r
14239 msgid "CompactDescr"
14240 msgstr "CompactDescr"
14241
14242 #: lib/layouts/paralist.module:132\r
14243 msgid "Compact Description Options"
14244 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14245
14246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2\r
14247 msgid "PDF Comments"
14248 msgstr "PDF Komentáre"
14249
14250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7\r
14251 msgid ""
14252 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14253 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14254 "and the package documentation for details."
14255 msgstr ""
14256 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14257 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14258 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14259
14260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19\r
14261 msgid "Define Avatar"
14262 msgstr "Definovať Avatár"
14263
14264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20\r
14265 msgid "PDF-comment"
14266 msgstr "PDF Komentár"
14267
14268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27\r
14269 msgid "PDF-comment avatar:"
14270 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14271
14272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30\r
14273 msgid "Name of the Avatar"
14274 msgstr "Názov Avatára"
14275
14276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41\r
14277 msgid "Define PDF-Comment Style"
14278 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14279
14280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44\r
14281 msgid "PDF-comment style:"
14282 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14283
14284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47\r
14285 msgid "Name of the style"
14286 msgstr "Názov štýlu"
14287
14288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52\r
14289 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14290 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14291
14292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55\r
14293 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14294 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14295
14296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58\r
14297 msgid "Name of the list style"
14298 msgstr "Názov štýlu listiny"
14299
14300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63\r
14301 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14302 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14303
14304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66\r
14305 msgid "PDF-comment list style:"
14306 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14307
14308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70\r
14309 msgid "PDF-Comment-Setup"
14310 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14311
14312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74\r
14313 msgid "PDF (Setup)"
14314 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14315
14316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82\r
14317 msgid "PDF-Comment setup options"
14318 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14319
14320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83\r lib/layouts/pdfcomment.module:106\r
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222\r
14322 msgid "Opts"
14323 msgstr "Voľby"
14324
14325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84\r
14326 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14327 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14328
14329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93\r
14330 msgid "PDF-Annotation"
14331 msgstr "PDF-Anotácie"
14332
14333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14334 msgid "PDF"
14335 msgstr "PDF"
14336
14337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105\r
14338 msgid "PDFComment Options"
14339 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14340
14341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107\r
14342 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14343 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14344
14345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112\r
14346 msgid "PDF-Margin"
14347 msgstr "PDF-Okraj"
14348
14349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114\r
14350 msgid "PDF (Margin)"
14351 msgstr "PDF (Okraj)"
14352
14353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122\r
14354 msgid "PDF-Markup"
14355 msgstr "PDF-Prirážka"
14356
14357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124\r
14358 msgid "PDF (Markup)"
14359 msgstr "PDF (Prirážka)"
14360
14361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129\r
14362 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14363 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14364
14365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133\r
14366 msgid "PDF-Freetext"
14367 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14368
14369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135\r
14370 msgid "PDF (Freetext)"
14371 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14372
14373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139\r
14374 msgid "PDF-Square"
14375 msgstr "PDF-Kocka"
14376
14377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141\r
14378 msgid "PDF (Square)"
14379 msgstr "PDF (Kocka)"
14380
14381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145\r
14382 msgid "PDF-Circle"
14383 msgstr "PDF-Kruh"
14384
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147\r
14386 msgid "PDF (Circle)"
14387 msgstr "PDF (Kruh)"
14388
14389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151\r
14390 msgid "PDF-Line"
14391 msgstr "PDF-Čiarka"
14392
14393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153\r
14394 msgid "PDF (Line)"
14395 msgstr "PDF (Čiarka)"
14396
14397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157\r
14398 msgid "PDF-Sideline"
14399 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14400
14401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159\r
14402 msgid "PDF (Sideline)"
14403 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14404
14405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166\r
14406 msgid "Insert the comment here"
14407 msgstr "Vložte sem komentár"
14408
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170\r
14410 msgid "PDF-Reply"
14411 msgstr "PDF-Odpoveď"
14412
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172\r
14414 msgid "PDF (Reply)"
14415 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14416
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180\r
14418 msgid "PDF-Tooltip"
14419 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14420
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182\r
14422 msgid "PDF (Tooltip)"
14423 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14424
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189\r
14426 msgid "Tooltip Text"
14427 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14428
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190\r
14430 msgid "Tooltip"
14431 msgstr "PomocnýNávrh"
14432
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192\r
14434 msgid "Insert the tooltip text here"
14435 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14436
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200\r
14438 msgid "List of PDF Comments"
14439 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14440
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214\r
14442 msgid "[List of PDF Comments]"
14443 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14444
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223\r
14446 msgid "List Options|s"
14447 msgstr "Voľby Listiny"
14448
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224\r
14450 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14451 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14452
14453 #: lib/layouts/pdfform.module:2\r
14454 msgid "PDF Form"
14455 msgstr "PDF Form"
14456
14457 #: lib/layouts/pdfform.module:7\r
14458 msgid ""
14459 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14460 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14461 "documentation of hyperref for details."
14462 msgstr ""
14463 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14464 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14465 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14466
14467 #: lib/layouts/pdfform.module:15\r lib/layouts/pdfform.module:26\r
14468 msgid "Begin PDF Form"
14469 msgstr "Začiatok PDF Form"
14470
14471 #: lib/layouts/pdfform.module:19\r
14472 msgid "PDF form"
14473 msgstr "PDF form"
14474
14475 #: lib/layouts/pdfform.module:28\r lib/layouts/pdfform.module:65\r
14476 msgid "PDF Form Parameters"
14477 msgstr "PDF Form parametre"
14478
14479 #: lib/layouts/pdfform.module:29\r lib/layouts/pdfform.module:66\r
14480 msgid "Params"
14481 msgstr "Parametre"
14482
14483 #: lib/layouts/pdfform.module:30\r lib/layouts/pdfform.module:67\r
14484 msgid "Insert PDF form parameters here"
14485 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14486
14487 #: lib/layouts/pdfform.module:40\r lib/layouts/pdfform.module:43\r
14488 msgid "End PDF Form"
14489 msgstr "Koniec PDF form"
14490
14491 #: lib/layouts/pdfform.module:47\r
14492 msgid "PDF Link Setup"
14493 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14494
14495 #: lib/layouts/pdfform.module:50\r
14496 msgid "PDF link setup"
14497 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14498
14499 #: lib/layouts/pdfform.module:58\r lib/layouts/pdfform.module:63\r
14500 msgid "TextField"
14501 msgstr "TextovéPole"
14502
14503 #: lib/layouts/pdfform.module:78\r lib/layouts/pdfform.module:81\r
14504 msgid "CheckBox"
14505 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14506
14507 #: lib/layouts/pdfform.module:84\r lib/layouts/pdfform.module:87\r
14508 msgid "ChoiceMenu"
14509 msgstr "VýberMenu"
14510
14511 #: lib/layouts/pdfform.module:89\r
14512 msgid "Label"
14513 msgstr "Značka"
14514
14515 #: lib/layouts/pdfform.module:92\r
14516 msgid "Insert the label here"
14517 msgstr "Vložte sem návestie"
14518
14519 #: lib/layouts/pdfform.module:96\r lib/layouts/pdfform.module:99\r
14520 msgid "PushButton"
14521 msgstr "Tlačidlo"
14522
14523 #: lib/layouts/pdfform.module:102\r lib/layouts/pdfform.module:105\r
14524 msgid "SubmitButton"
14525 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14526
14527 #: lib/layouts/pdfform.module:108\r lib/layouts/pdfform.module:111\r
14528 msgid "ResetButton"
14529 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14530
14531 #: lib/layouts/pdfform.module:118\r lib/layouts/pdfform.module:121\r
14532 msgid "PDFAction"
14533 msgstr "PDFAkcia"
14534
14535 #: lib/layouts/pdfform.module:126\r
14536 msgid "The name of the PDF action"
14537 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14538
14539 #: lib/layouts/pdfform.module:134\r
14540 msgid "Text Field Style"
14541 msgstr "Štýl Textového Pola"
14542
14543 #: lib/layouts/pdfform.module:137\r
14544 msgid "Default text field style"
14545 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14546
14547 #: lib/layouts/pdfform.module:141\r
14548 msgid "Submit Button Style"
14549 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14550
14551 #: lib/layouts/pdfform.module:144\r
14552 msgid "Default submit button style"
14553 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14554
14555 #: lib/layouts/pdfform.module:147\r
14556 msgid "Push Button Style"
14557 msgstr "Štýl Tlačidla"
14558
14559 #: lib/layouts/pdfform.module:150\r
14560 msgid "Default push button style"
14561 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14562
14563 #: lib/layouts/pdfform.module:153\r
14564 msgid "Check Box Style"
14565 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14566
14567 #: lib/layouts/pdfform.module:156\r
14568 msgid "Default check box style"
14569 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14570
14571 #: lib/layouts/pdfform.module:159\r
14572 msgid "Reset Button Style"
14573 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14574
14575 #: lib/layouts/pdfform.module:162\r
14576 msgid "Default reset button style"
14577 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14578
14579 #: lib/layouts/pdfform.module:165\r
14580 msgid "List Box Style"
14581 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14582
14583 #: lib/layouts/pdfform.module:168\r
14584 msgid "Default list box style"
14585 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14586
14587 #: lib/layouts/pdfform.module:171\r
14588 msgid "Combo Box Style"
14589 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14590
14591 #: lib/layouts/pdfform.module:174\r
14592 msgid "Default combo box style"
14593 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14594
14595 #: lib/layouts/pdfform.module:177\r
14596 msgid "Popdown Box Style"
14597 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14598
14599 #: lib/layouts/pdfform.module:180\r
14600 msgid "Default popdown box style"
14601 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14602
14603 #: lib/layouts/pdfform.module:183\r
14604 msgid "Radio Box Style"
14605 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14606
14607 #: lib/layouts/pdfform.module:186\r
14608 msgid "Default radio box style"
14609 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14610
14611 #: lib/layouts/rsphrase.module:2\r
14612 msgid "Risk and Safety Statements"
14613 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14614
14615 #: lib/layouts/rsphrase.module:7\r
14616 msgid ""
14617 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14618 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14619 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14620 msgstr ""
14621 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14622 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14623 "statements.lyx v adresári príkladov."
14624
14625 #: lib/layouts/rsphrase.module:11\r lib/layouts/rsphrase.module:16\r
14626 msgid "R-S number"
14627 msgstr "R-P číslo"
14628
14629 #: lib/layouts/rsphrase.module:33\r lib/layouts/rsphrase.module:36\r
14630 msgid "R-S phrase"
14631 msgstr "R-P zvrat"
14632
14633 #: lib/layouts/rsphrase.module:39\r
14634 msgid "Safety phrase"
14635 msgstr "Poistný zvrat"
14636
14637 #: lib/layouts/rsphrase.module:46\r
14638 msgid "Phrase Text"
14639 msgstr "Zvrat: Text"
14640
14641 #: lib/layouts/rsphrase.module:47\r
14642 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14643 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14644
14645 #: lib/layouts/rsphrase.module:60\r
14646 msgid "S phrase:"
14647 msgstr "P zvrat:"
14648
14649 #: lib/layouts/sectionbox.module:2\r
14650 msgid "Section Boxes"
14651 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14652
14653 #: lib/layouts/sectionbox.module:6\r
14654 msgid ""
14655 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14656 msgstr ""
14657 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14658
14659 #: lib/layouts/sectionbox.module:11\r
14660 msgid "SectionBox"
14661 msgstr "SekciaRámik"
14662
14663 #: lib/layouts/sectionbox.module:13\r
14664 msgid "Section Box"
14665 msgstr "Sekcia Rámik"
14666
14667 #: lib/layouts/sectionbox.module:22\r
14668 msgid "Section Box Width|S"
14669 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14670
14671 #: lib/layouts/sectionbox.module:23\r
14672 msgid "Width of the section Box"
14673 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14674
14675 #: lib/layouts/sectionbox.module:26\r lib/layouts/todonotes.module:43\r
14676 msgid "Heading"
14677 msgstr "Záhlavie"
14678
14679 #: lib/layouts/sectionbox.module:27\r
14680 msgid "Section Box Heading"
14681 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14682
14683 #: lib/layouts/sectionbox.module:31\r
14684 msgid "Insert the section box header here"
14685 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14686
14687 #: lib/layouts/sectionbox.module:40\r
14688 msgid "SubsectionBox"
14689 msgstr "PodsekciaRámik"
14690
14691 #: lib/layouts/sectionbox.module:42\r
14692 msgid "Subsection Box"
14693 msgstr "Podsekcia Rámik"
14694
14695 #: lib/layouts/sectionbox.module:46\r
14696 msgid "SubsubsectionBox"
14697 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14698
14699 #: lib/layouts/sectionbox.module:48\r
14700 msgid "Subsubsection Box"
14701 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14702
14703 #: lib/layouts/shapepar.module:2\r
14704 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14705 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14706
14707 #: lib/layouts/shapepar.module:7\r
14708 msgid ""
14709 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14710 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14711 "standard Paragraph Shapes'."
14712 msgstr ""
14713 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14714 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14715 "štandardné Tvary Odstavca'."
14716
14717 #: lib/layouts/shapepar.module:26\r
14718 msgid "CD label"
14719 msgstr "CD návestie"
14720
14721 #: lib/layouts/shapepar.module:30\r
14722 msgid "ShapedParagraphs"
14723 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14724
14725 #: lib/layouts/shapepar.module:39\r lib/ui/stdtoolbars.inc:818\r
14726 msgid "Circle"
14727 msgstr "Kruh"
14728
14729 #: lib/layouts/shapepar.module:44\r
14730 msgid "Diamond"
14731 msgstr "Diamant"
14732
14733 #: lib/layouts/shapepar.module:49\r
14734 msgid "Heart"
14735 msgstr "Srdce"
14736
14737 #: lib/layouts/shapepar.module:54\r
14738 msgid "Hexagon"
14739 msgstr "Šesťhran"
14740
14741 #: lib/layouts/shapepar.module:59\r
14742 msgid "Nut"
14743 msgstr "Matica"
14744
14745 #: lib/layouts/shapepar.module:64\r lib/ui/stdtoolbars.inc:769\r
14746 msgid "Square"
14747 msgstr "Kocka"
14748
14749 #: lib/layouts/shapepar.module:69\r
14750 msgid "Star"
14751 msgstr "Hviezda"
14752
14753 #: lib/layouts/shapepar.module:76\r
14754 msgid "Candle"
14755 msgstr "Sviečka"
14756
14757 #: lib/layouts/shapepar.module:81\r
14758 msgid "Drop down"
14759 msgstr "Kvapka nadol"
14760
14761 #: lib/layouts/shapepar.module:86\r
14762 msgid "Drop up"
14763 msgstr "Kvapka nahor"
14764
14765 #: lib/layouts/shapepar.module:91\r src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14766 msgid "TeX"
14767 msgstr "TeX"
14768
14769 #: lib/layouts/shapepar.module:96\r
14770 msgid "Triangle up"
14771 msgstr "Trojuholník nahor"
14772
14773 #: lib/layouts/shapepar.module:101\r
14774 msgid "Triangle down"
14775 msgstr "Trojuholník nadol"
14776
14777 #: lib/layouts/shapepar.module:106\r
14778 msgid "Triangle left"
14779 msgstr "Trojuholník doľava"
14780
14781 #: lib/layouts/shapepar.module:111\r
14782 msgid "Triangle right"
14783 msgstr "Trojuholník doprava"
14784
14785 #: lib/layouts/shapepar.module:117\r
14786 msgid "shapepar"
14787 msgstr "parametertvaru"
14788
14789 #: lib/layouts/shapepar.module:123\r
14790 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14791 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14792
14793 #: lib/layouts/shapepar.module:127\r
14794 msgid "Shape specification"
14795 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14796
14797 #: lib/layouts/shapepar.module:128\r
14798 msgid "Specification of the shape"
14799 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14800
14801 #: lib/layouts/shapepar.module:132\r
14802 msgid "Shapepar"
14803 msgstr "ParameterTvaru"
14804
14805 #: lib/layouts/sweave.module:2\r lib/configure.py:638\r
14806 msgid "Sweave"
14807 msgstr "Sweave"
14808
14809 #: lib/layouts/sweave.module:6\r
14810 msgid ""
14811 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14812 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14813 msgstr ""
14814 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
14815 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
14816 "príkladný súbor sweave.lyx."
14817
14818 #: lib/layouts/sweave.module:74\r lib/layouts/sweave.module:75\r
14819 msgid "Sweave Input File"
14820 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14821
14822 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2\r
14823 msgid "Number Tables by Section"
14824 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14825
14826 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6\r
14827 msgid ""
14828 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14829 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14830 msgstr ""
14831 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14832 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14833
14834 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2\r
14835 msgid "Fancy Colored Boxes"
14836 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14837
14838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6\r
14839 msgid ""
14840 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14841 "the tcolorbox documentation for details."
14842 msgstr ""
14843 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14844 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14845
14846 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11\r lib/layouts/tcolorbox.module:14\r
14847 msgid "Color Box"
14848 msgstr "Farebný Rámik"
14849
14850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19\r
14851 msgid "Color Box Options"
14852 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14853
14854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20\r
14855 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14856 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14857
14858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26\r
14859 msgid "Dynamic Color Box"
14860 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14861
14862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29\r
14863 msgid "Color Box (Dynamic)"
14864 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14865
14866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33\r
14867 msgid "Fit Color Box"
14868 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14869
14870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35\r
14871 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14872 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14873
14874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39\r lib/layouts/tcolorbox.module:41\r
14875 msgid "Raster Color Box"
14876 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
14877
14878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50\r
14879 msgid "Subtitle Options"
14880 msgstr "Podtitulové Voľby"
14881
14882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51\r
14883 msgid "Insert the options here"
14884 msgstr "Vložte sem voľby"
14885
14886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56\r
14887 msgid "Color Box Separator"
14888 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14889
14890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57\r lib/layouts/tcolorbox.module:91\r
14891 msgid "Color Boxes"
14892 msgstr "Farebné Rámiky"
14893
14894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70\r
14895 msgid "-----"
14896 msgstr "-----"
14897
14898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81\r
14899 msgid "Color Box Line"
14900 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14901
14902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90\r lib/layouts/tcolorbox.module:105\r
14903 msgid "Color Box Setup"
14904 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14905
14906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118\r lib/layouts/tcolorbox.module:121\r
14907 msgid "New Color Box Type"
14908 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
14909
14910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129\r
14911 msgid "New Box Options"
14912 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
14913
14914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130\r
14915 msgid "Options for the new box type (optional)"
14916 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
14917
14918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135\r
14919 msgid "Name of the new box type"
14920 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
14921
14922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140\r
14923 msgid "Arguments"
14924 msgstr "Argumenty"
14925
14926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141\r
14927 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14928 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
14929
14930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145\r
14931 msgid "Default Value"
14932 msgstr "Predvolená Hodnota"
14933
14934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146\r
14935 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14936 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
14937
14938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153\r lib/layouts/tcolorbox.module:155\r
14939 msgid "Custom Color Box 1"
14940 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
14941
14942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158\r
14943 msgid "More Color Box Options"
14944 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
14945
14946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159\r
14947 msgid "Insert more color box options here"
14948 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
14949
14950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164\r lib/layouts/tcolorbox.module:166\r
14951 msgid "Custom Color Box 2"
14952 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
14953
14954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170\r lib/layouts/tcolorbox.module:172\r
14955 msgid "Custom Color Box 3"
14956 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
14957
14958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176\r lib/layouts/tcolorbox.module:178\r
14959 msgid "Custom Color Box 4"
14960 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
14961
14962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182\r lib/layouts/tcolorbox.module:184\r
14963 msgid "Custom Color Box 5"
14964 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
14965
14966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2\r
14967 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14968 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14969
14970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11\r
14971 msgid ""
14972 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14973 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14974 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14975 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14976 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14977 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14978 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14979 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14980 msgstr ""
14981 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14982 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14983 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14984 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
14985 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14986 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14987 "podľa …)' modulu."
14988
14989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2\r
14990 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14991 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14992
14993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12\r
14994 msgid ""
14995 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14996 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14997 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14998 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14999 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15000 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15001 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15002 msgstr ""
15003 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15004 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15005 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15006 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15007 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15008 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15009 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15010
15011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66\r
15012 msgid "Criterion \\thecriterion."
15013 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15014
15015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80\r
15016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53\r
15017 msgid "Criterion*"
15018 msgstr "Kritérium*"
15019
15020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83\r
15021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56\r
15022 msgid "Criterion."
15023 msgstr "Kritérium."
15024
15025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100\r
15026 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15027 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15028
15029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118\r
15030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91\r
15031 msgid "Algorithm."
15032 msgstr "Algoritmus."
15033
15034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135\r
15035 msgid "Axiom \\theaxiom."
15036 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15037
15038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150\r
15039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123\r
15040 msgid "Axiom*"
15041 msgstr "Axióma*"
15042
15043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153\r
15044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126\r
15045 msgid "Axiom."
15046 msgstr "Axióma."
15047
15048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170\r
15049 msgid "Condition \\thecondition."
15050 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15051
15052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185\r
15053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157\r
15054 msgid "Condition*"
15055 msgstr "Podmienka*"
15056
15057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188\r
15058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160\r
15059 msgid "Condition."
15060 msgstr "Podmienka."
15061
15062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220\r
15063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191\r
15064 msgid "Note*"
15065 msgstr "Poznámka*"
15066
15067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223\r
15068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194\r
15069 msgid "Note."
15070 msgstr "Poznámka."
15071
15072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240\r
15073 msgid "Notation \\thenotation."
15074 msgstr "Notácia \\thenotation."
15075
15076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255\r
15077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225\r
15078 msgid "Notation*"
15079 msgstr "Notácia"
15080
15081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258\r
15082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228\r
15083 msgid "Notation."
15084 msgstr "Notácia."
15085
15086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275\r
15087 msgid "Summary \\thesummary."
15088 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15089
15090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290\r
15091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259\r
15092 msgid "Summary*"
15093 msgstr "Súhrn*"
15094
15095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293\r
15096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262\r
15097 msgid "Summary."
15098 msgstr "Súhrn."
15099
15100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310\r
15101 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15102 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15103
15104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325\r
15105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293\r
15106 msgid "Acknowledgement*"
15107 msgstr "Poďakovanie*"
15108
15109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345\r
15110 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15111 msgstr "Záver \\theconclusion."
15112
15113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360\r
15114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327\r
15115 msgid "Conclusion*"
15116 msgstr "Záver*"
15117
15118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363\r
15119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330\r
15120 msgid "Conclusion."
15121 msgstr "Záver."
15122
15123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377\r
15124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386\r
15125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389\r
15126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404\r
15127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407\r
15128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344\r
15129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354\r
15130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357\r
15131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371\r
15132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374\r
15133 msgid "Assumption"
15134 msgstr "Predpoklad"
15135
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380\r
15137 msgid "Assumption \\theassumption."
15138 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15139
15140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395\r
15141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362\r
15142 msgid "Assumption*"
15143 msgstr "Predpoklad*"
15144
15145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398\r
15146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365\r
15147 msgid "Assumption."
15148 msgstr "Predpoklad."
15149
15150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429\r
15151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395\r
15152 msgid "Question*"
15153 msgstr "Otázka*"
15154
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432\r
15156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398\r
15157 msgid "Question."
15158 msgstr "Otázka."
15159
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2\r
15161 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15162 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15163
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9\r
15165 msgid ""
15166 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15167 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15168 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15169 "in both numbered and non-numbered forms."
15170 msgstr ""
15171 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15172 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15173 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15174 "(číslované/neočíslované)."
15175
15176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10\r
15177 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9\r lib/layouts/theorems-chap.module:9\r
15178 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8\r lib/layouts/theorems-starred.module:7\r
15179 #: lib/layouts/theorems-std.module:8\r
15180 msgid "theorems"
15181 msgstr "teorémy"
15182
15183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40\r
15184 msgid "Criterion \\thetheorem."
15185 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15186
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74\r
15188 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15189 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15190
15191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109\r
15192 msgid "Axiom \\thetheorem."
15193 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15194
15195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143\r
15196 msgid "Condition \\thetheorem."
15197 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15198
15199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177\r
15200 msgid "Note \\thetheorem."
15201 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15202
15203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211\r
15204 msgid "Notation \\thetheorem."
15205 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15206
15207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245\r
15208 msgid "Summary \\thetheorem."
15209 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15210
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279\r
15212 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15213 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15214
15215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313\r
15216 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15217 msgstr "Záver \\thetheorem."
15218
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348\r
15220 msgid "Assumption \\thetheorem."
15221 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15222
15223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382\r
15224 msgid "Question \\thetheorem."
15225 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15226
15227 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2\r
15228 msgid "Theorems (AMS)"
15229 msgstr "Teorémy (AMS)"
15230
15231 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8\r
15232 msgid ""
15233 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15234 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15235 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15236 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15237 msgstr ""
15238 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15239 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15240 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15241 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15242
15243 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2\r
15244 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15245 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15246
15247 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10\r
15248 msgid ""
15249 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15250 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15251 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15252 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15253 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15254 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15255 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15256 msgstr ""
15257 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15258 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15259 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15260 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15261 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15262 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15263
15264 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2\r
15265 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15266 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15267
15268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9\r
15269 msgid ""
15270 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15271 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15272 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15273 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15274 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15275 msgstr ""
15276 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15277 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15278 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15279 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15280 "na začiatku každej kapitoly."
15281
15282 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2\r
15283 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15284 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15285
15286 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7\r
15287 msgid ""
15288 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15289 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15290 "chapter environment."
15291 msgstr ""
15292 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15293 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15294 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15295
15296 #: lib/layouts/theorems-named.module:3\r
15297 msgid "Named Theorems"
15298 msgstr "Menované Teorémy"
15299
15300 #: lib/layouts/theorems-named.module:7\r
15301 msgid ""
15302 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15303 "'Additional Theorem Text' argument."
15304 msgstr ""
15305 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15306 "Text Teorémy'."
15307
15308 #: lib/layouts/theorems-named.module:55\r
15309 msgid "Named Theorem"
15310 msgstr "Menovaný Teorém"
15311
15312 #: lib/layouts/theorems-named.module:58\r
15313 msgid "Named Theorem."
15314 msgstr "Menovaný Teorém."
15315
15316 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2\r
15317 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15318 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15319
15320 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9\r
15321 msgid ""
15322 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15323 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15324 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15325 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15326 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15327 msgstr ""
15328 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15329 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15330 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15331 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15332 "na začiatku každej sekcie."
15333
15334 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2\r
15335 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15336 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15337
15338 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6\r
15339 msgid ""
15340 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15341 "section start)."
15342 msgstr ""
15343 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15344 "každej sekcie)."
15345
15346 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2\r
15347 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15348 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15349
15350 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6\r
15351 msgid ""
15352 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15353 "using the extended AMS machinery."
15354 msgstr ""
15355 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15356 "AMS."
15357
15358 #: lib/layouts/theorems-std.module:2\r
15359 msgid "Theorems"
15360 msgstr "Teorémy"
15361
15362 #: lib/layouts/theorems-std.module:7\r
15363 msgid ""
15364 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15365 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15366 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15367 msgstr ""
15368 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15369 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15370 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15371 "modulu."
15372
15373 #: lib/layouts/todonotes.module:2\r
15374 msgid "TODO Notes"
15375 msgstr "TODO Poznámky"
15376
15377 #: lib/layouts/todonotes.module:7\r
15378 msgid ""
15379 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15380 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15381 "provides a paragraph style."
15382 msgstr ""
15383 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15384 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15385 "odstavca."
15386
15387 #: lib/layouts/todonotes.module:13\r lib/layouts/todonotes.module:116\r
15388 msgid "TODO"
15389 msgstr "TODO"
15390
15391 #: lib/layouts/todonotes.module:19\r
15392 msgid "List of TODOs"
15393 msgstr "Zoznam TODOs"
15394
15395 #: lib/layouts/todonotes.module:33\r
15396 msgid "[List of TODOs]"
15397 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15398
15399 #: lib/layouts/todonotes.module:44\r
15400 msgid "List of TODOs Heading|s"
15401 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15402
15403 #: lib/layouts/todonotes.module:45\r
15404 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15405 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15406
15407 #: lib/layouts/todonotes.module:55\r
15408 msgid "TODO Note (Margin)"
15409 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15410
15411 #: lib/layouts/todonotes.module:57\r
15412 msgid "TODO (Margin)"
15413 msgstr "TODO (Okraj)"
15414
15415 #: lib/layouts/todonotes.module:76\r lib/layouts/todonotes.module:88\r
15416 msgid "TODO Note Options|s"
15417 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15418
15419 #: lib/layouts/todonotes.module:77\r lib/layouts/todonotes.module:106\r
15420 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15421 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15422
15423 #: lib/layouts/todonotes.module:83\r
15424 msgid "TODO Note (inline)"
15425 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15426
15427 #: lib/layouts/todonotes.module:85\r
15428 msgid "TODO (Inline)"
15429 msgstr "TODO (v riadku)"
15430
15431 #: lib/layouts/todonotes.module:98\r lib/layouts/todonotes.module:100\r
15432 msgid "Missing Figure"
15433 msgstr "Chýba Obrázok"
15434
15435 #: lib/layouts/todonotes.module:105\r
15436 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15437 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15438
15439 #: lib/layouts/todonotes.module:120\r
15440 msgid "Todo[Inline]"
15441 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15442
15443 #: lib/layouts/todonotes.module:124\r
15444 msgid "Todo[margin]"
15445 msgstr "Todo[okraj]"
15446
15447 #: lib/layouts/todonotes.module:128\r
15448 msgid "MissingFigure"
15449 msgstr "ChybiaciObrázok"
15450
15451 #: lib/layouts/varwidth.module:2\r
15452 msgid "Variable-width Minipages"
15453 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15454
15455 #: lib/layouts/varwidth.module:11\r
15456 msgid ""
15457 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15458 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15459 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15460 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15461 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15462 msgstr ""
15463 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15464 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15465 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
15466 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15467 "\\linewidth)."
15468
15469 #: lib/layouts/varwidth.module:17\r
15470 msgid "Minipage (Var. Width)"
15471 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15472
15473 #: lib/layouts/varwidth.module:19\r
15474 msgid "Minipage (var.)"
15475 msgstr "Minipage (var.)"
15476
15477 #: lib/layouts/varwidth.module:31\r
15478 msgid "Vert. Adjustment"
15479 msgstr "Vert. Úprava"
15480
15481 #: lib/layouts/varwidth.module:32\r
15482 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15483 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15484
15485 #: lib/layouts/varwidth.module:35\r
15486 msgid "Max. Width"
15487 msgstr "Max. Šírka"
15488
15489 #: lib/layouts/varwidth.module:36\r
15490 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15491 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15492
15493 #: lib/languages:87\r src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15494 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15495 msgid "Ignore"
15496 msgstr "Ignorovať"
15497
15498 #: lib/languages:106\r
15499 msgid "Afrikaans"
15500 msgstr "Afrikánsky"
15501
15502 #: lib/languages:114\r
15503 msgid "Albanian"
15504 msgstr "Albánsky"
15505
15506 #: lib/languages:123\r
15507 msgid "English (USA)"
15508 msgstr "Anglicky (USA)"
15509
15510 #: lib/languages:135\r
15511 msgid "Greek (ancient)"
15512 msgstr "Grécky (antický)"
15513
15514 #: lib/languages:152\r
15515 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15516 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15517
15518 #: lib/languages:163\r
15519 msgid "Arabic (Arabi)"
15520 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15521
15522 #: lib/languages:176\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15523 msgid "Armenian"
15524 msgstr "Arménsky"
15525
15526 #: lib/languages:184\r
15527 msgid "English (Australia)"
15528 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15529
15530 #: lib/languages:196\r
15531 msgid "German (Austria, old spelling)"
15532 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15533
15534 #: lib/languages:208\r
15535 msgid "German (Austria)"
15536 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15537
15538 #: lib/languages:218\r
15539 msgid "Indonesian"
15540 msgstr "Indonézsky"
15541
15542 #: lib/languages:228\r
15543 msgid "Malay"
15544 msgstr "Malajsky"
15545
15546 #: lib/languages:237\r
15547 msgid "Basque"
15548 msgstr "Baskitsky"
15549
15550 #: lib/languages:251\r
15551 msgid "Belarusian"
15552 msgstr "Bielorusky"
15553
15554 #: lib/languages:260\r
15555 msgid "Portuguese (Brazil)"
15556 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15557
15558 #: lib/languages:270\r
15559 msgid "Breton"
15560 msgstr "Bretónsky"
15561
15562 #: lib/languages:279\r
15563 msgid "English (UK)"
15564 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15565
15566 #: lib/languages:289\r
15567 msgid "Bulgarian"
15568 msgstr "Bulharsky"
15569
15570 #: lib/languages:300\r
15571 msgid "English (Canada)"
15572 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15573
15574 #: lib/languages:311\r
15575 msgid "French (Canada)"
15576 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15577
15578 #: lib/languages:321\r
15579 msgid "Catalan"
15580 msgstr "Katalánsky"
15581
15582 #: lib/languages:333\r
15583 msgid "Chinese (simplified)"
15584 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15585
15586 #: lib/languages:343\r
15587 msgid "Chinese (traditional)"
15588 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15589
15590 #: lib/languages:353\r
15591 msgid "Coptic"
15592 msgstr "Koptčinsky"
15593
15594 #: lib/languages:360\r
15595 msgid "Croatian"
15596 msgstr "Chorvátsky"
15597
15598 #: lib/languages:369\r
15599 msgid "Czech"
15600 msgstr "Česky"
15601
15602 #: lib/languages:379\r
15603 msgid "Danish"
15604 msgstr "Dánsky"
15605
15606 #: lib/languages:390\r
15607 msgid "Divehi (Maldivian)"
15608 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15609
15610 #: lib/languages:397\r
15611 msgid "Dutch"
15612 msgstr "Holandsky"
15613
15614 #: lib/languages:408\r
15615 msgid "English"
15616 msgstr "Anglicky"
15617
15618 #: lib/languages:420\r
15619 msgid "Esperanto"
15620 msgstr "Esperanto"
15621
15622 #: lib/languages:429\r
15623 msgid "Estonian"
15624 msgstr "Estónsky"
15625
15626 #: lib/languages:443\r
15627 msgid "Farsi"
15628 msgstr "Persky"
15629
15630 #: lib/languages:457\r
15631 msgid "Finnish"
15632 msgstr "Fínsky"
15633
15634 #: lib/languages:468\r
15635 msgid "French"
15636 msgstr "Francúzsky"
15637
15638 #: lib/languages:484\r
15639 msgid "Galician"
15640 msgstr "Haličsky"
15641
15642 #: lib/languages:497\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15643 msgid "Georgian"
15644 msgstr "Gruzínsky"
15645
15646 #: lib/languages:507\r
15647 msgid "German (old spelling)"
15648 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15649
15650 #: lib/languages:518\r
15651 msgid "German"
15652 msgstr "Nemecky"
15653
15654 #: lib/languages:533\r
15655 msgid "German (Switzerland)"
15656 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15657
15658 #: lib/languages:547\r
15659 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15660 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15661
15662 #: lib/languages:558\r lib/ui/stdtoolbars.inc:305\r lib/ui/stdtoolbars.inc:594\r
15663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15664 msgid "Greek"
15665 msgstr "Grécky"
15666
15667 #: lib/languages:570\r
15668 msgid "Greek (polytonic)"
15669 msgstr "Grécky (polytonic)"
15670
15671 #: lib/languages:582\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15672 msgid "Hebrew"
15673 msgstr "Hebrejsky"
15674
15675 #: lib/languages:598\r
15676 msgid "Hindi"
15677 msgstr "Hindčinsky"
15678
15679 #: lib/languages:616\r
15680 msgid "Icelandic"
15681 msgstr "Islandsky"
15682
15683 #: lib/languages:627\r
15684 msgid "Interlingua"
15685 msgstr "Interlingua"
15686
15687 #: lib/languages:636\r
15688 msgid "Irish"
15689 msgstr "Írsky"
15690
15691 #: lib/languages:645\r
15692 msgid "Italian"
15693 msgstr "Taliansky"
15694
15695 #: lib/languages:660\r
15696 msgid "Japanese"
15697 msgstr "Japonsky"
15698
15699 #: lib/languages:673\r
15700 msgid "Japanese (CJK)"
15701 msgstr "Japonsky (CJK)"
15702
15703 #: lib/languages:682\r
15704 msgid "Kazakh"
15705 msgstr "Kazachsky"
15706
15707 #: lib/languages:692\r
15708 msgid "Korean"
15709 msgstr "Kórejsky"
15710
15711 #: lib/languages:701\r
15712 msgid "Kurmanji"
15713 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15714
15715 #: lib/languages:710\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15716 msgid "Lao"
15717 msgstr "Laosky"
15718
15719 #: lib/languages:729\r
15720 msgid "Latvian"
15721 msgstr "Lotyšsky"
15722
15723 #: lib/languages:742\r
15724 msgid "Lithuanian"
15725 msgstr "Litevsky"
15726
15727 #: lib/languages:753\r
15728 msgid "Lower Sorbian"
15729 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15730
15731 #: lib/languages:762\r
15732 msgid "Hungarian"
15733 msgstr "Maďarsky"
15734
15735 #: lib/languages:773\r
15736 msgid "Marathi"
15737 msgstr "Máráthčinsky"
15738
15739 #: lib/languages:783\r
15740 msgid "Mongolian"
15741 msgstr "Mongolsky"
15742
15743 #: lib/languages:792\r
15744 msgid "English (New Zealand)"
15745 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15746
15747 #: lib/languages:802\r
15748 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15749 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15750
15751 #: lib/languages:812\r
15752 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15753 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15754
15755 #: lib/languages:823\r
15756 msgid "Occitan"
15757 msgstr "Okcitánčinsky"
15758
15759 #: lib/languages:841\r
15760 msgid "Polish"
15761 msgstr "Poľsky"
15762
15763 #: lib/languages:852\r
15764 msgid "Portuguese"
15765 msgstr "Portugalsky"
15766
15767 #: lib/languages:862\r
15768 msgid "Romanian"
15769 msgstr "Rumunsky"
15770
15771 #: lib/languages:872\r
15772 msgid "Russian"
15773 msgstr "Rusky"
15774
15775 #: lib/languages:883\r
15776 msgid "North Sami"
15777 msgstr "Sámsky (Severný)"
15778
15779 #: lib/languages:892\r
15780 msgid "Sanskrit"
15781 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15782
15783 #: lib/languages:899\r
15784 msgid "Scottish"
15785 msgstr "Škótsky"
15786
15787 #: lib/languages:908\r
15788 msgid "Serbian"
15789 msgstr "Srbsky"
15790
15791 #: lib/languages:920\r
15792 msgid "Serbian (Latin)"
15793 msgstr "Srbsky (Latin)"
15794
15795 #: lib/languages:930\r
15796 msgid "Slovak"
15797 msgstr "Slovensky"
15798
15799 #: lib/languages:940\r
15800 msgid "Slovene"
15801 msgstr "Slovinsky"
15802
15803 #: lib/languages:949\r
15804 msgid "Spanish"
15805 msgstr "Španielsky"
15806
15807 #: lib/languages:963\r
15808 msgid "Spanish (Mexico)"
15809 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15810
15811 #: lib/languages:975\r
15812 msgid "Swedish"
15813 msgstr "Švédsky"
15814
15815 #: lib/languages:995\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15816 msgid "Tamil"
15817 msgstr "Tamilsky"
15818
15819 #: lib/languages:1003\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15820 msgid "Telugu"
15821 msgstr "Telugsky"
15822
15823 #: lib/languages:1010\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15824 msgid "Thai"
15825 msgstr "Thajsky"
15826
15827 #: lib/languages:1024\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15828 msgid "Tibetan"
15829 msgstr "Tibetsky"
15830
15831 #: lib/languages:1031\r
15832 msgid "Turkish"
15833 msgstr "Turecky"
15834
15835 #: lib/languages:1046\r
15836 msgid "Turkmen"
15837 msgstr "Turkménsky"
15838
15839 #: lib/languages:1056\r
15840 msgid "Ukrainian"
15841 msgstr "Ukrajinsky"
15842
15843 #: lib/languages:1067\r
15844 msgid "Upper Sorbian"
15845 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15846
15847 #: lib/languages:1088\r
15848 msgid "Vietnamese"
15849 msgstr "Vietnamsky"
15850
15851 #: lib/languages:1099\r
15852 msgid "Welsh"
15853 msgstr "Walesky"
15854
15855 #: lib/latexfonts:82\r
15856 msgid "AE (Almost European)"
15857 msgstr "AE (Almost European)"
15858
15859 #: lib/latexfonts:90\r lib/latexfonts:98\r
15860 msgid "Bera Serif"
15861 msgstr "Bera Serif"
15862
15863 #: lib/latexfonts:104\r
15864 msgid "Bookman"
15865 msgstr "Bookman"
15866
15867 #: lib/latexfonts:110\r
15868 msgid "Concrete Roman"
15869 msgstr "Concrete Roman"
15870
15871 #: lib/latexfonts:116\r
15872 msgid "Zapf Chancery"
15873 msgstr "Zapf Chancery"
15874
15875 #: lib/latexfonts:122\r
15876 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15877 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15878
15879 #: lib/latexfonts:128\r
15880 msgid "Computer Modern Roman"
15881 msgstr "Computer Modern Roman"
15882
15883 #: lib/latexfonts:140\r lib/latexfonts:149\r
15884 msgid "URW Garamond"
15885 msgstr "URW Garamond"
15886
15887 #: lib/latexfonts:156\r lib/latexfonts:165\r lib/latexfonts:173\r
15888 msgid "Libertine"
15889 msgstr "Libertine"
15890
15891 #: lib/latexfonts:180\r lib/latexfonts:187\r
15892 msgid "Latin Modern Roman"
15893 msgstr "Latin Modern Roman"
15894
15895 #: lib/latexfonts:194\r lib/latexfonts:207\r
15896 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15897 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15898
15899 #: lib/latexfonts:214\r lib/latexfonts:227\r
15900 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15901 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15902
15903 #: lib/latexfonts:234\r lib/latexfonts:247\r
15904 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15905 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15906
15907 #: lib/latexfonts:254\r lib/latexfonts:264\r
15908 msgid "Minion Pro"
15909 msgstr "Minion Pro"
15910
15911 #: lib/latexfonts:273\r
15912 msgid "New Century Schoolbook"
15913 msgstr "New Century Schoolbook"
15914
15915 #: lib/latexfonts:279\r lib/latexfonts:291\r lib/latexfonts:298\r
15916 #: lib/latexfonts:304\r lib/latexfonts:311\r
15917 msgid "Palatino"
15918 msgstr "Palatino"
15919
15920 #: lib/latexfonts:317\r lib/latexfonts:326\r lib/latexfonts:333\r
15921 #: lib/latexfonts:339\r
15922 msgid "Times Roman"
15923 msgstr "Times Roman"
15924
15925 #: lib/latexfonts:345\r
15926 msgid "TeX Gyre Bonum"
15927 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15928
15929 #: lib/latexfonts:351\r
15930 msgid "TeX Gyre Chorus"
15931 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15932
15933 #: lib/latexfonts:357\r
15934 msgid "TeX Gyre Pagella"
15935 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15936
15937 #: lib/latexfonts:363\r
15938 msgid "TeX Gyre Schola"
15939 msgstr "TeX Gyre Schola"
15940
15941 #: lib/latexfonts:369\r
15942 msgid "TeX Gyre Termes"
15943 msgstr "TeX Gyre Termes"
15944
15945 #: lib/latexfonts:377\r lib/latexfonts:388\r lib/latexfonts:394\r
15946 #: lib/latexfonts:401\r
15947 msgid "Utopia (Fourier)"
15948 msgstr "Utopia (Fourier)"
15949
15950 #: lib/latexfonts:412\r
15951 msgid "Avant Garde"
15952 msgstr "Avant Garde"
15953
15954 #: lib/latexfonts:418\r
15955 msgid "Bera Sans"
15956 msgstr "Bera Sans"
15957
15958 #: lib/latexfonts:426\r lib/latexfonts:436\r
15959 msgid "Biolinum"
15960 msgstr "Biolinum"
15961
15962 #: lib/latexfonts:444\r
15963 msgid "CM Bright"
15964 msgstr "CM Bright"
15965
15966 #: lib/latexfonts:451\r
15967 msgid "Computer Modern Sans"
15968 msgstr "Computer Modern Sans"
15969
15970 #: lib/latexfonts:457\r
15971 msgid "Helvetica"
15972 msgstr "Helvetica"
15973
15974 #: lib/latexfonts:465\r
15975 msgid "Iwona"
15976 msgstr "Iwona"
15977
15978 #: lib/latexfonts:472\r
15979 msgid "Iwona (Light)"
15980 msgstr "Iwona (Svetlý)"
15981
15982 #: lib/latexfonts:479\r
15983 msgid "Iwona (Condensed)"
15984 msgstr "Iwona (Zhustený)"
15985
15986 #: lib/latexfonts:486\r
15987 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15988 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
15989
15990 #: lib/latexfonts:493\r
15991 msgid "Kurier"
15992 msgstr "Kurier"
15993
15994 #: lib/latexfonts:500\r
15995 msgid "Kurier (Light)"
15996 msgstr "Kurier (Svetlý)"
15997
15998 #: lib/latexfonts:507\r
15999 msgid "Kurier (Condensed)"
16000 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16001
16002 #: lib/latexfonts:514\r
16003 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16004 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16005
16006 #: lib/latexfonts:521\r
16007 msgid "Latin Modern Sans"
16008 msgstr "Latin Modern Sans"
16009
16010 #: lib/latexfonts:528\r
16011 msgid "TeX Gyre Adventor"
16012 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16013
16014 #: lib/latexfonts:534\r
16015 msgid "TeX Gyre Heros"
16016 msgstr "TeX Gyre Heros"
16017
16018 #: lib/latexfonts:540\r
16019 msgid "URW Classico (Optima)"
16020 msgstr "URW Classico (Optima)"
16021
16022 #: lib/latexfonts:552\r
16023 msgid "Bera Mono"
16024 msgstr "Bera Mono"
16025
16026 #: lib/latexfonts:560\r
16027 msgid "CM Typewriter Light"
16028 msgstr "CM Typewriter Light"
16029
16030 #: lib/latexfonts:567\r
16031 msgid "Computer Modern Typewriter"
16032 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16033
16034 #: lib/latexfonts:573\r
16035 msgid "Courier"
16036 msgstr "Courier"
16037
16038 #: lib/latexfonts:580\r
16039 msgid "Libertine Mono"
16040 msgstr "Libertine Mono"
16041
16042 #: lib/latexfonts:587\r
16043 msgid "Latin Modern Typewriter"
16044 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16045
16046 #: lib/latexfonts:594\r
16047 msgid "LuxiMono"
16048 msgstr "LuxiMono"
16049
16050 #: lib/latexfonts:601\r
16051 msgid "TeX Gyre Cursor"
16052 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16053
16054 #: lib/latexfonts:607\r
16055 msgid "TX Typewriter"
16056 msgstr "TX Typewriter"
16057
16058 # euler virtual math fonts\r
16059 #: lib/latexfonts:619\r
16060 msgid "Euler VM"
16061 msgstr "Euler VM"
16062
16063 #: lib/latexfonts:625\r
16064 msgid "URW Garamond (New TX)"
16065 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16066
16067 #: lib/latexfonts:633\r
16068 msgid "Iwona (Math)"
16069 msgstr "Iwona (Mat.)"
16070
16071 #: lib/latexfonts:646\r
16072 msgid "Kurier (Math)"
16073 msgstr "Kurier (Mat.)"
16074
16075 #: lib/latexfonts:659\r
16076 msgid "Libertine (New TX)"
16077 msgstr "Libertine (New TX)"
16078
16079 #: lib/latexfonts:667\r
16080 msgid "Minion Pro (New TX)"
16081 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16082
16083 #: lib/latexfonts:676\r
16084 msgid "Times Roman (New TX)"
16085 msgstr "Times Roman (New TX)"
16086
16087 #: lib/encodings:31\r
16088 msgid "Unicode (utf8)"
16089 msgstr "Unicode (utf8)"
16090
16091 #: lib/encodings:36\r
16092 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16093 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16094
16095 #: lib/encodings:40\r
16096 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16097 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16098
16099 #: lib/encodings:43\r
16100 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16101 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16102
16103 #: lib/encodings:46\r
16104 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16105 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16106
16107 #: lib/encodings:49\r
16108 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16109 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16110
16111 #: lib/encodings:52\r
16112 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16113 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16114
16115 #: lib/encodings:55\r
16116 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16117 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16118
16119 #: lib/encodings:59\r
16120 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16121 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16122
16123 #: lib/encodings:63\r
16124 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16125 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16126
16127 #: lib/encodings:66\r
16128 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16129 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16130
16131 #: lib/encodings:69\r
16132 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16133 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16134
16135 #: lib/encodings:73\r
16136 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16137 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16138
16139 #: lib/encodings:76\r
16140 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16141 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16142
16143 #: lib/encodings:79\r
16144 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16145 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16146
16147 #: lib/encodings:82\r
16148 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16149 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16150
16151 #: lib/encodings:85\r
16152 msgid "DOS (CP 437)"
16153 msgstr "DOS (CP 437)"
16154
16155 #: lib/encodings:89\r
16156 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16157 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16158
16159 #: lib/encodings:92\r
16160 msgid "Western European (CP 850)"
16161 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16162
16163 #: lib/encodings:95\r
16164 msgid "Central European (CP 852)"
16165 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16166
16167 #: lib/encodings:98\r
16168 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16169 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16170
16171 #: lib/encodings:101\r
16172 msgid "Western European (CP 858)"
16173 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16174
16175 #: lib/encodings:104\r
16176 msgid "Hebrew (CP 862)"
16177 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16178
16179 #: lib/encodings:107\r
16180 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16181 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16182
16183 #: lib/encodings:110\r
16184 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16185 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16186
16187 #: lib/encodings:113\r
16188 msgid "Central European (CP 1250)"
16189 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16190
16191 #: lib/encodings:116\r
16192 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16193 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16194
16195 #: lib/encodings:120\r
16196 msgid "Western European (CP 1252)"
16197 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16198
16199 #: lib/encodings:123\r
16200 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16201 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16202
16203 #: lib/encodings:127\r
16204 msgid "Arabic (CP 1256)"
16205 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16206
16207 #: lib/encodings:130\r
16208 msgid "Baltic (CP 1257)"
16209 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16210
16211 #: lib/encodings:133\r
16212 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16213 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16214
16215 #: lib/encodings:136\r
16216 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16217 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16218
16219 #: lib/encodings:139\r
16220 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16221 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16222
16223 #: lib/encodings:142\r
16224 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16225 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16226
16227 #: lib/encodings:153\r
16228 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16229 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16230
16231 #: lib/encodings:163\r
16232 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16233 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16234
16235 #: lib/encodings:170\r
16236 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16237 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16238
16239 #: lib/encodings:174\r
16240 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16241 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16242
16243 #: lib/encodings:178\r
16244 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16245 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16246
16247 #: lib/encodings:182\r
16248 msgid "Korean (EUC-KR)"
16249 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16250
16251 #: lib/encodings:186\r
16252 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16253 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16254
16255 #: lib/encodings:190\r
16256 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16257 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16258
16259 #: lib/encodings:194\r
16260 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16261 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16262
16263 #: lib/encodings:201\r
16264 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16265 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16266
16267 #: lib/encodings:203\r
16268 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16269 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16270
16271 #: lib/encodings:205\r
16272 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16273 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16274
16275 #: lib/encodings:207\r
16276 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16277 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16278
16279 #: lib/encodings:214\r
16280 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16281 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16282
16283 #: lib/encodings:219\r
16284 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16285 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16286
16287 #: lib/encodings:223\r
16288 msgid "ASCII"
16289 msgstr "ASCII"
16290
16291 #: lib/ui/stdcontext.inc:30\r lib/ui/stdmenus.inc:450\r
16292 msgid "Array Environment|y"
16293 msgstr "Pole prostredie"
16294
16295 #: lib/ui/stdcontext.inc:31\r lib/ui/stdmenus.inc:451\r
16296 msgid "Cases Environment|C"
16297 msgstr "Cases prostredie"
16298
16299 #: lib/ui/stdcontext.inc:32\r lib/ui/stdmenus.inc:452\r
16300 msgid "Aligned Environment|l"
16301 msgstr "Aligned prostredie"
16302
16303 #: lib/ui/stdcontext.inc:33\r lib/ui/stdmenus.inc:453\r
16304 msgid "AlignedAt Environment|v"
16305 msgstr "AlignedAt prostredie"
16306
16307 #: lib/ui/stdcontext.inc:34\r lib/ui/stdmenus.inc:454\r
16308 msgid "Gathered Environment|h"
16309 msgstr "Gathered prostredie"
16310
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:35\r lib/ui/stdmenus.inc:455\r
16312 msgid "Split Environment|S"
16313 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16314
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:37\r lib/ui/stdmenus.inc:457\r
16316 msgid "Delimiters...|r"
16317 msgstr "Oddeľovače…"
16318
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:38\r lib/ui/stdmenus.inc:458\r
16320 msgid "Matrix...|x"
16321 msgstr "Matica…"
16322
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:39\r lib/ui/stdmenus.inc:459\r
16324 msgid "Macro|o"
16325 msgstr "Makro"
16326
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:43\r lib/ui/stdmenus.inc:320\r lib/ui/stdmenus.inc:443\r
16328 msgid "AMS align Environment|a"
16329 msgstr "AMS align prostredie"
16330
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:44\r lib/ui/stdmenus.inc:321\r lib/ui/stdmenus.inc:444\r
16332 msgid "AMS alignat Environment|t"
16333 msgstr "AMS alignat prostredie"
16334
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:45\r lib/ui/stdmenus.inc:322\r lib/ui/stdmenus.inc:445\r
16336 msgid "AMS flalign Environment|f"
16337 msgstr "AMS flalign prostredie"
16338
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:46\r lib/ui/stdmenus.inc:323\r lib/ui/stdmenus.inc:446\r
16340 msgid "AMS gather Environment|g"
16341 msgstr "AMS gather prostredie"
16342
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:47\r lib/ui/stdmenus.inc:324\r lib/ui/stdmenus.inc:447\r
16344 msgid "AMS multline Environment|m"
16345 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16346
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:51\r lib/ui/stdmenus.inc:317\r lib/ui/stdmenus.inc:439\r
16348 msgid "Inline Formula|I"
16349 msgstr "Vzorec v riadku"
16350
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:52\r lib/ui/stdmenus.inc:318\r
16352 msgid "Displayed Formula|D"
16353 msgstr "Exponovaný vzorec"
16354
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:53\r lib/ui/stdmenus.inc:319\r lib/ui/stdmenus.inc:442\r
16356 msgid "Eqnarray Environment|E"
16357 msgstr "Eqnarray prostredie"
16358
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:54\r
16360 msgid "AMS Environment|A"
16361 msgstr "AMS prostredie"
16362
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:56\r lib/ui/stdmenus.inc:235\r
16364 msgid "Number Whole Formula|N"
16365 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16366
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:57\r lib/ui/stdmenus.inc:236\r
16368 msgid "Number This Line|u"
16369 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16370
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:58\r
16372 msgid "Equation Label|L"
16373 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16374
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:59\r
16376 msgid "Copy as Reference|R"
16377 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16378
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:61\r lib/ui/stdmenus.inc:246\r
16380 msgid "Split Cell|C"
16381 msgstr "Rozdeliť bunku"
16382
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:63\r
16384 msgid "Insert|s"
16385 msgstr "Vložiť"
16386
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:65\r
16388 msgid "Add Line Above|o"
16389 msgstr "Pridať riadok ponad"
16390
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:66\r lib/ui/stdmenus.inc:249\r
16392 msgid "Add Line Below|B"
16393 msgstr "Pridať riadok popod"
16394
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:67\r
16396 msgid "Delete Line Above|v"
16397 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16398
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:68\r
16400 msgid "Delete Line Below|w"
16401 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16402
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:70\r lib/ui/stdmenus.inc:253\r
16404 msgid "Add Line to Left"
16405 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16406
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:71\r lib/ui/stdmenus.inc:254\r
16408 msgid "Add Line to Right"
16409 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16410
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:72\r lib/ui/stdmenus.inc:255\r
16412 msgid "Delete Line to Left"
16413 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16414
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:73\r lib/ui/stdmenus.inc:256\r
16416 msgid "Delete Line to Right"
16417 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16418
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:75\r
16420 msgid "Show Math Toolbar"
16421 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16422
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:76\r
16424 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16425 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16426
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:77\r
16428 msgid "Show Table Toolbar"
16429 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16430
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:79\r
16432 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16433 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16434
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:87\r lib/ui/stdcontext.inc:105\r
16436 msgid "Next Cross-Reference|N"
16437 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16438
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:88\r
16440 msgid "Go to Label|G"
16441 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16442
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:90\r
16444 msgid "<Reference>|R"
16445 msgstr "<Referencia>|R"
16446
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:91\r
16448 msgid "(<Reference>)|e"
16449 msgstr "(<Referencia>)|e"
16450
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:92\r
16452 msgid "<Page>|P"
16453 msgstr "<Strana>|S"
16454
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:93\r
16456 msgid "On Page <Page>|O"
16457 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16458
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:94\r
16460 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16461 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16462
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:95\r
16464 msgid "Formatted Reference|t"
16465 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16466
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:96\r
16468 msgid "Textual Reference|x"
16469 msgstr "Textová Referencia"
16470
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:98\r lib/ui/stdcontext.inc:110\r
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:120\r lib/ui/stdcontext.inc:128\r
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:137\r lib/ui/stdcontext.inc:148\r
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:155\r lib/ui/stdcontext.inc:236\r
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:254\r lib/ui/stdcontext.inc:281\r
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:386\r lib/ui/stdcontext.inc:399\r
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:451\r lib/ui/stdcontext.inc:476\r
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:499\r lib/ui/stdcontext.inc:510\r
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:518\r lib/ui/stdcontext.inc:528\r
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:536\r lib/ui/stdcontext.inc:544\r
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:552\r lib/ui/stdcontext.inc:565\r
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:575\r lib/ui/stdcontext.inc:596\r
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:604\r lib/ui/stdcontext.inc:650\r
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:536\r
16485 msgid "Settings...|S"
16486 msgstr "Nastavenia…|a"
16487
16488 #: lib/ui/stdcontext.inc:106\r
16489 msgid "Go Back|G"
16490 msgstr "Choď späť"
16491
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:108\r lib/ui/stdcontext.inc:496\r
16493 msgid "Copy as Reference|C"
16494 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16495
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:130\r
16497 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16498 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16499
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:144\r
16501 msgid "Open Inset|O"
16502 msgstr "Otvoriť vložku"
16503
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:145\r
16505 msgid "Close Inset|C"
16506 msgstr "Zavrieť vložku"
16507
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:147\r lib/ui/stdcontext.inc:153\r
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:612\r
16510 msgid "Dissolve Inset|D"
16511 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16512
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:152\r
16514 msgid "Show Label|L"
16515 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16516
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:171\r lib/ui/stdmenus.inc:488\r
16518 msgid "Frameless|l"
16519 msgstr "Bez rámu"
16520
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:172\r lib/ui/stdmenus.inc:489\r
16522 msgid "Simple Frame|F"
16523 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16524
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:173\r
16526 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16527 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16528
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:174\r lib/ui/stdmenus.inc:490\r
16530 msgid "Oval, Thin|a"
16531 msgstr "Oválny, Tenký"
16532
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:175\r lib/ui/stdmenus.inc:491\r
16534 msgid "Oval, Thick|v"
16535 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16536
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:176\r lib/ui/stdmenus.inc:492\r
16538 msgid "Drop Shadow|w"
16539 msgstr "S Tieňom"
16540
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:177\r lib/ui/stdmenus.inc:493\r
16542 msgid "Shaded Background|B"
16543 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16544
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:178\r lib/ui/stdmenus.inc:494\r
16546 msgid "Double Frame|u"
16547 msgstr "Dvojitý Rám"
16548
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:195\r lib/ui/stdmenus.inc:498\r
16550 msgid "LyX Note|N"
16551 msgstr "Zápis LyXu"
16552
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:196\r
16554 msgid "Comment|m"
16555 msgstr "Komentár"
16556
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:197\r lib/ui/stdmenus.inc:500\r
16558 msgid "Greyed Out|G"
16559 msgstr "Zosivelé"
16560
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:199\r
16562 msgid "Open All Notes|A"
16563 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16564
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:200\r
16566 msgid "Close All Notes|l"
16567 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16568
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:208\r lib/ui/stdmenus.inc:510\r
16570 msgid "Phantom|P"
16571 msgstr "Fantóm"
16572
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:209\r lib/ui/stdmenus.inc:511\r
16574 msgid "Horizontal Phantom|H"
16575 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16576
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:210\r lib/ui/stdmenus.inc:512\r
16578 msgid "Vertical Phantom|V"
16579 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16580
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:217\r lib/ui/stdmenus.inc:419\r
16582 msgid "Interword Space|w"
16583 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16584
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:218\r
16586 msgid "Protected Space|o"
16587 msgstr "Chránená Medzera"
16588
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:219\r
16590 msgid "Visible Space|a"
16591 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16592
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:220\r lib/ui/stdcontext.inc:243\r
16594 #: lib/ui/stdmenus.inc:420\r
16595 msgid "Thin Space|T"
16596 msgstr "Úzka medzera"
16597
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:221\r lib/ui/stdcontext.inc:246\r
16599 msgid "Negative Thin Space|N"
16600 msgstr "Záporná úzka medzera"
16601
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:222\r lib/ui/stdcontext.inc:249\r
16603 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16604 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16605
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:223\r
16607 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16608 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16609
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:224\r lib/ui/stdcontext.inc:250\r
16611 msgid "Quad Space|Q"
16612 msgstr "Quad medzera"
16613
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:225\r lib/ui/stdcontext.inc:251\r
16615 msgid "Double Quad Space|u"
16616 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16617
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:226\r
16619 msgid "Horizontal Fill|F"
16620 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16621
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:227\r
16623 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16624 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16625
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:228\r
16627 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16628 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16629
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:229\r
16631 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16632 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16633
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:230\r
16635 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16636 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16637
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:231\r
16639 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16640 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16641
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:232\r
16643 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16644 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16645
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:233\r
16647 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16648 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16649
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:234\r lib/ui/stdcontext.inc:252\r
16651 msgid "Custom Length|C"
16652 msgstr "Vlastná dĺžka"
16653
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:244\r
16655 msgid "Medium Space|M"
16656 msgstr "Stredná Medzera"
16657
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:245\r
16659 msgid "Thick Space|h"
16660 msgstr "Tučná medzera"
16661
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:247\r
16663 msgid "Negative Medium Space|u"
16664 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16665
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:248\r
16667 msgid "Negative Thick Space|i"
16668 msgstr "Záporná tučná medzera"
16669
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:261\r
16671 msgid "DefSkip|D"
16672 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16673
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:262\r
16675 msgid "SmallSkip|S"
16676 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16677
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:263\r
16679 msgid "MedSkip|M"
16680 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16681
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:264\r
16683 msgid "BigSkip|B"
16684 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16685
16686 # Výplň\r
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:265\r
16688 msgid "VFill|F"
16689 msgstr "Variabilná medzera|V"
16690
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:266\r
16692 msgid "Custom|C"
16693 msgstr "Vlastné"
16694
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:268\r
16696 msgid "Settings...|e"
16697 msgstr "Nastavenia…|a"
16698
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:275\r lib/ui/stdcontext.inc:559\r
16700 msgid "Include|c"
16701 msgstr "Zahrnúť"
16702
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:276\r lib/ui/stdcontext.inc:560\r
16704 msgid "Input|p"
16705 msgstr "Vstup"
16706
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:277\r lib/ui/stdcontext.inc:561\r
16708 msgid "Verbatim|V"
16709 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16710
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:278\r lib/ui/stdcontext.inc:562\r
16712 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16713 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16714
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:279\r lib/ui/stdcontext.inc:563\r
16716 msgid "Listing|L"
16717 msgstr "Výpis"
16718
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:283\r lib/ui/stdcontext.inc:567\r
16720 msgid "Edit Included File...|E"
16721 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
16722
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:290\r lib/ui/stdmenus.inc:431\r
16724 msgid "New Page|N"
16725 msgstr "Nová stránka"
16726
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:291\r lib/ui/stdmenus.inc:432\r
16728 msgid "Page Break|a"
16729 msgstr "Zalomenie strany"
16730
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:292\r lib/ui/stdmenus.inc:433\r
16732 msgid "Clear Page|C"
16733 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16734
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:293\r lib/ui/stdmenus.inc:434\r
16736 msgid "Clear Double Page|D"
16737 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16738
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:300\r lib/ui/stdmenus.inc:428\r
16740 msgid "Ragged Line Break|R"
16741 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16742
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:301\r lib/ui/stdmenus.inc:429\r
16744 msgid "Justified Line Break|J"
16745 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16746
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:308\r
16748 msgid "Plain Separator|P"
16749 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16750
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:309\r
16752 msgid "Paragraph Break|B"
16753 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16754
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:318\r lib/ui/stdmenus.inc:104\r
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80\r src/Text3.cpp:1362
16757 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16758 msgid "Cut"
16759 msgstr "Vystrihnúť"
16760
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:319\r lib/ui/stdmenus.inc:105\r
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81\r src/Text3.cpp:1367
16763 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16764 msgid "Copy"
16765 msgstr "Kopírovať"
16766
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:320\r lib/ui/stdmenus.inc:106\r
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82\r src/Text3.cpp:1308
16769 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16770 msgid "Paste"
16771 msgstr "Vlepiť"
16772
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:321\r lib/ui/stdmenus.inc:107\r
16774 msgid "Paste Recent|e"
16775 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16776
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:323\r
16778 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16779 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16780
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:324\r lib/ui/stdmenus.inc:558\r
16782 msgid "Forward Search|F"
16783 msgstr "Dopredu Hľadať"
16784
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:326\r lib/ui/stdmenus.inc:116\r
16786 msgid "Move Paragraph Up|o"
16787 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16788
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:327\r lib/ui/stdmenus.inc:117\r
16790 msgid "Move Paragraph Down|v"
16791 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16792
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:331\r
16794 msgid "Promote Section|r"
16795 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16796
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:332\r
16798 msgid "Demote Section|m"
16799 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16800
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:333\r
16802 msgid "Move Section Down|D"
16803 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16804
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:334\r lib/ui/stdcontext.inc:632\r
16806 msgid "Move Section Up|U"
16807 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16808
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:336\r lib/ui/stdmenus.inc:371\r
16810 msgid "Insert Regular Expression"
16811 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16812
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:338\r lib/ui/stdcontext.inc:621\r
16814 msgid "Accept Change|c"
16815 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16816
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:339\r
16818 msgid "Reject Change|j"
16819 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16820
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:341\r
16822 msgid "Apply Last Text Style|A"
16823 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16824
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:342\r
16826 msgid "Text Style|x"
16827 msgstr "Štýl Textu"
16828
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:343\r lib/ui/stdmenus.inc:121\r
16830 msgid "Paragraph Settings...|P"
16831 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
16832
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:346\r
16834 msgid "Fullscreen Mode"
16835 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16836
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:347\r
16838 msgid "Close Current View"
16839 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16840
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:355\r
16842 msgid "Anything|A"
16843 msgstr "Hocičo"
16844
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:356\r
16846 msgid "Anything Non-Empty|o"
16847 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16848
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:357\r
16850 msgid "Any Word|W"
16851 msgstr "Hocijaké Slovo"
16852
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:358\r
16854 msgid "Any Number|N"
16855 msgstr "Hocijaké Číslo"
16856
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:359\r
16858 msgid "User Defined|U"
16859 msgstr "Užívateľom Definované"
16860
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:368\r lib/ui/stdmenus.inc:260\r
16862 msgid "Append Argument"
16863 msgstr "Pridať Argument"
16864
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:369\r lib/ui/stdmenus.inc:261\r
16866 msgid "Remove Last Argument"
16867 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16868
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:371\r
16870 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16871 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16872
16873 #: lib/ui/stdcontext.inc:372\r
16874 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16875 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16876
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:373\r lib/ui/stdmenus.inc:265\r
16878 msgid "Insert Optional Argument"
16879 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16880
16881 #: lib/ui/stdcontext.inc:374\r lib/ui/stdmenus.inc:266\r
16882 msgid "Remove Optional Argument"
16883 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16884
16885 #: lib/ui/stdcontext.inc:376\r lib/ui/stdmenus.inc:268\r
16886 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16887 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16888
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:377\r lib/ui/stdmenus.inc:269\r
16890 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16891 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16892
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:378\r lib/ui/stdmenus.inc:270\r
16894 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16895 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16896
16897 #: lib/ui/stdcontext.inc:387\r
16898 msgid "Reload|R"
16899 msgstr "Opäť načítať"
16900
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:389\r lib/ui/stdcontext.inc:401\r
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:520\r
16903 msgid "Edit Externally...|x"
16904 msgstr "Externe upraviť…|x"
16905
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:409\r lib/ui/stdmenus.inc:215\r
16907 msgid "Top|T"
16908 msgstr "Hore"
16909
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:410\r lib/ui/stdmenus.inc:217\r
16911 msgid "Bottom|B"
16912 msgstr "Dole"
16913
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:411\r lib/ui/stdmenus.inc:211\r
16915 msgid "Left|L"
16916 msgstr "Vľavo"
16917
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:412\r lib/ui/stdmenus.inc:213\r
16919 msgid "Right|R"
16920 msgstr "Vpravo"
16921
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:416\r
16923 msgid "Left|f"
16924 msgstr "Vľavo"
16925
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:417\r lib/ui/stdmenus.inc:212\r
16927 msgid "Center|C"
16928 msgstr "Na stred"
16929
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:418\r
16931 msgid "Right|h"
16932 msgstr "Vpravo"
16933
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:419\r
16935 msgid "Decimal"
16936 msgstr "Desatinná"
16937
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:427\r
16939 msgid "Multicolumn|u"
16940 msgstr "Viacstĺpcové"
16941
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:428\r
16943 msgid "Multirow|w"
16944 msgstr "Viacriadkové"
16945
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:430\r
16947 msgid "Append Row|A"
16948 msgstr "Pridať Riadok"
16949
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:431\r lib/ui/stdmenus.inc:220\r
16951 msgid "Delete Row|D"
16952 msgstr "Zmazať Riadok"
16953
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:432\r lib/ui/stdmenus.inc:221\r
16955 msgid "Copy Row|o"
16956 msgstr "Kopírovať Riadok"
16957
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:433\r lib/ui/stdmenus.inc:222\r
16959 msgid "Move Row Up"
16960 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16961
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:434\r lib/ui/stdmenus.inc:223\r
16963 msgid "Move Row Down"
16964 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16965
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:436\r
16967 msgid "Append Column|p"
16968 msgstr "Pridať Stĺpec"
16969
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:437\r lib/ui/stdmenus.inc:227\r
16971 msgid "Delete Column|e"
16972 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16973
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:438\r
16975 msgid "Copy Column|y"
16976 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16977
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:439\r lib/ui/stdmenus.inc:229\r
16979 msgid "Move Column Right|v"
16980 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16981
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:440\r lib/ui/stdmenus.inc:230\r
16983 msgid "Move Column Left"
16984 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16985
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:444\r lib/ui/stdmenus.inc:194\r
16987 msgid "Multi-page Table|g"
16988 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
16989
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:445\r
16991 msgid "Formal Style|m"
16992 msgstr "Formálny Štýl|F"
16993
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:447\r
16995 msgid "Borders|d"
16996 msgstr "Okraje|k"
16997
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:448\r
16999 msgid "Alignment|i"
17000 msgstr "Zarovnanie"
17001
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:449\r
17003 msgid "Columns/Rows|C"
17004 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17005
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:459\r lib/ui/stdmenus.inc:30\r
17007 msgid "File|F"
17008 msgstr "Súbor|S"
17009
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:460\r
17011 msgid "Path|P"
17012 msgstr "Cesty"
17013
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:461\r
17015 msgid "Class|C"
17016 msgstr "Trieda"
17017
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:463\r
17019 msgid "File Revision|R"
17020 msgstr "Revízia Súboru"
17021
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:464\r
17023 msgid "Tree Revision|T"
17024 msgstr "Revízia Stromu"
17025
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:465\r
17027 msgid "Revision Author|A"
17028 msgstr "Autor Revízie"
17029
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:466\r
17031 msgid "Revision Date|D"
17032 msgstr "Dátum Revízie"
17033
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:467\r
17035 msgid "Revision Time|i"
17036 msgstr "Čas Revízie"
17037
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:469\r
17039 msgid "LyX Version|X"
17040 msgstr "Verzia LyXu"
17041
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:473\r
17043 msgid "Document Info|D"
17044 msgstr "Info Dokumentu"
17045
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:475\r
17047 msgid "Copy Text|o"
17048 msgstr "Kopírovať Text"
17049
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:484\r lib/ui/stdcontext.inc:507\r
17051 msgid "Activate Branch|A"
17052 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17053
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:485\r lib/ui/stdcontext.inc:508\r
17055 msgid "Deactivate Branch|e"
17056 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17057
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:486\r
17059 msgid "Activate Branch in Master|M"
17060 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17061
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:487\r
17063 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17064 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17065
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:488\r
17067 msgid "Add Unknown Branch|w"
17068 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17069
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:497\r
17071 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17072 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17073
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:591\r
17075 msgid "All Indexes|A"
17076 msgstr "Všetky Registre"
17077
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:594\r
17079 msgid "Subindex|b"
17080 msgstr "Pod-register"
17081
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:622\r lib/ui/stdmenus.inc:543\r
17083 msgid "Reject Change|R"
17084 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17085
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:630\r
17087 msgid "Promote Section|P"
17088 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17089
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:631\r
17091 msgid "Demote Section|D"
17092 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17093
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:633\r
17095 msgid "Move Section Down|w"
17096 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17097
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:635\r
17099 msgid "Select Section|S"
17100 msgstr "Vybrať Sekciu"
17101
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:643\r
17103 msgid "Wrap by Preview|y"
17104 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17105
17106 #: lib/ui/stdmenus.inc:31\r
17107 msgid "Edit|E"
17108 msgstr "Upraviť|U"
17109
17110 #: lib/ui/stdmenus.inc:32\r
17111 msgid "View|V"
17112 msgstr "Zobraziť|Z"
17113
17114 #: lib/ui/stdmenus.inc:33\r
17115 msgid "Insert|I"
17116 msgstr "Vložiť|V"
17117
17118 #: lib/ui/stdmenus.inc:34\r
17119 msgid "Navigate|N"
17120 msgstr "Navigovať|g"
17121
17122 #: lib/ui/stdmenus.inc:35\r
17123 msgid "Document|D"
17124 msgstr "Dokument|D"
17125
17126 #: lib/ui/stdmenus.inc:36\r
17127 msgid "Tools|T"
17128 msgstr "Nástroje|N"
17129
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:37\r
17131 msgid "Help|H"
17132 msgstr "Pomocník"
17133
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:45\r
17135 msgid "New|N"
17136 msgstr "Nový|N"
17137
17138 #: lib/ui/stdmenus.inc:46\r
17139 msgid "New from Template...|m"
17140 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17141
17142 #: lib/ui/stdmenus.inc:47\r
17143 msgid "Open...|O"
17144 msgstr "Otvoriť…|O"
17145
17146 #: lib/ui/stdmenus.inc:48\r
17147 msgid "Open Recent|t"
17148 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17149
17150 #: lib/ui/stdmenus.inc:50\r
17151 msgid "Close|C"
17152 msgstr "Zavrieť|Z"
17153
17154 #: lib/ui/stdmenus.inc:51\r
17155 msgid "Close All"
17156 msgstr "Zavrieť všetko"
17157
17158 #: lib/ui/stdmenus.inc:52\r
17159 msgid "Save|S"
17160 msgstr "Uložiť|l"
17161
17162 #: lib/ui/stdmenus.inc:53\r
17163 msgid "Save As...|A"
17164 msgstr "Uložiť ako…|a"
17165
17166 #: lib/ui/stdmenus.inc:54\r
17167 msgid "Save All|l"
17168 msgstr "Uložiť všetko|v"
17169
17170 #: lib/ui/stdmenus.inc:55\r
17171 msgid "Revert to Saved|R"
17172 msgstr "Vrátiť na uložené"
17173
17174 #: lib/ui/stdmenus.inc:56\r
17175 msgid "Version Control|V"
17176 msgstr "Správa Verzií"
17177
17178 #: lib/ui/stdmenus.inc:58\r
17179 msgid "Import|I"
17180 msgstr "Importovať|I"
17181
17182 #: lib/ui/stdmenus.inc:59\r
17183 msgid "Export|E"
17184 msgstr "Exportovať|E"
17185
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:60\r
17187 msgid "Fax...|F"
17188 msgstr "Fax…|F"
17189
17190 #: lib/ui/stdmenus.inc:62\r
17191 msgid "New Window|W"
17192 msgstr "Nové okno|é"
17193
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:63\r
17195 msgid "Close Window|d"
17196 msgstr "Zavrieť okno|r"
17197
17198 #: lib/ui/stdmenus.inc:65\r
17199 msgid "Exit|x"
17200 msgstr "Ukončiť|U"
17201
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:73\r
17203 msgid "Register...|R"
17204 msgstr "Registrovať…|R"
17205
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:74\r
17207 msgid "Check In Changes...|I"
17208 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17209
17210 #: lib/ui/stdmenus.inc:75\r
17211 msgid "Check Out for Edit|O"
17212 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17213
17214 #: lib/ui/stdmenus.inc:76\r
17215 msgid "Copy|p"
17216 msgstr "Kopírovať|K"
17217
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:77\r
17219 msgid "Rename|R"
17220 msgstr "Premenovať|P"
17221
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:78\r
17223 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17224 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17225
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:79\r
17227 msgid "Revert to Repository Version|v"
17228 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17229
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:80\r
17231 msgid "Undo Last Check In|U"
17232 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17233
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:81\r
17235 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17236 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17237
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:82\r
17239 msgid "Show History...|H"
17240 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17241
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:83\r
17243 msgid "Use Locking Property|L"
17244 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17245
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:91\r
17247 msgid "Export As...|s"
17248 msgstr "Exportovať Ako…"
17249
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:93\r
17251 msgid "More Formats & Options...|r"
17252 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17253
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:101\r
17255 msgid "Undo|U"
17256 msgstr "Späť|S"
17257
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:102\r
17259 msgid "Redo|R"
17260 msgstr "Opakovať|p"
17261
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:108\r
17263 msgid "Paste Special"
17264 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17265
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:110\r
17267 msgid "Select Whole Inset"
17268 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17269
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:111\r
17271 msgid "Select All"
17272 msgstr "Vybrať všetko"
17273
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:113\r
17275 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17276 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17277
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:114\r
17279 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17280 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17281
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:119\r
17283 msgid "Text Style|S"
17284 msgstr "Štýl textu"
17285
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:124\r
17287 msgid "Table|T"
17288 msgstr "Tabuľka"
17289
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:125\r lib/ui/stdmenus.inc:603\r
17291 msgid "Math|M"
17292 msgstr "Matematika|M"
17293
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:126\r
17295 msgid "Rows & Columns|C"
17296 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17297
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:133\r
17299 msgid "Increase List Depth|I"
17300 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17301
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:134\r
17303 msgid "Decrease List Depth|D"
17304 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17305
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:136\r
17307 msgid "Dissolve Inset"
17308 msgstr "Rozpustiť vložku"
17309
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:137\r
17311 msgid "TeX Code Settings...|C"
17312 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
17313
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:139\r
17315 msgid "Float Settings...|a"
17316 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|p"
17317
17318 #: lib/ui/stdmenus.inc:140\r
17319 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17320 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|o"
17321
17322 #: lib/ui/stdmenus.inc:141\r
17323 msgid "Note Settings...|N"
17324 msgstr "Nastavenia poznámky…|n"
17325
17326 #: lib/ui/stdmenus.inc:142\r
17327 msgid "Phantom Settings...|h"
17328 msgstr "Nastavenia pre fantóm…|f"
17329
17330 #: lib/ui/stdmenus.inc:143\r
17331 msgid "Branch Settings...|B"
17332 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
17333
17334 #: lib/ui/stdmenus.inc:144\r
17335 msgid "Box Settings...|x"
17336 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
17337
17338 #: lib/ui/stdmenus.inc:145\r
17339 msgid "Index Entry Settings...|y"
17340 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|h"
17341
17342 #: lib/ui/stdmenus.inc:146\r
17343 msgid "Index Settings...|x"
17344 msgstr "Nastavenia registra…|g"
17345
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:147\r
17347 msgid "Info Settings...|n"
17348 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17349
17350 #: lib/ui/stdmenus.inc:148\r
17351 msgid "Listings Settings...|g"
17352 msgstr "Nastavenia výpisu…|s"
17353
17354 #: lib/ui/stdmenus.inc:152\r
17355 msgid "Table Settings...|a"
17356 msgstr "Nastavenia tabuľky…|t"
17357
17358 #: lib/ui/stdmenus.inc:156\r
17359 msgid "Paste from HTML|H"
17360 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17361
17362 #: lib/ui/stdmenus.inc:157\r
17363 msgid "Paste from LaTeX|L"
17364 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17365
17366 #: lib/ui/stdmenus.inc:158\r
17367 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17368 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17369
17370 #: lib/ui/stdmenus.inc:159\r
17371 msgid "Paste as PDF"
17372 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17373
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:160\r
17375 msgid "Paste as PNG"
17376 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17377
17378 #: lib/ui/stdmenus.inc:161\r
17379 msgid "Paste as JPEG"
17380 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17381
17382 #: lib/ui/stdmenus.inc:162\r
17383 msgid "Paste as EMF"
17384 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17385
17386 #: lib/ui/stdmenus.inc:164\r
17387 msgid "Plain Text|T"
17388 msgstr "Ako prostý text"
17389
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:165\r
17391 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17392 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17393
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:167\r
17395 msgid "Selection|S"
17396 msgstr "Výber"
17397
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:168\r
17399 msgid "Selection, Join Lines|i"
17400 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17401
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:181\r
17403 msgid "Dissolve Text Style"
17404 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17405
17406 #: lib/ui/stdmenus.inc:185\r
17407 msgid "Customized...|C"
17408 msgstr "Vlastné…"
17409
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:187\r
17411 msgid "Capitalize|a"
17412 msgstr "Prvé veľké"
17413
17414 #: lib/ui/stdmenus.inc:188\r
17415 msgid "Uppercase|U"
17416 msgstr "Veľké písmená"
17417
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:189\r
17419 msgid "Lowercase|L"
17420 msgstr "Malé písmená"
17421
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:195\r
17423 msgid "Formal Style|F"
17424 msgstr "Formálny Štýl|F"
17425
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:197\r
17427 msgid "Multicolumn|M"
17428 msgstr "Viacstĺpcové"
17429
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:198\r
17431 msgid "Multirow|u"
17432 msgstr "Viacriadkové"
17433
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:200\r
17435 msgid "Top Line|T"
17436 msgstr "Horný riadok"
17437
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:201\r
17439 msgid "Bottom Line|B"
17440 msgstr "Spodný Riadok"
17441
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:202\r
17443 msgid "Left Line|L"
17444 msgstr "Ľavý riadok"
17445
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:203\r
17447 msgid "Right Line|R"
17448 msgstr "Pravý riadok"
17449
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:205\r
17451 msgid "Top|p"
17452 msgstr "Hore"
17453
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:206\r
17455 msgid "Middle|i"
17456 msgstr "Stred"
17457
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:207\r
17459 msgid "Bottom|o"
17460 msgstr "Dole"
17461
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:216\r
17463 msgid "Middle|M"
17464 msgstr "Na stred"
17465
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:219\r
17467 msgid "Add Row|A"
17468 msgstr "Pridať riadok"
17469
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:226\r
17471 msgid "Add Column|u"
17472 msgstr "Pridať stĺpec"
17473
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:228\r
17475 msgid "Copy Column|p"
17476 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17477
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:237\r
17479 msgid "Change Limits Type|L"
17480 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17481
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:238\r
17483 msgid "Macro Definition"
17484 msgstr "Definícia makra"
17485
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:240\r
17487 msgid "Change Formula Type|F"
17488 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17489
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:242\r
17491 msgid "Text Style|T"
17492 msgstr "Štýl textu|t"
17493
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:244\r
17495 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17496 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17497
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:248\r
17499 msgid "Add Line Above|A"
17500 msgstr "Pridať riadok ponad"
17501
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:250\r
17503 msgid "Delete Line Above|D"
17504 msgstr "Zmazať riadok nad"
17505
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:251\r
17507 msgid "Delete Line Below|e"
17508 msgstr "Zmazať riadok pod"
17509
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:263\r
17511 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17512 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17513
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:264\r
17515 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17516 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17517
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:274\r
17519 msgid "Default|t"
17520 msgstr "Štandard"
17521
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:275\r
17523 msgid "Display|D"
17524 msgstr "Exponované"
17525
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:276\r
17527 msgid "Inline|I"
17528 msgstr "V riadku (inline)"
17529
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:280\r
17531 msgid "Math Normal Font|N"
17532 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17533
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:282\r
17535 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17536 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17537
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:283\r
17539 msgid "Math Formal Script Family|o"
17540 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17541
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:284\r
17543 msgid "Math Fraktur Family|F"
17544 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17545
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:285\r
17547 msgid "Math Roman Family|R"
17548 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17549
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:286\r
17551 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17552 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17553
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:288\r
17555 msgid "Math Bold Series|B"
17556 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17557
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:290\r
17559 msgid "Text Normal Font|T"
17560 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17561
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:292\r
17563 msgid "Text Roman Family"
17564 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17565
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:293\r
17567 msgid "Text Sans Serif Family"
17568 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17569
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:294\r
17571 msgid "Text Typewriter Family"
17572 msgstr "Text strojopisná rodina"
17573
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:296\r
17575 msgid "Text Bold Series"
17576 msgstr "Text. tučný duktus"
17577
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:297\r
17579 msgid "Text Medium Series"
17580 msgstr "Text. stredný duktus"
17581
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:299\r
17583 msgid "Text Italic Shape"
17584 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17585
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:300\r
17587 msgid "Text Small Caps Shape"
17588 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17589
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:301\r
17591 msgid "Text Slanted Shape"
17592 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17593
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:302\r
17595 msgid "Text Upright Shape"
17596 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17597
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:306\r
17599 msgid "Octave|O"
17600 msgstr "Octave|O"
17601
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:307\r
17603 msgid "Maxima|M"
17604 msgstr "Maxima|M"
17605
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:308\r
17607 msgid "Mathematica|a"
17608 msgstr "Mathematica|a"
17609
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:310\r
17611 msgid "Maple, Simplify|S"
17612 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17613
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:311\r
17615 msgid "Maple, Factor|F"
17616 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17617
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:312\r
17619 msgid "Maple, Evalm|E"
17620 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17621
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:313\r
17623 msgid "Maple, Evalf|v"
17624 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17625
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:332\r
17627 msgid "Open All Insets|O"
17628 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17629
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:333\r
17631 msgid "Close All Insets|C"
17632 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17633
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:335\r
17635 msgid "Unfold Math Macro|n"
17636 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17637
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:336\r
17639 msgid "Fold Math Macro|d"
17640 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17641
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:338\r
17643 msgid "Outline Pane|u"
17644 msgstr "Osnova"
17645
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:339\r
17647 msgid "Source Pane|S"
17648 msgstr "Zdrojový Text"
17649
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:340\r
17651 msgid "Messages Pane|g"
17652 msgstr "Ladiace Výpisy"
17653
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:341\r
17655 msgid "Toolbars|b"
17656 msgstr "Lišty nástrojov"
17657
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:343\r
17659 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17660 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17661
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:344\r
17663 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17664 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17665
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:345\r
17667 msgid "Close Current View|w"
17668 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17669
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:346\r
17671 msgid "Fullscreen|l"
17672 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17673
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:361\r
17675 msgid "Math|h"
17676 msgstr "Matematika|M"
17677
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:362\r
17679 msgid "Special Character|p"
17680 msgstr "Špeciálny znak|i"
17681
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:363\r
17683 msgid "Formatting|o"
17684 msgstr "Formátovanie|F"
17685
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:364\r
17687 msgid "List / TOC|i"
17688 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17689
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:365\r
17691 msgid "Float|a"
17692 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17693
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:366\r
17695 msgid "Note|N"
17696 msgstr "Poznámku|P"
17697
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:367\r
17699 msgid "Branch|B"
17700 msgstr "Vetvu|V"
17701
17702 #: lib/ui/stdmenus.inc:368\r
17703 msgid "Custom Insets"
17704 msgstr "Vlastné Vložky"
17705
17706 #: lib/ui/stdmenus.inc:369\r
17707 msgid "File|e"
17708 msgstr "Súbor|S"
17709
17710 #: lib/ui/stdmenus.inc:370\r
17711 msgid "Box[[Menu]]|x"
17712 msgstr "Rámik"
17713
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:373\r
17715 msgid "Citation...|C"
17716 msgstr "Citáciu…|C"
17717
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:374\r
17719 msgid "Cross-Reference...|R"
17720 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
17721
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:375\r
17723 msgid "Label...|L"
17724 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
17725
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:378\r
17727 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17728 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
17729
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:380\r
17731 msgid "Table...|T"
17732 msgstr "Tabuľku…|T"
17733
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:381\r
17735 msgid "Graphics...|G"
17736 msgstr "Grafiku…|G"
17737
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:382\r
17739 msgid "URL|U"
17740 msgstr "URL|U"
17741
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:383\r
17743 msgid "Hyperlink...|k"
17744 msgstr "Hyperlinku…|k"
17745
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:384\r
17747 msgid "Footnote|F"
17748 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17749
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:385\r
17751 msgid "Marginal Note|M"
17752 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17753
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:387\r src/insets/Inset.cpp:91
17755 msgid "TeX Code"
17756 msgstr "TeX kód"
17757
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:388\r
17759 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17760 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17761
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:390\r
17763 msgid "Preview|w"
17764 msgstr "Náhľad"
17765
17766 #: lib/ui/stdmenus.inc:394\r
17767 msgid "Symbols...|b"
17768 msgstr "Symboly…|S"
17769
17770 #: lib/ui/stdmenus.inc:395\r
17771 msgid "Ellipsis|i"
17772 msgstr "Vypustenie"
17773
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:396\r
17775 msgid "End of Sentence|E"
17776 msgstr "Koniec vety|K"
17777
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:397\r
17779 msgid "Ordinary Quote|Q"
17780 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17781
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:398\r
17783 msgid "Single Quote|S"
17784 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17785
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:399\r
17787 msgid "Protected Hyphen|y"
17788 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
17789
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:400\r
17791 msgid "Breakable Slash|a"
17792 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
17793
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:401\r
17795 msgid "Visible Space|V"
17796 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17797
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:402\r
17799 msgid "Menu Separator|M"
17800 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
17801
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:403\r
17803 msgid "Phonetic Symbols|P"
17804 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17805
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:404\r
17807 msgid "Logos|L"
17808 msgstr "Logá|g"
17809
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:408\r
17811 msgid "LyX Logo|L"
17812 msgstr "LyX Logo|L"
17813
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:409\r
17815 msgid "TeX Logo|T"
17816 msgstr "TeX Logo|T"
17817
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:410\r
17819 msgid "LaTeX Logo|a"
17820 msgstr "LaTeX Logo|a"
17821
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:411\r
17823 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17824 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
17825
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:415\r
17827 msgid "Superscript|S"
17828 msgstr "Horný index"
17829
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:416\r
17831 msgid "Subscript|u"
17832 msgstr "Dolný index"
17833
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:418\r
17835 msgid "Protected Space|P"
17836 msgstr "Chránená Medzera"
17837
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:421\r
17839 msgid "Horizontal Space...|o"
17840 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
17841
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:422\r
17843 msgid "Horizontal Line...|L"
17844 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
17845
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:423\r
17847 msgid "Vertical Space...|V"
17848 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
17849
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:424\r
17851 msgid "Phantom|m"
17852 msgstr "Fantóm"
17853
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:426\r
17855 msgid "Hyphenation Point|H"
17856 msgstr "Bod delenia slova"
17857
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:427\r
17859 msgid "Ligature Break|k"
17860 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
17861
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:440\r
17863 msgid "Display Formula|D"
17864 msgstr "Exponovaný vzorec"
17865
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:441\r
17867 msgid "Numbered Formula|N"
17868 msgstr "Číslovaný vzorec"
17869
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:465\r
17871 msgid "Figure Wrap Float|F"
17872 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17873
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:466\r
17875 msgid "Table Wrap Float|T"
17876 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17877
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:470\r
17879 msgid "Table of Contents|C"
17880 msgstr "Obsah"
17881
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:473\r
17883 msgid "List of Listings|L"
17884 msgstr "Zoznam Výpisov"
17885
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:474\r
17887 msgid "Nomenclature|N"
17888 msgstr "Nomenklatúra"
17889
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:475\r
17891 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17892 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
17893
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:479\r
17895 msgid "LyX Document...|X"
17896 msgstr "LyX Dokument…|X"
17897
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:480\r
17899 msgid "Plain Text...|T"
17900 msgstr "Ako prostý text…|t"
17901
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:481\r
17903 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17904 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
17905
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:483\r
17907 msgid "External Material...|M"
17908 msgstr "Externý materiál…|m"
17909
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:484\r
17911 msgid "Child Document...|d"
17912 msgstr "Dokument Potomka…|P"
17913
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:499\r
17915 msgid "Comment|C"
17916 msgstr "Komentár"
17917
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:506\r
17919 msgid "Insert New Branch...|I"
17920 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
17921
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:524\r
17923 msgid "Change Tracking|C"
17924 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17925
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:525\r
17927 msgid "Build Program|B"
17928 msgstr "Vytvoriť program"
17929
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:526\r
17931 msgid "LaTeX Log|L"
17932 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17933
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:527\r
17935 msgid "Start Appendix Here|x"
17936 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17937
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:531\r
17939 msgid "View Master Document|M"
17940 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17941
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:532\r
17943 msgid "Update Master Document|a"
17944 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17945
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:534\r
17947 msgid "Compressed|o"
17948 msgstr "Komprimované|m"
17949
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:535\r
17951 msgid "Disable Editing|E"
17952 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
17953
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:540\r
17955 msgid "Track Changes|T"
17956 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17957
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:541\r
17959 msgid "Merge Changes...|M"
17960 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
17961
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:542\r
17963 msgid "Accept Change|A"
17964 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17965
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:544\r
17967 msgid "Accept All Changes|c"
17968 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17969
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:545\r
17971 msgid "Reject All Changes|e"
17972 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17973
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:546\r
17975 msgid "Show Changes in Output|S"
17976 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
17977
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:553\r
17979 msgid "Bookmarks|B"
17980 msgstr "Záložky|l"
17981
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:554\r
17983 msgid "Next Note|N"
17984 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
17985
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:555\r
17987 msgid "Next Change|C"
17988 msgstr "Ďalšia zmena|z"
17989
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:556\r
17991 msgid "Next Cross-Reference|R"
17992 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17993
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:557\r
17995 msgid "Go to Label|L"
17996 msgstr "Prejsť na Značku|j"
17997
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:564\r
17999 msgid "Save Bookmark 1|S"
18000 msgstr "Uložiť záložku 1"
18001
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:565\r
18003 msgid "Save Bookmark 2"
18004 msgstr "Uložiť záložku 2"
18005
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:566\r
18007 msgid "Save Bookmark 3"
18008 msgstr "Uložiť záložku 3"
18009
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:567\r
18011 msgid "Save Bookmark 4"
18012 msgstr "Uložiť záložku 4"
18013
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:568\r
18015 msgid "Save Bookmark 5"
18016 msgstr "Uložiť záložku 5"
18017
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:569\r
18019 msgid "Clear Bookmarks|C"
18020 msgstr "Zrušiť záložky"
18021
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:571\r
18023 msgid "Navigate Back|B"
18024 msgstr "Choď späť"
18025
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:580\r
18027 msgid "Spellchecker...|S"
18028 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18029
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:581\r
18031 msgid "Thesaurus...|T"
18032 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18033
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:582\r
18035 msgid "Statistics...|a"
18036 msgstr "Štatistika…|Š"
18037
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:583\r
18039 msgid "Check TeX|h"
18040 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18041
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:584\r
18043 msgid "TeX Information|I"
18044 msgstr "TeX Informácia|I"
18045
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:585\r
18047 msgid "Compare...|C"
18048 msgstr "Porovnávať…|o"
18049
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:590\r
18051 msgid "Reconfigure|R"
18052 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18053
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:591\r
18055 msgid "Preferences...|P"
18056 msgstr "Preferencie…|P"
18057
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:598\r
18059 msgid "Introduction|I"
18060 msgstr "Úvod|Ú"
18061
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:599\r
18063 msgid "Tutorial|T"
18064 msgstr "Príručka|P"
18065
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:600\r
18067 msgid "User's Guide|U"
18068 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18069
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:601\r
18071 msgid "Additional Features|F"
18072 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18073
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:602\r
18075 msgid "Embedded Objects|O"
18076 msgstr "Vložené Objekty|O"
18077
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:604\r
18079 msgid "Customization|C"
18080 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18081
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:605\r
18083 msgid "Shortcuts|S"
18084 msgstr "Skratky|S"
18085
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:606\r
18087 msgid "LyX Functions|y"
18088 msgstr "LyX Funkcie|y"
18089
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:607\r
18091 msgid "LaTeX Configuration|L"
18092 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18093
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:608\r
18095 msgid "Specific Manuals|p"
18096 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18097
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:610\r
18099 msgid "About LyX|X"
18100 msgstr "O programe LyX|X"
18101
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:614\r
18103 msgid "Beamer Presentations|B"
18104 msgstr "Beamer Prezentácie"
18105
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:615\r
18107 msgid "Braille|a"
18108 msgstr "Braille|a"
18109
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:616\r
18111 msgid "Colored boxes|r"
18112 msgstr "Farebné rámiky"
18113
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:617\r
18115 msgid "Feynman-diagram|F"
18116 msgstr "Feynman-diagram|F"
18117
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:618\r
18119 msgid "Knitr|K"
18120 msgstr "Knitr|K"
18121
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:619\r
18123 msgid "LilyPond|P"
18124 msgstr "LilyPond|P"
18125
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:620\r
18127 msgid "Linguistics|L"
18128 msgstr "Lingvistika|L"
18129
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:621\r
18131 msgid "Multilingual Captions|C"
18132 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18133
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:622\r
18135 msgid "Paralist|t"
18136 msgstr "Paralist"
18137
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:623\r
18139 msgid "PDF comments|D"
18140 msgstr "PDF komentáre|D"
18141
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:624\r
18143 msgid "PDF forms|o"
18144 msgstr "PDF forms|o"
18145
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:625\r
18147 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18148 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18149
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:626\r lib/configure.py:638\r
18151 msgid "Sweave|S"
18152 msgstr "Sweave|S"
18153
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:627\r
18155 msgid "XY-pic|X"
18156 msgstr "XY-pic|X"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71\r
18159 msgid "New document"
18160 msgstr "Nový dokument"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72\r
18163 msgid "Open document"
18164 msgstr "Otvoriť dokument"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73\r
18167 msgid "Save document"
18168 msgstr "Uložiť dokument"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75\r
18171 msgid "Check spelling"
18172 msgstr "Kontrola pravopisu"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76\r
18175 msgid "Spellcheck continuously"
18176 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78\r src/BufferView.cpp:1350
18179 msgid "Undo"
18180 msgstr "Späť"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79\r src/BufferView.cpp:1360
18183 msgid "Redo"
18184 msgstr "Opäť"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83\r
18187 msgid "Find and replace"
18188 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84\r
18191 msgid "Find and replace (advanced)"
18192 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85\r
18195 msgid "Navigate back"
18196 msgstr "Choď späť"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87\r
18199 msgid "Toggle emphasis"
18200 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88\r
18203 msgid "Toggle noun"
18204 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89\r
18207 msgid "Apply last"
18208 msgstr "Použiť posledné"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91\r
18211 msgid "Insert math"
18212 msgstr "Vložiť mat."
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92\r
18215 msgid "Insert graphics"
18216 msgstr "Vložiť grafiku"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93\r
18219 msgid "Insert table"
18220 msgstr "Vložiť tabuľku"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95\r
18223 msgid "Toggle outline"
18224 msgstr "Prepnúť osnovu"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96\r
18227 msgid "Toggle math toolbar"
18228 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97\r
18231 msgid "Toggle table toolbar"
18232 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100\r
18235 msgid "View/Update"
18236 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101\r
18239 msgid "View"
18240 msgstr "Zobraziť"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102\r
18243 msgid "Update"
18244 msgstr "Aktualizovať"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103\r
18247 msgid "View master document"
18248 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104\r
18251 msgid "Update master document"
18252 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105\r
18255 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18256 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107\r
18259 msgid "View other formats"
18260 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108\r
18263 msgid "Update other formats"
18264 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111\r
18267 msgid "Extra"
18268 msgstr "Extra"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113\r
18271 msgid "Numbered list"
18272 msgstr "Číslovaná listina"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114\r
18275 msgid "Itemized list"
18276 msgstr "Položková listina"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117\r
18279 msgid "Increase depth"
18280 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118\r
18283 msgid "Decrease depth"
18284 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120\r
18287 msgid "Insert figure float"
18288 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121\r
18291 msgid "Insert table float"
18292 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122\r
18295 msgid "Insert label"
18296 msgstr "Vložiť značku"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123\r
18299 msgid "Insert cross-reference"
18300 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124\r
18303 msgid "Insert citation"
18304 msgstr "Vložiť citáciu"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125\r
18307 msgid "Insert index entry"
18308 msgstr "Vložiť heslo registra"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126\r
18311 msgid "Insert nomenclature entry"
18312 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128\r
18315 msgid "Insert footnote"
18316 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129\r
18319 msgid "Insert margin note"
18320 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130\r
18323 msgid "Insert LyX note"
18324 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131\r
18327 msgid "Insert box"
18328 msgstr "Vložiť rámik"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132\r
18331 msgid "Insert hyperlink"
18332 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133\r
18335 msgid "Insert TeX code"
18336 msgstr "Vložiť TeX kód"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134\r
18339 msgid "Insert math macro"
18340 msgstr "Vložiť mat. makro"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135\r
18343 msgid "Include file"
18344 msgstr "Zahrnúť súbor"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137\r
18347 msgid "Text style"
18348 msgstr "Štýl textu"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138\r
18351 msgid "Paragraph settings"
18352 msgstr "Nastavenia odstavca"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143\r lib/ui/stdtoolbars.inc:194\r
18355 msgid "Add row"
18356 msgstr "Pridať riadok"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144\r lib/ui/stdtoolbars.inc:195\r
18359 msgid "Add column"
18360 msgstr "Pridať stĺpec"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145\r lib/ui/stdtoolbars.inc:196\r
18363 msgid "Delete row"
18364 msgstr "Zmazať riadok"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146\r lib/ui/stdtoolbars.inc:197\r
18367 msgid "Delete column"
18368 msgstr "Zmazať stĺpec"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147\r
18371 msgid "Move row up"
18372 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148\r
18375 msgid "Move column left"
18376 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149\r
18379 msgid "Move row down"
18380 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150\r
18383 msgid "Move column right"
18384 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152\r
18387 msgid "Set top line"
18388 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153\r
18391 msgid "Set bottom line"
18392 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154\r
18395 msgid "Set left line"
18396 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155\r
18399 msgid "Set right line"
18400 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156\r
18403 msgid "Set border lines"
18404 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157\r
18407 msgid "Set all lines"
18408 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158\r
18411 msgid "Unset all lines"
18412 msgstr "Zmazať všetky línie"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160\r
18415 msgid "Align left"
18416 msgstr "Zarovnať vľavo"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161\r
18419 msgid "Align center"
18420 msgstr "Zarovnať na stred"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162\r
18423 msgid "Align right"
18424 msgstr "Zarovnať vpravo"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163\r
18427 msgid "Align on decimal"
18428 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165\r
18431 msgid "Align top"
18432 msgstr "Zarovnať hore"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166\r
18435 msgid "Align middle"
18436 msgstr "Zarovnať na stred"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167\r
18439 msgid "Align bottom"
18440 msgstr "Zarovnať dospodu"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169\r
18443 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18444 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170\r
18447 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18448 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171\r
18451 msgid "Set multi-column"
18452 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172\r
18455 msgid "Set multi-row"
18456 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175\r
18459 msgid "Math"
18460 msgstr "Matematika"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176\r
18463 msgid "Set display mode"
18464 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178\r src/insets/InsetScript.cpp:63
18467 msgid "Subscript"
18468 msgstr "Dolný index"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179\r src/insets/InsetScript.cpp:64
18471 msgid "Superscript"
18472 msgstr "Horný index"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180\r
18475 msgid "Insert square root"
18476 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181\r
18479 msgid "Insert root"
18480 msgstr "Vložiť odmocninu"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182\r
18483 msgid "Insert standard fraction"
18484 msgstr "Vložiť zlomok"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183\r
18487 msgid "Insert sum"
18488 msgstr "Vložiť sumu"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184\r
18491 msgid "Insert integral"
18492 msgstr "Vložiť integrál"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185\r
18495 msgid "Insert product"
18496 msgstr "Vložiť súčin"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187\r
18499 msgid "Insert ( )"
18500 msgstr "Vložiť ( )"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188\r
18503 msgid "Insert [ ]"
18504 msgstr "Vložiť [ ]"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189\r
18507 msgid "Insert { }"
18508 msgstr "Vložiť { }"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190\r
18511 msgid "Insert delimiters"
18512 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192\r
18515 msgid "Insert matrix"
18516 msgstr "Vložiť maticu"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193\r
18519 msgid "Insert cases environment"
18520 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199\r
18523 msgid "Toggle math panels"
18524 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202\r
18527 msgid "Math Macros"
18528 msgstr "Mat. makrá"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203\r
18531 msgid "Remove last argument"
18532 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204\r
18535 msgid "Append argument"
18536 msgstr "Pridať argument"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206\r
18539 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18540 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207\r
18543 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18544 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209\r
18547 msgid "Remove optional argument"
18548 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210\r
18551 msgid "Insert optional argument"
18552 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212\r
18555 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18556 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213\r
18559 msgid "Append argument eating from the right"
18560 msgstr "Pridať argument sprava"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214\r
18563 msgid "Append optional argument eating from the right"
18564 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217\r
18567 msgid "Phonetic Symbols"
18568 msgstr "Fonetické Symboly"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1264\r
18571 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18572 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1326\r
18575 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18576 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1340\r
18579 msgid "IPA Vowels"
18580 msgstr "IPA Samohlásky"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1371\r
18583 msgid "IPA Other Symbols"
18584 msgstr "IPA Iné Symboly"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1386\r
18587 msgid "IPA Suprasegmentals"
18588 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1398\r
18591 msgid "IPA Diacritics"
18592 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1433\r
18595 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18596 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227\r
18599 msgid "Command Buffer"
18600 msgstr "Príkazový riadok"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231\r
18603 msgid "Review[[Toolbar]]"
18604 msgstr "Recenzovať"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232\r
18607 msgid "Track changes"
18608 msgstr "Sledovať zmeny"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233\r
18611 msgid "Show changes in output"
18612 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235\r
18615 msgid "Next change"
18616 msgstr "Ďalšia zmena"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236\r
18619 msgid "Accept change inside selection"
18620 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237\r
18623 msgid "Reject change inside selection"
18624 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239\r
18627 msgid "Merge changes"
18628 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240\r
18631 msgid "Accept all changes"
18632 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241\r
18635 msgid "Reject all changes"
18636 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243\r
18639 msgid "Insert note"
18640 msgstr "Vložiť poznámku"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244\r
18643 msgid "Next note"
18644 msgstr "Ďalšia poznámka"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247\r
18647 msgid "LyX Documentation Tools"
18648 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248\r src/insets/Inset.cpp:118
18651 msgid "Info"
18652 msgstr "Info"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249\r
18655 msgid "Menu Separator"
18656 msgstr "Oddeľovač v Menu"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251\r
18659 msgid "LyX Logo"
18660 msgstr "LyX Logo"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252\r
18663 msgid "TeX Logo"
18664 msgstr "TeX Logo"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253\r
18667 msgid "LaTeX Logo"
18668 msgstr "LaTeX Logo"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254\r
18671 msgid "LaTeX2e Logo"
18672 msgstr "LaTeX2e Logo"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257\r
18675 msgid "View Other Formats"
18676 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261\r
18679 msgid "Update Other Formats"
18680 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
18683 msgid "Version Control"
18684 msgstr "Správa Verzií"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282\r
18687 msgid "Register"
18688 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283\r
18691 msgid "Check-out for edit"
18692 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284\r
18695 msgid "Check-in changes"
18696 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285\r
18699 msgid "View revision log"
18700 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286\r
18703 msgid "Revert changes"
18704 msgstr "Odhodiť zmeny"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287\r
18707 msgid "Compare with older revision"
18708 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288\r
18711 msgid "Compare with last revision"
18712 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289\r
18715 msgid "Insert Version Info"
18716 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291\r
18719 msgid "Use SVN file locking property"
18720 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293\r
18723 msgid "Update local directory from repository"
18724 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296\r
18727 msgid "Math Panels"
18728 msgstr "Matematické panely"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297\r
18731 msgid "Math spacings"
18732 msgstr "Mat. rozstupy"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298\r lib/ui/stdtoolbars.inc:377\r
18735 msgid "Styles"
18736 msgstr "Štýly"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299\r lib/ui/stdtoolbars.inc:384\r
18739 msgid "Fractions"
18740 msgstr "Zlomky"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300\r lib/ui/stdtoolbars.inc:401\r
18743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
18744 msgid "Fonts"
18745 msgstr "Písma"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301\r lib/ui/stdtoolbars.inc:318\r
18748 msgid "Functions"
18749 msgstr "Funkcie"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302\r
18752 msgid "Frame decorations"
18753 msgstr "Dekorácia rámov"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303\r
18756 msgid "Big operators"
18757 msgstr "Veľké operátory"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304\r lib/ui/stdtoolbars.inc:648\r
18760 msgid "Miscellaneous"
18761 msgstr "Rôzne"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306\r lib/ui/stdtoolbars.inc:473\r
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18765 msgid "Arrows"
18766 msgstr "Šípky"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307\r lib/ui/stdtoolbars.inc:900\r
18769 msgid "Arrows (extended)"
18770 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308\r lib/ui/stdtoolbars.inc:511\r
18773 msgid "Operators"
18774 msgstr "Operátory"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1164\r
18777 msgid "Operators (extended)"
18778 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310\r lib/ui/stdtoolbars.inc:547\r
18781 msgid "Relations"
18782 msgstr "Relácie"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311\r lib/ui/stdtoolbars.inc:978\r
18785 msgid "Relations (extended)"
18786 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312\r
18789 msgid "Negative relations (extended)"
18790 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313\r lib/ui/stdtoolbars.inc:415\r
18793 msgid "Dots"
18794 msgstr "Bodky"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1237\r
18797 msgid "Delimiters (fixed size)"
18798 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315\r lib/ui/stdtoolbars.inc:753\r
18801 msgid "Miscellaneous (extended)"
18802 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319\r
18805 msgid "arccos"
18806 msgstr "arccos"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320\r
18809 msgid "arcsin"
18810 msgstr "arcsin"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321\r
18813 msgid "arctan"
18814 msgstr "arctan"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322\r
18817 msgid "arg"
18818 msgstr "arg"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323\r
18821 msgid "bmod"
18822 msgstr "bmod"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324\r
18825 msgid "cos"
18826 msgstr "cos"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325\r
18829 msgid "cosh"
18830 msgstr "cosh"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326\r
18833 msgid "cot"
18834 msgstr "cot"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327\r
18837 msgid "coth"
18838 msgstr "coth"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328\r
18841 msgid "csc"
18842 msgstr "csc"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329\r
18845 msgid "deg"
18846 msgstr "deg"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330\r
18849 msgid "det"
18850 msgstr "det"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331\r
18853 msgid "dim"
18854 msgstr "dim"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332\r
18857 msgid "exp"
18858 msgstr "exp"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333\r
18861 msgid "gcd"
18862 msgstr "gcd"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334\r
18865 msgid "hom"
18866 msgstr "hom"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335\r
18869 msgid "inf"
18870 msgstr "inf"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336\r
18873 msgid "ker"
18874 msgstr "ker"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337\r
18877 msgid "lg"
18878 msgstr "lg"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338\r
18881 msgid "lim"
18882 msgstr "lim"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339\r
18885 msgid "liminf"
18886 msgstr "liminf"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340\r
18889 msgid "limsup"
18890 msgstr "limsup"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341\r
18893 msgid "ln"
18894 msgstr "ln"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342\r
18897 msgid "log"
18898 msgstr "log"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343\r
18901 msgid "max"
18902 msgstr "max"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344\r
18905 msgid "min"
18906 msgstr "min"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345\r
18909 msgid "sec"
18910 msgstr "sec"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346\r
18913 msgid "sin"
18914 msgstr "sin"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347\r
18917 msgid "sinh"
18918 msgstr "sinh"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348\r
18921 msgid "sup"
18922 msgstr "sup"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349\r
18925 msgid "tan"
18926 msgstr "tan"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350\r
18929 msgid "tanh"
18930 msgstr "tanh"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351\r
18933 msgid "Pr"
18934 msgstr "Pr"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354\r
18937 msgid "Spacings"
18938 msgstr "Rozstupy"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355\r
18941 msgid "Thin space\t\\,"
18942 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356\r
18945 msgid "Medium space\t\\:"
18946 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357\r
18949 msgid "Thick space\t\\;"
18950 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358\r
18953 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18954 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359\r
18957 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18958 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360\r
18961 msgid "Negative space\t\\!"
18962 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361\r
18965 msgid "Phantom\t\\phantom"
18966 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362\r
18969 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18970 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363\r
18973 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18974 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364\r
18977 msgid "Smash \\smash"
18978 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365\r
18981 msgid "Top smash \\smasht"
18982 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366\r
18985 msgid "Bottom smash \\smashb"
18986 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367\r
18989 msgid "Left overlap \\mathllap"
18990 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368\r
18993 msgid "Center overlap \\mathclap"
18994 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369\r
18997 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18998 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372\r
19001 msgid "Roots"
19002 msgstr "Odmocniny"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373\r
19005 msgid "Square root\t\\sqrt"
19006 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374\r
19009 msgid "Other root\t\\root"
19010 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378\r
19013 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19014 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379\r
19017 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19018 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380\r
19021 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19022 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381\r
19025 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19026 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385\r
19029 msgid "Standard\t\\frac"
19030 msgstr "Štandard\t\\frac"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386\r
19033 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19034 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387\r
19037 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19038 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388\r
19041 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19042 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389\r
19045 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19046 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390\r
19049 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19050 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391\r
19053 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19054 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392\r
19057 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19058 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393\r
19061 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19062 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394\r
19065 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19066 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395\r
19069 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19070 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396\r
19073 msgid "Binomial\t\\binom"
19074 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397\r
19077 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19078 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398\r
19081 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19082 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402\r
19085 msgid "Roman\t\\mathrm"
19086 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403\r
19089 msgid "Bold\t\\mathbf"
19090 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404\r
19093 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19094 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405\r
19097 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19098 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406\r
19101 msgid "Italic\t\\mathit"
19102 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407\r
19105 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19106 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408\r
19109 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19110 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409\r
19113 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19114 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410\r
19117 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19118 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411\r
19121 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19122 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412\r
19125 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19126 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416\r
19129 msgid "ldots"
19130 msgstr "ldots"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417\r
19133 msgid "cdots"
19134 msgstr "cdots"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418\r
19137 msgid "vdots"
19138 msgstr "vdots"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419\r
19141 msgid "ddots"
19142 msgstr "ddots"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420\r
19145 msgid "iddots"
19146 msgstr "iddots"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430\r
19149 msgid "Frame Decorations"
19150 msgstr "Dekorácia rámov"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431\r
19153 msgid "hat"
19154 msgstr "hat"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432\r
19157 msgid "tilde"
19158 msgstr "tilde"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433\r
19161 msgid "bar"
19162 msgstr "bar"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434\r
19165 msgid "grave"
19166 msgstr "grave"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435\r
19169 msgid "dot"
19170 msgstr "dot"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436\r
19173 msgid "check"
19174 msgstr "check"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437\r
19177 msgid "widehat"
19178 msgstr "widehat"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438\r
19181 msgid "widetilde"
19182 msgstr "widetilde"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439\r
19185 msgid "utilde"
19186 msgstr "utilde"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440\r
19189 msgid "vec"
19190 msgstr "vec"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441\r
19193 msgid "acute"
19194 msgstr "acute"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442\r
19197 msgid "ddot"
19198 msgstr "ddot"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443\r
19201 msgid "dddot"
19202 msgstr "dddot"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444\r
19205 msgid "ddddot"
19206 msgstr "ddddot"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445\r
19209 msgid "breve"
19210 msgstr "breve"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446\r
19213 msgid "mathring"
19214 msgstr "mathring"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447\r
19217 msgid "overline"
19218 msgstr "overline"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448\r
19221 msgid "overbrace"
19222 msgstr "overbrace"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449\r
19225 msgid "overleftarrow"
19226 msgstr "overleftarrow"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450\r
19229 msgid "overrightarrow"
19230 msgstr "overrightarrow"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451\r
19233 msgid "overleftrightarrow"
19234 msgstr "overleftrightarrow"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452\r
19237 msgid "underline"
19238 msgstr "underline"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454\r
19241 msgid "underbrace"
19242 msgstr "underbrace"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456\r
19245 msgid "underleftarrow"
19246 msgstr "underleftarrow"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457\r
19249 msgid "underrightarrow"
19250 msgstr "underrightarrow"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458\r
19253 msgid "underleftrightarrow"
19254 msgstr "underleftrightarrow"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459\r
19257 msgid "cancel"
19258 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460\r
19261 msgid "bcancel"
19262 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461\r
19265 msgid "xcancel"
19266 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462\r
19269 msgid "cancelto"
19270 msgstr "preškrtnúť až po"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463\r
19273 msgid "Insert left/right side scripts"
19274 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464\r
19277 msgid "Insert right side scripts"
19278 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465\r
19281 msgid "Insert left side scripts"
19282 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466\r
19285 msgid "Insert side scripts"
19286 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467\r
19289 msgid "overset"
19290 msgstr "overset"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468\r
19293 msgid "underset"
19294 msgstr "underset"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469\r
19297 msgid "stackrel"
19298 msgstr "stackrel"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470\r
19301 msgid "stackrelthree"
19302 msgstr "stackrelthree"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474\r
19305 msgid "leftarrow"
19306 msgstr "leftarrow"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476\r
19309 msgid "rightarrow"
19310 msgstr "rightarrow"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478\r
19313 msgid "downarrow"
19314 msgstr "downarrow"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479\r
19317 msgid "uparrow"
19318 msgstr "uparrow"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480\r
19321 msgid "updownarrow"
19322 msgstr "updownarrow"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481\r
19325 msgid "leftrightarrow"
19326 msgstr "leftrightarrow"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482\r
19329 msgid "Leftarrow"
19330 msgstr "Leftarrow"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483\r
19333 msgid "Rightarrow"
19334 msgstr "Rightarrow"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484\r
19337 msgid "Downarrow"
19338 msgstr "Downarrow"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485\r
19341 msgid "Uparrow"
19342 msgstr "Uparrow"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486\r
19345 msgid "Updownarrow"
19346 msgstr "Updownarrow"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487\r
19349 msgid "Leftrightarrow"
19350 msgstr "Leftrightarrow"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488\r
19353 msgid "Longleftrightarrow"
19354 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489\r
19357 msgid "Longleftarrow"
19358 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490\r
19361 msgid "Longrightarrow"
19362 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491\r
19365 msgid "longleftrightarrow"
19366 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492\r
19369 msgid "longleftarrow"
19370 msgstr "dlhášípkadoľava"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493\r
19373 msgid "longrightarrow"
19374 msgstr "dlhášípkadoprava"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494\r
19377 msgid "leftharpoondown"
19378 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495\r
19381 msgid "rightharpoondown"
19382 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496\r
19385 msgid "mapsto"
19386 msgstr "mapsto"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497\r
19389 msgid "longmapsto"
19390 msgstr "longmapsto"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498\r
19393 msgid "nwarrow"
19394 msgstr "nwarrow"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499\r
19397 msgid "nearrow"
19398 msgstr "nearrow"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500\r
19401 msgid "leftharpoonup"
19402 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501\r
19405 msgid "rightharpoonup"
19406 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502\r
19409 msgid "hookleftarrow"
19410 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503\r
19413 msgid "hookrightarrow"
19414 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504\r
19417 msgid "swarrow"
19418 msgstr "swarrow"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505\r
19421 msgid "searrow"
19422 msgstr "searrow"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506\r lib/ui/stdtoolbars.inc:930\r
19425 msgid "rightleftharpoons"
19426 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512\r
19429 msgid "pm"
19430 msgstr "pm"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513\r
19433 msgid "cap"
19434 msgstr "cap"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514\r
19437 msgid "diamond"
19438 msgstr "diamond"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515\r
19441 msgid "oplus"
19442 msgstr "oplus"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516\r
19445 msgid "mp"
19446 msgstr "mp"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517\r
19449 msgid "cup"
19450 msgstr "cup"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518\r
19453 msgid "bigtriangleup"
19454 msgstr "bigtriangleup"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519\r
19457 msgid "ominus"
19458 msgstr "ominus"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520\r
19461 msgid "times"
19462 msgstr "times"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521\r
19465 msgid "uplus"
19466 msgstr "uplus"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522\r
19469 msgid "bigtriangledown"
19470 msgstr "bigtriangledown"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523\r
19473 msgid "otimes"
19474 msgstr "otimes"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524\r
19477 msgid "div"
19478 msgstr "div"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525\r
19481 msgid "sqcap"
19482 msgstr "sqcap"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526\r
19485 msgid "triangleright"
19486 msgstr "triangleright"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527\r
19489 msgid "oslash"
19490 msgstr "oslash"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528\r
19493 msgid "cdot"
19494 msgstr "cdot"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529\r
19497 msgid "sqcup"
19498 msgstr "sqcup"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530\r
19501 msgid "triangleleft"
19502 msgstr "triangleleft"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531\r
19505 msgid "odot"
19506 msgstr "odot"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532\r
19509 msgid "star"
19510 msgstr "star"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533\r
19513 msgid "ast"
19514 msgstr "ast"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534\r
19517 msgid "vee"
19518 msgstr "vee"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535\r
19521 msgid "amalg"
19522 msgstr "amalg"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536\r
19525 msgid "bigcirc"
19526 msgstr "bigcirc"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537\r
19529 msgid "setminus"
19530 msgstr "setminus"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538\r
19533 msgid "wedge"
19534 msgstr "wedge"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539\r
19537 msgid "dagger"
19538 msgstr "dagger"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540\r
19541 msgid "circ"
19542 msgstr "circ"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541\r
19545 msgid "bullet"
19546 msgstr "bullet"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542\r
19549 msgid "wr"
19550 msgstr "wr"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543\r
19553 msgid "ddagger"
19554 msgstr "ddagger"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544\r
19557 msgid "smallint"
19558 msgstr "smallint"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548\r
19561 msgid "leq"
19562 msgstr "leq"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550\r
19565 msgid "geq"
19566 msgstr "geq"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552\r
19569 msgid "equiv"
19570 msgstr "equiv"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553\r
19573 msgid "models"
19574 msgstr "models"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554\r
19577 msgid "prec"
19578 msgstr "prec"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555\r
19581 msgid "succ"
19582 msgstr "succ"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556\r
19585 msgid "sim"
19586 msgstr "sim"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557\r
19589 msgid "perp"
19590 msgstr "perp"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558\r
19593 msgid "preceq"
19594 msgstr "preceq"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559\r
19597 msgid "succeq"
19598 msgstr "succeq"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560\r
19601 msgid "simeq"
19602 msgstr "simeq"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561\r
19605 msgid "mid"
19606 msgstr "mid"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562\r
19609 msgid "ll"
19610 msgstr "ll"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563\r
19613 msgid "gg"
19614 msgstr "gg"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564\r
19617 msgid "asymp"
19618 msgstr "asymp"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565\r
19621 msgid "parallel"
19622 msgstr "parallel"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566\r
19625 msgid "subset"
19626 msgstr "subset"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567\r
19629 msgid "supset"
19630 msgstr "supset"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568\r
19633 msgid "approx"
19634 msgstr "approx"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569\r
19637 msgid "smile"
19638 msgstr "smile"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570\r
19641 msgid "subseteq"
19642 msgstr "subseteq"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571\r
19645 msgid "supseteq"
19646 msgstr "supseteq"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572\r
19649 msgid "cong"
19650 msgstr "cong"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573\r
19653 msgid "frown"
19654 msgstr "frown"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574\r
19657 msgid "sqsubseteq"
19658 msgstr "sqsubseteq"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575\r
19661 msgid "sqsupseteq"
19662 msgstr "sqsupseteq"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576\r
19665 msgid "doteq"
19666 msgstr "doteq"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577\r
19669 msgid "neq"
19670 msgstr "neq"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579\r
19673 msgid "in[[math relation]]"
19674 msgstr "v"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580\r
19677 msgid "ni"
19678 msgstr "ni"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582\r
19681 msgid "propto"
19682 msgstr "propto"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583\r
19685 msgid "notin"
19686 msgstr "notin"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584\r
19689 msgid "vdash"
19690 msgstr "vdash"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585\r
19693 msgid "dashv"
19694 msgstr "dashv"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586\r
19697 msgid "bowtie"
19698 msgstr "bowtie"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587\r
19701 msgid "iff"
19702 msgstr "iff"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588\r
19705 msgid "not"
19706 msgstr "not"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589\r
19709 msgid "land"
19710 msgstr "land"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590\r
19713 msgid "lor"
19714 msgstr "lor"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591\r
19717 msgid "lnot"
19718 msgstr "lnot"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595\r
19721 msgid "alpha"
19722 msgstr "alpha"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596\r
19725 msgid "beta"
19726 msgstr "beta"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597\r
19729 msgid "gamma"
19730 msgstr "gamma"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598\r
19733 msgid "delta"
19734 msgstr "delta"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599\r
19737 msgid "epsilon"
19738 msgstr "epsilon"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600\r
19741 msgid "varepsilon"
19742 msgstr "varepsilon"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601\r
19745 msgid "zeta"
19746 msgstr "zeta"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602\r
19749 msgid "eta"
19750 msgstr "eta"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603\r
19753 msgid "theta"
19754 msgstr "theta"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604\r
19757 msgid "vartheta"
19758 msgstr "vartheta"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605\r
19761 msgid "iota"
19762 msgstr "iota"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606\r
19765 msgid "kappa"
19766 msgstr "kappa"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607\r
19769 msgid "lambda"
19770 msgstr "lambda"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608\r
19773 msgid "mu"
19774 msgstr "mu"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609\r
19777 msgid "nu"
19778 msgstr "nu"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610\r
19781 msgid "xi"
19782 msgstr "xi"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611\r
19785 msgid "pi"
19786 msgstr "pi"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612\r
19789 msgid "varpi"
19790 msgstr "varpi"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613\r
19793 msgid "rho"
19794 msgstr "rho"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614\r
19797 msgid "varrho"
19798 msgstr "varrho"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615\r
19801 msgid "sigma"
19802 msgstr "sigma"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616\r
19805 msgid "varsigma"
19806 msgstr "varsigma"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617\r
19809 msgid "tau"
19810 msgstr "tau"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618\r
19813 msgid "upsilon"
19814 msgstr "upsilon"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619\r
19817 msgid "phi"
19818 msgstr "phi"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620\r
19821 msgid "varphi"
19822 msgstr "varphi"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621\r
19825 msgid "chi"
19826 msgstr "chi"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622\r
19829 msgid "psi"
19830 msgstr "psi"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623\r
19833 msgid "omega"
19834 msgstr "omega"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624\r
19837 msgid "Gamma"
19838 msgstr "Gamma"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625\r
19841 msgid "Delta"
19842 msgstr "Delta"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626\r
19845 msgid "Theta"
19846 msgstr "Theta"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627\r
19849 msgid "Lambda"
19850 msgstr "Lambda"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628\r
19853 msgid "Xi"
19854 msgstr "Xi"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629\r
19857 msgid "Pi"
19858 msgstr "Pi"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630\r
19861 msgid "Sigma"
19862 msgstr "Sigma"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631\r
19865 msgid "Upsilon"
19866 msgstr "Upsilon"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632\r
19869 msgid "Phi"
19870 msgstr "Phi"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633\r
19873 msgid "Psi"
19874 msgstr "Psi"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634\r
19877 msgid "Omega"
19878 msgstr "Omega"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635\r
19881 msgid "varGamma"
19882 msgstr "varGamma"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636\r
19885 msgid "varDelta"
19886 msgstr "varDelta"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637\r
19889 msgid "varTheta"
19890 msgstr "varTheta"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638\r
19893 msgid "varLambda"
19894 msgstr "varLambda"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639\r
19897 msgid "varXi"
19898 msgstr "varXi"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640\r
19901 msgid "varPi"
19902 msgstr "varPi"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641\r
19905 msgid "varSigma"
19906 msgstr "varSigma"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642\r
19909 msgid "varUpsilon"
19910 msgstr "varUpsilon"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643\r
19913 msgid "varPhi"
19914 msgstr "varPhi"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644\r
19917 msgid "varPsi"
19918 msgstr "varPsi"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645\r
19921 msgid "varOmega"
19922 msgstr "varOmega"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649\r
19925 msgid "nabla"
19926 msgstr "nabla"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650\r
19929 msgid "partial"
19930 msgstr "partial"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651\r
19933 msgid "infty"
19934 msgstr "infty"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652\r
19937 msgid "prime"
19938 msgstr "prime"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653\r
19941 msgid "ell"
19942 msgstr "ell"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654\r
19945 msgid "emptyset"
19946 msgstr "emptyset"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655\r
19949 msgid "exists"
19950 msgstr "exists"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656\r
19953 msgid "forall"
19954 msgstr "forall"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657\r
19957 msgid "imath"
19958 msgstr "imath"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658\r
19961 msgid "jmath"
19962 msgstr "jmath"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659\r
19965 msgid "Re"
19966 msgstr "Re"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660\r
19969 msgid "Im"
19970 msgstr "Im"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661\r
19973 msgid "aleph"
19974 msgstr "aleph"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662\r
19977 msgid "wp"
19978 msgstr "wp"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663\r lib/ui/stdtoolbars.inc:763\r
19981 msgid "hbar"
19982 msgstr "hbar"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664\r
19985 msgid "angle"
19986 msgstr "angle"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665\r
19989 msgid "top"
19990 msgstr "hore"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666\r
19993 msgid "bot"
19994 msgstr "bot"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667\r
19997 msgid "Vert"
19998 msgstr "Vert"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668\r
20001 msgid "neg"
20002 msgstr "neg"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669\r
20005 msgid "flat"
20006 msgstr "flat"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670\r
20009 msgid "natural"
20010 msgstr "natural"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671\r
20013 msgid "sharp"
20014 msgstr "sharp"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672\r
20017 msgid "surd"
20018 msgstr "surd"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673\r
20021 msgid "lhook"
20022 msgstr "lhook"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674\r
20025 msgid "rhook"
20026 msgstr "rhook"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675\r
20029 msgid "triangle"
20030 msgstr "triangle"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676\r
20033 msgid "diamondsuit"
20034 msgstr "diamondsuit"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677\r
20037 msgid "heartsuit"
20038 msgstr "heartsuit"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678\r
20041 msgid "clubsuit"
20042 msgstr "clubsuit"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679\r
20045 msgid "spadesuit"
20046 msgstr "spadesuit"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680\r
20049 msgid "textrm \\AA"
20050 msgstr "textrm \\AA"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681\r
20053 msgid "textrm \\O"
20054 msgstr "textrm \\O"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682\r
20057 msgid "mathcircumflex"
20058 msgstr "mathcircumflex"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683\r
20061 msgid "_"
20062 msgstr "_"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684\r
20065 msgid "textdegree"
20066 msgstr "textdegree"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685\r
20069 msgid "mathdollar"
20070 msgstr "mathdollar"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686\r
20073 msgid "mathparagraph"
20074 msgstr "mathparagraph"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687\r
20077 msgid "mathsection"
20078 msgstr "mathsection"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688\r
20081 msgid "mathrm T"
20082 msgstr "mathrm T"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689\r
20085 msgid "mathbb N"
20086 msgstr "mathbb N"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690\r
20089 msgid "mathbb Z"
20090 msgstr "mathbb Z"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691\r
20093 msgid "mathbb Q"
20094 msgstr "mathbb Q"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692\r
20097 msgid "mathbb R"
20098 msgstr "mathbb R"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693\r
20101 msgid "mathbb C"
20102 msgstr "mathbb C"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694\r
20105 msgid "mathbb H"
20106 msgstr "mathbb H"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695\r
20109 msgid "mathcal F"
20110 msgstr "mathcal F"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696\r
20113 msgid "mathcal L"
20114 msgstr "mathcal L"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697\r
20117 msgid "mathcal H"
20118 msgstr "mathcal H"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698\r
20121 msgid "mathcal O"
20122 msgstr "mathcal O"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701\r
20125 msgid "Big Operators"
20126 msgstr "Veľké Operátory"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702\r
20129 msgid "intop"
20130 msgstr "intop"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703\r
20133 msgid "int"
20134 msgstr "int"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704\r
20137 msgid "iint"
20138 msgstr "iint"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705\r
20141 msgid "iintop"
20142 msgstr "iintop"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706\r
20145 msgid "iiint"
20146 msgstr "iiint"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707\r
20149 msgid "iiintop"
20150 msgstr "iiintop"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708\r
20153 msgid "iiiint"
20154 msgstr "iiiint"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709\r
20157 msgid "iiiintop"
20158 msgstr "iiiintop"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710\r
20161 msgid "dotsint"
20162 msgstr "dotsint"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711\r
20165 msgid "dotsintop"
20166 msgstr "dotsintop"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712\r
20169 msgid "idotsint"
20170 msgstr "idotsint"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713\r
20173 msgid "oint"
20174 msgstr "oint"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714\r
20177 msgid "ointop"
20178 msgstr "ointop"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715\r
20181 msgid "oiint"
20182 msgstr "oiint"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716\r
20185 msgid "oiintop"
20186 msgstr "oiintop"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717\r
20189 msgid "ointctrclockwiseop"
20190 msgstr "ointctrclockwiseop"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718\r
20193 msgid "ointctrclockwise"
20194 msgstr "ointctrclockwise"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719\r
20197 msgid "ointclockwiseop"
20198 msgstr "ointclockwiseop"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720\r
20201 msgid "ointclockwise"
20202 msgstr "ointclockwise"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721\r
20205 msgid "sqint"
20206 msgstr "sqint"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722\r
20209 msgid "sqintop"
20210 msgstr "sqintop"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723\r
20213 msgid "sqiint"
20214 msgstr "sqiint"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724\r
20217 msgid "sqiintop"
20218 msgstr "sqiintop"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725\r
20221 msgid "fint"
20222 msgstr "fint"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726\r
20225 msgid "fintop"
20226 msgstr "fintop"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727\r
20229 msgid "landupint"
20230 msgstr "landupint"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728\r
20233 msgid "landupintop"
20234 msgstr "landupintop"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729\r
20237 msgid "landdownint"
20238 msgstr "landdownint"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730\r
20241 msgid "landdownintop"
20242 msgstr "landdownintop"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731\r
20245 msgid "varint"
20246 msgstr "varint"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732\r
20249 msgid "varoint"
20250 msgstr "varoint"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733\r
20253 msgid "varoiint"
20254 msgstr "varoiint"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734\r
20257 msgid "varoiintop"
20258 msgstr "varoiintop"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735\r
20261 msgid "varointclockwise"
20262 msgstr "varointclockwise"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736\r
20265 msgid "varointclockwiseop"
20266 msgstr "varointclockwiseop"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737\r
20269 msgid "varointctrclockwise"
20270 msgstr "varointctrclockwise"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738\r
20273 msgid "varointctrclockwiseop"
20274 msgstr "varointctrclockwiseop"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739\r
20277 msgid "sum"
20278 msgstr "sum"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740\r
20281 msgid "prod"
20282 msgstr "prod"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741\r
20285 msgid "coprod"
20286 msgstr "coprod"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742\r
20289 msgid "bigsqcup"
20290 msgstr "bigsqcup"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743\r
20293 msgid "bigotimes"
20294 msgstr "bigotimes"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744\r
20297 msgid "bigodot"
20298 msgstr "bigodot"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745\r
20301 msgid "bigoplus"
20302 msgstr "bigoplus"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746\r
20305 msgid "bigcap"
20306 msgstr "bigcap"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747\r
20309 msgid "bigcup"
20310 msgstr "bigcup"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748\r
20313 msgid "biguplus"
20314 msgstr "biguplus"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749\r
20317 msgid "bigvee"
20318 msgstr "bigvee"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750\r
20321 msgid "bigwedge"
20322 msgstr "bigwedge"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754\r
20325 msgid "digamma"
20326 msgstr "digamma"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755\r
20329 msgid "varkappa"
20330 msgstr "varkappa"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756\r
20333 msgid "beth"
20334 msgstr "beth"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757\r
20337 msgid "daleth"
20338 msgstr "daleth"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758\r
20341 msgid "gimel"
20342 msgstr "gimel"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759\r
20345 msgid "ulcorner"
20346 msgstr "ulcorner"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760\r
20349 msgid "urcorner"
20350 msgstr "urcorner"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761\r
20353 msgid "llcorner"
20354 msgstr "llcorner"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762\r
20357 msgid "lrcorner"
20358 msgstr "lrcorner"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764\r
20361 msgid "hslash"
20362 msgstr "hslash"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765\r
20365 msgid "vartriangle"
20366 msgstr "vartriangle"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766\r
20369 msgid "triangledown"
20370 msgstr "trojuholníknadol"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767\r
20373 msgid "square"
20374 msgstr "kocka"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770\r
20377 msgid "CheckedBox"
20378 msgstr "CheckedBox"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771\r lib/ui/stdtoolbars.inc:845\r
20381 msgid "XBox"
20382 msgstr "XBox"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772\r
20385 msgid "lozenge"
20386 msgstr "lozenge"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773\r
20389 msgid "wasylozenge"
20390 msgstr "wasylozenge"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774\r
20393 msgid "circledR"
20394 msgstr "okrúhlenéR"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775\r
20397 msgid "circledS"
20398 msgstr "okrúhlenéS"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776\r
20401 msgid "measuredangle"
20402 msgstr "measuredangle"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777\r
20405 msgid "varangle"
20406 msgstr "varangle"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778\r
20409 msgid "nexists"
20410 msgstr "nexists"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779\r
20413 msgid "mho"
20414 msgstr "mho"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780\r
20417 msgid "Finv"
20418 msgstr "Finv"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781\r
20421 msgid "Game"
20422 msgstr "Game"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782\r
20425 msgid "Bbbk"
20426 msgstr "Bbbk"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783\r
20429 msgid "backprime"
20430 msgstr "backprime"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784\r
20433 msgid "varnothing"
20434 msgstr "varnothing"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786\r
20437 msgid "blacktriangle"
20438 msgstr "čiernytrojuholník"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787\r
20441 msgid "blacktriangledown"
20442 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788\r
20445 msgid "blacksquare"
20446 msgstr "čiernakocka"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789\r
20449 msgid "blacklozenge"
20450 msgstr "blacklozenge"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790\r
20453 msgid "bigstar"
20454 msgstr "bigstar"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791\r
20457 msgid "sphericalangle"
20458 msgstr "sphericalangle"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792\r
20461 msgid "complement"
20462 msgstr "complement"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793\r
20465 msgid "eth"
20466 msgstr "eth"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794\r
20469 msgid "diagup"
20470 msgstr "diagup"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795\r
20473 msgid "diagdown"
20474 msgstr "diagdown"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796\r
20477 msgid "lightning"
20478 msgstr "lightning"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797\r
20481 msgid "varcopyright"
20482 msgstr "varcopyright"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798\r
20485 msgid "Bowtie"
20486 msgstr "Bowtie"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799\r
20489 msgid "diameter"
20490 msgstr "diameter"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800\r
20493 msgid "invdiameter"
20494 msgstr "invdiameter"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801\r
20497 msgid "bell"
20498 msgstr "bell"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802\r
20501 msgid "hexagon"
20502 msgstr "šesťhran"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803\r
20505 msgid "varhexagon"
20506 msgstr "varhexagon"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804\r
20509 msgid "pentagon"
20510 msgstr "päťhran"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805\r
20513 msgid "octagon"
20514 msgstr "octagon"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813\r
20517 msgid "smiley"
20518 msgstr "smiley"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814\r
20521 msgid "blacksmiley"
20522 msgstr "blacksmiley"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815\r
20525 msgid "frownie"
20526 msgstr "frownie"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816\r
20529 msgid "sun"
20530 msgstr "sun"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817\r
20533 msgid "leadsto"
20534 msgstr "leadsto"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819\r
20537 msgid "Leftcircle"
20538 msgstr "Ľavýkruh"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820\r
20541 msgid "Rightcircle"
20542 msgstr "Pravýkruh"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821\r
20545 msgid "CIRCLE"
20546 msgstr "KRUH"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822\r
20549 msgid "LEFTCIRCLE"
20550 msgstr "ĽAVÝKRUH"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823\r
20553 msgid "RIGHTCIRCLE"
20554 msgstr "PRAVÝKRUH"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824\r
20557 msgid "LEFTcircle"
20558 msgstr "ĽAVÝkruh"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825\r
20561 msgid "RIGHTcircle"
20562 msgstr "PRAVÝkruh"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826\r
20565 msgid "leftturn"
20566 msgstr "leftturn"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827\r
20569 msgid "rightturn"
20570 msgstr "rightturn"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828\r
20573 msgid "AC"
20574 msgstr "AC"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829\r
20577 msgid "HF"
20578 msgstr "HF"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830\r
20581 msgid "VHF"
20582 msgstr "VHF"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831\r
20585 msgid "photon"
20586 msgstr "photon"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832\r
20589 msgid "gluon"
20590 msgstr "gluon"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833\r
20593 msgid "permil"
20594 msgstr "permil"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835\r
20597 msgid "cent"
20598 msgstr "cent"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836\r
20601 msgid "yen"
20602 msgstr "yen"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839\r
20605 msgid "hexstar"
20606 msgstr "hexstar"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840\r
20609 msgid "varhexstar"
20610 msgstr "varhexstar"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841\r
20613 msgid "davidsstar"
20614 msgstr "davidsstar"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842\r
20617 msgid "maltese"
20618 msgstr "maltese"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843\r
20621 msgid "kreuz"
20622 msgstr "kreuz"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844\r
20625 msgid "ataribox"
20626 msgstr "ataribox"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846\r
20629 msgid "checked"
20630 msgstr "checked"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847\r
20633 msgid "checkmark"
20634 msgstr "checkmark"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848\r
20637 msgid "eighthnote"
20638 msgstr "eighthnote"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849\r
20641 msgid "quarternote"
20642 msgstr "quarternote"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850\r
20645 msgid "halfnote"
20646 msgstr "halfnote"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851\r
20649 msgid "fullnote"
20650 msgstr "fullnote"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852\r
20653 msgid "twonotes"
20654 msgstr "twonotes"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853\r
20657 msgid "female"
20658 msgstr "žena"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854\r
20661 msgid "male"
20662 msgstr "muž"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855\r
20665 msgid "vernal"
20666 msgstr "vernal"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856\r
20669 msgid "ascnode"
20670 msgstr "ascnode"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857\r
20673 msgid "descnode"
20674 msgstr "descnode"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858\r
20677 msgid "fullmoon"
20678 msgstr "plnýmesiac"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859\r
20681 msgid "newmoon"
20682 msgstr "novýmesiac"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860\r
20685 msgid "leftmoon"
20686 msgstr "ľavýmesiac"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861\r
20689 msgid "rightmoon"
20690 msgstr "pravýmesiac"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862\r
20693 msgid "astrosun"
20694 msgstr "astrosun"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863\r
20697 msgid "mercury"
20698 msgstr "Merkúr"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864\r
20701 msgid "venus"
20702 msgstr "Venuša"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865\r
20705 msgid "earth"
20706 msgstr "Zem"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866\r
20709 msgid "mars"
20710 msgstr "Mars"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867\r
20713 msgid "jupiter"
20714 msgstr "Jupiter"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868\r
20717 msgid "saturn"
20718 msgstr "Saturn"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869\r
20721 msgid "uranus"
20722 msgstr "Urán"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870\r
20725 msgid "neptune"
20726 msgstr "Neptún"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871\r
20729 msgid "pluto"
20730 msgstr "Pluto"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872\r
20733 msgid "aries"
20734 msgstr "baran"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873\r
20737 msgid "taurus"
20738 msgstr "býk"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874\r
20741 msgid "gemini"
20742 msgstr "dvojčatá"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875\r
20745 msgid "cancer"
20746 msgstr "rak"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876\r
20749 msgid "leo"
20750 msgstr "lev"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877\r
20753 msgid "virgo"
20754 msgstr "panna"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878\r
20757 msgid "libra"
20758 msgstr "váha"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879\r
20761 msgid "scorpio"
20762 msgstr "škorpión"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880\r
20765 msgid "sagittarius"
20766 msgstr "strelec"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881\r
20769 msgid "capricornus"
20770 msgstr "kozorožec"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882\r
20773 msgid "aquarius"
20774 msgstr "vodnár"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883\r
20777 msgid "pisces"
20778 msgstr "ryby"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886\r
20781 msgid "APLbox"
20782 msgstr "APLbox"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887\r
20785 msgid "APLcomment"
20786 msgstr "APLkomentár"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888\r
20789 msgid "APLdown"
20790 msgstr "APLnadol"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889\r
20793 msgid "APLdownarrowbox"
20794 msgstr "APLnadolšípkablok"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890\r
20797 msgid "APLinput"
20798 msgstr "APLinput"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891\r
20801 msgid "APLinv"
20802 msgstr "APLinv"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892\r
20805 msgid "APLleftarrowbox"
20806 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893\r
20809 msgid "APLlog"
20810 msgstr "APLlog"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894\r
20813 msgid "APLrightarrowbox"
20814 msgstr "APLdopravašípkablok"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895\r
20817 msgid "APLstar"
20818 msgstr "APLhviezda"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896\r
20821 msgid "APLup"
20822 msgstr "APLnahor"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897\r
20825 msgid "APLuparrowbox"
20826 msgstr "APLnahoršípkablok"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902\r
20829 msgid "dashleftarrow"
20830 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903\r
20833 msgid "dashrightarrow"
20834 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904\r
20837 msgid "leftleftarrows"
20838 msgstr "doľavadoľavašípky"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905\r
20841 msgid "leftrightarrows"
20842 msgstr "doľavadopravašípky"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906\r
20845 msgid "rightrightarrows"
20846 msgstr "dopravadopravašípky"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907\r
20849 msgid "rightleftarrows"
20850 msgstr "dopravadoľavašípky"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908\r
20853 msgid "Lleftarrow"
20854 msgstr "Ldoľavašípka"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909\r
20857 msgid "Rrightarrow"
20858 msgstr "Rdopravašípka"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910\r
20861 msgid "twoheadleftarrow"
20862 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911\r
20865 msgid "twoheadrightarrow"
20866 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912\r
20869 msgid "leftarrowtail"
20870 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913\r
20873 msgid "rightarrowtail"
20874 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914\r
20877 msgid "looparrowleft"
20878 msgstr "točenášípkadoľava"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915\r
20881 msgid "looparrowright"
20882 msgstr "točenášípkadoprava"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916\r
20885 msgid "curvearrowleft"
20886 msgstr "krivášípkadoľava"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917\r
20889 msgid "curvearrowright"
20890 msgstr "krivášípkadoprava"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918\r
20893 msgid "circlearrowleft"
20894 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919\r
20897 msgid "circlearrowright"
20898 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920\r
20901 msgid "Lsh"
20902 msgstr "Lsh"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921\r
20905 msgid "Rsh"
20906 msgstr "Rsh"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922\r
20909 msgid "upuparrows"
20910 msgstr "nahornahoršípky"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923\r
20913 msgid "downdownarrows"
20914 msgstr "nadolnadolšípky"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924\r
20917 msgid "upharpoonleft"
20918 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925\r
20921 msgid "upharpoonright"
20922 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927\r
20925 msgid "downharpoonleft"
20926 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928\r
20929 msgid "downharpoonright"
20930 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929\r
20933 msgid "leftrightharpoons"
20934 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931\r
20937 msgid "rightsquigarrow"
20938 msgstr "rightsquigarrow"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932\r
20941 msgid "leftrightsquigarrow"
20942 msgstr "leftrightsquigarrow"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933\r
20945 msgid "nleftarrow"
20946 msgstr "nleftarrow"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934\r
20949 msgid "nrightarrow"
20950 msgstr "nrightarrow"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935\r
20953 msgid "nleftrightarrow"
20954 msgstr "nleftrightarrow"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936\r
20957 msgid "nLeftarrow"
20958 msgstr "nLeftarrow"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937\r
20961 msgid "nRightarrow"
20962 msgstr "nRightarrow"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938\r
20965 msgid "nLeftrightarrow"
20966 msgstr "nLeftrightarrow"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939\r
20969 msgid "multimap"
20970 msgstr "multimap"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940\r
20973 msgid "shortleftarrow"
20974 msgstr "shortleftarrow"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941\r
20977 msgid "shortrightarrow"
20978 msgstr "shortrightarrow"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942\r
20981 msgid "shortuparrow"
20982 msgstr "shortuparrow"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943\r
20985 msgid "shortdownarrow"
20986 msgstr "shortdownarrow"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944\r
20989 msgid "leftrightarroweq"
20990 msgstr "leftrightarroweq"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945\r
20993 msgid "curlyveedownarrow"
20994 msgstr "curlyveedownarrow"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946\r
20997 msgid "curlyveeuparrow"
20998 msgstr "curlyveeuparrow"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947\r
21001 msgid "nnwarrow"
21002 msgstr "nnwarrow"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948\r
21005 msgid "nnearrow"
21006 msgstr "nnearrow"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949\r
21009 msgid "sswarrow"
21010 msgstr "sswarrow"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950\r
21013 msgid "ssearrow"
21014 msgstr "ssearrow"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951\r
21017 msgid "curlywedgeuparrow"
21018 msgstr "curlywedgeuparrow"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952\r
21021 msgid "curlywedgedownarrow"
21022 msgstr "curlywedgedownarrow"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953\r
21025 msgid "leftrightarrowtriangle"
21026 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954\r
21029 msgid "leftarrowtriangle"
21030 msgstr "leftarrowtriangle"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955\r
21033 msgid "rightarrowtriangle"
21034 msgstr "rightarrowtriangle"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956\r
21037 msgid "Mapsto"
21038 msgstr "Mapsto"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957\r
21041 msgid "mapsfrom"
21042 msgstr "mapsfrom"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958\r
21045 msgid "Mapsfrom"
21046 msgstr "Mapsfrom"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959\r
21049 msgid "Longmapsto"
21050 msgstr "Longmapsto"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960\r
21053 msgid "longmapsfrom"
21054 msgstr "longmapsfrom"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961\r
21057 msgid "Longmapsfrom"
21058 msgstr "Longmapsfrom"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962\r
21061 msgid "xleftarrow"
21062 msgstr "xleftarrow"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963\r
21065 msgid "xrightarrow"
21066 msgstr "xrightarrow"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979\r
21069 msgid "leqq"
21070 msgstr "leqq"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980\r
21073 msgid "geqq"
21074 msgstr "geqq"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981\r
21077 msgid "leqslant"
21078 msgstr "leqslant"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982\r
21081 msgid "geqslant"
21082 msgstr "geqslant"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983\r
21085 msgid "eqslantless"
21086 msgstr "eqslantless"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984\r
21089 msgid "eqslantgtr"
21090 msgstr "eqslantgtr"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985\r
21093 msgid "eqsim"
21094 msgstr "eqsim"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986\r
21097 msgid "lesssim"
21098 msgstr "lesssim"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987\r
21101 msgid "gtrsim"
21102 msgstr "gtrsim"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988\r
21105 msgid "apprge"
21106 msgstr "apprge"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989\r
21109 msgid "apprle"
21110 msgstr "apprle"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990\r
21113 msgid "lessapprox"
21114 msgstr "lessapprox"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991\r
21117 msgid "gtrapprox"
21118 msgstr "gtrapprox"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992\r
21121 msgid "approxeq"
21122 msgstr "approxeq"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993\r
21125 msgid "triangleq"
21126 msgstr "triangleq"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994\r
21129 msgid "lessdot"
21130 msgstr "lessdot"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995\r
21133 msgid "gtrdot"
21134 msgstr "gtrdot"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996\r
21137 msgid "lll"
21138 msgstr "lll"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997\r
21141 msgid "ggg"
21142 msgstr "ggg"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000\r
21145 msgid "lessgtr"
21146 msgstr "lessgtr"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001\r
21149 msgid "gtrless"
21150 msgstr "gtrless"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002\r
21153 msgid "lesseqgtr"
21154 msgstr "lesseqgtr"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003\r
21157 msgid "gtreqless"
21158 msgstr "gtreqless"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004\r
21161 msgid "lesseqqgtr"
21162 msgstr "lesseqqgtr"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005\r
21165 msgid "gtreqqless"
21166 msgstr "gtreqqless"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006\r
21169 msgid "eqcirc"
21170 msgstr "eqcirc"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007\r
21173 msgid "circeq"
21174 msgstr "circeq"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008\r
21177 msgid "thicksim"
21178 msgstr "thicksim"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009\r
21181 msgid "thickapprox"
21182 msgstr "thickapprox"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010\r
21185 msgid "backsim"
21186 msgstr "backsim"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011\r
21189 msgid "backsimeq"
21190 msgstr "backsimeq"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012\r
21193 msgid "subseteqq"
21194 msgstr "subseteqq"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013\r
21197 msgid "supseteqq"
21198 msgstr "supseteqq"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014\r
21201 msgid "Subset"
21202 msgstr "Subset"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015\r
21205 msgid "Supset"
21206 msgstr "Supset"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016\r
21209 msgid "sqsubset"
21210 msgstr "sqsubset"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017\r
21213 msgid "sqsupset"
21214 msgstr "sqsupset"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018\r
21217 msgid "preccurlyeq"
21218 msgstr "preccurlyeq"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019\r
21221 msgid "succcurlyeq"
21222 msgstr "succcurlyeq"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020\r
21225 msgid "curlyeqprec"
21226 msgstr "curlyeqprec"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021\r
21229 msgid "curlyeqsucc"
21230 msgstr "curlyeqsucc"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022\r
21233 msgid "precsim"
21234 msgstr "precsim"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023\r
21237 msgid "succsim"
21238 msgstr "succsim"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024\r
21241 msgid "precapprox"
21242 msgstr "precapprox"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025\r
21245 msgid "succapprox"
21246 msgstr "succapprox"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026\r
21249 msgid "vartriangleleft"
21250 msgstr "vartriangleleft"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028\r
21253 msgid "vartriangleright"
21254 msgstr "vartriangleright"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030\r
21257 msgid "trianglelefteq"
21258 msgstr "trianglelefteq"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032\r
21261 msgid "trianglerighteq"
21262 msgstr "trianglerighteq"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034\r
21265 msgid "bumpeq"
21266 msgstr "bumpeq"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035\r
21269 msgid "Bumpeq"
21270 msgstr "Bumpeq"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036\r
21273 msgid "doteqdot"
21274 msgstr "doteqdot"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038\r
21277 msgid "risingdotseq"
21278 msgstr "risingdotseq"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039\r
21281 msgid "fallingdotseq"
21282 msgstr "fallingdotseq"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040\r
21285 msgid "vDash"
21286 msgstr "vDash"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041\r
21289 msgid "Vvdash"
21290 msgstr "Vvdash"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042\r
21293 msgid "Vdash"
21294 msgstr "Vdash"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043\r
21297 msgid "shortmid"
21298 msgstr "shortmid"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044\r
21301 msgid "shortparallel"
21302 msgstr "shortparallel"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045\r
21305 msgid "smallsmile"
21306 msgstr "smallsmile"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046\r
21309 msgid "smallfrown"
21310 msgstr "smallfrown"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047\r
21313 msgid "blacktriangleleft"
21314 msgstr "blacktriangleleft"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049\r
21317 msgid "blacktriangleright"
21318 msgstr "blacktriangleright"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051\r
21321 msgid "because"
21322 msgstr "because"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052\r
21325 msgid "therefore"
21326 msgstr "therefore"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053\r
21329 msgid "wasytherefore"
21330 msgstr "wasytherefore"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054\r
21333 msgid "backepsilon"
21334 msgstr "backepsilon"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055\r
21337 msgid "varpropto"
21338 msgstr "varpropto"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056\r
21341 msgid "between"
21342 msgstr "between"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057\r
21345 msgid "pitchfork"
21346 msgstr "pitchfork"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058\r
21349 msgid "trianglelefteqslant"
21350 msgstr "trianglelefteqslant"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059\r
21353 msgid "trianglerighteqslant"
21354 msgstr "trianglerighteqslant"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060\r
21357 msgid "inplus"
21358 msgstr "inplus"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061\r
21361 msgid "niplus"
21362 msgstr "niplus"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062\r
21365 msgid "subsetplus"
21366 msgstr "subsetplus"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063\r
21369 msgid "supsetplus"
21370 msgstr "supsetplus"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064\r
21373 msgid "subsetpluseq"
21374 msgstr "subsetpluseq"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065\r
21377 msgid "supsetpluseq"
21378 msgstr "supsetpluseq"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066\r
21381 msgid "minuso"
21382 msgstr "minuso"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067\r
21385 msgid "baro"
21386 msgstr "baro"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068\r
21389 msgid "sslash"
21390 msgstr "sslash"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069\r
21393 msgid "bbslash"
21394 msgstr "bbslash"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070\r
21397 msgid "moo"
21398 msgstr "moo"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071\r
21401 msgid "merge"
21402 msgstr "merge"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072\r
21405 msgid "invneg"
21406 msgstr "invneg"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073\r
21409 msgid "lbag"
21410 msgstr "lbag"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074\r
21413 msgid "rbag"
21414 msgstr "rbag"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075\r
21417 msgid "interleave"
21418 msgstr "interleave"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076\r
21421 msgid "leftslice"
21422 msgstr "leftslice"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077\r
21425 msgid "rightslice"
21426 msgstr "rightslice"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078\r
21429 msgid "oblong"
21430 msgstr "oblong"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079\r
21433 msgid "talloblong"
21434 msgstr "talloblong"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080\r
21437 msgid "fatsemi"
21438 msgstr "fatsemi"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081\r
21441 msgid "fatslash"
21442 msgstr "fatslash"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082\r
21445 msgid "fatbslash"
21446 msgstr "fatbslash"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083\r
21449 msgid "ldotp"
21450 msgstr "ldotp"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084\r
21453 msgid "cdotp"
21454 msgstr "cdotp"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085\r
21457 msgid "colon"
21458 msgstr "dvojbodka"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086\r
21461 msgid "dblcolon"
21462 msgstr "dvojnádvojbodka"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087\r
21465 msgid "vcentcolon"
21466 msgstr "vcentcolon"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088\r
21469 msgid "colonapprox"
21470 msgstr "colonapprox"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089\r
21473 msgid "Colonapprox"
21474 msgstr "Colonapprox"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090\r
21477 msgid "coloneq"
21478 msgstr "coloneq"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091\r
21481 msgid "Coloneq"
21482 msgstr "Coloneq"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092\r
21485 msgid "coloneqq"
21486 msgstr "coloneqq"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093\r
21489 msgid "Coloneqq"
21490 msgstr "Coloneqq"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094\r
21493 msgid "colonsim"
21494 msgstr "colonsim"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095\r
21497 msgid "Colonsim"
21498 msgstr "Colonsim"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096\r
21501 msgid "eqcolon"
21502 msgstr "eqcolon"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097\r
21505 msgid "Eqcolon"
21506 msgstr "Eqcolon"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098\r
21509 msgid "eqqcolon"
21510 msgstr "eqqcolon"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099\r
21513 msgid "Eqqcolon"
21514 msgstr "Eqqcolon"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100\r
21517 msgid "wasypropto"
21518 msgstr "wasypropto"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101\r
21521 msgid "logof"
21522 msgstr "logof"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102\r
21525 msgid "Join"
21526 msgstr "Join"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105\r
21529 msgid "Negative Relations (extended)"
21530 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106\r
21533 msgid "nless"
21534 msgstr "nless"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107\r
21537 msgid "ngtr"
21538 msgstr "ngtr"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108\r
21541 msgid "nleq"
21542 msgstr "nleq"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109\r
21545 msgid "ngeq"
21546 msgstr "ngeq"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110\r
21549 msgid "nleqslant"
21550 msgstr "nleqslant"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111\r
21553 msgid "ngeqslant"
21554 msgstr "ngeqslant"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112\r
21557 msgid "nleqq"
21558 msgstr "nleqq"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113\r
21561 msgid "ngeqq"
21562 msgstr "ngeqq"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114\r
21565 msgid "lneq"
21566 msgstr "lneq"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115\r
21569 msgid "gneq"
21570 msgstr "gneq"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116\r
21573 msgid "lneqq"
21574 msgstr "lneqq"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117\r
21577 msgid "gneqq"
21578 msgstr "gneqq"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118\r
21581 msgid "lvertneqq"
21582 msgstr "lvertneqq"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119\r
21585 msgid "gvertneqq"
21586 msgstr "gvertneqq"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120\r
21589 msgid "lnsim"
21590 msgstr "lnsim"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121\r
21593 msgid "gnsim"
21594 msgstr "gnsim"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122\r
21597 msgid "lnapprox"
21598 msgstr "lnapprox"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123\r
21601 msgid "gnapprox"
21602 msgstr "gnapprox"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124\r
21605 msgid "nprec"
21606 msgstr "nprec"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125\r
21609 msgid "nsucc"
21610 msgstr "nsucc"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126\r
21613 msgid "npreceq"
21614 msgstr "npreceq"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127\r
21617 msgid "nsucceq"
21618 msgstr "nsucceq"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128\r
21621 msgid "precneqq"
21622 msgstr "precneqq"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129\r
21625 msgid "succneqq"
21626 msgstr "succneqq"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130\r
21629 msgid "precnsim"
21630 msgstr "precnsim"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131\r
21633 msgid "succnsim"
21634 msgstr "succnsim"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132\r
21637 msgid "precnapprox"
21638 msgstr "precnapprox"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133\r
21641 msgid "succnapprox"
21642 msgstr "succnapprox"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134\r
21645 msgid "subsetneq"
21646 msgstr "subsetneq"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135\r
21649 msgid "supsetneq"
21650 msgstr "supsetneq"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136\r
21653 msgid "subsetneqq"
21654 msgstr "subsetneqq"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137\r
21657 msgid "supsetneqq"
21658 msgstr "supsetneqq"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138\r
21661 msgid "nsubseteq"
21662 msgstr "nsubseteq"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139\r
21665 msgid "nsubseteqq"
21666 msgstr "nsubseteqq"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140\r
21669 msgid "nsupseteq"
21670 msgstr "nsupseteq"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141\r
21673 msgid "nsupseteqq"
21674 msgstr "nsupseteqq"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142\r
21677 msgid "nvdash"
21678 msgstr "nvdash"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143\r
21681 msgid "nvDash"
21682 msgstr "nvDash"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144\r
21685 msgid "nVDash"
21686 msgstr "nVDash"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145\r
21689 msgid "nVdash"
21690 msgstr "nVdash"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146\r
21693 msgid "varsubsetneq"
21694 msgstr "varsubsetneq"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147\r
21697 msgid "varsupsetneq"
21698 msgstr "varsupsetneq"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148\r
21701 msgid "varsubsetneqq"
21702 msgstr "varsubsetneqq"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149\r
21705 msgid "varsupsetneqq"
21706 msgstr "varsupsetneqq"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150\r
21709 msgid "ntriangleleft"
21710 msgstr "ntriangleleft"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151\r
21713 msgid "ntriangleright"
21714 msgstr "ntriangleright"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152\r
21717 msgid "ntrianglelefteq"
21718 msgstr "ntrianglelefteq"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153\r
21721 msgid "ntrianglerighteq"
21722 msgstr "ntrianglerighteq"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154\r
21725 msgid "ncong"
21726 msgstr "ncong"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155\r
21729 msgid "nsim"
21730 msgstr "nsim"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156\r
21733 msgid "nmid"
21734 msgstr "nmid"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157\r
21737 msgid "nshortmid"
21738 msgstr "nshortmid"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158\r
21741 msgid "nparallel"
21742 msgstr "nparallel"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159\r
21745 msgid "nshortparallel"
21746 msgstr "nshortparallel"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160\r
21749 msgid "ntrianglelefteqslant"
21750 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161\r
21753 msgid "ntrianglerighteqslant"
21754 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165\r
21757 msgid "dotplus"
21758 msgstr "dotplus"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166\r
21761 msgid "smallsetminus"
21762 msgstr "smallsetminus"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167\r
21765 msgid "Cap"
21766 msgstr "Cap"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169\r
21769 msgid "Cup"
21770 msgstr "Cup"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171\r
21773 msgid "barwedge"
21774 msgstr "barwedge"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172\r
21777 msgid "veebar"
21778 msgstr "veebar"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173\r
21781 msgid "doublebarwedge"
21782 msgstr "doublebarwedge"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174\r
21785 msgid "boxminus"
21786 msgstr "boxminus"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175\r
21789 msgid "boxtimes"
21790 msgstr "boxtimes"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176\r
21793 msgid "boxdot"
21794 msgstr "boxdot"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177\r
21797 msgid "boxplus"
21798 msgstr "boxplus"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178\r
21801 msgid "boxast"
21802 msgstr "boxast"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179\r
21805 msgid "boxbar"
21806 msgstr "boxbar"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180\r
21809 msgid "boxslash"
21810 msgstr "boxslash"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181\r
21813 msgid "boxbslash"
21814 msgstr "boxbslash"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182\r
21817 msgid "boxcircle"
21818 msgstr "boxcircle"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183\r
21821 msgid "boxbox"
21822 msgstr "boxbox"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184\r
21825 msgid "boxempty"
21826 msgstr "boxempty"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185\r
21829 msgid "divideontimes"
21830 msgstr "divideontimes"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186\r
21833 msgid "ltimes"
21834 msgstr "ltimes"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187\r
21837 msgid "rtimes"
21838 msgstr "rtimes"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188\r
21841 msgid "leftthreetimes"
21842 msgstr "leftthreetimes"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189\r
21845 msgid "rightthreetimes"
21846 msgstr "rightthreetimes"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190\r
21849 msgid "curlywedge"
21850 msgstr "curlywedge"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191\r
21853 msgid "curlyvee"
21854 msgstr "curlyvee"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192\r
21857 msgid "circleddash"
21858 msgstr "circleddash"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193\r
21861 msgid "circledast"
21862 msgstr "circledast"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194\r
21865 msgid "circledcirc"
21866 msgstr "circledcirc"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195\r
21869 msgid "centerdot"
21870 msgstr "centerdot"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196\r
21873 msgid "intercal"
21874 msgstr "intercal"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197\r
21877 msgid "implies"
21878 msgstr "implies"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198\r
21881 msgid "impliedby"
21882 msgstr "impliedby"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199\r
21885 msgid "bigcurlyvee"
21886 msgstr "bigcurlyvee"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200\r
21889 msgid "bigcurlywedge"
21890 msgstr "bigcurlywedge"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201\r
21893 msgid "bigsqcap"
21894 msgstr "bigsqcap"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202\r
21897 msgid "bigbox"
21898 msgstr "bigbox"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203\r
21901 msgid "bigparallel"
21902 msgstr "bigparallel"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204\r
21905 msgid "biginterleave"
21906 msgstr "biginterleave"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205\r
21909 msgid "bignplus"
21910 msgstr "bignplus"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206\r
21913 msgid "nplus"
21914 msgstr "nplus"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207\r
21917 msgid "Yup"
21918 msgstr "Yup"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208\r
21921 msgid "Ydown"
21922 msgstr "Ydown"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209\r
21925 msgid "Yleft"
21926 msgstr "Yleft"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210\r
21929 msgid "Yright"
21930 msgstr "Yright"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211\r
21933 msgid "obar"
21934 msgstr "obar"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212\r
21937 msgid "obslash"
21938 msgstr "obslash"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213\r
21941 msgid "ocircle"
21942 msgstr "ocircle"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214\r
21945 msgid "olessthan"
21946 msgstr "olessthan"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215\r
21949 msgid "ogreaterthan"
21950 msgstr "ogreaterthan"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216\r
21953 msgid "ovee"
21954 msgstr "ovee"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217\r
21957 msgid "owedge"
21958 msgstr "owedge"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218\r
21961 msgid "varcurlyvee"
21962 msgstr "varcurlyvee"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219\r
21965 msgid "varcurlywedge"
21966 msgstr "varcurlywedge"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220\r
21969 msgid "vartimes"
21970 msgstr "vartimes"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221\r
21973 msgid "varotimes"
21974 msgstr "varotimes"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222\r
21977 msgid "varoast"
21978 msgstr "varoast"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223\r
21981 msgid "varobar"
21982 msgstr "varobar"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224\r
21985 msgid "varodot"
21986 msgstr "varodot"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225\r
21989 msgid "varoslash"
21990 msgstr "varoslash"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226\r
21993 msgid "varobslash"
21994 msgstr "varobslash"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227\r
21997 msgid "varocircle"
21998 msgstr "varocircle"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228\r
22001 msgid "varoplus"
22002 msgstr "varoplus"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229\r
22005 msgid "varominus"
22006 msgstr "varominus"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230\r
22009 msgid "varovee"
22010 msgstr "varovee"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231\r
22013 msgid "varowedge"
22014 msgstr "varowedge"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232\r
22017 msgid "varolessthan"
22018 msgstr "varolessthan"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233\r
22021 msgid "varogreaterthan"
22022 msgstr "varogreaterthan"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234\r
22025 msgid "varbigcirc"
22026 msgstr "varbigcirc"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239\r
22029 msgid "brokenvert"
22030 msgstr "brokenvert"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242\r
22033 msgid "lfloor"
22034 msgstr "lfloor"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243\r
22037 msgid "rfloor"
22038 msgstr "rfloor"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244\r
22041 msgid "lceil"
22042 msgstr "lceil"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245\r
22045 msgid "rceil"
22046 msgstr "rceil"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250\r
22049 msgid "llbracket"
22050 msgstr "llbracket"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251\r
22053 msgid "rrbracket"
22054 msgstr "rrbracket"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252\r
22057 msgid "llfloor"
22058 msgstr "llfloor"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253\r
22061 msgid "rrfloor"
22062 msgstr "rrfloor"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254\r
22065 msgid "llceil"
22066 msgstr "llceil"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255\r
22069 msgid "rrceil"
22070 msgstr "rrceil"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256\r
22073 msgid "Lbag"
22074 msgstr "Lbag"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257\r
22077 msgid "Rbag"
22078 msgstr "Rbag"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258\r
22081 msgid "llparenthesis"
22082 msgstr "llparenthesis"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259\r
22085 msgid "rrparenthesis"
22086 msgstr "rrparenthesis"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260\r
22089 msgid "binampersand"
22090 msgstr "binampersand"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261\r
22093 msgid "bindnasrepma"
22094 msgstr "bindnasrepma"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265\r
22097 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22098 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266\r
22101 msgid "Voiced bilabial plosive"
22102 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267\r
22105 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22106 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268\r
22109 msgid "Voiced alveolar plosive"
22110 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269\r
22113 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22114 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270\r
22117 msgid "Voiced retroflex plosive"
22118 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271\r
22121 msgid "Voiceless palatal plosive"
22122 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272\r
22125 msgid "Voiced palatal plosive"
22126 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273\r
22129 msgid "Voiceless velar plosive"
22130 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274\r
22133 msgid "Voiced velar plosive"
22134 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275\r
22137 msgid "Voiceless uvular plosive"
22138 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276\r
22141 msgid "Voiced uvular plosive"
22142 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277\r
22145 msgid "Glottal plosive"
22146 msgstr "Glotálna plozíva"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278\r
22149 msgid "Voiced bilabial nasal"
22150 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279\r
22153 msgid "Voiced labiodental nasal"
22154 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280\r
22157 msgid "Voiced alveolar nasal"
22158 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281\r
22161 msgid "Voiced retroflex nasal"
22162 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282\r
22165 msgid "Voiced palatal nasal"
22166 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283\r
22169 msgid "Voiced velar nasal"
22170 msgstr "Znelá velárna nazála"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284\r
22173 msgid "Voiced uvular nasal"
22174 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285\r
22177 msgid "Voiced bilabial trill"
22178 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286\r
22181 msgid "Voiced alveolar trill"
22182 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287\r
22185 msgid "Voiced uvular trill"
22186 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289\r
22189 msgid "Voiced alveolar tap"
22190 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290\r
22193 msgid "Voiced retroflex flap"
22194 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291\r
22197 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22198 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292\r
22201 msgid "Voiced bilabial fricative"
22202 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293\r
22205 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22206 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294\r
22209 msgid "Voiced labiodental fricative"
22210 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295\r
22213 msgid "Voiceless dental fricative"
22214 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296\r
22217 msgid "Voiced dental fricative"
22218 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297\r
22221 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22222 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298\r
22225 msgid "Voiced alveolar fricative"
22226 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299\r
22229 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22230 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300\r
22233 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22234 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301\r
22237 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22238 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302\r
22241 msgid "Voiced retroflex fricative"
22242 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303\r
22245 msgid "Voiceless palatal fricative"
22246 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304\r
22249 msgid "Voiced palatal fricative"
22250 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305\r
22253 msgid "Voiceless velar fricative"
22254 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306\r
22257 msgid "Voiced velar fricative"
22258 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307\r
22261 msgid "Voiceless uvular fricative"
22262 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308\r
22265 msgid "Voiced uvular fricative"
22266 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309\r
22269 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22270 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310\r
22273 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22274 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311\r
22277 msgid "Voiceless glottal fricative"
22278 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312\r
22281 msgid "Voiced glottal fricative"
22282 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313\r
22285 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22286 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314\r
22289 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22290 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315\r
22293 msgid "Voiced labiodental approximant"
22294 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316\r
22297 msgid "Voiced alveolar approximant"
22298 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317\r
22301 msgid "Voiced retroflex approximant"
22302 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318\r
22305 msgid "Voiced palatal approximant"
22306 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319\r
22309 msgid "Voiced velar approximant"
22310 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320\r
22313 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22314 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321\r
22317 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22318 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322\r
22321 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22322 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323\r
22325 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22326 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327\r
22329 msgid "Bilabial click"
22330 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328\r
22333 msgid "Dental click"
22334 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329\r
22337 msgid "(Post)alveolar click"
22338 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330\r
22341 msgid "Palatoalveolar click"
22342 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331\r
22345 msgid "Alveolar lateral click"
22346 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332\r
22349 msgid "Voiced bilabial implosive"
22350 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333\r
22353 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22354 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334\r
22357 msgid "Voiced palatal implosive"
22358 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335\r
22361 msgid "Voiced velar implosive"
22362 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336\r
22365 msgid "Voiced uvular implosive"
22366 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337\r
22369 msgid "Ejective mark"
22370 msgstr "Značka ejektívy"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341\r
22373 msgid "Close front unrounded vowel"
22374 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342\r
22377 msgid "Close front rounded vowel"
22378 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343\r
22381 msgid "Close central unrounded vowel"
22382 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344\r
22385 msgid "Close central rounded vowel"
22386 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345\r
22389 msgid "Close back unrounded vowel"
22390 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346\r
22393 msgid "Close back rounded vowel"
22394 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347\r
22397 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22398 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348\r
22401 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22402 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349\r
22405 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22406 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350\r
22409 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22410 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351\r
22413 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22414 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352\r
22417 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22418 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353\r
22421 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22422 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354\r
22425 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22426 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355\r
22429 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22430 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356\r
22433 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22434 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357\r
22437 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22438 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358\r
22441 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22442 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359\r
22445 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22446 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360\r
22449 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22450 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361\r
22453 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22454 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362\r
22457 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22458 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363\r
22461 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22462 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364\r
22465 msgid "Near-open vowel"
22466 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365\r
22469 msgid "Open front unrounded vowel"
22470 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366\r
22473 msgid "Open front rounded vowel"
22474 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367\r
22477 msgid "Open back unrounded vowel"
22478 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368\r
22481 msgid "Open back rounded vowel"
22482 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372\r
22485 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22486 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373\r
22489 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22490 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374\r
22493 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22494 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375\r
22497 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22498 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376\r
22501 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22502 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377\r
22505 msgid "Epiglottal plosive"
22506 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378\r
22509 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22510 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379\r
22513 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22514 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380\r
22517 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22518 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381\r
22521 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22522 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22525 msgid "Top tie bar"
22526 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22529 msgid "Bottom tie bar"
22530 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387\r
22533 msgid "Long"
22534 msgstr "Trvanie dlhé"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388\r
22537 msgid "Half-long"
22538 msgstr "Polo-dlhé"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389\r
22541 msgid "Extra short"
22542 msgstr "Extra krátke"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390\r
22545 msgid "Primary stress"
22546 msgstr "Hlavný prízvuk"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391\r
22549 msgid "Secondary stress"
22550 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392\r
22553 msgid "Minor (foot) group"
22554 msgstr "Podradená Skupina"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393\r
22557 msgid "Major (intonation) group"
22558 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394\r
22561 msgid "Syllable break"
22562 msgstr "Slabičná hranica"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395\r
22565 msgid "Linking (absence of a break)"
22566 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399\r
22569 msgid "Voiceless"
22570 msgstr "Neznelo"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400\r
22573 msgid "Voiceless (above)"
22574 msgstr "Neznelo (ponad)"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401\r
22577 msgid "Voiced"
22578 msgstr "Znelo"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402\r
22581 msgid "Breathy voiced"
22582 msgstr "Šepkaným hlasom"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403\r
22585 msgid "Creaky voiced"
22586 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404\r
22589 msgid "Linguolabial"
22590 msgstr "Jazyčno-perne"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405\r
22593 msgid "Dental"
22594 msgstr "Zubne"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406\r
22597 msgid "Apical"
22598 msgstr "Apikálne"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407\r
22601 msgid "Laminal"
22602 msgstr "Hrotom jazyka"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408\r
22605 msgid "Aspirated"
22606 msgstr "Vdychovane"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409\r
22609 msgid "More rounded"
22610 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410\r
22613 msgid "Less rounded"
22614 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411\r
22617 msgid "Advanced"
22618 msgstr "Predložene"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412\r
22621 msgid "Retracted"
22622 msgstr "Zatiahnuto"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413\r
22625 msgid "Centralized"
22626 msgstr "Centrované"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414\r
22629 msgid "Mid-centralized"
22630 msgstr "V strede centrované"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415\r
22633 msgid "Syllabic"
22634 msgstr "Slabičné"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416\r
22637 msgid "Non-syllabic"
22638 msgstr "Neslabičné"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417\r
22641 msgid "Rhoticity"
22642 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418\r
22645 msgid "Labialized"
22646 msgstr "Labializovane"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419\r
22649 msgid "Palatized"
22650 msgstr "Palatalizovane"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420\r
22653 msgid "Velarized"
22654 msgstr "Velarizovane"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421\r
22657 msgid "Pharyngialized"
22658 msgstr "Faryngalizovane"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422\r
22661 msgid "Velarized or pharyngialized"
22662 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423\r
22665 msgid "Raised"
22666 msgstr "Stúpavé"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424\r
22669 msgid "Lowered"
22670 msgstr "Klesavé"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425\r
22673 msgid "Advanced tongue root"
22674 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426\r
22677 msgid "Retracted tongue root"
22678 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427\r
22681 msgid "Nasalized"
22682 msgstr "Nazalisovane"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428\r
22685 msgid "Nasal release"
22686 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429\r
22689 msgid "Lateral release"
22690 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430\r
22693 msgid "No audible release"
22694 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434\r
22697 msgid "Extra high (accent)"
22698 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435\r
22701 msgid "Extra high (tone letter)"
22702 msgstr "Extra vysoký tón"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436\r
22705 msgid "High (accent)"
22706 msgstr "Vysoký prízvuk"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437\r
22709 msgid "High (tone letter)"
22710 msgstr "Vysoký tón"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438\r
22713 msgid "Mid (accent)"
22714 msgstr "Stredný prízvuk"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439\r
22717 msgid "Mid (tone letter)"
22718 msgstr "Stredný tón"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440\r
22721 msgid "Low (accent)"
22722 msgstr "Nízky prízvuk"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441\r
22725 msgid "Low (tone letter)"
22726 msgstr "Nízky tón"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442\r
22729 msgid "Extra low (accent)"
22730 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443\r
22733 msgid "Extra low (tone letter)"
22734 msgstr "Extra nízky tón"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444\r
22737 msgid "Downstep"
22738 msgstr "Klesajúci"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445\r
22741 msgid "Upstep"
22742 msgstr "Stúpajúci"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446\r
22745 msgid "Rising (accent)"
22746 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447\r
22749 msgid "Rising (tone letter)"
22750 msgstr "Stúpavý tón"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448\r
22753 msgid "Falling (accent)"
22754 msgstr "Klesavý prízvuk"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449\r
22757 msgid "Falling (tone letter)"
22758 msgstr "Klesavý tón"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450\r
22761 msgid "High rising (accent)"
22762 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451\r
22765 msgid "High rising (tone letter)"
22766 msgstr "Silne stúpavý tón"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452\r
22769 msgid "Low rising (accent)"
22770 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453\r
22773 msgid "Low rising (tone letter)"
22774 msgstr "Silne klesavý tón"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454\r
22777 msgid "Rising-falling (accent)"
22778 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455\r
22781 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22782 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456\r
22785 msgid "Global rise"
22786 msgstr "Globálne stúpa"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457\r
22789 msgid "Global fall"
22790 msgstr "Globálne klesá"
22791
22792 #: lib/external_templates:40\r
22793 msgid "GnumericSpreadsheet"
22794 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22795
22796 #: lib/external_templates:41\r lib/external_templates:48\r
22797 msgid "Spreadsheet"
22798 msgstr "Tabuľkový procesor"
22799
22800 #: lib/external_templates:43\r
22801 msgid ""
22802 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22803 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22804 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22805 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22806 "both for gnumeric and excel files.\n"
22807 msgstr ""
22808 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22809 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22810 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22811 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22812 "je potrebný program gnumeric.\n"
22813
22814 #: lib/external_templates:80\r
22815 msgid "RasterImage"
22816 msgstr "Rastrový obrázok"
22817
22818 #: lib/external_templates:83\r lib/external_templates:90\r
22819 msgid "Raster image"
22820 msgstr "Rastrový obrázok"
22821
22822 #: lib/external_templates:88\r
22823 msgid ""
22824 "A bitmap file.\n"
22825 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22826 msgstr ""
22827 "Bitmap súbor.\n"
22828 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22829
22830 #: lib/external_templates:152\r
22831 msgid "VectorGraphics"
22832 msgstr "VektorováGrafike"
22833
22834 #: lib/external_templates:153\r lib/external_templates:162\r
22835 msgid "Vector graphics"
22836 msgstr "Vektorová grafika"
22837
22838 #: lib/external_templates:155\r
22839 msgid ""
22840 "A vector graphics file.\n"
22841 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22842 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22843 "the final output.\n"
22844 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22845 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22846 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22847 msgstr ""
22848 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22849 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22850 "grafikou.\n"
22851 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22852 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22853 "diagramy.\n"
22854 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22855 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
22856
22857 #: lib/external_templates:217\r
22858 msgid "XFig"
22859 msgstr "XFig"
22860
22861 #: lib/external_templates:218\r lib/external_templates:221\r
22862 msgid "Xfig figure"
22863 msgstr "Xfig obrázok"
22864
22865 #: lib/external_templates:220\r
22866 msgid "An Xfig figure.\n"
22867 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22868
22869 #: lib/external_templates:270\r
22870 msgid "ChessDiagram"
22871 msgstr "Šachovnica"
22872
22873 #: lib/external_templates:271\r lib/external_templates:290\r
22874 msgid "Chess diagram"
22875 msgstr "Šachový diagram"
22876
22877 #: lib/external_templates:273\r
22878 msgid ""
22879 "A chess position diagram.\n"
22880 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22881 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22882 "the position that you want to display.\n"
22883 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22884 "and remember to type in a relative path\n"
22885 "to the LyX document location.\n"
22886 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22887 "to enable general editing of the board.\n"
22888 "You might also check out the\n"
22889 "'Options->Test legality' option, and\n"
22890 "remember to middle and right click to\n"
22891 "insert new material in the board.\n"
22892 "In order for this to work, you have to\n"
22893 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22894 "that TeX will find it, and you will need\n"
22895 "to install the skak package from CTAN.\n"
22896 msgstr ""
22897 "Šachový diagram.\n"
22898 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22899 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22900 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22901 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22902 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22903 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22904 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22905 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22906 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22907 "'Voľby->Test legality' a\n"
22908 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22909 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22910 "Aby to fungovalo musíte\n"
22911 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22912 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22913 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22914
22915 #: lib/external_templates:321\r lib/external_templates:327\r
22916 msgid "Lilypond typeset music"
22917 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22918
22919 #: lib/external_templates:323\r
22920 msgid ""
22921 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22922 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22923 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22924 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22925 msgstr ""
22926 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22927 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22928 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22929 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22930
22931 #: lib/external_templates:369\r
22932 msgid "PDFPages"
22933 msgstr "PDFStránky"
22934
22935 #: lib/external_templates:370\r lib/external_templates:384\r
22936 msgid "PDF pages"
22937 msgstr "PDF stránky"
22938
22939 #: lib/external_templates:372\r
22940 msgid ""
22941 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22942 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22943 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22944 "Examples:\n"
22945 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22946 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22947 "* pages=- (to include all pages)\n"
22948 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22949 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22950 "inserted in their original size.\n"
22951 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22952 "for further options and details.\n"
22953 msgstr ""
22954 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22955 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22956 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22957 "Príklady:\n"
22958 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22959 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22960 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22961 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22962 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22963 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22964 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22965 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22966
22967 #: lib/external_templates:415\r
22968 msgid ""
22969 "Today's date.\n"
22970 "Read 'info date' for more information.\n"
22971 msgstr ""
22972 "Dnešné dátum.\n"
22973 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
22974
22975 #: lib/external_templates:444\r
22976 msgid "Dia"
22977 msgstr "Dia"
22978
22979 #: lib/external_templates:445\r lib/external_templates:448\r
22980 msgid "Dia diagram"
22981 msgstr "Dia diagram"
22982
22983 #: lib/external_templates:447\r
22984 msgid "Dia diagram.\n"
22985 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
22986
22987 #: lib/configure.py:590\r
22988 msgid "tgo"
22989 msgstr "tgo"
22990
22991 #: lib/configure.py:590\r
22992 msgid "tgo|Tgif"
22993 msgstr "tgo|Tgif"
22994
22995 #: lib/configure.py:593\r
22996 msgid "FIG"
22997 msgstr "FIG"
22998
22999 #: lib/configure.py:596\r
23000 msgid "DIA"
23001 msgstr "DIA"
23002
23003 #: lib/configure.py:599\r
23004 msgid "sxd"
23005 msgstr "sxd"
23006
23007 #: lib/configure.py:599\r
23008 msgid "sxd|OpenDocument"
23009 msgstr "sxd|OpenDocument"
23010
23011 #: lib/configure.py:602\r
23012 msgid "Grace"
23013 msgstr "Grace"
23014
23015 #: lib/configure.py:605\r
23016 msgid "FEN"
23017 msgstr "FEN"
23018
23019 #: lib/configure.py:608\r
23020 msgid "svgz"
23021 msgstr "svgz"
23022
23023 #: lib/configure.py:608\r
23024 msgid "svgz|SVG"
23025 msgstr "svgz|SVG"
23026
23027 #: lib/configure.py:611\r
23028 msgid "BMP"
23029 msgstr "BMP"
23030
23031 #: lib/configure.py:612\r
23032 msgid "GIF"
23033 msgstr "GIF"
23034
23035 #: lib/configure.py:613\r
23036 msgid "jpeg"
23037 msgstr "jpeg"
23038
23039 #: lib/configure.py:613\r
23040 msgid "jpeg|JPEG"
23041 msgstr "jpeg|JPEG"
23042
23043 #: lib/configure.py:614\r
23044 msgid "PBM"
23045 msgstr "PBM"
23046
23047 #: lib/configure.py:615\r
23048 msgid "PGM"
23049 msgstr "PGM"
23050
23051 #: lib/configure.py:616\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23052 msgid "PNG"
23053 msgstr "PNG"
23054
23055 #: lib/configure.py:617\r
23056 msgid "PPM"
23057 msgstr "PPM"
23058
23059 #: lib/configure.py:618\r
23060 msgid "TIFF"
23061 msgstr "TIFF"
23062
23063 #: lib/configure.py:619\r
23064 msgid "XBM"
23065 msgstr "XBM"
23066
23067 #: lib/configure.py:620\r
23068 msgid "XPM"
23069 msgstr "XPM"
23070
23071 #: lib/configure.py:628\r
23072 msgid "Plain text (chess output)"
23073 msgstr "Prostý text (šachy)"
23074
23075 #: lib/configure.py:629\r
23076 msgid "Plain text (image)"
23077 msgstr "Prostý text (obrázok)"
23078
23079 #: lib/configure.py:630\r
23080 msgid "Plain text (Xfig output)"
23081 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
23082
23083 #: lib/configure.py:631\r
23084 msgid "date (output)"
23085 msgstr "dátum (výstup)"
23086
23087 #: lib/configure.py:632\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23088 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23089 msgid "DocBook"
23090 msgstr "DocBook"
23091
23092 #: lib/configure.py:632\r
23093 msgid "DocBook|B"
23094 msgstr "DocBook"
23095
23096 #: lib/configure.py:633\r
23097 msgid "DocBook (XML)"
23098 msgstr "DocBook (XML)"
23099
23100 #: lib/configure.py:634\r
23101 msgid "Graphviz Dot"
23102 msgstr "Graphviz Dot"
23103
23104 #: lib/configure.py:635\r
23105 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23106 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23107
23108 #: lib/configure.py:636\r
23109 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23110 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23111
23112 #: lib/configure.py:637\r
23113 msgid "NoWeb"
23114 msgstr "NoWeb"
23115
23116 #: lib/configure.py:637\r
23117 msgid "NoWeb|N"
23118 msgstr "NoWeb"
23119
23120 #: lib/configure.py:639\r
23121 msgid "R/S code"
23122 msgstr "R/S kód"
23123
23124 #: lib/configure.py:641\r
23125 msgid "LilyPond music"
23126 msgstr "LilyPond nóty"
23127
23128 #: lib/configure.py:642\r
23129 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23130 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23131
23132 #: lib/configure.py:643\r
23133 msgid "LaTeX (plain)"
23134 msgstr "LaTeX (prostý)"
23135
23136 #: lib/configure.py:643\r
23137 msgid "LaTeX (plain)|L"
23138 msgstr "LaTeX (prostý)"
23139
23140 #: lib/configure.py:644\r
23141 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23142 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23143
23144 #: lib/configure.py:645\r
23145 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23146 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23147
23148 #: lib/configure.py:646\r
23149 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23150 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23151
23152 #: lib/configure.py:647\r
23153 msgid "LaTeX (clipboard)"
23154 msgstr "LaTeX (schránka)"
23155
23156 #: lib/configure.py:648\r
23157 msgid "Plain text"
23158 msgstr "Prostý text"
23159
23160 #: lib/configure.py:648\r
23161 msgid "Plain text|a"
23162 msgstr "Prostý text"
23163
23164 #: lib/configure.py:649\r
23165 msgid "Plain text (pstotext)"
23166 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23167
23168 #: lib/configure.py:650\r
23169 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23170 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23171
23172 #: lib/configure.py:651\r
23173 msgid "Plain text (catdvi)"
23174 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23175
23176 #: lib/configure.py:652\r
23177 msgid "Plain Text, Join Lines"
23178 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23179
23180 #: lib/configure.py:653\r
23181 msgid "Info (Beamer)"
23182 msgstr "Info (Beamer)"
23183
23184 #: lib/configure.py:656\r
23185 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23186 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23187
23188 #: lib/configure.py:657\r
23189 msgid "Excel spreadsheet"
23190 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23191
23192 #: lib/configure.py:658\r
23193 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23194 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23195
23196 #: lib/configure.py:661\r
23197 msgid "LyXHTML"
23198 msgstr "LyXHTML"
23199
23200 #: lib/configure.py:661\r
23201 msgid "LyXHTML|y"
23202 msgstr "LyXHTML"
23203
23204 #: lib/configure.py:669\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23205 msgid "BibTeX"
23206 msgstr "BibTeX"
23207
23208 #: lib/configure.py:674\r
23209 msgid "EPS"
23210 msgstr "EPS"
23211
23212 #: lib/configure.py:675\r
23213 msgid "EPS (uncropped)"
23214 msgstr "EPS (neorezaný)"
23215
23216 #: lib/configure.py:676\r
23217 msgid "EPS (cropped)"
23218 msgstr "EPS (orezaný)"
23219
23220 #: lib/configure.py:677\r
23221 msgid "Postscript"
23222 msgstr "Postscript"
23223
23224 #: lib/configure.py:677\r
23225 msgid "Postscript|t"
23226 msgstr "Postscript"
23227
23228 #: lib/configure.py:682\r
23229 msgid "PDF (ps2pdf)"
23230 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23231
23232 #: lib/configure.py:682\r
23233 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23234 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23235
23236 #: lib/configure.py:683\r
23237 msgid "PDF (pdflatex)"
23238 msgstr "PDF (pdflatex)"
23239
23240 #: lib/configure.py:683\r
23241 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23242 msgstr "PDF (pdflatex)"
23243
23244 #: lib/configure.py:684\r
23245 msgid "PDF (dvipdfm)"
23246 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23247
23248 #: lib/configure.py:684\r
23249 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23250 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23251
23252 #: lib/configure.py:685\r
23253 msgid "PDF (XeTeX)"
23254 msgstr "PDF (XeTeX)"
23255
23256 #: lib/configure.py:685\r
23257 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23258 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23259
23260 #: lib/configure.py:686\r
23261 msgid "PDF (LuaTeX)"
23262 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23263
23264 #: lib/configure.py:686\r
23265 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23266 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23267
23268 #: lib/configure.py:687\r
23269 msgid "PDF (graphics)"
23270 msgstr "PDF (grafika)"
23271
23272 #: lib/configure.py:688\r
23273 msgid "PDF (cropped)"
23274 msgstr "PDF (orezaný)"
23275
23276 #: lib/configure.py:689\r
23277 msgid "PDF (lower resolution)"
23278 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23279
23280 #: lib/configure.py:692\r
23281 msgid "DVI"
23282 msgstr "DVI"
23283
23284 #: lib/configure.py:692\r
23285 msgid "DVI|D"
23286 msgstr "DVI"
23287
23288 #: lib/configure.py:693\r
23289 msgid "DVI (LuaTeX)"
23290 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23291
23292 #: lib/configure.py:693\r
23293 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23294 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23295
23296 #: lib/configure.py:696\r
23297 msgid "DraftDVI"
23298 msgstr "DraftDVI"
23299
23300 #: lib/configure.py:699\r lib/configure.py:735\r
23301 msgid "htm"
23302 msgstr "htm"
23303
23304 #: lib/configure.py:699\r lib/configure.py:735\r
23305 msgid "htm|HTML"
23306 msgstr "htm|HTML"
23307
23308 #: lib/configure.py:702\r
23309 msgid "Noteedit"
23310 msgstr "Noteedit"
23311
23312 #: lib/configure.py:705\r
23313 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23314 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23315
23316 #: lib/configure.py:706\r
23317 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23318 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23319
23320 #: lib/configure.py:707\r
23321 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23322 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23323
23324 #: lib/configure.py:708\r
23325 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23326 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23327
23328 #: lib/configure.py:711\r
23329 msgid "Rich Text Format"
23330 msgstr "Rich Text Format"
23331
23332 #: lib/configure.py:712\r
23333 msgid "MS Word"
23334 msgstr "MS Word"
23335
23336 #: lib/configure.py:712\r
23337 msgid "MS Word|W"
23338 msgstr "MS Word"
23339
23340 #: lib/configure.py:713\r
23341 msgid "MS Word Office Open XML"
23342 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23343
23344 #: lib/configure.py:713\r
23345 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23346 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23347
23348 #: lib/configure.py:716\r
23349 msgid "date command"
23350 msgstr "príkaz pre dátum"
23351
23352 #: lib/configure.py:717\r
23353 msgid "Table (CSV)"
23354 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23355
23356 #: lib/configure.py:719\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23358 msgid "LyX"
23359 msgstr "LyX"
23360
23361 #: lib/configure.py:720\r
23362 msgid "LyX 1.3.x"
23363 msgstr "LyX 1.3.x"
23364
23365 #: lib/configure.py:721\r
23366 msgid "LyX 1.4.x"
23367 msgstr "LyX 1.4.x"
23368
23369 #: lib/configure.py:722\r
23370 msgid "LyX 1.5.x"
23371 msgstr "LyX 1.5.x"
23372
23373 #: lib/configure.py:723\r
23374 msgid "LyX 1.6.x"
23375 msgstr "LyX 1.6.x"
23376
23377 #: lib/configure.py:724\r
23378 msgid "LyX 2.0.x"
23379 msgstr "LyX 2.0.x"
23380
23381 #: lib/configure.py:725\r
23382 msgid "LyX 2.1.x"
23383 msgstr "LyX 2.1.x"
23384
23385 #: lib/configure.py:726\r
23386 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23387 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23388
23389 #: lib/configure.py:727\r
23390 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23391 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23392
23393 #: lib/configure.py:728\r
23394 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23395 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23396
23397 #: lib/configure.py:729\r
23398 msgid "LyX Preview"
23399 msgstr "Náhľad LyX"
23400
23401 #: lib/configure.py:730\r
23402 msgid "PDFTEX"
23403 msgstr "PDFTEX"
23404
23405 #: lib/configure.py:731\r
23406 msgid "Program"
23407 msgstr "Program"
23408
23409 #: lib/configure.py:732\r
23410 msgid "PSTEX"
23411 msgstr "PSTEX"
23412
23413 #: lib/configure.py:733\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23414 msgid "Windows Metafile"
23415 msgstr "Windows Metafile"
23416
23417 #: lib/configure.py:734\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23418 msgid "Enhanced Metafile"
23419 msgstr "Rozšírený WMF"
23420
23421 #: lib/configure.py:847\r
23422 msgid "LyXBlogger"
23423 msgstr "LyXBlogger"
23424
23425 #: lib/configure.py:1082\r
23426 msgid "LyX Archive (zip)"
23427 msgstr "LyX Archív (zip)"
23428
23429 #: lib/configure.py:1085\r
23430 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23431 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23432
23433 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23434 #, c-format
23435 msgid "%1$s and %2$s"
23436 msgstr "%1$s a %2$s"
23437
23438 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23439 #, c-format
23440 msgid "%1$s et al."
23441 msgstr "%1$s et al."
23442
23443 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23444 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23445 msgid "ERROR!"
23446 msgstr "CHYBA!"
23447
23448 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23449 msgid "No year"
23450 msgstr "Bez roku"
23451
23452 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23453 msgid "Bibliography entry not found!"
23454 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23455
23456 #: src/Buffer.cpp:403
23457 msgid "Disk Error: "
23458 msgstr "Chyba Disku: "
23459
23460 #: src/Buffer.cpp:404
23461 #, c-format
23462 msgid ""
23463 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23464 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23465
23466 #: src/Buffer.cpp:529
23467 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23468 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23469
23470 #: src/Buffer.cpp:531
23471 msgid "Attempting to close changed document!"
23472 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23473
23474 #: src/Buffer.cpp:540
23475 #, c-format
23476 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23477 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23478
23479 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23480 #, c-format
23481 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23482 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23483
23484 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23485 msgid "Document header error"
23486 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23487
23488 #: src/Buffer.cpp:952
23489 msgid "\\begin_header is missing"
23490 msgstr "chýba \\begin_header"
23491
23492 #: src/Buffer.cpp:975
23493 msgid "\\begin_document is missing"
23494 msgstr "chýba \\begin_document"
23495
23496 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23497 #: src/Buffer.cpp:2789
23498 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23499 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23500
23501 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23502 msgid ""
23503 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23504 "xcolor/ulem are installed.\n"
23505 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23506 "LaTeX preamble."
23507 msgstr ""
23508 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23509 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23510 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23511 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23512
23513 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23514 msgid ""
23515 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23516 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23517 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23518 "LaTeX preamble."
23519 msgstr ""
23520 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23521 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23522 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23523 "v LaTeX-ovej preambuly."
23524
23525 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23527 msgid "Index"
23528 msgstr "Register"
23529
23530 #: src/Buffer.cpp:1136
23531 msgid "File Not Found"
23532 msgstr "Súbor Nenájdený"
23533
23534 #: src/Buffer.cpp:1137
23535 #, c-format
23536 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23537 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23538
23539 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23540 msgid "Document format failure"
23541 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23542
23543 #: src/Buffer.cpp:1166
23544 #, c-format
23545 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23546 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23547
23548 #: src/Buffer.cpp:1235
23549 #, c-format
23550 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23551 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23552
23553 #: src/Buffer.cpp:1262
23554 msgid "Conversion failed"
23555 msgstr "Konverzia zlyhala"
23556
23557 #: src/Buffer.cpp:1263
23558 #, c-format
23559 msgid ""
23560 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23561 "it could not be created."
23562 msgstr ""
23563 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23564 "vytvoriť."
23565
23566 #: src/Buffer.cpp:1273
23567 msgid "Conversion script not found"
23568 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23569
23570 #: src/Buffer.cpp:1274
23571 #, c-format
23572 msgid ""
23573 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23574 "could not be found."
23575 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23576
23577 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23578 msgid "Conversion script failed"
23579 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23580
23581 #: src/Buffer.cpp:1298
23582 #, c-format
23583 msgid ""
23584 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23585 "convert it."
23586 msgstr ""
23587 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23588
23589 #: src/Buffer.cpp:1305
23590 #, c-format
23591 msgid ""
23592 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23593 "it."
23594 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23595
23596 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23597 msgid "File is read-only"
23598 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23599
23600 #: src/Buffer.cpp:1362
23601 #, c-format
23602 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23603 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23604
23605 #: src/Buffer.cpp:1371
23606 #, c-format
23607 msgid ""
23608 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23609 "overwrite this file?"
23610 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23611
23612 #: src/Buffer.cpp:1373
23613 msgid "Overwrite modified file?"
23614 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23615
23616 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23619 msgid "&Overwrite"
23620 msgstr "&Prepísať"
23621
23622 #: src/Buffer.cpp:1437
23623 msgid "Backup failure"
23624 msgstr "Založenie zlyhalo"
23625
23626 #: src/Buffer.cpp:1438
23627 #, c-format
23628 msgid ""
23629 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23630 "Please check whether the directory exists and is writable."
23631 msgstr ""
23632 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23633 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23634
23635 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23636 msgid "Write failure"
23637 msgstr "Písanie zlyhalo"
23638
23639 #: src/Buffer.cpp:1475
23640 #, c-format
23641 msgid ""
23642 "The file has successfully been saved as:\n"
23643 "  %1$s.\n"
23644 "But LyX could not move it to:\n"
23645 "  %2$s.\n"
23646 "Your original file has been backed up to:\n"
23647 "  %3$s"
23648 msgstr ""
23649 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23650 "  %1$ss\n"
23651 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23652 "  %2$ss\n"
23653 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23654 "  %3$s"
23655
23656 #: src/Buffer.cpp:1486
23657 #, c-format
23658 msgid ""
23659 "Cannot move saved file to:\n"
23660 "  %1$s.\n"
23661 "But the file has successfully been saved as:\n"
23662 "  %2$s."
23663 msgstr ""
23664 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23665 "  %1$s.\n"
23666 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23667 "  %2$s."
23668
23669 #: src/Buffer.cpp:1502
23670 #, c-format
23671 msgid "Saving document %1$s..."
23672 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
23673
23674 #: src/Buffer.cpp:1517
23675 msgid " could not write file!"
23676 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23677
23678 #: src/Buffer.cpp:1525
23679 msgid " done."
23680 msgstr " hotové."
23681
23682 #: src/Buffer.cpp:1540
23683 #, c-format
23684 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23685 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23686
23687 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23688 #, c-format
23689 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23690 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23691
23692 #: src/Buffer.cpp:1553
23693 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23694 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
23695
23696 #: src/Buffer.cpp:1567
23697 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23698 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
23699
23700 #: src/Buffer.cpp:1581
23701 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23702 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23703
23704 #: src/Buffer.cpp:1670
23705 msgid "Iconv software exception Detected"
23706 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23707
23708 #: src/Buffer.cpp:1670
23709 #, c-format
23710 msgid ""
23711 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23712 "installed"
23713 msgstr ""
23714 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23715 "inštalovaná"
23716
23717 #: src/Buffer.cpp:1698
23718 #, c-format
23719 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23720 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23721
23722 #: src/Buffer.cpp:1701
23723 msgid ""
23724 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23725 "chosen encoding.\n"
23726 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23727 msgstr ""
23728 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23729 "zvolenom kódovaní.\n"
23730 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23731
23732 #: src/Buffer.cpp:1708
23733 msgid "iconv conversion failed"
23734 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23735
23736 #: src/Buffer.cpp:1713
23737 msgid "conversion failed"
23738 msgstr "Konverzia zlyhala"
23739
23740 #: src/Buffer.cpp:1824
23741 msgid "Uncodable character in file path"
23742 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23743
23744 #: src/Buffer.cpp:1826
23745 #, c-format
23746 msgid ""
23747 "The path of your document\n"
23748 "(%1$s)\n"
23749 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23750 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23751 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23752 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23753 "\n"
23754 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23755 "(such as utf8) or change the file path name."
23756 msgstr ""
23757 "Cesta vášho dokumentu\n"
23758 "(%1$s)\n"
23759 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23760 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23761 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23762 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23763 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23764 "\n"
23765 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23766 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23767
23768 #: src/Buffer.cpp:2172
23769 msgid "Running chktex..."
23770 msgstr "Spúšťam chktex…"
23771
23772 #: src/Buffer.cpp:2186
23773 msgid "chktex failure"
23774 msgstr "chktex zlyhal"
23775
23776 #: src/Buffer.cpp:2187
23777 msgid "Could not run chktex successfully."
23778 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23779
23780 #: src/Buffer.cpp:2479
23781 #, c-format
23782 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23783 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23784
23785 #: src/Buffer.cpp:2583
23786 #, c-format
23787 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23788 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23789
23790 #: src/Buffer.cpp:2592
23791 msgid "Error generating literate programming code."
23792 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
23793
23794 #: src/Buffer.cpp:2672
23795 #, c-format
23796 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23797 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23798
23799 #: src/Buffer.cpp:2707
23800 #, c-format
23801 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23802 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23803
23804 #: src/Buffer.cpp:2764
23805 msgid "Error viewing the output file."
23806 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23807
23808 #: src/Buffer.cpp:3667
23809 #, c-format
23810 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23811 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23812
23813 #: src/Buffer.cpp:3671
23814 #, c-format
23815 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23816 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23817
23818 #: src/Buffer.cpp:3725
23819 msgid "Preview source code"
23820 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23821
23822 #: src/Buffer.cpp:3727
23823 msgid "Preview preamble"
23824 msgstr "Prehľad preambule"
23825
23826 #: src/Buffer.cpp:3729
23827 msgid "Preview body"
23828 msgstr "Prehľad tela"
23829
23830 #: src/Buffer.cpp:3744
23831 msgid "Plain text does not have a preamble."
23832 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23833
23834 #: src/Buffer.cpp:3849
23835 #, c-format
23836 msgid "Auto-saving %1$s"
23837 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23838
23839 #: src/Buffer.cpp:3905
23840 msgid "Autosave failed!"
23841 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23842
23843 #: src/Buffer.cpp:3966
23844 msgid "Autosaving current document..."
23845 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
23846
23847 #: src/Buffer.cpp:4089
23848 msgid "Couldn't export file"
23849 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23850
23851 #: src/Buffer.cpp:4090
23852 #, c-format
23853 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23854 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23855
23856 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23857 msgid "File name error"
23858 msgstr "Chyba v názve súboru"
23859
23860 #: src/Buffer.cpp:4152
23861 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23862 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23863
23864 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23865 msgid "Document export cancelled."
23866 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23867
23868 #: src/Buffer.cpp:4269
23869 #, c-format
23870 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23871 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23872
23873 #: src/Buffer.cpp:4276
23874 #, c-format
23875 msgid "Document exported as %1$s"
23876 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23877
23878 #: src/Buffer.cpp:4349
23879 #, c-format
23880 msgid ""
23881 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23882 "\n"
23883 "Recover emergency save?"
23884 msgstr ""
23885 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23886 "\n"
23887 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23888
23889 #: src/Buffer.cpp:4352
23890 msgid "Load emergency save?"
23891 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23892
23893 #: src/Buffer.cpp:4353
23894 msgid "&Recover"
23895 msgstr "&Obnoviť"
23896
23897 #: src/Buffer.cpp:4353
23898 msgid "&Load Original"
23899 msgstr "&Nahrať Originál"
23900
23901 #: src/Buffer.cpp:4364
23902 #, c-format
23903 msgid ""
23904 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23905 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23906 msgstr ""
23907 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23908 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23909
23910 #: src/Buffer.cpp:4371
23911 msgid "Document was successfully recovered."
23912 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23913
23914 #: src/Buffer.cpp:4373
23915 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23916 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23917
23918 #: src/Buffer.cpp:4374
23919 #, c-format
23920 msgid ""
23921 "Remove emergency file now?\n"
23922 "(%1$s)"
23923 msgstr ""
23924 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23925 "(%1$s)"
23926
23927 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
23928 msgid "Delete emergency file?"
23929 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23930
23931 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
23932 msgid "&Keep"
23933 msgstr "&Držať"
23934
23935 #: src/Buffer.cpp:4383
23936 msgid "Emergency file deleted"
23937 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23938
23939 #: src/Buffer.cpp:4384
23940 msgid "Do not forget to save your file now!"
23941 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23942
23943 #: src/Buffer.cpp:4391
23944 msgid "Remove emergency file now?"
23945 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23946
23947 #: src/Buffer.cpp:4414
23948 #, c-format
23949 msgid ""
23950 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23951 "\n"
23952 "Load the backup instead?"
23953 msgstr ""
23954 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
23955 "\n"
23956 "Nahrať radšej zálohu ?"
23957
23958 #: src/Buffer.cpp:4416
23959 msgid "Load backup?"
23960 msgstr "Nahrať zálohu?"
23961
23962 #: src/Buffer.cpp:4417
23963 msgid "&Load backup"
23964 msgstr "&Nahrať zálohu"
23965
23966 #: src/Buffer.cpp:4417
23967 msgid "Load &original"
23968 msgstr "Nahrať &pôvodné"
23969
23970 #: src/Buffer.cpp:4427
23971 #, c-format
23972 msgid ""
23973 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23974 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23975 msgstr ""
23976 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
23977 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23978
23979 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
23980 msgid "Senseless!!! "
23981 msgstr "Nezmyselné!!! "
23982
23983 #: src/Buffer.cpp:4987
23984 #, c-format
23985 msgid "Document %1$s reloaded."
23986 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
23987
23988 #: src/Buffer.cpp:4990
23989 #, c-format
23990 msgid "Could not reload document %1$s."
23991 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
23992
23993 #: src/BufferParams.cpp:475
23994 msgid ""
23995 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23996 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23997 msgstr ""
23998 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23999 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24000
24001 #: src/BufferParams.cpp:477
24002 msgid ""
24003 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24004 "are inserted into formulas"
24005 msgstr ""
24006 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24007 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24008
24009 #: src/BufferParams.cpp:479
24010 msgid ""
24011 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24012 "formulas"
24013 msgstr ""
24014 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24015 "\\cancel symboly"
24016
24017 #: src/BufferParams.cpp:481
24018 msgid ""
24019 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24020 "inserted into formulas"
24021 msgstr ""
24022 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24023 "špeciálne integrálne symboly"
24024
24025 #: src/BufferParams.cpp:483
24026 msgid ""
24027 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24028 "into formulas"
24029 msgstr ""
24030 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24031 "symbol \\iddots"
24032
24033 #: src/BufferParams.cpp:485
24034 msgid ""
24035 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24036 "inserted into formulas"
24037 msgstr ""
24038 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24039 "niektoré matematické relácie"
24040
24041 #: src/BufferParams.cpp:487
24042 msgid ""
24043 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24044 "inserted into formulas"
24045 msgstr ""
24046 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24047 "symboly \\ce alebo \\cf"
24048
24049 #: src/BufferParams.cpp:489
24050 msgid ""
24051 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24052 "subscript is inserted into formulas"
24053 msgstr ""
24054 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24055 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24056
24057 #: src/BufferParams.cpp:491
24058 msgid ""
24059 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24060 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24061 msgstr ""
24062 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24063 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24064
24065 #: src/BufferParams.cpp:493
24066 msgid ""
24067 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24068 "decoration 'utilde'"
24069 msgstr ""
24070 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24071 "dekorácie 'utilde'"
24072
24073 #: src/BufferParams.cpp:665
24074 #, c-format
24075 msgid ""
24076 "The selected document class\n"
24077 "\t%1$s\n"
24078 "requires external files that are not available.\n"
24079 "The document class can still be used, but the\n"
24080 "document cannot be compiled until the following\n"
24081 "prerequisites are installed:\n"
24082 "\t%2$s\n"
24083 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24084 "User's Guide for more information."
24085 msgstr ""
24086 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24087 "\t%1$s\n"
24088 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24089 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24090 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24091 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24092 "\t%2$s\n"
24093 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24094 "viac informácií."
24095
24096 #: src/BufferParams.cpp:674
24097 msgid "Document class not available"
24098 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24099
24100 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24101 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24102 msgid "Uncodable characters"
24103 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24104
24105 #: src/BufferParams.cpp:1911
24106 #, c-format
24107 msgid ""
24108 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24109 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24110 "%1$s."
24111 msgstr ""
24112 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
24113 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24114 "%1$s."
24115
24116 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24117 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24118 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24119 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24120 msgid "LyX Warning: "
24121 msgstr "LyX varovanie: "
24122
24123 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24124 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24125 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24126 msgid "uncodable character"
24127 msgstr "Nekódovateľný znak"
24128
24129 #: src/BufferParams.cpp:2017
24130 msgid "Uncodable character in user preamble"
24131 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24132
24133 #: src/BufferParams.cpp:2019
24134 #, c-format
24135 msgid ""
24136 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24137 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24138 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24139 "output.\n"
24140 "\n"
24141 "Please select an appropriate document encoding\n"
24142 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24143 msgstr ""
24144 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24145 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24146 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24147 "výstupe.\n"
24148 "\n"
24149 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24150 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24151
24152 #: src/BufferParams.cpp:2224
24153 #, c-format
24154 msgid ""
24155 "The layout file:\n"
24156 "%1$s\n"
24157 "could not be found. A default textclass with default\n"
24158 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24159 "correct output."
24160 msgstr ""
24161 "Súbor schémy:\n"
24162 "%1$s\n"
24163 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24164 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24165 "správny výstup."
24166
24167 #: src/BufferParams.cpp:2230
24168 msgid "Document class not found"
24169 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24170
24171 #: src/BufferParams.cpp:2237
24172 #, c-format
24173 msgid ""
24174 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24175 "%1$s\n"
24176 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24177 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24178 "correct output."
24179 msgstr ""
24180 "Súbor schémy:\n"
24181 "%1$s\n"
24182 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24183 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24184 "správny výstup."
24185
24186 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24187 msgid "Could not load class"
24188 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24189
24190 #: src/BufferParams.cpp:2293
24191 msgid "Error reading internal layout information"
24192 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24193
24194 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24195 msgid "Read Error"
24196 msgstr "Chyba pri čítaní"
24197
24198 #: src/BufferView.cpp:192
24199 msgid "No more insets"
24200 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24201
24202 #: src/BufferView.cpp:757
24203 msgid "Save bookmark"
24204 msgstr "Uložiť záložku"
24205
24206 #: src/BufferView.cpp:982
24207 msgid "Converting document to new document class..."
24208 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24209
24210 #: src/BufferView.cpp:1026
24211 msgid "Document is read-only"
24212 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24213
24214 #: src/BufferView.cpp:1035
24215 msgid "This portion of the document is deleted."
24216 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24217
24218 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24220 msgid "Absolute filename expected."
24221 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24222
24223 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24224 #, c-format
24225 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24226 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24227
24228 #: src/BufferView.cpp:1353
24229 msgid "No further undo information"
24230 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24231
24232 #: src/BufferView.cpp:1363
24233 msgid "No further redo information"
24234 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24235
24236 #: src/BufferView.cpp:1586
24237 msgid "Mark off"
24238 msgstr "Značka vypnutá"
24239
24240 #: src/BufferView.cpp:1592
24241 msgid "Mark on"
24242 msgstr "Značka zapnutá"
24243
24244 #: src/BufferView.cpp:1599
24245 msgid "Mark removed"
24246 msgstr "Značka odstránená"
24247
24248 #: src/BufferView.cpp:1602
24249 msgid "Mark set"
24250 msgstr "Značka nastavená"
24251
24252 #: src/BufferView.cpp:1658
24253 msgid "Statistics for the selection:"
24254 msgstr "Štatistika výberu:"
24255
24256 #: src/BufferView.cpp:1660
24257 msgid "Statistics for the document:"
24258 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24259
24260 #: src/BufferView.cpp:1663
24261 #, c-format
24262 msgid "%1$d words"
24263 msgstr "%1$d slov"
24264
24265 #: src/BufferView.cpp:1665
24266 msgid "One word"
24267 msgstr "Jedno slovo"
24268
24269 #: src/BufferView.cpp:1668
24270 #, c-format
24271 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24272 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24273
24274 #: src/BufferView.cpp:1671
24275 msgid "One character (including blanks)"
24276 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24277
24278 #: src/BufferView.cpp:1674
24279 #, c-format
24280 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24281 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24282
24283 #: src/BufferView.cpp:1677
24284 msgid "One character (excluding blanks)"
24285 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24286
24287 #: src/BufferView.cpp:1679
24288 msgid "Statistics"
24289 msgstr "Štatistika"
24290
24291 #: src/BufferView.cpp:1861
24292 #, c-format
24293 msgid ""
24294 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24295 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24296
24297 #: src/BufferView.cpp:1863
24298 #, c-format
24299 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24300 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24301
24302 #: src/BufferView.cpp:1871
24303 msgid "Branch name"
24304 msgstr "Meno vetvy"
24305
24306 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24307 msgid "Branch already exists"
24308 msgstr "Vetva už existuje"
24309
24310 #: src/BufferView.cpp:2358
24311 msgid "Inverse Search Failed"
24312 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24313
24314 #: src/BufferView.cpp:2359
24315 msgid ""
24316 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24317 "You need to update the viewed document."
24318 msgstr ""
24319 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24320 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
24321
24322 #: src/BufferView.cpp:2744
24323 #, c-format
24324 msgid "Inserting document %1$s..."
24325 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24326
24327 #: src/BufferView.cpp:2755
24328 #, c-format
24329 msgid "Document %1$s inserted."
24330 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24331
24332 #: src/BufferView.cpp:2757
24333 #, c-format
24334 msgid "Could not insert document %1$s"
24335 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24336
24337 #: src/BufferView.cpp:3163
24338 #, c-format
24339 msgid ""
24340 "Could not read the specified document\n"
24341 "%1$s\n"
24342 "due to the error: %2$s"
24343 msgstr ""
24344 "Zadaný dokument\n"
24345 "%1$s\n"
24346 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24347
24348 #: src/BufferView.cpp:3165
24349 msgid "Could not read file"
24350 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24351
24352 #: src/BufferView.cpp:3172
24353 #, c-format
24354 msgid ""
24355 "%1$s\n"
24356 " is not readable."
24357 msgstr ""
24358 "%1$s\n"
24359 "je nečitateľné."
24360
24361 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24362 msgid "Could not open file"
24363 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24364
24365 #: src/BufferView.cpp:3180
24366 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24367 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24368
24369 #: src/BufferView.cpp:3181
24370 msgid ""
24371 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24372 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24373 "If this does not give the correct result\n"
24374 "then please change the encoding of the file\n"
24375 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24376 msgstr ""
24377 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24378 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24379 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24380 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24381 "UTF-8 iným programom.\n"
24382
24383 #: src/Changes.cpp:374
24384 msgid "Uncodable character in author name"
24385 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24386
24387 #: src/Changes.cpp:375
24388 #, c-format
24389 msgid ""
24390 "The author name '%1$s',\n"
24391 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24392 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24393 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24394 "\n"
24395 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24396 "or change the spelling of the author name."
24397 msgstr ""
24398 "Meno autora '%1$s',\n"
24399 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24400 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24401 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24402 "\n"
24403 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24404 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24405
24406 #: src/Chktex.cpp:62
24407 #, c-format
24408 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24409 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
24410
24411 #: src/Chktex.cpp:64
24412 msgid "ChkTeX warning id # "
24413 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
24414
24415 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24417 msgid "none"
24418 msgstr "žiadna"
24419
24420 #: src/Color.cpp:204
24421 msgid "black"
24422 msgstr "čierna"
24423
24424 #: src/Color.cpp:205
24425 msgid "white"
24426 msgstr "biela"
24427
24428 #: src/Color.cpp:206
24429 msgid "blue"
24430 msgstr "modrá"
24431
24432 #: src/Color.cpp:207
24433 msgid "brown"
24434 msgstr "hnedá"
24435
24436 #: src/Color.cpp:208
24437 msgid "cyan"
24438 msgstr "modrozelená"
24439
24440 #: src/Color.cpp:209
24441 msgid "darkgray"
24442 msgstr "tmavošedá"
24443
24444 #: src/Color.cpp:210
24445 msgid "gray"
24446 msgstr "šedá"
24447
24448 #: src/Color.cpp:211
24449 msgid "green"
24450 msgstr "zelená"
24451
24452 #: src/Color.cpp:212
24453 msgid "lightgray"
24454 msgstr "svetlošedá"
24455
24456 #: src/Color.cpp:213
24457 msgid "lime"
24458 msgstr "svetlozelená"
24459
24460 #: src/Color.cpp:214
24461 msgid "magenta"
24462 msgstr "purpurová"
24463
24464 #: src/Color.cpp:215
24465 msgid "olive"
24466 msgstr "olivová"
24467
24468 #: src/Color.cpp:216
24469 msgid "orange"
24470 msgstr "oranžová"
24471
24472 #: src/Color.cpp:217
24473 msgid "pink"
24474 msgstr "ružová"
24475
24476 #: src/Color.cpp:218
24477 msgid "purple"
24478 msgstr "nachová"
24479
24480 #: src/Color.cpp:219
24481 msgid "red"
24482 msgstr "červená"
24483
24484 #: src/Color.cpp:220
24485 msgid "teal"
24486 msgstr "smaragdovozelená"
24487
24488 #: src/Color.cpp:221
24489 msgid "violet"
24490 msgstr "fialová"
24491
24492 #: src/Color.cpp:222
24493 msgid "yellow"
24494 msgstr "žltá"
24495
24496 #: src/Color.cpp:223
24497 msgid "cursor"
24498 msgstr "kurzor"
24499
24500 #: src/Color.cpp:224
24501 msgid "background"
24502 msgstr "pozadie"
24503
24504 #: src/Color.cpp:225
24505 msgid "text"
24506 msgstr "text"
24507
24508 #: src/Color.cpp:226
24509 msgid "selection"
24510 msgstr "výber"
24511
24512 #: src/Color.cpp:227
24513 msgid "selected text"
24514 msgstr "vybraný text"
24515
24516 #: src/Color.cpp:229
24517 msgid "LaTeX text"
24518 msgstr "LaTeX text"
24519
24520 #: src/Color.cpp:230
24521 msgid "inline completion"
24522 msgstr "doplňovanie v riadku"
24523
24524 #: src/Color.cpp:232
24525 msgid "non-unique inline completion"
24526 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24527
24528 #: src/Color.cpp:234
24529 msgid "previewed snippet"
24530 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24531
24532 #: src/Color.cpp:235
24533 msgid "note label"
24534 msgstr "návestie poznámky"
24535
24536 #: src/Color.cpp:236
24537 msgid "note background"
24538 msgstr "pozadie poznámky"
24539
24540 #: src/Color.cpp:237
24541 msgid "comment label"
24542 msgstr "návestie komentáru"
24543
24544 #: src/Color.cpp:238
24545 msgid "comment background"
24546 msgstr "pozadie komentáru"
24547
24548 #: src/Color.cpp:239
24549 msgid "greyedout inset label"
24550 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24551
24552 #: src/Color.cpp:240
24553 msgid "greyedout inset text"
24554 msgstr "zosivelý text vložky"
24555
24556 #: src/Color.cpp:241
24557 msgid "greyedout inset background"
24558 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24559
24560 #: src/Color.cpp:242
24561 msgid "phantom inset text"
24562 msgstr "vložka textu fantóm"
24563
24564 #: src/Color.cpp:243
24565 msgid "shaded box"
24566 msgstr "tieňovaný rámik"
24567
24568 #: src/Color.cpp:244
24569 msgid "listings background"
24570 msgstr "pozadie výpisov"
24571
24572 #: src/Color.cpp:245
24573 msgid "branch label"
24574 msgstr "označenie vetvy"
24575
24576 #: src/Color.cpp:246
24577 msgid "footnote label"
24578 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24579
24580 #: src/Color.cpp:247
24581 msgid "index label"
24582 msgstr "návestie hesla registra"
24583
24584 #: src/Color.cpp:248
24585 msgid "margin note label"
24586 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24587
24588 #: src/Color.cpp:249
24589 msgid "URL label"
24590 msgstr "URL návestie"
24591
24592 #: src/Color.cpp:250
24593 msgid "URL text"
24594 msgstr "URL text"
24595
24596 #: src/Color.cpp:251
24597 msgid "depth bar"
24598 msgstr "značenie hĺbky"
24599
24600 #: src/Color.cpp:252
24601 msgid "scroll indicator"
24602 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24603
24604 #: src/Color.cpp:253
24605 msgid "language"
24606 msgstr "jazyk"
24607
24608 #: src/Color.cpp:254
24609 msgid "command inset"
24610 msgstr "vložka - príkaz"
24611
24612 #: src/Color.cpp:255
24613 msgid "command inset background"
24614 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24615
24616 #: src/Color.cpp:256
24617 msgid "command inset frame"
24618 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24619
24620 #: src/Color.cpp:257
24621 msgid "special character"
24622 msgstr "Špeciálny znak"
24623
24624 #: src/Color.cpp:258
24625 msgid "math"
24626 msgstr "matematika"
24627
24628 #: src/Color.cpp:259
24629 msgid "math background"
24630 msgstr "pozadie matematiky"
24631
24632 #: src/Color.cpp:260
24633 msgid "graphics background"
24634 msgstr "pozadie obrázku"
24635
24636 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24637 msgid "math macro background"
24638 msgstr "pozadie matematického makra"
24639
24640 #: src/Color.cpp:262
24641 msgid "math frame"
24642 msgstr "matematika (rám)"
24643
24644 #: src/Color.cpp:263
24645 msgid "math corners"
24646 msgstr "rožky mat. vzorca"
24647
24648 #: src/Color.cpp:264
24649 msgid "math line"
24650 msgstr "matematický panel"
24651
24652 #: src/Color.cpp:266
24653 msgid "math macro hovered background"
24654 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24655
24656 #: src/Color.cpp:267
24657 msgid "math macro label"
24658 msgstr "návestie mat. makra"
24659
24660 #: src/Color.cpp:268
24661 msgid "math macro frame"
24662 msgstr "matematické-makro (rám)"
24663
24664 #: src/Color.cpp:269
24665 msgid "math macro blended out"
24666 msgstr "mat. makro vymaskované"
24667
24668 #: src/Color.cpp:270
24669 msgid "math macro old parameter"
24670 msgstr "mat. makro starý parameter"
24671
24672 #: src/Color.cpp:271
24673 msgid "math macro new parameter"
24674 msgstr "mat. makro nový parameter"
24675
24676 #: src/Color.cpp:272
24677 msgid "collapsable inset text"
24678 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24679
24680 #: src/Color.cpp:273
24681 msgid "collapsable inset frame"
24682 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24683
24684 #: src/Color.cpp:274
24685 msgid "inset background"
24686 msgstr "pozadie vložky"
24687
24688 #: src/Color.cpp:275
24689 msgid "inset frame"
24690 msgstr "vložka (rám)"
24691
24692 #: src/Color.cpp:276
24693 msgid "LaTeX error"
24694 msgstr "LaTeX chyba"
24695
24696 #: src/Color.cpp:277
24697 msgid "end-of-line marker"
24698 msgstr "znak koniec-riadku"
24699
24700 #: src/Color.cpp:278
24701 msgid "appendix marker"
24702 msgstr "znak prílohy"
24703
24704 #: src/Color.cpp:279
24705 msgid "change bar"
24706 msgstr "značenie zmeny"
24707
24708 #: src/Color.cpp:280
24709 msgid "deleted text"
24710 msgstr "zmazaný text"
24711
24712 #: src/Color.cpp:281
24713 msgid "added text"
24714 msgstr "pridaný text"
24715
24716 #: src/Color.cpp:282
24717 msgid "changed text 1st author"
24718 msgstr "revíza - 1. autor"
24719
24720 #: src/Color.cpp:283
24721 msgid "changed text 2nd author"
24722 msgstr "revíza - 2. autor"
24723
24724 #: src/Color.cpp:284
24725 msgid "changed text 3rd author"
24726 msgstr "revíza - 3. autor"
24727
24728 #: src/Color.cpp:285
24729 msgid "changed text 4th author"
24730 msgstr "revíza - 4. autor"
24731
24732 #: src/Color.cpp:286
24733 msgid "changed text 5th author"
24734 msgstr "revíza - 5. autor"
24735
24736 #: src/Color.cpp:287
24737 msgid "deleted text modifier"
24738 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24739
24740 #: src/Color.cpp:288
24741 msgid "added space markers"
24742 msgstr "vložené znaky medzier"
24743
24744 #: src/Color.cpp:289
24745 msgid "table line"
24746 msgstr "línia tabuľky"
24747
24748 #: src/Color.cpp:290
24749 msgid "table on/off line"
24750 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24751
24752 #: src/Color.cpp:292
24753 msgid "bottom area"
24754 msgstr "dolná oblasť"
24755
24756 #: src/Color.cpp:293
24757 msgid "new page"
24758 msgstr "nová stránka"
24759
24760 #: src/Color.cpp:294
24761 msgid "page break / line break"
24762 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24763
24764 #: src/Color.cpp:295
24765 msgid "frame of button"
24766 msgstr "rám tlačidla"
24767
24768 #: src/Color.cpp:296
24769 msgid "button background"
24770 msgstr "pozadie tlačidla"
24771
24772 #: src/Color.cpp:297
24773 msgid "button background under focus"
24774 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24775
24776 #: src/Color.cpp:298
24777 msgid "paragraph marker"
24778 msgstr "Znak odstavca"
24779
24780 #: src/Color.cpp:299
24781 msgid "preview frame"
24782 msgstr "Náhľad rám"
24783
24784 #: src/Color.cpp:300
24785 msgid "inherit"
24786 msgstr "zdedené"
24787
24788 #: src/Color.cpp:301
24789 msgid "regexp frame"
24790 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24791
24792 #: src/Color.cpp:302
24793 msgid "ignore"
24794 msgstr "ignorovať"
24795
24796 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24797 #: src/Converter.cpp:589
24798 msgid "Cannot convert file"
24799 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24800
24801 #: src/Converter.cpp:329
24802 #, c-format
24803 msgid ""
24804 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24805 "Define a converter in the preferences."
24806 msgstr ""
24807 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24808 "Definujte konvertor v preferenciách."
24809
24810 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24811 msgid "Executing command: "
24812 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24813
24814 #: src/Converter.cpp:518
24815 msgid "Build errors"
24816 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24817
24818 #: src/Converter.cpp:519
24819 msgid "There were errors during the build process."
24820 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24821
24822 #: src/Converter.cpp:524
24823 #, c-format
24824 msgid ""
24825 "An error occurred while running:\n"
24826 "%1$s"
24827 msgstr ""
24828 "Chyba pri spracovaní:\n"
24829 "%1$s"
24830
24831 #: src/Converter.cpp:547
24832 #, c-format
24833 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24834 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24835
24836 #: src/Converter.cpp:591
24837 #, c-format
24838 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24839 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24840
24841 #: src/Converter.cpp:592
24842 #, c-format
24843 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24844 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24845
24846 #: src/Converter.cpp:648
24847 msgid "Running LaTeX..."
24848 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
24849
24850 #: src/Converter.cpp:670
24851 #, c-format
24852 msgid ""
24853 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24854 "log %1$s."
24855 msgstr ""
24856 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24857 "%1$s."
24858
24859 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24860 msgid "LaTeX failed"
24861 msgstr "LaTeX zlyhal"
24862
24863 #: src/Converter.cpp:676
24864 #, c-format
24865 msgid ""
24866 "The external program\n"
24867 "%1$s\n"
24868 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24869 "program's error (check the logs). "
24870 msgstr ""
24871 "Externý program\n"
24872 "%1$s\n"
24873 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24874 "(skontrolujte hlásenia). "
24875
24876 #: src/Converter.cpp:682
24877 msgid "Output is empty"
24878 msgstr "Výstup je prázdny"
24879
24880 #: src/Converter.cpp:683
24881 msgid "No output file was generated."
24882 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24883
24884 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
24885 msgid ", Inset: "
24886 msgstr ", Vložka: "
24887
24888 #: src/Cursor.cpp:2126
24889 msgid ", Cell: "
24890 msgstr ", Bunka: "
24891
24892 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
24893 msgid ", Position: "
24894 msgstr ", Pozícia: "
24895
24896 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24897 #, c-format
24898 msgid ""
24899 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24900 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24901 msgstr ""
24902 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24903 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24904
24905 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24906 msgid "Unknown branch"
24907 msgstr "Neznáma vetva"
24908
24909 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24910 msgid "&Don't Add"
24911 msgstr "&Nepridať"
24912
24913 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
24914 #, c-format
24915 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24916 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
24917
24918 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
24919 msgid "Layout Not Found"
24920 msgstr "Schéma Nenájdená"
24921
24922 #: src/CutAndPaste.cpp:780
24923 #, c-format
24924 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24925 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
24926
24927 #: src/CutAndPaste.cpp:783
24928 #, c-format
24929 msgid ""
24930 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24931 "%3$s'."
24932 msgstr ""
24933 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
24934 "%3$s'."
24935
24936 #: src/CutAndPaste.cpp:788
24937 msgid "Undefined flex inset"
24938 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
24939
24940 #: src/Exporter.cpp:45
24941 #, c-format
24942 msgid ""
24943 "The file %1$s already exists.\n"
24944 "\n"
24945 "Do you want to overwrite that file?"
24946 msgstr ""
24947 "Súbor %1$s už existuje.\n"
24948 "\n"
24949 "Chcete tento súbor prepísať?"
24950
24951 #: src/Exporter.cpp:48
24952 msgid "Overwrite file?"
24953 msgstr "Prepísať súbor?"
24954
24955 #: src/Exporter.cpp:50
24956 msgid "&Keep file"
24957 msgstr "Súbor &držať"
24958
24959 #: src/Exporter.cpp:51
24960 msgid "Overwrite &all"
24961 msgstr "Prepísať &všetko"
24962
24963 #: src/Exporter.cpp:51
24964 msgid "&Cancel export"
24965 msgstr "&Zrušiť export"
24966
24967 #: src/Exporter.cpp:97
24968 msgid "Couldn't copy file"
24969 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
24970
24971 #: src/Exporter.cpp:98
24972 #, c-format
24973 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24974 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
24975
24976 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
24977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
24978 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24979 msgid "Roman"
24980 msgstr "Serifové"
24981
24982 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
24983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
24984 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24985 msgid "Sans Serif"
24986 msgstr "Bezserifové"
24987
24988 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
24989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
24990 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24991 msgid "Typewriter"
24992 msgstr "Strojopis"
24993
24994 #: src/Font.cpp:59
24995 msgid "Symbol"
24996 msgstr "Symbol"
24997
24998 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24999 #: src/Font.cpp:76
25000 msgid "Inherit"
25001 msgstr "Zdedené"
25002
25003 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25004 msgid "Medium"
25005 msgstr "Stredné"
25006
25007 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25008 msgid "Upright"
25009 msgstr "Vzpriamený"
25010
25011 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25012 msgid "Italic"
25013 msgstr "Kurzíva (italic)"
25014
25015 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25016 msgid "Slanted"
25017 msgstr "Sklonený"
25018
25019 #: src/Font.cpp:67
25020 msgid "Smallcaps"
25021 msgstr "Kapitálky"
25022
25023 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25024 msgid "Increase"
25025 msgstr "Zväčšiť"
25026
25027 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25028 msgid "Decrease"
25029 msgstr "Zmenšiť"
25030
25031 #: src/Font.cpp:76
25032 msgid "Toggle"
25033 msgstr "Prepnúť"
25034
25035 #: src/Font.cpp:162
25036 #, c-format
25037 msgid "Emphasis %1$s, "
25038 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25039
25040 #: src/Font.cpp:165
25041 #, c-format
25042 msgid "Underline %1$s, "
25043 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25044
25045 #: src/Font.cpp:168
25046 #, c-format
25047 msgid "Strikeout %1$s, "
25048 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25049
25050 #: src/Font.cpp:171
25051 #, c-format
25052 msgid "Double underline %1$s, "
25053 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25054
25055 #: src/Font.cpp:174
25056 #, c-format
25057 msgid "Wavy underline %1$s, "
25058 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25059
25060 #: src/Font.cpp:177
25061 #, c-format
25062 msgid "Noun %1$s, "
25063 msgstr "Meno %1$s, "
25064
25065 #: src/Font.cpp:191
25066 #, c-format
25067 msgid "Language: %1$s, "
25068 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25069
25070 #: src/Font.cpp:194
25071 #, c-format
25072 msgid "Number %1$s"
25073 msgstr "Číslo %1$s"
25074
25075 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25076 msgid "Cannot view file"
25077 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25078
25079 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25080 #, c-format
25081 msgid "File does not exist: %1$s"
25082 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25083
25084 #: src/Format.cpp:675
25085 #, c-format
25086 msgid "No information for viewing %1$s"
25087 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25088
25089 #: src/Format.cpp:685
25090 #, c-format
25091 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25092 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25093
25094 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25095 msgid "Cannot edit file"
25096 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25097
25098 #: src/Format.cpp:744
25099 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25100 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25101
25102 #: src/Format.cpp:757
25103 #, c-format
25104 msgid "No information for editing %1$s"
25105 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25106
25107 #: src/Format.cpp:768
25108 #, c-format
25109 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25110 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25111
25112 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25113 msgid "Could not find bind file"
25114 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25115
25116 #: src/KeyMap.cpp:228
25117 #, c-format
25118 msgid ""
25119 "Unable to find the bind file\n"
25120 "%1$s.\n"
25121 "Please check your installation."
25122 msgstr ""
25123 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25124 "%1$s.\n"
25125 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25126
25127 #: src/KeyMap.cpp:235
25128 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25129 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25130
25131 #: src/KeyMap.cpp:236
25132 msgid ""
25133 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25134 "Please check your installation."
25135 msgstr ""
25136 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25137 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25138
25139 #: src/KeyMap.cpp:243
25140 #, c-format
25141 msgid ""
25142 "Unable to find the bind file\n"
25143 "%1$s.\n"
25144 "Falling back to default."
25145 msgstr ""
25146 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25147 "%1$s.\n"
25148 "Ustupujem na štandard."
25149
25150 #: src/KeySequence.cpp:181
25151 msgid "   options: "
25152 msgstr "   voľby: "
25153
25154 #: src/LaTeX.cpp:57
25155 #, c-format
25156 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25157 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25158
25159 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25160 msgid "Running Index Processor."
25161 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25162
25163 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25164 msgid "Running BibTeX."
25165 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25166
25167 #: src/LaTeX.cpp:474
25168 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25169 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25170
25171 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25172 msgid "BibTeX error: "
25173 msgstr "BibTeX chyba: "
25174
25175 #: src/LaTeX.cpp:1321
25176 msgid "Biber error: "
25177 msgstr "Biber chyba: "
25178
25179 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25180 msgid "Font not available"
25181 msgstr "Font nie je dostupný"
25182
25183 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25184 #, c-format
25185 msgid ""
25186 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25187 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25188 msgstr ""
25189 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25190 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25191
25192 #: src/LyX.cpp:124
25193 msgid "Could not read configuration file"
25194 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25195
25196 #: src/LyX.cpp:125
25197 #, c-format
25198 msgid ""
25199 "Error while reading the configuration file\n"
25200 "%1$s.\n"
25201 "Please check your installation."
25202 msgstr ""
25203 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25204 "%1$s.\n"
25205 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25206
25207 #: src/LyX.cpp:363
25208 msgid "The following files could not be loaded:"
25209 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25210
25211 #: src/LyX.cpp:400
25212 #, c-format
25213 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25214 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25215
25216 #: src/LyX.cpp:402
25217 msgid "Cannot remove temporary directory"
25218 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25219
25220 #: src/LyX.cpp:407
25221 #, c-format
25222 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25223 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25224
25225 #: src/LyX.cpp:436
25226 #, c-format
25227 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25228 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25229
25230 #: src/LyX.cpp:454
25231 msgid "Missing filename for this operation."
25232 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25233
25234 #: src/LyX.cpp:503
25235 #, c-format
25236 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25237 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25238
25239 #: src/LyX.cpp:550
25240 msgid "No textclass is found"
25241 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25242
25243 #: src/LyX.cpp:551
25244 msgid ""
25245 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25246 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25247 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25248 msgstr ""
25249 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25250 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25251 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25252
25253 #: src/LyX.cpp:555
25254 msgid "&Reconfigure"
25255 msgstr "&Rekonfigurácia"
25256
25257 #: src/LyX.cpp:556
25258 msgid "&Without LaTeX"
25259 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25260
25261 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25262 msgid "&Continue"
25263 msgstr "&Pokračovať"
25264
25265 #: src/LyX.cpp:660
25266 msgid ""
25267 "SIGHUP signal caught!\n"
25268 "Bye."
25269 msgstr ""
25270 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25271 "Ahoj."
25272
25273 #: src/LyX.cpp:664
25274 msgid ""
25275 "SIGFPE signal caught!\n"
25276 "Bye."
25277 msgstr ""
25278 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25279 "Ahoj."
25280
25281 #: src/LyX.cpp:667
25282 msgid ""
25283 "SIGSEGV signal caught!\n"
25284 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25285 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25286 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25287 "Bye."
25288 msgstr ""
25289 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25290 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25291 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
25292 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25293 "Ahoj."
25294
25295 #: src/LyX.cpp:683
25296 msgid "LyX crashed!"
25297 msgstr "LyX havaroval!"
25298
25299 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25300 msgid "LyX: "
25301 msgstr "LyX: "
25302
25303 #: src/LyX.cpp:964
25304 msgid "Could not create temporary directory"
25305 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25306
25307 #: src/LyX.cpp:965
25308 #, c-format
25309 msgid ""
25310 "Could not create a temporary directory in\n"
25311 "\"%1$s\"\n"
25312 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25313 msgstr ""
25314 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25315 "\"%1$s\"\n"
25316 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25317
25318 #: src/LyX.cpp:1027
25319 msgid "Missing user LyX directory"
25320 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25321
25322 #: src/LyX.cpp:1028
25323 #, c-format
25324 msgid ""
25325 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25326 "It is needed to keep your own configuration."
25327 msgstr ""
25328 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25329 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25330
25331 #: src/LyX.cpp:1033
25332 msgid "&Create directory"
25333 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25334
25335 #: src/LyX.cpp:1034
25336 msgid "&Exit LyX"
25337 msgstr "&Ukončiť LyX"
25338
25339 #: src/LyX.cpp:1035
25340 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25341 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25342
25343 #: src/LyX.cpp:1039
25344 #, c-format
25345 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25346 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25347
25348 #: src/LyX.cpp:1044
25349 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25350 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25351
25352 #: src/LyX.cpp:1117
25353 msgid "List of supported debug flags:"
25354 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25355
25356 #: src/LyX.cpp:1121
25357 #, c-format
25358 msgid "Setting debug level to %1$s"
25359 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25360
25361 #: src/LyX.cpp:1132
25362 msgid ""
25363 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25364 "Command line switches (case sensitive):\n"
25365 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25366 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25367 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25368 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25369 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25370 "                  select the features to debug.\n"
25371 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25372 "\t-x [--execute] command\n"
25373 "                  where command is a lyx command.\n"
25374 "\t-e [--export] fmt\n"
25375 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25376 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25377 "Name\n"
25378 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25379 "name\n"
25380 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25381 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25382 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25383 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25384 "                  and filename is the destination filename.\n"
25385 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25386 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25387 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25388 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25389 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25390 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25391 "files,\n"
25392 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25393 "export.\n"
25394 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25395 "consumed.\n"
25396 "\t-n [--no-remote]\n"
25397 "                  open documents in a new instance\n"
25398 "\t-r [--remote]\n"
25399 "                  open documents in an already running instance\n"
25400 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25401 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25402 "\t-version  summarize version and build info\n"
25403 "Check the LyX man page for more details."
25404 msgstr ""
25405 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25406 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25407 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
25408 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25409 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
25410 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25411 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25412 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25413 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25414 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25415 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25416 "\t-e [--export] fmt\n"
25417 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25418 "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
25419 ">Skratka\n"
25420 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25421 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25422 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25423 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25424 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25425 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
25426 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25427 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25428 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25429 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25430 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25431 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25432 "                    dávkového exportu.\n"
25433 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25434 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25435 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25436 "skonzumované.\n"
25437 "\t-n [--no-remote]\n"
25438 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25439 "\t-r [--remote]\n"
25440 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25441 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25442 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25443 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
25444 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25445
25446 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25447 msgid "  Git commit hash "
25448 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25449
25450 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25451 msgid "No system directory"
25452 msgstr "Nemám systémový adresár"
25453
25454 #: src/LyX.cpp:1190
25455 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25456 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25457
25458 #: src/LyX.cpp:1201
25459 msgid "No user directory"
25460 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25461
25462 #: src/LyX.cpp:1202
25463 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25464 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25465
25466 #: src/LyX.cpp:1213
25467 msgid "Incomplete command"
25468 msgstr "Neúplný príkaz"
25469
25470 #: src/LyX.cpp:1214
25471 msgid "Missing command string after --execute switch"
25472 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25473
25474 #: src/LyX.cpp:1225
25475 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25476 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25477
25478 #: src/LyX.cpp:1230
25479 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25480 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25481
25482 #: src/LyX.cpp:1243
25483 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25484 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25485
25486 #: src/LyX.cpp:1256
25487 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25488 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25489
25490 #: src/LyX.cpp:1261
25491 msgid "Missing filename for --import"
25492 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25493
25494 #: src/LyXRC.cpp:2886
25495 msgid ""
25496 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25497 "legal words?"
25498 msgstr ""
25499 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25500 "správne slová?"
25501
25502 #: src/LyXRC.cpp:2890
25503 msgid ""
25504 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25505 "document."
25506 msgstr ""
25507 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25508
25509 #: src/LyXRC.cpp:2898
25510 msgid ""
25511 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25512 "automatically by what you type."
25513 msgstr ""
25514 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25515 "tým, čo píšete."
25516
25517 #: src/LyXRC.cpp:2902
25518 msgid ""
25519 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25520 "class change."
25521 msgstr ""
25522 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25523 "zmene triedy."
25524
25525 #: src/LyXRC.cpp:2906
25526 msgid ""
25527 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25528 msgstr ""
25529 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25530 "automatického ukladania."
25531
25532 #: src/LyXRC.cpp:2913
25533 msgid ""
25534 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25535 "the backup file in the same directory as the original file."
25536 msgstr ""
25537 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25538 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25539
25540 #: src/LyXRC.cpp:2917
25541 msgid ""
25542 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25543 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25544 msgstr ""
25545 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25546 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25547
25548 #: src/LyXRC.cpp:2921
25549 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25550 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25551
25552 #: src/LyXRC.cpp:2925
25553 msgid ""
25554 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25555 "its global and local bind/ directories."
25556 msgstr ""
25557 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25558 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25559
25560 #: src/LyXRC.cpp:2929
25561 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25562 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25563
25564 #: src/LyXRC.cpp:2933
25565 msgid ""
25566 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25567 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25568 msgstr ""
25569 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25570 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25571
25572 #: src/LyXRC.cpp:2943
25573 msgid ""
25574 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25575 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25576 msgstr ""
25577 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25578 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25579
25580 #: src/LyXRC.cpp:2951
25581 msgid ""
25582 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25583 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25584 "the top of the screen"
25585 msgstr ""
25586 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25587 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25588
25589 #: src/LyXRC.cpp:2955
25590 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25591 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25592
25593 #: src/LyXRC.cpp:2959
25594 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25595 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25596
25597 #: src/LyXRC.cpp:2963
25598 msgid ""
25599 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25600 "inside."
25601 msgstr ""
25602 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25603 "vnútri."
25604
25605 #: src/LyXRC.cpp:2968
25606 #, no-c-format
25607 msgid ""
25608 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25609 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25610 msgstr ""
25611 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25612 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25613
25614 #: src/LyXRC.cpp:2972
25615 msgid ""
25616 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25617 "look in its global and local commands/ directories."
25618 msgstr ""
25619 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25620 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25621
25622 #: src/LyXRC.cpp:2976
25623 msgid ""
25624 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25625 msgstr ""
25626 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25627
25628 #: src/LyXRC.cpp:2980
25629 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25630 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25631
25632 #: src/LyXRC.cpp:2984
25633 msgid ""
25634 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25635 "shown after the change has been made.)"
25636 msgstr ""
25637 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25638 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25639
25640 #: src/LyXRC.cpp:2988
25641 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25642 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25643
25644 #: src/LyXRC.cpp:2992
25645 msgid ""
25646 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25647 "LyX was started from."
25648 msgstr ""
25649 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25650 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25651
25652 #: src/LyXRC.cpp:2996
25653 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25654 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25655
25656 #: src/LyXRC.cpp:3000
25657 msgid ""
25658 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25659 "value selects the directory LyX was started from."
25660 msgstr ""
25661 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25662 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25663
25664 #: src/LyXRC.cpp:3004
25665 msgid ""
25666 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25667 "recommended for non-English languages."
25668 msgstr ""
25669 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25670 "pre neanglické jazyky."
25671
25672 #: src/LyXRC.cpp:3011
25673 msgid ""
25674 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25675 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25676 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25677 msgstr ""
25678 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25679 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25680 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25681
25682 #: src/LyXRC.cpp:3015
25683 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25684 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25685
25686 #: src/LyXRC.cpp:3019
25687 msgid ""
25688 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25689 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25690 msgstr ""
25691 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25692 "od volieb pre generáciu registru."
25693
25694 #: src/LyXRC.cpp:3028
25695 msgid ""
25696 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25697 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25698 msgstr ""
25699 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25700 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25701 "americkej klávesnici."
25702
25703 #: src/LyXRC.cpp:3032
25704 msgid ""
25705 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25706 "document."
25707 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25708
25709 #: src/LyXRC.cpp:3036
25710 msgid ""
25711 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25712 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25713
25714 #: src/LyXRC.cpp:3040
25715 msgid ""
25716 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25717 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25718 "name of the second language."
25719 msgstr ""
25720 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25721 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25722
25723 #: src/LyXRC.cpp:3044
25724 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25725 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25726
25727 #: src/LyXRC.cpp:3048
25728 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25729 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25730
25731 #: src/LyXRC.cpp:3052
25732 msgid ""
25733 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25734 "\\documentclass."
25735 msgstr ""
25736 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25737
25738 #: src/LyXRC.cpp:3056
25739 msgid ""
25740 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25741 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25742 msgstr ""
25743 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
25744 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25745
25746 #: src/LyXRC.cpp:3060
25747 msgid ""
25748 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25749 "document is the default language."
25750 msgstr ""
25751 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25752 "jazyk."
25753
25754 #: src/LyXRC.cpp:3064
25755 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25756 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25757
25758 #: src/LyXRC.cpp:3068
25759 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25760 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25761
25762 #: src/LyXRC.cpp:3072
25763 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25764 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25765
25766 #: src/LyXRC.cpp:3076
25767 msgid ""
25768 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25769 "of the document."
25770 msgstr ""
25771 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25772
25773 #: src/LyXRC.cpp:3080
25774 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25775 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25776
25777 #: src/LyXRC.cpp:3085
25778 msgid "The completion popup delay."
25779 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25780
25781 #: src/LyXRC.cpp:3089
25782 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25783 msgstr ""
25784 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25785
25786 #: src/LyXRC.cpp:3093
25787 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25788 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25789
25790 #: src/LyXRC.cpp:3097
25791 msgid ""
25792 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25793 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25794
25795 #: src/LyXRC.cpp:3101
25796 msgid ""
25797 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25798 "available."
25799 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25800
25801 #: src/LyXRC.cpp:3105
25802 msgid "The inline completion delay."
25803 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25804
25805 #: src/LyXRC.cpp:3109
25806 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25807 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25808
25809 #: src/LyXRC.cpp:3113
25810 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25811 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25812
25813 #: src/LyXRC.cpp:3117
25814 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25815 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25816
25817 #: src/LyXRC.cpp:3121
25818 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25819 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25820
25821 #: src/LyXRC.cpp:3125
25822 #, c-format
25823 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25824 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25825
25826 #: src/LyXRC.cpp:3136
25827 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25828 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25829
25830 #: src/LyXRC.cpp:3140
25831 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25832 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25833
25834 #: src/LyXRC.cpp:3144
25835 msgid "Scale the preview size to suit."
25836 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25837
25838 #: src/LyXRC.cpp:3148
25839 msgid "The option to print out in landscape."
25840 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25841
25842 #: src/LyXRC.cpp:3152
25843 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25844 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25845
25846 #: src/LyXRC.cpp:3156
25847 msgid "The option to specify paper type."
25848 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25849
25850 #: src/LyXRC.cpp:3160
25851 msgid ""
25852 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25853 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25854
25855 #: src/LyXRC.cpp:3164
25856 msgid ""
25857 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25858 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25859 msgstr ""
25860 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25861 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25862 "zrobiť(ask)."
25863
25864 #: src/LyXRC.cpp:3168
25865 msgid ""
25866 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25867 "wrong, override the setting here."
25868 msgstr ""
25869 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25870 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25871
25872 #: src/LyXRC.cpp:3174
25873 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25874 msgstr ""
25875 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25876
25877 #: src/LyXRC.cpp:3183
25878 msgid ""
25879 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25880 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25881 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25882 msgstr ""
25883 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25884 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25885 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25886
25887 #: src/LyXRC.cpp:3187
25888 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25889 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25890
25891 #: src/LyXRC.cpp:3192
25892 #, no-c-format
25893 msgid ""
25894 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25895 "roughly the same size as on paper."
25896 msgstr ""
25897 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25898 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25899
25900 #: src/LyXRC.cpp:3196
25901 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25902 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25903
25904 #: src/LyXRC.cpp:3200
25905 msgid ""
25906 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25907 "\".out\". Only for advanced users."
25908 msgstr ""
25909 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25910 "pokročilých užívateľov."
25911
25912 #: src/LyXRC.cpp:3207
25913 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25914 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25915
25916 #: src/LyXRC.cpp:3211
25917 msgid ""
25918 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25919 "when you quit LyX."
25920 msgstr ""
25921 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25922 "pri skončení LyXu."
25923
25924 #: src/LyXRC.cpp:3215
25925 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25926 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
25927
25928 #: src/LyXRC.cpp:3219
25929 msgid ""
25930 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25931 "value selects the directory LyX was started from."
25932 msgstr ""
25933 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25934 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25935
25936 #: src/LyXRC.cpp:3236
25937 msgid ""
25938 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25939 "will look in its global and local ui/ directories."
25940 msgstr ""
25941 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25942 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25943
25944 #: src/LyXRC.cpp:3246
25945 msgid ""
25946 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25947 "selection."
25948 msgstr ""
25949 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
25950 "okna a výber."
25951
25952 #: src/LyXRC.cpp:3250
25953 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25954 msgstr ""
25955 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
25956
25957 #: src/LyXRC.cpp:3254
25958 msgid ""
25959 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25960 msgstr ""
25961 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
25962 "Mac-u a Windows."
25963
25964 #: src/LyXRC.cpp:3258
25965 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25966 msgstr ""
25967 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
25968 "použite \"-paper\")"
25969
25970 #: src/LyXVC.cpp:105
25971 #, c-format
25972 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25973 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
25974
25975 #: src/LyXVC.cpp:107
25976 msgid "Retrieve from version control?"
25977 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
25978
25979 #: src/LyXVC.cpp:108
25980 msgid "&Retrieve"
25981 msgstr "Získ&ať"
25982
25983 #: src/LyXVC.cpp:142
25984 msgid "Document not saved"
25985 msgstr "Dokument nie je uložený"
25986
25987 #: src/LyXVC.cpp:143
25988 msgid "You must save the document before it can be registered."
25989 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
25990
25991 #: src/LyXVC.cpp:179
25992 msgid "LyX VC: Initial description"
25993 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
25994
25995 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25996 msgid "(no initial description)"
25997 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
25998
25999 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26000 msgid "LyX VC: Log message"
26001 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26002
26003 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26004 #: src/LyXVC.cpp:236
26005 msgid "(no log message)"
26006 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26007
26008 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26009 msgid "LyX VC: Log Message"
26010 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26011
26012 #: src/LyXVC.cpp:292
26013 #, c-format
26014 msgid ""
26015 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26016 "changes.\n"
26017 "\n"
26018 "Do you want to revert to the older version?"
26019 msgstr ""
26020 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26021 "zmien.\n"
26022 "\n"
26023 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26024
26025 #: src/LyXVC.cpp:297
26026 msgid "Revert to stored version of document?"
26027 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26028
26029 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26030 msgid "&Revert"
26031 msgstr "&Vrátiť"
26032
26033 #: src/Paragraph.cpp:1961
26034 msgid "Senseless with this layout!"
26035 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26036
26037 #: src/Paragraph.cpp:2022
26038 msgid "Alignment not permitted"
26039 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26040
26041 #: src/Paragraph.cpp:2023
26042 msgid ""
26043 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26044 "Setting to default."
26045 msgstr ""
26046 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26047 "Prepnuté na štandardné."
26048
26049 #: src/Text.cpp:428
26050 msgid "Unknown Inset"
26051 msgstr "Neznáma vložka"
26052
26053 #: src/Text.cpp:540
26054 msgid "Change tracking author index missing"
26055 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26056
26057 #: src/Text.cpp:541
26058 #, c-format
26059 msgid ""
26060 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26061 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26062 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26063 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26064 msgstr ""
26065 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26066 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26067 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26068 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26069
26070 #: src/Text.cpp:558
26071 msgid "Unknown token"
26072 msgstr "Neznámy token"
26073
26074 #: src/Text.cpp:1023
26075 msgid ""
26076 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26077 "Tutorial."
26078 msgstr ""
26079 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
26080 "(tutorial)."
26081
26082 #: src/Text.cpp:1032
26083 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26084 msgstr ""
26085 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26086
26087 #: src/Text.cpp:1046
26088 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26089 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26090
26091 #: src/Text.cpp:1888
26092 msgid "[Change Tracking] "
26093 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26094
26095 #: src/Text.cpp:1894
26096 msgid "Change: "
26097 msgstr "Zmena: "
26098
26099 #: src/Text.cpp:1898
26100 msgid " at "
26101 msgstr " na "
26102
26103 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26104 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26105 #, c-format
26106 msgid "Font: %1$s"
26107 msgstr "Písmo: %1$s"
26108
26109 #: src/Text.cpp:1913
26110 #, c-format
26111 msgid ", Depth: %1$d"
26112 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26113
26114 #: src/Text.cpp:1919
26115 msgid ", Spacing: "
26116 msgstr ", Rozstup: "
26117
26118 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
26119 msgid "OneHalf"
26120 msgstr "Polovičný"
26121
26122 #: src/Text.cpp:1931
26123 msgid "Other ("
26124 msgstr "Iné ("
26125
26126 #: src/Text.cpp:1941
26127 msgid ", Paragraph: "
26128 msgstr ", Odstavec: "
26129
26130 #: src/Text.cpp:1942
26131 msgid ", Id: "
26132 msgstr ", Id: "
26133
26134 #: src/Text.cpp:1949
26135 msgid ", Char: 0x"
26136 msgstr ", Znak: 0x"
26137
26138 #: src/Text.cpp:1951
26139 msgid ", Boundary: "
26140 msgstr ", Okraj: "
26141
26142 #: src/Text2.cpp:407
26143 msgid "No font change defined."
26144 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26145
26146 #: src/Text2.cpp:447
26147 msgid "Nothing to index!"
26148 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26149
26150 #: src/Text2.cpp:449
26151 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26152 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26153
26154 #: src/Text3.cpp:191
26155 msgid "Math editor mode"
26156 msgstr "Režim matematického editoru"
26157
26158 #: src/Text3.cpp:193
26159 msgid "No valid math formula"
26160 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26161
26162 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26163 msgid "Already in regular expression mode"
26164 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26165
26166 #: src/Text3.cpp:214
26167 msgid "Regexp editor mode"
26168 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26169
26170 #: src/Text3.cpp:1427
26171 msgid "Layout "
26172 msgstr "Schéma "
26173
26174 #: src/Text3.cpp:1428
26175 msgid " not known"
26176 msgstr " neznámy"
26177
26178 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
26179 msgid "Missing argument"
26180 msgstr "Chýba parameter"
26181
26182 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26183 msgid "Character set"
26184 msgstr "Znaková sada"
26185
26186 #: src/Text3.cpp:2351
26187 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26188 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26189
26190 #: src/Text3.cpp:2352
26191 msgid ""
26192 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26193 "The thesaurus is not functional.\n"
26194 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26195 "instructions."
26196 msgstr ""
26197 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26198 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26199 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26200 "nastavenia."
26201
26202 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26203 msgid "Paragraph layout set"
26204 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26205
26206 #: src/TextClass.cpp:129
26207 msgid "Plain Layout"
26208 msgstr "Prostý Formát"
26209
26210 #: src/TextClass.cpp:844
26211 msgid "Missing File"
26212 msgstr "Chýba Súbor"
26213
26214 #: src/TextClass.cpp:845
26215 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26216 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26217
26218 #: src/TextClass.cpp:848
26219 msgid "Corrupt File"
26220 msgstr "Skazený Súbor"
26221
26222 #: src/TextClass.cpp:849
26223 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26224 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26225
26226 #: src/TextClass.cpp:1588
26227 #, c-format
26228 msgid ""
26229 "The module %1$s has been requested by\n"
26230 "this document but has not been found in the list of\n"
26231 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26232 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26233 msgstr ""
26234 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26235 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26236 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26237 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26238
26239 #: src/TextClass.cpp:1593
26240 msgid "Module not available"
26241 msgstr "Modul nie je dostupný"
26242
26243 #: src/TextClass.cpp:1599
26244 #, c-format
26245 msgid ""
26246 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26247 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26248 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26249 "Missing prerequisites:\n"
26250 "\t%2$s\n"
26251 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26252 msgstr ""
26253 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26254 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26255 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26256 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26257 "\t%2$s\n"
26258 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26259
26260 #: src/TextClass.cpp:1606
26261 msgid "Package not available"
26262 msgstr "Balík nie je dostupný"
26263
26264 #: src/TextClass.cpp:1611
26265 #, c-format
26266 msgid "Error reading module %1$s\n"
26267 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26268
26269 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26270 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26271 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26272 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26274 msgid "Revision control error."
26275 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26276
26277 #: src/VCBackend.cpp:62
26278 #, c-format
26279 msgid ""
26280 "Some problem occurred while running the command:\n"
26281 "'%1$s'."
26282 msgstr ""
26283 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26284 "'%1$s'."
26285
26286 #: src/VCBackend.cpp:629
26287 msgid "Up-to-date"
26288 msgstr "Aktuálne"
26289
26290 #: src/VCBackend.cpp:631
26291 msgid "Locally Modified"
26292 msgstr "Lokálne Modifikované"
26293
26294 #: src/VCBackend.cpp:633
26295 msgid "Locally Added"
26296 msgstr "Lokálne Pridané"
26297
26298 #: src/VCBackend.cpp:635
26299 msgid "Needs Merge"
26300 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26301
26302 #: src/VCBackend.cpp:637
26303 msgid "Needs Checkout"
26304 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26305
26306 #: src/VCBackend.cpp:639
26307 msgid "No CVS file"
26308 msgstr "Bez CVS-súboru"
26309
26310 #: src/VCBackend.cpp:641
26311 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26312 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26313
26314 #: src/VCBackend.cpp:867
26315 msgid ""
26316 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26317 "You have to update from repository first or revert your changes."
26318 msgstr ""
26319 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26320 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26321
26322 #: src/VCBackend.cpp:872
26323 #, c-format
26324 msgid ""
26325 "Bad status when checking in changes.\n"
26326 "\n"
26327 "'%1$s'\n"
26328 "\n"
26329 msgstr ""
26330 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26331 "\n"
26332 "'%1$s'\n"
26333 "\n"
26334
26335 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26336 #, c-format
26337 msgid ""
26338 "Error when updating from repository.\n"
26339 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26340 "'%1$s'.\n"
26341 "\n"
26342 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26343 msgstr ""
26344 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26345 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26346 "'%1$s'.\n"
26347 "\n"
26348 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26349
26350 #: src/VCBackend.cpp:955
26351 #, c-format
26352 msgid ""
26353 "There were detected changes in the working directory:\n"
26354 "%1$s\n"
26355 "\n"
26356 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26357 "revert back to the repository version."
26358 msgstr ""
26359 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26360 "%1$s\n"
26361 "\n"
26362 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26363 "verziu."
26364
26365 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26366 #: src/VCBackend.cpp:1523
26367 msgid "Changes detected"
26368 msgstr "Našli sa zmeny"
26369
26370 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26371 msgid "&Abort"
26372 msgstr "Z&rušiť"
26373
26374 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26375 msgid "View &Log ..."
26376 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26377
26378 #: src/VCBackend.cpp:980
26379 #, c-format
26380 msgid ""
26381 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26382 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26383 "'%2$s'.\n"
26384 "\n"
26385 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26386 msgstr ""
26387 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26388 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26389 "'%2$s'.\n"
26390 "\n"
26391 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26392
26393 #: src/VCBackend.cpp:1039
26394 #, c-format
26395 msgid ""
26396 "The document %1$s is not in repository.\n"
26397 "You have to check in the first revision before you can revert."
26398 msgstr ""
26399 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26400 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26401
26402 #: src/VCBackend.cpp:1047
26403 #, c-format
26404 msgid ""
26405 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26406 "The status '%2$s' is unexpected."
26407 msgstr ""
26408 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26409 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26410
26411 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26412 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26413 msgid "Error: Could not generate logfile."
26414 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26415
26416 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26417 msgid ""
26418 "Error when committing to repository.\n"
26419 "You have to manually resolve the problem.\n"
26420 "LyX will reopen the document after you press OK."
26421 msgstr ""
26422 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26423 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26424 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26425
26426 #: src/VCBackend.cpp:1449
26427 msgid ""
26428 "Error while acquiring write lock.\n"
26429 "Another user is most probably editing\n"
26430 "the current document now!\n"
26431 "Also check the access to the repository."
26432 msgstr ""
26433 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26434 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26435 "edituje súčasný dokument!\n"
26436 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26437
26438 #: src/VCBackend.cpp:1455
26439 msgid ""
26440 "Error while releasing write lock.\n"
26441 "Check the access to the repository."
26442 msgstr ""
26443 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26444 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26445
26446 #: src/VCBackend.cpp:1514
26447 #, c-format
26448 msgid ""
26449 "There were detected changes in the working directory:\n"
26450 "%1$s\n"
26451 "\n"
26452 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26453 "preferred.\n"
26454 "\n"
26455 "Continue?"
26456 msgstr ""
26457 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26458 "%1$s\n"
26459 "\n"
26460 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26461 "\n"
26462 "Pokračovať?"
26463
26464 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26466 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26467 msgid "&Yes"
26468 msgstr "Án&o"
26469
26470 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26471 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26472 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26473 msgid "&No"
26474 msgstr "&Nie"
26475
26476 #: src/VCBackend.cpp:1583
26477 msgid "SVN File Locking"
26478 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26479
26480 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26481 msgid "Locking property unset."
26482 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26483
26484 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26485 msgid "Locking property set."
26486 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26487
26488 #: src/VCBackend.cpp:1585
26489 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26490 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26491
26492 #: src/VSpace.cpp:162
26493 msgid "Default skip"
26494 msgstr "Štd. riadkovanie"
26495
26496 #: src/VSpace.cpp:165
26497 msgid "Small skip"
26498 msgstr "Malá"
26499
26500 #: src/VSpace.cpp:168
26501 msgid "Medium skip"
26502 msgstr "Stredná"
26503
26504 #: src/VSpace.cpp:171
26505 msgid "Big skip"
26506 msgstr "Veľká"
26507
26508 #: src/VSpace.cpp:174
26509 msgid "Vertical fill"
26510 msgstr "Variabilné"
26511
26512 #: src/VSpace.cpp:181
26513 msgid "protected"
26514 msgstr "chránená"
26515
26516 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26517 #, c-format
26518 msgid ""
26519 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26520 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26521 msgstr ""
26522 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26523 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26524
26525 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26526 msgid "Reload saved document?"
26527 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26528
26529 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26530 msgid "Yes, &Reload"
26531 msgstr "Áno, &načítať"
26532
26533 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26534 msgid "No, &Keep Changes"
26535 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26536
26537 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26538 #, c-format
26539 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26540 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26541
26542 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26543 msgid "File not readable!"
26544 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26545
26546 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26547 #, c-format
26548 msgid ""
26549 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26550 "\n"
26551 "Do you want to create a new document?"
26552 msgstr ""
26553 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26554 "\n"
26555 "Chcete vytvoriť nový ?"
26556
26557 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26558 msgid "Create new document?"
26559 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26560
26561 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26562 msgid "&Create"
26563 msgstr "&Vytvoriť"
26564
26565 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26566 #, c-format
26567 msgid ""
26568 "The specified document template\n"
26569 "%1$s\n"
26570 "could not be read."
26571 msgstr ""
26572 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26573 "%1$s\n"
26574 "sa nedá čítať."
26575
26576 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26577 msgid "Could not read template"
26578 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26579
26580 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26581 msgid "Standard[[Bullets]]"
26582 msgstr "Štandardné"
26583
26584 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26585 msgid "Maths"
26586 msgstr "Matematické"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26589 msgid "Dings 1"
26590 msgstr "Dings 1"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26593 msgid "Dings 2"
26594 msgstr "Dings 2"
26595
26596 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26597 msgid "Dings 3"
26598 msgstr "Dings 3"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26601 msgid "Dings 4"
26602 msgstr "Dings 4"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26605 msgid "Unavailable:"
26606 msgstr "Nedostupné:"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26609 #, c-format
26610 msgid "Unavailable: %1$s"
26611 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26614 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26615 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26616 msgid "Uncategorized"
26617 msgstr "Nie kategorizované"
26618
26619 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26620 msgid "Directories"
26621 msgstr "Adresári"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26624 msgid "File"
26625 msgstr "Súbor"
26626
26627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26628 msgid "Master document"
26629 msgstr "Hlavný dokument"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26632 msgid "Open files"
26633 msgstr "Otvorené súbory"
26634
26635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26636 msgid "Manuals"
26637 msgstr "Manuály"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26640 #, c-format
26641 msgid ""
26642 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26643 "Continue searching from the beginning?"
26644 msgstr ""
26645 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26646 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26649 #, c-format
26650 msgid ""
26651 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26652 "Continue searching from the end?"
26653 msgstr ""
26654 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26655 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26656
26657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26658 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26659 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26660
26661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26662 msgid "Advanced search cancelled by user"
26663 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26664
26665 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26666 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26667 msgid "Wrap search?"
26668 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26671 msgid "Nothing to search"
26672 msgstr "Nie je čo hľadať"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26675 msgid "No open document(s) in which to search"
26676 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26679 msgid "Advanced Find and Replace"
26680 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26683 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26684 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26687 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26688 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26691 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26692 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26695 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26696 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26699 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26700 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26703 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26704 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26707 msgid "for this version of LyX."
26708 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26711 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26712 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26715 #, c-format
26716 msgid ""
26717 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26718 "1995--%1$s LyX Team"
26719 msgstr ""
26720 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26721 "1995-%1$s LyX Team"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26724 msgid ""
26725 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26726 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26727 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26728 "any later version."
26729 msgstr ""
26730 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26731 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26732 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26733 "ďalšej verzie."
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26736 msgid ""
26737 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26738 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26739 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26740 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26741 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26742 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26743 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26744 msgstr ""
26745 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26746 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26747 "ÚČEL.\n"
26748 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26749 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26750 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26751 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26752 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26755 msgid "not released yet"
26756 msgstr "ešte neuvoľnené"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26759 #, c-format
26760 msgid ""
26761 "LyX Version %1$s\n"
26762 "(%2$s)"
26763 msgstr ""
26764 "LyX verzia %1$s\n"
26765 "(%2$s)"
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26768 msgid "Built from git commit hash "
26769 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26772 msgid "Library directory: "
26773 msgstr "Adresár systému: "
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26776 msgid "User directory: "
26777 msgstr "Adresár užívateľa: "
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26780 #, c-format
26781 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26782 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26785 #, c-format
26786 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26787 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26790 msgid "About LyX"
26791 msgstr "O programe LyX"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26794 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26795 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26796 #, c-format
26797 msgid "LyX: %1$s"
26798 msgstr "LyX: %1$s"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
26801 msgid "About %1"
26802 msgstr "O %1"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
26805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
26806 msgid "Preferences"
26807 msgstr "Preferencie"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26810 msgid "Reconfigure"
26811 msgstr "Rekonfigurácia"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26814 msgid "Quit %1"
26815 msgstr "Opustiť %1"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
26818 msgid "Nothing to do"
26819 msgstr "Nie je čo robiť"
26820
26821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
26822 msgid "Unknown action"
26823 msgstr "Neznáma akcia"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
26826 msgid "Command not handled"
26827 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
26830 msgid "Command disabled"
26831 msgstr "Príkaz blokovaný"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
26834 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26835 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
26838 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26839 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
26842 msgid "Running configure..."
26843 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
26846 msgid "Reloading configuration..."
26847 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
26850 msgid "System reconfiguration failed"
26851 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
26854 msgid ""
26855 "The system reconfiguration has failed.\n"
26856 "Default textclass is used but LyX may\n"
26857 "not be able to work properly.\n"
26858 "Please reconfigure again if needed."
26859 msgstr ""
26860 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26861 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26862 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26863 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
26866 msgid "System reconfigured"
26867 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
26870 msgid ""
26871 "The system has been reconfigured.\n"
26872 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26873 "updated document class specifications."
26874 msgstr ""
26875 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26876 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26877 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
26880 msgid "Exiting."
26881 msgstr "Končím."
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680
26884 #, c-format
26885 msgid "Opening help file %1$s..."
26886 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
26889 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26890 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
26893 #, c-format
26894 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26895 msgstr ""
26896 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26897 "nedá predefinovať"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912
26900 #, c-format
26901 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26902 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987
26905 #, c-format
26906 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26907 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991
26910 msgid "Unable to save document defaults"
26911 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
26914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
26915 msgid "Unknown function."
26916 msgstr "Neznáma funkcia."
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621
26919 msgid "The current document was closed."
26920 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631
26923 msgid ""
26924 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26925 "documents and exit.\n"
26926 "\n"
26927 "Exception: "
26928 msgstr ""
26929 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26930 "skončiť.\n"
26931 "\n"
26932 "Výnimka: "
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635
26935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641
26936 msgid "Software exception Detected"
26937 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639
26940 msgid ""
26941 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26942 "unsaved documents and exit."
26943 msgstr ""
26944 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26945 "dokumenty a skončiť."
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931
26948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
26949 msgid "Could not find UI definition file"
26950 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932
26953 #, c-format
26954 msgid ""
26955 "Error while reading the included file\n"
26956 "%1$s\n"
26957 "Please check your installation."
26958 msgstr ""
26959 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
26960 "%1$s.\n"
26961 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
26964 msgid "Could not find default UI file"
26965 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
26968 msgid ""
26969 "LyX could not find the default UI file!\n"
26970 "Please check your installation."
26971 msgstr ""
26972 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
26973 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
26976 #, c-format
26977 msgid ""
26978 "Error while reading the configuration file\n"
26979 "%1$s\n"
26980 "Falling back to default.\n"
26981 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26982 "check which User Interface file you are using."
26983 msgstr ""
26984 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26985 "%1$s.\n"
26986 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
26987 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie…->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
26988 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26991 msgid "BibTeX Bibliography"
26992 msgstr "BibTeX bibliografia"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
26998 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
26999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27002 msgid "Documents|#o#O"
27003 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27006 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27007 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27010 msgid "Select a BibTeX database to add"
27011 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27014 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27015 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27018 msgid "Select a BibTeX style"
27019 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27022 msgid "No frame"
27023 msgstr "Bez rámu"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27026 msgid "Simple rectangular frame"
27027 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27030 msgid "Oval frame, thin"
27031 msgstr "Oválny tenký rám"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27034 msgid "Oval frame, thick"
27035 msgstr "Oválny tučný rám"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27038 msgid "Drop shadow"
27039 msgstr "S tieňom"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27042 msgid "Shaded background"
27043 msgstr "Pozadie tieňované"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27046 msgid "Double rectangular frame"
27047 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27050 msgid "Depth"
27051 msgstr "Hĺbka"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27054 msgid "Total Height"
27055 msgstr "Celková Výška"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27058 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27059 msgid "Makebox"
27060 msgstr "Makebox"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27063 msgid "Branch"
27064 msgstr "Vetva"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27067 msgid "Activated"
27068 msgstr "Aktivovaná"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27071 msgid "Filename Suffix"
27072 msgstr "Sufix Súboru"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27077 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27078 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27079 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27080 msgid "Yes"
27081 msgstr "Áno"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
27086 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27087 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27088 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27089 msgid "No"
27090 msgstr "Nie"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27093 msgid "Enter new branch name"
27094 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27097 #, c-format
27098 msgid ""
27099 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27100 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27101 msgstr ""
27102 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27103 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27106 msgid "&Merge"
27107 msgstr "Z&lúčiť"
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27110 msgid "Renaming failed"
27111 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27114 msgid "The branch could not be renamed."
27115 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27118 msgid "Merge Changes"
27119 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27122 #, c-format
27123 msgid ""
27124 "Change by %1$s\n"
27125 "\n"
27126 msgstr ""
27127 "Zmenil %1$s\n"
27128 "\n"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27131 #, c-format
27132 msgid "Change made at %1$s\n"
27133 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27141 msgid "No change"
27142 msgstr "Bez zmeny"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27145 msgid "Small Caps"
27146 msgstr "Malé kapitálky"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27154 msgid "Reset"
27155 msgstr "Vynulovať"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27158 msgid "Underbar"
27159 msgstr "Podčiarknuť"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27162 msgid "Double underbar"
27163 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27166 msgid "Wavy underbar"
27167 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27170 msgid "Strikeout"
27171 msgstr "Preškrtnuté"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27174 msgid "No color"
27175 msgstr "Bez farby"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27178 msgid "Text Style"
27179 msgstr "Štýl Textu"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27182 msgid "Keys"
27183 msgstr "Kľúče"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27186 msgid "LinkBack PDF"
27187 msgstr "LinkBack PDF"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27190 msgid "JPEG"
27191 msgstr "JPEG"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27194 msgid "pasted"
27195 msgstr "vlepené"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27198 #, c-format
27199 msgid "%1$s Files"
27200 msgstr "%1$s súborov"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27203 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27204 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27210 msgid "Canceled."
27211 msgstr "Zrušené."
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27214 msgid "Overwrite external file?"
27215 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27218 #, c-format
27219 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27220 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27223 msgid "List of previous commands"
27224 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27227 msgid "Next command"
27228 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27231 msgid "Compare LyX files"
27232 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27235 msgid "Select document"
27236 msgstr "Vybrať dokument"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27241 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27242 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27245 msgid "Error while comparing documents."
27246 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27249 msgid "Aborted"
27250 msgstr "Zrušené"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27253 msgid "Finished"
27254 msgstr "Dokončené"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27257 msgid "Aborting process..."
27258 msgstr "Prerušujem proces…"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27261 msgid "differences"
27262 msgstr "rozdiely"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27265 msgid "Compare different revisions"
27266 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27269 msgid "big[[delimiter size]]"
27270 msgstr "big"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27273 msgid "Big[[delimiter size]]"
27274 msgstr "Big"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27277 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27278 msgstr "bigg"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27281 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27282 msgstr "Bigg"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27285 msgid "Math Delimiter"
27286 msgstr "Mat. oddeľovač"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27290 msgid "(None)"
27291 msgstr "(Žiadne)"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27294 msgid "Variable"
27295 msgstr "Variabilná"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27298 msgid "Module not found!"
27299 msgstr "Modul nenájdený!"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
27302 msgid "Press button to check validity..."
27303 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
27306 msgid "Conversion Failed!"
27307 msgstr "Konverzia zlyhala!"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
27310 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27311 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
27314 msgid "Layout is valid!"
27315 msgstr "Schéma je platná!"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
27318 msgid "Layout is invalid!"
27319 msgstr "Schéma je neplatná!"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
27322 msgid "Convert to current format"
27323 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
27326 msgid "Document Settings"
27327 msgstr "Nastavenia dokumentu"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27331 msgid "Child Document"
27332 msgstr "Dokument potomka"
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
27335 msgid "Include to Output"
27336 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27339 msgid "10"
27340 msgstr "10"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27343 msgid "11"
27344 msgstr "11"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27347 msgid "12"
27348 msgstr "12"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27351 msgid "None (no fontenc)"
27352 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27355 msgid ""
27356 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27357 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27358 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27361 msgid "empty"
27362 msgstr "prázdny"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27365 msgid "plain"
27366 msgstr "prostý"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27369 msgid "headings"
27370 msgstr "s nadpismi"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27373 msgid "fancy"
27374 msgstr "pestrý"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27377 msgid "US letter"
27378 msgstr "US list"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27381 msgid "US legal"
27382 msgstr "US právna listina"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27385 msgid "US executive"
27386 msgstr "US exekutíva"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27389 msgid "A0"
27390 msgstr "A0"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27393 msgid "A1"
27394 msgstr "A1"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27397 msgid "A2"
27398 msgstr "A2"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27401 msgid "A3"
27402 msgstr "A3"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27405 msgid "A4"
27406 msgstr "A4"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27409 msgid "A5"
27410 msgstr "A5"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27413 msgid "A6"
27414 msgstr "A6"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27417 msgid "B0"
27418 msgstr "B0"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27421 msgid "B1"
27422 msgstr "B1"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27425 msgid "B2"
27426 msgstr "B2"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27429 msgid "B3"
27430 msgstr "B3"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27433 msgid "B4"
27434 msgstr "B4"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27437 msgid "B5"
27438 msgstr "B5"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27441 msgid "B6"
27442 msgstr "B6"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27445 msgid "C0"
27446 msgstr "C0"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27449 msgid "C1"
27450 msgstr "C1"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27453 msgid "C2"
27454 msgstr "C2"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27457 msgid "C3"
27458 msgstr "C3"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27461 msgid "C4"
27462 msgstr "C4"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27465 msgid "C5"
27466 msgstr "C5"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27469 msgid "C6"
27470 msgstr "C6"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27473 msgid "JIS B0"
27474 msgstr "JIS B0"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27477 msgid "JIS B1"
27478 msgstr "JIS B1"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27481 msgid "JIS B2"
27482 msgstr "JIS B2"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27485 msgid "JIS B3"
27486 msgstr "JIS B3"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27489 msgid "JIS B4"
27490 msgstr "JIS B4"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27493 msgid "JIS B5"
27494 msgstr "JIS B5"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27497 msgid "JIS B6"
27498 msgstr "JIS B6"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
27501 msgid "Language Default (no inputenc)"
27502 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27505 msgid "``text''"
27506 msgstr "“text”"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27509 msgid "''text''"
27510 msgstr "”text”"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27513 msgid ",,text``"
27514 msgstr "„text“"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
27517 msgid ",,text''"
27518 msgstr "„text”"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
27521 msgid "<<text>>"
27522 msgstr "«text»"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27525 msgid ">>text<<"
27526 msgstr "»text«"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
27529 msgid "Numbered"
27530 msgstr "Číslované"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
27533 msgid "Appears in TOC"
27534 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
27537 msgid "Author-year"
27538 msgstr "Autor-rok"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27541 msgid "Numerical"
27542 msgstr "Číselný"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27545 msgid "Package"
27546 msgstr "Balík"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27549 msgid "Load automatically"
27550 msgstr "Použiť automaticky"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27553 msgid "Load always"
27554 msgstr "Vždy použiť"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27557 msgid "Do not load"
27558 msgstr "Nepoužívať"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27561 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27562 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27565 #, c-format
27566 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27567 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27570 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27571 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
27574 #, c-format
27575 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27576 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
27580 #, c-format
27581 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27582 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
27585 #, c-format
27586 msgid ""
27587 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27588 "all required packages (%2$s) installed."
27589 msgstr ""
27590 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27591 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
27595 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27596 msgstr ""
27597 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27600 msgid "Document Class"
27601 msgstr "Trieda dokumentu"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27604 msgid "Child Documents"
27605 msgstr "Dokumenty potomkov"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27608 msgid "Modules"
27609 msgstr "Moduly"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27612 msgid "Local Layout"
27613 msgstr "Lokálny Formát"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27616 msgid "Text Layout"
27617 msgstr "Formát textu"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27620 msgid "Page Margins"
27621 msgstr "Okraje Stránky"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27624 msgid "Colors"
27625 msgstr "Farby"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27628 msgid "Numbering & TOC"
27629 msgstr "Číslovanie & TOC"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27632 msgid "Indexes"
27633 msgstr "Registre"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27636 msgid "PDF Properties"
27637 msgstr "PDF Vlastnosti"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27640 msgid "Math Options"
27641 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27644 msgid "Float Placement"
27645 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27648 msgid "Bullets"
27649 msgstr "Odrážky"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27652 msgid "Branches"
27653 msgstr "Vetvy"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
27656 msgid "LaTeX Preamble"
27657 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
27660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27661 msgid "&Default..."
27662 msgstr "Štan&dard…"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
27665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
27666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
27667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
27668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
27669 msgid " (not installed)"
27670 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27673 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27674 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
27677 msgid " (not available)"
27678 msgstr " (nedostupný)"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
27681 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27682 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
27685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
27686 msgid "Class Default"
27687 msgstr "Triedny štandard"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
27690 msgid "Layouts|#o#O"
27691 msgstr "Formáty"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27694 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27695 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
27699 msgid "Local layout file"
27700 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
27703 msgid ""
27704 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27705 "file, not one in the system or user directory.\n"
27706 "Your document will not work with this layout if you\n"
27707 "move the layout file to a different directory."
27708 msgstr ""
27709 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27710 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27711 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27712 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27715 msgid "&Set Layout"
27716 msgstr "&Nastaviť formát"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
27719 msgid "Unable to read local layout file."
27720 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
27723 msgid "This is a local layout file."
27724 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
27727 msgid "Select master document"
27728 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
27731 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27732 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
27737 msgid "Unapplied changes"
27738 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
27741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606
27743 msgid ""
27744 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27745 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27746 msgstr ""
27747 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27748 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
27751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
27752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
27753 msgid "&Dismiss"
27754 msgstr "&Zamietnuť"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
27757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
27758 msgid "Unable to set document class."
27759 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
27762 #, c-format
27763 msgid "%1$s, %2$s"
27764 msgstr "%1$s, %2$s"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
27767 #, c-format
27768 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27769 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
27772 #, c-format
27773 msgid "%1$s (unavailable)"
27774 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
27777 msgid "Module provided by document class."
27778 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
27781 #, c-format
27782 msgid "Category: %1$s."
27783 msgstr "Kategória: %1$s."
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
27786 #, c-format
27787 msgid "Package(s) required: %1$s."
27788 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
27791 msgid "or"
27792 msgstr "alebo"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
27795 #, c-format
27796 msgid "Modules required: %1$s."
27797 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
27800 #, c-format
27801 msgid "Modules excluded: %1$s."
27802 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
27805 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27806 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
27809 msgid "[No options predefined]"
27810 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
27813 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27814 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
27817 msgid "&Use Hyperref Support"
27818 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
27821 msgid "Can't set layout!"
27822 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
27825 #, c-format
27826 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27827 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719
27830 msgid "Not Found"
27831 msgstr "Nenájdený"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
27834 msgid "Assigned master does not include this file"
27835 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
27838 #, c-format
27839 msgid ""
27840 "You must include this file in the document\n"
27841 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27842 "feature."
27843 msgstr ""
27844 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27845 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
27848 msgid "Could not load master"
27849 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
27852 #, c-format
27853 msgid ""
27854 "The master document '%1$s'\n"
27855 "could not be loaded."
27856 msgstr ""
27857 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27858 "nie je možné nahrať."
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
27861 msgid "Literate"
27862 msgstr "Literárne"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27865 msgid "pLaTeX"
27866 msgstr "pLaTeX"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
27869 msgid "Error List"
27870 msgstr "Listina chýb"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
27873 #, c-format
27874 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27875 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27878 msgid "Top left"
27879 msgstr "Vľavo hore"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27882 msgid "Bottom left"
27883 msgstr "Vľavo dole"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27886 msgid "Baseline left"
27887 msgstr "Základná linka vľavo"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27890 msgid "Top center"
27891 msgstr "Hore stred"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27894 msgid "Bottom center"
27895 msgstr "Dolu stred"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27898 msgid "Baseline center"
27899 msgstr "Základná linka stred"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27902 msgid "Top right"
27903 msgstr "Hore vpravo"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27906 msgid "Bottom right"
27907 msgstr "Vpravo dole"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27910 msgid "Baseline right"
27911 msgstr "Základná linka vpravo"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27914 msgid "External Material"
27915 msgstr "Externý materiál"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
27918 msgid "Scale%"
27919 msgstr "Mierka%"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
27922 msgid "Select external file"
27923 msgstr "Vyberte externý súbor"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27926 msgid "automatically"
27927 msgstr "Automaticky"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
27930 msgid "Graphics"
27931 msgstr "Grafika"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27934 msgid "Dissolve previous group?"
27935 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27938 #, c-format
27939 msgid ""
27940 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27941 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27942 "because this graphic was its only member.\n"
27943 "How do you want to proceed?"
27944 msgstr ""
27945 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27946 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27947 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27948 "Ako chcete pokračovať?"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27951 #, c-format
27952 msgid "Stick with group '%1$s'"
27953 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27956 #, c-format
27957 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27958 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27961 #, c-format
27962 msgid ""
27963 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27964 "the group will be dissolved,\n"
27965 "because this graphic was its only member.\n"
27966 "How do you want to proceed?"
27967 msgstr ""
27968 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
27969 "skupina bude zrušená,\n"
27970 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27971 "Ako chcete pokračovať?"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27974 #, c-format
27975 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27976 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27979 msgid "Enter unique group name:"
27980 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27983 msgid "Group already defined!"
27984 msgstr "Skupina je už definovaná!"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27987 #, c-format
27988 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27989 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
27992 msgid "Set max. &width:"
27993 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27996 msgid "Set max. &height:"
27997 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28000 msgid "Maximal width of image in output"
28001 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28004 msgid "Maximal height of image in output"
28005 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28008 msgid "bp"
28009 msgstr "bp"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28012 msgid "cm"
28013 msgstr "cm"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28016 msgid "mm"
28017 msgstr "mm"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28020 msgid "in[[unit of measure]]"
28021 msgstr "in"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28024 msgid "Select graphics file"
28025 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28028 msgid "Clipart|#C#c"
28029 msgstr "Klipart|#K#k"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28033 msgid "Interword Space"
28034 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28038 msgid "Thin Space"
28039 msgstr "Úzka medzera"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28042 msgid "Medium Space"
28043 msgstr "Stredná Medzera"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28046 msgid "Thick Space"
28047 msgstr "Tučná medzera"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28051 msgid "Negative Thin Space"
28052 msgstr "Záporná úzka medzera"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28056 msgid "Negative Medium Space"
28057 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28061 msgid "Negative Thick Space"
28062 msgstr "Záporná tučná medzera"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28065 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28066 msgstr "0.5 em"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28069 msgid "Quad (1 em)"
28070 msgstr "1 em"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28073 msgid "Double Quad (2 em)"
28074 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28078 msgid "Horizontal Fill"
28079 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28082 msgid "Visible Space"
28083 msgstr "Viditeľná Medzera"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28086 msgid ""
28087 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28088 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28089 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28090 msgstr ""
28091 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28092 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28093 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28097 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28098 msgid ""
28099 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28100 msgstr ""
28101 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28104 msgid "Select document to include"
28105 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28108 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28109 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28112 msgid "Index Entry Settings"
28113 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28116 msgid "Label Color"
28117 msgstr "Farba značky"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28120 msgid "Cannot remove standard index"
28121 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28124 msgid "The default index cannot be removed."
28125 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28128 msgid "Enter new index name"
28129 msgstr "Vložte názov nového registra"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28132 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28133 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28136 msgid "unknown"
28137 msgstr "neznámy"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28140 msgid "shortcut"
28141 msgstr "skratka"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28144 msgid "shortcuts"
28145 msgstr "skratky"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28148 msgid "lyxrc"
28149 msgstr "lyxrc"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28152 msgid "package"
28153 msgstr "balík"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28156 msgid "textclass"
28157 msgstr "trieda textu"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28160 msgid "menu"
28161 msgstr "menu"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28164 msgid "icon"
28165 msgstr "ikona"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28168 msgid "buffer"
28169 msgstr "zásobník"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28172 msgid "lyxinfo"
28173 msgstr "lyxinfo"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28176 msgid "Shift-"
28177 msgstr "Shift-"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28180 msgid "Control-"
28181 msgstr "Ctrl-"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28184 msgid "Option-"
28185 msgstr "Voľba-"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28188 msgid "Command-"
28189 msgstr "Príkaz-"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28192 msgid "No language"
28193 msgstr "Žiadny jazyk"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28196 msgid "Program Listing Settings"
28197 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28200 msgid "No dialect"
28201 msgstr "Žiadny dialekt"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28204 msgid "LaTeX Log"
28205 msgstr "LaTeX Protokol"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28208 msgid "LyX2LyX"
28209 msgstr "LyX2LyX"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28212 msgid "Literate Programming Build Log"
28213 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28216 msgid "lyx2lyx Error Log"
28217 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28220 msgid "Version Control Log"
28221 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28224 msgid "Log file not found."
28225 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28228 msgid "No literate programming build log file found."
28229 msgstr ""
28230 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28233 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28234 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28237 msgid "No version control log file found."
28238 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28241 msgid "[x]"
28242 msgstr "[x]"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28245 msgid "(x)"
28246 msgstr "(x)"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28249 msgid "{x}"
28250 msgstr "{x}"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28253 msgid "|x|"
28254 msgstr "|x|"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28257 msgid "||x||"
28258 msgstr "||x||"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28261 msgid "bmatrix"
28262 msgstr "bmatrix"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28265 msgid "pmatrix"
28266 msgstr "pmatrix"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28269 msgid "Bmatrix"
28270 msgstr "Bmatrix"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28273 msgid "vmatrix"
28274 msgstr "vmatrix"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28277 msgid "Vmatrix"
28278 msgstr "Vmatrix"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28281 msgid "Math Matrix"
28282 msgstr "Matematická matica"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28285 msgid "Note Settings"
28286 msgstr "Nastavenia poznámky"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28289 msgid "Paragraph Settings"
28290 msgstr "Nastavenia odstavca"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28293 msgid ""
28294 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28295 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28296 "\n"
28297 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28298 "the items is used."
28299 msgstr ""
28300 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28301 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28302 "\n"
28303 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28304 "návestím všetkých použitých položiek."
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28307 msgid "Phantom Settings"
28308 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28311 msgid "System files|#S#s"
28312 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28315 msgid "User files|#U#u"
28316 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28319 msgid "Look & Feel"
28320 msgstr "Vzhľad"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28323 msgid "Language Settings"
28324 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28327 msgid "File Handling"
28328 msgstr "Obsluha súborov"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28331 msgid "Keyboard/Mouse"
28332 msgstr "Klávesnica/Myš"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28335 msgid "Input Completion"
28336 msgstr "Doplňovanie"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28340 msgid "Co&mmand:"
28341 msgstr "Prí&kaz:"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28344 msgid "Screen Fonts"
28345 msgstr "Písma Obrazovky"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28348 msgid "Paths"
28349 msgstr "Cesty"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28352 msgid "Select directory for example files"
28353 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28356 msgid "Select a document templates directory"
28357 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28360 msgid "Select a temporary directory"
28361 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28364 msgid "Select a backups directory"
28365 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28368 msgid "Select a document directory"
28369 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28372 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28373 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28376 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28377 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28380 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28381 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28384 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28385 msgid "Spellchecker"
28386 msgstr "Kontrola pravopisu"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28389 msgid "Native"
28390 msgstr "Apple-Spell"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28393 msgid "Aspell"
28394 msgstr "Aspell"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28397 msgid "Enchant"
28398 msgstr "Enchant"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28401 msgid "Hunspell"
28402 msgstr "Hunspell"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28405 msgid "Converters"
28406 msgstr "Konvertory"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28409 msgid "File Formats"
28410 msgstr "Formáty Súborov"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28413 msgid "Format in use"
28414 msgstr "Formát v použití"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28417 msgid ""
28418 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28419 "converter. Please remove the converter first."
28420 msgstr ""
28421 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28422 "konvertor."
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28425 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28426 msgstr ""
28427 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28430 msgid "LyX needs to be restarted!"
28431 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28434 msgid ""
28435 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28436 "restart."
28437 msgstr ""
28438 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28441 msgid "User Interface"
28442 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28445 msgid "Classic"
28446 msgstr "Klasické"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28449 msgid "Oxygen"
28450 msgstr "Oxygen"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28453 msgid "Document Handling"
28454 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28457 msgid "Control"
28458 msgstr "Kontrola"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28461 msgid "Shortcuts"
28462 msgstr "Skratky"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28465 msgid "Function"
28466 msgstr "Funkcia"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28469 msgid "Shortcut"
28470 msgstr "Skratka"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28473 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28474 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28477 msgid "Mathematical Symbols"
28478 msgstr "Matematické symboly"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28481 msgid "Document and Window"
28482 msgstr "Dokument a Okno"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28485 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28486 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28489 msgid "System and Miscellaneous"
28490 msgstr "Systém a Rôzne"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28493 msgid "Res&tore"
28494 msgstr "Reš&taurovať"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28498 msgid "Failed to create shortcut"
28499 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28502 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28503 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28506 msgid "Invalid or empty key sequence"
28507 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28510 #, c-format
28511 msgid ""
28512 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28513 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28514 msgstr ""
28515 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28516 "%2$s\n"
28517 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28520 msgid "Redefine shortcut?"
28521 msgstr "Obnoviť skratku?"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28524 msgid "&Redefine"
28525 msgstr "&Obnoviť"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28528 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28529 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28532 msgid "Identity"
28533 msgstr "Vaša identita"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28536 msgid "Choose bind file"
28537 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28540 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28541 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28544 msgid "Choose UI file"
28545 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28548 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28549 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28552 msgid "Choose keyboard map"
28553 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28556 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28557 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28560 msgid "Longest label width"
28561 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28564 msgid "Index Settings"
28565 msgstr "Nastavenia Registra"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28568 msgid "<All indexes>"
28569 msgstr "<Všetky registre>"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28572 msgid "Progress/Debug Messages"
28573 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
28576 msgid "Debug Level"
28577 msgstr "Stupeň Ladenia"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28580 msgid "Set"
28581 msgstr "Nastaviť"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28584 msgid "Cross-reference"
28585 msgstr "Krížová referencia"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28588 msgid "&Go Back"
28589 msgstr "Choď s&päť"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28592 msgid "Jump back"
28593 msgstr "Skok späť"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28596 msgid "Jump to label"
28597 msgstr "Skok na značku"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28600 msgid "<No prefix>"
28601 msgstr "<Bez prefixu>"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28604 msgid "Find and Replace"
28605 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28608 msgid ""
28609 "End of file reached while searching forward.\n"
28610 "Continue searching from the beginning?"
28611 msgstr ""
28612 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28613 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28616 msgid ""
28617 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28618 "Continue searching from the end?"
28619 msgstr ""
28620 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28621 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28624 msgid "String not found."
28625 msgstr "Reťazec nenájdený."
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28628 msgid "Export or Send Document"
28629 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28632 msgid "Show File"
28633 msgstr "Zobraziť súbor"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28636 msgid "Error -> Cannot load file!"
28637 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28640 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28641 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28644 msgid ""
28645 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28646 "beginning?"
28647 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28650 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28651 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28654 msgid "Basic Latin"
28655 msgstr "Základná Latinka"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28658 msgid "Latin-1 Supplement"
28659 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28662 msgid "Latin Extended-A"
28663 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28666 msgid "Latin Extended-B"
28667 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28670 msgid "IPA Extensions"
28671 msgstr "IPA Rozšírenia"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28674 msgid "Spacing Modifier Letters"
28675 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28678 msgid "Combining Diacritical Marks"
28679 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28682 msgid "Cyrillic"
28683 msgstr "Cyrilika"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28686 msgid "Arabic"
28687 msgstr "Arabsky"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28690 msgid "Devanagari"
28691 msgstr "Devanagari"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28694 msgid "Bengali"
28695 msgstr "Bengálsky"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28698 msgid "Gurmukhi"
28699 msgstr "Gurmukhi"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28702 msgid "Gujarati"
28703 msgstr "Gujarati"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28706 msgid "Oriya"
28707 msgstr "Oriya"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28710 msgid "Kannada"
28711 msgstr "Kanadsky"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28714 msgid "Malayalam"
28715 msgstr "Malayalam"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28718 msgid "Hangul Jamo"
28719 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28722 msgid "Phonetic Extensions"
28723 msgstr "Fonetické extenzie"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28726 msgid "Latin Extended Additional"
28727 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28730 msgid "Greek Extended"
28731 msgstr "Grécke rozšírené"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28734 msgid "General Punctuation"
28735 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28738 msgid "Superscripts and Subscripts"
28739 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28742 msgid "Currency Symbols"
28743 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28746 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28747 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28750 msgid "Letterlike Symbols"
28751 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28754 msgid "Number Forms"
28755 msgstr "Číselné znaky"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28758 msgid "Mathematical Operators"
28759 msgstr "Matematické operátory"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28762 msgid "Miscellaneous Technical"
28763 msgstr "Rôzne technické"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28766 msgid "Control Pictures"
28767 msgstr "Kontrolné znaky"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28770 msgid "Optical Character Recognition"
28771 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28774 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28775 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28778 msgid "Box Drawing"
28779 msgstr "Výkres Rámiku"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28782 msgid "Block Elements"
28783 msgstr "Blokové Elementy"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28786 msgid "Geometric Shapes"
28787 msgstr "Geometrické tvary"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28790 msgid "Miscellaneous Symbols"
28791 msgstr "Rôzne symboly"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28794 msgid "Dingbats"
28795 msgstr "Dingbats"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28798 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28799 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28802 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28803 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28806 msgid "Hiragana"
28807 msgstr "Hiragana"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28810 msgid "Katakana"
28811 msgstr "Katakana"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28814 msgid "Bopomofo"
28815 msgstr "Bopomofo"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28818 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28819 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28822 msgid "Kanbun"
28823 msgstr "Kanbun"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28826 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28827 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28830 msgid "CJK Compatibility"
28831 msgstr "CJK kompatibilita"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28834 msgid "CJK Unified Ideographs"
28835 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28838 msgid "Hangul Syllables"
28839 msgstr "Kórejské slabiky"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28842 msgid "High Surrogates"
28843 msgstr "Surogáty horné"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28846 msgid "Private Use High Surrogates"
28847 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28850 msgid "Low Surrogates"
28851 msgstr "Surogáty dolné"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28854 msgid "Private Use Area"
28855 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28858 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28859 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28862 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28863 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28866 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28867 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28870 msgid "Combining Half Marks"
28871 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28874 msgid "CJK Compatibility Forms"
28875 msgstr "CJK kompat. formy"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28878 msgid "Small Form Variants"
28879 msgstr "Varianty malých foriem"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28882 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28883 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28886 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28887 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
28890 msgid "Linear B Syllabary"
28891 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28894 msgid "Linear B Ideograms"
28895 msgstr "Linear B Ideogramy"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28898 msgid "Aegean Numbers"
28899 msgstr "Egejské Čísla"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28902 msgid "Ancient Greek Numbers"
28903 msgstr "Starogrécke čísla"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28906 msgid "Old Italic"
28907 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28910 msgid "Gothic"
28911 msgstr "Gótske"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28914 msgid "Ugaritic"
28915 msgstr "Ugaritské"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28918 msgid "Old Persian"
28919 msgstr "Staroperské"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28922 msgid "Deseret"
28923 msgstr "Mormónska abeceda"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28926 msgid "Shavian"
28927 msgstr "Shavská abeceda"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28930 msgid "Osmanya"
28931 msgstr "Osmanya"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28934 msgid "Cypriot Syllabary"
28935 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28938 msgid "Kharoshthi"
28939 msgstr "Kharoshthi"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28942 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28943 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28946 msgid "Musical Symbols"
28947 msgstr "Hudobné symboly"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28950 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28951 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28954 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28955 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28958 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28959 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28962 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28963 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28966 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28967 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28970 msgid "Tags"
28971 msgstr "Označenia"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28974 msgid "Variation Selectors Supplement"
28975 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28978 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28979 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28982 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28983 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
28986 msgid "Character: "
28987 msgstr "Znak: "
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
28990 msgid "Code Point: "
28991 msgstr "Kódový bod: "
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
28994 msgid "Symbols"
28995 msgstr "Symboly"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28998 msgid "Insert Table"
28999 msgstr "Vložiť tabuľku"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29002 msgid "TeX Information"
29003 msgstr "TeX informácia"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29006 msgid "No thesaurus available for this language!"
29007 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29010 msgid "Outline"
29011 msgstr "Osnova"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29014 msgid "auto"
29015 msgstr "auto"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29018 msgid "off"
29019 msgstr "vypnuté"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29022 #, c-format
29023 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29024 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29027 msgid "version "
29028 msgstr "verzia "
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29031 msgid "unknown version"
29032 msgstr "neznáma verzia"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29035 msgid "Small-sized icons"
29036 msgstr "Malé ikony"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29039 msgid "Normal-sized icons"
29040 msgstr "Normálne ikony"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29043 msgid "Big-sized icons"
29044 msgstr "Veľké ikony"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29047 msgid "Huge-sized icons"
29048 msgstr "Obrovské ikony"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29051 msgid "Giant-sized icons"
29052 msgstr "Gigantické ikony"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29055 #, c-format
29056 msgid "Successful export to format: %1$s"
29057 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29060 #, c-format
29061 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29062 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29065 #, c-format
29066 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29067 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29070 #, c-format
29071 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29072 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29075 msgid "Exit LyX"
29076 msgstr "Skončiť LyX"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29079 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29080 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29083 msgid "Welcome to LyX!"
29084 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29087 msgid "Automatic save done."
29088 msgstr "Automatický úklad hotový."
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29091 msgid "Automatic save failed!"
29092 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29095 msgid "Command not allowed without any document open"
29096 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29099 #, c-format
29100 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29101 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29104 msgid "Select template file"
29105 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29108 msgid "Templates|#T#t"
29109 msgstr "Šablóny|#š"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29112 msgid "Document not loaded."
29113 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29116 msgid "Select document to open"
29117 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29121 msgid "Examples|#E#e"
29122 msgstr "Príklady"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29125 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29126 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29127 msgid "Invalid filename"
29128 msgstr "Neplatné meno súboru"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29131 #, c-format
29132 msgid ""
29133 "The directory in the given path\n"
29134 "%1$s\n"
29135 "does not exist."
29136 msgstr ""
29137 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29138 "%1$s\n"
29139 "neexistuje."
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29142 #, c-format
29143 msgid "Opening document %1$s..."
29144 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29147 #, c-format
29148 msgid "Document %1$s opened."
29149 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29152 msgid "Version control detected."
29153 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29156 #, c-format
29157 msgid "Could not open document %1$s"
29158 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29161 msgid "Couldn't import file"
29162 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29165 #, c-format
29166 msgid "No information for importing the format %1$s."
29167 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29170 #, c-format
29171 msgid "Select %1$s file to import"
29172 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29175 #, c-format
29176 msgid ""
29177 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29178 "Aborting import."
29179 msgstr ""
29180 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29181 "Ruším import."
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29185 #, c-format
29186 msgid ""
29187 "The document %1$s already exists.\n"
29188 "\n"
29189 "Do you want to overwrite that document?"
29190 msgstr ""
29191 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29192 "\n"
29193 "Chcete ho prepísať ?"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29197 msgid "Overwrite document?"
29198 msgstr "Prepísať dokument?"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29201 #, c-format
29202 msgid "Importing %1$s..."
29203 msgstr "Importujem %1$s…"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29206 msgid "imported."
29207 msgstr "importované."
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29210 msgid "file not imported!"
29211 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29214 msgid "newfile"
29215 msgstr "novýsúbor"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29218 msgid "Select LyX document to insert"
29219 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29222 msgid "Choose a filename to save document as"
29223 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29226 #, c-format
29227 msgid ""
29228 "The file\n"
29229 "%1$s\n"
29230 "is already open in your current session.\n"
29231 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29232 "Do you want to choose a new filename?"
29233 msgstr ""
29234 "Súbor\n"
29235 "%1$s\n"
29236 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29237 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29238 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29241 msgid "Chosen File Already Open"
29242 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29247 msgid "&Rename"
29248 msgstr "&Premenuj"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29251 #, c-format
29252 msgid ""
29253 "The document %1$s is already registered.\n"
29254 "\n"
29255 "Do you want to choose a new name?"
29256 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29259 msgid "Rename document?"
29260 msgstr "Premenovať dokument?"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29263 msgid "Copy document?"
29264 msgstr "Kopírovať dokument?"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29267 msgid "&Copy"
29268 msgstr "&Kopírovať"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29271 msgid "Choose a filename to export the document as"
29272 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29275 msgid "Guess from extension (*.*)"
29276 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29279 #, c-format
29280 msgid ""
29281 "The document %1$s could not be saved.\n"
29282 "\n"
29283 "Do you want to rename the document and try again?"
29284 msgstr ""
29285 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29286 "\n"
29287 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29290 msgid "Rename and save?"
29291 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29294 msgid "&Retry"
29295 msgstr "Z&opakuj"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29298 #, c-format
29299 msgid ""
29300 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29301 "Would you like to close or hide the document?\n"
29302 "\n"
29303 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29304 "the menu: View->Hidden->...\n"
29305 "\n"
29306 "To remove this question, set your preference in:\n"
29307 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29308 msgstr ""
29309 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29310 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29311 "\n"
29312 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29313 "menu: Zobraziť->Skryté->…\n"
29314 "\n"
29315 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29316 "  Nástroje Preferencie…->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29319 msgid "Close or hide document?"
29320 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29323 msgid "&Hide"
29324 msgstr "&Skryť"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29327 msgid "Close document"
29328 msgstr "Zavrieť dokument"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29331 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29332 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29335 #, c-format
29336 msgid ""
29337 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29338 "\n"
29339 "Do you want to save the document?"
29340 msgstr ""
29341 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29342 "\n"
29343 "Chcete ho uložiť ?"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29346 msgid "Save new document?"
29347 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29350 #, c-format
29351 msgid ""
29352 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29353 "\n"
29354 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29355 msgstr ""
29356 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29357 "\n"
29358 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29361 msgid "Save changed document?"
29362 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29365 msgid "&Discard"
29366 msgstr "Zah&odiť"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29369 #, c-format
29370 msgid ""
29371 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29372 "\n"
29373 "Do you want to save the document?"
29374 msgstr ""
29375 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29376 "\n"
29377 "Chcete ho uložiť ?"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29380 #, c-format
29381 msgid ""
29382 "Document \n"
29383 "%1$s\n"
29384 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29385 msgstr ""
29386 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29387 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29390 msgid "Reload externally changed document?"
29391 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29394 msgid "&Reload"
29395 msgstr "Opäť &načítať"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29398 msgid "Document could not be checked in."
29399 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29402 msgid "Error when setting the locking property."
29403 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29406 msgid "Directory is not accessible."
29407 msgstr "Adresár je neprístupný."
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29410 #, c-format
29411 msgid "Opening child document %1$s..."
29412 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29415 #, c-format
29416 msgid "No buffer for file: %1$s."
29417 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29420 msgid "Export Error"
29421 msgstr "Chyba pri Exporte"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29424 msgid "Error cloning the Buffer."
29425 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29428 msgid "Exporting ..."
29429 msgstr "Exportujem …"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29432 msgid "Previewing ..."
29433 msgstr "Predbežný náhľad …"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29436 msgid "Document not loaded"
29437 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29440 msgid "Select file to insert"
29441 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29444 msgid "All Files (*)"
29445 msgstr "Všetky súbory (*)"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29448 #, c-format
29449 msgid ""
29450 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29451 "version of the document %1$s?"
29452 msgstr ""
29453 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29454 "%1$s ?"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29457 msgid "Revert to saved document?"
29458 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29461 msgid "Saving all documents..."
29462 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29465 msgid "All documents saved."
29466 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29469 #, c-format
29470 msgid "%1$s unknown command!"
29471 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29474 msgid "Please, preview the document first."
29475 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29478 msgid "Couldn't proceed."
29479 msgstr "Nemôžem postupovať."
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29482 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29483 msgid "LaTeX Source"
29484 msgstr "LaTeX Zdroj"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29487 msgid "DocBook Source"
29488 msgstr "DocBook Zdroj"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29491 msgid "Literate Source"
29492 msgstr "Zdroj Dokumentácie"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29495 msgid " (version control, locking)"
29496 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29499 msgid " (version control)"
29500 msgstr " (kontrola verzií)"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29503 msgid " (changed)"
29504 msgstr " (zmenený)"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29507 msgid " (read only)"
29508 msgstr " (iba pre čítanie)"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29511 msgid "Close File"
29512 msgstr "Zavrieť Súbor"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29515 msgid "%1 (read only)"
29516 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29519 msgid "Hide tab"
29520 msgstr "Kartu skryť"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29523 msgid "Close tab"
29524 msgstr "Kartu zavrieť"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29527 msgid "Wrap Float Settings"
29528 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29531 msgid "Click to detach"
29532 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29535 #, c-format
29536 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29537 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29538
29539 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29540 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29541 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29542
29543 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29544 #, c-format
29545 msgid "%1$s (unknown)"
29546 msgstr "%1$s (neznámy)"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29549 msgid "More...|M"
29550 msgstr "Viac…"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29553 msgid "No Group"
29554 msgstr "Žiadna skupina"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29557 msgid "More Spelling Suggestions"
29558 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29561 msgid "Add to personal dictionary|n"
29562 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29565 msgid "Ignore all|I"
29566 msgstr "Ignorovať všade"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29569 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29570 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29573 msgid "Language|L"
29574 msgstr "Jazyk"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29577 msgid "More Languages ...|M"
29578 msgstr "Viac Jazykov …|V"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29581 msgid "Hidden|H"
29582 msgstr "Skryté"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29585 msgid "<No Documents Open>"
29586 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29589 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29590 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29593 msgid "View (Other Formats)|F"
29594 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29597 msgid "Update (Other Formats)|p"
29598 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29601 #, c-format
29602 msgid "View [%1$s]|V"
29603 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29606 #, c-format
29607 msgid "Update [%1$s]|U"
29608 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29611 msgid "No Custom Insets Defined!"
29612 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29615 msgid "(No Document Open)"
29616 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29619 msgid "Master Document"
29620 msgstr "Hlavný dokument"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29623 msgid "Open Outliner..."
29624 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29627 msgid "Other Lists"
29628 msgstr "Iné Listiny"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29631 msgid "(Empty Table of Contents)"
29632 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29635 msgid "Other Toolbars"
29636 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29639 msgid "No Branches Set for Document!"
29640 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29643 msgid "Index List|I"
29644 msgstr "Register"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29647 msgid "Index Entry|d"
29648 msgstr "Heslo Registra"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29651 #, c-format
29652 msgid "Index: %1$s"
29653 msgstr "Register(%1$s)"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29656 #, c-format
29657 msgid "Index Entry (%1$s)"
29658 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29661 msgid "No Citation in Scope!"
29662 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29665 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29666 msgid "No citations selected!"
29667 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29670 #, c-format
29671 msgid "Caption (%1$s)"
29672 msgstr "Popis (%1$s)"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29675 #, c-format
29676 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29677 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29680 #, c-format
29681 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29682 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29685 msgid "No Action Defined!"
29686 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29689 msgid "Search"
29690 msgstr "Hľadať"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29693 msgid "Clear text"
29694 msgstr "Text vyprázdniť"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29697 #, c-format
29698 msgid "Export %1$s"
29699 msgstr "Exportovať %1$s"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29702 #, c-format
29703 msgid "Import %1$s"
29704 msgstr "Importovať %1$s"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29707 #, c-format
29708 msgid "Update %1$s"
29709 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29712 #, c-format
29713 msgid "View %1$s"
29714 msgstr "Zobraziť %1$s"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29717 msgid "space"
29718 msgstr "medzera"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29721 msgid ""
29722 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29723 "characters:\n"
29724 msgstr ""
29725 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29726 "týchto znakov:\n"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29729 msgid "Could not update TeX information"
29730 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29733 #, c-format
29734 msgid "The script `%1$s' failed."
29735 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29736
29737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29738 msgid "All Files "
29739 msgstr "Všetky súbory "
29740
29741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29742 msgid "Table of Contents"
29743 msgstr "Obsah"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29746 msgid "Equations"
29747 msgstr "Rovnice"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29750 msgid "External material"
29751 msgstr "Externý materiál"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29754 msgid "Footnotes"
29755 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29758 msgid "Listings"
29759 msgstr "Výpisy"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29762 msgid "Index Entries"
29763 msgstr "Heslá Registier"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29766 msgid "Marginal notes"
29767 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29770 msgid "Math macros"
29771 msgstr "mat. makrá"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29774 msgid "Nomenclature Entries"
29775 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29778 msgid "Notes"
29779 msgstr "Poznámky"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29782 msgid "Citations"
29783 msgstr "Citácie"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29786 msgid "Labels and References"
29787 msgstr "Značky a Referencie"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29790 msgid "Changes"
29791 msgstr "Zmeny"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29794 msgid "Senseless"
29795 msgstr "Nezmyselné"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29798 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29799 msgid "unknown type!"
29800 msgstr "neznámy typ!"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
29803 #, c-format
29804 msgid "Index Entries (%1$s)"
29805 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
29806
29807 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29808 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29809 msgid ""
29810 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29811 "through LaTeX: "
29812 msgstr ""
29813 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29814 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29815
29816 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29817 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29818 msgid "Problematic filename for DVI"
29819 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29820
29821 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29822 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29823 msgid ""
29824 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29825 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29826 msgstr ""
29827 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29828 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29829
29830 #: src/insets/Inset.cpp:88
29831 msgid "Bibliography Entry"
29832 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29833
29834 #: src/insets/Inset.cpp:94
29835 msgid "Float"
29836 msgstr "Plávajúci objekt"
29837
29838 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29839 msgid "Box"
29840 msgstr "Rámik"
29841
29842 #: src/insets/Inset.cpp:114
29843 msgid "Horizontal Space"
29844 msgstr "Horizontálna medzera"
29845
29846 #: src/insets/Inset.cpp:163
29847 msgid "Horizontal Math Space"
29848 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29849
29850 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29851 msgid "Unknown Argument"
29852 msgstr "Neznámy argument"
29853
29854 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29855 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29856 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29857
29858 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29859 msgid "Keys must be unique!"
29860 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29861
29862 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29863 #, c-format
29864 msgid ""
29865 "The key %1$s already exists,\n"
29866 "it will be changed to %2$s."
29867 msgstr ""
29868 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29869 "bude zmenený na %2$s."
29870
29871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29872 #, c-format
29873 msgid ""
29874 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29875 "If you proceed, all of them will be opened."
29876 msgstr ""
29877 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29878 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29879
29880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29881 msgid "Open Databases?"
29882 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29883
29884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29885 msgid "&Proceed"
29886 msgstr "&Pokračovať"
29887
29888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29889 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29890 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29891
29892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29893 msgid "Databases:"
29894 msgstr "Databázy:"
29895
29896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29897 msgid "Style File:"
29898 msgstr "Súbor so štýlom:"
29899
29900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29901 msgid "Lists:"
29902 msgstr "Obsahuje:"
29903
29904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29905 msgid "included in TOC"
29906 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29907
29908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29909 msgid "Export Warning!"
29910 msgstr "Export-Varovanie!"
29911
29912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29913 msgid ""
29914 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29915 "BibTeX will be unable to find them."
29916 msgstr ""
29917 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29918 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29919
29920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29921 msgid ""
29922 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29923 "BibTeX will be unable to find it."
29924 msgstr ""
29925 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29926 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29927
29928 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29929 msgid "simple frame"
29930 msgstr "jednoduchý rám"
29931
29932 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29933 msgid "frameless"
29934 msgstr "Bez rámu"
29935
29936 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29937 msgid "simple frame, page breaks"
29938 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29939
29940 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29941 msgid "oval, thin"
29942 msgstr "oválny, tenký"
29943
29944 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29945 msgid "oval, thick"
29946 msgstr "oválny, tučný"
29947
29948 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29949 msgid "drop shadow"
29950 msgstr "s tieňom"
29951
29952 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29953 msgid "shaded background"
29954 msgstr "pozadie tieňované"
29955
29956 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
29957 msgid "double frame"
29958 msgstr "dvojitý rám"
29959
29960 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
29961 #, c-format
29962 msgid "%1$s (%2$s)"
29963 msgstr "%1$s (%2$s)"
29964
29965 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
29966 #, c-format
29967 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29968 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29969
29970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29971 msgid "active"
29972 msgstr "aktívna"
29973
29974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29975 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
29976 msgid "non-active"
29977 msgstr "ne-aktívna"
29978
29979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29980 #, c-format
29981 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29982 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
29983
29984 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29985 #, c-format
29986 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29987 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
29988
29989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
29990 msgid "Branch: "
29991 msgstr "Vetva: "
29992
29993 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29994 msgid "Branch (child only): "
29995 msgstr "Vetva (len potomok): "
29996
29997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29998 msgid "Branch (master only): "
29999 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
30000
30001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30002 msgid "Branch (undefined): "
30003 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30004
30005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30006 msgid "Undef: "
30007 msgstr "Nie def: "
30008
30009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30010 msgid "Branch state changes in master document"
30011 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30012
30013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30014 #, c-format
30015 msgid ""
30016 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30017 "sure to save the master."
30018 msgstr ""
30019 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30020 "dokument."
30021
30022 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30023 #, c-format
30024 msgid "Sub-%1$s"
30025 msgstr "Pod-%1$s"
30026
30027 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30028 msgid "No bibliography defined!"
30029 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30030
30031 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30032 msgid "LaTeX Command: "
30033 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30034
30035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30036 msgid "InsetCommand Error: "
30037 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30038
30039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30040 msgid "Incompatible command name."
30041 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30042
30043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30044 msgid "InsetCommandParams Error: "
30045 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30046
30047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30048 msgid "InsetCommandParams: "
30049 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30050
30051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30052 msgid "Unknown parameter name: "
30053 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30054
30055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30056 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30057 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30058
30059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30060 #, c-format
30061 msgid ""
30062 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30063 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30064 "%2$s."
30065 msgstr ""
30066 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30067 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30068 "%2$s."
30069
30070 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30071 #, c-format
30072 msgid "External template %1$s is not installed"
30073 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30074
30075 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30076 msgid "float: "
30077 msgstr "plávajúci objekt: "
30078
30079 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30080 #, c-format
30081 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30082 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30083
30084 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30085 msgid "float"
30086 msgstr "plávajúci objekt"
30087
30088 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30089 msgid "subfloat: "
30090 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30091
30092 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30093 msgid " (sideways)"
30094 msgstr " (na bok)"
30095
30096 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30097 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30098 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30099
30100 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30101 #, c-format
30102 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30103 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30104
30105 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30106 msgid "footnote"
30107 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30108
30109 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30110 #, c-format
30111 msgid ""
30112 "Could not copy the file\n"
30113 "%1$s\n"
30114 "into the temporary directory."
30115 msgstr ""
30116 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30117 "%1$s\n"
30118 "do pomocného adresára."
30119
30120 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30121 #, c-format
30122 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30123 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30124
30125 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30126 #, c-format
30127 msgid "Graphics file: %1$s"
30128 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30129
30130 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30131 msgid "Hyperlink: "
30132 msgstr "Hyperlinka: "
30133
30134 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30135 #, c-format
30136 msgid ""
30137 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30138 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30139 "%1$s."
30140 msgstr ""
30141 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30142 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30143 "%1$s."
30144
30145 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30146 msgid "www"
30147 msgstr "www"
30148
30149 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30150 msgid "email"
30151 msgstr "e-mail"
30152
30153 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30154 msgid "file"
30155 msgstr "súbor"
30156
30157 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30158 #, c-format
30159 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30160 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30161
30162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30163 msgid "Verbatim Input"
30164 msgstr "Doslovný vstup"
30165
30166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30167 msgid "Verbatim Input*"
30168 msgstr "Doslovný vstup*"
30169
30170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30171 msgid "Include (excluded)"
30172 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30173
30174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30175 msgid "Unknown"
30176 msgstr "Neznáme"
30177
30178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30180 msgid "Recursive input"
30181 msgstr "Rekurzívny vstup"
30182
30183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30185 #, c-format
30186 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30187 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30188
30189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30190 #, c-format
30191 msgid ""
30192 "Could not load included file\n"
30193 "`%1$s'\n"
30194 "Please, check whether it actually exists."
30195 msgstr ""
30196 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30197 "`%1$s'\n"
30198 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30199
30200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30201 msgid "Missing included file"
30202 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30203
30204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30205 #, c-format
30206 msgid ""
30207 "Included file `%1$s'\n"
30208 "has textclass `%2$s'\n"
30209 "while parent file has textclass `%3$s'."
30210 msgstr ""
30211 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30212 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30213 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30214
30215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30216 msgid "Different textclasses"
30217 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30218
30219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30220 #, c-format
30221 msgid ""
30222 "Included file `%1$s'\n"
30223 "uses module `%2$s'\n"
30224 "which is not used in parent file."
30225 msgstr ""
30226 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30227 "používa modul `%2$s',\n"
30228 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30229
30230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30231 msgid "Module not found"
30232 msgstr "Modul nenájdený"
30233
30234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30235 #, c-format
30236 msgid ""
30237 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30238 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30239 msgstr ""
30240 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30241 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30242
30243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30244 msgid "Export failure"
30245 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
30246
30247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30248 msgid "Unsupported Inclusion"
30249 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30250
30251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30252 #, c-format
30253 msgid ""
30254 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30255 "Offending file:\n"
30256 "%1$s"
30257 msgstr ""
30258 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30259 "Problematický súbor:\n"
30260 "%1$s"
30261
30262 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30263 msgid "Index sorting failed"
30264 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30265
30266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30267 #, c-format
30268 msgid ""
30269 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30270 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30271 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30272 "explained in the User Guide."
30273 msgstr ""
30274 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30275 "so záznamom '%1$s'.\n"
30276 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30277 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30278
30279 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30280 msgid "Index Entry"
30281 msgstr "Heslo Registra"
30282
30283 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30284 msgid "Unknown index type!"
30285 msgstr "Neznámy typ registra!"
30286
30287 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30288 msgid "All indexes"
30289 msgstr "Všetky registre"
30290
30291 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30292 msgid "subindex"
30293 msgstr "Pod-register"
30294
30295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30296 #, c-format
30297 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30298 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30299
30300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30301 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30302 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30303
30304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30306 msgid "undefined"
30307 msgstr "nedefinované"
30308
30309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30310 msgid "yes"
30311 msgstr "áno"
30312
30313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30314 msgid "no"
30315 msgstr "nie"
30316
30317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30318 msgid "No version control"
30319 msgstr "Bez kontroly verzií"
30320
30321 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30322 msgid "Label names must be unique!"
30323 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30324
30325 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30326 #, c-format
30327 msgid ""
30328 "The label %1$s already exists,\n"
30329 "it will be changed to %2$s."
30330 msgstr ""
30331 "Značka %1$s už existuje,\n"
30332 "bude premenované na %2$s."
30333
30334 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30335 msgid "DUPLICATE: "
30336 msgstr "DUPLIKÁT: "
30337
30338 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30339 msgid "Horizontal line"
30340 msgstr "Horizontálna línia"
30341
30342 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30343 msgid "no more lstline delimiters available"
30344 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30345
30346 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30347 msgid "Running out of delimiters"
30348 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30349
30350 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30351 msgid ""
30352 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30353 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30354 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30355 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30356 "must investigate!"
30357 msgstr ""
30358 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30359 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30360 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30361 "pre oddeľovač.\n"
30362 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30363
30364 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30365 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30366 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30367
30368 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30369 #, c-format
30370 msgid ""
30371 "The following characters in one of the program listings are\n"
30372 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30373 "%1$s.\n"
30374 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30375 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30376 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30377 "might help."
30378 msgstr ""
30379 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30380 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30381 "%1$s.\n"
30382 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30383 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30384 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia ... -> Písma\n"
30385 "sa to možno zlepší."
30386
30387 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30388 #, c-format
30389 msgid ""
30390 "The following characters in one of the program listings are\n"
30391 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30392 "%1$s."
30393 msgstr ""
30394 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30395 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30396 "%1$s."
30397
30398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30399 msgid "A value is expected."
30400 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30401
30402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30409 msgid "Unbalanced braces!"
30410 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30411
30412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30413 msgid "Please specify true or false."
30414 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30415
30416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30417 msgid "Only true or false is allowed."
30418 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30419
30420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30421 msgid "Please specify an integer value."
30422 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30423
30424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30425 msgid "An integer is expected."
30426 msgstr "Očakáva sa číslo."
30427
30428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30429 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30430 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30431
30432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30433 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30434 msgstr "Neplatná dĺžka."
30435
30436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30437 #, c-format
30438 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30439 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30440
30441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30442 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30443 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30444
30445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30446 #, c-format
30447 msgid "Please specify one of %1$s."
30448 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30449
30450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30451 #, c-format
30452 msgid "Try one of %1$s."
30453 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30454
30455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30456 #, c-format
30457 msgid "I guess you mean %1$s."
30458 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30459
30460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30461 #, c-format
30462 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30463 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30464
30465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30466 #, c-format
30467 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30468 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30469
30470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30471 msgid ""
30472 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30473 msgstr ""
30474 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30475 "spôsob"
30476
30477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30478 msgid ""
30479 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30480 "trblTRBL"
30481 msgstr ""
30482 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30483 "podmnožinu z trblTRBL"
30484
30485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30486 msgid ""
30487 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30488 "right, bottom left and top left corner."
30489 msgstr ""
30490 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30491 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30492
30493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30494 msgid "Enter something like \\color{white}"
30495 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30496
30497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30498 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30499 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30500
30501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30502 msgid "auto, last or a number"
30503 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30504
30505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30506 msgid ""
30507 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30508 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30509 "defining a listing inset)"
30510 msgstr ""
30511 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30512 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30513 "výpisu programu)"
30514
30515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30516 msgid ""
30517 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30518 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30519 "a listing inset)"
30520 msgstr ""
30521 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30522 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30523 "výpisu zdrojového kódu)"
30524
30525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30526 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30527 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30528
30529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30530 #, c-format
30531 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30532 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30533
30534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30535 #, c-format
30536 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30537 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30538
30539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30540 #, c-format
30541 msgid "Parameter %1$s: "
30542 msgstr "Parameter %1$s: "
30543
30544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30545 #, c-format
30546 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30547 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30548
30549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30550 #, c-format
30551 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30552 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30553
30554 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30555 msgid "New Page"
30556 msgstr "Nová stránka"
30557
30558 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30559 msgid "Page Break"
30560 msgstr "Zalomenie strany"
30561
30562 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30563 msgid "Clear Page"
30564 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30565
30566 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30567 msgid "Clear Double Page"
30568 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30569
30570 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30571 msgid "Nom: "
30572 msgstr "Nom: "
30573
30574 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30575 msgid "Nomenclature Symbol: "
30576 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30577
30578 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30579 msgid "Description: "
30580 msgstr "Opis: "
30581
30582 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30583 msgid "Sorting: "
30584 msgstr "Triedenie: "
30585
30586 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30587 msgid "note"
30588 msgstr "poznámka"
30589
30590 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30591 msgid "Phantom"
30592 msgstr "Fantóm"
30593
30594 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30595 msgid "HPhantom"
30596 msgstr "HFantóm"
30597
30598 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30599 msgid "VPhantom"
30600 msgstr "VFantóm"
30601
30602 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30603 msgid "phantom"
30604 msgstr "fantóm"
30605
30606 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30607 msgid "hphantom"
30608 msgstr "hfantóm"
30609
30610 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30611 msgid "vphantom"
30612 msgstr "vfantóm"
30613
30614 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30615 msgid "BROKEN: "
30616 msgstr "NEPLATNÝ: "
30617
30618 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30619 msgid "Ref: "
30620 msgstr "Ref: "
30621
30622 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30623 msgid "Equation"
30624 msgstr "Rovnica"
30625
30626 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30627 msgid "EqRef: "
30628 msgstr "EqRef: "
30629
30630 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30631 msgid "Page Number"
30632 msgstr "Číslo strany"
30633
30634 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30635 msgid "Page: "
30636 msgstr "Strana: "
30637
30638 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30639 msgid "Textual Page Number"
30640 msgstr "Textové číslo strany"
30641
30642 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30643 msgid "TextPage: "
30644 msgstr "TextStrana: "
30645
30646 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30647 msgid "Standard+Textual Page"
30648 msgstr "Štandard+Textová strana"
30649
30650 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30651 msgid "Ref+Text: "
30652 msgstr "Ref+Text: "
30653
30654 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30655 msgid "Formatted"
30656 msgstr "Formátované"
30657
30658 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30659 msgid "Format: "
30660 msgstr "Formát: "
30661
30662 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30663 msgid "Reference to Name"
30664 msgstr "Referencia na Meno"
30665
30666 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30667 msgid "NameRef:"
30668 msgstr "MenoRef:"
30669
30670 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30671 msgid "subscript"
30672 msgstr "dolný index"
30673
30674 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30675 msgid "superscript"
30676 msgstr "horný index"
30677
30678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30679 msgid "Protected Space"
30680 msgstr "Chránená Medzera"
30681
30682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30683 msgid "Quad Space"
30684 msgstr "Quad medzera"
30685
30686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30687 msgid "Double Quad Space"
30688 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30689
30690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30691 msgid "Enspace"
30692 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30693
30694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30695 msgid "Enskip"
30696 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30697
30698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30699 msgid "Protected Horizontal Fill"
30700 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30701
30702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30703 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30704 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30705
30706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30707 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30708 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30709
30710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30711 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30712 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30713
30714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30715 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30716 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30717
30718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30719 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30720 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30721
30722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30723 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30724 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30725
30726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30727 #, c-format
30728 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30729 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30730
30731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30732 #, c-format
30733 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30734 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30735
30736 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30737 msgid "List of Listings"
30738 msgstr "Zoznam Výpisov"
30739
30740 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30741 msgid "Unknown TOC type"
30742 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30743
30744 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
30745 msgid "Selections not supported."
30746 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30747
30748 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
30749 msgid "Multi-column in current or destination column."
30750 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30751
30752 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
30753 msgid "Multi-row in current or destination row."
30754 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30755
30756 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
30757 msgid "Selection size should match clipboard content."
30758 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30759
30760 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30761 msgid "wrap: "
30762 msgstr "obtekanie: "
30763
30764 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30765 msgid "wrap"
30766 msgstr "obtekanie"
30767
30768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30769 msgid "Not shown."
30770 msgstr "Neukázané."
30771
30772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30773 msgid "Loading..."
30774 msgstr "Načítavam…"
30775
30776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30777 msgid "Converting to loadable format..."
30778 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
30779
30780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30781 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30782 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
30783
30784 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30785 msgid "Scaling etc..."
30786 msgstr "Zmena mierky atď…"
30787
30788 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30789 msgid "Ready to display"
30790 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30791
30792 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30793 msgid "No file found!"
30794 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30795
30796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30797 msgid "Error converting to loadable format"
30798 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30799
30800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30801 msgid "Error loading file into memory"
30802 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30803
30804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30805 msgid "Error generating the pixmap"
30806 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30807
30808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30809 msgid "No image"
30810 msgstr "Bez obrázku"
30811
30812 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30813 msgid "Preview loading"
30814 msgstr "Nahranie náhľadu"
30815
30816 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30817 msgid "Preview ready"
30818 msgstr "Náhľad prichystaný"
30819
30820 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30821 msgid "Preview failed"
30822 msgstr "Náhľad zlyhal"
30823
30824 #: src/lengthcommon.cpp:41
30825 msgid "cc[[unit of measure]]"
30826 msgstr "cc"
30827
30828 #: src/lengthcommon.cpp:41
30829 msgid "dd"
30830 msgstr "dd"
30831
30832 #: src/lengthcommon.cpp:41
30833 msgid "em"
30834 msgstr "em"
30835
30836 #: src/lengthcommon.cpp:42
30837 msgid "ex"
30838 msgstr "ex"
30839
30840 #: src/lengthcommon.cpp:42
30841 msgid "mu[[unit of measure]]"
30842 msgstr "mu"
30843
30844 #: src/lengthcommon.cpp:42
30845 msgid "pc"
30846 msgstr "pc"
30847
30848 #: src/lengthcommon.cpp:43
30849 msgid "pt"
30850 msgstr "pt"
30851
30852 #: src/lengthcommon.cpp:43
30853 msgid "sp"
30854 msgstr "sp"
30855
30856 #: src/lengthcommon.cpp:43
30857 msgid "Text Width %"
30858 msgstr "Šírka textu %"
30859
30860 #: src/lengthcommon.cpp:44
30861 msgid "Column Width %"
30862 msgstr "Šírka stĺpca %"
30863
30864 #: src/lengthcommon.cpp:44
30865 msgid "Page Width %"
30866 msgstr "Šírka Stránky %"
30867
30868 #: src/lengthcommon.cpp:44
30869 msgid "Line Width %"
30870 msgstr "Šírka Riadku %"
30871
30872 #: src/lengthcommon.cpp:45
30873 msgid "Text Height %"
30874 msgstr "Výška textu %"
30875
30876 #: src/lengthcommon.cpp:45
30877 msgid "Page Height %"
30878 msgstr "Výška Stránky %"
30879
30880 #: src/lyxfind.cpp:127
30881 msgid "Search error"
30882 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30883
30884 #: src/lyxfind.cpp:127
30885 msgid "Search string is empty"
30886 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30887
30888 #: src/lyxfind.cpp:371
30889 msgid "String found."
30890 msgstr "Reťazec nájdený."
30891
30892 #: src/lyxfind.cpp:373
30893 msgid "String has been replaced."
30894 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30895
30896 #: src/lyxfind.cpp:376
30897 #, c-format
30898 msgid "%1$d strings have been replaced."
30899 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30900
30901 #: src/lyxfind.cpp:1450
30902 msgid "Invalid regular expression!"
30903 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30904
30905 #: src/lyxfind.cpp:1455
30906 msgid "Match not found!"
30907 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30908
30909 #: src/lyxfind.cpp:1459
30910 msgid "Match found!"
30911 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30912
30913 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
30914 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
30915 #, c-format
30916 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30917 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30918
30919 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
30920 #, c-format
30921 msgid "Box: %1$s"
30922 msgstr "Rámik: %1$s"
30923
30924 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
30925 #, c-format
30926 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30927 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30928
30929 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
30930 #, c-format
30931 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30932 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30933
30934 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30935 #, c-format
30936 msgid "Color: %1$s"
30937 msgstr "Farba: %1$s"
30938
30939 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
30940 #, c-format
30941 msgid "Decoration: %1$s"
30942 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30943
30944 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30945 #, c-format
30946 msgid "Environment: %1$s"
30947 msgstr "Prostredie: %1$s"
30948
30949 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
30950 msgid "Cursor not in table"
30951 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
30952
30953 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
30954 msgid "Only one row"
30955 msgstr "Len jeden riadok"
30956
30957 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
30958 msgid "Only one column"
30959 msgstr "Len jeden stĺpec"
30960
30961 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
30962 msgid "No hline to delete"
30963 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
30964
30965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
30966 msgid "No vline to delete"
30967 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
30968
30969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
30970 #, c-format
30971 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30972 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
30973
30974 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
30975 #, c-format
30976 msgid "Type: %1$s"
30977 msgstr "Typ: %1$s"
30978
30979 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
30980 msgid "Bad math environment"
30981 msgstr "Zlé mat. prostredie"
30982
30983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
30984 msgid ""
30985 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30986 "Change the math formula type and try again."
30987 msgstr ""
30988 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
30989 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
30990
30991 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
30992 msgid "No number"
30993 msgstr "Bez čísla"
30994
30995 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
30996 #, c-format
30997 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30998 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
30999
31000 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31001 #, c-format
31002 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31003 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31004
31005 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31006 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31007 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31008 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31009
31010 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31011 msgid "create new math text environment ($...$)"
31012 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31013
31014 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31015 msgid "entered math text mode (textrm)"
31016 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31017
31018 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31019 msgid "Regular expression editor mode"
31020 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31021
31022 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31023 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31024 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31025
31026 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31027 msgid "Standard[[mathref]]"
31028 msgstr "Štandardné"
31029
31030 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31031 msgid "PrettyRef"
31032 msgstr "PeknýOdkaz"
31033
31034 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31035 msgid "FormatRef: "
31036 msgstr "FormatRef: "
31037
31038 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31039 #, c-format
31040 msgid "Size: %1$s"
31041 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31042
31043 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31044 #, c-format
31045 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31046 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31047
31048 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31049 #, c-format
31050 msgid "Macro: %1$s"
31051 msgstr "Makro: %1$s"
31052
31053 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31054 msgid "optional"
31055 msgstr "voliteľné"
31056
31057 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31058 msgid "math macro"
31059 msgstr "mat. makro"
31060
31061 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31062 #, c-format
31063 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31064 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31065
31066 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31067 #, c-format
31068 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31069 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31070
31071 #: src/output.cpp:37
31072 #, c-format
31073 msgid ""
31074 "Could not open the specified document\n"
31075 "%1$s."
31076 msgstr ""
31077 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31078 "%1$s."
31079
31080 #: src/output_plaintext.cpp:144
31081 msgid "Abstract: "
31082 msgstr "Súhrn: "
31083
31084 #: src/output_plaintext.cpp:156
31085 msgid "References: "
31086 msgstr "Referencie: "
31087
31088 #: src/support/Package.cpp:169
31089 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31090 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31091
31092 #: src/support/Package.cpp:173
31093 msgid "Done!"
31094 msgstr "Hotovo!"
31095
31096 #: src/support/Package.cpp:526
31097 msgid "LyX binary not found"
31098 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31099
31100 #: src/support/Package.cpp:527
31101 #, c-format
31102 msgid ""
31103 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31104 msgstr ""
31105 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31106 "%1$s"
31107
31108 #: src/support/Package.cpp:646
31109 #, c-format
31110 msgid ""
31111 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31112 "\t%1$s\n"
31113 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31114 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31115 msgstr ""
31116 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31117 "\t%1$s\n"
31118 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31119 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31120
31121 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31122 msgid "File not found"
31123 msgstr "Súbor nenájdený"
31124
31125 #: src/support/Package.cpp:719
31126 #, c-format
31127 msgid ""
31128 "Invalid %1$s switch.\n"
31129 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31130 msgstr ""
31131 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31132 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31133
31134 #: src/support/Package.cpp:746
31135 #, c-format
31136 msgid ""
31137 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31138 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31139 msgstr ""
31140 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31141 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31142
31143 #: src/support/Package.cpp:770
31144 #, c-format
31145 msgid ""
31146 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31147 "%2$s is not a directory."
31148 msgstr ""
31149 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31150 "%2$s nie je adresár."
31151
31152 #: src/support/Package.cpp:772
31153 msgid "Directory not found"
31154 msgstr "Adresár nenájdený"
31155
31156 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31157 #, c-format
31158 msgid ""
31159 "The command\n"
31160 "%1$s\n"
31161 "has not yet completed.\n"
31162 "\n"
31163 "Do you want to stop it?"
31164 msgstr ""
31165 "Príkaz\n"
31166 "%1$s\n"
31167 "ešte nedokončil.\n"
31168 "\n"
31169 "Chcete ho zastaviť ?"
31170
31171 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31172 msgid "Stop command?"
31173 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31174
31175 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31176 msgid "&Stop it"
31177 msgstr "Za&staviť"
31178
31179 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31180 msgid "Let it &run"
31181 msgstr "Nech &beží ďalej"
31182
31183 #: src/support/debug.cpp:42
31184 msgid "No debugging messages"
31185 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31186
31187 #: src/support/debug.cpp:43
31188 msgid "General information"
31189 msgstr "Všeobecné informácie"
31190
31191 #: src/support/debug.cpp:44
31192 msgid "Program initialisation"
31193 msgstr "Inicializácia programu"
31194
31195 #: src/support/debug.cpp:45
31196 msgid "Keyboard events handling"
31197 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31198
31199 #: src/support/debug.cpp:46
31200 msgid "GUI handling"
31201 msgstr "Spravovanie GUI"
31202
31203 #: src/support/debug.cpp:47
31204 msgid "Lyxlex grammar parser"
31205 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31206
31207 #: src/support/debug.cpp:48
31208 msgid "Configuration files reading"
31209 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31210
31211 #: src/support/debug.cpp:49
31212 msgid "Custom keyboard definition"
31213 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31214
31215 #: src/support/debug.cpp:50
31216 msgid "LaTeX generation/execution"
31217 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31218
31219 #: src/support/debug.cpp:51
31220 msgid "Math editor"
31221 msgstr "Editor matematiky"
31222
31223 #: src/support/debug.cpp:52
31224 msgid "Font handling"
31225 msgstr "Manipulácia s písmom"
31226
31227 #: src/support/debug.cpp:53
31228 msgid "Textclass files reading"
31229 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31230
31231 #: src/support/debug.cpp:54
31232 msgid "Version control"
31233 msgstr "Kontrola verzií"
31234
31235 #: src/support/debug.cpp:55
31236 msgid "External control interface"
31237 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31238
31239 #: src/support/debug.cpp:56
31240 msgid "Undo/Redo mechanism"
31241 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31242
31243 #: src/support/debug.cpp:57
31244 msgid "User commands"
31245 msgstr "Používateľské príkazy"
31246
31247 #: src/support/debug.cpp:58
31248 msgid "The LyX Lexer"
31249 msgstr "LyX Lexer"
31250
31251 #: src/support/debug.cpp:59
31252 msgid "Dependency information"
31253 msgstr "Informácie o závislostiach"
31254
31255 #: src/support/debug.cpp:60
31256 msgid "LyX Insets"
31257 msgstr "LyX vložky"
31258
31259 #: src/support/debug.cpp:61
31260 msgid "Files used by LyX"
31261 msgstr "Súbory používané LyXom"
31262
31263 #: src/support/debug.cpp:62
31264 msgid "Workarea events"
31265 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31266
31267 #: src/support/debug.cpp:63
31268 msgid "Clipboard handling"
31269 msgstr "Obsluha schránky"
31270
31271 #: src/support/debug.cpp:64
31272 msgid "Graphics conversion and loading"
31273 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31274
31275 #: src/support/debug.cpp:65
31276 msgid "Change tracking"
31277 msgstr "Zmeniť sledovanie"
31278
31279 #: src/support/debug.cpp:66
31280 msgid "External template/inset messages"
31281 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31282
31283 #: src/support/debug.cpp:67
31284 msgid "RowPainter profiling"
31285 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31286
31287 #: src/support/debug.cpp:68
31288 msgid "Scrolling debugging"
31289 msgstr "ladenie rolovania"
31290
31291 #: src/support/debug.cpp:70
31292 msgid "RTL/Bidi"
31293 msgstr "RTL/Bidi"
31294
31295 #: src/support/debug.cpp:71
31296 msgid "Locale/Internationalisation"
31297 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31298
31299 #: src/support/debug.cpp:72
31300 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31301 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31302
31303 #: src/support/debug.cpp:73
31304 msgid "Find and replace mechanism"
31305 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31306
31307 #: src/support/debug.cpp:74
31308 msgid "Developers' general debug messages"
31309 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31310
31311 #: src/support/debug.cpp:75
31312 msgid "All debugging messages"
31313 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31314
31315 #: src/support/debug.cpp:154
31316 #, c-format
31317 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31318 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31319
31320 #: src/support/lassert.cpp:60
31321 #, c-format
31322 msgid ""
31323 "Assertion %1$s violated in\n"
31324 "file: %2$s, line: %3$s"
31325 msgstr ""
31326 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31327 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31328
31329 #: src/support/lassert.cpp:70
31330 msgid ""
31331 "It should be safe to continue, but you\n"
31332 "may wish to save your work and restart LyX."
31333 msgstr ""
31334 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31335 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31336
31337 #: src/support/lassert.cpp:73
31338 msgid "Warning!"
31339 msgstr "Varovanie!"
31340
31341 #: src/support/lassert.cpp:80
31342 msgid ""
31343 "There has been an error with this document.\n"
31344 "LyX will attempt to close it safely."
31345 msgstr ""
31346 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31347 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31348
31349 #: src/support/lassert.cpp:83
31350 msgid "Buffer Error!"
31351 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31352
31353 #: src/support/lassert.cpp:90
31354 msgid ""
31355 "LyX has encountered an application error\n"
31356 "and will now shut down."
31357 msgstr ""
31358 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31359 "a ukončí prevádzku."
31360
31361 #: src/support/lassert.cpp:93
31362 msgid "Fatal Exception!"
31363 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31364
31365 #: src/support/os_win32.cpp:488
31366 msgid "System file not found"
31367 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31368
31369 #: src/support/os_win32.cpp:489
31370 msgid ""
31371 "Unable to load shfolder.dll\n"
31372 "Please install."
31373 msgstr ""
31374 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31375 "Prosím inštalujte."
31376
31377 #: src/support/os_win32.cpp:494
31378 msgid "System function not found"
31379 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31380
31381 #: src/support/os_win32.cpp:495
31382 msgid ""
31383 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31384 "Don't know how to proceed. Sorry."
31385 msgstr ""
31386 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31387 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31388
31389 #: src/support/userinfo.cpp:45
31390 msgid "Unknown user"
31391 msgstr "Neznámy používateľ"
31392
31393 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31394 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
31395
31396 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31397 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
31398
31399 #~ msgid "DVI-PS Options"
31400 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
31401
31402 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31403 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
31404
31405 #~ msgid "Normal Table|g"
31406 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
31407
31408 #~ msgid "Default Style|m"
31409 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
31410
31411 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
31412 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
31413
31414 #~ msgid "&Longtable"
31415 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
31416
31417 #~ msgid "Breakable Table|g"
31418 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
31419
31420 #~ msgid "Longtable|g"
31421 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
31422
31423 #~ msgid "Align|i"
31424 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
31425
31426 #~ msgid "Top Line|n"
31427 #~ msgstr "Vrchný riadok"
31428
31429 #~ msgid "Bottom Line|i"
31430 #~ msgstr "Spodný Riadok"
31431
31432 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31433 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
31434
31435 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31436 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
31437
31438 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31439 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
31440
31441 #~ msgid "Open Navigator..."
31442 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
31443
31444 #~ msgid ""
31445 #~ "A bitmap file.\n"
31446 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
31447 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
31448 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
31449 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
31450 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
31451 #~ msgstr ""
31452 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
31453 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
31454 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
31455 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
31456
31457 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31458 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
31459
31460 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31461 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
31462
31463 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31464 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
31465
31466 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31467 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
31468
31469 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
31470 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
31471
31472 #~ msgid ""
31473 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31474 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31475 #~ msgstr ""
31476 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
31477 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
31478
31479 #~ msgid "Print document failed"
31480 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
31481
31482 #~ msgid "Printer Command Options"
31483 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
31484
31485 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31486 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
31487
31488 #~ msgid "File ex&tension:"
31489 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
31490
31491 #~ msgid "Option used to print to a file."
31492 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
31493
31494 #~ msgid "Print to &file:"
31495 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
31496
31497 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31498 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
31499
31500 #~ msgid "Set &printer:"
31501 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
31502
31503 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31504 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
31505
31506 #~ msgid "Spool &printer:"
31507 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
31508
31509 #~ msgid ""
31510 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31511 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
31512
31513 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31514 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
31515
31516 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31517 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
31518
31519 #~ msgid "Re&verse pages:"
31520 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
31521
31522 #~ msgid "&Number of copies:"
31523 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
31524
31525 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31526 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
31527
31528 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31529 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
31530
31531 #~ msgid "Co&llated:"
31532 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
31533
31534 #~ msgid "Pa&ge range:"
31535 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
31536
31537 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31538 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
31539
31540 #~ msgid "&Odd pages:"
31541 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
31542
31543 #~ msgid "&Even pages:"
31544 #~ msgstr "&Párne strany:"
31545
31546 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31547 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
31548
31549 #~ msgid "E&xtra options:"
31550 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
31551
31552 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31553 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
31554
31555 #~ msgid ""
31556 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31557 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31558 #~ "your printers."
31559 #~ msgstr ""
31560 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
31561 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
31562
31563 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31564 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
31565
31566 #~ msgid "Name of the default printer"
31567 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
31568
31569 #~ msgid "Default &printer:"
31570 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
31571
31572 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31573 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
31574
31575 #~ msgid "Pages"
31576 #~ msgstr "Strany"
31577
31578 #~ msgid "Page number to print from"
31579 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
31580
31581 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31582 #~ msgstr "&Do strany:"
31583
31584 #~ msgid "Page number to print to"
31585 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
31586
31587 #~ msgid "Print all pages"
31588 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31589
31590 #~ msgid "Fro&m"
31591 #~ msgstr "&Od"
31592
31593 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31594 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
31595
31596 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31597 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
31598
31599 #~ msgid "Print in reverse order"
31600 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
31601
31602 #~ msgid "Re&verse order"
31603 #~ msgstr "Opačné por&adie"
31604
31605 #~ msgid "Copie&s"
31606 #~ msgstr "Kóp&ie"
31607
31608 #~ msgid "Number of copies"
31609 #~ msgstr "Počet kópií"
31610
31611 #~ msgid "Collate copies"
31612 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
31613
31614 #~ msgid "&Collate"
31615 #~ msgstr "&Usporiadať"
31616
31617 #~ msgid "&Print"
31618 #~ msgstr "&Tlač"
31619
31620 #~ msgid "Print Destination"
31621 #~ msgstr "Cieľ tlače"
31622
31623 #~ msgid "Send output to the printer"
31624 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
31625
31626 #~ msgid "P&rinter:"
31627 #~ msgstr "T&lačiareň:"
31628
31629 #~ msgid "Send output to the given printer"
31630 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
31631
31632 #~ msgid "Send output to a file"
31633 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
31634
31635 #~ msgid "Print...|P"
31636 #~ msgstr "Tlač...|T"
31637
31638 #~ msgid "Print document"
31639 #~ msgstr "Tlač dokument"
31640
31641 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31642 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
31643
31644 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31645 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
31646
31647 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31648 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
31649
31650 #~ msgid "Error running external commands."
31651 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
31652
31653 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31654 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
31655
31656 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31657 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
31658
31659 #~ msgid ""
31660 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31661 #~ "environment variable PRINTER."
31662 #~ msgstr ""
31663 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
31664 #~ "premennú prostredia PRINTER."
31665
31666 #~ msgid "The option to print only even pages."
31667 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
31668
31669 #~ msgid ""
31670 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31671 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31672 #~ msgstr ""
31673 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
31674 #~ "súboru."
31675
31676 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31677 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
31678
31679 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31680 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
31681
31682 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31683 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
31684
31685 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31686 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
31687
31688 #~ msgid ""
31689 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31690 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31691 #~ "and arguments."
31692 #~ msgstr ""
31693 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
31694 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
31695
31696 #~ msgid ""
31697 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31698 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31699 #~ msgstr ""
31700 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
31701 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
31702
31703 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31704 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
31705
31706 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31707 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
31708
31709 #~ msgid ""
31710 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31711 #~ "command."
31712 #~ msgstr ""
31713 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
31714 #~ "tlač."
31715
31716 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31717 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31718
31719 #~ msgid "Printer"
31720 #~ msgstr "Tlačiareň"
31721
31722 #~ msgid "Print Document"
31723 #~ msgstr "Tlač Dokument"
31724
31725 #~ msgid "Print to file"
31726 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
31727
31728 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31729 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
31730
31731 #~ msgid "Standard Code"
31732 #~ msgstr "Štandardný Kód"
31733
31734 #~ msgid "Black"
31735 #~ msgstr "Čierna"
31736
31737 #~ msgid "Blue"
31738 #~ msgstr "Modrá"
31739
31740 #~ msgid "Brown"
31741 #~ msgstr "Hnedá"
31742
31743 #~ msgid "Cyan"
31744 #~ msgstr "Zelenomodrá"
31745
31746 #~ msgid "Darkgray"
31747 #~ msgstr "Tmavošedá"
31748
31749 #~ msgid "Gray"
31750 #~ msgstr "Šedá"
31751
31752 #~ msgid "Green"
31753 #~ msgstr "Zelená"
31754
31755 #~ msgid "Lightgray"
31756 #~ msgstr "Svetlošedá"
31757
31758 #~ msgid "Lime"
31759 #~ msgstr "Svetlozelená"
31760
31761 #~ msgid "Magenta"
31762 #~ msgstr "Purpurová"
31763
31764 #~ msgid "Olive"
31765 #~ msgstr "Olivová"
31766
31767 #~ msgid "Orange"
31768 #~ msgstr "Oranžová"
31769
31770 #~ msgid "Pink"
31771 #~ msgstr "Ružová"
31772
31773 #~ msgid "Purple"
31774 #~ msgstr "Nachová"
31775
31776 #~ msgid "Red"
31777 #~ msgstr "Červená"
31778
31779 #~ msgid "Teal"
31780 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
31781
31782 #~ msgid "Violet"
31783 #~ msgstr "Fialová"
31784
31785 #~ msgid "White"
31786 #~ msgstr "Biela"
31787
31788 #~ msgid "Yellow"
31789 #~ msgstr "Žltá"
31790
31791 #~ msgid "Unknown document class"
31792 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31793
31794 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31795 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31796
31797 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31798 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31799
31800 #~ msgid "Included File Invalid"
31801 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31802
31803 #~ msgid ""
31804 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31805 #~ "  %1$s\n"
31806 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31807 #~ msgstr ""
31808 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31809 #~ "  %1$s\n"
31810 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31811
31812 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31813 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31814
31815 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31816 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31817
31818 #~ msgid "Lists"
31819 #~ msgstr "Listiny"
31820
31821 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31822 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31823
31824 #~ msgid "Document &class"
31825 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31826
31827 #~ msgid "Forward search"
31828 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31829
31830 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31831 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31832
31833 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31834 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31835
31836 #~ msgid "Scaling"
31837 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31838
31839 #~ msgid "&Vertical factor:"
31840 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31841
31842 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31843 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31844
31845 #~ msgid "Rotation"
31846 #~ msgstr "Notácia"
31847
31848 #~ msgid "&Rotation:"
31849 #~ msgstr "Notácia"
31850
31851 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31852 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31853
31854 #~ msgid "TeX Code|X"
31855 #~ msgstr "TeX Kód"
31856
31857 #~ msgid ""
31858 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31859 #~ msgstr ""
31860 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
31861 #~ "Arabčinu)."
31862
31863 #~ msgid "Enable &RTL support"
31864 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
31865
31866 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31867 #~ msgstr ""
31868 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
31869 #~ "pre text na obrazovke."
31870
31871 #~ msgid "text here"
31872 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
31873
31874 #~ msgid ""
31875 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31876 #~ "  %1$s.\n"
31877 #~ "Even %2$s exists!"
31878 #~ msgstr ""
31879 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
31880 #~ "  %1$s.\n"
31881 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
31882
31883 #~ msgid "Separator"
31884 #~ msgstr "Oddeľovač"
31885
31886 #~ msgid "--Separator--"
31887 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
31888
31889 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31890 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
31891
31892 #~ msgid "EndOfSlide"
31893 #~ msgstr "KoniecFólie"
31894
31895 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31896 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
31897
31898 #~ msgid "Syriac"
31899 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
31900
31901 #~ msgid "Urdu"
31902 #~ msgstr "Urdsky"
31903
31904 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31905 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
31906
31907 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31908 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
31909
31910 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31911 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
31912
31913 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31914 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
31915
31916 #~ msgid "Sco&pe"
31917 #~ msgstr "Rozsah"
31918
31919 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31920 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
31921
31922 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31923 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
31924
31925 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
31926 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
31927
31928 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
31929 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
31930
31931 #~ msgid "Unformatted Text|U"
31932 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
31933
31934 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31935 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
31936
31937 #~ msgid "Split Environment|l"
31938 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
31939
31940 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31941 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
31942
31943 #~ msgid "&Down"
31944 #~ msgstr "Nado&l"
31945
31946 #~ msgid "report (R Journal)"
31947 #~ msgstr "referát (R Journal)"
31948
31949 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31950 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
31951
31952 #~ msgid "Alternative theorem string"
31953 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
31954
31955 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
31956 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
31957
31958 #~ msgid "Default Format"
31959 #~ msgstr "Štandardný Formát"
31960
31961 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
31962 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
31963
31964 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31965 #~ msgstr "sk"
31966
31967 #~ msgid "Multilingual captions"
31968 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
31969
31970 #~ msgid "Scrap"
31971 #~ msgstr "Odpad"
31972
31973 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31974 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
31975
31976 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31977 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31978
31979 #~ msgid "End Multiple Columns"
31980 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
31981
31982 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31983 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31984
31985 #~ msgid "Key Words."
31986 #~ msgstr "Heslá."
31987
31988 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31989 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
31990
31991 #~ msgid "Buffer error"
31992 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
31993
31994 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
31995 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
31996
31997 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
31998 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
31999
32000 #~ msgid "Invalid cursor!"
32001 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32002
32003 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
32004 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32005
32006 #~ msgid "Invalid position."
32007 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32008
32009 #~ msgid "Invalid position"
32010 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32011
32012 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32013 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32014
32015 #~ msgid "Application error."
32016 #~ msgstr "Publikačný Rok"
32017
32018 #~ msgid "No Gui Application."
32019 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
32020
32021 #~ msgid "Package not initialized."
32022 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
32023
32024 #~ msgid "Memory problem"
32025 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
32026
32027 #~ msgid "&First:"
32028 #~ msgstr "&Prvá:"
32029
32030 #~ msgid "Missing filename after format"
32031 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
32032
32033 #~ msgid "List of Graphics"
32034 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
32035
32036 #~ msgid "List of Equations"
32037 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
32038
32039 #~ msgid "List of Footnotes"
32040 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
32041
32042 #~ msgid "List of Index Entries"
32043 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
32044
32045 #~ msgid "List of Marginal notes"
32046 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
32047
32048 #~ msgid "List of Notes"
32049 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
32050
32051 #~ msgid "List of Citations"
32052 #~ msgstr "Zoznam citácií"
32053
32054 #~ msgid "List of Branches"
32055 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
32056
32057 #~ msgid "List of Changes"
32058 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
32059
32060 #~ msgid "elsewhere"
32061 #~ msgstr "inde"
32062
32063 #~ msgid "BeginFrame"
32064 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
32065
32066 #~ msgid "Deprecated Styles"
32067 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
32068
32069 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32070 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
32071
32072 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32073 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
32074
32075 #~ msgid "EndFrame"
32076 #~ msgstr "KoniecRámu"
32077
32078 #~ msgid "Automatic help"
32079 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
32080
32081 #~ msgid "Session"
32082 #~ msgstr "Sedenie"
32083
32084 #~ msgid "Documents"
32085 #~ msgstr "Dokumenty"
32086
32087 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32088 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
32089
32090 #~ msgid "Use ams&math package"
32091 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
32092
32093 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32094 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
32095
32096 #~ msgid "Use amssymb package"
32097 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
32098
32099 #~ msgid "Use cancel package automatically"
32100 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
32101
32102 #~ msgid "Use cancel package"
32103 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
32104
32105 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32106 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
32107
32108 #~ msgid "Use &esint package"
32109 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
32110
32111 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32112 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
32113
32114 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32115 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
32116
32117 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32118 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
32119
32120 #~ msgid "Use mathtools package"
32121 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
32122
32123 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32124 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
32125
32126 #~ msgid "Use mh&chem package"
32127 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
32128
32129 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32130 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
32131
32132 #~ msgid "Use stackrel package"
32133 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
32134
32135 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32136 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
32137
32138 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32139 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
32140
32141 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32142 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
32143
32144 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32145 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
32146
32147 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32148 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
32149
32150 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32151 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
32152
32153 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32154 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
32155
32156 #~ msgid "Close Section"
32157 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
32158
32159 #~ msgid ""
32160 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32161 #~ "actually to print."
32162 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
32163
32164 #~ msgid "Maintext"
32165 #~ msgstr "Hlavný text"
32166
32167 #~ msgid "institute mark"
32168 #~ msgstr "znak inštitútu"
32169
32170 #~ msgid "Make letter title"
32171 #~ msgstr "Vydať titul listu"
32172
32173 #~ msgid "Settings...|s"
32174 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32175
32176 #~ msgid "Initial Option"
32177 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32178
32179 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32180 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
32181
32182 #~ msgid "Settings...|g"
32183 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32184
32185 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32186 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
32187
32188 #~ msgid "AMS arrows"
32189 #~ msgstr "AMS šípky"
32190
32191 #~ msgid "AMS relations"
32192 #~ msgstr "AMS relácie"
32193
32194 #~ msgid "AMS operators"
32195 #~ msgstr "AMS operátory"
32196
32197 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32198 #~ msgstr "AMS rôzne"
32199
32200 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32201 #~ msgstr "AMS Rôzne"
32202
32203 #~ msgid "AMS Arrows"
32204 #~ msgstr "AMS Šípky"
32205
32206 #~ msgid "AMS Relations"
32207 #~ msgstr "AMS Relácie"
32208
32209 #~ msgid "AMS Operators"
32210 #~ msgstr "AMS Operátory"
32211
32212 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32213 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
32214
32215 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32216 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
32217
32218 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32219 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
32220
32221 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32222 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
32223
32224 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32225 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
32226
32227 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32228 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
32229
32230 #~ msgid "Fig. ---"
32231 #~ msgstr "Obr. ---"
32232
32233 #~ msgid "CenteredCaption"
32234 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
32235
32236 #~ msgid "Senseless!"
32237 #~ msgstr "Nezmyselné!"
32238
32239 #~ msgid "Table Caption"
32240 #~ msgstr "Popis tabuľky"
32241
32242 #~ msgid "Captionabove"
32243 #~ msgstr "Popis hore"
32244
32245 #~ msgid "Captionbelow"
32246 #~ msgstr "Popis dole"
32247
32248 #~ msgid "Multilingual caption:"
32249 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
32250
32251 #~ msgid "article (APA6)"
32252 #~ msgstr "článok (APA6)"
32253
32254 #~ msgid "Block:  "
32255 #~ msgstr "Blok:"
32256
32257 #~ msgid "Mini template for this List"
32258 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
32259
32260 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
32261 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32262
32263 #~ msgid "Alternative foreword heading"
32264 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32265
32266 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
32267 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
32268
32269 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
32270 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
32271
32272 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
32273 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
32274
32275 #~ msgid "Noweb Article"
32276 #~ msgstr "Noweb článok"
32277
32278 #~ msgid "Noweb Book"
32279 #~ msgstr "Noweb kniha"
32280
32281 #~ msgid "Noweb Report"
32282 #~ msgstr "Noweb referát"
32283
32284 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32285 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
32286
32287 #~ msgid "Footnote Option"
32288 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
32289
32290 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
32291 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
32292
32293 #~ msgid "Optional argument for author"
32294 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
32295
32296 #~ msgid "RomanList Option"
32297 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
32298
32299 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
32300 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
32301
32302 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
32303 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
32304
32305 #~ msgid "Columns Options"
32306 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
32307
32308 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
32309 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
32310
32311 #~ msgid "Institute mark"
32312 #~ msgstr "Inštitútna značka"
32313
32314 #~ msgid "Appendix Title"
32315 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
32316
32317 #~ msgid "Biography Photo"
32318 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
32319
32320 #~ msgid "Short Affiliation|S"
32321 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
32322
32323 #~ msgid "Short version of the affiliation"
32324 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
32325
32326 #~ msgid "Entry Option"
32327 #~ msgstr "Voľba Záznam"
32328
32329 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
32330 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
32331
32332 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
32333 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
32334
32335 #~ msgid "Space"
32336 #~ msgstr "Medzera"
32337
32338 #~ msgid "Space:"
32339 #~ msgstr "Medzera:"
32340
32341 #~ msgid "Computer:"
32342 #~ msgstr "Počítač:"
32343
32344 # Napríklad krátky titul\r
32345 #~ msgid "opt"
32346 #~ msgstr "argument"
32347
32348 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32349 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32350
32351 #~ msgid "Braille Manual|B"
32352 #~ msgstr "Braille: Manuál"
32353
32354 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32355 #~ msgstr "LilyPond príručka"
32356
32357 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32358 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
32359
32360 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32361 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
32362
32363 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32364 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
32365
32366 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32367 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
32368
32369 #~ msgid "View Outline|u"
32370 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
32371
32372 #~ msgid ""
32373 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32374 #~ msgstr ""
32375 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
32376 #~ "aktívnom okne"
32377
32378 #~ msgid ""
32379 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32380 #~ "window: "
32381 #~ msgstr ""
32382 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
32383 #~ "okne: "
32384
32385 #~ msgid ""
32386 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32387 #~ "active window: "
32388 #~ msgstr ""
32389 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
32390 #~ "aktívnom okne: "
32391
32392 #~ msgid ""
32393 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32394 #~ msgstr ""
32395 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
32396 #~ "okne: "
32397
32398 #~ msgid "%1$s%2$s"
32399 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
32400
32401 #~ msgid " (unknown)"
32402 #~ msgstr " (neznáme)"
32403
32404 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32405 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
32406
32407 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32408 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
32409
32410 #~ msgid "Table w&idth:"
32411 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
32412
32413 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32414 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
32415
32416 #~ msgid "Rotate table"
32417 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
32418
32419 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32420 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
32421
32422 #~ msgid "Rotate cell"
32423 #~ msgstr "Otočiť bunku"
32424
32425 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32426 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
32427
32428 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32429 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
32430
32431 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32432 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
32433
32434 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32435 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
32436
32437 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32438 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
32439
32440 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32441 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
32442
32443 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32444 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
32445
32446 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32447 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
32448
32449 #~ msgid "Example \\theexample"
32450 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
32451
32452 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32453 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
32454
32455 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32456 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
32457
32458 #~ msgid "Remark \\theremark"
32459 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
32460
32461 #~ msgid "Case \\thecase"
32462 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
32463
32464 #~ msgid "Question \\thequestion"
32465 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
32466
32467 #~ msgid "Note \\thenote"
32468 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
32469
32470 #~ msgid "&Output Format:"
32471 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
32472
32473 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32474 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
32475
32476 #~ msgid "Specify the default paper size."
32477 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
32478
32479 #~ msgid "&New:"
32480 #~ msgstr "&Nové:"
32481
32482 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32483 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
32484
32485 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32486 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32487
32488 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32489 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32490
32491 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32492 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32493
32494 #~ msgid "HTML|H"
32495 #~ msgstr "HTML"
32496
32497 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32498 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
32499
32500 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32501 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
32502
32503 #~ msgid "branch"
32504 #~ msgstr "vetva"
32505
32506 #~ msgid ""
32507 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32508 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32509 #~ msgstr ""
32510 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
32511 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
32512
32513 #~ msgid "at Address"
32514 #~ msgstr "na Adrese"
32515
32516 #~ msgid "at address"
32517 #~ msgstr "na adrese"
32518
32519 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32520 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
32521
32522 #~ msgid "MiniTOC"
32523 #~ msgstr "Mini obsah"
32524
32525 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32526 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
32527
32528 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
32529 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
32530
32531 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32532 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
32533
32534 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
32535 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
32536
32537 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
32538 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
32539
32540 #~ msgid "Claim "
32541 #~ msgstr "Nárok "
32542
32543 #~ msgid "Preface:"
32544 #~ msgstr "Predslov:"
32545
32546 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32547 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
32548
32549 #~ msgid "Step"
32550 #~ msgstr "Krok"
32551
32552 #~ msgid "Step \\thestep."
32553 #~ msgstr "Krok \\thestep."
32554
32555 #~ msgid "Appendices Section"
32556 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
32557
32558 #~ msgid "--- Appendices ---"
32559 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
32560
32561 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32562 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
32563
32564 #~ msgid ""
32565 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32566 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32567 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32568 #~ msgstr ""
32569 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
32570 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
32571 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
32572
32573 #~ msgid "List of %1$s"
32574 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
32575
32576 #~ msgid "Edit"
32577 #~ msgstr "Upraviť"
32578
32579 #~ msgid "Layout|L"
32580 #~ msgstr "Schéma"
32581
32582 #~ msgid "Documents|D"
32583 #~ msgstr "Dokumenty"
32584
32585 #~ msgid "New from Template...|T"
32586 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
32587
32588 #~ msgid "Revert|R"
32589 #~ msgstr "Vrátiť|r"
32590
32591 #~ msgid "Custom...|C"
32592 #~ msgstr "Vlastné..."
32593
32594 #~ msgid "Redo|d"
32595 #~ msgstr "Opakovať|O"
32596
32597 #~ msgid "Cut|C"
32598 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
32599
32600 #~ msgid "Paste|a"
32601 #~ msgstr "Vlepiť|e"
32602
32603 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32604 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
32605
32606 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32607 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
32608
32609 #~ msgid "Tabular|T"
32610 #~ msgstr "Formát tabuľky"
32611
32612 #~ msgid "Thesaurus..."
32613 #~ msgstr "Slovník synoným..."
32614
32615 #~ msgid "Statistics...|i"
32616 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
32617
32618 #~ msgid "Change Tracking|g"
32619 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
32620
32621 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32622 #~ msgstr "Výber ako riadky"
32623
32624 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32625 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
32626
32627 #~ msgid "Line Bottom|B"
32628 #~ msgstr "Čiara dole"
32629
32630 #~ msgid "Line Left|L"
32631 #~ msgstr "Čiara vľavo"
32632
32633 #~ msgid "Line Right|R"
32634 #~ msgstr "Čiara vpravo"
32635
32636 #~ msgid "Delete Row|w"
32637 #~ msgstr "Zmazať riadok"
32638
32639 #~ msgid "Copy Row"
32640 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
32641
32642 #~ msgid "Swap Rows"
32643 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
32644
32645 #~ msgid "Delete Column|D"
32646 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
32647
32648 #~ msgid "Copy Column"
32649 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
32650
32651 #~ msgid "Swap Columns"
32652 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
32653
32654 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32655 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
32656
32657 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32658 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
32659
32660 #~ msgid "Alignment|A"
32661 #~ msgstr "Zarovnanie"
32662
32663 #~ msgid "Add Row|R"
32664 #~ msgstr "Pridať riadok"
32665
32666 #~ msgid "Add Column|C"
32667 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
32668
32669 #~ msgid "Maple, simplify"
32670 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
32671
32672 #~ msgid "Maple, factor"
32673 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
32674
32675 #~ msgid "Maple, evalm"
32676 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
32677
32678 #~ msgid "Maple, evalf"
32679 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
32680
32681 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32682 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
32683
32684 #~ msgid "Align Environment|A"
32685 #~ msgstr "Aalign prostredie"
32686
32687 #~ msgid "AlignAt Environment"
32688 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
32689
32690 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32691 #~ msgstr "Falign prostredie"
32692
32693 #~ msgid "Multline Environment"
32694 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
32695
32696 #~ msgid "Special Character|S"
32697 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
32698
32699 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32700 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
32701
32702 #~ msgid "Index Entry|I"
32703 #~ msgstr "Heslo Indexu"
32704
32705 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32706 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
32707
32708 #~ msgid "TeX Code|T"
32709 #~ msgstr "TeX Kód"
32710
32711 #~ msgid "Minipage|p"
32712 #~ msgstr "Minipage"
32713
32714 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32715 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
32716
32717 #~ msgid "Floats|a"
32718 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
32719
32720 #~ msgid "Include File...|d"
32721 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
32722
32723 #~ msgid "Insert File|e"
32724 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32725
32726 #~ msgid "External Material...|x"
32727 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
32728
32729 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32730 #~ msgstr "Bod delenia slova"
32731
32732 #~ msgid "Protected Space|r"
32733 #~ msgstr "Chránená medzera"
32734
32735 #~ msgid "Vertical Space..."
32736 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
32737
32738 #~ msgid "Line Break|L"
32739 #~ msgstr "Zlom riadku"
32740
32741 #~ msgid "Protected Dash|D"
32742 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
32743
32744 #~ msgid "Single Quote|Q"
32745 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
32746
32747 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32748 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
32749
32750 #~ msgid "Horizontal Line"
32751 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
32752
32753 #~ msgid "Font Change|o"
32754 #~ msgstr "Zmena písma"
32755
32756 #~ msgid "Math Normal Font"
32757 #~ msgstr "Mat. normálny font"
32758
32759 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32760 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32761
32762 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32763 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32764
32765 #~ msgid "Math Roman Family"
32766 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32767
32768 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32769 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
32770
32771 #~ msgid "Math Bold Series"
32772 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32773
32774 #~ msgid "Text Normal Font"
32775 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
32776
32777 #~ msgid "Floatflt Figure"
32778 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
32779
32780 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32781 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
32782
32783 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32784 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32785
32786 #~ msgid "Character...|C"
32787 #~ msgstr "Znak..."
32788
32789 #~ msgid "Paragraph...|P"
32790 #~ msgstr "Odstavec..."
32791
32792 #~ msgid "Document...|D"
32793 #~ msgstr "Dokument...|D"
32794
32795 #~ msgid "Tabular...|T"
32796 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32797
32798 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32799 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32800
32801 #~ msgid "Noun Style|N"
32802 #~ msgstr "Štýl Meno"
32803
32804 #~ msgid "Bold Style|B"
32805 #~ msgstr "Tučný štýl"
32806
32807 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32808 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32809
32810 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32811 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32812
32813 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32814 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32815
32816 #~ msgid "Update|U"
32817 #~ msgstr "Aktualizovať"
32818
32819 #~ msgid "TeX Information|X"
32820 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32821
32822 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32823 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32824
32825 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32826 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32827
32828 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32829 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32830
32831 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32832 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32833
32834 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32835 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32836
32837 #~ msgid "Extended Features|E"
32838 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32839
32840 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32841 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32842
32843 #~ msgid "Preferences..."
32844 #~ msgstr "Preferencie..."
32845
32846 #~ msgid "Quit LyX"
32847 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32848
32849 #~ msgid "%1$d words checked."
32850 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32851
32852 #~ msgid "One word checked."
32853 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32854
32855 #~ msgid "Spelling check completed"
32856 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
32857
32858 #~ msgid "Basi&c"
32859 #~ msgstr "Základné"
32860
32861 #~ msgid "&Command:"
32862 #~ msgstr "Príkaz:"
32863
32864 #~ msgid "Search text is empty!"
32865 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
32866
32867 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
32868 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
32869
32870 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
32871 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
32872
32873 #~ msgid ""
32874 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32875 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32876 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32877 #~ msgstr ""
32878 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
32879 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
32880 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
32881
32882 #~ msgid "Affilation:"
32883 #~ msgstr "Pričlenenie:"
32884
32885 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32886 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
32887
32888 #~ msgid "greyedout"
32889 #~ msgstr "zosivelé"
32890
32891 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32892 #~ msgstr "Poznámka"
32893
32894 #~ msgid "&Use Defaults"
32895 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
32896
32897 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
32898 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
32899
32900 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32901 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
32902
32903 #~ msgid "Open Target...|O"
32904 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
32905
32906 #~ msgid "misspelled marking"
32907 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
32908
32909 #~ msgid ""
32910 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32911 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32912 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32913 #~ "%[[, %pages%]]}."
32914 #~ msgstr ""
32915 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
32916 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
32917 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
32918 #~ "%strany%]]}."
32919
32920 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32921 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
32922
32923 #~ msgid "Use &XeTeX"
32924 #~ msgstr "Použi XeTeX"
32925
32926 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32927 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
32928
32929 #~ msgid "&Use babel"
32930 #~ msgstr "Použiť babel"
32931
32932 #~ msgid "Flex:Institute"
32933 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
32934
32935 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32936 #~ msgstr "Flex:E-mail"
32937
32938 #~ msgid "scheme"
32939 #~ msgstr "náčrtok"
32940
32941 #~ msgid "chart"
32942 #~ msgstr "nákres"
32943
32944 #~ msgid "graph"
32945 #~ msgstr "grafika"
32946
32947 #~ msgid "Flex:Alert"
32948 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
32949
32950 #~ msgid "Flex:Structure"
32951 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
32952
32953 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32954 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
32955
32956 #~ msgid "Flex:Firstname"
32957 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
32958
32959 #~ msgid "Flex:Fname"
32960 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32961
32962 #~ msgid "Flex:Surname"
32963 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
32964
32965 #~ msgid "Flex:Filename"
32966 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32967
32968 #~ msgid "Flex:Literal"
32969 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
32970
32971 #~ msgid "Flex:Emph"
32972 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
32973
32974 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32975 #~ msgstr "Flex:Skratka"
32976
32977 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32978 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
32979
32980 #~ msgid "Flex:Day"
32981 #~ msgstr "Flex:Deň"
32982
32983 #~ msgid "Flex:Month"
32984 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
32985
32986 #~ msgid "Flex:Year"
32987 #~ msgstr "Flex:Rok"
32988
32989 #~ msgid "Flex:ISSN"
32990 #~ msgstr "Flex:SSN"
32991
32992 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32993 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
32994
32995 #~ msgid "Flex:SS-Title"
32996 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
32997
32998 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32999 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
33000
33001 #~ msgid "Flex:Code"
33002 #~ msgstr "Flex:Kód"
33003
33004 #~ msgid "Flex:Keyword"
33005 #~ msgstr "Flex:Heslo"
33006
33007 #~ msgid "Flex:Street"
33008 #~ msgstr "Flex:Ulica"
33009
33010 #~ msgid "Flex:City"
33011 #~ msgstr "Flex:Mesto"
33012
33013 #~ msgid "Flex:State"
33014 #~ msgstr "Flex:Štát"
33015
33016 #~ msgid "Flex:Postcode"
33017 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
33018
33019 #~ msgid "Flex:Country"
33020 #~ msgstr "Flex:Krajina"
33021
33022 #~ msgid "Flex:Directory"
33023 #~ msgstr "Flex:Adresár"
33024
33025 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33026 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
33027
33028 #~ msgid "Foot"
33029 #~ msgstr "Päta"
33030
33031 #~ msgid "Note:Note"
33032 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
33033
33034 #~ msgid "Note:Greyedout"
33035 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
33036
33037 #~ msgid "Box:Shaded"
33038 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
33039
33040 #~ msgid "Wrap"
33041 #~ msgstr "Obtekanie"
33042
33043 #~ msgid "Info:shortcut"
33044 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
33045
33046 #~ msgid "Info:shortcuts"
33047 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
33048
33049 #~ msgid "Flex:Endnote"
33050 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
33051
33052 #~ msgid "Flex:Initial"
33053 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
33054
33055 #~ msgid "Flex:Expression"
33056 #~ msgstr "Flex: Výraz"
33057
33058 #~ msgid "Flex:Concepts"
33059 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
33060
33061 #~ msgid "Flex:Meaning"
33062 #~ msgstr "Flex: Význam"
33063
33064 #~ msgid "Flex:Noun"
33065 #~ msgstr "Flex:Meno"
33066
33067 #~ msgid "Flex:Strong"
33068 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
33069
33070 #~ msgid "Noweb literate programming"
33071 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
33072
33073 #~ msgid "Norsk"
33074 #~ msgstr "Nórsky"
33075
33076 #~ msgid "Nynorsk"
33077 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
33078
33079 #~ msgid "file[[scope]]"
33080 #~ msgstr "súboru"
33081
33082 #~ msgid "master document[[scope]]"
33083 #~ msgstr "hlavný dokument"
33084
33085 #~ msgid "open files[[scope]]"
33086 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
33087
33088 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33089 #~ msgstr "príručiek"
33090
33091 #~ msgid "Keywordsr"
33092 #~ msgstr "Heslá"
33093
33094 #~ msgid "A&vailable indices:"
33095 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
33096
33097 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33098 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33099
33100 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33101 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33102
33103 #~ msgid "Successful "
33104 #~ msgstr "Úspešne "
33105
33106 #~ msgid "Error "
33107 #~ msgstr "Chyba "
33108
33109 #~ msgid "All indices"
33110 #~ msgstr "Všetky indexy"
33111
33112 #~ msgid "&Ok"
33113 #~ msgstr "OK"
33114
33115 #~ msgid "Cust&om:"
33116 #~ msgstr "Vlastné:"
33117
33118 #~ msgid ""
33119 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33120 #~ "lyx2lyx script."
33121 #~ msgstr ""
33122 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
33123
33124 #~ msgid ""
33125 #~ "The specified document\n"
33126 #~ "%1$s\n"
33127 #~ "could not be read."
33128 #~ msgstr ""
33129 #~ "Požadovaný dokument\n"
33130 #~ "%1$s\n"
33131 #~ "sa nedal čítať."
33132
33133 #~ msgid "Could not read document"
33134 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
33135
33136 #~ msgid "Cannot view URL"
33137 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
33138
33139 #~ msgid "Hyperlink"
33140 #~ msgstr "Hyperlinka"
33141
33142 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33143 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
33144
33145 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33146 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
33147
33148 #~ msgid "Height:"
33149 #~ msgstr "Výška:"
33150
33151 #~ msgid "Value of the line height."
33152 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
33153
33154 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33155 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
33156
33157 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33158 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
33159
33160 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33161 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
33162
33163 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33164 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
33165
33166 #~ msgid "Element:Firstname"
33167 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
33168
33169 #~ msgid "Element:Fname"
33170 #~ msgstr "Element:KMeno"
33171
33172 #~ msgid "Element:Filename"
33173 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
33174
33175 #~ msgid "Element:Citation-number"
33176 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
33177
33178 #~ msgid "Element:SS-Title"
33179 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
33180
33181 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33182 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
33183
33184 #~ msgid "Element:Postcode"
33185 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
33186
33187 #~ msgid "Element:Directory"
33188 #~ msgstr "Element: Adresár"
33189
33190 #~ msgid "CharStyle"
33191 #~ msgstr "Štýl znaku"
33192
33193 #~ msgid "Custom:Endnote"
33194 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
33195
33196 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33197 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
33198
33199 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33200 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33201
33202 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33203 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
33204
33205 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33206 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
33207
33208 #~ msgid "CharStyle:Code"
33209 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
33210
33211 #~ msgid "Glossary term"
33212 #~ msgstr "Glosse"
33213
33214 #~ msgid "Middle|d"
33215 #~ msgstr "Stredné"
33216
33217 #~ msgid "caption frame"
33218 #~ msgstr "popisok (rám)"
33219
33220 #~ msgid "top/bottom line"
33221 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
33222
33223 #~ msgid "Decimal point:"
33224 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
33225
33226 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
33227 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
33228
33229 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33230 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
33231
33232 #~ msgid "Screen &DPI:"
33233 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
33234
33235 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33236 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
33237
33238 #~ msgid "Publisher ID"
33239 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
33240
33241 #~ msgid "TheoremTemplate"
33242 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
33243
33244 #~ msgid "Theorem #:"
33245 #~ msgstr "Teoréma #:"
33246
33247 #~ msgid "Proposition #:"
33248 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
33249
33250 #~ msgid "Conjecture #:"
33251 #~ msgstr "Dohad #:"
33252
33253 #~ msgid "Criterion #:"
33254 #~ msgstr "Kritérium #:"
33255
33256 #~ msgid "Fact #:"
33257 #~ msgstr "Fakt #:"
33258
33259 #~ msgid "Definition #:"
33260 #~ msgstr "Definícia #:"
33261
33262 #~ msgid "Example #:"
33263 #~ msgstr "Príklad #:"
33264
33265 #~ msgid "Condition #:"
33266 #~ msgstr "Podmienka #:"
33267
33268 #~ msgid "Problem #:"
33269 #~ msgstr "Problém #:"
33270
33271 #~ msgid "Exercise #:"
33272 #~ msgstr "Úloha #:"
33273
33274 #~ msgid "Remark #:"
33275 #~ msgstr "Pripomienka #:"
33276
33277 #~ msgid "Claim #:"
33278 #~ msgstr "Nárok #:"
33279
33280 #~ msgid "Note #:"
33281 #~ msgstr "Poznámka #:"
33282
33283 #~ msgid "Notation #:"
33284 #~ msgstr "Notácia #:"
33285
33286 #~ msgid "Case #:"
33287 #~ msgstr "Prípad #:"
33288
33289 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33290 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
33291
33292 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
33293 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
33294
33295 #~ msgid "Overwrite all files?"
33296 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
33297
33298 #~ msgid "Continue &asking"
33299 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
33300
33301 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33302 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
33303
33304 #~ msgid "Thin space"
33305 #~ msgstr "Úzka medzera"
33306
33307 #~ msgid "Medium space"
33308 #~ msgstr "Stredná medzera"
33309
33310 #~ msgid "Thick space"
33311 #~ msgstr "Tučná medzera"
33312
33313 #~ msgid "Negative thin space"
33314 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
33315
33316 #~ msgid "Negative medium space"
33317 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
33318
33319 #~ msgid "Negative thick space"
33320 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
33321
33322 #~ msgid "Inter-word space"
33323 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
33324
33325 #~ msgid "Date format"
33326 #~ msgstr "Formát dátumu"
33327
33328 #~ msgid "Unknown buffer info"
33329 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
33330
33331 #~ msgid "QQuad Space"
33332 #~ msgstr "QQuad medzera"
33333
33334 #~ msgid "Preview\t"
33335 #~ msgstr "Náhľad\t"
33336
33337 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33338 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
33339
33340 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33341 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
33342
33343 #~ msgid "&Replace with..."
33344 #~ msgstr "Nahradiť s..."
33345
33346 #~ msgid "Ne&xt"
33347 #~ msgstr "Ďalší"
33348
33349 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33350 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33351
33352 #~ msgid "Pre&vious"
33353 #~ msgstr "Predošlí"
33354
33355 #~ msgid "&Keep case"
33356 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
33357
33358 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33359 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
33360
33361 #~ msgid "&Find..."
33362 #~ msgstr "Nájsť..."
33363
33364 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33365 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
33366
33367 #~ msgid "&Next"
33368 #~ msgstr "Ďalší"
33369
33370 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33371 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33372
33373 #~ msgid "&Previous"
33374 #~ msgstr "&Predošlí"
33375
33376 #~ msgid "Ch. "
33377 #~ msgstr "Kap. "
33378
33379 #~ msgid ""
33380 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33381 #~ "%1$s.layout,\n"
33382 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33383 #~ "class or style file required by it is not\n"
33384 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33385 #~ "for more information.\n"
33386 #~ msgstr ""
33387 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
33388 #~ "%1$s.layout,\n"
33389 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
33390 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
33391 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
33392 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
33393
33394 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33395 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
33396
33397 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33398 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
33399
33400 #~ msgid "Any &word"
33401 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
33402
33403 #~ msgid ""
33404 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33405 #~ "%2$s"
33406 #~ msgstr ""
33407 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33408 #~ "%2$s"
33409
33410 #~ msgid "&Dummy"
33411 #~ msgstr "&Atrapa"
33412
33413 #~ msgid "F&ind:"
33414 #~ msgstr "&Nájsť:"
33415
33416 #~ msgid "The Enter key works, too"
33417 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
33418
33419 #~ msgid "The delete key works, too"
33420 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
33421
33422 #~ msgid "D&elete"
33423 #~ msgstr "Z&mazať"
33424
33425 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33426 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
33427
33428 #~ msgid "&BibTeX command:"
33429 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
33430
33431 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33432 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
33433
33434 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33435 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
33436
33437 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33438 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
33439
33440 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33441 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
33442
33443 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33444 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
33445
33446 #~ msgid "Use input encod&ing"
33447 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
33448
33449 #~ msgid "Jump to the label"
33450 #~ msgstr "Skok na značku"
33451
33452 #~ msgid "Merge cells"
33453 #~ msgstr "Spojiť bunky"
33454
33455 #~ msgid "Strasse"
33456 #~ msgstr "Ulica"
33457
33458 #~ msgid "Land"
33459 #~ msgstr "Štát"
33460
33461 #~ msgid "BLZ"
33462 #~ msgstr "Kód banky"
33463
33464 #~ msgid "Konto"
33465 #~ msgstr "Účet"
33466
33467 #~ msgid "Insert|n"
33468 #~ msgstr "Vložiť"
33469
33470 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33471 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
33472
33473 #~ msgid "View DVI"
33474 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
33475
33476 #~ msgid "Update DVI"
33477 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
33478
33479 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33480 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
33481
33482 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33483 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
33484
33485 #~ msgid "View PostScript"
33486 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
33487
33488 #~ msgid "Update PostScript"
33489 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
33490
33491 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33492 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
33493
33494 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33495 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33496
33497 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33498 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33499
33500 #~ msgid ""
33501 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33502 #~ "You may not have the right languages installed."
33503 #~ msgstr ""
33504 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
33505 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
33506
33507 #~ msgid ""
33508 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33509 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33510 #~ msgstr ""
33511 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
33512 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
33513
33514 #~ msgid ""
33515 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33516 #~ "`%2$s'."
33517 #~ msgstr ""
33518 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
33519 #~ "`%2$s'."
33520
33521 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33522 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
33523
33524 #~ msgid ""
33525 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33526 #~ "encoding `%2$s'."
33527 #~ msgstr ""
33528 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33529 #~ "%2$s'."
33530
33531 #~ msgid ""
33532 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33533 #~ "encoding `%2$s'."
33534 #~ msgstr ""
33535 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33536 #~ "%2$s'."
33537
33538 #~ msgid ""
33539 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33540 #~ msgstr ""
33541 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
33542 #~ "\"."
33543
33544 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33545 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
33546
33547 #~ msgid ""
33548 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33549 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33550 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33551 #~ msgstr ""
33552 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
33553 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
33554 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
33555
33556 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33557 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
33558
33559 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33560 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
33561
33562 #~ msgid ""
33563 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33564 #~ "\n"
33565 #~ "%1$s."
33566 #~ msgstr ""
33567 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
33568 #~ "\n"
33569 #~ "%1$s."
33570
33571 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33572 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
33573
33574 #~ msgid "Branch Settings"
33575 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
33576
33577 #~ msgid ""
33578 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33579 #~ msgstr ""
33580 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
33581 #~ "'?'."
33582
33583 #~ msgid "Length"
33584 #~ msgstr "Dĺžka"
33585
33586 #~ msgid "TeX Code Settings"
33587 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
33588
33589 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33590 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33591
33592 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33593 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
33594
33595 #~ msgid "pspell (library)"
33596 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
33597
33598 #~ msgid "aspell (library)"
33599 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
33600
33601 #~ msgid "Spellchecker error"
33602 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
33603
33604 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33605 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
33606
33607 #~ msgid ""
33608 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33609 #~ "Maybe it has been killed."
33610 #~ msgstr ""
33611 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
33612 #~ "Možno bol zabitý."
33613
33614 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33615 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
33616
33617 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33618 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33619
33620 #~ msgid "No Table of contents"
33621 #~ msgstr "Bez obsahu"
33622
33623 #~ msgid "Opened inset"
33624 #~ msgstr "Otvorená vložka"
33625
33626 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33627 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
33628
33629 #~ msgid ""
33630 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33631 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33632 #~ "%1$s."
33633 #~ msgstr ""
33634 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
33635 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33636 #~ "%1$s."
33637
33638 #~ msgid "Opened Box Inset"
33639 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
33640
33641 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33642 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
33643
33644 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33645 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
33646
33647 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33648 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
33649
33650 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33651 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
33652
33653 #~ msgid "Opened Float Inset"
33654 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
33655
33656 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33657 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
33658
33659 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33660 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
33661
33662 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33663 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
33664
33665 #~ msgid "Opened Note Inset"
33666 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
33667
33668 #~ msgid "Opened table"
33669 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
33670
33671 #~ msgid "Opened Text Inset"
33672 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
33673
33674 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33675 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
33676
33677 #~ msgid "Anschrift:"
33678 #~ msgstr "Adresa:"
33679
33680 #~ msgid "Briefkopf:"
33681 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
33682
33683 #~ msgid "Zusatz:"
33684 #~ msgstr "Prídavok:"
33685
33686 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33687 #~ msgstr "Vaše značky:"
33688
33689 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33690 #~ msgstr "Naše značky:"
33691
33692 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33693 #~ msgstr "Referenta:"
33694
33695 #~ msgid "Unterschrift:"
33696 #~ msgstr "Podpis:"
33697
33698 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33699 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
33700
33701 #~ msgid "Vorwahl:"
33702 #~ msgstr "Predvoľba:"
33703
33704 #~ msgid "Telefon:"
33705 #~ msgstr "Telefón:"
33706
33707 #~ msgid "Ort:"
33708 #~ msgstr "Miesto:"
33709
33710 #~ msgid "Datum:"
33711 #~ msgstr "Dátum:"
33712
33713 #~ msgid "Betreff:"
33714 #~ msgstr "Predmet:"
33715
33716 #~ msgid "Anrede:"
33717 #~ msgstr "Oslovenie:"
33718
33719 #~ msgid "Gruss:"
33720 #~ msgstr "Pozdrav:"
33721
33722 #~ msgid "Anlage(n):"
33723 #~ msgstr "Prílohy:"
33724
33725 #~ msgid "Verteiler:"
33726 #~ msgstr "NaVedomie:"
33727
33728 #~ msgid "Strasse:"
33729 #~ msgstr "Ulica:"
33730
33731 #~ msgid "Land:"
33732 #~ msgstr "Štát:"
33733
33734 #~ msgid "RetourAdresse:"
33735 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
33736
33737 #~ msgid "MeinZeichen:"
33738 #~ msgstr "MojaZnačka:"
33739
33740 #~ msgid "IhrZeichen:"
33741 #~ msgstr "VašaZnačka:"
33742
33743 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33744 #~ msgstr "VášList:"
33745
33746 #~ msgid "BLZ:"
33747 #~ msgstr "Kód banky:"
33748
33749 #~ msgid "Konto:"
33750 #~ msgstr "Účet:"
33751
33752 #~ msgid "Adresse:"
33753 #~ msgstr "Adresa:"
33754
33755 #~ msgid "Anlagen:"
33756 #~ msgstr "Prílohy:"
33757
33758 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33759 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
33760
33761 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33762 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
33763
33764 #~ msgid "No file open!"
33765 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
33766
33767 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33768 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
33769
33770 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33771 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
33772
33773 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33774 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
33775
33776 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33777 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
33778
33779 #~ msgid "Toggle Label|L"
33780 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
33781
33782 #~ msgid "B&rowse..."
33783 #~ msgstr "&Prechádzať..."
33784
33785 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33786 #~ msgstr "Počet kópií"
33787
33788 #~ msgid "Ne&w"
33789 #~ msgstr "No&vý"
33790
33791 #~ msgid "Grou&p Name:"
33792 #~ msgstr "Me&no:"
33793
33794 #~ msgid "&Postscript driver:"
33795 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33796
33797 #~ msgid "Append Parameter"
33798 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33799
33800 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33801 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33802
33803 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33804 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33805
33806 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33807 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33808
33809 #~ msgid "figure"
33810 #~ msgstr "Obrázok"
33811
33812 #~ msgid "algorithm"
33813 #~ msgstr "Algoritmus"
33814
33815 #~ msgid "tableau"
33816 #~ msgstr "Tabuľka"
33817
33818 #~ msgid "keywords"
33819 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33820
33821 #~ msgid "FAQ|F"
33822 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33823
33824 #~ msgid "Table of Contents|a"
33825 #~ msgstr "Obsah|O"
33826
33827 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33828 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33829
33830 #~ msgid "Austrian"
33831 #~ msgstr "Rakúsky"
33832
33833 #~ msgid "British"
33834 #~ msgstr "Britsky"
33835
33836 #~ msgid "Canadian"
33837 #~ msgstr "Kanadsky"
33838
33839 #~ msgid "Reference\t"
33840 #~ msgstr "Referencia"
33841
33842 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33843 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33844
33845 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33846 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33847
33848 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33849 #~ msgstr "Návratová adresa"
33850
33851 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33852 #~ msgstr "K&onvertor:"
33853
33854 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33855 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
33856
33857 #~ msgid "LaTeX default"
33858 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
33859
33860 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33861 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
33862
33863 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33864 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33865
33866 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33867 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
33868
33869 #~ msgid "Class not found"
33870 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33871
33872 #~ msgid "Changed Layout"
33873 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
33874
33875 #~ msgid "Unknown layout"
33876 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
33877
33878 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33879 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33880
33881 #~ msgid "Display image in LyX"
33882 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
33883
33884 #~ msgid "Screen display"
33885 #~ msgstr "Obrazovka"
33886
33887 #~ msgid "Monochrome"
33888 #~ msgstr "Monochromaticky"
33889
33890 #~ msgid "Grayscale"
33891 #~ msgstr "Odtiene šedej"
33892
33893 #~ msgid "&Display:"
33894 #~ msgstr "&Displej:"
33895
33896 #~ msgid "Sca&le:"
33897 #~ msgstr "&Mierka:"
33898
33899 #~ msgid "Scr&een Display:"
33900 #~ msgstr "Obrazovka"
33901
33902 #~ msgid "Do not display"
33903 #~ msgstr "Nezobrazovať"
33904
33905 #~ msgid "Unknown Info: "
33906 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
33907
33908 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33909 #~ msgstr "Neznáma akcia"
33910
33911 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
33912 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
33913
33914 #~ msgid "<- C&lear"
33915 #~ msgstr "&Zmazať"
33916
33917 #~ msgid "A&pply"
33918 #~ msgstr "&Použiť"
33919
33920 #~ msgid "Add"
33921 #~ msgstr "&Pridať"
33922
33923 #~ msgid "Remove"
33924 #~ msgstr "&Odstrániť"
33925
33926 #~ msgid "E&mbed"
33927 #~ msgstr "Prvé_meno"
33928
33929 #~ msgid "Edit the file externally"
33930 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
33931
33932 #~ msgid "&Edit File..."
33933 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
33934
33935 #~ msgid "LyX View"
33936 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
33937
33938 #~ msgid "&Center"
33939 #~ msgstr "Na stred"
33940
33941 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33942 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
33943
33944 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33945 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
33946
33947 #~ msgid "Clear"
33948 #~ msgstr "&Zmazať"
33949
33950 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33951 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33952
33953 #~ msgid " writing embedded files."
33954 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33955
33956 #~ msgid " could not write embedded files!"
33957 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33958
33959 #~ msgid "Failed to extract file"
33960 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
33961
33962 #~ msgid "Copy file failure"
33963 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
33964
33965 #~ msgid "Failed to embed file"
33966 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33967
33968 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33969 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33970
33971 #~ msgid "Sync file failure"
33972 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33973
33974 #~ msgid "Packing all files"
33975 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33976
33977 #~ msgid "Failed to write file"
33978 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
33979
33980 #~ msgid "Save failure"
33981 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
33982
33983 #~ msgid "Extra embedded file"
33984 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33985
33986 #~ msgid "Plain Text"
33987 #~ msgstr "Jednoduchý text"
33988
33989 #~ msgid "Enspace|E"
33990 #~ msgstr "&Nahradiť"
33991
33992 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33993 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
33994
33995 #~ msgid "Properties...|P"
33996 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
33997
33998 #~ msgid "New Line|e"
33999 #~ msgstr "ako riadky|r"
34000
34001 #~ msgid "Line Break|B"
34002 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
34003
34004 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34005 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
34006
34007 #~ msgid "Links"
34008 #~ msgstr "Zoznam"
34009
34010 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34011 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
34012
34013 #~ msgid "Swap Columns|w"
34014 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
34015
34016 #~ msgid "true"
34017 #~ msgstr "Ulica"
34018
34019 #~ msgid "false"
34020 #~ msgstr "Zavrieť"
34021
34022 #~ msgid "&float"
34023 #~ msgstr "objekt:"
34024
34025 #~ msgid "S&ubfigure"
34026 #~ msgstr "Podo&brázok"
34027
34028 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34029 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
34030
34031 #~ msgid "Ca&ption:"
34032 #~ msgstr "Po&pisok:"
34033
34034 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34035 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
34036
34037 #~ msgid "&Shaded"
34038 #~ msgstr "&Uložiť"
34039
34040 #~ msgid "Paper Size"
34041 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
34042
34043 #~ msgid "&Colors"
34044 #~ msgstr "&Farby"
34045
34046 #~ msgid "&File formats"
34047 #~ msgstr "&Formáty súborov"
34048
34049 #~ msgid "&GUI name:"
34050 #~ msgstr "&GUI názov"
34051
34052 #~ msgid "External Applications"
34053 #~ msgstr "Externé aplikácie"
34054
34055 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34056 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34057
34058 #~ msgid "Save/restore window position"
34059 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34060
34061 #~ msgid " every"
34062 #~ msgstr " každých"
34063
34064 #~ msgid "&URL:"
34065 #~ msgstr "&URL"
34066
34067 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34068 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
34069
34070 #~ msgid "Default (outer)"
34071 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
34072
34073 #~ msgid "Outer"
34074 #~ msgstr "Vonkajší"
34075
34076 #~ msgid "&Units:"
34077 #~ msgstr "&Jednotky:"
34078
34079 #~ msgid "Bahasa"
34080 #~ msgstr "Bahasky"
34081
34082 #~ msgid "Magyar"
34083 #~ msgstr "Maďarsky"
34084
34085 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34086 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
34087
34088 #~ msgid "Framed|F"
34089 #~ msgstr "Parametre"
34090
34091 #~ msgid "Shaded|S"
34092 #~ msgstr "&Tvar:"
34093
34094 #~ msgid "Insert URL"
34095 #~ msgstr "Vložiť URL"
34096
34097 #~ msgid "Can't load document class"
34098 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
34099
34100 #~ msgid ""
34101 #~ "The document could not be converted\n"
34102 #~ "into the document class %1$s."
34103 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34104
34105 #~ msgid "&Switch to document"
34106 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
34107
34108 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34109 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
34110
34111 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34112 #~ msgstr "Vložiť maticu"
34113
34114 #~ msgid "Copiers"
34115 #~ msgstr "Kópie"
34116
34117 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34118 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
34119
34120 #~ msgid "Boxed"
34121 #~ msgstr "Tučné"
34122
34123 #~ msgid "Doublebox"
34124 #~ msgstr "Dvojité"
34125
34126 #~ msgid "Unknown inset name: "
34127 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34128
34129 #~ msgid "Program Listing "
34130 #~ msgstr "Inicializácia programu"
34131
34132 #~ msgid "Framed"
34133 #~ msgstr "Parametre"
34134
34135 #~ msgid "%1$d words in selection."
34136 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
34137
34138 #~ msgid "%1$d words in document."
34139 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
34140
34141 #~ msgid "One word in selection."
34142 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
34143
34144 #~ msgid "One word in document."
34145 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
34146
34147 #~ msgid "Count words"
34148 #~ msgstr "Počet slov"
34149
34150 #~ msgid "Encoding error"
34151 #~ msgstr "&Kódovanie:"
34152
34153 #~ msgid "Placeholders"
34154 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
34155
34156 #~ msgid "&Right"
34157 #~ msgstr "Vpravo"
34158
34159 #~ msgid "Case."
34160 #~ msgstr "Vložiť"
34161
34162 #~ msgid "&Load"
34163 #~ msgstr "&Načítať"
34164
34165 #~ msgid "Printer &name:"
34166 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
34167
34168 #~ msgid "Columns "
34169 #~ msgstr "Stĺpce"
34170
34171 #~ msgid "Conjecture "
34172 #~ msgstr "Dohad"
34173
34174 #~ msgid "Part "
34175 #~ msgstr "Časť"
34176
34177 #~ msgid "overprint "
34178 #~ msgstr "Predtlač"
34179
34180 #~ msgid "overlayarea"
34181 #~ msgstr "Prekrytie"
34182
34183 #~ msgid "Corollary_"
34184 #~ msgstr "Ľutujem."
34185
34186 #~ msgid "Definition. "
34187 #~ msgstr "Definícia"
34188
34189 #~ msgid "Example. "
34190 #~ msgstr "Príklad"
34191
34192 #~ msgid "Fact. "
34193 #~ msgstr "Fakt"
34194
34195 #~ msgid "Proof. "
34196 #~ msgstr "Dôkaz"
34197
34198 #~ msgid "note: "
34199 #~ msgstr "poznámka"
34200
34201 #~ msgid "&Extended Chars"
34202 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34203
34204 #~ msgid "default"
34205 #~ msgstr "štandardné"
34206
34207 #~ msgid "common"
34208 #~ msgstr "Komentár"
34209
34210 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34211 #~ msgstr "Obsah"
34212
34213 #~ msgid "Toc"
34214 #~ msgstr "Námet"
34215
34216 #~ msgid "Table of Contents|T"
34217 #~ msgstr "Obsah|O"
34218
34219 #~ msgid "OK"
34220 #~ msgstr "&OK"
34221
34222 #~ msgid "Chinese"
34223 #~ msgstr "Kópie"
34224
34225 #~ msgid "Upper"
34226 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
34227
34228 #~ msgid "Table of contents"
34229 #~ msgstr "Obsah"
34230
34231 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34232 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
34233
34234 #~ msgid "block "
34235 #~ msgstr "Do bloku"
34236
34237 #~ msgid "Corollary.  "
34238 #~ msgstr "Ľutujem."
34239
34240 #~ msgid "&Caption"
34241 #~ msgstr "Názov"
34242
34243 #~ msgid "&Label"
34244 #~ msgstr "&Označenie:"
34245
34246 #~ msgid "A Label for the caption"
34247 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
34248
34249 #~ msgid "<- P&romote"
34250 #~ msgstr "Ch&rániť:"
34251
34252 #~ msgid "D&own"
34253 #~ msgstr "Hotovo"
34254
34255 #~ msgid "Upd&ate"
34256 #~ msgstr "&Aktualizovať"
34257
34258 #~ msgid "SubSection"
34259 #~ msgstr "Pododdiel"
34260
34261 #~ msgid ""
34262 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34263 #~ "font change."
34264 #~ msgstr ""
34265 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
34266 #~ "definovanie zmeny písma."
34267
34268 #~ msgid "Unknown toc list"
34269 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34270
34271 #~ msgid "Insert glossary entry"
34272 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
34273
34274 #~ msgid "Glo"
34275 #~ msgstr "&Globálne"
34276
34277 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34278 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
34279
34280 #~ msgid "&Detach panel"
34281 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
34282
34283 #~ msgid "Insert spacing"
34284 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
34285
34286 #~ msgid "Set limits style"
34287 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
34288
34289 #~ msgid "Set math font"
34290 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
34291
34292 #~ msgid "Math Panel|l"
34293 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34294
34295 #~ msgid "Math Panel|P"
34296 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34297
34298 #~ msgid "Show math panel"
34299 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
34300
34301 #~ msgid "LyX: Math Roots"
34302 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34303
34304 #~ msgid "LyX: Math Styles"
34305 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
34306
34307 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
34308 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34309
34310 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
34311 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34312
34313 #~ msgid "Insert math delimiters"
34314 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
34315
34316 #~ msgid "Alig&nment:"
34317 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
34318
34319 #~ msgid "&From:"
34320 #~ msgstr "&Z:"
34321
34322 #~ msgid "&Converters"
34323 #~ msgstr "&Konvertory"
34324
34325 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
34326 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
34327
34328 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
34329 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
34330
34331 #~ msgid "#*"
34332 #~ msgstr "*"
34333
34334 #~ msgid "PrettyRef: "
34335 #~ msgstr "PeknáRef: "
34336
34337 #~ msgid "Opening child document "
34338 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
34339
34340 #~ msgid "Special Insets|S"
34341 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
34342
34343 #~ msgid "Insets|n"
34344 #~ msgstr "Vložiť|I"
34345
34346 #~ msgid "S&econd:"
34347 #~ msgstr "&Druhá:"
34348
34349 #~ msgid "String not found!"
34350 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34351
34352 #~ msgid ""
34353 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
34354 #~ "restart LyX."
34355 #~ msgstr ""
34356 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
34357 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
34358
34359 #~ msgid ""
34360 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
34361 #~ "safely."
34362 #~ msgstr ""
34363 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34364
34365 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
34366 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
34367
34368 #~ msgid "Headings &style:"
34369 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
34370
34371 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
34372 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
34373
34374 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
34375 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
34376
34377 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
34378 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
34379
34380 #~ msgid ""
34381 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
34382 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
34383 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
34384 #~ "description of multiple columns."
34385 #~ msgstr ""
34386 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
34387 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
34388 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
34389 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
34390
34391 #~ msgid "&Icon Set:"
34392 #~ msgstr "Sada &ikon:"
34393
34394 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
34395 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
34396
34397 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
34398 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
34399
34400 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
34401 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
34402
34403 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
34404 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
34405
34406 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
34407 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
34408
34409 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34410 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34411
34412 #~ msgid ""
34413 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
34414 #~ "Continue searching from the end?"
34415 #~ msgstr ""
34416 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
34417 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
34418
34419 #~ msgid "&Keep Changes"
34420 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
34421
34422 #~ msgid "Visible Space|i"
34423 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
34424
34425 #~ msgid ""
34426 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34427 #~ "%2$s\n"
34428 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
34429 #~ msgstr ""
34430 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34431 #~ "%2$s\n"
34432 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
34433
34434 #~ msgid "Box[[Menu]]"
34435 #~ msgstr "Rámik"
34436
34437 #~ msgid ""
34438 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34439 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
34440 #~ "details."
34441 #~ msgstr ""
34442 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34443 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34444
34445 #~ msgid "Bibliography generation"
34446 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
34447
34448 #~ msgid "&Custom Bullet:"
34449 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
34450
34451 #~ msgid "Font colors"
34452 #~ msgstr "Farby písma"
34453
34454 #~ msgid "Background colors"
34455 #~ msgstr "Farby pozadia"
34456
34457 #~ msgid "&Base Size:"
34458 #~ msgstr ""
34459 #~ "&Základná\n"
34460 #~ "veľkosť:"
34461
34462 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
34463 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
34464
34465 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
34466 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
34467
34468 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
34469 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
34470
34471 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
34472 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
34473
34474 #~ msgid ""
34475 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
34476 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
34477 #~ msgstr ""
34478 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
34479 #~ "Nastaveniach povolený."
34480
34481 #~ msgid "Index generation"
34482 #~ msgstr "Generácia registrov"
34483
34484 #~ msgid "Class options"
34485 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
34486
34487 #~ msgid "&Quote Style:"
34488 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
34489
34490 #~ msgid "Language &Default"
34491 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34492
34493 #~ msgid "&Default Margins"
34494 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
34495
34496 #~ msgid "&Column Sep:"
34497 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
34498
34499 #~ msgid "Load a&utomatically"
34500 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
34501
34502 #~ msgid "Load alwa&ys"
34503 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
34504
34505 #~ msgid "Do &not load"
34506 #~ msgstr "&Nepoužívať"
34507
34508 #~ msgid "De&fault Output Format:"
34509 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
34510
34511 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
34512 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
34513
34514 #~ msgid "C&ustom Macro:"
34515 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
34516
34517 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
34518 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
34519
34520 #~ msgid "Additional o&ptions"
34521 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
34522
34523 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
34524 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
34525
34526 #~ msgid "Display &Graphics"
34527 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
34528
34529 #~ msgid "Instant &Preview:"
34530 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
34531
34532 #~ msgid "Preview Si&ze:"
34533 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
34534
34535 #~ msgid "Session handling"
34536 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
34537
34538 #~ msgid "Backup && saving"
34539 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
34540
34541 #~ msgid "Windows && work area"
34542 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
34543
34544 #~ msgid "S&hort Name:"
34545 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
34546
34547 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
34548 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
34549
34550 #~ msgid "Right-to-left language support"
34551 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
34552
34553 #~ msgid "Context help"
34554 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
34555
34556 #~ msgid "An empty output file was generated."
34557 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
34558
34559 #~ msgid "&Master's perspective"
34560 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
34561
34562 #~ msgid ""
34563 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34564 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
34565 #~ "details."
34566 #~ msgstr ""
34567 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34568 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34569
34570 #~ msgid "PDF form parameters"
34571 #~ msgstr "PDF form parametre"
34572
34573 #~ msgid "the name of the PDF action"
34574 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
34575
34576 #~ msgid "Supported box types"
34577 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
34578
34579 #~ msgid ""
34580 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
34581 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
34582 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
34583 #~ "keep the layout file in the document directory."
34584 #~ msgstr ""
34585 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
34586 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
34587 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
34588 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
34589
34590 #~ msgid "Shadow size:"
34591 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
34592
34593 #~ msgid "Box separation:"
34594 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
34595
34596 #~ msgid "Line thickness:"
34597 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
34598
34599 #~ msgid "Background:"
34600 #~ msgstr "Pozadie:"
34601
34602 #~ msgid "Frame:"
34603 #~ msgstr "Rám:"
34604
34605 #~ msgid "Type and size"
34606 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
34607
34608 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
34609 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
34610
34611 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
34612 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
34613
34614 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
34615 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34616
34617 #~ msgid "Compressed|m"
34618 #~ msgstr "Komprimované|m"
34619
34620 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
34621 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
34622
34623 #~ msgid ""
34624 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
34625 #~ "the 'Short Title' inset."
34626 #~ msgstr ""
34627 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
34628 #~ "Titul'."
34629
34630 #~ msgid "Formatting"
34631 #~ msgstr "Formátovanie"
34632
34633 #~ msgid "Text a&fter:"
34634 #~ msgstr "Te&xt za:"
34635
34636 #~ msgid "Full aut&hor list"
34637 #~ msgstr "Každý a&utor"
34638
34639 #~ msgid "Search Citation"
34640 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
34641
34642 #~ msgid "Search field:"
34643 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
34644
34645 #~ msgid "Entry types:"
34646 #~ msgstr "Typy záznamov:"
34647
34648 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
34649 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
34650
34651 #~ msgid "<No Document Open>"
34652 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
34653
34654 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
34655 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
34656
34657 #~ msgid "Colored boxes|C"
34658 #~ msgstr "Farebné rámiky"
34659
34660 #~ msgid "&Multicolumn"
34661 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
34662
34663 #~ msgid "&Use long table"
34664 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
34665
34666 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
34667 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34668
34669 #~ msgid "Longtable alignment"
34670 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34671
34672 #~ msgid ""
34673 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
34674 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
34675 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
34676 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
34677 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
34678 #~ msgstr ""
34679 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
34680 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
34681 #~ "poriadku.\n"
34682 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
34683 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
34684 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
34685
34686 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
34687 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
34688
34689 #~ msgid "Change tracking error"
34690 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"