1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-03-03 07:14+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-02-28 09:52+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kľúč literatúry"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Štýl citovania"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Štandard (numerický)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
89 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
90 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib š&týl:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Generácia bibliografie"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgstr "Z&novu prehľadať"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgstr "Pr&echádzať..."
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:350
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "všetky citované referencie"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "všetky necitované referencie"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
218 msgid "all references"
219 msgstr "všetky referencie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgstr "Horizontálne"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "V&nútorný rámok:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgstr "Hodnota výšky"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Hodnota Šírky"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámkov"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vetvy:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Sufix súboru"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Nedefinované vetvy"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "Dostupné &vetvy:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktivovať"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
496 #: src/Buffer.cpp:3806
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Pridaj Označené"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgstr "Pridaj Všetko"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Vlastná odrážka:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Predošlá zmena"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgstr "&Ďalšia zmena"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgstr "Rodina písma"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgstr "Hrúbka kresby písma"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
737 msgstr "Nikdy neprepnuté"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgstr "Veľkosť písma"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
751 msgstr "Vždy prepnuté"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgstr "Vše&tko prepnúť"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "Dostupné citácie:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "Označené Citácie:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
807 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
811 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 msgstr "Formátovanie"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "Štýl citácie:"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "Plný zoznam autorov"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Hľadať citáciu"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
906 msgstr "Priestor hľadania:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
911 msgstr "Všetky políčka"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
915 msgstr "&Regulárny Výraz"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgstr "Typy záznamov:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
927 msgid "All entry types"
928 msgstr "Všetky typy záznamov"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
936 msgstr "Farby fontov"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
940 msgstr "Hlavný text:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
944 msgid "Click to change the color"
945 msgstr "Klikni na zmenu farby"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
953 msgid "Revert the color to the default"
954 msgstr "Návrat farby na štandard"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
962 msgid "Greyed-out notes:"
963 msgstr "Zosivelé poznámky:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
970 msgid "Background colors"
971 msgstr "Farby pozadia"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
978 msgid "Shaded boxes:"
979 msgstr "Tieňované rámky:"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
982 msgid "Compare Revisions"
983 msgstr "Porovnaj revízie"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
986 msgid "&Revisions back"
987 msgstr "Revízie naspäť"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
990 msgid "&Between revisions"
991 msgstr "Medzi revíziami"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1002 msgid "&New Document:"
1003 msgstr "Nový Dokument:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1006 msgid "&Old Document:"
1007 msgstr "Bývalí Dokument:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgstr "Prechádzať..."
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1014 msgid "Copy Document Settings from:"
1015 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1018 msgid "N&ew Document"
1019 msgstr "Nový Dokument"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1022 msgid "Ol&d Document"
1023 msgstr "Bývalí Dokument"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1027 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1028 "resulting document"
1030 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1034 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1035 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1043 msgid "Match delimiter types"
1044 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1047 msgid "&Keep matched"
1048 msgstr "Drža&ť spárované"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1055 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1056 msgid "Insert the delimiters"
1057 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1064 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1065 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1068 msgid "Use Class Defaults"
1069 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1072 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1073 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1076 msgid "Save as Document Defaults"
1077 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1084 msgid "Show ERT button only"
1085 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1092 msgid "Show ERT contents"
1093 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1100 msgid "For more information, refer to the complete log."
1101 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1108 msgid "Description:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1112 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1113 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1116 msgid "View Complete &Log..."
1117 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgstr "Názov súboru"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1136 msgid "Select a file"
1137 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1148 msgid "Available templates"
1149 msgstr "Dostupné šablóny"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1153 msgid "LaTe&X and LyX options"
1154 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1157 msgid "LaTeX Options"
1158 msgstr "LaTeX Voľby"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1171 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1174 "Nastaveniach povolený."
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1177 msgid "&Show in LyX"
1178 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1184 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1185 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1189 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1190 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1193 msgid "Si&ze and Rotation"
1194 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1204 msgid "Angle to rotate image by"
1205 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1211 msgid "The origin of the rotation"
1212 msgstr "Počiatok otáčania"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1233 msgid "Width of image in output"
1234 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1237 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1238 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1242 msgid "&Maintain aspect ratio"
1243 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1251 msgid "Clip to bounding box values"
1252 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1256 msgid "Clip to &bounding box"
1257 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1261 msgid "&Left bottom:"
1262 msgstr "Vľavo dole:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgstr "Vp&ravo hore:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1275 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1276 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1280 msgid "&Get from File"
1281 msgstr "Získať zo súboru"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1302 msgid "Replace &with:"
1303 msgstr "Nahradiť s:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1306 msgid "Perform a case-sensitive search"
1307 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1314 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgstr "Hľadať ďalšie"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1323 msgid "Restrict search to whole words only"
1324 msgstr "Hľadať len celé slová"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1327 msgid "W&hole words"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1331 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1332 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1343 msgid "Search &backwards"
1344 msgstr "Hľadať naspäť"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1347 msgid "Replace all occurences at once"
1348 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1353 msgid "Replace &All"
1354 msgstr "Nahradiť všetko"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1361 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1362 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1369 msgid "Current &document"
1370 msgstr "Aktuálny dokument"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1374 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1377 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1378 "hlavnému dokumentu"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1381 msgid "&Master document"
1382 msgstr "Hlavný dokument"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1385 msgid "All open documents"
1386 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1389 msgid "&Open documents"
1390 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1393 msgid "All ma&nuals"
1394 msgstr "Všetky príručky"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1398 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1399 "and paragraph style"
1401 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1405 msgid "Ignore &format"
1406 msgstr "Ignoruj formát"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1415 msgid "&Preserve first case on replace"
1416 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1419 msgid "&Expand macros"
1420 msgstr "Rozvinúť makrá"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1432 msgid "Use &default placement"
1433 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1436 msgid "Advanced Placement Options"
1437 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1440 msgid "&Top of page"
1441 msgstr "Vrch s&trany"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1444 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1445 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1448 msgid "Here de&finitely"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1452 msgid "&Here if possible"
1453 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1456 msgid "&Page of floats"
1457 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1460 msgid "&Bottom of page"
1461 msgstr "Spodok strany"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1464 msgid "&Span columns"
1465 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1468 msgid "&Rotate sideways"
1469 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1476 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1477 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1480 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1481 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1484 msgid "&Default family:"
1485 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1488 msgid "Select the default family for the document"
1489 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgstr "Základná veľkosť:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1497 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1500 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1501 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1508 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1509 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1512 msgid "&Sans Serif:"
1513 msgstr "Bez&serifové:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1516 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1517 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1521 msgstr "Mierka (%):"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1524 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1530 msgid "&Typewriter:"
1531 msgstr "Strojopisné:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1534 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1535 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1539 msgstr "Mierka (%):"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1542 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1552 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1553 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1556 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1557 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1560 msgid "Use true S&mall Caps"
1561 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1564 msgid "Use old style instead of lining figures"
1565 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1568 msgid "Use &Old Style Figures"
1569 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1576 msgid "Select an image file"
1577 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgstr "Veľkosť výstupu"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1584 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1589 msgid "Set &height:"
1590 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1593 msgid "&Scale Graphics (%):"
1594 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1597 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1606 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1612 msgid "Rotate Graphics"
1613 msgstr "Grafiku otáčať"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1616 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1617 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1620 msgid "Ro&tate after scaling"
1621 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1628 msgid "A&ngle (Degrees):"
1629 msgstr "U&hol (stupne):"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1633 msgid "File name of image"
1634 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1651 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1652 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1655 msgid "Don't un&zip on export"
1656 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1660 msgid "Additional LaTeX options"
1661 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1664 msgid "LaTeX &options:"
1665 msgstr "LaTeX voľby:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1670 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1673 "Nastaveniach povolený."
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1676 msgid "Sho&w in LyX"
1677 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1680 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1685 msgid "Graphics Group"
1686 msgstr "Skupina obrázkov"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1689 msgid "A&ssigned to group:"
1690 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1693 msgid "Click to define a new graphics group."
1694 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1697 msgid "O&pen new group..."
1698 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1701 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1702 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgstr "Režim konceptu"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgstr "Režim kon&ceptu"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1713 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1714 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1717 msgid "..............."
1718 msgstr "..............."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1725 msgid "<-----------"
1726 msgstr "<-----------"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1729 msgid "----------->"
1730 msgstr "----------->"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1733 msgid "\\-----v-----/"
1734 msgstr "\\-----v-----/"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1737 msgid "/-----^-----\\"
1738 msgstr "/-----^-----\\"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1745 msgid "Supported spacing types"
1746 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1753 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1754 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1757 msgid "&Fill Pattern:"
1758 msgstr "&Vzor výplne:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1766 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1767 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1772 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1782 msgid "Name associated with the URL"
1783 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1791 msgid "Specify the link target"
1792 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1799 msgid "Link to the web or to every other target"
1800 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1807 msgid "Link to an email address"
1808 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1815 msgid "Link to a file"
1816 msgstr "Odkaz na súbor"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1823 msgid "Listing Parameters"
1824 msgstr "Parameteri výpisu"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1829 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1830 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1835 msgid "&Bypass validation"
1836 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1847 msgid "Mo&re parameters"
1848 msgstr "&Ďalšie parametri"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1851 msgid "Underline spaces in generated output"
1852 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1855 msgid "&Mark spaces in output"
1856 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1859 msgid "Show LaTeX preview"
1860 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1863 msgid "&Show preview"
1864 msgstr "Zobraziť náhľad"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1867 msgid "File name to include"
1868 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1871 msgid "&Include Type:"
1872 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1085
1887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1091
1888 msgid "Program Listing"
1889 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1892 msgid "Edit the file"
1893 msgstr "Upraviť súbor"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1900 msgid "A&vailable Indexes:"
1901 msgstr "Dostupné Indexy:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1904 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1905 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1909 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1916 msgid "Index generation"
1917 msgstr "Generácia indexu"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1925 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1928 msgid "&Use multiple indexes"
1929 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1933 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1938 msgid "Add a new index to the list"
1939 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1943 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Odstrániť označený index"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Premenovať označený index"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1957 msgstr "Premenuj..."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Typ informácie:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Meno informácie:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1976 msgid "Update dialog when moving context"
1977 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1980 msgid "S&ynchronize Dialog"
1981 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1984 msgid "Apply settings immediately"
1985 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Okamžite použiť"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1993 msgid "Restore initial values in dialog"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1998 msgid "Push new inset into the document"
1999 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2003 msgstr "Nová vložka"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2006 msgid "Document &class"
2007 msgstr "Trieda dokumentu"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2010 msgid "Click to select a local document class definition file"
2011 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2014 msgid "&Local Layout..."
2015 msgstr "&Lokálne schéma..."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2018 msgid "Class options"
2019 msgstr "Voľby triedy"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2026 msgid "&Predefined:"
2027 msgstr "P&reddefinované:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2031 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2034 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2035 "aktiváciu/deaktiváciu."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2042 msgid "&Graphics driver:"
2043 msgstr "&Ovládač grafik:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2046 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2047 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2055 msgstr "&Hlavný dokument:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2058 msgid "Enter the name of the default master document"
2059 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2062 msgid "&Suppress default date on front page"
2063 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2066 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2067 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2087 msgid "Language pac&kage:"
2088 msgstr "Jazykový balí&k:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2092 msgid "Select which language package LyX should use"
2093 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2097 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2098 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2102 msgstr "Vyrovnanie:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2105 msgid "Value of the vertical line offset."
2106 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2109 msgid "Value of the line width."
2110 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2117 msgid "Value of the line thickness."
2118 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2121 msgid "Input here the listings parameters"
2122 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 msgid "Feedback window"
2127 msgstr "Okno pre odozvu"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2140 msgstr "Umiestnenie"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2156 msgstr "Plávajúci objekt"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2160 msgstr "&Umiestnenie:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Číslované riadky"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2188 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2201 msgstr "&Veľkosť písma:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "Základná veľkosť písma"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "&Rodina písma:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "Základná rodina písma"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "M&edzera ako symbol"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2233 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2236 msgid "Space i&n string as symbol"
2237 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2240 msgid "Tab&ulator size:"
2241 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2244 msgid "Use extended character table"
2245 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2248 msgid "&Extended character table"
2249 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2256 msgid "Select the programming language"
2257 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2264 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2265 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2272 msgid "Fi&rst line:"
2273 msgstr "Pr&vý riadok:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2276 msgid "The first line to be printed"
2277 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2281 msgstr "Posledný riadok:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2284 msgid "The last line to be printed"
2285 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2289 msgstr "Rozšírené voľby"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2292 msgid "More Parameters"
2293 msgstr "Ďalšie parametri"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2296 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2298 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2301 msgid "Document-specific layout information"
2302 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2305 msgid "Errors reported in terminal."
2306 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2310 msgid "Press button to check validity..."
2311 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2318 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2319 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2323 msgstr "Typ Protokolu:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2326 msgid "Update the display"
2327 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2332 msgstr "&Aktualizovať"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2335 msgid "Copy to Clip&board"
2336 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2343 msgid "Jump to the next warning message."
2344 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2347 msgid "Next &Warning"
2348 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2351 msgid "Jump to the next error message."
2352 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2356 msgstr "Ďalšia Chyba"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2359 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2360 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2363 msgid "&Default Margins"
2364 msgstr "Štan&dardné okraje"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2384 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2387 msgid "Head &height:"
2388 msgstr "Výška &hlavičky:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2392 msgstr "Medzera k päte:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2395 msgid "&Column Sep:"
2396 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2399 msgid "Master Document Output"
2400 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2403 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2404 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2407 msgid "Include only &selected children"
2408 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2412 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2415 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2416 "(predĺžená kompilácia)"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2419 msgid "&Maintain counters and references"
2420 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2423 msgid "Include all subdocuments in the output"
2424 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2427 msgid "&Include all children"
2428 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2434 msgid "Number of rows"
2435 msgstr "Počet riadkov"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2446 msgid "Number of columns"
2447 msgstr "Počet stĺpcov"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2455 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2456 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2459 msgid "Vertical alignment"
2460 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2464 msgstr "&Vertikálne:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2467 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2468 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2471 msgid "&Horizontal:"
2472 msgstr "&Horizontálne:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2483 msgid "decoration type / matrix border"
2484 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2508 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2509 "are inserted into formulas"
2511 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2512 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2515 msgid "&Use AMS math package automatically"
2516 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2519 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2520 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2523 msgid "Use AMS &math package"
2524 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2528 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2529 "inserted into formulas"
2531 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2532 "špeciálne integrálne symboly"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2535 msgid "Use esint package &automatically"
2536 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2539 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2540 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2543 msgid "Use &esint package"
2544 msgstr "Použiť balík e&sint"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2548 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2551 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2555 msgid "Use math&dots package automatically"
2556 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2559 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2560 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2563 msgid "Use mathdo&ts package"
2564 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2568 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2569 "inserted into formulas"
2571 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2572 "symboly \\ce alebo \\cf"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2575 msgid "Use mhchem &package automatically"
2576 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2579 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2580 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2583 msgid "Use mh&chem package"
2584 msgstr "Použiť balík mhchem"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2605 msgid "Nomenclature"
2606 msgstr "Nomenklatúra"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2610 msgstr "Triediť ako:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2613 msgid "&Description:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2625 msgid "LyX internal only"
2626 msgstr "Len LyX- interné"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2630 msgstr "LyX Poznámka"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2633 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2634 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2641 msgid "Print as grey text"
2642 msgstr "Tlač ako sivý text"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2649 msgid "&List in Table of Contents"
2650 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2654 msgstr "Čís&lovanie"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2657 msgid "Output Format"
2658 msgstr "Výstupný formát"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2661 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2662 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2666 msgid "De&fault Output Format:"
2667 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2670 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2671 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2674 msgid "S&ynchronize with Output"
2675 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2678 msgid "C&ustom Macro:"
2679 msgstr "Vlastné Makro:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2682 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2683 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2686 msgid "XHTML Output Options"
2687 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2690 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2691 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2694 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2695 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2698 msgid "&Math output:"
2699 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2702 msgid "Format to use for math output."
2703 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2718 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2725 msgid "Math &image scaling:"
2726 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2729 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2730 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2733 msgid "&Use hyperref support"
2734 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2742 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2744 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2745 "príslušných prostredí v dokumente"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2748 msgid "Automatically fi&ll header"
2749 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2752 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2753 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2756 msgid "Load in &fullscreen mode"
2757 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2760 msgid "Header Information"
2761 msgstr "Informácia v hlavičke"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2781 msgstr "H&yperlinky"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2784 msgid "Allows link text to break across lines."
2785 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2788 msgid "B&reak links over lines"
2789 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2792 msgid "No &frames around links"
2793 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2796 msgid "C&olor links"
2797 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2800 msgid "Bibliographical backreferences"
2801 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2804 msgid "B&ackreferences:"
2805 msgstr "Spätné referencie:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2812 msgid "G&enerate Bookmarks"
2813 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2816 msgid "&Numbered bookmarks"
2817 msgstr "Očí&slované záložky"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2820 msgid "Number of levels"
2821 msgstr "Počet úrovní"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2824 msgid "&Open bookmarks"
2825 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2828 msgid "Additional o&ptions"
2829 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2832 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2836 msgid "Paper Format"
2837 msgstr "Formát Stránky"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2846 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2848 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2851 msgid "&Orientation:"
2852 msgstr "&Orientácia:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2865 msgstr "Formát Stránky"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2868 msgid "Headings &style:"
2869 msgstr "Štýl hlavičky:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2872 msgid "Style used for the page header and footer"
2873 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2876 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2877 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2880 msgid "&Two-sided document"
2881 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2885 msgstr "Šírka značky"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2889 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2890 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2893 msgid "Lo&ngest label"
2894 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2897 msgid "Line &spacing"
2898 msgstr "Rozstup riadkov"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2931 msgid "&Indent Paragraph"
2932 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2951 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2953 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2956 msgid "Paragraph's &Default"
2957 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2960 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2961 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2968 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2969 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2972 msgid "&Horizontal Phantom"
2973 msgstr "Horizontálny Phantom"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2976 msgid "Vertical space of the phantom content"
2977 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2980 msgid "&Vertical Phantom"
2981 msgstr "Vertikálny Phantom"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2988 msgid "&Use system colors"
2989 msgstr "Použiť farby systému"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2993 msgstr "Vo vzorcoch"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2999 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3002 msgid "Automatic in&line completion"
3003 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3006 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3007 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3010 msgid "Automatic p&opup"
3011 msgstr "Automatické &menu"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3014 msgid "Autoco&rrection"
3015 msgstr "Automatická korektúra"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3023 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3025 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3028 msgid "Automatic &inline completion"
3029 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3032 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3033 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3036 msgid "Automatic &popup"
3037 msgstr "Automatické m&enu"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3041 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3044 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3048 msgid "Cursor i&ndicator"
3049 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3052 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3058 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3059 "if it is available."
3061 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3065 msgid "s inline completion dela&y"
3066 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3070 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3071 "if it is available."
3073 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3074 "nepohne za túto dobu."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3077 msgid "s popup d&elay"
3078 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3082 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3083 "It will be shown right away."
3085 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3089 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3090 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3093 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3094 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3097 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3098 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3102 msgstr "K&onvertor:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3105 msgid "E&xtra flag:"
3106 msgstr "E&xtra indikátor:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3109 msgid "&From format:"
3110 msgstr "&Z formátu:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3114 msgstr "D&o formátu:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3119 msgstr "&Modifikovať"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3128 msgid "Converter Defi&nitions"
3129 msgstr "Definície konvertoru"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3132 msgid "Converter File Cache"
3133 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3140 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3141 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3144 msgid "Display &Graphics"
3145 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3148 msgid "Instant &Preview:"
3149 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3158 msgstr "Bez matematiky"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3165 msgid "Preview Si&ze:"
3166 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3169 msgid "Factor for the preview size"
3170 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3173 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3174 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3177 msgid "&Mark end of paragraphs"
3178 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3185 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3186 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3189 msgid "Scroll &below end of document"
3190 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3193 msgid "Sort &environments alphabetically"
3194 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3197 msgid "&Group environments by their category"
3198 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3201 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3202 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3205 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3206 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3209 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3210 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3213 msgid "Skip trailing non-word characters"
3214 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3217 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3218 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3222 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3225 msgid "&Hide toolbars"
3226 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3229 msgid "Hide scr&ollbar"
3230 msgstr "Skryť posuvník"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3233 msgid "Hide &tabbar"
3234 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3237 msgid "Hide &menubar"
3238 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3241 msgid "&Limit text width"
3242 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3245 msgid "Screen used (&pixels):"
3246 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3257 msgid "&Document format"
3258 msgstr "Formát dokumentu"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3261 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3263 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3266 msgid "Sho&w in export menu"
3267 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3270 msgid "Vector &graphics format"
3271 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3274 msgid "S&hort Name:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3291 msgstr "Prehliadač:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3295 msgstr "Kopír. skript:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3298 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3299 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3302 msgid "Default Format"
3303 msgstr "Štandardný Formát"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3314 msgid "Your E-mail address"
3315 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3322 msgid "Use &keyboard map"
3323 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3332 msgstr "&Prechádzať..."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3340 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3341 "time LyX is launched."
3343 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3344 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3347 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3348 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3355 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3356 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3360 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3361 "speed it up, low values slow it down."
3363 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3364 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3367 msgid "Scroll wheel zoom"
3368 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3387 msgid "User &interface language:"
3388 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3391 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3392 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3397 msgstr "Automaticky"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3401 msgid "Always Babel"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3406 msgid "None[[language package]]"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3410 msgid "Command s&tart:"
3411 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3414 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3415 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3418 msgid "Command e&nd:"
3419 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3422 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3423 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3426 msgid "Default Decimal &Point:"
3427 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3431 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3432 "the language package)"
3434 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3435 "(k jazykovému balíku)"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3438 msgid "Set languages &globally"
3439 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3443 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3446 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3451 msgstr "Automatický &začiatok"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3455 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3458 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3463 msgstr "Automatický koni&ec"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3466 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3467 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3470 msgid "Mark &foreign languages"
3471 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3474 msgid "Right-to-left language support"
3475 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3359
3479 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3481 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3485 msgid "Enable RTL su&pport"
3486 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3489 msgid "Cursor movement:"
3490 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3502 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3504 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3508 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3509 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3512 msgid "Default paper si&ze:"
3513 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3523 msgstr "US-právna listina"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3527 msgid "US executive"
3528 msgstr "US-exekutíva"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3551 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3552 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3555 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3556 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3559 msgid "BibTeX command and options"
3560 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3564 msgid "Processor for &Japanese:"
3565 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3568 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3569 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3581 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3582 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3585 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3586 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3589 msgid "&Nomenclature command:"
3590 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3593 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3594 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3597 msgid "Chec&kTeX command:"
3598 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3601 msgid "CheckTeX start options and flags"
3602 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3606 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3607 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3608 "rather than the Cygwin teTeX."
3610 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3611 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3612 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3615 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3616 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3619 msgid "Set class options to default on class change"
3620 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3623 msgid "R&eset class options when document class changes"
3624 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3627 msgid "Output &line length:"
3628 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3632 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3633 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3634 "paragraphs are separated by a blank line."
3636 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3637 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3638 "oddelené prázdnym riadkom."
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3641 msgid "&Date format:"
3642 msgstr "Formát &dátumu:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3645 msgid "Date format for strftime output"
3646 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3649 msgid "&Overwrite on export:"
3650 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3653 msgid "Ask permission"
3654 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3657 msgid "Main file only"
3658 msgstr "Len hlavný súbor"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3662 msgstr "Všetky súbory"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3665 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3667 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3670 msgid "Forward search"
3671 msgstr "Dopredu hľadať"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3674 msgid "DV&I command:"
3675 msgstr "DVI príkaz:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3678 msgid "&PDF command:"
3679 msgstr "PDF príkaz:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3682 msgid "&PATH prefix:"
3683 msgstr "P&refix cesty:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3694 msgstr "Prechádzať..."
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3697 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3698 msgstr "Knižnice tezauru:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3701 msgid "&Temporary directory:"
3702 msgstr "Pomocný adresár:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3705 msgid "Ly&XServer pipe:"
3706 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3709 msgid "&Backup directory:"
3710 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3713 msgid "&Example files:"
3714 msgstr "Príkladné súbory:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3717 msgid "&Document templates:"
3718 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3721 msgid "&Working directory:"
3722 msgstr "P&racovný adresár:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3725 msgid "H&unspell dictionaries:"
3726 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3729 msgid "Printer Command Options"
3730 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3733 msgid "Extension to be used when printing to file."
3734 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3737 msgid "File ex&tension:"
3738 msgstr "Prípona súboru:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3741 msgid "Option used to print to a file."
3742 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3745 msgid "Print to &file:"
3746 msgstr "Tlač do súboru:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3749 msgid "Option used to print to non-default printer."
3750 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3753 msgid "Set &printer:"
3754 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3757 msgid "Option used with spool command to set printer."
3758 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3761 msgid "Spool &printer:"
3762 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3766 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3768 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3771 msgid "Spool co&mmand:"
3772 msgstr "Spool príkaz:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3775 msgid "Option used to reverse page order."
3776 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3779 msgid "Re&verse pages:"
3780 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3787 msgid "&Number of copies:"
3788 msgstr "Počet kópií:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3791 msgid "Option used to set number of copies."
3792 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3795 msgid "Option used to print a range of pages."
3796 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3800 msgstr "Usporiadať:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3803 msgid "Pa&ge range:"
3804 msgstr "Rozsah strán:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3807 msgid "Option used to collate multiple copies."
3808 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3812 msgstr "Nepárne strany:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3815 msgid "&Even pages:"
3816 msgstr "Párne strany:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3819 msgid "Paper t&ype:"
3820 msgstr "Typ stránky:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3823 msgid "Paper si&ze:"
3824 msgstr "Rozmery stránky:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3827 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3828 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3831 msgid "E&xtra options:"
3832 msgstr "Extra voľby:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3835 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3836 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3840 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3841 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3844 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3845 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3848 msgid "Adapt &output to printer"
3849 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3852 msgid "Name of the default printer"
3853 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3856 msgid "Default &printer:"
3857 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3860 msgid "Printer co&mmand:"
3861 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3864 msgid "Sans Seri&f:"
3865 msgstr "Bezserifové:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3868 msgid "T&ypewriter:"
3869 msgstr "Strojopisné:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3881 msgstr "Veľkosti písiem"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3925 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3927 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3930 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3931 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3939 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3942 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3943 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3946 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3947 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3950 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3951 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3954 msgid "&Spellchecker engine:"
3955 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3958 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3959 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3962 msgid "Accept compound &words"
3963 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3966 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3967 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3970 msgid "S&pellcheck continuously"
3971 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3974 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3975 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3978 msgid "&Escape characters:"
3979 msgstr "Escape znaky:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3982 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3983 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3986 msgid "Al&ternative language:"
3987 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3990 msgid "&User interface file:"
3991 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3994 msgid "Automatic help"
3995 msgstr "Automatická nápoveda"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3999 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4000 "the main work area of an edited document"
4001 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4004 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4005 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4012 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4013 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4016 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4018 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4021 msgid "Restore cursor &positions"
4022 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4025 msgid "&Load opened files from last session"
4026 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4029 msgid "Clear all session &information"
4030 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4037 msgid "Backup original documents when saving"
4038 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4041 msgid "&Backup documents, every"
4042 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4049 msgid "&Save documents compressed by default"
4050 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4053 msgid "&Maximum last files:"
4054 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4057 msgid "&Open documents in tabs"
4058 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4062 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4063 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4065 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4066 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4070 msgid "S&ingle instance"
4071 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4074 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4075 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4078 msgid "&Single close-tab button"
4079 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
4082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4087 msgid "Nomenclature settings"
4088 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4092 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4093 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4096 msgid "&List Indentation:"
4097 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4100 msgid "Custom &Width:"
4101 msgstr "Vlastná Šírka:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4104 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4106 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4107 ""Vlastné"."
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4114 msgid "Page number to print from"
4115 msgstr "Tlačiť od strany"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4118 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4122 msgid "Page number to print to"
4123 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4126 msgid "Print all pages"
4127 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4139 msgid "Print &odd-numbered pages"
4140 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4143 msgid "Print &even-numbered pages"
4144 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4147 msgid "Print in reverse order"
4148 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4151 msgid "Re&verse order"
4152 msgstr "Opačné poradie"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4159 msgid "Number of copies"
4160 msgstr "Počet kópií"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4163 msgid "Collate copies"
4164 msgstr "Usporiadať kópie"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4175 msgid "Print Destination"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4179 msgid "Send output to the printer"
4180 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4187 msgid "Send output to the given printer"
4188 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4191 msgid "Send output to a file"
4192 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4195 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4196 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4203 msgid "A&vailable indexes:"
4204 msgstr "Dostupné indexy:"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4207 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4208 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4220 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4221 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4224 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4225 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4228 msgid "&Clear automatically"
4229 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4232 msgid "Debug messages"
4233 msgstr "Ladiace správy"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4236 msgid "Display no debug messages"
4237 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4244 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4245 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4252 msgid "Display all debug messages"
4253 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4256 msgid "Display statusbar messages?"
4257 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4260 msgid "&Statusbar messages"
4261 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4268 msgid "Enter string to filter the label list"
4269 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4272 msgid "Filter case-sensitively"
4273 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4276 msgid "Case-sensiti&ve"
4277 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4280 msgid "Update the label list"
4281 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4285 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4286 "sensitive option is checked)"
4288 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4296 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4297 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4300 msgid "Cas&e-sensitive"
4301 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4304 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4305 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4312 msgid "&Go to Label"
4313 msgstr "Pre&jsť na značku"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4320 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4321 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4325 msgstr "<referencia>"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4328 msgid "(<reference>)"
4329 msgstr "(<referencia>)"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4336 msgid "on page <page>"
4337 msgstr "na strane <strana>"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4340 msgid "<reference> on page <page>"
4341 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4344 msgid "Formatted reference"
4345 msgstr "Formátovaná referencia"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4348 msgid "Textual reference"
4349 msgstr "Textové referencie"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4352 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4353 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4356 msgid "Match w&hole words only"
4357 msgstr "Hľadať len celé slová"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4360 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4361 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4364 msgid "&Export formats:"
4365 msgstr "Exportné formáty:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4368 msgid "&Send exported file to command:"
4369 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4372 msgid "Edit shortcut"
4373 msgstr "Editovať skratku"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4376 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4377 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4380 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4381 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4385 msgstr "Zmazať skratku"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4388 msgid "Clear current shortcut"
4389 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4406 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4407 "the 'Clear' button"
4409 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4414 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4415 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4418 msgid "Unknown word:"
4419 msgstr "Neznáme slovo:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4422 msgid "Current word"
4423 msgstr "Aktuálne slovo"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4428 msgid "Replace word with current choice"
4429 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4433 msgstr "Hľadať ďalšie"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4436 msgid "Re&placement:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4440 msgid "Replace with selected word"
4441 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4444 msgid "S&uggestions:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4448 msgid "Ignore this word"
4449 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4456 msgid "Ignore this word throughout this session"
4457 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4461 msgstr "Ignorovať všetko"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4464 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4465 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4469 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4472 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4480 msgid "Select this to display all available characters at once"
4481 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4484 msgid "&Display all"
4485 msgstr "Zobraziť všetko"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4488 msgid "&Table Settings"
4489 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4492 msgid "Column settings"
4493 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4496 msgid "&Horizontal alignment:"
4497 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4500 msgid "Horizontal alignment in column"
4501 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4504 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4509 msgid "At Decimal Separator"
4510 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4513 msgid "&Decimal separator:"
4514 msgstr "Decimálny separátor:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4517 msgid "Fixed width of the column"
4518 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4521 msgid "&Vertical alignment in row:"
4522 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4526 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4529 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4532 msgid "Merge cells of different columns"
4533 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4536 msgid "&Multicolumn"
4537 msgstr "Viacstĺpcové"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4541 msgstr "Nastavenie riadku"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4544 msgid "Merge cells of different rows"
4545 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4549 msgstr "Viacriadková"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4552 msgid "&Vertical Offset:"
4553 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4556 msgid "Optional vertical offset"
4557 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4560 msgid "Cell setting"
4561 msgstr "Nastavenie bunky"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4564 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4565 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4568 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4569 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4572 msgid "LaTe&X argument:"
4573 msgstr "LaTeX argument:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4576 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4577 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4580 msgid "Table-wide settings"
4581 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4584 msgid "Table w&idth:"
4585 msgstr "Šírka tabuľky:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4588 msgid "Verti&cal alignment:"
4589 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4592 msgid "Vertical alignment of the table"
4593 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4596 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4597 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4600 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4601 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4609 msgstr "Nastaviť okraje"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4612 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4613 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4617 msgstr "Všetky okraje"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4620 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4621 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4628 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4629 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4632 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4633 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4640 msgid "Use default (grid-like) border style"
4641 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4648 msgid "Additional Space"
4649 msgstr "Dodatočná medzera"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4652 msgid "T&op of row:"
4653 msgstr "Vrch riadka:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4656 msgid "Botto&m of row:"
4657 msgstr "Spodok riadku:"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4660 msgid "Bet&ween rows:"
4661 msgstr "Medzi riadkami:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4665 msgstr "Dlhá tabuľka"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4668 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4669 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4672 msgid "&Use long table"
4673 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4676 msgid "Row settings"
4677 msgstr "Nastavenia riadku"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4684 msgid "Border above"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4688 msgid "Border below"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4700 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4701 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4708 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4724 msgid "First header:"
4725 msgstr "Prvá hlavička:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4728 msgid "This row is the header of the first page"
4729 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4732 msgid "Don't output the first header"
4733 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4745 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4746 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4749 msgid "Last footer:"
4750 msgstr "Posledná päta:"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4753 msgid "This row is the footer of the last page"
4754 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4757 msgid "Don't output the last footer"
4758 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4765 msgid "Set a page break on the current row"
4766 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4769 msgid "Page &break on current row"
4770 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4773 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4774 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4777 msgid "Longtable alignment"
4778 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4781 msgid "Current cell:"
4782 msgstr "Aktuálna bunka:"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4785 msgid "Current row position"
4786 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4789 msgid "Current column position"
4790 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4793 msgid "Close this dialog"
4794 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4797 msgid "Rebuild the file lists"
4798 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4802 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4804 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4811 msgid "Selected classes or styles"
4812 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4815 msgid "LaTeX classes"
4816 msgstr "LaTeX triedy"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4819 msgid "LaTeX styles"
4820 msgstr "LaTeX štýly"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4823 msgid "BibTeX styles"
4824 msgstr "BibTeX štýly"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4827 msgid "Toggles view of the file list"
4828 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4832 msgstr "Zobraziť cestu"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4835 msgid "Separate paragraphs with"
4836 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4839 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4840 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4843 msgid "&Indentation:"
4844 msgstr "Odsadzovanie:"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4847 msgid "Size of the indentation"
4848 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4851 msgid "&Vertical space:"
4852 msgstr "Vertikálna medzera:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4855 msgid "Size of the vertical space"
4856 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4863 msgid "&Line spacing:"
4864 msgstr "Rozstup riadkov:"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4867 msgid "Spacing type"
4868 msgstr "Typ rozstupu"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4871 msgid "Number of lines"
4872 msgstr "Počet riadkov"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4875 msgid "Format text into two columns"
4876 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4879 msgid "Two-&column document"
4880 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4883 msgid "Language of the thesaurus"
4884 msgstr "Jazyk tezauru"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4888 msgstr "Heslo indexu"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4895 msgid "Word to look up"
4896 msgstr "Hľadané slovo"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4904 msgid "The selected entry"
4905 msgstr "Ten zvolený záznam"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4912 msgid "Replace the entry with the selection"
4913 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4916 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4917 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4924 msgid "Enter string to filter contents"
4925 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4929 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4930 "tables, and others)"
4932 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4936 msgid "Update navigation tree"
4937 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4946 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4947 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4950 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4951 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4954 msgid "Move selected item down by one"
4955 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4958 msgid "Move selected item up by one"
4959 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4966 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4967 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4974 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4975 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4978 msgid "LyX: Enter text"
4979 msgstr "LyX: Vlož text"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4982 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4983 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4986 msgid "&Do not show this warning again!"
4987 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4990 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4991 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4995 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4999 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5003 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5007 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5011 msgstr "Výplň (VFILL)"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5014 msgid "&Output Format:"
5015 msgstr "Výstupný Formát:"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5018 msgid "Select the output format"
5019 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5022 msgid "Complete source"
5023 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5026 msgid "Automatic update"
5027 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5030 msgid "Unit of width value"
5031 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5034 msgid "number of needed lines"
5035 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5038 msgid "use number of lines"
5039 msgstr "Použiť počet riadkov"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5043 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5046 msgid "Outer (default)"
5047 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5054 msgid "use overhang"
5055 msgstr "použiť presah"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5062 msgid "Overhang value"
5063 msgstr "Hodnota presahu"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5066 msgid "Unit of overhang value"
5067 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5070 msgid "Check this to allow flexible placement"
5071 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5074 msgid "Allow &floating"
5075 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5077 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5081 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5084 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5085 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5086 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5088 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5089 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5092 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5093 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5094 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5098 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5099 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5100 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5101 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5104 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5107 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5108 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5109 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5112 msgstr "FrontMatter"
5114 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5115 msgid "Publication Month"
5116 msgstr "Publikačný Mesiac"
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5119 msgid "Publication Month:"
5120 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5123 msgid "Publication Year"
5124 msgstr "Publikačný Rok"
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5127 msgid "Publication Year:"
5128 msgstr "Publikačný Rok:"
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5131 msgid "Publication Volume"
5132 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5135 msgid "Publication Volume:"
5136 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5139 msgid "Publication Issue"
5140 msgstr "Publikačný Výdaj"
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5143 msgid "Publication Issue:"
5144 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5147 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5148 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5149 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5151 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5153 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5154 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5155 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5156 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5158 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5160 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5161 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5162 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5163 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5164 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5165 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5167 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5168 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5169 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5170 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5172 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5173 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5174 #: src/output_plaintext.cpp:133
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5179 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5180 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5181 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5188 msgid "Acknowledgement"
5189 msgstr "Poďakovania"
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5192 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5195 msgid "Acknowledgement."
5196 msgstr "Poďakovanie."
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5200 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5202 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5203 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5211 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5215 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5216 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5218 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5219 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5220 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5225 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5226 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5247 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5248 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5252 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5257 msgid "Case \\thecase."
5258 msgstr "Prípad \\thecase."
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5261 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5263 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5269 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5270 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5271 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5297 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5298 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5311 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5312 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5314 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5338 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5340 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5355 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5369 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5382 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5384 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5385 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5393 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5398 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5410 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5411 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5424 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5426 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5434 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5450 msgstr "Pripomienka"
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5455 msgid "Remark \\theremark."
5456 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5459 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5464 msgid "Solution \\thesolution."
5465 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5482 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5486 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5487 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5488 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5489 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5490 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5491 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5493 msgstr "Hlavný text"
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5501 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5503 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5504 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5505 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5506 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5507 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5512 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5513 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5514 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5515 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5517 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5518 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5520 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5522 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5523 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5525 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5526 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5527 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5530 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5532 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5533 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5539 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5540 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5542 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5544 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5545 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5546 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5548 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5549 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5551 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5552 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5553 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5554 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5555 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5558 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5561 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5566 msgid "IEEE membership"
5567 msgstr "IEEE členstvo"
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5571 msgstr "malé písmená"
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5574 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5575 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5577 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5578 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5579 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5580 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5582 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5584 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5585 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5586 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5587 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5588 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5592 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5598 msgid "Special Paper Notice"
5599 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5602 msgid "After Title Text"
5603 msgstr "Za Textom Titulku"
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5606 msgid "Page headings"
5607 msgstr "Nadpisy strany"
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5611 msgstr "Označenie_oboch"
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5614 msgid "Publication ID"
5615 msgstr "Publikačná ID"
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5625 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5626 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5627 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5629 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5635 msgid "Index Terms---"
5636 msgstr "Index Terms---"
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5646 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5647 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5649 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5650 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5651 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5659 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5660 #: src/rowpainter.cpp:533
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5665 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5666 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5667 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5668 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5669 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5672 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5673 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5674 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5675 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5676 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5677 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5678 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5679 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5680 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5681 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5683 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5684 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5685 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5686 msgid "Bibliography"
5687 msgstr "Bibliografia"
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5691 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5693 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5694 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5695 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5698 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5707 msgid "Biography without photo"
5708 msgstr "Životopis bez fotky"
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5711 msgid "BiographyNoPhoto"
5712 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5715 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5718 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5722 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5723 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5725 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5726 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5729 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5733 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5734 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5735 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5736 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5737 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5740 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5741 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5742 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5743 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5744 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5749 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5750 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5752 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5753 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5754 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5758 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5759 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5760 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5761 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5762 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5763 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5764 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5769 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5772 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5773 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5775 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5776 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5777 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5778 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5779 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5780 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5781 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5783 msgid "Subsubsection"
5784 msgstr "Podpodsekcia"
5786 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5789 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5790 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5791 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5795 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5798 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5799 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5800 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5804 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5806 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5807 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5809 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5810 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5815 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5818 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5820 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5821 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5822 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5826 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5827 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5830 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5831 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5835 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5836 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5837 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5839 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5841 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5842 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5843 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5845 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5846 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5850 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5851 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5855 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5860 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5864 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5865 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5867 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5868 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5873 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5874 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5875 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5876 #: lib/external_templates:345
5880 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5881 msgid "Offprint Requests to:"
5882 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5884 #: lib/layouts/aa.layout:191
5885 msgid "Correspondence to:"
5886 msgstr "Korešpodencia na:"
5888 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5889 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5890 msgid "Acknowledgements."
5891 msgstr "Poďakovania."
5893 #: lib/layouts/aa.layout:303
5894 msgid "institute mark"
5895 msgstr "institute mark"
5897 #: lib/layouts/aa.layout:367
5901 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5902 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5903 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5907 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5911 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5915 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5917 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5918 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5919 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5921 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5926 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5932 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5933 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5934 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5935 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5936 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5937 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5938 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5939 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5940 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5946 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5949 msgstr "Pričlenenie"
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5956 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5957 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5958 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5959 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5960 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5961 msgid "Acknowledgements"
5962 msgstr "Poďakovania"
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5966 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5970 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5973 msgid "TableComments"
5974 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5978 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5982 msgstr "MathLetters"
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5985 msgid "NoteToEditor"
5986 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5994 msgstr "Meno objektu"
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6001 msgid "Altaffilation"
6002 msgstr "Alt. pričlenenie"
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6005 msgid "Alternative affiliation:"
6006 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6009 msgid "altaffiliation mark"
6010 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6013 msgid "Subject headings:"
6014 msgstr "Subject headings:"
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6017 msgid "[Acknowledgements]"
6018 msgstr "[Poďakovania]"
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6028 msgid "Place Figure here:"
6029 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6032 msgid "Place Table here:"
6033 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6040 msgid "Note to Editor:"
6041 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6044 msgid "References. ---"
6045 msgstr "Referencie. ---"
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6049 msgstr "Poznámka. ---"
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6053 msgstr "Poznámka tabuľky"
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6057 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6060 msgid "tablenote mark"
6061 msgstr "tablenote mark"
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6065 msgstr "Popis_obrázka"
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6073 msgstr "Zariadenie:"
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6084 msgid "Alt Affiliation"
6085 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6088 msgid "Also Affiliation"
6089 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6092 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6093 #: lib/configure.py:574
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6098 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6107 msgid "List of Schemes"
6108 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6115 msgid "List of Charts"
6116 msgstr "Zoznam nákresov"
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6122 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6123 msgid "List of Graphs"
6124 msgstr "Zoznam grafík"
6126 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6130 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6139 msgid "Teaser image:"
6140 msgstr "Teaser image:"
6142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6144 msgstr "CR category"
6146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6147 msgid "CR categories"
6148 msgstr "CR categories"
6150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6151 msgid "Computing Review Categories"
6152 msgstr "Computing Review Categories"
6154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6155 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6156 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6157 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6159 msgid "Acknowledgments"
6160 msgstr "Poďakovania"
6162 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6166 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6167 msgid "Affiliation Mark"
6168 msgstr "Príslušná Značka"
6170 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6171 msgid "Author affiliation"
6172 msgstr "Príslušenstvo autora"
6174 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6175 msgid "Author affiliation:"
6176 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6178 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6179 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6180 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6181 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6182 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6186 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6187 msgid "Acknowledgments."
6188 msgstr "Poďakovania."
6190 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6193 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6194 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6195 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6199 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6200 msgid "SpecialSection"
6201 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6203 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6204 msgid "SpecialSection*"
6205 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6207 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6209 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6212 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6214 msgstr "Neočíslované"
6216 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6218 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6219 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6223 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6224 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6225 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6226 msgid "Subsubsection*"
6227 msgstr "Podpodsekcia*"
6229 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6230 msgid "Chapter Exercises"
6231 msgstr "Kapitola Úlohy"
6233 #: lib/layouts/apa.layout:51
6235 msgstr "HlavičkaVpravo"
6237 #: lib/layouts/apa.layout:60
6238 msgid "Right header:"
6239 msgstr "Hlavička vpravo:"
6241 #: lib/layouts/apa.layout:83
6245 #: lib/layouts/apa.layout:100
6246 msgid "Short title:"
6247 msgstr "Krátky titul:"
6249 #: lib/layouts/apa.layout:129
6251 msgstr "DvajaAutori"
6253 #: lib/layouts/apa.layout:136
6254 msgid "ThreeAuthors"
6255 msgstr "TrajaAutori"
6257 #: lib/layouts/apa.layout:143
6259 msgstr "ŠtyriaAutori"
6261 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6262 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6263 msgid "Affiliation:"
6264 msgstr "Pričlenenie:"
6266 #: lib/layouts/apa.layout:171
6267 msgid "TwoAffiliations"
6268 msgstr "DvePričlenenia"
6270 #: lib/layouts/apa.layout:178
6271 msgid "ThreeAffiliations"
6272 msgstr "TriPričlenenia"
6274 #: lib/layouts/apa.layout:185
6275 msgid "FourAffiliations"
6276 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6278 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6282 #: lib/layouts/apa.layout:206
6286 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6287 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6288 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6299 #: lib/layouts/apa.layout:234
6300 msgid "Acknowledgements:"
6301 msgstr "Poďakovania:"
6303 #: lib/layouts/apa.layout:248
6305 msgstr "Tučná čiara"
6307 #: lib/layouts/apa.layout:258
6308 msgid "CenteredCaption"
6309 msgstr "Centrovaný titulok"
6311 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6312 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6314 msgstr "Nezmyselné!"
6316 #: lib/layouts/apa.layout:278
6320 #: lib/layouts/apa.layout:284
6324 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6325 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6326 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6327 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6328 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6329 msgid "Subparagraph"
6330 msgstr "Pododstavec"
6332 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6333 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6334 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6338 #: lib/layouts/apa.layout:399
6342 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6343 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6344 msgid "(\\alph{enumii})"
6345 msgstr "(\\alph{enumii})"
6347 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6351 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6355 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6359 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6363 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6364 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6368 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6370 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6371 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6372 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6373 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6374 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6378 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6379 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6380 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6385 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6390 msgid "Section \\arabic{section}"
6391 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6394 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6395 msgid "\\Alph{section}"
6396 msgstr "\\Alph{section}"
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6399 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6400 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6403 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6404 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6417 msgid "BeginPlainFrame"
6418 msgstr "BeginPlainFrame"
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6421 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6422 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6429 msgid "Again frame with label"
6430 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6437 msgid "________________________________"
6438 msgstr "________________________________"
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6441 msgid "FrameSubtitle"
6442 msgstr "RámPodTitul"
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6455 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6456 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6459 msgid "ColumnsCenterAligned"
6460 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6463 msgid "Columns (center aligned)"
6464 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6467 msgid "ColumnsTopAligned"
6468 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6471 msgid "Columns (top aligned)"
6472 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6485 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6486 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6494 msgstr "OverlayArea"
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6498 msgstr "Overlayarea"
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6505 msgid "Uncovered on slides"
6506 msgstr "Odkryté na fóliách"
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6513 msgid "Only on slides"
6514 msgstr "Len na fóliách"
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6530 msgid "ExampleBlock"
6531 msgstr "ExampleBlock"
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6534 msgid "Example Block:"
6535 msgstr "Príkladný Blok:"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6542 msgid "Alert Block:"
6543 msgstr "Výstražný Blok:"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6552 msgid "Title (Plain Frame)"
6553 msgstr "Titul (prostý rám)"
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6556 msgid "Institute mark"
6557 msgstr "Institute mark"
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6560 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6566 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6568 msgstr "Citát (krátky)"
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6571 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6576 msgid "TitleGraphic"
6577 msgstr "TitleGraphic"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6598 msgid "Definitions."
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6617 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6618 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6641 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6658 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6659 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6665 msgstr "MódPreČlánok"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6672 msgid "PresentationMode"
6673 msgstr "PrezentačnýMód"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6676 msgid "Presentation"
6677 msgstr "Prezentácia"
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6680 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6681 #: src/insets/Inset.cpp:97
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6687 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6688 msgid "List of Tables"
6689 msgstr "Zoznam tabuliek"
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6692 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6698 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6699 msgid "List of Figures"
6700 msgstr "Zoznam obrázkov"
6702 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6706 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6708 msgstr "Rozprávanie"
6710 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6714 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6715 msgid "ACT \\arabic{act}"
6716 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6718 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6722 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6723 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6724 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6726 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6730 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6734 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6738 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6739 msgid "Parenthetical"
6740 msgstr "Parenthetical"
6742 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6746 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6750 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6754 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6755 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6756 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6757 msgid "Right Address"
6758 msgstr "Adresa vpravo"
6760 #: lib/layouts/chess.layout:35
6764 #: lib/layouts/chess.layout:42
6768 #: lib/layouts/chess.layout:61
6772 #: lib/layouts/chess.layout:65
6776 #: lib/layouts/chess.layout:71
6777 msgid "SubVariation"
6778 msgstr "Podvariácia"
6780 #: lib/layouts/chess.layout:74
6781 msgid "Subvariation:"
6782 msgstr "Podvariácia:"
6784 #: lib/layouts/chess.layout:80
6785 msgid "SubVariation2"
6786 msgstr "Podvariácia2"
6788 #: lib/layouts/chess.layout:83
6789 msgid "Subvariation(2):"
6790 msgstr "Podvariácia(2):"
6792 #: lib/layouts/chess.layout:89
6793 msgid "SubVariation3"
6794 msgstr "Podvariácia3"
6796 #: lib/layouts/chess.layout:92
6797 msgid "Subvariation(3):"
6798 msgstr "Podvariácia(3):"
6800 #: lib/layouts/chess.layout:98
6801 msgid "SubVariation4"
6802 msgstr "Podvariácia4"
6804 #: lib/layouts/chess.layout:101
6805 msgid "Subvariation(4):"
6806 msgstr "Podvariácia(4):"
6808 #: lib/layouts/chess.layout:107
6809 msgid "SubVariation5"
6810 msgstr "Podvariácia5"
6812 #: lib/layouts/chess.layout:110
6813 msgid "Subvariation(5):"
6814 msgstr "Podvariácia(5):"
6816 #: lib/layouts/chess.layout:117
6818 msgstr "SkryťPohyby"
6820 #: lib/layouts/chess.layout:122
6822 msgstr "SkryťPohyby:"
6824 #: lib/layouts/chess.layout:127
6828 #: lib/layouts/chess.layout:131
6829 msgid "[chessboard]"
6830 msgstr "[šachovnica]"
6832 #: lib/layouts/chess.layout:140
6833 msgid "BoardCentered"
6834 msgstr "BoardCentered"
6836 #: lib/layouts/chess.layout:145
6837 msgid "[centered board]"
6838 msgstr "[centered board]"
6840 #: lib/layouts/chess.layout:155
6842 msgstr "Zvýraznenie"
6844 #: lib/layouts/chess.layout:160
6846 msgstr "Zvýraznenia:"
6848 #: lib/layouts/chess.layout:175
6852 #: lib/layouts/chess.layout:180
6856 #: lib/layouts/chess.layout:186
6860 #: lib/layouts/chess.layout:191
6862 msgstr "KnightMove:"
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6869 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6870 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6871 msgid "Send To Address"
6872 msgstr "Adresa prijímateľa"
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6875 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6877 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6884 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6885 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6887 msgstr "Moja Adresa"
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6890 msgid "Sender Address:"
6891 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6894 msgid "Return address"
6895 msgstr "Návratová adresa"
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6899 msgid "Backaddress:"
6900 msgstr "Návratová Adresa:"
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6903 msgid "Postal comment"
6904 msgstr "Poštový záznam"
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6907 msgid "Postal Remark:"
6908 msgstr "Poštový Záznam:"
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6912 msgstr "Zaobchádzanie"
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6916 msgstr "Zaobchádzanie:"
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6920 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6922 msgstr "Vaša značka"
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6927 msgstr "Vaša značka:"
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6931 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6933 msgstr "Moja značka"
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6938 msgstr "Naša značka:"
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6949 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6950 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6952 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6959 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6965 msgstr "Spodný text"
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6968 msgid "Bottom text:"
6969 msgstr "Spodný text:"
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6980 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6986 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6991 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6994 msgstr "Umiestnenie"
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6999 msgstr "Umiestnenie:"
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7003 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7010 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7021 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7022 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7024 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7035 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7036 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7038 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7040 msgstr "Záverečný pozdrav"
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7049 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7055 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7061 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7068 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7078 msgid "Post Scriptum:"
7079 msgstr "Postskriptum:"
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7082 msgid "SenderAddress"
7083 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7088 msgstr "Návratová-Adresa"
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7091 msgid "RetourAdresse"
7092 msgstr "Návratová-Adresa"
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7100 msgstr "Poštový záznam"
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7116 msgid "IhrSchreiben"
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7124 msgid "Unterschrift"
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7132 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7202 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7204 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7206 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7207 msgid "Running Title:"
7208 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7210 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7212 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7214 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7215 msgid "Running Author:"
7216 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7218 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7222 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7226 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7227 msgid "Web address:"
7228 msgstr "Web-adresa:"
7230 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7231 msgid "Authors Block"
7232 msgstr "Block Autorov"
7234 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7235 msgid "Authors Block:"
7236 msgstr "Blok Autorov:"
7238 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7239 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7244 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7246 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7247 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7253 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7257 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7258 msgid "Thanks \\theThanks:"
7259 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7261 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7263 msgstr "Zvýraznenie"
7265 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7267 msgstr "Referencia na Vďaku"
7269 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7270 msgid "Internet Addess Ref"
7271 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7273 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7274 msgid "Corresponding Author"
7275 msgstr "Príslušný Autor"
7277 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7279 msgstr "Krstné Meno"
7281 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7287 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7289 msgstr "od rovnakého autora"
7291 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7292 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7296 #: lib/layouts/egs.layout:274
7298 msgstr "LaTeX Title"
7300 #: lib/layouts/egs.layout:308
7304 #: lib/layouts/egs.layout:317
7308 #: lib/layouts/egs.layout:352
7312 #: lib/layouts/egs.layout:361
7316 #: lib/layouts/egs.layout:375
7318 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7320 #: lib/layouts/egs.layout:385
7324 #: lib/layouts/egs.layout:398
7325 msgid "1st_author_surname:"
7326 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7328 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7329 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7333 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7334 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7338 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7339 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7341 msgstr "Akceptované"
7343 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7344 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7346 msgstr "Akceptované:"
7348 #: lib/layouts/egs.layout:451
7352 #: lib/layouts/egs.layout:464
7353 msgid "reprint_reqs_to:"
7354 msgstr "reprint_reqs_to:"
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7357 msgid "Author Address"
7358 msgstr "Adresa Autora"
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7361 msgid "Author Email"
7362 msgstr "Email Autora"
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7365 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7384 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7385 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7391 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7392 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7393 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7396 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7397 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7399 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7400 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7401 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7404 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7405 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7407 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7408 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7409 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7411 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7412 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7413 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7415 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7416 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7417 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7419 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7420 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7421 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7423 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7424 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7425 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7427 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7428 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7429 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7432 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7433 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7436 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7437 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7440 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7441 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7444 msgid "Case \\arabic{case}"
7445 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7448 msgid "Titlenote mark"
7449 msgstr "Titlenote mark"
7451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7452 msgid "Title footnote"
7453 msgstr "Title footnote"
7455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7456 msgid "Title footnote:"
7457 msgstr "Title footnote:"
7459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7461 msgstr "Poznámka autora"
7463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7464 msgid "Author footnote"
7465 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7468 msgid "Author footnote:"
7469 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7472 msgid "CorAuthor mark"
7473 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7476 msgid "Corresponding author"
7477 msgstr "Príslušný autor"
7479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7480 msgid "Corresponding author text:"
7481 msgstr "Príslušný autor text:"
7483 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7484 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7488 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7492 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7496 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7497 msgid "BulletedItem"
7498 msgstr "OdrážkováPoložka"
7500 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7501 msgid "Bulleted Item:"
7502 msgstr "Odrážková Položka:"
7504 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7508 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7510 msgstr "Begin of CV"
7512 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7513 msgid "PersonalInfo"
7514 msgstr "PersonalInfo"
7516 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7517 msgid "Personal Info"
7518 msgstr "Personal Info"
7520 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7521 msgid "MotherTongue"
7522 msgstr "MotherTongue"
7524 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7525 msgid "Mother Tongue:"
7526 msgstr "Mother Tongue:"
7528 #: lib/layouts/foils.layout:42
7532 #: lib/layouts/foils.layout:61
7533 msgid "ShortFoilhead"
7534 msgstr "ShortFoilhead"
7536 #: lib/layouts/foils.layout:67
7537 msgid "Rotatefoilhead"
7538 msgstr "Rotatefoilhead"
7540 #: lib/layouts/foils.layout:73
7541 msgid "ShortRotatefoilhead"
7542 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7544 #: lib/layouts/foils.layout:82
7548 #: lib/layouts/foils.layout:97
7552 #: lib/layouts/foils.layout:101
7556 #: lib/layouts/foils.layout:116
7560 #: lib/layouts/foils.layout:160
7564 #: lib/layouts/foils.layout:168
7568 #: lib/layouts/foils.layout:177
7572 #: lib/layouts/foils.layout:181
7573 msgid "Restriction:"
7574 msgstr "Obmedzenie:"
7576 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7577 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7579 msgstr "Ľavá Hlavička"
7581 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7582 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7583 msgid "Left Header:"
7584 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7586 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7587 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7588 msgid "Right Header"
7589 msgstr "Pravá Hlavička"
7591 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7592 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7593 msgid "Right Header:"
7594 msgstr "Pravá Hlavička:"
7596 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7597 msgid "Right Footer"
7600 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7601 msgid "Right Footer:"
7602 msgstr "Pravá päta:"
7604 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7605 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7609 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7610 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7614 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7615 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7616 msgid "Corollary #."
7617 msgstr "Corollary #."
7619 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7620 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7621 msgid "Proposition #."
7622 msgstr "Tvrdenie #."
7624 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7625 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7626 msgid "Definition #."
7627 msgstr "Definícia #."
7629 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7634 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7639 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7643 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7648 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7650 msgid "Proposition*"
7653 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7654 msgid "Proposition."
7657 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7669 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7709 msgid "ReturnAddress"
7710 msgstr "Návratová adresa"
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7713 msgid "ReturnAddress:"
7714 msgstr "NávratováAdresa:"
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7717 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7719 msgstr "MojaZnačka:"
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7722 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7724 msgstr "VašaZnačka:"
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7784 msgstr "Bankový účet"
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7787 msgid "BankAccount:"
7788 msgstr "Bankový účet:"
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7791 msgid "PostalComment"
7792 msgstr "PoštovýZáznam"
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7795 msgid "PostalComment:"
7796 msgstr "PoštovýZáznam:"
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7800 msgstr "Referencia:"
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7808 msgstr "Meno Riadok A"
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7812 msgstr "Meno Riadok A:"
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7816 msgstr "Meno Riadok B"
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7820 msgstr "Meno Riadok B:"
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7824 msgstr "Meno Riadok C"
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7828 msgstr "Meno Riadok C:"
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7832 msgstr "Meno Riadok D"
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7836 msgstr "Meno Riadok D:"
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7840 msgstr "Meno Riadok E"
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7844 msgstr "Meno Riadok E:"
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7848 msgstr "Meno Riadok F"
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7852 msgstr "Meno Riadok F:"
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7856 msgstr "Meno Riadok G"
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7860 msgstr "Meno Riadok G:"
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7864 msgstr "Adresa Riadok A"
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7867 msgid "AddressRowA:"
7868 msgstr "Adresa Riadok A:"
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7872 msgstr "Adresa Riadok B"
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7875 msgid "AddressRowB:"
7876 msgstr "Adresa Riadok B:"
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7880 msgstr "Adresa Riadok C"
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7883 msgid "AddressRowC:"
7884 msgstr "Adresa Riadok C:"
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7888 msgstr "Adresa Riadok D"
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7891 msgid "AddressRowD:"
7892 msgstr "Adresa Riadok D:"
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7896 msgstr "Adresa Riadok E"
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7899 msgid "AddressRowE:"
7900 msgstr "Adresa Riadok E:"
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7904 msgstr "Adresa Riadok F"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7907 msgid "AddressRowF:"
7908 msgstr "Adresa Riadok F:"
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7911 msgid "TelephoneRowA"
7912 msgstr "Telefón Riadok A"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7915 msgid "TelephoneRowA:"
7916 msgstr "Telefón Riadok A:"
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7919 msgid "TelephoneRowB"
7920 msgstr "Telefón Riadok B"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7923 msgid "TelephoneRowB:"
7924 msgstr "Telefón Riadok B:"
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7927 msgid "TelephoneRowC"
7928 msgstr "Telefón Riadok C"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7931 msgid "TelephoneRowC:"
7932 msgstr "Telefón Riadok C:"
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7935 msgid "TelephoneRowD"
7936 msgstr "Telefón Riadok D"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7939 msgid "TelephoneRowD:"
7940 msgstr "Telefón Riadok D:"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7943 msgid "TelephoneRowE"
7944 msgstr "Telefón Riadok E"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7947 msgid "TelephoneRowE:"
7948 msgstr "Telefón Riadok E:"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7951 msgid "TelephoneRowF"
7952 msgstr "Telefón Riadok F"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7955 msgid "TelephoneRowF:"
7956 msgstr "Telefón Riadok F:"
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7959 msgid "InternetRowA"
7960 msgstr "Internet Riadok A"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7963 msgid "InternetRowA:"
7964 msgstr "Internet Riadok A:"
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7967 msgid "InternetRowB"
7968 msgstr "Internet Riadok B"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7971 msgid "InternetRowB:"
7972 msgstr "Internet Riadok B:"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7975 msgid "InternetRowC"
7976 msgstr "Internet Riadok C"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7979 msgid "InternetRowC:"
7980 msgstr "Internet Riadok C:"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7983 msgid "InternetRowD"
7984 msgstr "Internet Riadok D"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7987 msgid "InternetRowD:"
7988 msgstr "Internet Riadok D:"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7991 msgid "InternetRowE"
7992 msgstr "Internet Riadok E"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7995 msgid "InternetRowE:"
7996 msgstr "Internet Riadok E:"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7999 msgid "InternetRowF"
8000 msgstr "Internet Riadok F"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8003 msgid "InternetRowF:"
8004 msgstr "Internet Riadok F:"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8008 msgstr "Banka Riadok A"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8012 msgstr "Banka Riadok A:"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8016 msgstr "Banka Riadok B"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8020 msgstr "Banka Riadok B:"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8024 msgstr "Banka Riadok C"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8028 msgstr "Banka Riadok C:"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8032 msgstr "Banka Riadok D"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8036 msgstr "Banka Riadok D:"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8040 msgstr "Banka Riadok E"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8044 msgstr "Banka Riadok E:"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8048 msgstr "Banka Riadok F"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8052 msgstr "Banka Riadok F:"
8054 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8058 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8060 msgstr "Pripomienky"
8062 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8064 msgstr "Pripomienky #."
8066 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8070 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8074 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8078 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8082 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8086 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8090 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8092 msgstr "Pokračovanie"
8094 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8095 msgid "(continuing)"
8096 msgstr "(pokračujem)"
8098 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8102 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8104 msgstr "TITLE OVER:"
8106 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8110 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8111 msgid "INTERCUT WITH:"
8112 msgstr "INTERCUT WITH:"
8114 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8118 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8123 msgid "Classification Codes"
8124 msgstr "Classification Codes"
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8128 msgid "Definition \\thedefinition."
8129 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8136 msgid "Step \\thestep."
8137 msgstr "Krok \\thestep."
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8141 msgid "Example \\theexample."
8142 msgstr "Príklad \\theexample."
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8146 msgid "Notation \\thenotation."
8147 msgstr "Notácia \\thenotation."
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8152 msgid "Theorem \\thetheorem."
8153 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8157 msgid "Corollary \\thecorollary."
8158 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8162 msgid "Lemma \\thelemma."
8163 msgstr "Lemma \\thelemma."
8165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8167 msgid "Proposition \\theproposition."
8168 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8175 msgid "Prop \\theprop."
8176 msgstr "Prop \\theprop."
8178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8179 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8189 msgid "Question \\thequestion."
8190 msgstr "Otázka \\thequestion."
8192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8194 msgid "Claim \\theclaim."
8195 msgstr "Nárok \\theclaim."
8197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8199 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8200 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8203 msgid "Appendices Section"
8204 msgstr "Sekcia Prílohy"
8206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8207 msgid "--- Appendices ---"
8208 msgstr "--- Prílohy ---"
8210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8211 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8212 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8214 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8218 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8222 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8226 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8230 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8234 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8238 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8239 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8243 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8244 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8245 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8247 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8251 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8252 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8253 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8255 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8259 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8260 msgid "submit to paper:"
8261 msgstr "podať do Journal:"
8263 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8264 msgid "Bibliography (plain)"
8265 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8267 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8268 msgid "Bibliography heading"
8269 msgstr "Nadpis bibliografie"
8271 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8275 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8279 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8283 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8284 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8285 msgstr "POĎAKOVANIA"
8287 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8288 msgid "AddressForOffprints"
8289 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8291 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8292 msgid "Address for Offprints:"
8293 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8295 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8296 msgid "RunningTitle"
8297 msgstr "StĺpecNadpis"
8299 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8300 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8301 msgid "Running title:"
8302 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8304 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8305 msgid "RunningAuthor"
8306 msgstr "StĺpecAutor"
8308 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8309 msgid "Running author:"
8310 msgstr "Stĺpec autor:"
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8314 msgstr "BezTelefónu"
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8331 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8332 msgid "Post Scriptum"
8333 msgstr "Postskriptum"
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8336 msgid "EndOfMessage"
8337 msgstr "KoniecSprávy"
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8341 msgstr "KoniecSúboru"
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8350 msgstr "Záhlavie listu"
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8360 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8366 msgstr "Bez Telefónu"
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8375 msgstr "Záverečný pozdrav"
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8378 msgid "EndOfMessage."
8379 msgstr "KoniecSprávy."
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8383 msgstr "KoniecSúboru."
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8390 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8391 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8393 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8394 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8399 msgid "Running LaTeX Title"
8400 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8404 msgstr "Obsah Titul"
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8408 msgstr "Obsah titul:"
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8411 msgid "Author Running"
8412 msgstr "Stĺpec autor"
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8415 msgid "Author Running:"
8416 msgstr "Stĺpec autor:"
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8420 msgstr "Obsah Autor"
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8424 msgstr "Obsah Autor:"
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8427 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8429 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8439 msgid "Conjecture #."
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8450 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8452 msgstr "Poznámka #."
8454 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8455 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8459 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8461 msgstr "Vlastníctvo"
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8465 msgstr "Vlastnosť #."
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8471 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8473 msgstr "Pripomienka #."
8475 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8476 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8478 msgstr "Riešenie #."
8480 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8481 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8482 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8486 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8487 msgid "Chapterprecis"
8488 msgstr "KapitolaSúhrn"
8490 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8494 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8496 msgstr "Hlavný text"
8498 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8502 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8504 msgstr "TitulBásne*"
8506 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8510 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8514 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8518 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8520 msgstr "ZáznamVListine"
8522 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8524 msgstr "Záznam v listine:"
8526 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8528 msgstr "Dvojitá položka"
8530 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8531 msgid "Double Item:"
8532 msgstr "Dvojitá položka:"
8534 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8538 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8542 #: lib/layouts/paper.layout:147
8546 #: lib/layouts/paper.layout:159
8550 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8551 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8555 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8559 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8561 msgstr "KoniecFólie"
8563 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8567 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8569 msgstr "ŠirokáFólia"
8571 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8573 msgstr "PrázdnaFólia"
8575 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8576 msgid "Empty slide:"
8577 msgstr "Prázdna fólia:"
8579 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8580 msgid "\\arabic{section}"
8581 msgstr "\\arabic{section}"
8583 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8584 msgid "ItemizeType1"
8585 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8587 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8588 msgid "EnumerateType1"
8589 msgstr "EnumerateType1"
8591 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8592 msgid "List of Algorithms"
8593 msgstr "Zoznam algoritmov"
8595 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8596 msgid "\\thechapter"
8597 msgstr "\\thechapter"
8599 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8603 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8607 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8611 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8612 msgid "Ingredients:"
8615 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8619 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8620 msgid "AltAffiliation"
8621 msgstr "DruhéPričlenenie"
8623 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8627 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8628 msgid "Electronic Address:"
8629 msgstr "Elektronická adresa:"
8631 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8632 msgid "acknowledgments"
8633 msgstr "poďakovania"
8635 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8636 msgid "PACS number:"
8637 msgstr "PACS-číslo:"
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8640 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8641 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8643 msgstr "Označovanie"
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8663 msgstr "Zvláštna pošta"
8665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8666 msgid "Specialmail:"
8667 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8675 msgstr "Vaša značka"
8677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8682 msgid "Your letter of:"
8683 msgstr "Váš dopis od:"
8685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8687 msgstr "Moja značka"
8689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8694 msgid "Customer no.:"
8695 msgstr "Zákazník č.:"
8697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8702 msgid "Invoice no.:"
8705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8707 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8710 msgid "Next Address:"
8711 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8714 msgid "Sender Name:"
8715 msgstr "Názov odosielateľa:"
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8718 msgid "Sender Phone:"
8719 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8723 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8726 msgid "Sender E-Mail:"
8727 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8731 msgstr "URL odosielateľa:"
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8743 msgstr "KoniecDopis"
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8746 msgid "End of letter"
8747 msgstr "Koniec dopisu"
8749 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8750 msgid "LandscapeSlide"
8751 msgstr "FóliaNaŠírku"
8753 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8754 msgid "Landscape Slide:"
8755 msgstr "Fólia na šírku:"
8757 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8758 msgid "PortraitSlide"
8759 msgstr "FóliaNaVýšku"
8761 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8762 msgid "Portrait Slide:"
8763 msgstr "Fólia na výšku:"
8765 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8769 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8771 msgstr "KoniecFólie"
8773 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8774 msgid "SlideHeading"
8775 msgstr "NadpisFólie"
8777 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8778 msgid "SlideSubHeading"
8779 msgstr "PodnadpisFólie"
8781 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8782 msgid "ListOfSlides"
8783 msgstr "ZoznamFólií"
8785 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8786 msgid "[List Of Slides]"
8787 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8789 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8790 msgid "SlideContents"
8793 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8794 msgid "[Slide Contents]"
8795 msgstr "[Obsah fólie]"
8797 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8798 msgid "ProgressContents"
8799 msgstr "Pokrok Obsahy"
8801 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8802 msgid "[Progress Contents]"
8803 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8805 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8810 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8814 msgstr "Algoritmus*"
8816 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8820 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8821 msgid "Subjectclass"
8822 msgstr "TematickáTrieda"
8824 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8825 msgid "AMS subject classifications:"
8826 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8830 msgstr "Konferencia"
8832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8834 msgstr "Konferencia:"
8836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8837 msgid "CopyrightYear"
8838 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8841 msgid "Copyright year:"
8842 msgstr "Autorské práva rok:"
8844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8845 msgid "Copyrightdata"
8846 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8849 msgid "Copyright data:"
8850 msgstr "Autorské práva dáta:"
8852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8860 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8864 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8868 #: lib/layouts/slides.layout:105
8870 msgstr "Nová Fólia:"
8872 #: lib/layouts/slides.layout:127
8876 #: lib/layouts/slides.layout:142
8877 msgid "New Overlay:"
8878 msgstr "Nové Prekrytie:"
8880 #: lib/layouts/slides.layout:182
8882 msgstr "Nová poznámka:"
8884 #: lib/layouts/slides.layout:207
8885 msgid "InvisibleText"
8886 msgstr "Neviditeľný text"
8888 #: lib/layouts/slides.layout:214
8889 msgid "<Invisible Text Follows>"
8890 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8892 #: lib/layouts/slides.layout:231
8894 msgstr "Viditeľný text"
8896 #: lib/layouts/slides.layout:238
8897 msgid "<Visible Text Follows>"
8898 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8900 #: lib/layouts/spie.layout:55
8902 msgstr "Autori-Info"
8904 #: lib/layouts/spie.layout:67
8906 msgstr "Autori-Info:"
8908 #: lib/layouts/spie.layout:80
8912 #: lib/layouts/spie.layout:95
8913 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8914 msgstr "POĎAKOVANIA"
8916 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8920 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8924 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8925 msgid "Front Matter"
8926 msgstr "Front Matter"
8928 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8929 msgid "--- Front Matter ---"
8930 msgstr "--- Front Matter ---"
8932 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8934 msgstr "Main Matter"
8936 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8937 msgid "--- Main Matter ---"
8938 msgstr "--- Main Matter ---"
8940 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8942 msgstr "Back Matter"
8944 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8945 msgid "--- Back Matter ---"
8946 msgstr "--- Back Matter ---"
8948 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8952 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8956 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8960 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8961 msgid "Proof(smartQED)"
8962 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8964 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8965 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8966 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8968 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8972 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8973 msgid "Institute and e-mail: "
8974 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8976 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8980 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8981 msgid "TOC depth (provide a number):"
8982 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8984 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8985 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8986 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8988 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8990 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8991 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
8992 #: lib/layouts/svmult.layout:225
8994 msgstr "Pre vydavateľov"
8996 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8997 msgid "List of Contributors"
8998 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9000 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9006 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9010 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9022 msgstr "malé kapitálky"
9024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9030 msgstr "Okrajná tabuľka"
9032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9033 msgid "MarginFigure"
9034 msgstr "OkrajnýObrázok"
9036 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9040 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9041 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9042 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9047 msgstr "Krstné_meno"
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9055 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9070 msgid "Citation-number"
9071 msgstr "ČísloCitácie"
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9090 msgid "Issue-number"
9091 msgstr "Issue-number"
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9098 msgid "Issue-months"
9099 msgstr "Issue-months"
9101 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9102 msgid "Subsubparagraph"
9103 msgstr "Podpododstavec"
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9110 msgid "-- Header --"
9111 msgstr "--Hlavička--"
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9114 msgid "Special-section"
9115 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9118 msgid "Special-section:"
9119 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9123 msgstr "AGU-journal"
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9126 msgid "AGU-journal:"
9127 msgstr "AGU-journal:"
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9130 msgid "Citation-number:"
9131 msgstr "ČísloCitácie:"
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9139 msgstr "AGU-volume:"
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9151 msgstr "Autorské práva:"
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9155 msgstr "Pojmy indexu"
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9158 msgid "Index-terms..."
9159 msgstr "Pojmy indexu..."
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9163 msgstr "Pojem indexu"
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9167 msgstr "Pojem indexu:"
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9175 msgstr "Cross-term:"
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9178 msgid "Supplementary"
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9182 msgid "Supplementary..."
9183 msgstr "Dodatkové..."
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9187 msgstr "dodatočná poznámka"
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9190 msgid "Sup-mat-note:"
9191 msgstr "Sup-mat-note:"
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9195 msgstr "Citát (iný)"
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9199 msgstr "Citát (iný):"
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9207 msgstr "Revidované:"
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9211 msgstr "Posunutý-riadok"
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9215 msgstr "Posunutý-riadok:"
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9219 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9223 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9226 msgid "Published-online:"
9227 msgstr "Vydané-online:"
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9238 msgid "Posting-order"
9239 msgstr "Posting-order"
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9242 msgid "Posting-order:"
9243 msgstr "Posting-order:"
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9247 msgstr "AGU-stránky"
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9251 msgstr "AGU-stránky:"
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9306 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9328 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9339 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9347 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9357 msgstr "AutorovaAdresa"
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9360 msgid "Author Address:"
9361 msgstr "Autorova Adresa:"
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9365 msgstr "SlugComment"
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9368 msgid "Slug Comment:"
9369 msgstr "Slug Comment:"
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9380 msgid "Table Caption"
9381 msgstr "Popis_tabuľky"
9383 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9384 msgid "TableCaption"
9385 msgstr "Popis_tabuľky"
9387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9388 msgid "Current Address"
9389 msgstr "Súčasná Adresa"
9391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9392 msgid "Current address:"
9393 msgstr "Súčasná adresa:"
9395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9396 msgid "E-mail address:"
9397 msgstr "E-mail adresa:"
9399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9400 msgid "Key words and phrases:"
9401 msgstr "Heslá a zvraty:"
9403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9413 msgstr "Prekladateľ"
9415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9417 msgstr "Prekladateľ:"
9419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9420 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9421 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9441 msgstr "GuiMenuItem"
9443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9451 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9455 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9456 msgid "Subparagraph*"
9457 msgstr "Pododstavec*"
9459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9461 msgstr "Autorská_skupina"
9463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9464 msgid "RevisionHistory"
9465 msgstr "RevíznaHistória"
9467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9468 msgid "Revision History"
9469 msgstr "Revízna História"
9471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9476 msgid "RevisionRemark"
9477 msgstr "RevíznaPripomienka"
9479 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9481 msgstr "Krstné_meno"
9483 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9484 #: lib/layouts/sweave.module:48
9488 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9489 msgid "\\arabic{chapter}"
9490 msgstr "\\arabic{chapter}"
9492 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9493 msgid "\\Alph{chapter}"
9494 msgstr "\\Alph{chapter}"
9496 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9497 msgid "\\arabic{footnote}"
9498 msgstr "\\arabic{footnote}"
9500 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9501 msgid "\\Roman{section}."
9502 msgstr "\\Roman{section}."
9504 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9505 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9506 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9508 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9509 msgid "\\Alph{subsection}."
9510 msgstr "\\Alph{subsection}."
9512 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9513 msgid "\\arabic{subsection}."
9514 msgstr "\\arabic{subsection}."
9516 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9517 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9518 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9520 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9521 msgid "\\alph{subsubsection}."
9522 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9525 msgid "\\alph{paragraph}."
9526 msgstr "\\alph{paragraph}."
9528 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9532 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9536 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9540 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9544 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9548 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9552 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9554 msgstr "Vydavatelia"
9556 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9560 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9564 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9565 msgid "Uppertitleback"
9566 msgstr "Uppertitleback"
9568 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9569 msgid "Lowertitleback"
9570 msgstr "Lowertitleback"
9572 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9574 msgstr "Extra_nadpis"
9576 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9577 msgid "Captionabove"
9578 msgstr "Popisok hore"
9580 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9581 msgid "Captionbelow"
9582 msgstr "Popisok dole"
9584 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9588 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9590 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9592 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9596 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9600 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9604 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9608 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9613 msgid "\\Roman{part}"
9614 msgstr "\\Roman{part}"
9616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9617 msgid "Part \\Roman{part}"
9618 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9622 msgstr "Kapitola ##"
9624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9630 msgid "Paragraph ##"
9631 msgstr "Odstavec ##"
9633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9634 msgid "\\arabic{enumi}."
9635 msgstr "\\arabic{enumi}."
9637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9638 msgid "\\roman{enumiii}."
9639 msgstr "\\roman{enumiii}."
9641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9642 msgid "\\Alph{enumiv}."
9643 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9651 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9666 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9687 msgid "--Separator--"
9688 msgstr "--Oddeľovač--"
9690 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9691 msgid "--- Separate Environment ---"
9692 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9694 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9695 msgid "Part \\thepart"
9696 msgstr "Časť \\thepart"
9698 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9699 msgid "Chapter \\thechapter"
9700 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9702 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9703 msgid "Appendix \\thechapter"
9704 msgstr "Príloha \\thechapter"
9706 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9708 msgstr "Hlavičková poznámka"
9710 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9711 msgid "Headnote (optional):"
9712 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9714 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9715 msgid "Corr Author:"
9716 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9718 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9722 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9727 msgid "Fact \\thefact."
9728 msgstr "Fakt \\thefact."
9730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9731 msgid "Problem \\theproblem."
9732 msgstr "Problém \\theproblem."
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9735 msgid "Exercise \\theexercise."
9736 msgstr "Úloha \\theexercise."
9738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9739 msgid "Corollary \\thetheorem."
9740 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9743 msgid "Lemma \\thetheorem."
9744 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9747 msgid "Proposition \\thetheorem."
9748 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9751 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9752 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9755 msgid "Fact \\thetheorem."
9756 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9759 msgid "Definition \\thetheorem."
9760 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9763 msgid "Example \\thetheorem."
9764 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9767 msgid "Problem \\thetheorem."
9768 msgstr "Problém \\thetheorem"
9770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9771 msgid "Exercise \\thetheorem."
9772 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9775 msgid "Remark \\thetheorem."
9776 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9779 msgid "Claim \\thetheorem."
9780 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9796 msgstr "Pripomienka*"
9798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9820 msgstr "Pripomienka."
9822 #: lib/layouts/braille.module:2
9826 #: lib/layouts/braille.module:6
9828 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9831 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9832 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9834 #: lib/layouts/braille.module:22
9835 msgid "Braille (default)"
9836 msgstr "Braille (štandard)"
9838 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9842 #: lib/layouts/braille.module:45
9843 msgid "Braille (textsize)"
9844 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9846 #: lib/layouts/braille.module:68
9847 msgid "Braille (dots on)"
9848 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9850 #: lib/layouts/braille.module:83
9851 msgid "Braille_dots_on"
9852 msgstr "Braille_bodky_zap"
9854 #: lib/layouts/braille.module:92
9855 msgid "Braille (dots off)"
9856 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9858 #: lib/layouts/braille.module:107
9859 msgid "Braille_dots_off"
9860 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9862 #: lib/layouts/braille.module:116
9863 msgid "Braille (mirror on)"
9864 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9866 #: lib/layouts/braille.module:131
9867 msgid "Braille_mirror_on"
9868 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9870 #: lib/layouts/braille.module:140
9871 msgid "Braille (mirror off)"
9872 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9874 #: lib/layouts/braille.module:155
9875 msgid "Braille_mirror_off"
9876 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9878 #: lib/layouts/braille.module:167
9880 msgstr "Braille rámok"
9882 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9883 msgid "Custom Header/Footerlines"
9884 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9888 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9889 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9890 "Page Layout to 'fancy'!"
9892 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9893 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9894 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9896 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9897 msgid "Center Header"
9898 msgstr "Stredná Hlavička"
9900 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9901 msgid "Center Header:"
9902 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9904 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9908 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9909 msgid "Left Footer:"
9912 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9913 msgid "Center Footer"
9914 msgstr "Centrovaná Päta"
9916 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9917 msgid "Center Footer:"
9918 msgstr "Centrovaná Päta:"
9920 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9922 msgstr "Koncová poznámka"
9924 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9926 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9927 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9929 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
9930 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9933 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9935 msgstr "koncová poznámka"
9937 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9938 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9939 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9941 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9943 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9944 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9945 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9947 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9948 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9949 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9951 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9952 msgid "Enumerate-Resume"
9953 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9955 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9956 msgid "Number Equations by Section"
9957 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9959 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9961 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9962 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9964 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9967 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9968 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9969 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
9971 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9972 msgid "Number Figures by Section"
9973 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9975 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9977 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9978 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9980 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9981 "pri 'Obrázok 2.1'."
9983 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9987 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9989 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9990 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9991 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9993 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
9994 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
9995 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9997 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9999 msgstr "Upraviť LaTeX"
10001 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10003 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10004 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10005 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10006 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10007 "may provide more bugfixes in future versions."
10009 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10010 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10011 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10012 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10013 "aj viac korektúr."
10015 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10016 msgid "Foot to End"
10017 msgstr "Pätky na koncové"
10019 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10021 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10022 "code where you want the endnotes to appear."
10024 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10025 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10028 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10030 msgstr "Visiaci Odstavec"
10032 #: lib/layouts/hanging.module:6
10034 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10035 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10038 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10039 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10041 #: lib/layouts/initials.module:2
10045 #: lib/layouts/initials.module:6
10047 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10048 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10050 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10051 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10053 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10055 msgstr "Štýly znakov"
10057 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10061 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10062 msgid "LilyPond Book"
10063 msgstr "LilyPond Kniha"
10065 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10067 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10068 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10070 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10071 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10073 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10078 msgid "Linguistics"
10079 msgstr "Lingvistiky"
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10083 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10084 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10087 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10088 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10089 "linguistics.lyx v príkladoch."
10091 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10092 msgid "Numbered Example (multiline)"
10093 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10095 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10099 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10100 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10101 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10103 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10107 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10109 msgstr "Podpríklad"
10111 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10112 msgid "Subexample:"
10113 msgstr "Podpríklad:"
10115 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10119 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10121 msgstr "Tri-Glosse"
10123 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10127 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10131 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10135 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10139 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10143 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10147 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10152 msgid "List of Tableaux"
10153 msgstr "Zoznam tablov"
10155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10156 msgid "Logical Markup"
10157 msgstr "Logické štýly"
10159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10161 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10164 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10165 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10179 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10181 msgstr "Silný dôraz"
10183 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10185 msgstr "silný dôraz"
10187 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10191 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10192 msgid "Minimalistic"
10193 msgstr "Minimalistické"
10195 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10196 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10198 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10200 #: lib/layouts/noweb.module:2
10204 #: lib/layouts/noweb.module:5
10205 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10206 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10208 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10212 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10213 #: lib/configure.py:506
10217 #: lib/layouts/sweave.module:6
10219 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10220 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10222 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10223 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10225 #: lib/layouts/sweave.module:28
10229 #: lib/layouts/sweave.module:53
10230 msgid "Sweave opts"
10231 msgstr "Sweave voľby"
10233 #: lib/layouts/sweave.module:75
10237 #: lib/layouts/sweave.module:97
10238 msgid "Sweave Input File"
10239 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10241 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10242 msgid "Number Tables by Section"
10243 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10245 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10247 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10248 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10250 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10251 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10254 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10255 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10259 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10260 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10261 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10262 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10263 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10264 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10265 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10266 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10268 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10269 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10270 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10271 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10272 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10273 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10274 "podľa ...)' modulu."
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10277 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10278 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10282 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10283 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10284 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10285 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10286 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10287 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10288 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10290 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10291 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10292 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10293 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10294 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10295 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10296 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10299 msgid "Criterion \\thecriterion."
10300 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10305 msgstr "Kritérium*"
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10310 msgstr "Kritérium."
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10313 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10314 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10319 msgstr "Algoritmus."
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10322 msgid "Axiom \\theaxiom."
10323 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10336 msgid "Condition \\thecondition."
10337 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10342 msgstr "Podmienka*"
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10347 msgstr "Podmienka."
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10350 msgid "Note \\thenote."
10351 msgstr "Poznámka \\thenote."
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10374 msgid "Summary \\thesummary."
10375 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10388 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10389 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10393 msgid "Acknowledgement*"
10394 msgstr "Poďakovanie*"
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10397 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10398 msgstr "Záver \\theconclusion."
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10402 msgid "Conclusion*"
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10407 msgid "Conclusion."
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10417 msgstr "Predpoklad"
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10420 msgid "Assumption \\theassumption."
10421 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10425 msgid "Assumption*"
10426 msgstr "Predpoklad*"
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10430 msgid "Assumption."
10431 msgstr "Predpoklad."
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10434 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10435 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10439 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10440 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10441 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10442 "in both numbered and non-numbered forms."
10444 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10445 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10446 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10447 "formách (číslované/nečíslované)."
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10450 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10451 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10452 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10457 msgid "Criterion \\thetheorem."
10458 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10461 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10462 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10465 msgid "Axiom \\thetheorem."
10466 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10469 msgid "Condition \\thetheorem."
10470 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10473 msgid "Note \\thetheorem."
10474 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10477 msgid "Notation \\thetheorem."
10478 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10481 msgid "Summary \\thetheorem."
10482 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10485 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10486 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10489 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10490 msgstr "Záver \\thetheorem."
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10493 msgid "Assumption \\thetheorem."
10494 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10497 msgid "Question \\thetheorem."
10498 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10508 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10509 msgid "Theorems (AMS)"
10510 msgstr "Teorémy (AMS)"
10512 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10514 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10515 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10516 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10517 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10519 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10520 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10521 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10522 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10524 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10525 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10526 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10528 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10530 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10531 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10532 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10533 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10534 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10535 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10536 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10538 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10539 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10540 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10541 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10542 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10543 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10545 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10546 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10547 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10549 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10551 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10552 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10553 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10554 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10555 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10557 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10558 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10559 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10560 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10561 "na začiatku každej kapitoly."
10563 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10564 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10565 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10567 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10569 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10570 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10571 "chapter environment."
10573 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10574 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10575 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10577 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10578 msgid "Named Theorems"
10579 msgstr "Menované Teorémy"
10581 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10583 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10584 "'Short Title' inset."
10586 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10589 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10590 msgid "Named Theorem"
10591 msgstr "Menovaný Teorém"
10593 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10594 msgid "Named Theorem."
10595 msgstr "Menovaný Teorém."
10597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10598 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10599 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10603 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10604 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10605 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10606 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10607 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10609 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10610 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10611 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10612 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10613 "na začiatku každej sekcie."
10615 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10616 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10617 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10619 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10621 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10624 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10627 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10628 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10629 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10631 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10633 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10634 "using the extended AMS machinery."
10636 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10639 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10641 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10642 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10643 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10645 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10646 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10647 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10650 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10651 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10655 #: lib/languages:79
10657 msgstr "Afrikánsky"
10659 #: lib/languages:86
10663 #: lib/languages:94
10664 msgid "English (USA)"
10665 msgstr "Anglicky (USA)"
10667 #: lib/languages:113
10668 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10669 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10671 #: lib/languages:122
10672 msgid "Arabic (Arabi)"
10673 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10675 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10679 #: lib/languages:138
10680 msgid "German (Austria, old spelling)"
10681 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10683 #: lib/languages:145
10684 msgid "German (Austria)"
10685 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10687 #: lib/languages:152
10689 msgstr "Indonézsky"
10691 #: lib/languages:160
10695 #: lib/languages:168
10699 #: lib/languages:176
10701 msgstr "Bielorusky"
10703 #: lib/languages:183
10704 msgid "Portuguese (Brazil)"
10705 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10707 #: lib/languages:191
10711 #: lib/languages:199
10712 msgid "English (UK)"
10713 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10715 #: lib/languages:208
10719 #: lib/languages:217
10720 msgid "English (Canada)"
10721 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10723 #: lib/languages:227
10724 msgid "French (Canada)"
10725 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10727 #: lib/languages:236
10729 msgstr "Katalánsky"
10731 #: lib/languages:246
10732 msgid "Chinese (simplified)"
10733 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10735 #: lib/languages:253
10736 msgid "Chinese (traditional)"
10737 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10739 #: lib/languages:266
10741 msgstr "Chorvátsky"
10743 #: lib/languages:274
10747 #: lib/languages:282
10751 #: lib/languages:297
10755 #: lib/languages:306
10759 #: lib/languages:315
10763 #: lib/languages:323
10767 #: lib/languages:334
10771 #: lib/languages:347
10775 #: lib/languages:356
10777 msgstr "Francúzsky"
10779 #: lib/languages:370
10783 #: lib/languages:379
10784 msgid "German (old spelling)"
10785 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10787 #: lib/languages:389
10791 #: lib/languages:400
10792 msgid "German (Switzerland)"
10793 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10795 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10800 #: lib/languages:418
10801 msgid "Greek (polytonic)"
10802 msgstr "Grécky (polytonic)"
10804 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10808 #: lib/languages:456
10812 #: lib/languages:465
10813 msgid "Interlingua"
10814 msgstr "Interlingua"
10816 #: lib/languages:473
10820 #: lib/languages:481
10824 #: lib/languages:492
10828 #: lib/languages:501
10829 msgid "Japanese (CJK)"
10830 msgstr "Japonsky (CJK)"
10832 #: lib/languages:507
10836 #: lib/languages:515
10840 #: lib/languages:536
10844 #: lib/languages:546
10848 #: lib/languages:557
10852 #: lib/languages:566
10853 msgid "Lower Sorbian"
10854 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10856 #: lib/languages:574
10860 #: lib/languages:591
10864 #: lib/languages:599
10865 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10866 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10868 #: lib/languages:607
10869 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10870 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10872 #: lib/languages:632
10876 #: lib/languages:640
10878 msgstr "Portugalsky"
10880 #: lib/languages:648
10884 #: lib/languages:656
10888 #: lib/languages:664
10890 msgstr "Sámsky (Severný)"
10892 #: lib/languages:679
10896 #: lib/languages:687
10900 #: lib/languages:695
10901 msgid "Serbian (Latin)"
10902 msgstr "Srbsky (Latin)"
10904 #: lib/languages:704
10908 #: lib/languages:712
10912 #: lib/languages:720
10914 msgstr "Španielsky"
10916 #: lib/languages:732
10917 msgid "Spanish (Mexico)"
10918 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10920 #: lib/languages:743
10924 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10928 #: lib/languages:783
10932 #: lib/languages:793
10934 msgstr "Turkménsky"
10936 #: lib/languages:802
10938 msgstr "Ukrajinsky"
10940 #: lib/languages:810
10941 msgid "Upper Sorbian"
10942 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10944 #: lib/languages:828
10946 msgstr "Vietnamsky"
10948 #: lib/languages:837
10952 #: lib/encodings:14
10953 msgid "Unicode (utf8)"
10954 msgstr "Unicode (utf8)"
10956 #: lib/encodings:19
10957 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10958 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10960 #: lib/encodings:23
10961 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10962 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10964 #: lib/encodings:26
10965 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10966 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10968 #: lib/encodings:29
10969 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10970 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10972 #: lib/encodings:32
10973 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10974 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10976 #: lib/encodings:35
10977 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10978 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10980 #: lib/encodings:38
10981 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10982 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10984 #: lib/encodings:42
10985 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10986 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10988 #: lib/encodings:45
10989 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10990 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10992 #: lib/encodings:48
10993 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10994 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10996 #: lib/encodings:51
10997 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10998 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11000 #: lib/encodings:55
11001 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11002 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11004 #: lib/encodings:58
11005 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11006 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11008 #: lib/encodings:61
11009 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11010 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11012 #: lib/encodings:64
11013 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11014 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11016 #: lib/encodings:67
11017 msgid "DOS (CP 437)"
11018 msgstr "DOS (CP 437)"
11020 #: lib/encodings:71
11021 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11022 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11024 #: lib/encodings:74
11025 msgid "Western European (CP 850)"
11026 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11028 #: lib/encodings:77
11029 msgid "Central European (CP 852)"
11030 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11032 #: lib/encodings:80
11033 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11034 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11036 #: lib/encodings:83
11037 msgid "Western European (CP 858)"
11038 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11040 #: lib/encodings:86
11041 msgid "Hebrew (CP 862)"
11042 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11044 #: lib/encodings:89
11045 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11046 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11048 #: lib/encodings:92
11049 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11050 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11052 #: lib/encodings:95
11053 msgid "Central European (CP 1250)"
11054 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11056 #: lib/encodings:98
11057 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11058 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11060 #: lib/encodings:102
11061 msgid "Western European (CP 1252)"
11062 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11064 #: lib/encodings:105
11065 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11066 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11068 #: lib/encodings:109
11069 msgid "Arabic (CP 1256)"
11070 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11072 #: lib/encodings:112
11073 msgid "Baltic (CP 1257)"
11074 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11076 #: lib/encodings:115
11077 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11078 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11080 #: lib/encodings:118
11081 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11082 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11084 #: lib/encodings:121
11085 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11086 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11088 #: lib/encodings:124
11089 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11090 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11092 #: lib/encodings:149
11093 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11094 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11096 #: lib/encodings:153
11097 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11098 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11100 #: lib/encodings:157
11101 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11102 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11104 #: lib/encodings:161
11105 msgid "Korean (EUC-KR)"
11106 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11108 #: lib/encodings:165
11109 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11110 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11112 #: lib/encodings:169
11113 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11114 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11116 #: lib/encodings:173
11117 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11118 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11120 #: lib/encodings:180
11121 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11122 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11124 #: lib/encodings:182
11125 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11126 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11128 #: lib/encodings:184
11129 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11130 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11132 #: lib/encodings:191
11133 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11134 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11136 #: lib/encodings:196
11137 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11138 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11140 #: lib/encodings:200
11144 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11148 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11152 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11156 #: lib/ui/classic.ui:37
11160 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11164 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11166 msgstr "Navigovať|g"
11168 #: lib/ui/classic.ui:40
11169 msgid "Documents|D"
11172 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11174 msgstr "Pomocník|P"
11176 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11180 #: lib/ui/classic.ui:50
11181 msgid "New from Template...|T"
11182 msgstr "Nový zo šablóny..."
11184 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11186 msgstr "Otvoriť...|O"
11188 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11192 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11196 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11197 msgid "Save As...|A"
11198 msgstr "Uložiť ako...|a"
11200 #: lib/ui/classic.ui:56
11204 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11205 msgid "Version Control|V"
11206 msgstr "Správa Verzií"
11208 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11210 msgstr "Importovať|I"
11212 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11214 msgstr "Exportovať|E"
11216 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11218 msgstr "Výtlačok...|t"
11220 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11224 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11228 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11229 msgid "Register...|R"
11230 msgstr "Registrovať...|R"
11232 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11233 msgid "Check In Changes...|I"
11234 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11236 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11237 msgid "Check Out for Edit|O"
11238 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11240 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11241 msgid "Revert to Repository Version|v"
11242 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11244 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11245 msgid "Undo Last Check In|U"
11246 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11248 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11249 msgid "Show History...|H"
11250 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11252 #: lib/ui/classic.ui:84
11253 msgid "Custom...|C"
11254 msgstr "Vlastné..."
11256 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11260 #: lib/ui/classic.ui:93
11262 msgstr "Opakovať|O"
11264 #: lib/ui/classic.ui:95
11266 msgstr "Vystrihnúť|y"
11268 #: lib/ui/classic.ui:96
11272 #: lib/ui/classic.ui:97
11276 #: lib/ui/classic.ui:98
11277 msgid "Paste External Selection|x"
11278 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11280 #: lib/ui/classic.ui:100
11281 msgid "Find & Replace...|F"
11282 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11284 #: lib/ui/classic.ui:102
11286 msgstr "Formát tabuľky"
11288 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11290 msgstr "Matematika|M"
11292 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11293 msgid "Spellchecker...|S"
11294 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11296 #: lib/ui/classic.ui:107
11297 msgid "Thesaurus..."
11298 msgstr "Slovník synoným..."
11300 #: lib/ui/classic.ui:108
11301 msgid "Statistics...|i"
11302 msgstr "Štatistika...|Š"
11304 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11305 msgid "Check TeX|h"
11306 msgstr "Kontrola TeXu"
11308 #: lib/ui/classic.ui:110
11309 msgid "Change Tracking|g"
11310 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11312 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11313 msgid "Preferences...|P"
11314 msgstr "Preferencie...|P"
11316 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11317 msgid "Reconfigure|R"
11318 msgstr "Rekonfigurácia"
11320 #: lib/ui/classic.ui:117
11321 msgid "Selection as Lines|L"
11322 msgstr "Výber ako riadky"
11324 #: lib/ui/classic.ui:118
11325 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11326 msgstr "Výber ako odstavce"
11328 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11329 msgid "Multicolumn|M"
11330 msgstr "Viacstĺpcové"
11332 #: lib/ui/classic.ui:124
11334 msgstr "Čiara hore"
11336 #: lib/ui/classic.ui:125
11337 msgid "Line Bottom|B"
11338 msgstr "Čiara dole"
11340 #: lib/ui/classic.ui:126
11341 msgid "Line Left|L"
11342 msgstr "Čiara vľavo"
11344 #: lib/ui/classic.ui:127
11345 msgid "Line Right|R"
11346 msgstr "Čiara vpravo"
11348 #: lib/ui/classic.ui:129
11349 msgid "Alignment|i"
11350 msgstr "Zarovnanie"
11352 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11354 msgstr "Pridať riadok"
11356 #: lib/ui/classic.ui:132
11357 msgid "Delete Row|w"
11358 msgstr "Zmazať riadok"
11360 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11362 msgstr "Kopíruj riadok"
11364 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11366 msgstr "Prehodiť riadky"
11368 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11369 msgid "Add Column|u"
11370 msgstr "Pridať stĺpec"
11372 #: lib/ui/classic.ui:137
11373 msgid "Delete Column|D"
11374 msgstr "Zmazať stĺpec"
11376 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11377 msgid "Copy Column"
11378 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11380 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11381 msgid "Swap Columns"
11382 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11384 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11388 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11392 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11396 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11400 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11404 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11408 #: lib/ui/classic.ui:161
11409 msgid "Toggle Numbering|N"
11410 msgstr "Prepnutie číslovania"
11412 #: lib/ui/classic.ui:162
11413 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11414 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11416 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11417 msgid "Change Limits Type|L"
11418 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11420 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11421 msgid "Change Formula Type|F"
11422 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11424 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11425 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11426 msgstr "Použiť algebraické programy"
11428 #: lib/ui/classic.ui:170
11429 msgid "Alignment|A"
11430 msgstr "Zarovnanie"
11432 #: lib/ui/classic.ui:172
11434 msgstr "Pridať riadok"
11436 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11437 msgid "Delete Row|D"
11438 msgstr "Zmazať riadok"
11440 #: lib/ui/classic.ui:177
11441 msgid "Add Column|C"
11442 msgstr "Pridať stĺpec"
11444 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11445 msgid "Delete Column|e"
11446 msgstr "Zmazať stĺpec"
11448 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11452 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11454 msgstr "Zobrazenie"
11456 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11458 msgstr "V riadku (inline)"
11460 #: lib/ui/classic.ui:190
11464 #: lib/ui/classic.ui:191
11468 #: lib/ui/classic.ui:192
11469 msgid "Mathematica"
11470 msgstr "Mathematica"
11472 #: lib/ui/classic.ui:194
11473 msgid "Maple, simplify"
11474 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11476 #: lib/ui/classic.ui:195
11477 msgid "Maple, factor"
11478 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11480 #: lib/ui/classic.ui:196
11481 msgid "Maple, evalm"
11482 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11484 #: lib/ui/classic.ui:197
11485 msgid "Maple, evalf"
11486 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11488 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11490 msgid "Inline Formula|I"
11491 msgstr "Vzorec v riadku"
11493 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11494 msgid "Displayed Formula|D"
11495 msgstr "Zobrazený vzorec"
11497 #: lib/ui/classic.ui:203
11498 msgid "Eqnarray Environment|q"
11499 msgstr "Eqnarray prostredie"
11501 #: lib/ui/classic.ui:204
11502 msgid "Align Environment|A"
11503 msgstr "Aalign prostredie"
11505 #: lib/ui/classic.ui:205
11506 msgid "AlignAt Environment"
11507 msgstr "AlignAt prostredie"
11509 #: lib/ui/classic.ui:206
11510 msgid "Flalign Environment|F"
11511 msgstr "Falign prostredie"
11513 #: lib/ui/classic.ui:209
11514 msgid "Gather Environment"
11515 msgstr "Gather prostredie"
11517 #: lib/ui/classic.ui:210
11518 msgid "Multline Environment"
11519 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11521 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11523 msgstr "Matematika|M"
11525 #: lib/ui/classic.ui:218
11526 msgid "Special Character|S"
11527 msgstr "Špeciálny znak|z"
11529 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11530 msgid "Citation...|C"
11531 msgstr "Citácia...|C"
11533 #: lib/ui/classic.ui:220
11534 msgid "Cross-reference...|r"
11535 msgstr "Krížová referencia...|r"
11537 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11539 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11541 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11543 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11545 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11546 msgid "Marginal Note|M"
11547 msgstr "Poznámka na okraji"
11549 #: lib/ui/classic.ui:224
11550 msgid "Short Title"
11551 msgstr "Krátky titul"
11553 #: lib/ui/classic.ui:225
11554 msgid "Index Entry|I"
11555 msgstr "Heslo Indexu"
11557 #: lib/ui/classic.ui:226
11558 msgid "Nomenclature Entry"
11559 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11561 #: lib/ui/classic.ui:227
11565 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11567 msgstr "Poznámka|P"
11569 #: lib/ui/classic.ui:229
11570 msgid "Lists & TOC|O"
11571 msgstr "Listiny a Obsah"
11573 #: lib/ui/classic.ui:231
11577 #: lib/ui/classic.ui:232
11581 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11582 msgid "Graphics...|G"
11583 msgstr "Grafiky...|G"
11585 #: lib/ui/classic.ui:234
11586 msgid "Tabular Material...|b"
11587 msgstr "Tabuľka...|b"
11589 #: lib/ui/classic.ui:235
11591 msgstr "Plávajúce objekty"
11593 #: lib/ui/classic.ui:237
11594 msgid "Include File...|d"
11595 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11597 #: lib/ui/classic.ui:238
11598 msgid "Insert File|e"
11599 msgstr "Vložiť súbor"
11601 #: lib/ui/classic.ui:239
11602 msgid "External Material...|x"
11603 msgstr "Externý materiál...|x"
11605 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11606 msgid "Symbols...|b"
11607 msgstr "Symboly..."
11609 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11610 msgid "Superscript|S"
11611 msgstr "Horný index"
11613 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11614 msgid "Subscript|u"
11615 msgstr "Dolný index"
11617 #: lib/ui/classic.ui:246
11618 msgid "Hyphenation Point|P"
11619 msgstr "Bod delenia slova"
11621 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11622 msgid "Protected Hyphen|y"
11623 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11625 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11626 msgid "Ligature Break|k"
11627 msgstr "Zlom ligatúry"
11629 #: lib/ui/classic.ui:249
11630 msgid "Protected Space|r"
11631 msgstr "Chránená medzera"
11633 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11634 msgid "Interword Space|w"
11635 msgstr "Medzislovná medzera"
11637 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11639 msgid "Thin Space|T"
11640 msgstr "Úzka medzera"
11642 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11643 msgid "Horizontal Space...|o"
11644 msgstr "Horizontálna medzera..."
11646 #: lib/ui/classic.ui:253
11647 msgid "Vertical Space..."
11648 msgstr "Vertikálna medzera..."
11650 #: lib/ui/classic.ui:254
11651 msgid "Line Break|L"
11652 msgstr "Zlom riadku"
11654 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11658 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11659 msgid "End of Sentence|E"
11660 msgstr "Koniec vety"
11662 #: lib/ui/classic.ui:257
11663 msgid "Protected Dash|D"
11664 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11666 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11667 msgid "Breakable Slash|a"
11668 msgstr "Nechránené lomítko"
11670 #: lib/ui/classic.ui:259
11671 msgid "Single Quote|Q"
11672 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11674 #: lib/ui/classic.ui:260
11675 msgid "Ordinary Quote|O"
11676 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11678 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11679 msgid "Menu Separator|M"
11680 msgstr "Oddeľovač v menu"
11682 #: lib/ui/classic.ui:262
11683 msgid "Horizontal Line"
11684 msgstr "Horizontálna čiara"
11686 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11688 msgstr "Zalomenie strany"
11690 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11691 msgid "Display Formula|D"
11692 msgstr "Zobraziť vzorec"
11694 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11696 msgid "Eqnarray Environment|E"
11697 msgstr "Eqnarray prostredie"
11699 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11701 msgid "AMS align Environment|a"
11702 msgstr "AMS align prostredie"
11704 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11706 msgid "AMS alignat Environment|t"
11707 msgstr "AMS alignat prostredie"
11709 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11711 msgid "AMS flalign Environment|f"
11712 msgstr "AMS flalign prostredie"
11714 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11716 msgid "AMS gather Environment|g"
11717 msgstr "AMS gather prostredie"
11719 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11721 msgid "AMS multline Environment|m"
11722 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11724 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11725 msgid "Array Environment|y"
11726 msgstr "Pole prostredie"
11728 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11729 msgid "Cases Environment|C"
11730 msgstr "Cases prostredie"
11732 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11733 msgid "Split Environment|S"
11734 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11736 #: lib/ui/classic.ui:282
11737 msgid "Font Change|o"
11738 msgstr "Zmena písma"
11740 #: lib/ui/classic.ui:286
11741 msgid "Math Normal Font"
11742 msgstr "Mat. normálny font"
11744 #: lib/ui/classic.ui:288
11745 msgid "Math Calligraphic Family"
11746 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11748 #: lib/ui/classic.ui:289
11749 msgid "Math Fraktur Family"
11750 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11752 #: lib/ui/classic.ui:290
11753 msgid "Math Roman Family"
11754 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11756 #: lib/ui/classic.ui:291
11757 msgid "Math Sans Serif Family"
11758 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11760 #: lib/ui/classic.ui:293
11761 msgid "Math Bold Series"
11762 msgstr "Mat. tučný duktus"
11764 #: lib/ui/classic.ui:295
11765 msgid "Text Normal Font"
11766 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11768 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11769 msgid "Text Roman Family"
11770 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11772 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11773 msgid "Text Sans Serif Family"
11774 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11776 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11777 msgid "Text Typewriter Family"
11778 msgstr "Text strojopisná rodina"
11780 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11781 msgid "Text Bold Series"
11782 msgstr "Text. tučný duktus"
11784 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11785 msgid "Text Medium Series"
11786 msgstr "Text. stredný duktus"
11788 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11789 msgid "Text Italic Shape"
11790 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11792 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11793 msgid "Text Small Caps Shape"
11794 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11796 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11797 msgid "Text Slanted Shape"
11798 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11800 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11801 msgid "Text Upright Shape"
11802 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11804 #: lib/ui/classic.ui:312
11805 msgid "Floatflt Figure"
11806 msgstr "Obtekaný obrázok"
11808 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11809 msgid "Table of Contents|C"
11812 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
11813 msgid "Index List|I"
11814 msgstr "Indexovaná listina"
11816 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11817 msgid "Nomenclature|N"
11818 msgstr "Nomenklatúra"
11820 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11821 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11822 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11824 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11825 msgid "LyX Document...|X"
11826 msgstr "LyX Dokument...|X"
11828 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11829 msgid "Plain Text...|T"
11830 msgstr "Ako prostý text...|t"
11832 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11833 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11834 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11836 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11837 msgid "Track Changes|T"
11838 msgstr "Sleduj zmeny"
11840 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11841 msgid "Merge Changes...|M"
11842 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11844 #: lib/ui/classic.ui:332
11845 msgid "Accept All Changes|A"
11846 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11848 #: lib/ui/classic.ui:333
11849 msgid "Reject All Changes|R"
11850 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11852 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11853 msgid "Show Changes in Output|S"
11854 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11856 #: lib/ui/classic.ui:341
11857 msgid "Character...|C"
11860 #: lib/ui/classic.ui:342
11861 msgid "Paragraph...|P"
11862 msgstr "Odstavec..."
11864 #: lib/ui/classic.ui:343
11865 msgid "Document...|D"
11866 msgstr "Dokument...|D"
11868 #: lib/ui/classic.ui:344
11869 msgid "Tabular...|T"
11870 msgstr "Tabuľka...|T"
11872 #: lib/ui/classic.ui:346
11873 msgid "Emphasize Style|E"
11874 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11876 #: lib/ui/classic.ui:347
11877 msgid "Noun Style|N"
11880 #: lib/ui/classic.ui:348
11881 msgid "Bold Style|B"
11882 msgstr "Tučný štýl"
11884 #: lib/ui/classic.ui:351
11885 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11886 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11888 #: lib/ui/classic.ui:352
11889 msgid "Increase Environment Depth|i"
11890 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11892 #: lib/ui/classic.ui:353
11893 msgid "Start Appendix Here|S"
11894 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11896 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11897 msgid "Build Program|B"
11898 msgstr "Vytvoriť program"
11900 #: lib/ui/classic.ui:363
11902 msgstr "Aktualizovať"
11904 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11905 msgid "LaTeX Log|L"
11906 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11908 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11910 msgstr "Členenie|e"
11912 #: lib/ui/classic.ui:367
11913 msgid "TeX Information|X"
11914 msgstr "TeX informácia|X"
11916 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11917 msgid "Next Note|N"
11918 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11920 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11921 msgid "Go to Label|L"
11922 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11924 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11925 msgid "Bookmarks|B"
11928 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11929 msgid "Save Bookmark 1|S"
11930 msgstr "Uložiť záložku 1"
11932 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11933 msgid "Save Bookmark 2"
11934 msgstr "Uložiť záložku 2"
11936 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11937 msgid "Save Bookmark 3"
11938 msgstr "Uložiť záložku 3"
11940 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11941 msgid "Save Bookmark 4"
11942 msgstr "Uložiť záložku 4"
11944 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11945 msgid "Save Bookmark 5"
11946 msgstr "Uložiť záložku 5"
11948 #: lib/ui/classic.ui:392
11949 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11950 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11952 #: lib/ui/classic.ui:393
11953 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11954 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11956 #: lib/ui/classic.ui:394
11957 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11958 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11960 #: lib/ui/classic.ui:395
11961 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11962 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11964 #: lib/ui/classic.ui:396
11965 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11966 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11968 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11969 msgid "Introduction|I"
11972 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11974 msgstr "Príručka|P"
11976 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11977 msgid "User's Guide|U"
11978 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11980 #: lib/ui/classic.ui:414
11981 msgid "Extended Features|E"
11982 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11984 #: lib/ui/classic.ui:415
11985 msgid "Embedded Objects|m"
11986 msgstr "Vložené Objekty|l"
11988 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11989 msgid "Customization|C"
11990 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11992 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11993 msgid "LaTeX Configuration|L"
11994 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11996 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11997 msgid "About LyX|X"
11998 msgstr "O programe LyX|X"
12000 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12002 msgstr "O programe LyX"
12004 #: lib/ui/classic.ui:428
12005 msgid "Preferences..."
12006 msgstr "Preferencie..."
12008 #: lib/ui/classic.ui:429
12010 msgstr "Opustiť LyX"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12013 msgid "Aligned Environment|l"
12014 msgstr "Aligned prostredie"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12017 msgid "AlignedAt Environment|v"
12018 msgstr "AlignedAt prostredie"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12021 msgid "Gathered Environment|h"
12022 msgstr "Gathered prostredie"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12025 msgid "Delimiters...|r"
12026 msgstr "Oddeľovače..."
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12029 msgid "Matrix...|x"
12030 msgstr "Matrica..."
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12037 msgid "AMS Environment|A"
12038 msgstr "AMS prostredie"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12041 msgid "Number Whole Formula|N"
12042 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12045 msgid "Number This Line|u"
12046 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12049 msgid "Equation Label|L"
12050 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12053 msgid "Copy as Reference|R"
12054 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12057 msgid "Split Cell|C"
12058 msgstr "Rozdeliť bunku"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12065 msgid "Add Line Above|o"
12066 msgstr "Pridať riadok ponad"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12069 msgid "Add Line Below|B"
12070 msgstr "Pridať riadok popod"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12073 msgid "Delete Line Above|v"
12074 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12077 msgid "Delete Line Below|w"
12078 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12081 msgid "Add Line to Left"
12082 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12085 msgid "Add Line to Right"
12086 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12089 msgid "Delete Line to Left"
12090 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12093 msgid "Delete Line to Right"
12094 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12097 msgid "Show Math Toolbar"
12098 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12101 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12102 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12105 msgid "Show Table Toolbar"
12106 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12109 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12110 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12113 msgid "Next Cross-Reference|N"
12114 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12117 msgid "Go to Label|G"
12118 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12121 msgid "<Reference>|R"
12122 msgstr "<Referencia>|R"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12125 msgid "(<Reference>)|e"
12126 msgstr "(<Referencia>)|e"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12130 msgstr "<Strana>|S"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12133 msgid "On Page <Page>|O"
12134 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12137 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12138 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12141 msgid "Formatted Reference|t"
12142 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12145 msgid "Textual Reference|x"
12146 msgstr "Textová Referencia"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12161 msgid "Settings...|S"
12162 msgstr "Nastavenia...|a"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12169 msgid "Copy as Reference|C"
12170 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12173 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12174 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12177 msgid "Open Inset|O"
12178 msgstr "Otvoriť vložku"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12181 msgid "Close Inset|C"
12182 msgstr "Zavrieť vložku"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12186 msgid "Dissolve Inset|D"
12187 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12190 msgid "Show Label|L"
12191 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12194 msgid "Frameless|l"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12198 msgid "Simple Frame|F"
12199 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12202 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12203 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12206 msgid "Oval, Thin|a"
12207 msgstr "Oválny, Tenký"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12210 msgid "Oval, Thick|v"
12211 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12214 msgid "Drop Shadow|w"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12218 msgid "Shaded Background|B"
12219 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12222 msgid "Double Frame|u"
12223 msgstr "Dvojitý Rám"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12227 msgstr "Poznámka LyXu"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12234 msgid "Greyed Out|G"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12238 msgid "Open All Notes|A"
12239 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12242 msgid "Close All Notes|l"
12243 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12250 msgid "Horizontal Phantom|H"
12251 msgstr "Horizontálny Phantom"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12254 msgid "Vertical Phantom|V"
12255 msgstr "Vertikálny Phantom"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12258 msgid "Protected Space|o"
12259 msgstr "Chránená medzera"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12262 msgid "Negative Thin Space|N"
12263 msgstr "Záporná úzka medzera"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12266 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12267 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12270 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12271 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12274 msgid "Quad Space|Q"
12275 msgstr "Quad medzera"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12278 msgid "Double Quad Space|u"
12279 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12282 msgid "Horizontal Fill|F"
12283 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12286 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12287 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12290 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12291 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12294 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12295 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12298 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12299 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12302 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12303 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12306 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12307 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12310 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12311 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12314 msgid "Custom Length|C"
12315 msgstr "Vlastná dĺžka"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12318 msgid "Medium Space|M"
12319 msgstr "Stredná Medzera"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12322 msgid "Thick Space|h"
12323 msgstr "Tučná medzera"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12326 msgid "Negative Medium Space|u"
12327 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12330 msgid "Negative Thick Space|i"
12331 msgstr "Záporná tučná medzera"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12335 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12338 msgid "SmallSkip|S"
12339 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12343 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12347 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12351 msgstr "Výplň (VFill)"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12358 msgid "Settings...|e"
12359 msgstr "Nastavenia...|a"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12371 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12374 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12375 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12382 msgid "Edit Included File...|E"
12383 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12387 msgstr "Nová stránka"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12390 msgid "Page Break|a"
12391 msgstr "Zalomenie strany"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12394 msgid "Clear Page|C"
12395 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12398 msgid "Clear Double Page|D"
12399 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12402 msgid "Ragged Line Break|R"
12403 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12406 msgid "Justified Line Break|J"
12407 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12410 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12412 msgstr "Vystrihnúť"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12415 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12420 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12421 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12426 msgid "Paste Recent|e"
12427 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12430 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12431 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12434 msgid "Forward search|F"
12435 msgstr "Dopredu hľadať"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12438 msgid "Move Paragraph Up|o"
12439 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12442 msgid "Move Paragraph Down|v"
12443 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12446 msgid "Promote Section|r"
12447 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12450 msgid "Demote Section|m"
12451 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12454 msgid "Move Section Down|D"
12455 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12458 msgid "Move Section Up|U"
12459 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12462 msgid "Insert Short Title|T"
12463 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12466 msgid "Accept Change|c"
12467 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12470 msgid "Reject Change|j"
12471 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12474 msgid "Apply Last Text Style|A"
12475 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12478 msgid "Text Style|S"
12479 msgstr "Štýl textu"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12482 msgid "Paragraph Settings...|P"
12483 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12486 msgid "Fullscreen Mode"
12487 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12494 msgid "Anything Non-Empty|o"
12495 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12499 msgstr "Hocijaké Slovo"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12502 msgid "Any Number|N"
12503 msgstr "Hocijaké Číslo"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12506 msgid "User Defined|U"
12507 msgstr "Užívateľom Definované"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12510 msgid "Append Argument"
12511 msgstr "Pridaj Argument"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12514 msgid "Remove Last Argument"
12515 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12518 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12519 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12522 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12523 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12526 msgid "Insert Optional Argument"
12527 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12530 msgid "Remove Optional Argument"
12531 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12534 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12535 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12538 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12539 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12542 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12543 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12547 msgstr "Opäť načítať"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12551 msgid "Edit Externally...|x"
12552 msgstr "Externe upraviť...|x"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12555 msgid "Multicolumn|u"
12556 msgstr "Viacstĺpcové"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12560 msgstr "Viacriadkové"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12564 msgstr "Vrchný riadok"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12567 msgid "Bottom Line|i"
12568 msgstr "Spodný riadok"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12571 msgid "Left Line|L"
12572 msgstr "Ľavý riadok"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12575 msgid "Right Line|R"
12576 msgstr "Pravý riadok"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12591 msgid "Append Row|A"
12592 msgstr "Pridať Riadok"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12596 msgstr "Kopíruj riadok"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12599 msgid "Append Column|p"
12600 msgstr "Pridať Stĺpec"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12603 msgid "Copy Column|y"
12604 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12607 msgid "Settings...|g"
12608 msgstr "Nastavenia...|a"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12619 msgid "File Revision|R"
12620 msgstr "Revízia Súboru"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12623 msgid "Tree Revision|T"
12624 msgstr "Revízia Stromu"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12627 msgid "Revision Author|A"
12628 msgstr "Autor Revízie"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12631 msgid "Revision Date|D"
12632 msgstr "Dátum Revízie"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12635 msgid "Revision Time|i"
12636 msgstr "Čas Revízie"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12639 msgid "LyX Version|X"
12640 msgstr "Verzia LyXu"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12643 msgid "Document Info|D"
12644 msgstr "Info Dokumentu"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12647 msgid "Copy Text|o"
12648 msgstr "Kopíruj Text"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12651 msgid "Activate Branch|A"
12652 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12655 msgid "Deactivate Branch|e"
12656 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12659 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12660 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12663 msgid "All Indexes|A"
12664 msgstr "Všetky Indexy"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12671 msgid "Reject Change|R"
12672 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12675 msgid "Promote Section|P"
12676 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12679 msgid "Demote Section|D"
12680 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12683 msgid "Move Section Down|w"
12684 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12687 msgid "Select Section|S"
12688 msgstr "Vyber Sekciu"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12691 msgid "Wrap by Preview|P"
12692 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12696 msgstr "Dokument|D"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12700 msgstr "Nástroje|N"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12703 msgid "New from Template...|m"
12704 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12707 msgid "Open Recent|t"
12708 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12712 msgstr "Zavrieť všetko"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12716 msgstr "Uložiť všetko|v"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12719 msgid "Revert to Saved|R"
12720 msgstr "Vrátiť na uložené"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12723 msgid "New Window|W"
12724 msgstr "Nové okno|é"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12727 msgid "Close Window|d"
12728 msgstr "Zavrieť okno|r"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12731 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12732 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12735 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12736 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12739 msgid "Use Locking Property|L"
12740 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12743 msgid "More Formats & Options...|F"
12744 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12748 msgstr "Opakovať|O"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12751 msgid "Paste Special"
12752 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12756 msgstr "Vybrať všetko"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12759 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12760 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12763 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12764 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12771 msgid "Rows & Columns|C"
12772 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12775 msgid "Increase List Depth|I"
12776 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12779 msgid "Decrease List Depth|D"
12780 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12783 msgid "Dissolve Inset"
12784 msgstr "Rozpustiť vložku"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12787 msgid "TeX Code Settings...|C"
12788 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12791 msgid "Float Settings...|a"
12792 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12795 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12796 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12799 msgid "Note Settings...|N"
12800 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12803 msgid "Phantom Settings...|h"
12804 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12807 msgid "Branch Settings...|B"
12808 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12811 msgid "Box Settings...|x"
12812 msgstr "Nastavenia rámku..."
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12815 msgid "Index Entry Settings...|y"
12816 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12819 msgid "Index Settings...|x"
12820 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12823 msgid "Info Settings...|n"
12824 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12827 msgid "Listings Settings...|g"
12828 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12831 msgid "Table Settings...|a"
12832 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12835 msgid "Plain Text|T"
12836 msgstr "Ako prostý text"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12839 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12840 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12843 msgid "Selection|S"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12847 msgid "Selection, Join Lines|i"
12848 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12851 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12852 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12855 msgid "Paste as PDF"
12856 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12859 msgid "Paste as PNG"
12860 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12863 msgid "Paste as JPEG"
12864 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12867 msgid "Dissolve Text Style"
12868 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12871 msgid "Customized...|C"
12872 msgstr "Vlastné..."
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12875 msgid "Capitalize|a"
12876 msgstr "Prvé veľké"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12879 msgid "Uppercase|U"
12880 msgstr "Veľké písmená"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12883 msgid "Lowercase|L"
12884 msgstr "Malé písmená"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12888 msgstr "Viacriadkové"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12892 msgstr "Horný riadok"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12895 msgid "Bottom Line|B"
12896 msgstr "Dolný riadok"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12911 msgid "Copy Column|p"
12912 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12915 msgid "Macro Definition"
12916 msgstr "Definícia makra"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12919 msgid "Text Style|T"
12920 msgstr "Štýl textu|t"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12923 msgid "Add Line Above|A"
12924 msgstr "Pridať riadok ponad"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12927 msgid "Delete Line Above|D"
12928 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12931 msgid "Delete Line Below|e"
12932 msgstr "Zmazať riadok popod"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12935 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12936 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12939 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12940 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12943 msgid "Math Normal Font|N"
12944 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12947 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12948 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12951 msgid "Math Formal Script Family|o"
12952 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12955 msgid "Math Fraktur Family|F"
12956 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12959 msgid "Math Roman Family|R"
12960 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12963 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12964 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12967 msgid "Math Bold Series|B"
12968 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12971 msgid "Text Normal Font|T"
12972 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12983 msgid "Mathematica|a"
12984 msgstr "Mathematica|a"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12987 msgid "Maple, Simplify|S"
12988 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12991 msgid "Maple, Factor|F"
12992 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12995 msgid "Maple, Evalm|E"
12996 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12999 msgid "Maple, Evalf|v"
13000 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13003 msgid "Open All Insets|O"
13004 msgstr "Otvor všetky vložky"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13007 msgid "Close All Insets|C"
13008 msgstr "Zavri všetky vložky"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13011 msgid "Unfold Math Macro|n"
13012 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13015 msgid "Fold Math Macro|d"
13016 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13019 msgid "View Source|S"
13020 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13023 msgid "View Messages|g"
13024 msgstr "Zobraz Správy"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13027 msgid "View Master Document|M"
13028 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13031 msgid "Update Master Document|a"
13032 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13035 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13036 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13039 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13040 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13043 msgid "Close Current View|w"
13044 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13047 msgid "Fullscreen|l"
13048 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13052 msgstr "Lišty nástrojov"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13055 msgid "Special Character|p"
13056 msgstr "Špeciálny znak"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13059 msgid "Formatting|o"
13060 msgstr "Formátovanie|F"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13063 msgid "List / TOC|i"
13064 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13068 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13075 msgid "Custom Insets"
13076 msgstr "Vlastné Vložky"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13083 msgid "Box[[Menu]]"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13087 msgid "Cross-Reference...|R"
13088 msgstr "Krížová referencia...|r"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13091 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13092 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13096 msgstr "Tabuľka...|T"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13103 msgid "Hyperlink...|k"
13104 msgstr "Hyperlinka..."
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13107 msgid "Short Title|S"
13108 msgstr "Krátky Titul"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13115 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13116 msgstr "Výpis programu"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13123 msgid "Ordinary Quote|Q"
13124 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13127 msgid "Single Quote|S"
13128 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13131 msgid "Phonetic Symbols|P"
13132 msgstr "Fonetické symboly"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13135 msgid "Protected Space|P"
13136 msgstr "Chránená medzera"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13139 msgid "Horizontal Line...|L"
13140 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13143 msgid "Vertical Space...|V"
13144 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13151 msgid "Hyphenation Point|H"
13152 msgstr "Bod delenia slova"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13155 msgid "Numbered Formula|N"
13156 msgstr "Číslovaný vzorec"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13159 msgid "Figure Wrap Float|F"
13160 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13163 msgid "Table Wrap Float|T"
13164 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13167 msgid "External Material...|M"
13168 msgstr "Externý materiál...|m"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13171 msgid "Child Document...|d"
13172 msgstr "Dokument potomka..."
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13179 msgid "Insert New Branch...|I"
13180 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13183 msgid "Change Tracking|C"
13184 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13187 msgid "Start Appendix Here|A"
13188 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13191 msgid "Save in Bundled Format|F"
13192 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13195 msgid "Compressed|m"
13196 msgstr "Komprimované|m"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13199 msgid "Accept Change|A"
13200 msgstr "Akceptovať zmenu"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13203 msgid "Accept All Changes|c"
13204 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13207 msgid "Reject All Changes|e"
13208 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13211 msgid "Next Change|C"
13212 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13215 msgid "Next Cross-Reference|R"
13216 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13219 msgid "Clear Bookmarks|C"
13220 msgstr "Zrušiť záložky"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13223 msgid "Navigate Back|B"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13227 msgid "Thesaurus...|T"
13228 msgstr "Slovník synoným..."
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13231 msgid "Statistics...|a"
13232 msgstr "Štatistika...|Š"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13235 msgid "TeX Information|I"
13236 msgstr "TeX informácia|X"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13239 msgid "Compare...|C"
13240 msgstr "Porovnaj..."
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13243 msgid "Additional Features|F"
13244 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13247 msgid "Embedded Objects|O"
13248 msgstr "Vložené Objekty|O"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13251 msgid "Shortcuts|S"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13255 msgid "LyX Functions|y"
13256 msgstr "LyX Funkcie|y"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13259 msgid "Specific Manuals|p"
13260 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13263 msgid "Linguistics Manual|L"
13264 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13267 msgid "Braille Manual|B"
13268 msgstr "Braille: Manuál"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13271 msgid "XY-pic Manual|X"
13272 msgstr "XY-pic: Manuál"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13275 msgid "Multicolumn Manual|M"
13276 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13279 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13280 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13283 msgid "New document"
13284 msgstr "Nový dokument"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13287 msgid "Open document"
13288 msgstr "Otvoriť dokument"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13291 msgid "Save document"
13292 msgstr "Uložiť dokument"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13295 msgid "Print document"
13296 msgstr "Tlač dokument"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13299 msgid "Check spelling"
13300 msgstr "Kontrola pravopisu"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13311 msgid "Find and replace"
13312 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13315 msgid "Find and replace (advanced)"
13316 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13319 msgid "Navigate back"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13323 msgid "Toggle emphasis"
13324 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13327 msgid "Toggle noun"
13328 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13332 msgstr "Použiť posledné"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13335 msgid "Insert math"
13336 msgstr "Vložiť mat."
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13339 msgid "Insert graphics"
13340 msgstr "Vložiť grafiku"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13343 msgid "Insert table"
13344 msgstr "Vložiť tabuľku"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13347 msgid "Toggle outline"
13348 msgstr "Prepnúť členenie"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13351 msgid "Toggle math toolbar"
13352 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13355 msgid "Toggle table toolbar"
13356 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13359 msgid "View/Update"
13360 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13368 msgstr "Aktualizovať"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13371 msgid "View master document"
13372 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13375 msgid "Update master document"
13376 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13379 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13380 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13383 msgid "View other formats"
13384 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13387 msgid "Update other formats"
13388 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13395 msgid "Numbered list"
13396 msgstr "Číslovaná listina"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13399 msgid "Itemized list"
13400 msgstr "Položková listina"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13403 msgid "Increase depth"
13404 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13407 msgid "Decrease depth"
13408 msgstr "Zníženie hĺbky"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13411 msgid "Insert figure float"
13412 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13415 msgid "Insert table float"
13416 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13419 msgid "Insert label"
13420 msgstr "Vložiť značku"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13423 msgid "Insert cross-reference"
13424 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13427 msgid "Insert citation"
13428 msgstr "Vložiť citáciu"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13431 msgid "Insert index entry"
13432 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13435 msgid "Insert nomenclature entry"
13436 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13439 msgid "Insert footnote"
13440 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13443 msgid "Insert margin note"
13444 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13447 msgid "Insert note"
13448 msgstr "Vložiť poznámku"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13452 msgstr "Vložiť rámok"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13455 msgid "Insert hyperlink"
13456 msgstr "Vlož hyperlinku"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13459 msgid "Insert TeX code"
13460 msgstr "Vložiť TeX kód"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13463 msgid "Insert math macro"
13464 msgstr "Vložiť mat. makro"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13467 msgid "Include file"
13468 msgstr "Zahrnúť súbor"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13472 msgstr "Štýl textu"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13475 msgid "Paragraph settings"
13476 msgstr "Nastavenia odstavca"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13480 msgstr "Pridať riadok"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13484 msgstr "Pridať stĺpec"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13488 msgstr "Zmazať riadok"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13491 msgid "Delete column"
13492 msgstr "Zmazať stĺpec"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13495 msgid "Set top line"
13496 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13499 msgid "Set bottom line"
13500 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13503 msgid "Set left line"
13504 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13507 msgid "Set right line"
13508 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13511 msgid "Set border lines"
13512 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13515 msgid "Set all lines"
13516 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13519 msgid "Unset all lines"
13520 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13524 msgstr "Zarovnať vľavo"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13527 msgid "Align center"
13528 msgstr "Zarovnať na stred"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13531 msgid "Align right"
13532 msgstr "Zarovnať vpravo"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13535 msgid "Align on decimal"
13536 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13540 msgstr "Zarovnať hore"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13543 msgid "Align middle"
13544 msgstr "Zarovnať na stred"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13547 msgid "Align bottom"
13548 msgstr "Zarovnať dospodu"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13551 msgid "Rotate cell"
13552 msgstr "Otočiť bunku"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13555 msgid "Rotate table"
13556 msgstr "Otočiť tabuľku"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13559 msgid "Set multi-column"
13560 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13563 msgid "Set multi-row"
13564 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13568 msgstr "Matematika"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13571 msgid "Set display mode"
13572 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13576 msgstr "Dolný index"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13579 msgid "Superscript"
13580 msgstr "Horný index"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13583 msgid "Insert square root"
13584 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13587 msgid "Insert root"
13588 msgstr "Vložiť odmocninu"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13591 msgid "Insert standard fraction"
13592 msgstr "Vložiť zlomok"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13596 msgstr "Vložiť sumu"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13599 msgid "Insert integral"
13600 msgstr "Vložiť integrál"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13603 msgid "Insert product"
13604 msgstr "Vložiť produkt"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13608 msgstr "Vložiť ( )"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13612 msgstr "Vložiť [ ]"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13616 msgstr "Vložiť { }"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13619 msgid "Insert delimiters"
13620 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13623 msgid "Insert matrix"
13624 msgstr "Vložiť maticu"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13627 msgid "Insert cases environment"
13628 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13631 msgid "Toggle math panels"
13632 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13635 msgid "Math Macros"
13636 msgstr "Mat. makrá"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13639 msgid "Remove last argument"
13640 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13643 msgid "Append argument"
13644 msgstr "Pridaj argument"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13647 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13648 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13651 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13652 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13655 msgid "Remove optional argument"
13656 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13659 msgid "Insert optional argument"
13660 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13663 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13664 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13667 msgid "Append argument eating from the right"
13668 msgstr "Pridaj argument sprava"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13671 msgid "Append optional argument eating from the right"
13672 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13675 msgid "Command Buffer"
13676 msgstr "Príkazový riadok"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13679 msgid "Review[[Toolbar]]"
13680 msgstr "Recenzovať"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13683 msgid "Track changes"
13684 msgstr "Sleduj zmeny"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13687 msgid "Show changes in output"
13688 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13691 msgid "Next change"
13692 msgstr "Ďalšia zmena"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13695 msgid "Accept change inside selection"
13696 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13699 msgid "Reject change inside selection"
13700 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13703 msgid "Merge changes"
13704 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13707 msgid "Accept all changes"
13708 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13711 msgid "Reject all changes"
13712 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13716 msgstr "Ďalšia poznámka"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13719 msgid "View Other Formats"
13720 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13723 msgid "Update Other Formats"
13724 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13727 msgid "Version Control"
13728 msgstr "Správa Verzií"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13732 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13735 msgid "Check-out for edit"
13736 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13739 msgid "Check-in changes"
13740 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13743 msgid "View revision log"
13744 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13747 msgid "Revert changes"
13748 msgstr "Odhoď zmeny"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13751 msgid "Compare with older revision"
13752 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13755 msgid "Compare with last revision"
13756 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13759 msgid "Insert Version Info"
13760 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13763 msgid "Use SVN file locking property"
13764 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13767 msgid "Update local directory from repository"
13768 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13771 msgid "Math Panels"
13772 msgstr "Matematické panely"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13775 msgid "Math spacings"
13776 msgstr "Mat. rozstupy"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13796 msgid "Frame decorations"
13797 msgstr "Dekorácia rámov"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13800 msgid "Big operators"
13801 msgstr "Veľké operátory"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13804 msgid "Miscellaneous"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13825 msgid "AMS relations"
13826 msgstr "AMS relácie"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13829 msgid "AMS negative relations"
13830 msgstr "AMS záporné relácie"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13837 msgid "AMS operators"
13838 msgstr "AMS operátory"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13841 msgid "AMS miscellaneous"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13981 msgid "Thin space\t\\,"
13982 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13985 msgid "Medium space\t\\:"
13986 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13989 msgid "Thick space\t\\;"
13990 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13993 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13994 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13997 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13998 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14001 msgid "Negative space\t\\!"
14002 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14005 msgid "Phantom\t\\phantom"
14006 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14009 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14010 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14013 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14014 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14021 msgid "Square root\t\\sqrt"
14022 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14025 msgid "Other root\t\\root"
14026 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14029 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14030 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14033 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14034 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14037 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14038 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14041 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14042 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14045 msgid "Standard\t\\frac"
14046 msgstr "Štandard\t\\frac"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14049 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14050 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14053 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14054 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14057 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14058 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14061 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14062 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14065 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14066 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14069 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14070 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14073 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14074 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14077 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14078 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14081 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14082 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14085 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14086 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14089 msgid "Binomial\t\\binom"
14090 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14093 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14094 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14097 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14098 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14101 msgid "Roman\t\\mathrm"
14102 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14105 msgid "Bold\t\\mathbf"
14106 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14109 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14110 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14113 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14114 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14117 msgid "Italic\t\\mathit"
14118 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14121 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14122 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14125 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14126 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14129 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14130 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14133 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14134 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14137 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14138 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14141 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14142 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14165 msgid "Frame Decorations"
14166 msgstr "Dekorácia rámov"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14233 msgid "overleftarrow"
14234 msgstr "overleftarrow"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14237 msgid "overrightarrow"
14238 msgstr "overrightarrow"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14241 msgid "overleftrightarrow"
14242 msgstr "overleftrightarrow"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14254 msgstr "underbrace"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14257 msgid "underleftarrow"
14258 msgstr "underleftarrow"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14261 msgid "underrightarrow"
14262 msgstr "underrightarrow"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14265 msgid "underleftrightarrow"
14266 msgstr "underleftrightarrow"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14278 msgstr "rightarrow"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14289 msgid "updownarrow"
14290 msgstr "updownarrow"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14293 msgid "leftrightarrow"
14294 msgstr "leftrightarrow"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14302 msgstr "Rightarrow"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14313 msgid "Updownarrow"
14314 msgstr "Updownarrow"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14317 msgid "Leftrightarrow"
14318 msgstr "Leftrightarrow"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14321 msgid "Longleftrightarrow"
14322 msgstr "Longleftrightarrow"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14325 msgid "Longleftarrow"
14326 msgstr "Longleftarrow"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14329 msgid "Longrightarrow"
14330 msgstr "Longrightarrow"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14333 msgid "longleftrightarrow"
14334 msgstr "longleftrightarrow"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14337 msgid "longleftarrow"
14338 msgstr "longleftarrow"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14341 msgid "longrightarrow"
14342 msgstr "longrightarrow"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14345 msgid "leftharpoondown"
14346 msgstr "leftharpoondown"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14349 msgid "rightharpoondown"
14350 msgstr "rightharpoondown"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14358 msgstr "longmapsto"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14369 msgid "leftharpoonup"
14370 msgstr "leftharpoonup"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14373 msgid "rightharpoonup"
14374 msgstr "rightharpoonup"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14377 msgid "hookleftarrow"
14378 msgstr "hookleftarrow"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14381 msgid "hookrightarrow"
14382 msgstr "hookrightarrow"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14393 msgid "rightleftharpoons"
14394 msgstr "rightleftharpoons"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14421 msgid "bigtriangleup"
14422 msgstr "bigtriangleup"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14437 msgid "bigtriangledown"
14438 msgstr "bigtriangledown"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14453 msgid "triangleright"
14454 msgstr "triangleright"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14469 msgid "triangleleft"
14470 msgstr "triangleleft"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14618 msgstr "sqsubseteq"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14622 msgstr "sqsupseteq"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14633 msgid "in[[math relation]]"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14682 msgstr "varepsilon"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14921 msgid "diamondsuit"
14922 msgstr "diamondsuit"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14937 msgid "textrm \\AA"
14938 msgstr "textrm \\AA"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14942 msgstr "textrm \\O"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14945 msgid "mathcircumflex"
14946 msgstr "mathcircumflex"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14997 msgid "Big Operators"
14998 msgstr "Veľké Operátory"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15057 msgid "ointctrclockwiseop"
15058 msgstr "ointctrclockwiseop"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15061 msgid "ointctrclockwise"
15062 msgstr "ointctrclockwise"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15065 msgid "ointclockwiseop"
15066 msgstr "ointclockwiseop"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15069 msgid "ointclockwise"
15070 msgstr "ointclockwise"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15101 msgid "landupintop"
15102 msgstr "landupintop"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15105 msgid "landdownint"
15106 msgstr "landdownint"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15109 msgid "landdownintop"
15110 msgstr "landdownintop"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15161 msgid "AMS Miscellaneous"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15205 msgid "vartriangle"
15206 msgstr "vartriangle"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15209 msgid "triangledown"
15210 msgstr "triangledown"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15225 msgid "measuredangle"
15226 msgstr "measuredangle"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15254 msgstr "varnothing"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15261 msgid "blacktriangle"
15262 msgstr "blacktriangle"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15265 msgid "blacktriangledown"
15266 msgstr "blacktriangledown"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15269 msgid "blacksquare"
15270 msgstr "blacksquare"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15273 msgid "blacklozenge"
15274 msgstr "blacklozenge"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15281 msgid "sphericalangle"
15282 msgstr "sphericalangle"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15286 msgstr "complement"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15305 msgid "dashleftarrow"
15306 msgstr "dashleftarrow"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15309 msgid "dashrightarrow"
15310 msgstr "dashrightarrow"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15313 msgid "leftleftarrows"
15314 msgstr "leftleftarrows"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15317 msgid "leftrightarrows"
15318 msgstr "leftrightarrows"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15321 msgid "rightrightarrows"
15322 msgstr "rightrightarrows"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15325 msgid "rightleftarrows"
15326 msgstr "rightleftarrows"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15330 msgstr "Lleftarrow"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15333 msgid "Rrightarrow"
15334 msgstr "Rrightarrow"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15337 msgid "twoheadleftarrow"
15338 msgstr "twoheadleftarrow"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15341 msgid "twoheadrightarrow"
15342 msgstr "twoheadrightarrow"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15345 msgid "leftarrowtail"
15346 msgstr "leftarrowtail"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15349 msgid "rightarrowtail"
15350 msgstr "rightarrowtail"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15353 msgid "looparrowleft"
15354 msgstr "looparrowleft"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15357 msgid "looparrowright"
15358 msgstr "looparrowright"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15361 msgid "curvearrowleft"
15362 msgstr "curvearrowleft"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15365 msgid "curvearrowright"
15366 msgstr "curvearrowright"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15369 msgid "circlearrowleft"
15370 msgstr "circlearrowleft"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15373 msgid "circlearrowright"
15374 msgstr "circlearrowright"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15386 msgstr "upuparrows"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15389 msgid "downdownarrows"
15390 msgstr "downdownarrows"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15393 msgid "upharpoonleft"
15394 msgstr "upharpoonleft"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15397 msgid "upharpoonright"
15398 msgstr "upharpoonright"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15401 msgid "downharpoonleft"
15402 msgstr "downharpoonleft"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15405 msgid "downharpoonright"
15406 msgstr "downharpoonright"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15409 msgid "leftrightharpoons"
15410 msgstr "leftrightharpoons"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15413 msgid "rightsquigarrow"
15414 msgstr "rightsquigarrow"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15417 msgid "leftrightsquigarrow"
15418 msgstr "leftrightsquigarrow"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15422 msgstr "nleftarrow"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15425 msgid "nrightarrow"
15426 msgstr "nrightarrow"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15429 msgid "nleftrightarrow"
15430 msgstr "nleftrightarrow"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15434 msgstr "nLeftarrow"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15437 msgid "nRightarrow"
15438 msgstr "nRightarrow"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15441 msgid "nLeftrightarrow"
15442 msgstr "nLeftrightarrow"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15449 msgid "AMS Relations"
15450 msgstr "AMS Relácie"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15469 msgid "eqslantless"
15470 msgstr "eqslantless"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15474 msgstr "eqslantgtr"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15486 msgstr "lessapprox"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15534 msgstr "lesseqqgtr"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15538 msgstr "gtreqqless"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15553 msgid "thickapprox"
15554 msgstr "thickapprox"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15589 msgid "preccurlyeq"
15590 msgstr "preccurlyeq"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15593 msgid "succcurlyeq"
15594 msgstr "succcurlyeq"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15597 msgid "curlyeqprec"
15598 msgstr "curlyeqprec"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15601 msgid "curlyeqsucc"
15602 msgstr "curlyeqsucc"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15614 msgstr "precapprox"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15618 msgstr "succapprox"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15621 msgid "vartriangleleft"
15622 msgstr "vartriangleleft"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15625 msgid "vartriangleright"
15626 msgstr "vartriangleright"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15629 msgid "trianglelefteq"
15630 msgstr "trianglelefteq"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15633 msgid "trianglerighteq"
15634 msgstr "trianglerighteq"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15649 msgid "risingdotseq"
15650 msgstr "risingdotseq"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15653 msgid "fallingdotseq"
15654 msgstr "fallingdotseq"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15673 msgid "shortparallel"
15674 msgstr "shortparallel"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15678 msgstr "smallsmile"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15682 msgstr "smallfrown"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15685 msgid "blacktriangleleft"
15686 msgstr "blacktriangleleft"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15689 msgid "blacktriangleright"
15690 msgstr "blacktriangleright"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15701 msgid "backepsilon"
15702 msgstr "backepsilon"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15717 msgid "AMS Negative Relations"
15718 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15817 msgid "precnapprox"
15818 msgstr "precnapprox"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15821 msgid "succnapprox"
15822 msgstr "succnapprox"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15834 msgstr "subsetneqq"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15838 msgstr "supsetneqq"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15850 msgstr "nsupseteqq"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15865 msgid "varsubsetneq"
15866 msgstr "varsubsetneq"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15869 msgid "varsupsetneq"
15870 msgstr "varsupsetneq"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15873 msgid "varsubsetneqq"
15874 msgstr "varsubsetneqq"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15877 msgid "varsupsetneqq"
15878 msgstr "varsupsetneqq"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15881 msgid "ntriangleleft"
15882 msgstr "ntriangleleft"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15885 msgid "ntriangleright"
15886 msgstr "ntriangleright"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15889 msgid "ntrianglelefteq"
15890 msgstr "ntrianglelefteq"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15893 msgid "ntrianglerighteq"
15894 msgstr "ntrianglerighteq"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15917 msgid "nshortparallel"
15918 msgstr "nshortparallel"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15921 msgid "AMS Operators"
15922 msgstr "AMS Operátory"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15929 msgid "smallsetminus"
15930 msgstr "smallsetminus"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15949 msgid "doublebarwedge"
15950 msgstr "doublebarwedge"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15969 msgid "divideontimes"
15970 msgstr "divideontimes"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15981 msgid "leftthreetimes"
15982 msgstr "leftthreetimes"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15985 msgid "rightthreetimes"
15986 msgstr "rightthreetimes"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15990 msgstr "curlywedge"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15997 msgid "circleddash"
15998 msgstr "circleddash"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16002 msgstr "circledast"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16005 msgid "circledcirc"
16006 msgstr "circledcirc"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16016 #: lib/external_templates:36
16017 msgid "GnumericSpreadsheet"
16018 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16020 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16021 msgid "Spreadsheet"
16022 msgstr "Tabuľkový procesor"
16024 #: lib/external_templates:39
16026 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16027 "It imports as a long table, so any length\n"
16028 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16029 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16030 "both for gnumeric and excel files.\n"
16032 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16033 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
16034 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16035 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16036 "excel i gnumeric súborov.\n"
16038 #: lib/external_templates:76
16039 msgid "RasterImage"
16040 msgstr "Rastrový obrázok"
16042 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16043 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16044 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16046 #: lib/external_templates:84
16047 msgid "A bitmap file.\n"
16048 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16050 #: lib/external_templates:148
16054 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16055 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16056 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16058 #: lib/external_templates:151
16059 msgid "An Xfig figure.\n"
16060 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16062 #: lib/external_templates:201
16063 msgid "ChessDiagram"
16064 msgstr "Šachovnica"
16066 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16067 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16068 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16070 #: lib/external_templates:204
16072 "A chess position diagram.\n"
16073 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16074 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16075 "the position that you want to display.\n"
16076 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16077 "and remember to type in a relative path\n"
16078 "to the LyX document location.\n"
16079 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16080 "to enable general editing of the board.\n"
16081 "You might also check out the\n"
16082 "'Options->Test legality' option, and\n"
16083 "remember to middle and right click to\n"
16084 "insert new material in the board.\n"
16085 "In order for this to work, you have to\n"
16086 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16087 "that TeX will find it, and you will need\n"
16088 "to install the skak package from CTAN.\n"
16090 "Šachový diagram.\n"
16091 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16092 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16093 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16094 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16095 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16096 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16097 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16098 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16099 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16100 "'Voľby->Test legality' a\n"
16101 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16102 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16103 "Aby to fungovalo musíte\n"
16104 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16105 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16106 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16108 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16109 msgid "Lilypond typeset music"
16110 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16112 #: lib/external_templates:254
16114 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16115 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16116 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16117 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16119 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16120 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16121 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16122 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16124 #: lib/external_templates:300
16126 msgstr "PDFStránky"
16128 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16129 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16130 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16132 #: lib/external_templates:303
16134 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16135 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16136 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16138 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16139 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16140 "* pages=- (to include all pages)\n"
16141 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16142 "for further options and details.\n"
16144 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16145 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16146 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16148 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16149 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16150 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16151 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16152 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16154 #: lib/external_templates:343
16157 "Read 'info date' for more information.\n"
16160 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16162 #: lib/external_templates:372
16166 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16167 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16168 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16170 #: lib/external_templates:375
16171 msgid "Dia diagram.\n"
16172 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16174 #: lib/configure.py:444
16178 #: lib/configure.py:447
16182 #: lib/configure.py:450
16186 #: lib/configure.py:453
16190 #: lib/configure.py:456
16194 #: lib/configure.py:459
16198 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16202 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16206 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16207 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16211 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16215 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16219 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16220 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16224 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16228 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16232 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16236 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16240 #: lib/configure.py:497
16241 msgid "Plain text (chess output)"
16242 msgstr "Prostý text (šachy)"
16244 #: lib/configure.py:498
16245 msgid "Plain text (image)"
16246 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16248 #: lib/configure.py:499
16249 msgid "Plain text (Xfig output)"
16250 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16252 #: lib/configure.py:500
16253 msgid "date (output)"
16254 msgstr "dátum (výstup)"
16256 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16260 #: lib/configure.py:501
16264 #: lib/configure.py:502
16265 msgid "Docbook (XML)"
16266 msgstr "Docbook (XML)"
16268 #: lib/configure.py:503
16269 msgid "Graphviz Dot"
16270 msgstr "Graphviz Dot"
16272 #: lib/configure.py:504
16273 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16274 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16276 #: lib/configure.py:505
16280 #: lib/configure.py:505
16284 #: lib/configure.py:506
16288 #: lib/configure.py:507
16289 msgid "LilyPond music"
16290 msgstr "LilyPond nóty"
16292 #: lib/configure.py:508
16293 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16294 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16296 #: lib/configure.py:509
16297 msgid "LaTeX (plain)"
16298 msgstr "LaTeX (prostý)"
16300 #: lib/configure.py:509
16301 msgid "LaTeX (plain)|L"
16302 msgstr "LaTeX (prostý)"
16304 #: lib/configure.py:510
16305 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16306 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16308 #: lib/configure.py:511
16309 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16310 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16312 #: lib/configure.py:512
16313 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16314 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16316 #: lib/configure.py:513
16318 msgstr "Prostý text"
16320 #: lib/configure.py:513
16321 msgid "Plain text|a"
16322 msgstr "Prostý text"
16324 #: lib/configure.py:514
16325 msgid "Plain text (pstotext)"
16326 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16328 #: lib/configure.py:515
16329 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16330 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16332 #: lib/configure.py:516
16333 msgid "Plain text (catdvi)"
16334 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16336 #: lib/configure.py:517
16337 msgid "Plain Text, Join Lines"
16338 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16340 #: lib/configure.py:520
16341 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16342 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16344 #: lib/configure.py:521
16345 msgid "Excel spreadsheet"
16346 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16348 #: lib/configure.py:522
16349 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16350 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16352 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16356 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16360 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16364 #: lib/configure.py:539
16368 #: lib/configure.py:540
16370 msgstr "Postscript"
16372 #: lib/configure.py:540
16373 msgid "Postscript|t"
16374 msgstr "Postscript"
16376 #: lib/configure.py:544
16377 msgid "PDF (ps2pdf)"
16378 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16380 #: lib/configure.py:544
16381 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16382 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16384 #: lib/configure.py:545
16385 msgid "PDF (pdflatex)"
16386 msgstr "PDF (pdflatex)"
16388 #: lib/configure.py:545
16389 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16390 msgstr "PDF (pdflatex)"
16392 #: lib/configure.py:546
16393 msgid "PDF (dvipdfm)"
16394 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16396 #: lib/configure.py:546
16397 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16398 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16400 #: lib/configure.py:547
16401 msgid "PDF (XeTeX)"
16402 msgstr "PDF (XeTeX)"
16404 #: lib/configure.py:547
16405 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16406 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16408 #: lib/configure.py:548
16409 msgid "PDF (LuaTeX)"
16410 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16412 #: lib/configure.py:548
16413 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16414 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16416 #: lib/configure.py:551
16420 #: lib/configure.py:551
16424 #: lib/configure.py:552
16425 msgid "DVI (LuaTeX)"
16426 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16428 #: lib/configure.py:552
16429 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16430 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16432 #: lib/configure.py:555
16436 #: lib/configure.py:558
16440 #: lib/configure.py:561
16444 #: lib/configure.py:564
16445 msgid "OpenDocument"
16446 msgstr "OpenDocument"
16448 #: lib/configure.py:565
16449 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16450 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16452 #: lib/configure.py:568
16453 msgid "Rich Text Format"
16454 msgstr "Rich Text Format"
16456 #: lib/configure.py:569
16460 #: lib/configure.py:569
16464 #: lib/configure.py:572
16465 msgid "date command"
16466 msgstr "príkaz pre dátum"
16468 #: lib/configure.py:573
16469 msgid "Table (CSV)"
16470 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16472 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
16473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16477 #: lib/configure.py:576
16481 #: lib/configure.py:577
16485 #: lib/configure.py:578
16489 #: lib/configure.py:579
16493 #: lib/configure.py:580
16494 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16495 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16497 #: lib/configure.py:581
16498 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16499 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16501 #: lib/configure.py:582
16502 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16503 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16505 #: lib/configure.py:583
16506 msgid "LyX Preview"
16507 msgstr "Náhľad LyX"
16509 #: lib/configure.py:584
16510 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16511 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16513 #: lib/configure.py:585
16514 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16515 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16517 #: lib/configure.py:586
16521 #: lib/configure.py:587
16525 #: lib/configure.py:588
16529 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16530 msgid "Windows Metafile"
16531 msgstr "Windows Metafile"
16533 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16534 msgid "Enhanced Metafile"
16535 msgstr "Rozšírený WMF"
16537 #: lib/configure.py:591
16538 msgid "HTML (MS Word)"
16539 msgstr "HTML (MS Word)"
16541 #: lib/configure.py:675
16543 msgstr "LyXBlogger"
16545 #: lib/configure.py:876
16546 msgid "LyX Archive (zip)"
16547 msgstr "LyX Archív (zip)"
16549 #: lib/configure.py:879
16550 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16551 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16553 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16555 msgid "%1$s and %2$s"
16556 msgstr "%1$s a %2$s"
16558 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16560 msgid "%1$s et al."
16561 msgstr "%1$s et al."
16563 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16564 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16568 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16572 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16573 msgid "Add to bibliography only."
16574 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16576 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16580 #: src/Buffer.cpp:137
16583 "Could not print the document %1$s.\n"
16584 "Check that your printer is set up correctly."
16586 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16587 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16589 #: src/Buffer.cpp:140
16590 msgid "Print document failed"
16591 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16593 #: src/Buffer.cpp:318
16594 msgid "Disk Error: "
16595 msgstr "Chyba Disku: "
16597 #: src/Buffer.cpp:319
16600 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16601 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16603 #: src/Buffer.cpp:401
16604 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16605 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16607 #: src/Buffer.cpp:403
16608 msgid "Attempting to close changed document!"
16609 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16611 #: src/Buffer.cpp:411
16612 msgid "Could not remove temporary directory"
16613 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16615 #: src/Buffer.cpp:412
16617 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16618 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16620 #: src/Buffer.cpp:722
16621 msgid "Unknown document class"
16622 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16624 #: src/Buffer.cpp:723
16626 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16627 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16629 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16631 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16632 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16634 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16635 msgid "Document header error"
16636 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16638 #: src/Buffer.cpp:737
16639 msgid "\\begin_header is missing"
16640 msgstr "chýba \\begin_header"
16642 #: src/Buffer.cpp:760
16643 msgid "\\begin_document is missing"
16644 msgstr "chýba \\begin_document"
16646 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16647 #: src/BufferView.cpp:1424
16648 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16649 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16651 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16653 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16654 "xcolor/ulem are installed.\n"
16655 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16658 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16659 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16660 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16661 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16663 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16665 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16666 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16667 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16670 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16671 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16672 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16673 "v LaTeX-ovej preambuly."
16675 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16676 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16677 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16681 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16682 msgid "Document format failure"
16683 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16685 #: src/Buffer.cpp:892
16687 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16688 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16690 #: src/Buffer.cpp:936
16692 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16693 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16695 #: src/Buffer.cpp:961
16696 msgid "Conversion failed"
16697 msgstr "Konverzia zlyhala"
16699 #: src/Buffer.cpp:962
16702 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16703 "it could not be created."
16705 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16708 #: src/Buffer.cpp:972
16709 msgid "Conversion script not found"
16710 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16712 #: src/Buffer.cpp:973
16715 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16716 "could not be found."
16717 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16719 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16720 msgid "Conversion script failed"
16721 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16723 #: src/Buffer.cpp:997
16726 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16729 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16731 #: src/Buffer.cpp:1004
16734 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16736 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16738 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16739 msgid "File is read-only"
16740 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16742 #: src/Buffer.cpp:1026
16744 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16745 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16747 #: src/Buffer.cpp:1035
16750 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16751 "overwrite this file?"
16752 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16754 #: src/Buffer.cpp:1037
16755 msgid "Overwrite modified file?"
16756 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16758 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
16760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
16764 #: src/Buffer.cpp:1067
16765 msgid "Backup failure"
16766 msgstr "Založenie zlyhalo"
16768 #: src/Buffer.cpp:1068
16771 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16772 "Please check whether the directory exists and is writable."
16774 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16775 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16777 #: src/Buffer.cpp:1094
16779 msgid "Saving document %1$s..."
16780 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16782 #: src/Buffer.cpp:1109
16783 msgid " could not write file!"
16784 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16786 #: src/Buffer.cpp:1117
16790 #: src/Buffer.cpp:1132
16792 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16793 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16795 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16797 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16798 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16800 #: src/Buffer.cpp:1145
16801 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16802 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16804 #: src/Buffer.cpp:1159
16805 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16806 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16808 #: src/Buffer.cpp:1173
16809 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16810 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16812 #: src/Buffer.cpp:1260
16813 msgid "Iconv software exception Detected"
16814 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16816 #: src/Buffer.cpp:1260
16819 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16822 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16825 #: src/Buffer.cpp:1283
16827 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16828 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16830 #: src/Buffer.cpp:1286
16832 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16833 "chosen encoding.\n"
16834 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16836 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16837 "zvolenom kódovaní.\n"
16838 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16840 #: src/Buffer.cpp:1293
16841 msgid "iconv conversion failed"
16842 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16844 #: src/Buffer.cpp:1298
16845 msgid "conversion failed"
16846 msgstr "Konverzia zlyhala"
16848 #: src/Buffer.cpp:1391
16849 msgid "Uncodable character in file path"
16850 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16852 #: src/Buffer.cpp:1392
16855 "The path of your document\n"
16857 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16858 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16859 "This will likely result in incomplete output.\n"
16861 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16862 "or change the file path name."
16864 "Cesta vášho dokumentu\n"
16866 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16867 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16868 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16870 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16871 "alebo zmeňte meno cesty."
16873 #: src/Buffer.cpp:1670
16874 msgid "Running chktex..."
16875 msgstr "Spúšťam chktex..."
16877 #: src/Buffer.cpp:1684
16878 msgid "chktex failure"
16879 msgstr "chktex zlyhal"
16881 #: src/Buffer.cpp:1685
16882 msgid "Could not run chktex successfully."
16883 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16885 #: src/Buffer.cpp:1944
16887 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16888 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16890 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099
16892 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16893 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16895 #: src/Buffer.cpp:2099
16897 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16898 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16900 #: src/Buffer.cpp:2129
16902 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16903 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16905 #: src/Buffer.cpp:2189
16907 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16908 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16910 #: src/Buffer.cpp:2196
16912 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16913 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16915 #: src/Buffer.cpp:2206
16916 msgid "Error exporting to DVI."
16917 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16919 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16922 "The file %1$s already exists.\n"
16924 "Do you want to overwrite that file?"
16926 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16928 "Chcete tento súbor prepísať?"
16930 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16931 msgid "Overwrite file?"
16932 msgstr "Prepísať súbor?"
16934 #: src/Buffer.cpp:2288
16935 msgid "Error running external commands."
16936 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16938 #: src/Buffer.cpp:3093
16939 msgid "Preview source code"
16940 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16942 #: src/Buffer.cpp:3111
16944 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16945 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16947 #: src/Buffer.cpp:3115
16949 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16950 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16952 #: src/Buffer.cpp:3228
16954 msgid "Auto-saving %1$s"
16955 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16957 #: src/Buffer.cpp:3282
16958 msgid "Autosave failed!"
16959 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16961 #: src/Buffer.cpp:3343
16962 msgid "Autosaving current document..."
16963 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16965 #: src/Buffer.cpp:3496
16966 msgid "Couldn't export file"
16967 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16969 #: src/Buffer.cpp:3497
16971 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16972 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16974 #: src/Buffer.cpp:3565
16975 msgid "File name error"
16976 msgstr "Chyba v názve súboru"
16978 #: src/Buffer.cpp:3566
16979 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16980 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16982 #: src/Buffer.cpp:3651
16983 msgid "Document export cancelled."
16984 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16986 #: src/Buffer.cpp:3661
16988 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16989 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16991 #: src/Buffer.cpp:3667
16993 msgid "Document exported as %1$s"
16994 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16996 #: src/Buffer.cpp:3764
16999 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17001 "Recover emergency save?"
17003 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17005 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17007 #: src/Buffer.cpp:3767
17008 msgid "Load emergency save?"
17009 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17011 #: src/Buffer.cpp:3768
17013 msgstr "Získať späť"
17015 #: src/Buffer.cpp:3768
17016 msgid "&Load Original"
17017 msgstr "Nahrať Originál"
17019 #: src/Buffer.cpp:3779
17022 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17023 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17025 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17026 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17028 #: src/Buffer.cpp:3785
17029 msgid "Document was successfully recovered."
17030 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17032 #: src/Buffer.cpp:3787
17033 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17034 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17036 #: src/Buffer.cpp:3788
17039 "Remove emergency file now?\n"
17042 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17045 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17046 msgid "Delete emergency file?"
17047 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17049 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17053 #: src/Buffer.cpp:3797
17054 msgid "Emergency file deleted"
17055 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17057 #: src/Buffer.cpp:3798
17058 msgid "Do not forget to save your file now!"
17059 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17061 #: src/Buffer.cpp:3805
17062 msgid "Remove emergency file now?"
17063 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17065 #: src/Buffer.cpp:3828
17068 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17070 "Load the backup instead?"
17072 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17074 "Nahrať radšej zálohu ?"
17076 #: src/Buffer.cpp:3830
17077 msgid "Load backup?"
17078 msgstr "Nahrať zálohu?"
17080 #: src/Buffer.cpp:3831
17081 msgid "&Load backup"
17082 msgstr "Nahrať zálohu"
17084 #: src/Buffer.cpp:3831
17085 msgid "Load &original"
17086 msgstr "Nahrať Originál"
17088 #: src/Buffer.cpp:3841
17091 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17092 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17094 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17095 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17097 #: src/Buffer.cpp:4146 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17098 msgid "Senseless!!! "
17099 msgstr "Nezmyselné!!! "
17101 #: src/Buffer.cpp:4267
17103 msgid "Document %1$s reloaded."
17104 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17106 #: src/Buffer.cpp:4270
17108 msgid "Could not reload document %1$s."
17109 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17111 #: src/Buffer.cpp:4336
17112 msgid "Included File Invalid"
17113 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17115 #: src/Buffer.cpp:4337
17118 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17120 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17122 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17124 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17126 #: src/BufferParams.cpp:570
17129 "The selected document class\n"
17131 "requires external files that are not available.\n"
17132 "The document class can still be used, but the\n"
17133 "document cannot be compiled until the following\n"
17134 "prerequisites are installed:\n"
17136 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17137 "User's Guide for more information."
17139 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17141 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17142 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17143 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17144 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17146 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17149 #: src/BufferParams.cpp:579
17150 msgid "Document class not available"
17151 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17153 #: src/BufferParams.cpp:1977
17156 "The layout file:\n"
17158 "could not be found. A default textclass with default\n"
17159 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17162 "Súbor pre schéma:\n"
17164 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17165 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17168 #: src/BufferParams.cpp:1983
17169 msgid "Document class not found"
17170 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17172 #: src/BufferParams.cpp:1990
17175 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17177 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17178 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17181 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17183 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17184 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17187 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17188 msgid "Could not load class"
17189 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17191 #: src/BufferParams.cpp:2030
17192 msgid "Error reading internal layout information"
17193 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17195 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17197 msgstr "Chyba pri čítaní"
17199 #: src/BufferView.cpp:188
17200 msgid "No more insets"
17201 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17203 #: src/BufferView.cpp:729
17204 msgid "Save bookmark"
17205 msgstr "Uložiť záložku"
17207 #: src/BufferView.cpp:938
17208 msgid "Converting document to new document class..."
17209 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17211 #: src/BufferView.cpp:981
17212 msgid "Document is read-only"
17213 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17215 #: src/BufferView.cpp:990
17216 msgid "This portion of the document is deleted."
17217 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17219 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17221 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17222 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17224 #: src/BufferView.cpp:1316
17225 msgid "No further undo information"
17226 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17228 #: src/BufferView.cpp:1326
17229 msgid "No further redo information"
17230 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17232 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17233 msgid "String not found!"
17234 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17236 #: src/BufferView.cpp:1556
17238 msgstr "Značka vypnutá"
17240 #: src/BufferView.cpp:1562
17242 msgstr "Značka zapnutá"
17244 #: src/BufferView.cpp:1569
17245 msgid "Mark removed"
17246 msgstr "Značka odstránená"
17248 #: src/BufferView.cpp:1572
17250 msgstr "Značka nastavená"
17252 #: src/BufferView.cpp:1627
17253 msgid "Statistics for the selection:"
17254 msgstr "Štatistika pre výber:"
17256 #: src/BufferView.cpp:1629
17257 msgid "Statistics for the document:"
17258 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17260 #: src/BufferView.cpp:1632
17265 #: src/BufferView.cpp:1634
17267 msgstr "Jedno slovo"
17269 #: src/BufferView.cpp:1637
17271 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17272 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17274 #: src/BufferView.cpp:1640
17275 msgid "One character (including blanks)"
17276 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17278 #: src/BufferView.cpp:1643
17280 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17281 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17283 #: src/BufferView.cpp:1646
17284 msgid "One character (excluding blanks)"
17285 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17287 #: src/BufferView.cpp:1648
17289 msgstr "Štatistika"
17291 #: src/BufferView.cpp:1778
17294 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17295 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17297 #: src/BufferView.cpp:1780
17299 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17300 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17302 #: src/BufferView.cpp:1788
17303 msgid "Branch name"
17304 msgstr "Meno vetvy"
17306 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17307 msgid "Branch already exists"
17308 msgstr "Vetva už existuje"
17310 #: src/BufferView.cpp:2517
17312 msgid "Inserting document %1$s..."
17313 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17315 #: src/BufferView.cpp:2528
17317 msgid "Document %1$s inserted."
17318 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17320 #: src/BufferView.cpp:2530
17322 msgid "Could not insert document %1$s"
17323 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17325 #: src/BufferView.cpp:2795
17328 "Could not read the specified document\n"
17330 "due to the error: %2$s"
17332 "Zadaný dokument\n"
17334 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17336 #: src/BufferView.cpp:2797
17337 msgid "Could not read file"
17338 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17340 #: src/BufferView.cpp:2804
17344 " is not readable."
17349 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17350 msgid "Could not open file"
17351 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17353 #: src/BufferView.cpp:2812
17354 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17355 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17357 #: src/BufferView.cpp:2813
17359 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17360 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17361 "If this does not give the correct result\n"
17362 "then please change the encoding of the file\n"
17363 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17365 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17366 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17367 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17368 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17369 "UTF-8 iným programom.\n"
17371 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2514
17372 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17374 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17375 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17376 msgid "LyX Warning: "
17377 msgstr "LyX varovanie: "
17379 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2515 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17380 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17381 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17382 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17383 msgid "uncodable character"
17384 msgstr "Nekódovatelný znak"
17386 #: src/Changes.cpp:379
17387 msgid "Uncodable character in author name"
17388 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17390 #: src/Changes.cpp:380
17393 "The author name '%1$s',\n"
17394 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17395 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17396 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17398 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17399 "or change the spelling of the author name."
17401 "Meno autora '%1$s',\n"
17402 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17403 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17404 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17406 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17407 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17409 #: src/Chktex.cpp:63
17411 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17412 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17414 #: src/Chktex.cpp:65
17415 msgid "ChkTeX warning id # "
17416 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17418 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17423 #: src/Color.cpp:202
17427 #: src/Color.cpp:203
17431 #: src/Color.cpp:204
17435 #: src/Color.cpp:205
17439 #: src/Color.cpp:206
17443 #: src/Color.cpp:207
17445 msgstr "zelenomodrá"
17447 #: src/Color.cpp:208
17451 #: src/Color.cpp:209
17455 #: src/Color.cpp:210
17459 #: src/Color.cpp:211
17463 #: src/Color.cpp:212
17467 #: src/Color.cpp:213
17471 #: src/Color.cpp:214
17472 msgid "selected text"
17473 msgstr "vybraný text"
17475 #: src/Color.cpp:216
17477 msgstr "LaTeX text"
17479 #: src/Color.cpp:217
17480 msgid "inline completion"
17481 msgstr "doplňovanie v riadku"
17483 #: src/Color.cpp:219
17484 msgid "non-unique inline completion"
17485 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17487 #: src/Color.cpp:221
17488 msgid "previewed snippet"
17489 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17491 #: src/Color.cpp:222
17493 msgstr "návestie poznámky"
17495 #: src/Color.cpp:223
17496 msgid "note background"
17497 msgstr "pozadie poznámky"
17499 #: src/Color.cpp:224
17500 msgid "comment label"
17501 msgstr "návestie komentáru"
17503 #: src/Color.cpp:225
17504 msgid "comment background"
17505 msgstr "pozadie komentáru"
17507 #: src/Color.cpp:226
17508 msgid "greyedout inset label"
17509 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17511 #: src/Color.cpp:227
17512 msgid "greyedout inset text"
17513 msgstr "zosivelý text vložky"
17515 #: src/Color.cpp:228
17516 msgid "greyedout inset background"
17517 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17519 #: src/Color.cpp:229
17520 msgid "phantom inset text"
17521 msgstr "vložka textu phantom"
17523 #: src/Color.cpp:230
17525 msgstr "tieňovaný rámok"
17527 #: src/Color.cpp:231
17528 msgid "listings background"
17529 msgstr "pozadie výpisov"
17531 #: src/Color.cpp:232
17532 msgid "branch label"
17533 msgstr "označenie vetvy"
17535 #: src/Color.cpp:233
17536 msgid "footnote label"
17537 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17539 #: src/Color.cpp:234
17540 msgid "index label"
17541 msgstr "návestie indexu"
17543 #: src/Color.cpp:235
17544 msgid "margin note label"
17545 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17547 #: src/Color.cpp:236
17549 msgstr "URL návestie"
17551 #: src/Color.cpp:237
17555 #: src/Color.cpp:238
17557 msgstr "značenie hĺbky"
17559 #: src/Color.cpp:239
17563 #: src/Color.cpp:240
17564 msgid "command inset"
17565 msgstr "vložka - príkaz"
17567 #: src/Color.cpp:241
17568 msgid "command inset background"
17569 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17571 #: src/Color.cpp:242
17572 msgid "command inset frame"
17573 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17575 #: src/Color.cpp:243
17576 msgid "special character"
17577 msgstr "Špeciálny znak"
17579 #: src/Color.cpp:244
17581 msgstr "matematika"
17583 #: src/Color.cpp:245
17584 msgid "math background"
17585 msgstr "pozadie matematiky"
17587 #: src/Color.cpp:246
17588 msgid "graphics background"
17589 msgstr "pozadie obrázku"
17591 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17592 msgid "math macro background"
17593 msgstr "pozadie matematického makra"
17595 #: src/Color.cpp:248
17597 msgstr "matematika (rám)"
17599 #: src/Color.cpp:249
17600 msgid "math corners"
17601 msgstr "rožky mat. vzorca"
17603 #: src/Color.cpp:250
17605 msgstr "matematický panel"
17607 #: src/Color.cpp:252
17608 msgid "math macro hovered background"
17609 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17611 #: src/Color.cpp:253
17612 msgid "math macro label"
17613 msgstr "návestie mat. makra"
17615 #: src/Color.cpp:254
17616 msgid "math macro frame"
17617 msgstr "matematické-macro (rám)"
17619 #: src/Color.cpp:255
17620 msgid "math macro blended out"
17621 msgstr "mat. makro vymaskované"
17623 #: src/Color.cpp:256
17624 msgid "math macro old parameter"
17625 msgstr "mat. makro starý parameter"
17627 #: src/Color.cpp:257
17628 msgid "math macro new parameter"
17629 msgstr "mat. makro nový parameter"
17631 #: src/Color.cpp:258
17632 msgid "collapsable inset text"
17633 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17635 #: src/Color.cpp:259
17636 msgid "collapsable inset frame"
17637 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17639 #: src/Color.cpp:260
17640 msgid "inset background"
17641 msgstr "vložka - pozadie"
17643 #: src/Color.cpp:261
17644 msgid "inset frame"
17645 msgstr "vložka (rám)"
17647 #: src/Color.cpp:262
17648 msgid "LaTeX error"
17649 msgstr "LaTeX chyba"
17651 #: src/Color.cpp:263
17652 msgid "end-of-line marker"
17653 msgstr "znak koniec-riadku"
17655 #: src/Color.cpp:264
17656 msgid "appendix marker"
17657 msgstr "znak prílohy"
17659 #: src/Color.cpp:265
17661 msgstr "značenie zmeny"
17663 #: src/Color.cpp:266
17664 msgid "deleted text"
17665 msgstr "zmazaný text"
17667 #: src/Color.cpp:267
17669 msgstr "pridaný text"
17671 #: src/Color.cpp:268
17672 msgid "changed text 1st author"
17673 msgstr "revíza - 1. autor"
17675 #: src/Color.cpp:269
17676 msgid "changed text 2nd author"
17677 msgstr "revíza - 2. autor"
17679 #: src/Color.cpp:270
17680 msgid "changed text 3rd author"
17681 msgstr "revíza - 3. autor"
17683 #: src/Color.cpp:271
17684 msgid "changed text 4th author"
17685 msgstr "revíza - 4. autor"
17687 #: src/Color.cpp:272
17688 msgid "changed text 5th author"
17689 msgstr "revíza - 5. autor"
17691 #: src/Color.cpp:273
17692 msgid "deleted text modifier"
17693 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17695 #: src/Color.cpp:274
17696 msgid "added space markers"
17697 msgstr "vložené znaky medzier"
17699 #: src/Color.cpp:275
17701 msgstr "čiara tabuľky"
17703 #: src/Color.cpp:276
17704 msgid "table on/off line"
17705 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17707 #: src/Color.cpp:278
17708 msgid "bottom area"
17709 msgstr "dolná oblasť"
17711 #: src/Color.cpp:279
17713 msgstr "nová stránka"
17715 #: src/Color.cpp:280
17716 msgid "page break / line break"
17717 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17719 #: src/Color.cpp:281
17720 msgid "frame of button"
17721 msgstr "rám tlačidla"
17723 #: src/Color.cpp:282
17724 msgid "button background"
17725 msgstr "pozadie tlačidla"
17727 #: src/Color.cpp:283
17728 msgid "button background under focus"
17729 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17731 #: src/Color.cpp:284
17732 msgid "paragraph marker"
17733 msgstr "Znak konca odstavca"
17735 #: src/Color.cpp:285
17736 msgid "preview frame"
17737 msgstr "Náhľad rám"
17739 #: src/Color.cpp:286
17743 #: src/Color.cpp:287
17744 msgid "regexp frame"
17745 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17747 #: src/Color.cpp:288
17751 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17752 #: src/Converter.cpp:543
17753 msgid "Cannot convert file"
17754 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17756 #: src/Converter.cpp:323
17759 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17760 "Define a converter in the preferences."
17762 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17763 "Definujte konvertor v preferenciách."
17765 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17766 msgid "Executing command: "
17767 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17769 #: src/Converter.cpp:472
17770 msgid "Build errors"
17771 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17773 #: src/Converter.cpp:473
17774 msgid "There were errors during the build process."
17775 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17777 #: src/Converter.cpp:478
17780 "An error occurred while running:\n"
17783 "Chyba pri spracovaní:\n"
17786 #: src/Converter.cpp:501
17788 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17789 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17791 #: src/Converter.cpp:545
17793 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17794 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17796 #: src/Converter.cpp:546
17798 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17799 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17801 #: src/Converter.cpp:602
17802 msgid "Running LaTeX..."
17803 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17805 #: src/Converter.cpp:620
17808 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17811 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17814 #: src/Converter.cpp:623
17815 msgid "LaTeX failed"
17816 msgstr "LaTeX zlyhal"
17818 #: src/Converter.cpp:625
17819 msgid "Output is empty"
17820 msgstr "Výstup je prázdny"
17822 #: src/Converter.cpp:626
17823 msgid "An empty output file was generated."
17824 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17826 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17829 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17830 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17832 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17833 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17835 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17836 msgid "Unknown branch"
17837 msgstr "Neznáma vetva"
17839 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17843 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17846 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17849 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17852 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17853 msgid "Undefined flex inset"
17854 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17856 #: src/Exporter.cpp:50
17858 msgstr "Súbor držať"
17860 #: src/Exporter.cpp:51
17861 msgid "Overwrite &all"
17862 msgstr "Prepísať všetko"
17864 #: src/Exporter.cpp:51
17865 msgid "&Cancel export"
17866 msgstr "&Zrušiť export"
17868 #: src/Exporter.cpp:96
17869 msgid "Couldn't copy file"
17870 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17872 #: src/Exporter.cpp:97
17874 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17875 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17877 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17879 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17883 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17885 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17887 msgstr "Bezserifové"
17889 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17891 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17899 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17904 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17908 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17912 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17914 msgstr "Vzpriamený"
17916 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17918 msgstr "Kurzíva (italic)"
17920 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17928 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17932 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17940 #: src/Font.cpp:160
17942 msgid "Emphasis %1$s, "
17943 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17945 #: src/Font.cpp:163
17947 msgid "Underline %1$s, "
17948 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17950 #: src/Font.cpp:166
17952 msgid "Strikeout %1$s, "
17953 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17955 #: src/Font.cpp:169
17957 msgid "Double underline %1$s, "
17958 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17960 #: src/Font.cpp:172
17962 msgid "Wavy underline %1$s, "
17963 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17965 #: src/Font.cpp:175
17967 msgid "Noun %1$s, "
17968 msgstr "Meno %1$s, "
17970 #: src/Font.cpp:189
17972 msgid "Language: %1$s, "
17973 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17975 #: src/Font.cpp:192
17977 msgid "Number %1$s"
17978 msgstr "Číslo %1$s"
17980 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17981 msgid "Cannot view file"
17982 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17984 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
17986 msgid "File does not exist: %1$s"
17987 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17989 #: src/Format.cpp:281
17991 msgid "No information for viewing %1$s"
17992 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17994 #: src/Format.cpp:291
17996 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17997 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17999 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18000 msgid "Cannot edit file"
18001 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18003 #: src/Format.cpp:346
18004 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18005 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18007 #: src/Format.cpp:359
18009 msgid "No information for editing %1$s"
18010 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18012 #: src/Format.cpp:370
18014 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18015 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18017 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18018 msgid "Could not find bind file"
18019 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18021 #: src/KeyMap.cpp:228
18024 "Unable to find the bind file\n"
18026 "Please check your installation."
18028 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18030 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18032 #: src/KeyMap.cpp:235
18033 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18034 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18036 #: src/KeyMap.cpp:236
18038 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18039 "Please check your installation."
18041 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18042 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18044 #: src/KeyMap.cpp:243
18047 "Unable to find the bind file\n"
18049 "Falling back to default."
18051 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18053 "Ustupujem na štandard."
18055 #: src/KeySequence.cpp:182
18059 #: src/LaTeX.cpp:57
18061 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18062 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18064 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18065 msgid "Running Index Processor."
18066 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18068 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18069 msgid "Running BibTeX."
18070 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18072 #: src/LaTeX.cpp:458
18073 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18074 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18077 msgid "Could not read configuration file"
18078 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18083 "Error while reading the configuration file\n"
18085 "Please check your installation."
18087 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18089 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18092 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18093 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18100 msgid "The following files could not be loaded:"
18101 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18105 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18106 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18109 msgid "Cannot remove temporary directory"
18110 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18114 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18115 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18118 msgid "Unable to remove temporary directory"
18119 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18123 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18124 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18127 msgid "No textclass is found"
18128 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18132 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18133 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18134 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18136 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18137 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18138 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18141 msgid "&Reconfigure"
18142 msgstr "Rekonfigurácia"
18145 msgid "&Without LaTeX"
18146 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18148 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18150 msgstr "Pokračovať"
18154 "SIGHUP signal caught!\n"
18157 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18162 "SIGFPE signal caught!\n"
18165 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18170 "SIGSEGV signal caught!\n"
18171 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18172 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18173 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18176 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18177 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18178 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18179 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18183 msgid "LyX crashed!"
18184 msgstr "LyX havaroval!"
18186 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18191 msgid "Could not create temporary directory"
18192 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18197 "Could not create a temporary directory in\n"
18199 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18201 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18203 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18206 msgid "Missing user LyX directory"
18207 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18212 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18213 "It is needed to keep your own configuration."
18215 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18216 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18219 msgid "&Create directory"
18220 msgstr "Vytvoriť adresár"
18224 msgstr "Skončiť LyX"
18227 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18228 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18232 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18233 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18236 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18237 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18239 #: src/LyX.cpp:1033
18240 msgid "List of supported debug flags:"
18241 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18243 #: src/LyX.cpp:1037
18245 msgid "Setting debug level to %1$s"
18246 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18248 #: src/LyX.cpp:1048
18250 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18251 "Command line switches (case sensitive):\n"
18252 "\t-help summarize LyX usage\n"
18253 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18254 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18255 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18256 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18257 " select the features to debug.\n"
18258 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18259 "\t-x [--execute] command\n"
18260 " where command is a lyx command.\n"
18261 "\t-e [--export] fmt\n"
18262 " where fmt is the export format of choice.\n"
18263 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18264 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18265 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18266 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18267 " where fmt is the import format of choice\n"
18268 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18269 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18270 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18271 " specifying whether all files, main file only, or no "
18273 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18275 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18277 "\t-n [--no-remote]\n"
18278 " open documents in a new instance\n"
18279 "\t-r [--remote]\n"
18280 " open documents in an already running instance\n"
18281 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18282 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18283 "\t-version summarize version and build info\n"
18284 "Check the LyX man page for more details."
18286 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18287 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18288 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18289 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18290 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18291 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18292 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18293 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18294 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18295 "\t-x [--execute] command\n"
18296 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18297 "\t-e [--export] fmt\n"
18298 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18299 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18301 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18303 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18304 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18305 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18306 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18307 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18308 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18309 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18310 " dávkového exportu.\n"
18311 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18312 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18313 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18314 "\t-r [--remote]\n"
18315 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18316 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18317 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18318 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18319 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18321 #: src/LyX.cpp:1100
18322 msgid "No system directory"
18323 msgstr "Nemám systémový adresár"
18325 #: src/LyX.cpp:1101
18326 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18327 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18329 #: src/LyX.cpp:1112
18330 msgid "No user directory"
18331 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18333 #: src/LyX.cpp:1113
18334 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18335 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18337 #: src/LyX.cpp:1124
18338 msgid "Incomplete command"
18339 msgstr "Neúplný príkaz"
18341 #: src/LyX.cpp:1125
18342 msgid "Missing command string after --execute switch"
18343 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18345 #: src/LyX.cpp:1136
18346 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18347 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18349 #: src/LyX.cpp:1149
18350 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18351 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18353 #: src/LyX.cpp:1154
18354 msgid "Missing filename for --import"
18355 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18357 #: src/LyXRC.cpp:3021
18359 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18362 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18365 #: src/LyXRC.cpp:3025
18367 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18370 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3033
18374 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18375 "automatically by what you type."
18377 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18380 #: src/LyXRC.cpp:3037
18382 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18385 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18388 #: src/LyXRC.cpp:3041
18390 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18392 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18393 "automatického ukladania."
18395 #: src/LyXRC.cpp:3048
18397 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18398 "the backup file in the same directory as the original file."
18400 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18401 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3052
18405 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18406 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18408 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18409 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3056
18412 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18413 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3060
18417 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18418 "its global and local bind/ directories."
18420 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18421 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3064
18424 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18425 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3068
18429 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18430 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18432 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18433 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18435 #: src/LyXRC.cpp:3078
18437 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18438 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18440 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18441 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18443 #: src/LyXRC.cpp:3082
18445 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18446 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18447 "the top of the screen"
18449 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18450 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18452 #: src/LyXRC.cpp:3086
18453 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18454 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18456 #: src/LyXRC.cpp:3090
18457 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18458 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18460 #: src/LyXRC.cpp:3094
18462 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18465 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18468 #: src/LyXRC.cpp:3099
18471 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18472 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18474 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18475 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3103
18479 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18480 "look in its global and local commands/ directories."
18482 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18483 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3107
18486 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18487 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18489 #: src/LyXRC.cpp:3111
18490 msgid "New documents will be assigned this language."
18491 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3115
18494 msgid "Specify the default paper size."
18495 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18497 #: src/LyXRC.cpp:3119
18499 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18500 "shown after the change has been made.)"
18502 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18503 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18505 #: src/LyXRC.cpp:3123
18506 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18507 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3127
18511 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18512 "LyX was started from."
18514 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18515 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3131
18518 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18519 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18521 #: src/LyXRC.cpp:3135
18523 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18524 "value selects the directory LyX was started from."
18526 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18527 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18529 #: src/LyXRC.cpp:3139
18531 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18532 "recommended for non-English languages."
18534 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18535 "pre neanglické jazyky."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3143
18538 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18540 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18542 #: src/LyXRC.cpp:3150
18544 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18545 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18546 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18548 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18549 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18550 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3154
18553 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18554 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3158
18558 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18559 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18561 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18562 "od volieb pre generáciu registru."
18564 #: src/LyXRC.cpp:3167
18566 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18567 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18569 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18570 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18571 "americkej klávesnici."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3171
18575 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18577 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18579 #: src/LyXRC.cpp:3175
18581 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18582 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18584 #: src/LyXRC.cpp:3179
18586 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18587 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18588 "name of the second language."
18590 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18591 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3183
18594 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18595 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3187
18598 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18599 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3191
18603 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18606 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3195
18610 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18611 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18613 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18614 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3199
18618 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18619 "document is the default language."
18621 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18624 #: src/LyXRC.cpp:3203
18625 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18626 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3207
18629 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18630 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3211
18633 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18634 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3215
18638 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18641 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3219
18644 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18645 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3224
18648 msgid "The completion popup delay."
18649 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3228
18652 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18654 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3232
18657 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18658 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3236
18662 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18663 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3240
18667 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18669 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3244
18672 msgid "The inline completion delay."
18673 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3248
18676 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18677 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3252
18680 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18681 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3256
18684 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18685 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3260
18688 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18689 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3264
18693 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18694 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3269
18698 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18699 "variable. Use the OS native format."
18701 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18702 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3275
18705 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18706 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3279
18709 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18710 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3283
18713 msgid "Scale the preview size to suit."
18714 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3287
18717 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18718 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18720 #: src/LyXRC.cpp:3291
18721 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18722 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3295
18726 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18727 "environment variable PRINTER."
18729 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18730 "premennú prostredia PRINTER."
18732 #: src/LyXRC.cpp:3299
18733 msgid "The option to print only even pages."
18734 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3303
18738 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18739 "the filename of the DVI file to be printed."
18741 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3307
18744 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18745 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18747 #: src/LyXRC.cpp:3311
18748 msgid "The option to print out in landscape."
18749 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3315
18752 msgid "The option to print only odd pages."
18753 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18755 #: src/LyXRC.cpp:3319
18756 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18757 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3323
18760 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18761 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3327
18764 msgid "The option to specify paper type."
18765 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3331
18768 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18769 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3335
18773 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18774 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18777 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18778 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18780 #: src/LyXRC.cpp:3339
18782 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18783 "prepended along with the printer name after the spool command."
18785 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18786 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3343
18789 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18790 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3347
18793 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18794 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3351
18798 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18801 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3355
18804 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18805 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3363
18809 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18810 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18812 #: src/LyXRC.cpp:3367
18814 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18815 "wrong, override the setting here."
18817 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18818 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3373
18821 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18823 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18825 #: src/LyXRC.cpp:3382
18827 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18828 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18829 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18831 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18832 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18833 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18835 #: src/LyXRC.cpp:3386
18836 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18837 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18839 #: src/LyXRC.cpp:3391
18842 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18843 "roughly the same size as on paper."
18845 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18846 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3395
18849 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18850 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3399
18854 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18855 "\".out\". Only for advanced users."
18857 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18858 "pokročilých užívateľov."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3406
18861 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18862 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3410
18866 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18867 "when you quit LyX."
18869 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18870 "pri skončení LyXu."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3414
18873 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18874 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3418
18878 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18879 "value selects the directory LyX was started from."
18881 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18882 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3428
18886 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18887 "will look in its global and local ui/ directories."
18889 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18890 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3438
18894 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18897 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18900 #: src/LyXRC.cpp:3442
18901 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18903 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18905 #: src/LyXRC.cpp:3446
18907 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18909 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18912 #: src/LyXRC.cpp:3450
18913 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18915 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18916 "použite \"-paper\")."
18918 #: src/LyXVC.cpp:86
18920 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18921 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18923 #: src/LyXVC.cpp:88
18924 msgid "Retrieve from version control?"
18925 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18927 #: src/LyXVC.cpp:89
18931 #: src/LyXVC.cpp:115
18932 msgid "Document not saved"
18933 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18935 #: src/LyXVC.cpp:116
18936 msgid "You must save the document before it can be registered."
18937 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18939 #: src/LyXVC.cpp:148
18940 msgid "LyX VC: Initial description"
18941 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18943 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18944 msgid "(no initial description)"
18945 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18947 #: src/LyXVC.cpp:165
18948 msgid "(no log message)"
18949 msgstr "(bez logovacej správy)"
18951 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
18952 msgid "LyX VC: Log Message"
18953 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18955 #: src/LyXVC.cpp:216
18958 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18961 "Do you want to revert to the older version?"
18963 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18966 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18968 #: src/LyXVC.cpp:221
18969 msgid "Revert to stored version of document?"
18970 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18972 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
18976 #: src/Paragraph.cpp:1953
18977 msgid "Senseless with this layout!"
18978 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18980 #: src/Paragraph.cpp:2015
18981 msgid "Alignment not permitted"
18982 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18984 #: src/Paragraph.cpp:2016
18986 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18987 "Setting to default."
18989 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18990 "Prepnuté na štandardné."
18992 #: src/Paragraph.cpp:3072
18993 msgid "Memory problem"
18994 msgstr "Problém s pamäťou"
18996 #: src/Paragraph.cpp:3072
18997 msgid "Paragraph not properly initialized"
18998 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19000 #: src/Text.cpp:383
19001 msgid "Unknown Inset"
19002 msgstr "Neznáma vložka"
19004 #: src/Text.cpp:464
19005 msgid "Change tracking error"
19006 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19008 #: src/Text.cpp:465
19010 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19011 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19013 #: src/Text.cpp:476
19014 msgid "Unknown token"
19015 msgstr "Neznámy token"
19017 #: src/Text.cpp:939
19019 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19022 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19025 #: src/Text.cpp:947
19026 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19028 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19030 #: src/Text.cpp:1767
19031 msgid "[Change Tracking] "
19032 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19034 #: src/Text.cpp:1773
19038 #: src/Text.cpp:1777
19042 #: src/Text.cpp:1787
19045 msgstr "Písmo: %1$s"
19047 #: src/Text.cpp:1792
19049 msgid ", Depth: %1$d"
19050 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19052 #: src/Text.cpp:1798
19053 msgid ", Spacing: "
19054 msgstr ", Rozstup: "
19056 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19060 #: src/Text.cpp:1810
19064 #: src/Text.cpp:1819
19066 msgstr ", Vložka: "
19068 #: src/Text.cpp:1820
19069 msgid ", Paragraph: "
19070 msgstr ", Odstavec: "
19072 #: src/Text.cpp:1821
19076 #: src/Text.cpp:1822
19077 msgid ", Position: "
19078 msgstr ", Pozícia: "
19080 #: src/Text.cpp:1828
19082 msgstr ", Znak: 0x"
19084 #: src/Text.cpp:1830
19085 msgid ", Boundary: "
19088 #: src/Text2.cpp:384
19089 msgid "No font change defined."
19090 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19092 #: src/Text2.cpp:424
19093 msgid "Nothing to index!"
19094 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19096 #: src/Text2.cpp:426
19097 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19098 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19100 #: src/Text3.cpp:193
19101 msgid "Math editor mode"
19102 msgstr "Režim matematického editoru"
19104 #: src/Text3.cpp:195
19105 msgid "No valid math formula"
19106 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19108 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19109 msgid "Already in regular expression mode"
19110 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19112 #: src/Text3.cpp:216
19113 msgid "Regexp editor mode"
19114 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19116 #: src/Text3.cpp:1287
19120 #: src/Text3.cpp:1288
19124 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19125 msgid "Missing argument"
19126 msgstr "Chýba parameter"
19128 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19129 msgid "Character set"
19130 msgstr "Znaková sada"
19132 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19133 msgid "Paragraph layout set"
19134 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19136 #: src/TextClass.cpp:155
19137 msgid "Plain Layout"
19138 msgstr "Prostý Formát"
19140 #: src/TextClass.cpp:741
19141 msgid "Missing File"
19142 msgstr "Chýba Súbor"
19144 #: src/TextClass.cpp:742
19145 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19146 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19148 #: src/TextClass.cpp:745
19149 msgid "Corrupt File"
19150 msgstr "Skazený Súbor"
19152 #: src/TextClass.cpp:746
19153 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19154 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19156 #: src/TextClass.cpp:1323
19159 "The module %1$s has been requested by\n"
19160 "this document but has not been found in the list of\n"
19161 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19162 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19164 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19165 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19166 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19167 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19169 #: src/TextClass.cpp:1327
19170 msgid "Module not available"
19171 msgstr "Modul nie je dostupný"
19173 #: src/TextClass.cpp:1333
19176 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19177 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19178 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19179 "Missing prerequisites:\n"
19181 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19183 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19184 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19185 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19186 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19188 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19190 #: src/TextClass.cpp:1340
19191 msgid "Package not available"
19192 msgstr "Balík nie je dostupný"
19194 #: src/TextClass.cpp:1345
19196 msgid "Error reading module %1$s\n"
19197 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19199 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19200 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19201 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19202 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19204 msgid "Revision control error."
19205 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19207 #: src/VCBackend.cpp:61
19210 "Some problem occured while running the command:\n"
19213 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19216 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19217 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19218 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19219 msgid "Error: Could not generate logfile."
19220 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19222 #: src/VCBackend.cpp:498
19226 #: src/VCBackend.cpp:500
19227 msgid "Locally Modified"
19228 msgstr "Lokálne Modifikované"
19230 #: src/VCBackend.cpp:502
19231 msgid "Locally Added"
19232 msgstr "Lokálne Pridané"
19234 #: src/VCBackend.cpp:504
19235 msgid "Needs Merge"
19236 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19238 #: src/VCBackend.cpp:506
19239 msgid "Needs Checkout"
19240 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19242 #: src/VCBackend.cpp:508
19243 msgid "No CVS file"
19244 msgstr "Bez CVS-súboru"
19246 #: src/VCBackend.cpp:510
19247 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19248 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19250 #: src/VCBackend.cpp:694
19252 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19253 "You have to update from repository first or revert your changes."
19255 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19256 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19258 #: src/VCBackend.cpp:699
19261 "Bad status when checking in changes.\n"
19266 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19271 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19274 "Error when updating from repository.\n"
19275 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19278 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19280 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19281 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19284 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19286 #: src/VCBackend.cpp:781
19289 "There were detected changes in the working directory:\n"
19292 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19293 "revert back to the repository version."
19295 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19298 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19301 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19302 #: src/VCBackend.cpp:1250
19303 msgid "Changes detected"
19304 msgstr "Našli sa zmeny"
19306 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19310 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19311 msgid "View &Log ..."
19312 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19314 #: src/VCBackend.cpp:808
19317 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19318 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19321 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19323 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19324 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19327 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19329 #: src/VCBackend.cpp:869
19332 "The document %1$s is not in repository.\n"
19333 "You have to check in the first revision before you can revert."
19335 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19336 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19338 #: src/VCBackend.cpp:877
19341 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19342 "The status '%2$s' is unexpected."
19344 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19345 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19347 #: src/VCBackend.cpp:1085
19349 "Error when committing to repository.\n"
19350 "You have to manually resolve the problem.\n"
19351 "LyX will reopen the document after you press OK."
19353 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19354 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19355 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19357 #: src/VCBackend.cpp:1178
19359 "Error while acquiring write lock.\n"
19360 "Another user is most probably editing\n"
19361 "the current document now!\n"
19362 "Also check the access to the repository."
19364 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19365 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19366 "edituje súčasný dokument!\n"
19367 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19369 #: src/VCBackend.cpp:1184
19371 "Error while releasing write lock.\n"
19372 "Check the access to the repository."
19374 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19375 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19377 #: src/VCBackend.cpp:1241
19380 "There were detected changes in the working directory:\n"
19383 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19388 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19391 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19395 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19396 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19400 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19405 #: src/VCBackend.cpp:1313
19406 msgid "VCN File Locking"
19407 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19409 #: src/VCBackend.cpp:1314
19410 msgid "Locking property unset."
19411 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19413 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19414 msgid "Locking property set."
19415 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19417 #: src/VCBackend.cpp:1315
19418 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19419 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19421 #: src/VSpace.cpp:468
19422 msgid "Default skip"
19423 msgstr "Štd. riadkovanie"
19425 #: src/VSpace.cpp:471
19429 #: src/VSpace.cpp:474
19430 msgid "Medium skip"
19433 #: src/VSpace.cpp:477
19437 #: src/VSpace.cpp:480
19438 msgid "Vertical fill"
19439 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19441 #: src/VSpace.cpp:487
19445 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19448 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19449 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19451 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19452 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19454 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19455 msgid "Reload saved document?"
19456 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19458 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
19460 msgstr "Opäť načítať"
19462 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19463 msgid "&Keep Changes"
19466 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19468 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19469 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19471 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19472 msgid "File not readable!"
19473 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19475 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19478 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19480 "Do you want to create a new document?"
19482 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19484 "Chcete vytvoriť nový ?"
19486 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19487 msgid "Create new document?"
19488 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19490 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19494 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19497 "The specified document template\n"
19499 "could not be read."
19501 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19505 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19506 msgid "Could not read template"
19507 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19509 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19510 msgid "Standard[[Bullets]]"
19511 msgstr "Štandardné"
19513 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19515 msgstr "Matematické"
19517 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19521 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19525 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19529 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19533 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19534 msgid "Directories"
19537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19542 msgid "Master document"
19543 msgstr "Hlavný dokument"
19545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19547 msgstr "Otvorené súbory"
19549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19556 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19557 "Continue searching from the beginning?"
19559 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19560 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19565 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19566 "Continue searching from the end?"
19568 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19569 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19572 msgid "Wrap search?"
19573 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19576 msgid "Nothing to search"
19577 msgstr "Nie je čo hľadať"
19579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19580 msgid "No open document(s) in which to search"
19581 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
19584 msgid "Advanced Find and Replace"
19585 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19588 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19589 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19592 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19593 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19596 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19597 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19602 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19603 "1995--%1$s LyX Team"
19605 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19606 "1995-%1$s LyX Team"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19610 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19611 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19612 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19613 "any later version."
19615 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19616 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19617 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19622 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19623 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19624 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19625 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19626 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19627 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19628 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19630 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19631 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19633 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19634 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19635 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19636 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19637 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19640 msgid "not released yet"
19641 msgstr "ešte neuvoľnené"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19646 "LyX Version %1$s\n"
19649 "LyX verzia %1$s\n"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19653 msgid "Library directory: "
19654 msgstr "Adresár knižníc: "
19656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19657 msgid "User directory: "
19658 msgstr "Adresár užívateľa: "
19660 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19661 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19662 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19673 msgid "Preferences"
19674 msgstr "Preferencie"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19677 msgid "Reconfigure"
19678 msgstr "Rekonfigurácia"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19682 msgstr "Opustiť %1"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19685 msgid "Nothing to do"
19686 msgstr "Nie je čo robiť."
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19689 msgid "Unknown action"
19690 msgstr "Neznáma akcia"
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19693 msgid "Command not handled"
19694 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19697 msgid "Command disabled"
19698 msgstr "Príkaz blokovaný"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19701 msgid "Running configure..."
19702 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19705 msgid "Reloading configuration..."
19706 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19709 msgid "System reconfiguration failed"
19710 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19714 "The system reconfiguration has failed.\n"
19715 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19716 "Please reconfigure again if needed."
19718 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19719 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19720 "pracovať správne.\n"
19721 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19724 msgid "System reconfigured"
19725 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19729 "The system has been reconfigured.\n"
19730 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19731 "updated document class specifications."
19733 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19734 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19735 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19743 msgid "Opening help file %1$s..."
19744 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19747 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19748 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19752 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19754 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19755 "nedá predefinovať"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19759 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19760 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19763 msgid "Unable to save document defaults"
19764 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19767 msgid "Unknown function."
19768 msgstr "Neznáma funkcia."
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19771 msgid "The current document was closed."
19772 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19776 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19777 "documents and exit.\n"
19781 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19788 msgid "Software exception Detected"
19789 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
19793 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19794 "unsaved documents and exit."
19796 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19797 "dokumenty a skončiť."
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
19801 msgid "Could not find UI definition file"
19802 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19807 "Error while reading the included file\n"
19809 "Please check your installation."
19811 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19813 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19816 msgid "Could not find default UI file"
19817 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19821 "LyX could not find the default UI file!\n"
19822 "Please check your installation."
19824 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19825 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
19830 "Error while reading the configuration file\n"
19832 "Falling back to default.\n"
19833 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19834 "check which User Interface file you are using."
19836 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19838 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19839 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19840 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19843 msgid "BibTeX Bibliography"
19844 msgstr "BibTeX bibliografia"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
19849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19850 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
19851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031
19852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
19853 msgid "Documents|#o#O"
19854 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19857 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19858 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19861 msgid "Select a BibTeX database to add"
19862 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19865 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19866 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19869 msgid "Select a BibTeX style"
19870 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19877 msgid "Simple rectangular frame"
19878 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19881 msgid "Oval frame, thin"
19882 msgstr "Oválny tenký rám"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19885 msgid "Oval frame, thick"
19886 msgstr "Oválny tučný rám"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19889 msgid "Drop shadow"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19893 msgid "Shaded background"
19894 msgstr "Tieňované pozadie"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19897 msgid "Double rectangular frame"
19898 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19909 msgid "Total Height"
19910 msgstr "Celková Výška"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19917 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19927 msgstr "Aktivovaná"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19934 msgid "Filename Suffix"
19935 msgstr "Sufix Súboru"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
19940 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19941 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19942 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
19949 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19950 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19951 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19956 msgid "Enter new branch name"
19957 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19962 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19963 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19965 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19966 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19973 msgid "Renaming failed"
19974 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19977 msgid "The branch could not be renamed."
19978 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19980 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19981 msgid "Merge Changes"
19982 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19993 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19995 msgid "Change made at %1$s\n"
19996 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20008 msgstr "Malé kapitálky"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20021 msgstr "Podčiarknuť"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20024 msgid "Double underbar"
20025 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20028 msgid "Wavy underbar"
20029 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20033 msgstr "Preškrtnuté"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20061 msgstr "Zelenomodrá"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20073 msgstr "Štýl Textu"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20080 msgid "LinkBack PDF"
20081 msgstr "LinkBack PDF"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20094 msgstr "%1$s súborov"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20097 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20098 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
20101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
20102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
20107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20108 msgid "Overwrite external file?"
20109 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20113 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20114 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20117 msgid "List of previous commands"
20118 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20121 msgid "Next command"
20122 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20125 msgid "Compare LyX files"
20126 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20129 msgid "Select document"
20130 msgstr "Vyberte dokument"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
20133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2247
20135 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20136 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20145 msgid "Error while comparing documents."
20146 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20157 msgid "Aborting process..."
20158 msgstr "Prerušujem proces..."
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20161 msgid "differences"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20165 msgid "Compare different revisions"
20166 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20169 msgid "big[[delimiter size]]"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20173 msgid "Big[[delimiter size]]"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20177 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20181 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20185 msgid "Math Delimiter"
20186 msgstr "Mat. oddeľovač"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20195 msgstr "Variabilná"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20198 msgid "Computer Modern Roman"
20199 msgstr "Computer Modern Roman"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20202 msgid "Latin Modern Roman"
20203 msgstr "Latin Modern Roman"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20206 msgid "AE (Almost European)"
20207 msgstr "AE (Almost European)"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20210 msgid "Times Roman"
20211 msgstr "Times Roman"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20218 msgid "Bitstream Charter"
20219 msgstr "Bitstream Charter"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20222 msgid "New Century Schoolbook"
20223 msgstr "New Century Schoolbook"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20235 msgstr "Bera Serif"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20238 msgid "Concrete Roman"
20239 msgstr "Concrete Roman"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20242 msgid "Zapf Chancery"
20243 msgstr "Zapf Chancery"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20246 msgid "Computer Modern Sans"
20247 msgstr "Computer Modern Sans"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20250 msgid "Latin Modern Sans"
20251 msgstr "Latin Modern Sans"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20258 msgid "Avant Garde"
20259 msgstr "Avant Garde"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20270 msgid "Computer Modern Typewriter"
20271 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20274 msgid "Latin Modern Typewriter"
20275 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20290 msgid "CM Typewriter Light"
20291 msgstr "CM Typewriter Light"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20298 msgid "Module not found!"
20299 msgstr "Modul nenájdený!"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20302 msgid "Layout is valid!"
20303 msgstr "Schéma je platná!"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20306 msgid "Layout is invalid!"
20307 msgstr "Schéma je neplatná!"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20310 msgid "Document Settings"
20311 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20315 msgid "Child Document"
20316 msgstr "Dokument potomka"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20319 msgid "Include to Output"
20320 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20335 msgid "None (no fontenc)"
20336 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20340 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20341 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20342 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20354 msgstr "s nadpismi (headings)"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20358 msgstr "pestrý(fancy)"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20457 msgid "Language Default (no inputenc)"
20458 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20489 msgid "Appears in TOC"
20490 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20493 msgid "Author-year"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20502 msgid "Unavailable: %1$s"
20503 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20507 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20509 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20514 msgid "Document Class"
20515 msgstr "Trieda dokumentu"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20521 msgid "Child Documents"
20522 msgstr "Dokumenty potomkov"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20529 msgid "Local Layout"
20530 msgstr "Lokálny Formát"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20533 msgid "Text Layout"
20534 msgstr "Formát textu"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20537 msgid "Page Margins"
20538 msgstr "Okraje Stránky"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20545 msgid "Numbering & TOC"
20546 msgstr "Číslovanie & TOC"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20553 msgid "PDF Properties"
20554 msgstr "PDF Vlastnosti"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20557 msgid "Math Options"
20558 msgstr "Voľby Matematiky"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20561 msgid "Float Placement"
20562 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20573 msgid "LaTeX Preamble"
20574 msgstr "Preambula LaTeXu"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20579 msgid " (not installed)"
20580 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20583 msgid "Layouts|#o#O"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20587 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20588 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20592 msgid "Local layout file"
20593 msgstr "Lokálny súbor schém"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20597 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20598 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20599 "document may not work with this layout if you do not\n"
20600 "keep the layout file in the document directory."
20602 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20603 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20604 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20605 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20608 msgid "&Set Layout"
20609 msgstr "Nastaviť formát"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20612 msgid "Unable to read local layout file."
20613 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20616 msgid "Select master document"
20617 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20620 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20621 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20625 msgid "Unapplied changes"
20626 msgstr "Nepoužité zmeny"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20631 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20632 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20634 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20635 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20644 msgid "Unable to set document class."
20645 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20650 msgstr "%1$s, %2$s"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20654 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20655 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20659 msgid "%1$s (unavailable)"
20660 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20663 msgid "Module provided by document class."
20664 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20668 msgid "Package(s) required: %1$s."
20669 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20677 msgid "Modules required: %1$s."
20678 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20682 msgid "Modules excluded: %1$s."
20683 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20686 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20687 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20690 msgid "[No options predefined]"
20691 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20694 msgid "Can't set layout!"
20695 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20699 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20700 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20707 msgid "Assigned master does not include this file"
20708 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20713 "You must include this file in the document\n"
20714 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20717 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20718 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20721 msgid "Could not load master"
20722 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
20727 "The master document '%1$s'\n"
20728 "could not be loaded."
20730 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20731 "nie je možné nahrať."
20733 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20737 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20741 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20743 msgstr "Listina chýb"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20747 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20748 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20752 msgstr "Vľavo hore"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20755 msgid "Bottom left"
20756 msgstr "Vľavo dole"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20759 msgid "Baseline left"
20760 msgstr "Základná linka vľavo"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20764 msgstr "Hore stred"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20767 msgid "Bottom center"
20768 msgstr "Dolu stred"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20771 msgid "Baseline center"
20772 msgstr "Základná linka stred"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20776 msgstr "Hore vpravo"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20779 msgid "Bottom right"
20780 msgstr "Vpravo dole"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20783 msgid "Baseline right"
20784 msgstr "Základná linka vpravo"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20787 msgid "External Material"
20788 msgstr "Externý materiál"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20795 msgid "Select external file"
20796 msgstr "Vyberte externý súbor"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20799 msgid "automatically"
20800 msgstr "Automaticky"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20807 msgid "Dissolve previous group?"
20808 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20813 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20814 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20815 "because this graphic was its only member.\n"
20816 "How do you want to proceed?"
20818 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20819 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20820 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20821 "Ako chcete pokračovať?"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20825 msgid "Stick with group '%1$s'"
20826 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20830 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20831 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20836 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20837 "the group will be dissolved,\n"
20838 "because this graphic was its only member.\n"
20839 "How do you want to proceed?"
20841 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20842 "skupina bude zrušená,\n"
20843 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20844 "Ako chcete pokračovať?"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20848 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20849 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20852 msgid "Enter unique group name:"
20853 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20856 msgid "Group already defined!"
20857 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20861 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20862 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20877 msgid "in[[unit of measure]]"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20881 msgid "Select graphics file"
20882 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20885 msgid "Clipart|#C#c"
20886 msgstr "Klipart|#K#k"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20891 msgstr "Úzka medzera"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20894 msgid "Medium Space"
20895 msgstr "Stredná Medzera"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20898 msgid "Thick Space"
20899 msgstr "Tučná medzera"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20903 msgid "Negative Thin Space"
20904 msgstr "Záporná úzka medzera"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20907 msgid "Negative Medium Space"
20908 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20911 msgid "Negative Thick Space"
20912 msgstr "Záporná tučná medzera"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20915 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20919 msgid "Quad (1 em)"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20923 msgid "Double Quad (2 em)"
20924 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20927 msgid "Interword Space"
20928 msgstr "Medzislovná medzera"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20931 msgid "Horizontal Fill"
20932 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20936 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20937 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20938 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20940 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20941 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20942 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20948 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20950 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20952 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20953 msgid "Select document to include"
20954 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20957 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20958 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20961 msgid "Index Entry Settings"
20962 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20965 msgid "Label Color"
20966 msgstr "Farba značky"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20969 msgid "Cannot remove standard index"
20970 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20973 msgid "The default index cannot be removed."
20974 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20977 msgid "Enter new index name"
20978 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20981 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20982 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20996 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21006 msgstr "trieda textu"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21024 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21028 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21032 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21036 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21040 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21041 msgid "No language"
21042 msgstr "Žiadny jazyk"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21045 msgid "Program Listing Settings"
21046 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21050 msgstr "Žiadny dialekt"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21054 msgstr "LaTeX Protokol"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21060 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21061 msgid "Literate Programming Build Log"
21062 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21064 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21065 msgid "lyx2lyx Error Log"
21066 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21069 msgid "Version Control Log"
21070 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21073 msgid "Log file not found."
21074 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21076 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21077 msgid "No literate programming build log file found."
21079 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21083 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21084 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21087 msgid "No version control log file found."
21088 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21090 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21091 msgid "Math Matrix"
21092 msgstr "Matematická matica"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21095 msgid "Note Settings"
21096 msgstr "Nastavenia poznámky"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21099 msgid "Paragraph Settings"
21100 msgstr "Nastavenia odstavca"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21104 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21105 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21107 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21108 "the items is used."
21110 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21111 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21113 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21114 "návestím všetkých použitých položiek."
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21117 msgid "Phantom Settings"
21118 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21121 msgid "System files|#S#s"
21122 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21125 msgid "User files|#U#u"
21126 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21129 msgid "Look & Feel"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21133 msgid "Language Settings"
21134 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21137 msgid "File Handling"
21138 msgstr "Obsluha súborov"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21141 msgid "Keyboard/Mouse"
21142 msgstr "Klávesnica/Myš"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21145 msgid "Input Completion"
21146 msgstr "Doplňovanie"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21154 msgid "Screen Fonts"
21155 msgstr "Písma Obrazovky"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21162 msgid "Select directory for example files"
21163 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21166 msgid "Select a document templates directory"
21167 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21170 msgid "Select a temporary directory"
21171 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21174 msgid "Select a backups directory"
21175 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21178 msgid "Select a document directory"
21179 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21182 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21183 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21186 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21187 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21190 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21191 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21195 msgid "Spellchecker"
21196 msgstr "Kontrola pravopisu"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21200 msgstr "Apple-Spell"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21216 msgstr "Konvertory"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21219 msgid "File Formats"
21220 msgstr "Formáty Súborov"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21223 msgid "Format in use"
21224 msgstr "Formát v použití"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21228 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21229 "converter. Please remove the converter first."
21231 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21235 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21237 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21240 msgid "LyX needs to be restarted!"
21241 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21245 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21248 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21255 msgid "User Interface"
21256 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21275 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21276 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21279 msgid "Mathematical Symbols"
21280 msgstr "Matematické symboly"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21283 msgid "Document and Window"
21284 msgstr "Dokument a Okno"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21287 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21288 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21291 msgid "System and Miscellaneous"
21292 msgstr "Systém a Rôzne"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21296 msgstr "Reštaurovať"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21300 msgid "Failed to create shortcut"
21301 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21304 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21305 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21308 msgid "Invalid or empty key sequence"
21309 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21314 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21316 "You need to remove that binding before creating a new one."
21318 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21320 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21323 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21324 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21331 msgid "Choose bind file"
21332 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21335 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21336 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21339 msgid "Choose UI file"
21340 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21343 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21344 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21347 msgid "Choose keyboard map"
21348 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21351 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21352 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21355 msgid "Print Document"
21356 msgstr "Tlač Dokumentu"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21359 msgid "Print to file"
21360 msgstr "Tlačiť do súboru"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21363 msgid "PostScript files (*.ps)"
21364 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21367 msgid "Longest label width"
21368 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21371 msgid "Index Settings"
21372 msgstr "Nastavenia Indexu"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21375 msgid "<All indexes>"
21376 msgstr "<Všetky indexy>"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21379 msgid "Progress/Debug Messages"
21380 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21383 msgid "Debug Level"
21384 msgstr "Stupeň Ladenia"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21390 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21391 msgid "Cross-reference"
21392 msgstr "Krížová referencia"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21396 msgstr "Choď s&päť"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21402 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21403 msgid "Jump to label"
21404 msgstr "Skok na značku"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21407 msgid "<No prefix>"
21408 msgstr "<Bez prefixu>"
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21411 msgid "Find and Replace"
21412 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21415 msgid "Export or Send Document"
21416 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21420 msgstr "Zobraziť súbor"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21423 msgid "Error -> Cannot load file!"
21424 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21428 msgid "%1$d words checked."
21429 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21432 msgid "One word checked."
21433 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21436 msgid "Spelling check completed"
21437 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21440 msgid "Basic Latin"
21441 msgstr "Základná Latinka"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21444 msgid "Latin-1 Supplement"
21445 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21448 msgid "Latin Extended-A"
21449 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21452 msgid "Latin Extended-B"
21453 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21456 msgid "IPA Extensions"
21457 msgstr "IPA Prípony"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21460 msgid "Spacing Modifier Letters"
21461 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21464 msgid "Combining Diacritical Marks"
21465 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21477 msgstr "Devanagari"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21524 msgid "Hangul Jamo"
21525 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21528 msgid "Phonetic Extensions"
21529 msgstr "Fonetické extenzie"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21532 msgid "Latin Extended Additional"
21533 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21536 msgid "Greek Extended"
21537 msgstr "Grécke rozšírené"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21540 msgid "General Punctuation"
21541 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21544 msgid "Superscripts and Subscripts"
21545 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21548 msgid "Currency Symbols"
21549 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21552 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21553 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21556 msgid "Letterlike Symbols"
21557 msgstr "Symboly písmenovité"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21560 msgid "Number Forms"
21561 msgstr "Číselné znaky"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21564 msgid "Mathematical Operators"
21565 msgstr "Matematické operátory"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21568 msgid "Miscellaneous Technical"
21569 msgstr "Rôzne technické"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21572 msgid "Control Pictures"
21573 msgstr "Kontrolné obrázky"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21576 msgid "Optical Character Recognition"
21577 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21580 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21581 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21584 msgid "Box Drawing"
21585 msgstr "Výkres Rámku"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21588 msgid "Block Elements"
21589 msgstr "Blokové Elementy"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21592 msgid "Geometric Shapes"
21593 msgstr "Geometrické tvary"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21596 msgid "Miscellaneous Symbols"
21597 msgstr "Rôzne symboly"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21604 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21605 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21608 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21609 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21624 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21625 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21632 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21633 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21636 msgid "CJK Compatibility"
21637 msgstr "CJK kompat."
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21640 msgid "CJK Unified Ideographs"
21641 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21644 msgid "Hangul Syllables"
21645 msgstr "Kórejské slabiky"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21648 msgid "High Surrogates"
21649 msgstr "Surogáty horné"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21652 msgid "Private Use High Surrogates"
21653 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21656 msgid "Low Surrogates"
21657 msgstr "Surogáty dolné"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21660 msgid "Private Use Area"
21661 msgstr "Private Use Area"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21664 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21665 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21668 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21669 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21672 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21673 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21676 msgid "Combining Half Marks"
21677 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21680 msgid "CJK Compatibility Forms"
21681 msgstr "CJK kompat. formy"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21684 msgid "Small Form Variants"
21685 msgstr "Varianty malých foriem"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21688 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21689 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21692 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21693 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21700 msgid "Linear B Syllabary"
21701 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21704 msgid "Linear B Ideograms"
21705 msgstr "Linear B Ideogramy"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21708 msgid "Aegean Numbers"
21709 msgstr "Egejské Čísla"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21712 msgid "Ancient Greek Numbers"
21713 msgstr "Starogrécke čísla"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21717 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21728 msgid "Old Persian"
21729 msgstr "Staroperské"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21733 msgstr "Mormónska abeceda"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21737 msgstr "Shavská abeceda"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21744 msgid "Cypriot Syllabary"
21745 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21749 msgstr "Kharoshthi"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21752 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21753 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21756 msgid "Musical Symbols"
21757 msgstr "Hudobné symboly"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21760 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21761 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21764 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21765 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21768 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21769 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21772 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21773 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21776 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21777 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21784 msgid "Variation Selectors Supplement"
21785 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21788 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21789 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21792 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21793 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21796 msgid "Character: "
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21800 msgid "Code Point: "
21801 msgstr "Kódový bod: "
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21807 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21808 msgid "Insert Table"
21809 msgstr "Vložiť tabuľku"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21812 msgid "TeX Information"
21813 msgstr "TeX informácia"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21816 msgid "No thesaurus available for this language!"
21817 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21823 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21827 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21831 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21833 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21834 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21841 msgid "unknown version"
21842 msgstr "neznáma verzia"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21845 msgid "Small-sized icons"
21846 msgstr "Malé ikony"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21849 msgid "Normal-sized icons"
21850 msgstr "Normálne ikony"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
21853 msgid "Big-sized icons"
21854 msgstr "Veľké ikony"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
21858 msgstr "Skončiť LyX"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
21861 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21862 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
21865 msgid "Welcome to LyX!"
21866 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
21869 msgid "Automatic save done."
21870 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
21873 msgid "Automatic save failed!"
21874 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
21877 msgid "Command not allowed without any document open"
21878 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
21882 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21883 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1831
21886 msgid "Select template file"
21887 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
21890 msgid "Templates|#T#t"
21891 msgstr "Šablóny|#š"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
21894 msgid "Document not loaded."
21895 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21898 msgid "Select document to open"
21899 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
21903 msgid "Examples|#E#e"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21907 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21908 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21911 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21912 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21915 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21916 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
21919 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21920 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21923 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21924 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21925 msgid "Invalid filename"
21926 msgstr "Neplatné meno súboru"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924
21931 "The directory in the given path\n"
21935 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21941 msgid "Opening document %1$s..."
21942 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21946 msgid "Document %1$s opened."
21947 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
21950 msgid "Version control detected."
21951 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
21955 msgid "Could not open document %1$s"
21956 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21959 msgid "Couldn't import file"
21960 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
21964 msgid "No information for importing the format %1$s."
21965 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21969 msgid "Select %1$s file to import"
21970 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
21975 "The document %1$s already exists.\n"
21977 "Do you want to overwrite that document?"
21979 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21981 "Chcete ho prepísať ?"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
21984 msgid "Overwrite document?"
21985 msgstr "Prepísať dokument?"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
21989 msgid "Importing %1$s..."
21990 msgstr "Importujem %1$s..."
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
21994 msgstr "importované."
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
21997 msgid "file not imported!"
21998 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22005 msgid "Select LyX document to insert"
22006 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
22009 msgid "Absolute filename expected."
22010 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22013 msgid "Select file to insert"
22014 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
22017 msgid "All Files (*)"
22018 msgstr "Všetky súbory (*)"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22021 msgid "Choose a filename to save document as"
22022 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22031 "The document %1$s could not be saved.\n"
22033 "Do you want to rename the document and try again?"
22035 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22037 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
22040 msgid "Rename and save?"
22041 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2421
22048 msgid "Close document"
22049 msgstr "Zavrieť dokument"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
22052 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22053 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
22058 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22060 "Do you want to save the document?"
22062 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22064 "Chcete ho uložiť ?"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
22067 msgid "Save new document?"
22068 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
22073 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22075 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22077 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22079 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22082 msgid "Save changed document?"
22083 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22092 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22094 "Do you want to save the document?"
22096 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22098 "Chcete ho uložiť ?"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22105 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22107 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22108 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22111 msgid "Reload externally changed document?"
22112 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
22115 msgid "Error when setting the locking property."
22116 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22119 msgid "Directory is not accessible."
22120 msgstr "Adresár je neprístupný."
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
22124 msgid "Opening child document %1$s..."
22125 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22129 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22130 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22134 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22135 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22139 msgid "Successful export to format: %1$s"
22140 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22144 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22145 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119
22148 msgid "Exporting ..."
22149 msgstr "Exportujem ..."
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
22152 msgid "Previewing ..."
22153 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
22156 msgid "Document not loaded"
22157 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
22162 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22163 "version of the document %1$s?"
22165 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
22169 msgid "Revert to saved document?"
22170 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269
22173 msgid "Saving all documents..."
22174 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
22177 msgid "All documents saved."
22178 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3379
22182 msgid "%1$s unknown command!"
22183 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
22186 msgid "Please, preview the document first."
22187 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
22190 msgid "Couldn't proceed."
22191 msgstr "Nemôžem postupovať."
22193 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22194 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22195 msgid "LaTeX Source"
22196 msgstr "LaTeX Zdroj"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22199 msgid "DocBook Source"
22200 msgstr "DocBook Zdroj"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22203 msgid "Literate Source"
22204 msgstr "Literate Zdroj"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1305
22207 msgid " (version control, locking)"
22208 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1307
22211 msgid " (version control)"
22212 msgstr " (kontrola verzií)"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1310
22216 msgstr " (zmenený)"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1314
22219 msgid " (read only)"
22220 msgstr " (iba pre čítanie)"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1467
22224 msgstr "Zavrieť Súbor"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1909
22228 msgstr "Podokno schovať"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1911
22232 msgstr "Podokno zavrieť"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22235 msgid "Wrap Float Settings"
22236 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22238 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22239 msgid "Click to detach"
22240 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22242 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22244 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22245 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22247 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22248 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22249 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22251 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22253 msgstr " (neznáme)"
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22257 msgstr "Žiadna skupina"
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22260 msgid "More Spelling Suggestions"
22261 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22264 msgid "Add to personal dictionary|n"
22265 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22268 msgid "Ignore all|I"
22269 msgstr "Ignorovať všetko"
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22272 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22273 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22280 msgid "More Languages ...|M"
22281 msgstr "Viac Jazykov ..."
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22288 msgid "<No Documents Open>"
22289 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22292 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22293 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22296 msgid "View (Other Formats)|F"
22297 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22300 msgid "Update (Other Formats)|p"
22301 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22305 msgid "View [%1$s]|V"
22306 msgstr "Názor [%1$s]"
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22310 msgid "Update [%1$s]|U"
22311 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22314 msgid "No Custom Insets Defined!"
22315 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22318 msgid "<No Document Open>"
22319 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22322 msgid "Master Document"
22323 msgstr "Hlavný dokument"
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22326 msgid "Open Navigator..."
22327 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22330 msgid "Other Lists"
22331 msgstr "Iné Listiny"
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22334 msgid "<Empty Table of Contents>"
22335 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22338 msgid "Other Toolbars"
22339 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22342 msgid "No Branches Set for Document!"
22343 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22346 msgid "Index Entry|d"
22347 msgstr "Heslo Indexu"
22349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22351 msgid "Index: %1$s"
22352 msgstr "Index: %1$s"
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22356 msgid "Index Entry (%1$s)"
22357 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22360 msgid "No Citation in Scope!"
22361 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22364 msgid "No Action Defined!"
22365 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22367 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22369 msgid "Export %1$s"
22370 msgstr "Exportovať %1$s"
22372 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22374 msgid "Import %1$s"
22375 msgstr "Importovať %1$s"
22377 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22379 msgid "Update %1$s"
22380 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22382 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22385 msgstr "Zobraziť %1$s"
22387 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22391 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22393 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22396 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22400 msgid "Could not update TeX information"
22401 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22405 msgid "The script `%1$s' failed."
22406 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22410 msgstr "Všetky súbory "
22412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22413 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22414 msgid "Table of Contents"
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22418 msgid "List of Graphics"
22419 msgstr "Zoznam Grafík"
22421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22422 msgid "List of Equations"
22423 msgstr "Zoznam rovníc"
22425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22426 msgid "List of Footnotes"
22427 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22430 msgid "List of Listings"
22431 msgstr "Zoznam výpisov"
22433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22434 msgid "List of Indexes"
22435 msgstr "Zoznam indexov"
22437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22438 msgid "List of Marginal notes"
22439 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22442 msgid "List of Notes"
22443 msgstr "Zoznam poznámok"
22445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22446 msgid "List of Citations"
22447 msgstr "Zoznam citácií"
22449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22450 msgid "Labels and References"
22451 msgstr "Značky a Referencie"
22453 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22454 msgid "List of Branches"
22455 msgstr "Zoznam vetiev"
22457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22458 msgid "List of Changes"
22459 msgstr "Zoznam zmien"
22461 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22464 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22467 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22468 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22470 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22471 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22472 msgid "Problematic filename for DVI"
22473 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22475 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22478 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22479 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22481 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22482 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22484 #: src/insets/Inset.cpp:88
22485 msgid "Bibliography Entry"
22486 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22488 #: src/insets/Inset.cpp:91
22492 #: src/insets/Inset.cpp:94
22494 msgstr "Plávajúci objekt"
22496 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22500 #: src/insets/Inset.cpp:111
22501 msgid "Horizontal Space"
22502 msgstr "Horizontálna medzera"
22504 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22505 msgid "Vertical Space"
22506 msgstr "Vertikálna medzera"
22508 #: src/insets/Inset.cpp:115
22512 #: src/insets/Inset.cpp:158
22513 msgid "Horizontal Math Space"
22514 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22516 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22517 msgid "Keys must be unique!"
22518 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22520 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22523 "The key %1$s already exists,\n"
22524 "it will be changed to %2$s."
22526 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22527 "bude zmenený na %2$s."
22529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22532 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22533 "If you proceed, all of them will be opened."
22535 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22536 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22539 msgid "Open Databases?"
22540 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22544 msgstr "Pokračovať"
22546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22547 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22548 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22555 msgid "Style File:"
22556 msgstr "Súbor so štýlom:"
22558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22563 msgid "included in TOC"
22564 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22567 msgid "Export Warning!"
22568 msgstr "Export-Varovanie!"
22570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22572 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22573 "BibTeX will be unable to find them."
22575 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22576 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22580 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22581 "BibTeX will be unable to find it."
22583 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22584 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22586 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22587 msgid "simple frame"
22588 msgstr "jednoduchý rám"
22590 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22594 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22595 msgid "simple frame, page breaks"
22596 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22598 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22600 msgstr "oválny, tenký"
22602 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22603 msgid "oval, thick"
22604 msgstr "oválny, tučný"
22606 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22607 msgid "drop shadow"
22610 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22611 msgid "shaded background"
22612 msgstr "tieňované pozadie"
22614 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22615 msgid "double frame"
22616 msgstr "dvojitý rám"
22618 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22620 msgid "%1$s (%2$s)"
22621 msgstr "%1$s (%2$s)"
22623 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22625 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22626 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22634 msgstr "ne-aktívna"
22636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22638 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22639 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22645 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22646 msgid "Branch (child only): "
22647 msgstr "Vetva (len potomok): "
22649 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22650 msgid "Branch (undefined): "
22651 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22653 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22661 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22666 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22667 msgid "No bibliography defined!"
22668 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22670 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22671 msgid "No citations selected!"
22672 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22674 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22676 msgstr "necitované"
22678 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22679 msgid "LaTeX Command: "
22680 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22682 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22683 msgid "InsetCommand Error: "
22684 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22687 msgid "Incompatible command name."
22688 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22691 msgid "InsetCommandParams Error: "
22692 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22695 msgid "InsetCommandParams: "
22696 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22699 msgid "Unknown parameter name: "
22700 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22703 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22704 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22707 msgid "Uncodable characters"
22708 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22713 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22714 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22717 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22718 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22721 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22723 msgid "External template %1$s is not installed"
22724 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22726 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22728 msgstr "plávajúci objekt: "
22730 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22732 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22733 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22735 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22737 msgstr "plávajúci objekt"
22739 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22741 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22743 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22744 msgid " (sideways)"
22747 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22748 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22749 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22751 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22753 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22754 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22756 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22758 msgid "List of %1$s"
22759 msgstr "Zoznam od %1$s"
22761 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22763 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22765 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:638
22768 "Could not copy the file\n"
22770 "into the temporary directory."
22772 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22774 "do pomocného adresára."
22776 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22778 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22779 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22781 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22783 msgid "Graphics file: %1$s"
22784 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22786 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22790 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22794 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22796 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22797 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22800 msgid "Verbatim Input"
22801 msgstr "Doslovný vstup"
22803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22804 msgid "Verbatim Input*"
22805 msgstr "Doslovný vstup*"
22807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22808 msgid "Include (excluded)"
22809 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:740
22812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
22813 msgid "Recursive input"
22814 msgstr "Rekurzívny vstup"
22816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:741
22817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
22819 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22820 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22825 "Included file `%1$s'\n"
22826 "has textclass `%2$s'\n"
22827 "while parent file has textclass `%3$s'."
22829 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22830 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22831 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22834 msgid "Different textclasses"
22835 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22840 "Included file `%1$s'\n"
22841 "uses module `%2$s'\n"
22842 "which is not used in parent file."
22844 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22845 "používa modul `%2$s',\n"
22846 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22849 msgid "Module not found"
22850 msgstr "Modul nenájdený"
22852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
22855 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22856 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22858 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
22859 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:622
22862 msgid "Export failure"
22863 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
22866 msgid "Unsupported Inclusion"
22867 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:729
22872 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22873 "Offending file:\n"
22876 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22877 "Problematický súbor:\n"
22880 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22881 msgid "Index sorting failed"
22882 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22884 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22887 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22888 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22889 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22890 "explained in the User Guide."
22892 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22893 "so záznamom '%1$s'.\n"
22894 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22895 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22897 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22898 msgid "Index Entry"
22899 msgstr "Heslo Indexu"
22901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22902 msgid "unknown type!"
22903 msgstr "neznámy typ!"
22905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22906 msgid "Unknown index type!"
22907 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22910 msgid "All indexes"
22911 msgstr "Všetky indexy"
22913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22919 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22920 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22923 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22924 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22929 msgstr "nedefinované"
22931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22940 msgid "No version control"
22941 msgstr "Bez kontroly verzií"
22943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22945 msgid "%1$s unknown"
22946 msgstr "%1$s neznámy"
22948 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22949 msgid "Label names must be unique!"
22950 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22952 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22955 "The label %1$s already exists,\n"
22956 "it will be changed to %2$s."
22958 "Značka %1$s už existuje,\n"
22959 "bude premenované na %2$s."
22961 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22962 msgid "DUPLICATE: "
22963 msgstr "DUPLIKÁT: "
22965 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22966 msgid "Horizontal line"
22967 msgstr "Horizontálna čiara"
22969 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22970 msgid "no more lstline delimiters available"
22971 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22973 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22974 msgid "Running out of delimiters"
22975 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22977 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22979 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22980 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22981 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22982 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22983 "must investigate!"
22985 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22986 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22987 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22989 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22991 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22992 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22993 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22995 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22998 "The following characters in one of the program listings are\n"
22999 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23002 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23003 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23007 msgid "A value is expected."
23008 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23016 msgid "Unbalanced braces!"
23017 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23020 msgid "Please specify true or false."
23021 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23024 msgid "Only true or false is allowed."
23025 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23028 msgid "Please specify an integer value."
23029 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23032 msgid "An integer is expected."
23033 msgstr "Očakáva sa číslo."
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23036 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23037 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23040 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23041 msgstr "Neplatná dĺžka."
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23045 msgid "Please specify one of %1$s."
23046 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23050 msgid "Try one of %1$s."
23051 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23055 msgid "I guess you mean %1$s."
23056 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23060 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23061 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23065 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23066 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23070 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23072 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23077 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23080 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23081 "podmnožinu z trblTRBL"
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23085 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23086 "right, bottom left and top left corner."
23088 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23089 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23092 msgid "Enter something like \\color{white}"
23093 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23096 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23097 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23100 msgid "auto, last or a number"
23101 msgstr "auto, last alebo číslo"
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23105 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23106 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23107 "defining a listing inset)"
23109 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23110 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23111 "výpisu zdrojového kódu)"
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23115 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23116 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23119 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23120 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23121 "výpisu zdrojového kódu)"
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23124 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23125 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23129 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23130 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23134 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23135 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23139 msgid "Parameter %1$s: "
23140 msgstr "Parameter %1$s: "
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23144 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23145 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23149 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23150 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23152 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23154 msgstr "Nová stránka"
23156 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23158 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23160 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23161 msgid "Clear Double Page"
23162 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23164 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23168 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23169 msgid "Nomenclature Symbol: "
23170 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23172 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23173 msgid "Description: "
23176 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23178 msgstr "Triedenie: "
23180 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23184 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23188 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23192 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23196 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23200 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23204 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23208 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23210 msgstr "niekde inde"
23212 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23214 msgstr "NEPLATNÝ: "
23216 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23220 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23228 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23229 msgid "Page Number"
23230 msgstr "Číslo strany"
23232 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23236 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23237 msgid "Textual Page Number"
23238 msgstr "Textové číslo strany"
23240 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23242 msgstr "TextStrana: "
23244 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23245 msgid "Standard+Textual Page"
23246 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23248 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23250 msgstr "Ref+Text: "
23252 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23254 msgstr "Formátované"
23256 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23260 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23261 msgid "Reference to Name"
23262 msgstr "Referencia na Meno"
23264 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23268 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23270 msgstr "dolný index"
23272 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23273 msgid "superscript"
23274 msgstr "horný index"
23276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23277 msgid "Protected Space"
23278 msgstr "Chránená medzera"
23280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23282 msgstr "Quad medzera"
23284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23285 msgid "Double Quad Space"
23286 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23290 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23294 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23297 msgid "Protected Horizontal Fill"
23298 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23301 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23302 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23305 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23306 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23309 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23310 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23313 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23314 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23317 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23318 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23321 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23322 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23326 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23327 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23331 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23332 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23334 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23335 msgid "Unknown TOC type"
23336 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23338 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23339 msgid "Selection size should match clipboard content."
23340 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23342 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23344 msgstr "obtekanie: "
23346 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23352 msgstr "Neukázané."
23354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23356 msgstr "Načítavam..."
23358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23359 msgid "Converting to loadable format..."
23360 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23363 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23364 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23367 msgid "Scaling etc..."
23368 msgstr "Zmena mierky atď..."
23370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23371 msgid "Ready to display"
23372 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23375 msgid "No file found!"
23376 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23379 msgid "Error converting to loadable format"
23380 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23383 msgid "Error loading file into memory"
23384 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23387 msgid "Error generating the pixmap"
23388 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23392 msgstr "Bez obrázku"
23394 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23395 msgid "Preview loading"
23396 msgstr "Nahranie náhľadu"
23398 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23399 msgid "Preview ready"
23400 msgstr "Náhľad prichystaný"
23402 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23403 msgid "Preview failed"
23404 msgstr "Náhľad zlyhal"
23406 #: src/lengthcommon.cpp:37
23407 msgid "cc[[unit of measure]]"
23410 #: src/lengthcommon.cpp:37
23414 #: src/lengthcommon.cpp:37
23418 #: src/lengthcommon.cpp:38
23422 #: src/lengthcommon.cpp:38
23423 msgid "mu[[unit of measure]]"
23426 #: src/lengthcommon.cpp:38
23430 #: src/lengthcommon.cpp:39
23434 #: src/lengthcommon.cpp:39
23438 #: src/lengthcommon.cpp:39
23439 msgid "Text Width %"
23440 msgstr "Šírka textu %"
23442 #: src/lengthcommon.cpp:40
23443 msgid "Column Width %"
23444 msgstr "Šírka stĺpca %"
23446 #: src/lengthcommon.cpp:40
23447 msgid "Page Width %"
23448 msgstr "Šírka Stránky %"
23450 #: src/lengthcommon.cpp:40
23451 msgid "Line Width %"
23452 msgstr "Šírka Riadku %"
23454 #: src/lengthcommon.cpp:41
23455 msgid "Text Height %"
23456 msgstr "Výška textu %"
23458 #: src/lengthcommon.cpp:41
23459 msgid "Page Height %"
23460 msgstr "Výška Stránky %"
23462 #: src/lyxfind.cpp:143
23463 msgid "Search error"
23464 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23466 #: src/lyxfind.cpp:143
23467 msgid "Search string is empty"
23468 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23470 #: src/lyxfind.cpp:377
23471 msgid "String found."
23472 msgstr "Reťazec nájdený."
23474 #: src/lyxfind.cpp:379
23475 msgid "String has been replaced."
23476 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23478 #: src/lyxfind.cpp:382
23480 msgid "%1$d strings have been replaced."
23481 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23483 #: src/lyxfind.cpp:1364
23484 msgid "Invalid regular expression!"
23485 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23487 #: src/lyxfind.cpp:1369
23488 msgid "Match not found!"
23489 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23491 #: src/lyxfind.cpp:1373
23492 msgid "Match found!"
23493 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23495 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23497 msgid " Macro: %1$s: "
23498 msgstr " Makro: %1$s: "
23500 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23501 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23503 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23504 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23506 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23508 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23509 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23511 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23513 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23514 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23517 msgid "Cursor not in table"
23518 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23520 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23521 msgid "Only one row"
23522 msgstr "Len jeden riadok"
23524 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23525 msgid "Only one column"
23526 msgstr "Len jeden stĺpec"
23528 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23529 msgid "No hline to delete"
23530 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23533 msgid "No vline to delete"
23534 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23536 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23538 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23539 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23542 msgid "Bad math environment"
23543 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23547 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23548 "Change the math formula type and try again."
23550 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23551 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23561 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23563 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23564 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23568 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23569 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23571 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23573 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23574 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23577 msgid "create new math text environment ($...$)"
23578 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23581 msgid "entered math text mode (textrm)"
23582 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23585 msgid "Regular expression editor mode"
23586 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23589 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23590 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23592 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23593 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23594 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23596 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23597 msgid "Standard[[mathref]]"
23598 msgstr "Štandardné"
23600 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23602 msgstr "PeknýOdkaz"
23604 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23605 msgid "FormatRef: "
23606 msgstr "FormatRef: "
23608 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23610 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23611 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23613 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23617 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23621 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23623 msgstr "mat. makro"
23625 #: src/output.cpp:37
23628 "Could not open the specified document\n"
23631 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23634 #: src/output_plaintext.cpp:136
23638 #: src/output_plaintext.cpp:148
23639 msgid "References: "
23640 msgstr "Referencie: "
23642 #: src/support/debug.cpp:40
23643 msgid "No debugging messages"
23644 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23646 #: src/support/debug.cpp:41
23647 msgid "General information"
23648 msgstr "Všeobecné informácie"
23650 #: src/support/debug.cpp:42
23651 msgid "Program initialisation"
23652 msgstr "Inicializácia programu"
23654 #: src/support/debug.cpp:43
23655 msgid "Keyboard events handling"
23656 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23658 #: src/support/debug.cpp:44
23659 msgid "GUI handling"
23660 msgstr "Spravovanie GUI"
23662 #: src/support/debug.cpp:45
23663 msgid "Lyxlex grammar parser"
23664 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23666 #: src/support/debug.cpp:46
23667 msgid "Configuration files reading"
23668 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23670 #: src/support/debug.cpp:47
23671 msgid "Custom keyboard definition"
23672 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23674 #: src/support/debug.cpp:48
23675 msgid "LaTeX generation/execution"
23676 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23678 #: src/support/debug.cpp:49
23679 msgid "Math editor"
23680 msgstr "Editor matematiky"
23682 #: src/support/debug.cpp:50
23683 msgid "Font handling"
23684 msgstr "Manipulácia s písmom"
23686 #: src/support/debug.cpp:51
23687 msgid "Textclass files reading"
23688 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23690 #: src/support/debug.cpp:52
23691 msgid "Version control"
23692 msgstr "Kontrola verzií"
23694 #: src/support/debug.cpp:53
23695 msgid "External control interface"
23696 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23698 #: src/support/debug.cpp:54
23699 msgid "Undo/Redo mechanism"
23700 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23702 #: src/support/debug.cpp:55
23703 msgid "User commands"
23704 msgstr "Používateľské príkazy"
23706 #: src/support/debug.cpp:56
23707 msgid "The LyX Lexer"
23710 #: src/support/debug.cpp:57
23711 msgid "Dependency information"
23712 msgstr "Informácie o závislostiach"
23714 #: src/support/debug.cpp:58
23716 msgstr "LyX vložky"
23718 #: src/support/debug.cpp:59
23719 msgid "Files used by LyX"
23720 msgstr "Súbory používané LyXom"
23722 #: src/support/debug.cpp:60
23723 msgid "Workarea events"
23724 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23726 #: src/support/debug.cpp:61
23727 msgid "Insettext/tabular messages"
23728 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23730 #: src/support/debug.cpp:62
23731 msgid "Graphics conversion and loading"
23732 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23734 #: src/support/debug.cpp:63
23735 msgid "Change tracking"
23736 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23738 #: src/support/debug.cpp:64
23739 msgid "External template/inset messages"
23740 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23742 #: src/support/debug.cpp:65
23743 msgid "RowPainter profiling"
23744 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23746 #: src/support/debug.cpp:66
23747 msgid "Scrolling debugging"
23748 msgstr "ladenie rolovania"
23750 #: src/support/debug.cpp:67
23751 msgid "Math macros"
23752 msgstr "mat. makrá"
23754 #: src/support/debug.cpp:68
23758 #: src/support/debug.cpp:69
23759 msgid "Locale/Internationalisation"
23760 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23762 #: src/support/debug.cpp:70
23763 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23764 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23766 #: src/support/debug.cpp:71
23767 msgid "Find and replace mechanism"
23768 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23770 #: src/support/debug.cpp:72
23771 msgid "Developers' general debug messages"
23772 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23774 #: src/support/debug.cpp:73
23775 msgid "All debugging messages"
23776 msgstr "Všetky ladiace správy"
23778 #: src/support/debug.cpp:152
23780 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23781 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23783 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23784 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23787 #: src/support/os_win32.cpp:444
23788 msgid "System file not found"
23789 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23791 #: src/support/os_win32.cpp:445
23793 "Unable to load shfolder.dll\n"
23796 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23797 "Prosím inštalujte."
23799 #: src/support/os_win32.cpp:450
23800 msgid "System function not found"
23801 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23803 #: src/support/os_win32.cpp:451
23805 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23806 "Don't know how to proceed. Sorry."
23808 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23809 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23811 #: src/support/userinfo.cpp:45
23812 msgid "Unknown user"
23813 msgstr "Neznámy používateľ"
23816 #~ msgstr "Základné"
23818 #~ msgid "&Command:"
23819 #~ msgstr "Príkaz:"
23821 #~ msgid "Search text is empty!"
23822 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23824 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
23825 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
23827 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
23828 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
23831 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23832 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23833 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23835 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23836 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23837 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23839 #~ msgid "LyX binary not found"
23840 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23843 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23845 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23849 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23851 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23852 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23854 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23856 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23857 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23859 #~ msgid "File not found"
23860 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23863 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23864 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23866 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23867 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23870 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23871 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23873 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23874 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23877 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23878 #~ "%2$s is not a directory."
23880 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23881 #~ "%2$s nie je adresár."
23883 #~ msgid "Directory not found"
23884 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23886 #~ msgid "varGamma"
23887 #~ msgstr "varGamma"
23889 #~ msgid "varDelta"
23890 #~ msgstr "varDelta"
23892 #~ msgid "varTheta"
23893 #~ msgstr "varTheta"
23895 #~ msgid "varLambda"
23896 #~ msgstr "varLambda"
23904 #~ msgid "varSigma"
23905 #~ msgstr "varSigma"
23907 #~ msgid "varUpsilon"
23908 #~ msgstr "varUpsilon"
23916 #~ msgid "varOmega"
23917 #~ msgstr "varOmega"
23919 #~ msgid "Affilation:"
23920 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23922 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23923 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
23925 #~ msgid "DockWidget"
23926 #~ msgstr "DockWidget"
23929 #~ msgstr "komentár"
23931 #~ msgid "greyedout"
23932 #~ msgstr "zosivelé"
23934 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23935 #~ msgstr "Poznámka"
23937 #~ msgid "&Use Defaults"
23938 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23940 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
23941 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23946 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23947 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23949 #~ msgid "Open Target...|O"
23950 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23952 #~ msgid "misspelled marking"
23953 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23956 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23957 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23958 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23959 #~ "%[[, %pages%]]}."
23961 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23962 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23963 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23966 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23967 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23969 #~ msgid "Use &XeTeX"
23970 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23972 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23973 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23975 #~ msgid "&Use babel"
23976 #~ msgstr "Použiť babel"
23979 #~ msgstr "&Globálne"
23981 #~ msgid "institutemark"
23982 #~ msgstr "institutemark"
23984 #~ msgid "Flex:Institute"
23985 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23987 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23988 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23990 #~ msgid "altaffilmark"
23991 #~ msgstr "altaffilmark"
23993 #~ msgid "tablenotemark"
23994 #~ msgstr "tablenotemark"
23997 #~ msgstr "náčrtok"
24003 #~ msgstr "grafika"
24006 #~ msgstr "Bibnote"
24008 #~ msgid "Chemistry"
24009 #~ msgstr "Chemistry"
24014 #~ msgid "InstituteMark"
24015 #~ msgstr "InstituteMark"
24017 #~ msgid "Flex:Alert"
24018 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24020 #~ msgid "Flex:Structure"
24021 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24023 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24024 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24026 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24027 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24029 #~ msgid "Thanks Reference"
24030 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
24032 #~ msgid "Internet Address Reference"
24033 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
24035 #~ msgid "Name (First Name)"
24036 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
24038 #~ msgid "Name (Surname)"
24039 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
24041 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24042 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24044 #~ msgid "Titlenotemark"
24045 #~ msgstr "Titlenotemark"
24047 #~ msgid "Authormark"
24048 #~ msgstr "Poznámka autora"
24050 #~ msgid "CorAuthormark"
24051 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
24053 #~ msgid "Lowercase"
24054 #~ msgstr "Malé písmená"
24059 #~ msgid "Sidenote"
24060 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
24062 #~ msgid "Marginnote"
24063 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24065 #~ msgid "NewThought"
24066 #~ msgstr "Nová Úvaha"
24069 #~ msgstr "Verzálky"
24071 #~ msgid "SmallCaps"
24072 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24074 #~ msgid "Flex:Firstname"
24075 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24077 #~ msgid "Flex:Fname"
24078 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24080 #~ msgid "Flex:Surname"
24081 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24083 #~ msgid "Flex:Filename"
24084 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24086 #~ msgid "Flex:Literal"
24087 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24089 #~ msgid "Flex:Emph"
24090 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24092 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24093 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24095 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24096 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24098 #~ msgid "Flex:Volume"
24099 #~ msgstr "Flex:Volume"
24101 #~ msgid "Flex:Day"
24102 #~ msgstr "Flex:Deň"
24104 #~ msgid "Flex:Month"
24105 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24107 #~ msgid "Flex:Year"
24108 #~ msgstr "Flex:Rok"
24110 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24111 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24113 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24114 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24116 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24117 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24119 #~ msgid "Flex:ISSN"
24120 #~ msgstr "Flex:SSN"
24122 #~ msgid "Flex:CODEN"
24123 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24125 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24126 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24128 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24129 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24131 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24132 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24134 #~ msgid "Flex:Code"
24135 #~ msgstr "Flex:Kód"
24137 #~ msgid "Flex:Dscr"
24138 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24140 #~ msgid "Flex:Keyword"
24141 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24143 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24144 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24146 #~ msgid "Flex:Orgname"
24147 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24149 #~ msgid "Flex:Street"
24150 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24152 #~ msgid "Flex:City"
24153 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24155 #~ msgid "Flex:State"
24156 #~ msgstr "Flex:Štát"
24158 #~ msgid "Flex:Postcode"
24159 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24161 #~ msgid "Flex:Country"
24162 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24164 #~ msgid "Flex:Directory"
24165 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24167 #~ msgid "Flex:Email"
24168 #~ msgstr "Flex:Email"
24170 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24171 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24173 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24174 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24176 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24177 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24179 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24180 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24182 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24183 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24185 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24186 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24194 #~ msgid "Note:Comment"
24195 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24197 #~ msgid "Note:Note"
24198 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24200 #~ msgid "Note:Greyedout"
24201 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24203 #~ msgid "Box:Shaded"
24204 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24207 #~ msgstr "Obtekanie"
24209 #~ msgid "Argument"
24210 #~ msgstr "Argument"
24212 #~ msgid "Info:menu"
24213 #~ msgstr "Info:menu"
24215 #~ msgid "Info:shortcut"
24216 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24218 #~ msgid "Info:shortcuts"
24219 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24221 #~ msgid "Braillebox"
24222 #~ msgstr "BrailleRámok"
24224 #~ msgid "Flex:Endnote"
24225 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24227 #~ msgid "Flex:Initial"
24228 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24230 #~ msgid "Flex:Glosse"
24231 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24233 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24234 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24236 #~ msgid "Flex:Expression"
24237 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24239 #~ msgid "Flex:Concepts"
24240 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24242 #~ msgid "Flex:Meaning"
24243 #~ msgstr "Flex: Význam"
24245 #~ msgid "Flex:Noun"
24246 #~ msgstr "Flex:Meno"
24248 #~ msgid "Flex:Strong"
24249 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24251 #~ msgid "Noweb literate programming"
24252 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24254 #~ msgid "Sweave Options"
24255 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24257 #~ msgid "S/R expression"
24258 #~ msgstr "S/R výraz"
24264 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24266 #~ msgid "file[[scope]]"
24269 #~ msgid "master document[[scope]]"
24270 #~ msgstr "hlavný dokument"
24272 #~ msgid "open files[[scope]]"
24273 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24275 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24276 #~ msgstr "príručiek"
24279 #~ msgid "Keywordsr"
24282 #~ msgid "Current paragraph"
24283 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24285 #~ msgid "Current ¶graph"
24286 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24288 #~ msgid "A&vailable indices:"
24289 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24294 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24295 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24297 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24298 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24300 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24301 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24303 #~ msgid "Vert. Phantom"
24304 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24306 #~ msgid "Successful "
24307 #~ msgstr "Úspešne "
24312 #~ msgid "All indices"
24313 #~ msgstr "Všetky indexy"
24318 #~ msgid "Cust&om:"
24319 #~ msgstr "Vlastné:"
24322 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24323 #~ "lyx2lyx script."
24325 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24328 #~ "The specified document\n"
24330 #~ "could not be read."
24332 #~ "Požadovaný dokument\n"
24334 #~ "sa nedal čítať."
24336 #~ msgid "Could not read document"
24337 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24339 #~ msgid "&Keep it"
24340 #~ msgstr "Nezmazať"
24342 #~ msgid "Cannot view URL"
24343 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24345 #~ msgid "Hyperlink"
24346 #~ msgstr "Hyperlinka"
24351 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24352 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24354 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24355 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24357 #~ msgid "Invisible"
24358 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24363 #~ msgid "Value of the line height."
24364 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24366 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24367 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24369 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24370 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24372 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24373 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24375 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24376 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24378 #~ msgid "Element:Firstname"
24379 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24381 #~ msgid "Element:Fname"
24382 #~ msgstr "Element:KMeno"
24384 #~ msgid "Element:Filename"
24385 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24387 #~ msgid "Element:Citation-number"
24388 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24390 #~ msgid "Element:Issue-number"
24391 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24393 #~ msgid "Element:Issue-day"
24394 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24396 #~ msgid "Element:Issue-months"
24397 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24399 #~ msgid "Element:SS-Title"
24400 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24402 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24403 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24405 #~ msgid "Element:Postcode"
24406 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24408 #~ msgid "Element:Directory"
24409 #~ msgstr "Element: Adresár"
24411 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24412 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24414 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24415 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24417 #~ msgid "Element:GuiButton"
24418 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24420 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24421 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24423 #~ msgid "CharStyle"
24424 #~ msgstr "Štýl znaku"
24426 #~ msgid "Custom:Endnote"
24427 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24429 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24430 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24432 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24433 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24435 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24436 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24438 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24439 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24441 #~ msgid "CharStyle:Code"
24442 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24444 #~ msgid "FrmtRef: "
24445 #~ msgstr "FrmtRef: "
24448 #~ msgid "Glossary term"
24451 #~ msgid "Middle|d"
24452 #~ msgstr "Stredné"
24454 #~ msgid "caption frame"
24455 #~ msgstr "popisok (rám)"
24457 #~ msgid "top/bottom line"
24458 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24460 #~ msgid "Decimal point:"
24461 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24463 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24464 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24466 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24467 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24469 #~ msgid "Screen &DPI:"
24470 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24472 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24473 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24476 #~ msgstr "ColorUi"
24478 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24479 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24481 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24482 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24484 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24485 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24487 #~ msgid "Publisher ID"
24488 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24493 #~ msgid "TheoremTemplate"
24494 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24496 #~ msgid "Theorem #:"
24497 #~ msgstr "Teoréma #:"
24499 #~ msgid "Lemma #:"
24500 #~ msgstr "Lemma #:"
24502 #~ msgid "Corollary #:"
24503 #~ msgstr "Corollary #:"
24505 #~ msgid "Proposition #:"
24506 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24508 #~ msgid "Conjecture #:"
24509 #~ msgstr "Dohad #:"
24511 #~ msgid "Criterion #:"
24512 #~ msgstr "Kritérium #:"
24515 #~ msgstr "Fakt #:"
24517 #~ msgid "Axiom #:"
24518 #~ msgstr "Axiom #:"
24520 #~ msgid "Definition #:"
24521 #~ msgstr "Definícia #:"
24523 #~ msgid "Example #:"
24524 #~ msgstr "Príklad #:"
24526 #~ msgid "Condition #:"
24527 #~ msgstr "Podmienka #:"
24529 #~ msgid "Problem #:"
24530 #~ msgstr "Problém #:"
24532 #~ msgid "Exercise #:"
24533 #~ msgstr "Úloha #:"
24535 #~ msgid "Remark #:"
24536 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24538 #~ msgid "Claim #:"
24539 #~ msgstr "Nárok #:"
24542 #~ msgstr "Poznámka #:"
24544 #~ msgid "Notation #:"
24545 #~ msgstr "Notácia #:"
24548 #~ msgstr "Prípad #:"
24550 #~ msgid "Footernote"
24551 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24553 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24554 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24556 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24557 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24559 #~ msgid "Overwrite all files?"
24560 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24562 #~ msgid "Continue &asking"
24563 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24565 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24566 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24568 #~ msgid "Thin space"
24569 #~ msgstr "Úzka medzera"
24571 #~ msgid "Medium space"
24572 #~ msgstr "Stredná medzera"
24574 #~ msgid "Thick space"
24575 #~ msgstr "Tučná medzera"
24577 #~ msgid "Negative thin space"
24578 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24580 #~ msgid "Negative medium space"
24581 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24583 #~ msgid "Negative thick space"
24584 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24586 #~ msgid "Inter-word space"
24587 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24589 #~ msgid "Date format"
24590 #~ msgstr "Formát dátumu"
24592 #~ msgid "Unknown buffer info"
24593 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24595 #~ msgid "QQuad Space"
24596 #~ msgstr "QQuad medzera"
24598 #~ msgid "Preview\t"
24599 #~ msgstr "Náhľad\t"
24601 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24602 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24605 #~ msgstr "Možnosti"
24607 #~ msgid "Find LyX Text"
24608 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24610 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24611 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24613 #~ msgid "&Replace with..."
24614 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24619 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24620 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24622 #~ msgid "Pre&vious"
24623 #~ msgstr "Predošlí"
24625 #~ msgid "&Keep case"
24626 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24628 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24629 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24631 #~ msgid "&Find..."
24632 #~ msgstr "Nájsť..."
24634 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24635 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24637 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24638 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24643 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24644 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24646 #~ msgid "&Previous"
24647 #~ msgstr "&Predošlí"
24649 #~ msgid "&Advanced"
24650 #~ msgstr "Pokročilé"
24656 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24657 #~ "%1$s.layout,\n"
24658 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24659 #~ "class or style file required by it is not\n"
24660 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24661 #~ "for more information.\n"
24663 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24664 #~ "%1$s.layout,\n"
24665 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24666 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24667 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24668 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24670 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24671 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24673 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24674 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24676 #~ msgid "Any &word"
24677 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24680 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24683 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24687 #~ msgstr "&Atrapa"
24690 #~ msgstr "&Nájsť:"
24692 #~ msgid "The Enter key works, too"
24693 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24695 #~ msgid "The delete key works, too"
24696 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24699 #~ msgstr "Z&mazať"
24701 #~ msgid "&Default language:"
24702 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24704 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24705 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24707 #~ msgid "&BibTeX command:"
24708 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24710 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24711 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24713 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24714 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24716 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24717 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24719 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24720 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24722 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24723 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24725 #~ msgid "Use input encod&ing"
24726 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24728 #~ msgid "Jump to the label"
24729 #~ msgstr "Skok na značku"
24731 #~ msgid "Merge cells"
24732 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24734 #~ msgid "Listing settings"
24735 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24737 #~ msgid "LangHeader"
24738 #~ msgstr "LangHeader"
24740 #~ msgid "Language Header:"
24741 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24743 #~ msgid "Language:"
24746 #~ msgid "LastLanguage"
24747 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24749 #~ msgid "Last Language:"
24750 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24752 #~ msgid "LangFooter"
24753 #~ msgstr "JazykPäta"
24758 #~ msgid "End of CV"
24759 #~ msgstr "End of CV"
24768 #~ msgstr "Kód banky"
24773 #~ msgid "Computer"
24774 #~ msgstr "Počítač"
24776 #~ msgid "Computer:"
24777 #~ msgstr "Počítač:"
24779 #~ msgid "EmptySection"
24780 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24782 #~ msgid "Empty Section"
24783 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24785 #~ msgid "CloseSection"
24786 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24788 #~ msgid "Close Section"
24789 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24791 #~ msgid "Insert|n"
24794 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24795 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24797 #~ msgid "View DVI"
24798 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24800 #~ msgid "Update DVI"
24801 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24803 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24804 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24806 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24807 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24809 #~ msgid "View PostScript"
24810 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24812 #~ msgid "Update PostScript"
24813 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24815 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24816 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24818 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24819 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24821 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24822 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24825 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24826 #~ "You may not have the right languages installed."
24828 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24829 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24832 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24833 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24835 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24836 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24839 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24842 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24845 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24846 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24849 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24850 #~ "encoding `%2$s'."
24852 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24856 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24857 #~ "encoding `%2$s'."
24859 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24863 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24865 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24868 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24869 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24872 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24873 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24874 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24876 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24877 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24878 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24880 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24881 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24883 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24884 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24886 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24887 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24890 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24894 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24898 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24899 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24901 #~ msgid "Branch Settings"
24902 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24905 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24907 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24913 #~ msgid "TeX Code Settings"
24914 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24916 #~ msgid "Float Settings"
24917 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24919 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24920 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24922 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24923 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24928 #~ msgid "pspell (library)"
24929 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24931 #~ msgid "aspell (library)"
24932 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24937 #~ msgid "*.ispell"
24938 #~ msgstr "*.ispell"
24940 #~ msgid "Spellchecker error"
24941 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24943 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24944 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24947 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24948 #~ "Maybe it has been killed."
24950 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24951 #~ "Možno bol zabitý."
24953 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24954 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24956 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24957 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24959 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24960 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24962 #~ msgid "No Table of contents"
24963 #~ msgstr "Bez obsahu"
24965 #~ msgid "Opened inset"
24966 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24968 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24969 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24972 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24973 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24976 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24977 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24980 #~ msgid "Opened Box Inset"
24981 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24983 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24984 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24986 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24987 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24989 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24990 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24992 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24993 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24995 #~ msgid "Opened Float Inset"
24996 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24998 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24999 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25001 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25002 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25004 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25005 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25007 #~ msgid "Opened Note Inset"
25008 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25010 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25011 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25013 #~ msgid "Opened table"
25014 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25016 #~ msgid "Opened Text Inset"
25017 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25019 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25020 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25022 #~ msgid "Anschrift:"
25023 #~ msgstr "Adresa:"
25025 #~ msgid "Briefkopf:"
25026 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25028 #~ msgid "Absender:"
25029 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25032 #~ msgstr "Prídavok:"
25034 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25035 #~ msgstr "Vaše značky:"
25037 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25038 #~ msgstr "Naše značky:"
25040 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25041 #~ msgstr "Referenta:"
25043 #~ msgid "Unterschrift:"
25044 #~ msgstr "Podpis:"
25046 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25047 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25049 #~ msgid "Vorwahl:"
25050 #~ msgstr "Predvoľba:"
25052 #~ msgid "Telefon:"
25053 #~ msgstr "Telefón:"
25056 #~ msgstr "Miesto:"
25061 #~ msgid "Betreff:"
25062 #~ msgstr "Predmet:"
25065 #~ msgstr "Oslovenie:"
25068 #~ msgstr "Pozdrav:"
25070 #~ msgid "Anlage(n):"
25071 #~ msgstr "Prílohy:"
25073 #~ msgid "Verteiler:"
25074 #~ msgstr "NaVedomie:"
25079 #~ msgid "Strasse:"
25085 #~ msgid "RetourAdresse:"
25086 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25088 #~ msgid "MeinZeichen:"
25089 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25091 #~ msgid "IhrZeichen:"
25092 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25094 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25095 #~ msgstr "VášList:"
25098 #~ msgstr "Kód banky:"
25103 #~ msgid "Adresse:"
25104 #~ msgstr "Adresa:"
25106 #~ msgid "Anlagen:"
25107 #~ msgstr "Prílohy:"
25109 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25110 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25115 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25116 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25118 #~ msgid "No file open!"
25119 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25121 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25122 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25124 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25125 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25127 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25128 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25130 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25131 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25133 #~ msgid "Toggle Label|L"
25134 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25136 #~ msgid "B&rowse..."
25137 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25140 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25141 #~ msgstr "Počet kópií"
25143 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25144 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25150 #~ msgid "Grou&p Name:"
25154 #~ msgid "&Postscript driver:"
25155 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25158 #~ msgid "Append Parameter"
25159 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25162 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25163 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25166 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25167 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25170 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25171 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25175 #~ msgstr "Obrázok"
25179 #~ msgstr "Tabuľka"
25182 #~ msgid "algorithm"
25183 #~ msgstr "Algoritmus"
25187 #~ msgstr "Tabuľka"
25190 #~ msgid "keywords"
25191 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25194 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25196 #~ msgid "Table of Contents|a"
25197 #~ msgstr "Obsah|O"
25200 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25201 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25203 #~ msgid "American"
25204 #~ msgstr "Americky"
25206 #~ msgid "Austrian"
25207 #~ msgstr "Rakúsky"
25210 #~ msgstr "Britsky"
25212 #~ msgid "Canadian"
25213 #~ msgstr "Kanadsky"
25216 #~ msgid "Reference\t"
25217 #~ msgstr "Referencia"
25220 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25221 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25224 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25225 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25228 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25229 #~ msgstr "Návratová adresa"
25232 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25233 #~ msgstr "K&onvertor:"
25235 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25236 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25239 #~ msgid "LaTeX default"
25240 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25242 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25243 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25246 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25247 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25250 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25251 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25254 #~ msgid "Class not found"
25255 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25257 #~ msgid "Changed Layout"
25258 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25260 #~ msgid "Unknown layout"
25261 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25264 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25265 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25267 #~ msgid "Display image in LyX"
25268 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25270 #~ msgid "Screen display"
25271 #~ msgstr "Obrazovka"
25273 #~ msgid "Monochrome"
25274 #~ msgstr "Monochromaticky"
25276 #~ msgid "Grayscale"
25277 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25282 #~ msgid "&Display:"
25283 #~ msgstr "&Displej:"
25286 #~ msgstr "&Mierka:"
25289 #~ msgid "Scr&een Display:"
25290 #~ msgstr "Obrazovka"
25292 #~ msgid "Do not display"
25293 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25296 #~ msgid "Unknown Info: "
25297 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25300 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25301 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25304 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25305 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25308 #~ msgid "<- C&lear"
25309 #~ msgstr "&Zmazať"
25312 #~ msgstr "&Použiť"
25316 #~ msgstr "&Pridať"
25320 #~ msgstr "&Odstrániť"
25324 #~ msgstr "Prvé_meno"
25326 #~ msgid "Edit the file externally"
25327 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25329 #~ msgid "&Edit File..."
25330 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25332 #~ msgid "LyX View"
25333 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25337 #~ msgstr "Na stred"
25340 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25341 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25344 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25345 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25349 #~ msgstr "&Zmazať"
25352 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25353 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25356 #~ msgid " writing embedded files."
25357 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25360 #~ msgid " could not write embedded files!"
25361 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25364 #~ msgid "Failed to extract file"
25365 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25368 #~ msgid "Copy file failure"
25369 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25372 #~ msgid "Failed to embed file"
25373 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25376 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25377 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25380 #~ msgid "Failed to open file"
25381 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25384 #~ msgid "Sync file failure"
25385 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25388 #~ msgid "Packing all files"
25389 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25392 #~ msgid "Failed to write file"
25393 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25396 #~ msgid "Save failure"
25397 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25400 #~ msgid "Extra embedded file"
25401 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25404 #~ msgid "Plain Text"
25405 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25408 #~ msgid "Enspace|E"
25409 #~ msgstr "&Nahradiť"
25412 #~ msgid "Document could not be read"
25413 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25416 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25417 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25420 #~ msgid "Properties...|P"
25421 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25424 #~ msgid "New Line|e"
25425 #~ msgstr "ako riadky|r"
25428 #~ msgid "Line Break|B"
25429 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25432 #~ msgid "line break"
25433 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25436 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25437 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25444 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25445 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25448 #~ msgid "Swap Columns|w"
25449 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25457 #~ msgstr "Zavrieť"
25461 #~ msgstr "objekt:"
25464 #~ msgid "S&ubfigure"
25465 #~ msgstr "Podo&brázok"
25467 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25468 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25470 #~ msgid "Ca&ption:"
25471 #~ msgstr "Po&pisok:"
25473 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25474 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25478 #~ msgstr "&Uložiť"
25480 #~ msgid "Paper Size"
25481 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25486 #~ msgid "&File formats"
25487 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25489 #~ msgid "F&ormat:"
25490 #~ msgstr "F&ormát:"
25492 #~ msgid "&GUI name:"
25493 #~ msgstr "&GUI názov"
25495 #~ msgid "External Applications"
25496 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25499 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25500 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25503 #~ msgid "Save/restore window position"
25504 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25507 #~ msgstr " každých"
25513 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25514 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25516 #~ msgid "Default (outer)"
25517 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25520 #~ msgstr "Vonkajší"
25523 #~ msgstr "&Jednotky:"
25526 #~ msgstr "Bahasky"
25529 #~ msgstr "Maďarsky"
25531 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25532 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25535 #~ msgid "Framed|F"
25536 #~ msgstr "Parametre"
25539 #~ msgid "Shaded|S"
25542 #~ msgid "Insert URL"
25543 #~ msgstr "Vložiť URL"
25546 #~ msgid "Can't load document class"
25547 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25551 #~ "The document could not be converted\n"
25552 #~ "into the document class %1$s."
25553 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25556 #~ msgid "&Switch to document"
25557 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25559 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25560 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25563 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25564 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25571 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25572 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25579 #~ msgid "Doublebox"
25580 #~ msgstr "Dvojité"
25583 #~ msgid "Unknown inset name: "
25584 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25587 #~ msgid "Program Listing "
25588 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25592 #~ msgstr "Parametre"
25597 #~ msgid "HtmlUrl: "
25598 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25600 #~ msgid "%1$d words in selection."
25601 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25603 #~ msgid "%1$d words in document."
25604 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25606 #~ msgid "One word in selection."
25607 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25609 #~ msgid "One word in document."
25610 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25612 #~ msgid "Count words"
25613 #~ msgstr "Počet slov"
25616 #~ msgid "Encoding error"
25617 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25620 #~ msgid "Placeholders"
25621 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25632 #~ msgstr "&Načítať"
25634 #~ msgid "Printer &name:"
25635 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25638 #~ msgid "Columns "
25642 #~ msgid "Overprint "
25643 #~ msgstr "Separát"
25646 #~ msgid "Conjecture "
25650 #~ msgid "Font st&yle:"
25651 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25658 #~ msgid "columns "
25662 #~ msgid "overprint "
25663 #~ msgstr "Predtlač"
25666 #~ msgid "overlayarea"
25667 #~ msgstr "Prekrytie"
25670 #~ msgid "Corollary_"
25671 #~ msgstr "Ľutujem."
25674 #~ msgid "Definition. "
25675 #~ msgstr "Definícia"
25678 #~ msgid "Example. "
25679 #~ msgstr "Príklad"
25691 #~ msgstr "poznámka"
25694 #~ msgid "&Extended Chars"
25695 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25698 #~ msgstr "štandardné"
25702 #~ msgstr "Komentár"
25705 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25712 #~ msgid "Table of Contents|T"
25713 #~ msgstr "Obsah|O"
25725 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25727 #~ msgid "Table of contents"
25730 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25731 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25734 #~ msgid "Error closing file"
25735 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25739 #~ msgstr "Do bloku"
25742 #~ msgid "Corollary. "
25743 #~ msgstr "Ľutujem."
25746 #~ msgid "&Caption"
25750 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25751 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25755 #~ msgstr "&Označenie:"
25758 #~ msgid "A Label for the caption"
25759 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25762 #~ msgid "<- P&romote"
25763 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25771 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25774 #~ msgid "SubSection"
25775 #~ msgstr "Pododdiel"
25778 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25781 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25782 #~ "definovanie zmeny písma."
25784 #~ msgid "Unknown toc list"
25785 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25788 #~ msgid "Insert glossary entry"
25789 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25793 #~ msgstr "&Globálne"
25795 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25796 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25798 #~ msgid "&Detach panel"
25799 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25801 #~ msgid "Insert spacing"
25802 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25804 #~ msgid "Set limits style"
25805 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25807 #~ msgid "Set math font"
25808 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25810 #~ msgid "Insert fraction"
25811 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25813 #~ msgid "Math Panel|l"
25814 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25817 #~ msgid "Math Panel|P"
25818 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25821 #~ msgid "Show math panel"
25822 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25825 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25826 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25829 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25830 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25833 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25834 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25837 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25838 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25841 #~ msgid "Insert math delimiters"
25842 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25844 #~ msgid "E&xtra options"
25845 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25847 #~ msgid "Alig&nment:"
25848 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25853 #~ msgid "&Converters"
25854 #~ msgstr "&Konvertory"
25856 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25857 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25859 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25860 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25866 #~ msgid "PrettyRef: "
25867 #~ msgstr "PeknáRef: "
25869 #~ msgid "Opening child document "
25870 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25873 #~ msgid "Special Insets|S"
25874 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25877 #~ msgid "Insets|n"
25878 #~ msgstr "Vložiť|I"