]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
Remerge sk.po
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-03-03 07:14+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-02-28 09:52+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Zavrieť"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kľúč literatúry"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "Z&načka:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Kľúč:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Štýl citovania"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Štandard (numerický)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr ""
89 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
90 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib š&týl:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Generácia bibliografie"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&Procesor:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Vyberte jeden procesor"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "Možnos&ti:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "Z&novu prehľadať"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "Pr&echádzať..."
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:350
176 msgid "&Add"
177 msgstr "Prid&ať"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "Zrušiť"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "BibTeX štýl"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 msgid "St&yle"
194 msgstr "Š&týl"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "&Obsah:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "všetky citované referencie"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "všetky necitované referencie"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
218 msgid "all references"
219 msgstr "všetky referencie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
248 msgid "&OK"
249 msgstr "&OK"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 msgid "Do&wn"
257 msgstr "Na&dol"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
265 msgid "&Up"
266 msgstr "Na&hor"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
273 msgid "Databa&ses"
274 msgstr "&Databázy"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 msgid "&Add..."
282 msgstr "Prid&ať..."
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 msgid "&Delete"
290 msgstr "Z&mazať"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 msgid "Alignment"
303 msgstr "Zarovnanie"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
313 msgid "Left"
314 msgstr "Vľavo"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
320 msgid "Center"
321 msgstr "Na stred"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
327 msgid "Right"
328 msgstr "Vpravo"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 msgid "Stretch"
332 msgstr "Roztiahnuť"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
341 msgid "Top"
342 msgstr "Hore"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Stred"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Dole"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Rámok:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&Obsah:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Vertikálne"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Horizontálne"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Výška:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "V&nútorný rámok:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorácia:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "Šír&ka:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Hodnota výšky"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Hodnota Šírky"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
417 msgid "None"
418 msgstr "Žiadne"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Parbox"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Minipage"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámkov"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Nové:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Sufix súboru"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktivovať"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
496 #: src/Buffer.cpp:3806
497 msgid "&Remove"
498 msgstr "&Odstrániť"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgid "Re&name..."
506 msgstr "Premenuj..."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Pridaj Označené"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgid "Add A&ll"
522 msgstr "Pridaj Všetko"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
540 msgid "&Cancel"
541 msgstr "Z&rušiť"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgid "&Font:"
554 msgstr "&Písmo:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
558 msgid "Si&ze:"
559 msgstr "&Veľkosť:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
586 msgid "Default"
587 msgstr "Štandard"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgid "Tiny"
592 msgstr "Drobné"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Smallest"
597 msgstr "Najmenšie"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Smaller"
602 msgstr "Menšie"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Small"
607 msgstr "Malé"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Normal"
612 msgstr "Normálne"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 msgid "Large"
617 msgstr "Veľké"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 msgid "Larger"
622 msgstr "Väčšie"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
626 msgid "Largest"
627 msgstr "Najväčšie"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
631 msgid "Huge"
632 msgstr "Obrovské"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
636 msgid "Huger"
637 msgstr "Ozrutné"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
645 msgid "&Level:"
646 msgstr "Ú&roveň:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
649 msgid "Change:"
650 msgstr "Zmena:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Predošlá zmena"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgid "&Next change"
666 msgstr "&Ďalšia zmena"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
673 msgid "&Accept"
674 msgstr "&Akceptovať"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
681 msgid "&Reject"
682 msgstr "&Odmietnuť"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgid "Font family"
687 msgstr "Rodina písma"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
690 msgid "&Family:"
691 msgstr "&Rodina:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
695 msgid "Font shape"
696 msgstr "Tvar písma"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
699 msgid "S&hape:"
700 msgstr "&Tvar:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgid "Font series"
705 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
712 msgid "Language"
713 msgstr "Jazyk"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
717 msgid "Font color"
718 msgstr "Farba písma"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
724 msgid "&Language:"
725 msgstr "&Jazyk:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
728 msgid "&Series:"
729 msgstr "&Séria:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
732 msgid "&Color:"
733 msgstr "Farba:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
737 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgid "Font size"
742 msgstr "Veľkosť písma"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
751 msgstr "Vždy prepnuté"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
754 msgid "&Misc:"
755 msgstr "&Rôzne:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgid "&Toggle all"
763 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
784 msgid "&Apply"
785 msgstr "Použiť"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
794 msgid "Close"
795 msgstr "Zavrieť"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "Dostupné citácie:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "Označené Citácie:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
807 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
811 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
822 msgid "&Down"
823 msgstr "Na&dol"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
831 msgid "&Restore"
832 msgstr "Reštauruj"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
835 msgid "App&ly"
836 msgstr "Použiť"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgid "Formatting"
840 msgstr "Formátovanie"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "Štýl citácie:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
852 msgstr "Te&xt pred:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
859 msgid "Text a&fter:"
860 msgstr "&Text za:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "Plný zoznam autorov"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Hľadať citáciu"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
887 msgid "Searc&h:"
888 msgstr "Hľadať:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 msgid ""
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 msgstr ""
894 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
901 msgid "&Search"
902 msgstr "Hľadať"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
906 msgstr "Priestor hľadania:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
910 msgid "All fields"
911 msgstr "Všetky políčka"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
915 msgstr "&Regulárny Výraz"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgid "Entry types:"
923 msgstr "Typy záznamov:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
927 msgid "All entry types"
928 msgstr "Všetky typy záznamov"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
935 msgid "Font colors"
936 msgstr "Farby fontov"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
939 msgid "Main text:"
940 msgstr "Hlavný text:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
944 msgid "Click to change the color"
945 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
948 msgid "Default..."
949 msgstr "Štandard..."
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
953 msgid "Revert the color to the default"
954 msgstr "Návrat farby na štandard"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
958 msgid "R&eset"
959 msgstr "Vynulovať"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
962 msgid "Greyed-out notes:"
963 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
966 msgid "&Change..."
967 msgstr "Zmena..."
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
970 msgid "Background colors"
971 msgstr "Farby pozadia"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
974 msgid "Page:"
975 msgstr "Strana:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
978 msgid "Shaded boxes:"
979 msgstr "Tieňované rámky:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
982 msgid "Compare Revisions"
983 msgstr "Porovnaj revízie"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
986 msgid "&Revisions back"
987 msgstr "Revízie naspäť"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
990 msgid "&Between revisions"
991 msgstr "Medzi revíziami"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
994 msgid "Old:"
995 msgstr "Stará:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
998 msgid "New:"
999 msgstr "Nová:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1002 msgid "&New Document:"
1003 msgstr "Nový Dokument:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1006 msgid "&Old Document:"
1007 msgstr "Bývalí Dokument:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1010 msgid "Bro&wse..."
1011 msgstr "Prechádzať..."
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1014 msgid "Copy Document Settings from:"
1015 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1018 msgid "N&ew Document"
1019 msgstr "Nový Dokument"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1022 msgid "Ol&d Document"
1023 msgstr "Bývalí Dokument"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1026 msgid ""
1027 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1028 "resulting document"
1029 msgstr ""
1030 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1031 "dokument"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1034 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1035 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1039 msgid "TeX Code: "
1040 msgstr "TeX Kód: "
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1043 msgid "Match delimiter types"
1044 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1047 msgid "&Keep matched"
1048 msgstr "Drža&ť spárované"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1051 msgid "&Size:"
1052 msgstr "&Veľkosť:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1055 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1056 msgid "Insert the delimiters"
1057 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1060 msgid "&Insert"
1061 msgstr "Vlož&iť"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1064 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1065 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1068 msgid "Use Class Defaults"
1069 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1072 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1073 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1076 msgid "Save as Document Defaults"
1077 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1080 msgid "Display"
1081 msgstr "Zobrazenie"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1084 msgid "Show ERT button only"
1085 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1088 msgid "&Collapsed"
1089 msgstr "&Zbalené"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1092 msgid "Show ERT contents"
1093 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1096 msgid "O&pen"
1097 msgstr "&Otvorené"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1100 msgid "For more information, refer to the complete log."
1101 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1104 msgid "&Errors:"
1105 msgstr "&Chyby:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1108 msgid "Description:"
1109 msgstr "Popis:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1112 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1113 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1116 msgid "View Complete &Log..."
1117 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1120 msgid "F&ile"
1121 msgstr "S&úbor"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1126 msgid "Filename"
1127 msgstr "Názov súboru"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1132 msgid "&File:"
1133 msgstr "&Súbor:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1136 msgid "Select a file"
1137 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1140 msgid "&Draft"
1141 msgstr "&Koncept"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1144 msgid "&Template"
1145 msgstr "&Šablóna"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1148 msgid "Available templates"
1149 msgstr "Dostupné šablóny"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1153 msgid "LaTe&X and LyX options"
1154 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1157 msgid "LaTeX Options"
1158 msgstr "LaTeX Voľby"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1161 msgid "O&ption:"
1162 msgstr "M&ožnosť:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1165 msgid "Forma&t:"
1166 msgstr "F&ormát:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1169 msgid ""
1170 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1171 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1172 msgstr ""
1173 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1174 "Nastaveniach povolený."
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1177 msgid "&Show in LyX"
1178 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1184 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1185 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1189 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1190 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1193 msgid "Si&ze and Rotation"
1194 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1197 msgid "Rotate"
1198 msgstr "Otočiť"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1204 msgid "Angle to rotate image by"
1205 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1211 msgid "The origin of the rotation"
1212 msgstr "Počiatok otáčania"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1215 msgid "Ori&gin:"
1216 msgstr "Stredobod:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1219 msgid "A&ngle:"
1220 msgstr "Uho&l:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1223 msgid "Scale"
1224 msgstr "Mierka"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1233 msgid "Width of image in output"
1234 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1237 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1238 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1242 msgid "&Maintain aspect ratio"
1243 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1246 msgid "Crop"
1247 msgstr "Orezať"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1251 msgid "Clip to bounding box values"
1252 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1256 msgid "Clip to &bounding box"
1257 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1261 msgid "&Left bottom:"
1262 msgstr "Vľavo dole:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1265 msgid "x"
1266 msgstr "x"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1270 msgid "Right &top:"
1271 msgstr "Vp&ravo hore:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1275 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1276 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1280 msgid "&Get from File"
1281 msgstr "Získať zo súboru"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1284 msgid "y"
1285 msgstr "y"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1288 msgid "TabWidget"
1289 msgstr "TabWidget"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1292 msgid "Sear&ch"
1293 msgstr "Hľadať"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1297 msgid "&Find:"
1298 msgstr "Nájsť:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1302 msgid "Replace &with:"
1303 msgstr "Nahradiť s:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1306 msgid "Perform a case-sensitive search"
1307 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1314 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1319 msgid "Find &Next"
1320 msgstr "Hľadať ďalšie"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1323 msgid "Restrict search to whole words only"
1324 msgstr "Hľadať len celé slová"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1327 msgid "W&hole words"
1328 msgstr "Celé slová"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1331 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1332 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1338 msgid "&Replace"
1339 msgstr "Nahradiť"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1343 msgid "Search &backwards"
1344 msgstr "Hľadať naspäť"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1347 msgid "Replace all occurences at once"
1348 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1353 msgid "Replace &All"
1354 msgstr "Nahradiť všetko"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1357 msgid "S&ettings"
1358 msgstr "Nastavenia"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1361 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1362 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1365 msgid "Sco&pe"
1366 msgstr "Rozsah"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1369 msgid "Current &document"
1370 msgstr "Aktuálny dokument"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1373 msgid ""
1374 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1375 "document"
1376 msgstr ""
1377 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1378 "hlavnému dokumentu"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1381 msgid "&Master document"
1382 msgstr "Hlavný dokument"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1385 msgid "All open documents"
1386 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1389 msgid "&Open documents"
1390 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1393 msgid "All ma&nuals"
1394 msgstr "Všetky príručky"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1397 msgid ""
1398 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1399 "and paragraph style"
1400 msgstr ""
1401 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1402 "štýle odstavca"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1405 msgid "Ignore &format"
1406 msgstr "Ignoruj formát"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1409 msgid ""
1410 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1411 "first letter"
1412 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1415 msgid "&Preserve first case on replace"
1416 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1419 msgid "&Expand macros"
1420 msgstr "Rozvinúť makrá"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1424 msgid "Form"
1425 msgstr "Form"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1428 msgid "Float Type:"
1429 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1432 msgid "Use &default placement"
1433 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1436 msgid "Advanced Placement Options"
1437 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1440 msgid "&Top of page"
1441 msgstr "Vrch s&trany"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1444 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1445 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1448 msgid "Here de&finitely"
1449 msgstr "Určit&e tu"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1452 msgid "&Here if possible"
1453 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1456 msgid "&Page of floats"
1457 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1460 msgid "&Bottom of page"
1461 msgstr "Spodok strany"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1464 msgid "&Span columns"
1465 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1468 msgid "&Rotate sideways"
1469 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1472 msgid "FontUi"
1473 msgstr "FontUi"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1476 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1477 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1480 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1481 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1484 msgid "&Default family:"
1485 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1488 msgid "Select the default family for the document"
1489 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1492 msgid "&Base Size:"
1493 msgstr "Základná veľkosť:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1497 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1500 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1501 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1504 msgid "&Roman:"
1505 msgstr "&Serifové:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1508 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1509 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1512 msgid "&Sans Serif:"
1513 msgstr "Bez&serifové:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1516 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1517 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1520 msgid "S&cale (%):"
1521 msgstr "Mierka (%):"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1524 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1525 msgstr ""
1526 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1527 "fontu"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1530 msgid "&Typewriter:"
1531 msgstr "Strojopisné:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1534 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1535 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1538 msgid "Sc&ale (%):"
1539 msgstr "Mierka (%):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1542 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr ""
1544 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1545 "fontu"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1548 msgid "C&JK:"
1549 msgstr "C&JK:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1552 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1553 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1556 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1557 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1560 msgid "Use true S&mall Caps"
1561 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1564 msgid "Use old style instead of lining figures"
1565 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1568 msgid "Use &Old Style Figures"
1569 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1572 msgid "&Graphics"
1573 msgstr "&Grafika"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1576 msgid "Select an image file"
1577 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1580 msgid "Output Size"
1581 msgstr "Veľkosť výstupu"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1584 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1585 msgstr ""
1586 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1589 msgid "Set &height:"
1590 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1593 msgid "&Scale Graphics (%):"
1594 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1597 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 msgstr ""
1599 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1602 msgid "Set &width:"
1603 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1606 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1607 msgstr ""
1608 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1609 "šírku"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1612 msgid "Rotate Graphics"
1613 msgstr "Grafiku otáčať"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1616 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1617 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1620 msgid "Ro&tate after scaling"
1621 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1624 msgid "Or&igin:"
1625 msgstr "Stredobod:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1628 msgid "A&ngle (Degrees):"
1629 msgstr "U&hol (stupne):"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1633 msgid "File name of image"
1634 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1637 msgid "&Clipping"
1638 msgstr "&Orezanie"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1642 msgid "y:"
1643 msgstr "y:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1647 msgid "x:"
1648 msgstr "x:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1651 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1652 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1655 msgid "Don't un&zip on export"
1656 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1660 msgid "Additional LaTeX options"
1661 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1664 msgid "LaTeX &options:"
1665 msgstr "LaTeX voľby:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1668 msgid ""
1669 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1670 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1671 msgstr ""
1672 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1673 "Nastaveniach povolený."
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1676 msgid "Sho&w in LyX"
1677 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1680 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1681 msgstr ""
1682 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1685 msgid "Graphics Group"
1686 msgstr "Skupina obrázkov"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1689 msgid "A&ssigned to group:"
1690 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1693 msgid "Click to define a new graphics group."
1694 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1697 msgid "O&pen new group..."
1698 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1701 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1702 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1705 msgid "Draft mode"
1706 msgstr "Režim konceptu"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1709 msgid "&Draft mode"
1710 msgstr "Režim kon&ceptu"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1713 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1714 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1717 msgid "..............."
1718 msgstr "..............."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1721 msgid "________"
1722 msgstr "________"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1725 msgid "<-----------"
1726 msgstr "<-----------"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1729 msgid "----------->"
1730 msgstr "----------->"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1733 msgid "\\-----v-----/"
1734 msgstr "\\-----v-----/"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1737 msgid "/-----^-----\\"
1738 msgstr "/-----^-----\\"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1741 msgid "&Spacing:"
1742 msgstr "Rozstup:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1745 msgid "Supported spacing types"
1746 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1749 msgid "&Value:"
1750 msgstr "&Hodnota:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1753 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1754 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1757 msgid "&Fill Pattern:"
1758 msgstr "&Vzor výplne:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1761 msgid "&Protect:"
1762 msgstr "Ch&rániť:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1766 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1767 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1772 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1773 msgid "URL"
1774 msgstr "URL"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1777 msgid "&Target:"
1778 msgstr "&Cieľ:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1782 msgid "Name associated with the URL"
1783 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1787 msgid "&Name:"
1788 msgstr "Me&no:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1791 msgid "Specify the link target"
1792 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1795 msgid "Link type"
1796 msgstr "Typ odkazu"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1799 msgid "Link to the web or to every other target"
1800 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1803 msgid "&Web"
1804 msgstr "&Web"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1807 msgid "Link to an email address"
1808 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1811 msgid "&Email"
1812 msgstr "&Email"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1815 msgid "Link to a file"
1816 msgstr "Odkaz na súbor"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1819 msgid "&File"
1820 msgstr "&Súbor"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1823 msgid "Listing Parameters"
1824 msgstr "Parameteri výpisu"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1829 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1830 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1835 msgid "&Bypass validation"
1836 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1839 msgid "C&aption:"
1840 msgstr "Po&pisok:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1843 msgid "La&bel:"
1844 msgstr "&Návestie:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1847 msgid "Mo&re parameters"
1848 msgstr "&Ďalšie parametri"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1851 msgid "Underline spaces in generated output"
1852 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1855 msgid "&Mark spaces in output"
1856 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1859 msgid "Show LaTeX preview"
1860 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1863 msgid "&Show preview"
1864 msgstr "Zobraziť náhľad"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1867 msgid "File name to include"
1868 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1871 msgid "&Include Type:"
1872 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1875 msgid "Include"
1876 msgstr "Zahrnúť"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1879 msgid "Input"
1880 msgstr "Vstup"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1883 msgid "Verbatim"
1884 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1085
1887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1091
1888 msgid "Program Listing"
1889 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1892 msgid "Edit the file"
1893 msgstr "Upraviť súbor"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1896 msgid "&Edit"
1897 msgstr "&Upraviť"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1900 msgid "A&vailable Indexes:"
1901 msgstr "Dostupné Indexy:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1904 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1905 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1908 msgid ""
1909 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1910 msgstr ""
1911 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1912 "možnosti."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1916 msgid "Index generation"
1917 msgstr "Generácia indexu"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1925 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1928 msgid "&Use multiple indexes"
1929 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1932 msgid ""
1933 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1934 msgstr ""
1935 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1938 msgid "Add a new index to the list"
1939 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1943 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1944 msgid "1"
1945 msgstr "1"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Odstrániť označený index"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Premenovať označený index"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1956 msgid "R&ename..."
1957 msgstr "Premenuj..."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Typ informácie:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Meno informácie:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1976 msgid "Update dialog when moving context"
1977 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1980 msgid "S&ynchronize Dialog"
1981 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1984 msgid "Apply settings immediately"
1985 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Okamžite použiť"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1993 msgid "Restore initial values in dialog"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Push new inset into the document"
1999 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2002 msgid "New Inset"
2003 msgstr "Nová vložka"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2006 msgid "Document &class"
2007 msgstr "Trieda dokumentu"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2010 msgid "Click to select a local document class definition file"
2011 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2014 msgid "&Local Layout..."
2015 msgstr "&Lokálne schéma..."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2018 msgid "Class options"
2019 msgstr "Voľby triedy"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2026 msgid "&Predefined:"
2027 msgstr "P&reddefinované:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2030 msgid ""
2031 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2032 "select/deselect."
2033 msgstr ""
2034 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2035 "aktiváciu/deaktiváciu."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2038 msgid "Cus&tom:"
2039 msgstr "Vlastné:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2042 msgid "&Graphics driver:"
2043 msgstr "&Ovládač grafik:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2046 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2047 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2054 msgid "&Master:"
2055 msgstr "&Hlavný dokument:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2058 msgid "Enter the name of the default master document"
2059 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2062 msgid "&Suppress default date on front page"
2063 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2066 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2067 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2074 msgid "Encoding"
2075 msgstr "Kódovanie"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2082 msgid "&Other:"
2083 msgstr "&Iné:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2087 msgid "Language pac&kage:"
2088 msgstr "Jazykový balí&k:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2092 msgid "Select which language package LyX should use"
2093 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2097 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2098 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2101 msgid "Of&fset:"
2102 msgstr "Vyrovnanie:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2105 msgid "Value of the vertical line offset."
2106 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2109 msgid "Value of the line width."
2110 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2113 msgid "&Thickness:"
2114 msgstr "Hrúbka:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2117 msgid "Value of the line thickness."
2118 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2121 msgid "Input here the listings parameters"
2122 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 msgid "Feedback window"
2127 msgstr "Okno pre odozvu"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2131 msgid "Listing"
2132 msgstr "Výpis"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2139 msgid "Placement"
2140 msgstr "Umiestnenie"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2155 msgid "&Float"
2156 msgstr "Plávajúci objekt"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2159 msgid "&Placement:"
2160 msgstr "&Umiestnenie:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Číslované riadky"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2171 msgid "&Side:"
2172 msgstr "&Strana:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2179 msgid "S&tep:"
2180 msgstr "&Krok:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2187 msgid "Font si&ze:"
2188 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2196 msgid "Style"
2197 msgstr "Štýl"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2200 msgid "F&ont size:"
2201 msgstr "&Veľkosť písma:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "Základná veľkosť písma"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "&Rodina písma:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "Základná rodina písma"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "M&edzera ako symbol"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2233 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2236 msgid "Space i&n string as symbol"
2237 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2240 msgid "Tab&ulator size:"
2241 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2244 msgid "Use extended character table"
2245 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2248 msgid "&Extended character table"
2249 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2252 msgid "Lan&guage:"
2253 msgstr "&Jazyk:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2256 msgid "Select the programming language"
2257 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2260 msgid "&Dialect:"
2261 msgstr "&Dialekt:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2264 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2265 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2268 msgid "Range"
2269 msgstr "Rozsah"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2272 msgid "Fi&rst line:"
2273 msgstr "Pr&vý riadok:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2276 msgid "The first line to be printed"
2277 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2280 msgid "&Last line:"
2281 msgstr "Posledný riadok:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2284 msgid "The last line to be printed"
2285 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2288 msgid "Ad&vanced"
2289 msgstr "Rozšírené voľby"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2292 msgid "More Parameters"
2293 msgstr "Ďalšie parametri"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2296 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2297 msgstr ""
2298 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2301 msgid "Document-specific layout information"
2302 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2305 msgid "Errors reported in terminal."
2306 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2310 msgid "Press button to check validity..."
2311 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2314 msgid "&Validate"
2315 msgstr "Validovať"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2318 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2319 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2322 msgid "Log &Type:"
2323 msgstr "Typ Protokolu:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2326 msgid "Update the display"
2327 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2331 msgid "&Update"
2332 msgstr "&Aktualizovať"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2335 msgid "Copy to Clip&board"
2336 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2339 msgid "&Go!"
2340 msgstr "&Hľadaj!"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2343 msgid "Jump to the next warning message."
2344 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2347 msgid "Next &Warning"
2348 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2351 msgid "Jump to the next error message."
2352 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2355 msgid "Next &Error"
2356 msgstr "Ďalšia Chyba"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2359 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2360 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2363 msgid "&Default Margins"
2364 msgstr "Štan&dardné okraje"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2367 msgid "&Top:"
2368 msgstr "&Hore:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2371 msgid "&Bottom:"
2372 msgstr "Dole:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2375 msgid "&Inner:"
2376 msgstr "V&nútorný:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2379 msgid "O&uter:"
2380 msgstr "V&onkajší:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2383 msgid "Head &sep:"
2384 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2387 msgid "Head &height:"
2388 msgstr "Výška &hlavičky:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2391 msgid "&Foot skip:"
2392 msgstr "Medzera k päte:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2395 msgid "&Column Sep:"
2396 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2399 msgid "Master Document Output"
2400 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2403 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2404 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2407 msgid "Include only &selected children"
2408 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2411 msgid ""
2412 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2413 "compilation)"
2414 msgstr ""
2415 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2416 "(predĺžená kompilácia)"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2419 msgid "&Maintain counters and references"
2420 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2423 msgid "Include all subdocuments in the output"
2424 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2427 msgid "&Include all children"
2428 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2434 msgid "Number of rows"
2435 msgstr "Počet riadkov"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2439 msgid "&Rows:"
2440 msgstr "&Riadky:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2446 msgid "Number of columns"
2447 msgstr "Počet stĺpcov"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2451 msgid "&Columns:"
2452 msgstr "&Stĺpce:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2455 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2456 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2459 msgid "Vertical alignment"
2460 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2463 msgid "&Vertical:"
2464 msgstr "&Vertikálne:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2467 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2468 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2471 msgid "&Horizontal:"
2472 msgstr "&Horizontálne:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2475 msgid "Decoration"
2476 msgstr "Dekorácia"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2479 msgid "&Type:"
2480 msgstr "&Typ:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2483 msgid "decoration type / matrix border"
2484 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2487 msgid "[x]"
2488 msgstr "[x]"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2491 msgid "(x)"
2492 msgstr "(x)"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2495 msgid "{x}"
2496 msgstr "{x}"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2499 msgid "|x|"
2500 msgstr "|x|"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2503 msgid "||x||"
2504 msgstr "||x||"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2507 msgid ""
2508 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2509 "are inserted into formulas"
2510 msgstr ""
2511 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2512 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2515 msgid "&Use AMS math package automatically"
2516 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2519 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2520 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2523 msgid "Use AMS &math package"
2524 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2527 msgid ""
2528 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2529 "inserted into formulas"
2530 msgstr ""
2531 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2532 "špeciálne integrálne symboly"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2535 msgid "Use esint package &automatically"
2536 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2539 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2540 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2543 msgid "Use &esint package"
2544 msgstr "Použiť balík e&sint"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2547 msgid ""
2548 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2549 "into formulas"
2550 msgstr ""
2551 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2552 "symbol \\iddots"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2555 msgid "Use math&dots package automatically"
2556 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2559 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2560 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2563 msgid "Use mathdo&ts package"
2564 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2567 msgid ""
2568 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2569 "inserted into formulas"
2570 msgstr ""
2571 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2572 "symboly \\ce alebo \\cf"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2575 msgid "Use mhchem &package automatically"
2576 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2579 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2580 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2583 msgid "Use mh&chem package"
2584 msgstr "Použiť balík mhchem"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2587 msgid "A&vailable:"
2588 msgstr "&Dostupné:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2593 msgid "A&dd"
2594 msgstr "Pri&dať"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2597 msgid "De&lete"
2598 msgstr "&Zmazať"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2601 msgid "S&elected:"
2602 msgstr "&Vybrané:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2605 msgid "Nomenclature"
2606 msgstr "Nomenklatúra"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2609 msgid "Sort &as:"
2610 msgstr "Triediť ako:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2613 msgid "&Description:"
2614 msgstr "&Popis:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2617 msgid "&Symbol:"
2618 msgstr "&Symbol:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2621 msgid "Type"
2622 msgstr "Typ"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2625 msgid "LyX internal only"
2626 msgstr "Len LyX- interné"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2629 msgid "LyX &Note"
2630 msgstr "LyX Poznámka"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2633 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2634 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2637 msgid "&Comment"
2638 msgstr "&Komentár"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2641 msgid "Print as grey text"
2642 msgstr "Tlač ako sivý text"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2645 msgid "&Greyed out"
2646 msgstr "Zosivelé"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2649 msgid "&List in Table of Contents"
2650 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2653 msgid "&Numbering"
2654 msgstr "Čís&lovanie"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2657 msgid "Output Format"
2658 msgstr "Výstupný formát"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2661 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2662 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2666 msgid "De&fault Output Format:"
2667 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2670 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2671 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2674 msgid "S&ynchronize with Output"
2675 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2678 msgid "C&ustom Macro:"
2679 msgstr "Vlastné Makro:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2682 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2683 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2686 msgid "XHTML Output Options"
2687 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2690 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2691 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2694 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2695 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2698 msgid "&Math output:"
2699 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2702 msgid "Format to use for math output."
2703 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2706 msgid "MathML"
2707 msgstr "MathML"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2710 msgid "HTML"
2711 msgstr "HTML"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2714 msgid "Images"
2715 msgstr "Obrázky"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2718 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2721 msgid "LaTeX"
2722 msgstr "LaTeX"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2725 msgid "Math &image scaling:"
2726 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2729 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2730 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2733 msgid "&Use hyperref support"
2734 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2737 msgid "&General"
2738 msgstr "&Všeobecné"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2741 msgid ""
2742 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2743 msgstr ""
2744 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2745 "príslušných prostredí v dokumente"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2748 msgid "Automatically fi&ll header"
2749 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2752 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2753 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2756 msgid "Load in &fullscreen mode"
2757 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2760 msgid "Header Information"
2761 msgstr "Informácia v hlavičke"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2764 msgid "&Title:"
2765 msgstr "&Titul:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2768 msgid "&Author:"
2769 msgstr "&Autor:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2772 msgid "&Subject:"
2773 msgstr "Predmet:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2776 msgid "&Keywords:"
2777 msgstr "Heslá:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2780 msgid "H&yperlinks"
2781 msgstr "H&yperlinky"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2784 msgid "Allows link text to break across lines."
2785 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2788 msgid "B&reak links over lines"
2789 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2792 msgid "No &frames around links"
2793 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2796 msgid "C&olor links"
2797 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2800 msgid "Bibliographical backreferences"
2801 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2804 msgid "B&ackreferences:"
2805 msgstr "Spätné referencie:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2808 msgid "&Bookmarks"
2809 msgstr "&Záložky"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2812 msgid "G&enerate Bookmarks"
2813 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2816 msgid "&Numbered bookmarks"
2817 msgstr "Očí&slované záložky"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2820 msgid "Number of levels"
2821 msgstr "Počet úrovní"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2824 msgid "&Open bookmarks"
2825 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2828 msgid "Additional o&ptions"
2829 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2832 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2836 msgid "Paper Format"
2837 msgstr "Formát Stránky"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2842 msgid "&Format:"
2843 msgstr "&Formát:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2846 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2847 msgstr ""
2848 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2851 msgid "&Orientation:"
2852 msgstr "&Orientácia:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2855 msgid "&Portrait"
2856 msgstr "Na výšku"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2859 msgid "&Landscape"
2860 msgstr "Na šírku"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2864 msgid "Page Layout"
2865 msgstr "Formát Stránky"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2868 msgid "Headings &style:"
2869 msgstr "Štýl hlavičky:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2872 msgid "Style used for the page header and footer"
2873 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2876 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2877 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2880 msgid "&Two-sided document"
2881 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2884 msgid "Label Width"
2885 msgstr "Šírka značky"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2889 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2890 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2893 msgid "Lo&ngest label"
2894 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2897 msgid "Line &spacing"
2898 msgstr "Rozstup riadkov"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2902 msgid "Single"
2903 msgstr "Jednoduchý"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2906 msgid "1.5"
2907 msgstr "1.5"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2911 msgid "Double"
2912 msgstr "Dvojitý"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2927 msgid "Custom"
2928 msgstr "Vlastné"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2931 msgid "&Indent Paragraph"
2932 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2935 msgid "&Justified"
2936 msgstr "Do bloku"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2939 msgid "&Left"
2940 msgstr "V&ľavo"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2943 msgid "C&enter"
2944 msgstr "Na &stred"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2947 msgid "Ri&ght"
2948 msgstr "V&pravo"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2951 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2952 msgstr ""
2953 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2956 msgid "Paragraph's &Default"
2957 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2960 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2961 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2964 msgid "&Phantom"
2965 msgstr "Phantom"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2968 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2969 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2972 msgid "&Horizontal Phantom"
2973 msgstr "Horizontálny Phantom"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2976 msgid "Vertical space of the phantom content"
2977 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2980 msgid "&Vertical Phantom"
2981 msgstr "Vertikálny Phantom"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2984 msgid "A&lter..."
2985 msgstr "Zmeniť..."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2988 msgid "&Use system colors"
2989 msgstr "Použiť farby systému"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2992 msgid "In Math"
2993 msgstr "Vo vzorcoch"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2996 msgid ""
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2998 "delay."
2999 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3002 msgid "Automatic in&line completion"
3003 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3006 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3007 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3010 msgid "Automatic p&opup"
3011 msgstr "Automatické &menu"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3014 msgid "Autoco&rrection"
3015 msgstr "Automatická korektúra"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3018 msgid "In Text"
3019 msgstr "V texte"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3022 msgid ""
3023 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3024 "delay."
3025 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3028 msgid "Automatic &inline completion"
3029 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3032 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3033 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3036 msgid "Automatic &popup"
3037 msgstr "Automatické m&enu"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3040 msgid ""
3041 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3042 "mode."
3043 msgstr ""
3044 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3045 "možné."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3048 msgid "Cursor i&ndicator"
3049 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3052 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3053 msgid "General"
3054 msgstr "Všeobecné"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3057 msgid ""
3058 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3059 "if it is available."
3060 msgstr ""
3061 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3062 "dobu."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3065 msgid "s inline completion dela&y"
3066 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3069 msgid ""
3070 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3071 "if it is available."
3072 msgstr ""
3073 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3074 "nepohne za túto dobu."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3077 msgid "s popup d&elay"
3078 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3081 msgid ""
3082 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3083 "It will be shown right away."
3084 msgstr ""
3085 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3086 "okamžite."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3089 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3090 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3093 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3094 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3097 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3098 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3101 msgid "C&onverter:"
3102 msgstr "K&onvertor:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3105 msgid "E&xtra flag:"
3106 msgstr "E&xtra indikátor:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3109 msgid "&From format:"
3110 msgstr "&Z formátu:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3113 msgid "&To format:"
3114 msgstr "D&o formátu:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3118 msgid "&Modify"
3119 msgstr "&Modifikovať"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3124 msgid "Remo&ve"
3125 msgstr "&Odstrániť"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3128 msgid "Converter Defi&nitions"
3129 msgstr "Definície konvertoru"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3132 msgid "Converter File Cache"
3133 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3136 msgid "&Enabled"
3137 msgstr "Zapnutý"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3140 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3141 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3144 msgid "Display &Graphics"
3145 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3148 msgid "Instant &Preview:"
3149 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3153 msgid "Off"
3154 msgstr "Vypnuté"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3157 msgid "No math"
3158 msgstr "Bez matematiky"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3161 msgid "On"
3162 msgstr "Zapnuté"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3165 msgid "Preview Si&ze:"
3166 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3169 msgid "Factor for the preview size"
3170 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3173 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3174 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3177 msgid "&Mark end of paragraphs"
3178 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3181 msgid "Editing"
3182 msgstr "Úprava"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3185 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3186 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3189 msgid "Scroll &below end of document"
3190 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3193 msgid "Sort &environments alphabetically"
3194 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3197 msgid "&Group environments by their category"
3198 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3201 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3202 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3205 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3206 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3209 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3210 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3213 msgid "Skip trailing non-word characters"
3214 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3217 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3218 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3221 msgid "Fullscreen"
3222 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3225 msgid "&Hide toolbars"
3226 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3229 msgid "Hide scr&ollbar"
3230 msgstr "Skryť posuvník"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3233 msgid "Hide &tabbar"
3234 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3237 msgid "Hide &menubar"
3238 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3241 msgid "&Limit text width"
3242 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3245 msgid "Screen used (&pixels):"
3246 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3249 msgid "&New..."
3250 msgstr "&Nový..."
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3253 msgid "Re&move"
3254 msgstr "O&dstrániť"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3257 msgid "&Document format"
3258 msgstr "Formát dokumentu"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3261 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3262 msgstr ""
3263 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3266 msgid "Sho&w in export menu"
3267 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3270 msgid "Vector &graphics format"
3271 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3274 msgid "S&hort Name:"
3275 msgstr "&Skratka:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3278 msgid "E&xtension:"
3279 msgstr "Príp&ona:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3282 msgid "Ed&itor:"
3283 msgstr "Ed&itor:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3286 msgid "Shortc&ut:"
3287 msgstr "Skratka:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3290 msgid "&Viewer:"
3291 msgstr "Prehliadač:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3294 msgid "Co&pier:"
3295 msgstr "Kopír. skript:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3298 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3299 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3302 msgid "Default Format"
3303 msgstr "Štandardný Formát"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3306 msgid "&E-mail:"
3307 msgstr "&E-mail:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3310 msgid "Your name"
3311 msgstr "Vaše meno"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3314 msgid "Your E-mail address"
3315 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3318 msgid "Keyboard"
3319 msgstr "Klávesnica"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3322 msgid "Use &keyboard map"
3323 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3326 msgid "&First:"
3327 msgstr "P&rvá:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3331 msgid "Br&owse..."
3332 msgstr "&Prechádzať..."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3335 msgid "S&econd:"
3336 msgstr "Dr&uhá:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3339 msgid ""
3340 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3341 "time LyX is launched."
3342 msgstr ""
3343 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3344 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3347 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3348 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3351 msgid "Mouse"
3352 msgstr "Myška"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3355 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3356 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3359 msgid ""
3360 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3361 "speed it up, low values slow it down."
3362 msgstr ""
3363 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3364 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3367 msgid "Scroll wheel zoom"
3368 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3371 msgid "Enable"
3372 msgstr "Zapnúť"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3375 msgid "Ctrl"
3376 msgstr "Ctrl"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3379 msgid "Shift"
3380 msgstr "Shift"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3383 msgid "Alt"
3384 msgstr "Alt"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3387 msgid "User &interface language:"
3388 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3391 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3392 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3396 msgid "Automatic"
3397 msgstr "Automaticky"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3401 msgid "Always Babel"
3402 msgstr "Vždy Babel"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3406 msgid "None[[language package]]"
3407 msgstr "Žiadny"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3410 msgid "Command s&tart:"
3411 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3414 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3415 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3418 msgid "Command e&nd:"
3419 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3422 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3423 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3426 msgid "Default Decimal &Point:"
3427 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3430 msgid ""
3431 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3432 "the language package)"
3433 msgstr ""
3434 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3435 "(k jazykovému balíku)"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3438 msgid "Set languages &globally"
3439 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3442 msgid ""
3443 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3444 "command"
3445 msgstr ""
3446 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3447 "príkazom"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3450 msgid "Auto &begin"
3451 msgstr "Automatický &začiatok"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3454 msgid ""
3455 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3456 "switch command"
3457 msgstr ""
3458 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3459 "príkazom"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3462 msgid "Auto &end"
3463 msgstr "Automatický koni&ec"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3466 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3467 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3470 msgid "Mark &foreign languages"
3471 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3474 msgid "Right-to-left language support"
3475 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3359
3478 msgid ""
3479 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3480 msgstr ""
3481 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3482 "Arabčinu)."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3485 msgid "Enable RTL su&pport"
3486 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3489 msgid "Cursor movement:"
3490 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3493 msgid "&Logical"
3494 msgstr "&Logický"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3497 msgid "&Visual"
3498 msgstr "Vizuálny"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3501 msgid ""
3502 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3503 msgstr ""
3504 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3505 "fontenc)"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3508 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3509 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3512 msgid "Default paper si&ze:"
3513 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3517 msgid "US letter"
3518 msgstr "US letter"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3522 msgid "US legal"
3523 msgstr "US-právna listina"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3527 msgid "US executive"
3528 msgstr "US-exekutíva"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3532 msgid "A3"
3533 msgstr "A3"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3537 msgid "A4"
3538 msgstr "A4"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3542 msgid "A5"
3543 msgstr "A5"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3547 msgid "B5"
3548 msgstr "B5"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3551 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3552 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3555 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3556 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3559 msgid "BibTeX command and options"
3560 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3564 msgid "Processor for &Japanese:"
3565 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3568 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3569 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3572 msgid "Pr&ocessor:"
3573 msgstr "Procesor:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3577 msgid "Op&tions:"
3578 msgstr "Možnosti:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3581 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3582 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3585 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3586 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3589 msgid "&Nomenclature command:"
3590 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3593 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3594 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3597 msgid "Chec&kTeX command:"
3598 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3601 msgid "CheckTeX start options and flags"
3602 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3605 msgid ""
3606 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3607 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3608 "rather than the Cygwin teTeX."
3609 msgstr ""
3610 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3611 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3612 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3615 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3616 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3619 msgid "Set class options to default on class change"
3620 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3623 msgid "R&eset class options when document class changes"
3624 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3627 msgid "Output &line length:"
3628 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3631 msgid ""
3632 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3633 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3634 "paragraphs are separated by a blank line."
3635 msgstr ""
3636 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3637 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3638 "oddelené prázdnym riadkom."
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3641 msgid "&Date format:"
3642 msgstr "Formát &dátumu:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3645 msgid "Date format for strftime output"
3646 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3649 msgid "&Overwrite on export:"
3650 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3653 msgid "Ask permission"
3654 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3657 msgid "Main file only"
3658 msgstr "Len hlavný súbor"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3661 msgid "All files"
3662 msgstr "Všetky súbory"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3665 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3666 msgstr ""
3667 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3670 msgid "Forward search"
3671 msgstr "Dopredu hľadať"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3674 msgid "DV&I command:"
3675 msgstr "DVI príkaz:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3678 msgid "&PDF command:"
3679 msgstr "PDF príkaz:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3682 msgid "&PATH prefix:"
3683 msgstr "P&refix cesty:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3693 msgid "Browse..."
3694 msgstr "Prechádzať..."
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3697 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3698 msgstr "Knižnice tezauru:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3701 msgid "&Temporary directory:"
3702 msgstr "Pomocný adresár:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3705 msgid "Ly&XServer pipe:"
3706 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3709 msgid "&Backup directory:"
3710 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3713 msgid "&Example files:"
3714 msgstr "Príkladné súbory:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3717 msgid "&Document templates:"
3718 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3721 msgid "&Working directory:"
3722 msgstr "P&racovný adresár:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3725 msgid "H&unspell dictionaries:"
3726 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3729 msgid "Printer Command Options"
3730 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3733 msgid "Extension to be used when printing to file."
3734 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3737 msgid "File ex&tension:"
3738 msgstr "Prípona súboru:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3741 msgid "Option used to print to a file."
3742 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3745 msgid "Print to &file:"
3746 msgstr "Tlač do súboru:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3749 msgid "Option used to print to non-default printer."
3750 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3753 msgid "Set &printer:"
3754 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3757 msgid "Option used with spool command to set printer."
3758 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3761 msgid "Spool &printer:"
3762 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3765 msgid ""
3766 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3767 "to print."
3768 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3771 msgid "Spool co&mmand:"
3772 msgstr "Spool príkaz:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3775 msgid "Option used to reverse page order."
3776 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3779 msgid "Re&verse pages:"
3780 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3783 msgid "Lan&dscape:"
3784 msgstr "Na šírku:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3787 msgid "&Number of copies:"
3788 msgstr "Počet kópií:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3791 msgid "Option used to set number of copies."
3792 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3795 msgid "Option used to print a range of pages."
3796 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3799 msgid "Co&llated:"
3800 msgstr "Usporiadať:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3803 msgid "Pa&ge range:"
3804 msgstr "Rozsah strán:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3807 msgid "Option used to collate multiple copies."
3808 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3811 msgid "&Odd pages:"
3812 msgstr "Nepárne strany:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3815 msgid "&Even pages:"
3816 msgstr "Párne strany:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3819 msgid "Paper t&ype:"
3820 msgstr "Typ stránky:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3823 msgid "Paper si&ze:"
3824 msgstr "Rozmery stránky:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3827 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3828 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3831 msgid "E&xtra options:"
3832 msgstr "Extra voľby:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3835 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3836 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3839 msgid ""
3840 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3841 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3842 "printers."
3843 msgstr ""
3844 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3845 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3848 msgid "Adapt &output to printer"
3849 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3852 msgid "Name of the default printer"
3853 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3856 msgid "Default &printer:"
3857 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3860 msgid "Printer co&mmand:"
3861 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3864 msgid "Sans Seri&f:"
3865 msgstr "Bezserifové:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3868 msgid "T&ypewriter:"
3869 msgstr "Strojopisné:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3872 msgid "R&oman:"
3873 msgstr "Serifové:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3876 msgid "&Zoom %:"
3877 msgstr "Lupa %:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3880 msgid "Font Sizes"
3881 msgstr "Veľkosti písiem"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3884 msgid "&Large:"
3885 msgstr "Veľké:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3888 msgid "&Larger:"
3889 msgstr "Väčšie:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3892 msgid "&Largest:"
3893 msgstr "Najväčšie:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3896 msgid "&Huge:"
3897 msgstr "Obrovské:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3900 msgid "&Hugest:"
3901 msgstr "Ozrutné:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3904 msgid "S&mallest:"
3905 msgstr "Najmenšie:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3908 msgid "S&maller:"
3909 msgstr "Menšie:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3912 msgid "S&mall:"
3913 msgstr "Malé:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3916 msgid "&Normal:"
3917 msgstr "Normálne:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3920 msgid "&Tiny:"
3921 msgstr "Drobné:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3924 msgid ""
3925 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3926 "of fonts"
3927 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3930 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3931 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3934 msgid "&New"
3935 msgstr "&Nová"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3938 msgid "&Bind file:"
3939 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3942 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3943 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3946 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3947 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3950 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3951 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3954 msgid "&Spellchecker engine:"
3955 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3958 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3959 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3962 msgid "Accept compound &words"
3963 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3966 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3967 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3970 msgid "S&pellcheck continuously"
3971 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3974 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3975 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3978 msgid "&Escape characters:"
3979 msgstr "Escape znaky:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3982 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3983 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3986 msgid "Al&ternative language:"
3987 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3990 msgid "&User interface file:"
3991 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3994 msgid "Automatic help"
3995 msgstr "Automatická nápoveda"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3998 msgid ""
3999 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4000 "the main work area of an edited document"
4001 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4004 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4005 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4008 msgid "Session"
4009 msgstr "Sedenie"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4012 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4013 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4016 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4017 msgstr ""
4018 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4021 msgid "Restore cursor &positions"
4022 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4025 msgid "&Load opened files from last session"
4026 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4029 msgid "Clear all session &information"
4030 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4033 msgid "Documents"
4034 msgstr "Dokumenty"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4037 msgid "Backup original documents when saving"
4038 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4041 msgid "&Backup documents, every"
4042 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4045 msgid "minutes"
4046 msgstr "min."
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4049 msgid "&Save documents compressed by default"
4050 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4053 msgid "&Maximum last files:"
4054 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4057 msgid "&Open documents in tabs"
4058 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4061 msgid ""
4062 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4063 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4064 msgstr ""
4065 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4066 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4067 "vlastnosť)"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4070 msgid "S&ingle instance"
4071 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4074 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4075 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4078 msgid "&Single close-tab button"
4079 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
4082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4083 msgid "&Save"
4084 msgstr "Uložiť"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4087 msgid "Nomenclature settings"
4088 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4092 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4093 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4096 msgid "&List Indentation:"
4097 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4100 msgid "Custom &Width:"
4101 msgstr "Vlastná Šírka:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4104 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4105 msgstr ""
4106 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4107 "&quot;Vlastné&quot;."
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4110 msgid "Pages"
4111 msgstr "Strany"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4114 msgid "Page number to print from"
4115 msgstr "Tlačiť od strany"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4118 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4119 msgstr "Do:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4122 msgid "Page number to print to"
4123 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4126 msgid "Print all pages"
4127 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4130 msgid "Fro&m"
4131 msgstr "Z"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4135 msgid "&All"
4136 msgstr "Všetko"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4139 msgid "Print &odd-numbered pages"
4140 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4143 msgid "Print &even-numbered pages"
4144 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4147 msgid "Print in reverse order"
4148 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4151 msgid "Re&verse order"
4152 msgstr "Opačné poradie"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4155 msgid "Copie&s"
4156 msgstr "Kópie"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4159 msgid "Number of copies"
4160 msgstr "Počet kópií"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4163 msgid "Collate copies"
4164 msgstr "Usporiadať kópie"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4167 msgid "&Collate"
4168 msgstr "Usporiadať"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4171 msgid "&Print"
4172 msgstr "Tlač"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4175 msgid "Print Destination"
4176 msgstr "Cieľ tlače"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4179 msgid "Send output to the printer"
4180 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4183 msgid "P&rinter:"
4184 msgstr "Tlačiareň:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4187 msgid "Send output to the given printer"
4188 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4191 msgid "Send output to a file"
4192 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4195 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4196 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4199 msgid "&Subindex"
4200 msgstr "Podindex"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4203 msgid "A&vailable indexes:"
4204 msgstr "Dostupné indexy:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4207 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4208 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4212 msgid "Output"
4213 msgstr "Výstup"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4216 msgid "Settings"
4217 msgstr "Nastavenia"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4220 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4221 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4224 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4225 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4228 msgid "&Clear automatically"
4229 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4232 msgid "Debug messages"
4233 msgstr "Ladiace správy"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4236 msgid "Display no debug messages"
4237 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4240 msgid "&None"
4241 msgstr "Žiadne"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4244 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4245 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4248 msgid "S&elected"
4249 msgstr "Vybrané"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4252 msgid "Display all debug messages"
4253 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4256 msgid "Display statusbar messages?"
4257 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4260 msgid "&Statusbar messages"
4261 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4264 msgid "Fil&ter:"
4265 msgstr "Filter:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4268 msgid "Enter string to filter the label list"
4269 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4272 msgid "Filter case-sensitively"
4273 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4276 msgid "Case-sensiti&ve"
4277 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4280 msgid "Update the label list"
4281 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4284 msgid ""
4285 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4286 "sensitive option is checked)"
4287 msgstr ""
4288 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4289 "rozlišovanie)"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4292 msgid "&Sort"
4293 msgstr "Triedenie"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4296 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4297 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4300 msgid "Cas&e-sensitive"
4301 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4304 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4305 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4308 msgid "Grou&p"
4309 msgstr "Skupina"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4312 msgid "&Go to Label"
4313 msgstr "Pre&jsť na značku"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4316 msgid "La&bels in:"
4317 msgstr "&Značky v:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4320 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4321 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4324 msgid "<reference>"
4325 msgstr "<referencia>"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4328 msgid "(<reference>)"
4329 msgstr "(<referencia>)"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4332 msgid "<page>"
4333 msgstr "<strana>"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4336 msgid "on page <page>"
4337 msgstr "na strane <strana>"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4340 msgid "<reference> on page <page>"
4341 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4344 msgid "Formatted reference"
4345 msgstr "Formátovaná referencia"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4348 msgid "Textual reference"
4349 msgstr "Textové referencie"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4352 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4353 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4356 msgid "Match w&hole words only"
4357 msgstr "Hľadať len celé slová"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4360 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4361 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4364 msgid "&Export formats:"
4365 msgstr "Exportné formáty:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4368 msgid "&Send exported file to command:"
4369 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4372 msgid "Edit shortcut"
4373 msgstr "Editovať skratku"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4376 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4377 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4380 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4381 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4384 msgid "&Delete Key"
4385 msgstr "Zmazať skratku"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4388 msgid "Clear current shortcut"
4389 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4393 msgid "C&lear"
4394 msgstr "Zmazať"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4397 msgid "&Shortcut:"
4398 msgstr "Skratka:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4401 msgid "&Function:"
4402 msgstr "Funkcia:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4405 msgid ""
4406 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4407 "the 'Clear' button"
4408 msgstr ""
4409 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4410 "tlačidla 'Zmazať'"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4413 msgid ""
4414 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4415 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4418 msgid "Unknown word:"
4419 msgstr "Neznáme slovo:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4422 msgid "Current word"
4423 msgstr "Aktuálne slovo"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4428 msgid "Replace word with current choice"
4429 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4432 msgid "&Find Next"
4433 msgstr "Hľadať ďalšie"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4436 msgid "Re&placement:"
4437 msgstr "Náh&rada:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4440 msgid "Replace with selected word"
4441 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4444 msgid "S&uggestions:"
4445 msgstr "Návrhy:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4448 msgid "Ignore this word"
4449 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4452 msgid "&Ignore"
4453 msgstr "Ignorovať"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4456 msgid "Ignore this word throughout this session"
4457 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4460 msgid "I&gnore All"
4461 msgstr "Ignorovať všetko"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4464 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4465 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4468 msgid ""
4469 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4470 "full range."
4471 msgstr ""
4472 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4473 "plný rozsah."
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4476 msgid "Ca&tegory:"
4477 msgstr "Kategória:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4480 msgid "Select this to display all available characters at once"
4481 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4484 msgid "&Display all"
4485 msgstr "Zobraziť všetko"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4488 msgid "&Table Settings"
4489 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4492 msgid "Column settings"
4493 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4496 msgid "&Horizontal alignment:"
4497 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4500 msgid "Horizontal alignment in column"
4501 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4504 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4505 msgid "Justified"
4506 msgstr "Do bloku"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4509 msgid "At Decimal Separator"
4510 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4513 msgid "&Decimal separator:"
4514 msgstr "Decimálny separátor:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4517 msgid "Fixed width of the column"
4518 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4521 msgid "&Vertical alignment in row:"
4522 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4525 msgid ""
4526 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4527 "the row."
4528 msgstr ""
4529 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4532 msgid "Merge cells of different columns"
4533 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4536 msgid "&Multicolumn"
4537 msgstr "Viacstĺpcové"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4540 msgid "Row setting"
4541 msgstr "Nastavenie riadku"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4544 msgid "Merge cells of different rows"
4545 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4548 msgid "M&ultirow"
4549 msgstr "Viacriadková"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4552 msgid "&Vertical Offset:"
4553 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4556 msgid "Optional vertical offset"
4557 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4560 msgid "Cell setting"
4561 msgstr "Nastavenie bunky"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4564 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4565 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4568 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4569 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4572 msgid "LaTe&X argument:"
4573 msgstr "LaTeX argument:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4576 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4577 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4580 msgid "Table-wide settings"
4581 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4584 msgid "Table w&idth:"
4585 msgstr "Šírka tabuľky:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4588 msgid "Verti&cal alignment:"
4589 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4592 msgid "Vertical alignment of the table"
4593 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4596 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4597 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4600 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4601 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4604 msgid "&Borders"
4605 msgstr "Okraje"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4608 msgid "Set Borders"
4609 msgstr "Nastaviť okraje"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4612 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4613 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4616 msgid "All Borders"
4617 msgstr "Všetky okraje"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4620 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4621 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4624 msgid "&Set"
4625 msgstr "Nastaviť"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4628 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4629 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4632 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4633 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4636 msgid "Fo&rmal"
4637 msgstr "Formálny"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4640 msgid "Use default (grid-like) border style"
4641 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4644 msgid "De&fault"
4645 msgstr "Štandardný"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4648 msgid "Additional Space"
4649 msgstr "Dodatočná medzera"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4652 msgid "T&op of row:"
4653 msgstr "Vrch riadka:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4656 msgid "Botto&m of row:"
4657 msgstr "Spodok riadku:"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4660 msgid "Bet&ween rows:"
4661 msgstr "Medzi riadkami:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4664 msgid "&Longtable"
4665 msgstr "Dlhá tabuľka"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4668 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4669 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4672 msgid "&Use long table"
4673 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4676 msgid "Row settings"
4677 msgstr "Nastavenia riadku"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4680 msgid "Status"
4681 msgstr "Stav"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4684 msgid "Border above"
4685 msgstr "Okraj nad"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4688 msgid "Border below"
4689 msgstr "Okraj pod"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4692 msgid "Contents"
4693 msgstr "Obsah"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4696 msgid "Header:"
4697 msgstr "Hlavička:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4700 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4701 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4708 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4709 msgid "on"
4710 msgstr "zapnuté"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4720 msgid "double"
4721 msgstr "dvojitý"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4724 msgid "First header:"
4725 msgstr "Prvá hlavička:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4728 msgid "This row is the header of the first page"
4729 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4732 msgid "Don't output the first header"
4733 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4737 msgid "is empty"
4738 msgstr "je prázdny"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4741 msgid "Footer:"
4742 msgstr "Päta:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4745 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4746 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4749 msgid "Last footer:"
4750 msgstr "Posledná päta:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4753 msgid "This row is the footer of the last page"
4754 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4757 msgid "Don't output the last footer"
4758 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4761 msgid "Caption:"
4762 msgstr "Popisok:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4765 msgid "Set a page break on the current row"
4766 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4769 msgid "Page &break on current row"
4770 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4773 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4774 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4777 msgid "Longtable alignment"
4778 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4781 msgid "Current cell:"
4782 msgstr "Aktuálna bunka:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4785 msgid "Current row position"
4786 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4789 msgid "Current column position"
4790 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4793 msgid "Close this dialog"
4794 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4797 msgid "Rebuild the file lists"
4798 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4801 msgid ""
4802 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4803 msgstr ""
4804 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4807 msgid "&View"
4808 msgstr "Zobraziť"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4811 msgid "Selected classes or styles"
4812 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4815 msgid "LaTeX classes"
4816 msgstr "LaTeX triedy"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4819 msgid "LaTeX styles"
4820 msgstr "LaTeX štýly"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4823 msgid "BibTeX styles"
4824 msgstr "BibTeX štýly"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4827 msgid "Toggles view of the file list"
4828 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4831 msgid "Show &path"
4832 msgstr "Zobraziť cestu"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4835 msgid "Separate paragraphs with"
4836 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4839 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4840 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4843 msgid "&Indentation:"
4844 msgstr "Odsadzovanie:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4847 msgid "Size of the indentation"
4848 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4851 msgid "&Vertical space:"
4852 msgstr "Vertikálna medzera:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4855 msgid "Size of the vertical space"
4856 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4859 msgid "Spacing"
4860 msgstr "Rozstupy"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4863 msgid "&Line spacing:"
4864 msgstr "Rozstup riadkov:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4867 msgid "Spacing type"
4868 msgstr "Typ rozstupu"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4871 msgid "Number of lines"
4872 msgstr "Počet riadkov"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4875 msgid "Format text into two columns"
4876 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4879 msgid "Two-&column document"
4880 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4883 msgid "Language of the thesaurus"
4884 msgstr "Jazyk tezauru"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4887 msgid "Index entry"
4888 msgstr "Heslo indexu"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4891 msgid "&Keyword:"
4892 msgstr "Heslo:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4895 msgid "Word to look up"
4896 msgstr "Hľadané slovo"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4899 msgid "L&ookup"
4900 msgstr "Pozrieť si"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4904 msgid "The selected entry"
4905 msgstr "Ten zvolený záznam"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4908 msgid "&Selection:"
4909 msgstr "Výber:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4912 msgid "Replace the entry with the selection"
4913 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4916 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4917 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4920 msgid "Filter:"
4921 msgstr "Filter:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4924 msgid "Enter string to filter contents"
4925 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4928 msgid ""
4929 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4930 "tables, and others)"
4931 msgstr ""
4932 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4933 "iné)"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4936 msgid "Update navigation tree"
4937 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4942 msgid "..."
4943 msgstr "..."
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4946 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4947 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4950 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4951 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4954 msgid "Move selected item down by one"
4955 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4958 msgid "Move selected item up by one"
4959 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4962 msgid "Sort"
4963 msgstr "Triedenie"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4966 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4967 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4970 msgid "Keep"
4971 msgstr "Držať"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4974 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4975 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4978 msgid "LyX: Enter text"
4979 msgstr "LyX: Vlož text"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4982 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4983 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4986 msgid "&Do not show this warning again!"
4987 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4990 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4991 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4994 msgid "DefSkip"
4995 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4998 msgid "SmallSkip"
4999 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5002 msgid "MedSkip"
5003 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5006 msgid "BigSkip"
5007 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5010 msgid "VFill"
5011 msgstr "Výplň (VFILL)"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5014 msgid "&Output Format:"
5015 msgstr "Výstupný Formát:"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5018 msgid "Select the output format"
5019 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5022 msgid "Complete source"
5023 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5026 msgid "Automatic update"
5027 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5030 msgid "Unit of width value"
5031 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5034 msgid "number of needed lines"
5035 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5038 msgid "use number of lines"
5039 msgstr "Použiť počet riadkov"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5042 msgid "&Line span:"
5043 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5046 msgid "Outer (default)"
5047 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5050 msgid "Inner"
5051 msgstr "Vnútorný"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5054 msgid "use overhang"
5055 msgstr "použiť presah"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5058 msgid "Over&hang:"
5059 msgstr "Presah:"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5062 msgid "Overhang value"
5063 msgstr "Hodnota presahu"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5066 msgid "Unit of overhang value"
5067 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5070 msgid "Check this to allow flexible placement"
5071 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5074 msgid "Allow &floating"
5075 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5076
5077 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5078 msgid "ShortTitle"
5079 msgstr "ShortTitle"
5080
5081 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5084 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5085 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5086 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5088 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5089 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5092 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5093 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5094 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5098 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5099 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5100 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5101 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5104 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5107 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5108 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5109 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5111 msgid "FrontMatter"
5112 msgstr "FrontMatter"
5113
5114 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5115 msgid "Publication Month"
5116 msgstr "Publikačný Mesiac"
5117
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5119 msgid "Publication Month:"
5120 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5121
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5123 msgid "Publication Year"
5124 msgstr "Publikačný Rok"
5125
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5127 msgid "Publication Year:"
5128 msgstr "Publikačný Rok:"
5129
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5131 msgid "Publication Volume"
5132 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5133
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5135 msgid "Publication Volume:"
5136 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5137
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5139 msgid "Publication Issue"
5140 msgstr "Publikačný Výdaj"
5141
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5143 msgid "Publication Issue:"
5144 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5145
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5147 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5148 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5149 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5151 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5153 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5154 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5155 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5156 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5158 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5160 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5161 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5162 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5163 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5164 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5165 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5167 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5168 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5169 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5170 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5172 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5173 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5174 #: src/output_plaintext.cpp:133
5175 msgid "Abstract"
5176 msgstr "Súhrn"
5177
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5179 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5180 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5181 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5188 msgid "Acknowledgement"
5189 msgstr "Poďakovania"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5192 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5195 msgid "Acknowledgement."
5196 msgstr "Poďakovanie."
5197
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5200 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5202 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5203 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5211 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5215 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5216 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5218 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5219 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5220 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5221 msgid "Theorem"
5222 msgstr "Teoréma"
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5225 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5226 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5233 msgid "Algorithm"
5234 msgstr "Algoritmus"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5243 msgid "Axiom"
5244 msgstr "Axióma"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5247 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5248 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5252 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5253 msgid "Case"
5254 msgstr "Prípad"
5255
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5257 msgid "Case \\thecase."
5258 msgstr "Prípad \\thecase."
5259
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5261 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5263 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5269 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5270 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5271 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5272 msgid "Claim"
5273 msgstr "Nárok"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5282 msgid "Conclusion"
5283 msgstr "Záver"
5284
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5292 msgid "Condition"
5293 msgstr "Podmienka"
5294
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5297 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5298 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5307 msgid "Conjecture"
5308 msgstr "Dohad"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5311 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5312 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5314 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5323 msgid "Corollary"
5324 msgstr "Corollary"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5333 msgid "Criterion"
5334 msgstr "Kritérium"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5338 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5340 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5349 msgid "Definition"
5350 msgstr "Definícia"
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5355 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5365 msgid "Example"
5366 msgstr "Príklad"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5369 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5378 msgid "Exercise"
5379 msgstr "Úloha"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5382 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5384 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5385 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5393 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5394 msgid "Lemma"
5395 msgstr "Lemma"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5398 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5406 msgid "Notation"
5407 msgstr "Notácia"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5410 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5411 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5419 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5420 msgid "Problem"
5421 msgstr "Problém"
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5424 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5426 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5430 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5434 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5435 msgid "Proposition"
5436 msgstr "Tvrdenie"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5449 msgid "Remark"
5450 msgstr "Pripomienka"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5455 msgid "Remark \\theremark."
5456 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5459 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5460 msgid "Solution"
5461 msgstr "Riešenie"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5464 msgid "Solution \\thesolution."
5465 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5474 msgid "Summary"
5475 msgstr "Súhrn"
5476
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5478 msgid "Caption"
5479 msgstr "Popisok"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5482 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5486 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5487 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5488 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5489 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5490 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5491 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5492 msgid "MainText"
5493 msgstr "Hlavný text"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5496 msgid "Caption: "
5497 msgstr "Popisok: "
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5501 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5503 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5504 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5505 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5506 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5507 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5508 msgid "Proof"
5509 msgstr "Dôkaz"
5510
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5512 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5513 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5514 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5515 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5517 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5518 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5520 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5522 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5523 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5525 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5526 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5527 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5530 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5532 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5533 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5535 msgid "Standard"
5536 msgstr "Štandard"
5537
5538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5539 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5540 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5542 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5544 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5545 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5546 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5548 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5549 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5551 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5552 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5553 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5554 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5555 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5558 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5561 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5562 msgid "Title"
5563 msgstr "Titul"
5564
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5566 msgid "IEEE membership"
5567 msgstr "IEEE členstvo"
5568
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5570 msgid "lowercase"
5571 msgstr "malé písmená"
5572
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5574 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5575 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5577 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5578 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5579 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5580 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5582 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5584 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5585 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5586 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5587 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5588 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5592 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5594 msgid "Author"
5595 msgstr "Autor"
5596
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5598 msgid "Special Paper Notice"
5599 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5600
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5602 msgid "After Title Text"
5603 msgstr "Za Textom Titulku"
5604
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5606 msgid "Page headings"
5607 msgstr "Nadpisy strany"
5608
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5610 msgid "MarkBoth"
5611 msgstr "Označenie_oboch"
5612
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5614 msgid "Publication ID"
5615 msgstr "Publikačná ID"
5616
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5618 msgid "Abstract---"
5619 msgstr "Súhrn---"
5620
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5625 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5626 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5627 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5629 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5631 msgid "Keywords"
5632 msgstr "Heslá"
5633
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5635 msgid "Index Terms---"
5636 msgstr "Index Terms---"
5637
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5639 msgid "Appendices"
5640 msgstr "Prílohy"
5641
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5646 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5647 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5649 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5650 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5651 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5653 msgid "BackMatter"
5654 msgstr "BackMatter"
5655
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5659 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5660 #: src/rowpainter.cpp:533
5661 msgid "Appendix"
5662 msgstr "Príloha"
5663
5664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5665 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5666 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5667 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5668 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5669 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5672 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5673 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5674 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5675 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5676 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5677 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5678 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5679 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5680 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5681 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5683 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5684 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5685 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5686 msgid "Bibliography"
5687 msgstr "Bibliografia"
5688
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5691 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5693 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5694 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5695 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5698 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5699 msgid "References"
5700 msgstr "Referencie"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5703 msgid "Biography"
5704 msgstr "Životopis"
5705
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5707 msgid "Biography without photo"
5708 msgstr "Životopis bez fotky"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5711 msgid "BiographyNoPhoto"
5712 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5713
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5715 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5718 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5719 msgid "Proof."
5720 msgstr "Dôkaz."
5721
5722 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5723 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5725 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5726 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5729 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5733 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5734 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5735 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5736 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5737 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5740 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5741 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5742 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5743 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5744 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5746 msgid "Section"
5747 msgstr "Sekcia"
5748
5749 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5750 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5752 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5753 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5754 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5756 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5758 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5759 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5760 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5761 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5762 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5763 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5764 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5766 msgid "Subsection"
5767 msgstr "Podsekcia"
5768
5769 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5772 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5773 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5775 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5776 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5777 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5778 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5779 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5780 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5781 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5783 msgid "Subsubsection"
5784 msgstr "Podpodsekcia"
5785
5786 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5789 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5790 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5791 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5792 msgid "Itemize"
5793 msgstr "Položky"
5794
5795 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5798 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5799 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5800 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5801 msgid "Enumerate"
5802 msgstr "Výpočet"
5803
5804 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5806 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5807 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5809 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5810 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5812 msgid "Description"
5813 msgstr "Popis"
5814
5815 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5818 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5820 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5821 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5822 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5823 msgid "List"
5824 msgstr "Listina"
5825
5826 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5827 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5830 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5831 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5832 msgid "Subtitle"
5833 msgstr "Podtitul"
5834
5835 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5836 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5837 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5839 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5841 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5842 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5843 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5845 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5846 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5847 msgid "Address"
5848 msgstr "Adresa"
5849
5850 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5851 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5852 msgid "Offprint"
5853 msgstr "odtlačok"
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5857 msgid "Mail"
5858 msgstr "Mail"
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5864 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5865 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5867 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5868 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5871 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5873 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5874 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5875 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5876 #: lib/external_templates:345
5877 msgid "Date"
5878 msgstr "Dátum"
5879
5880 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5881 msgid "Offprint Requests to:"
5882 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5883
5884 #: lib/layouts/aa.layout:191
5885 msgid "Correspondence to:"
5886 msgstr "Korešpodencia na:"
5887
5888 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5889 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5890 msgid "Acknowledgements."
5891 msgstr "Poďakovania."
5892
5893 #: lib/layouts/aa.layout:303
5894 msgid "institute mark"
5895 msgstr "institute mark"
5896
5897 #: lib/layouts/aa.layout:367
5898 msgid "Key words."
5899 msgstr "Heslá."
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5902 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5903 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5904 msgid "Institute"
5905 msgstr "Inštitút"
5906
5907 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5908 msgid "E-Mail"
5909 msgstr "E-mail"
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5912 msgid "email"
5913 msgstr "email"
5914
5915 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5917 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5918 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5919 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5921 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5923 msgid "Email"
5924 msgstr "Email"
5925
5926 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5928 msgid "Thesaurus"
5929 msgstr "Tezaurus"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5932 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5933 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5934 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5935 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5936 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5937 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5938 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5939 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5940 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5941 msgid "Paragraph"
5942 msgstr "Odstavec"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5945 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5946 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5948 msgid "Affiliation"
5949 msgstr "Pričlenenie"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5952 msgid "And"
5953 msgstr "A"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5956 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5957 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5958 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5959 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5960 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5961 msgid "Acknowledgements"
5962 msgstr "Poďakovania"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5965 msgid "PlaceFigure"
5966 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5969 msgid "PlaceTable"
5970 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5973 msgid "TableComments"
5974 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5977 msgid "TableRefs"
5978 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5981 msgid "MathLetters"
5982 msgstr "MathLetters"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5985 msgid "NoteToEditor"
5986 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5989 msgid "Facility"
5990 msgstr "Zariadenie"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5993 msgid "Objectname"
5994 msgstr "Meno objektu"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5997 msgid "Dataset"
5998 msgstr "Dataset"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6001 msgid "Altaffilation"
6002 msgstr "Alt. pričlenenie"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6005 msgid "Alternative affiliation:"
6006 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6009 msgid "altaffiliation mark"
6010 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6013 msgid "Subject headings:"
6014 msgstr "Subject headings:"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6017 msgid "[Acknowledgements]"
6018 msgstr "[Poďakovania]"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6024 msgid "and"
6025 msgstr "a"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6028 msgid "Place Figure here:"
6029 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6032 msgid "Place Table here:"
6033 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6036 msgid "[Appendix]"
6037 msgstr "[Príloha]"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6040 msgid "Note to Editor:"
6041 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6044 msgid "References. ---"
6045 msgstr "Referencie. ---"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6048 msgid "Note. ---"
6049 msgstr "Poznámka. ---"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6052 msgid "Table note"
6053 msgstr "Poznámka tabuľky"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6056 msgid "Table note:"
6057 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6060 msgid "tablenote mark"
6061 msgstr "tablenote mark"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6064 msgid "FigCaption"
6065 msgstr "Popis_obrázka"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6068 msgid "Fig. ---"
6069 msgstr "Fig. ---"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6072 msgid "Facility:"
6073 msgstr "Zariadenie:"
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6076 msgid "Obj:"
6077 msgstr "Obj:"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6080 msgid "Dataset:"
6081 msgstr "Dataset:"
6082
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6084 msgid "Alt Affiliation"
6085 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6086
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6088 msgid "Also Affiliation"
6089 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6090
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6092 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6093 #: lib/configure.py:574
6094 msgid "Fax"
6095 msgstr "Fax"
6096
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6098 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6099 msgid "Phone"
6100 msgstr "Telefón"
6101
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6103 msgid "Scheme"
6104 msgstr "Náčrtok"
6105
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6107 msgid "List of Schemes"
6108 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6109
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6111 msgid "Chart"
6112 msgstr "Nákres"
6113
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6115 msgid "List of Charts"
6116 msgstr "Zoznam nákresov"
6117
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6119 msgid "Graph"
6120 msgstr "Grafika"
6121
6122 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6123 msgid "List of Graphs"
6124 msgstr "Zoznam grafík"
6125
6126 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6127 msgid "bibnote"
6128 msgstr "bibnote"
6129
6130 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6131 msgid "chemistry"
6132 msgstr "chemistry"
6133
6134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6135 msgid "Teaser"
6136 msgstr "Teaser"
6137
6138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6139 msgid "Teaser image:"
6140 msgstr "Teaser image:"
6141
6142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6143 msgid "CR category"
6144 msgstr "CR category"
6145
6146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6147 msgid "CR categories"
6148 msgstr "CR categories"
6149
6150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6151 msgid "Computing Review Categories"
6152 msgstr "Computing Review Categories"
6153
6154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6155 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6156 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6157 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6159 msgid "Acknowledgments"
6160 msgstr "Poďakovania"
6161
6162 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6163 msgid "Authors"
6164 msgstr "Autori"
6165
6166 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6167 msgid "Affiliation Mark"
6168 msgstr "Príslušná Značka"
6169
6170 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6171 msgid "Author affiliation"
6172 msgstr "Príslušenstvo autora"
6173
6174 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6175 msgid "Author affiliation:"
6176 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6177
6178 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6179 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6180 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6181 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6182 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6183 msgid "Abstract."
6184 msgstr "Súhrn."
6185
6186 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6187 msgid "Acknowledgments."
6188 msgstr "Poďakovania."
6189
6190 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6193 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6194 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6195 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6196 msgid "Section*"
6197 msgstr "Sekcia*"
6198
6199 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6200 msgid "SpecialSection"
6201 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6202
6203 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6204 msgid "SpecialSection*"
6205 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6206
6207 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6209 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6212 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6213 msgid "Unnumbered"
6214 msgstr "Neočíslované"
6215
6216 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6218 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6219 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6220 msgid "Subsection*"
6221 msgstr "Podsekcia*"
6222
6223 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6224 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6225 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6226 msgid "Subsubsection*"
6227 msgstr "Podpodsekcia*"
6228
6229 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6230 msgid "Chapter Exercises"
6231 msgstr "Kapitola Úlohy"
6232
6233 #: lib/layouts/apa.layout:51
6234 msgid "RightHeader"
6235 msgstr "HlavičkaVpravo"
6236
6237 #: lib/layouts/apa.layout:60
6238 msgid "Right header:"
6239 msgstr "Hlavička vpravo:"
6240
6241 #: lib/layouts/apa.layout:83
6242 msgid "Abstract:"
6243 msgstr "Súhrn:"
6244
6245 #: lib/layouts/apa.layout:100
6246 msgid "Short title:"
6247 msgstr "Krátky titul:"
6248
6249 #: lib/layouts/apa.layout:129
6250 msgid "TwoAuthors"
6251 msgstr "DvajaAutori"
6252
6253 #: lib/layouts/apa.layout:136
6254 msgid "ThreeAuthors"
6255 msgstr "TrajaAutori"
6256
6257 #: lib/layouts/apa.layout:143
6258 msgid "FourAuthors"
6259 msgstr "ŠtyriaAutori"
6260
6261 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6262 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6263 msgid "Affiliation:"
6264 msgstr "Pričlenenie:"
6265
6266 #: lib/layouts/apa.layout:171
6267 msgid "TwoAffiliations"
6268 msgstr "DvePričlenenia"
6269
6270 #: lib/layouts/apa.layout:178
6271 msgid "ThreeAffiliations"
6272 msgstr "TriPričlenenia"
6273
6274 #: lib/layouts/apa.layout:185
6275 msgid "FourAffiliations"
6276 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6279 msgid "Journal"
6280 msgstr "Denník"
6281
6282 #: lib/layouts/apa.layout:206
6283 msgid "CopNum"
6284 msgstr "CopNum"
6285
6286 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6287 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6288 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6296 msgid "Note"
6297 msgstr "Poznámka"
6298
6299 #: lib/layouts/apa.layout:234
6300 msgid "Acknowledgements:"
6301 msgstr "Poďakovania:"
6302
6303 #: lib/layouts/apa.layout:248
6304 msgid "ThickLine"
6305 msgstr "Tučná čiara"
6306
6307 #: lib/layouts/apa.layout:258
6308 msgid "CenteredCaption"
6309 msgstr "Centrovaný titulok"
6310
6311 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6312 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6313 msgid "Senseless!"
6314 msgstr "Nezmyselné!"
6315
6316 #: lib/layouts/apa.layout:278
6317 msgid "FitFigure"
6318 msgstr "FitFigure"
6319
6320 #: lib/layouts/apa.layout:284
6321 msgid "FitBitmap"
6322 msgstr "FitBitmap"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6325 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6326 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6327 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6328 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6329 msgid "Subparagraph"
6330 msgstr "Pododstavec"
6331
6332 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6333 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6334 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6335 msgid "*"
6336 msgstr "*"
6337
6338 #: lib/layouts/apa.layout:399
6339 msgid "Seriate"
6340 msgstr "Seriate"
6341
6342 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6343 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6344 msgid "(\\alph{enumii})"
6345 msgstr "(\\alph{enumii})"
6346
6347 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6348 msgid "LatinOn"
6349 msgstr "LatinOn"
6350
6351 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6352 msgid "Latin on"
6353 msgstr "Latin on"
6354
6355 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6356 msgid "LatinOff"
6357 msgstr "LatinOff"
6358
6359 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6360 msgid "Latin off"
6361 msgstr "Latin off"
6362
6363 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6364 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6365 msgid "BeginFrame"
6366 msgstr "BeginFrame"
6367
6368 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6370 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6371 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6372 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6373 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6374 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6375 msgid "Part"
6376 msgstr "Časť"
6377
6378 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6379 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6380 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6381 msgid "Part*"
6382 msgstr "Časť*"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6385 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6386 msgid "MM"
6387 msgstr "MM"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6390 msgid "Section \\arabic{section}"
6391 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6394 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6395 msgid "\\Alph{section}"
6396 msgstr "\\Alph{section}"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6399 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6400 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6403 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6404 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6409 msgid "Frames"
6410 msgstr "Rámy"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6413 msgid "Frame"
6414 msgstr "Rám"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6417 msgid "BeginPlainFrame"
6418 msgstr "BeginPlainFrame"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6421 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6422 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6425 msgid "AgainFrame"
6426 msgstr "AgainFrame"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6429 msgid "Again frame with label"
6430 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6433 msgid "EndFrame"
6434 msgstr "EndFrame"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6437 msgid "________________________________"
6438 msgstr "________________________________"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6441 msgid "FrameSubtitle"
6442 msgstr "RámPodTitul"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6445 msgid "Column"
6446 msgstr "Stĺpec"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6451 msgid "Columns"
6452 msgstr "Stĺpce"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6455 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6456 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6459 msgid "ColumnsCenterAligned"
6460 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6463 msgid "Columns (center aligned)"
6464 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6467 msgid "ColumnsTopAligned"
6468 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6471 msgid "Columns (top aligned)"
6472 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6475 msgid "Pause"
6476 msgstr "Pause"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6481 msgid "Overlays"
6482 msgstr "Overlays"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6485 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6486 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6489 msgid "Overprint"
6490 msgstr "Overprint"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6493 msgid "OverlayArea"
6494 msgstr "OverlayArea"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6497 msgid "Overlayarea"
6498 msgstr "Overlayarea"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6501 msgid "Uncover"
6502 msgstr "Uncover"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6505 msgid "Uncovered on slides"
6506 msgstr "Odkryté na fóliách"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6509 msgid "Only"
6510 msgstr "Len"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6513 msgid "Only on slides"
6514 msgstr "Len na fóliách"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6517 msgid "Block"
6518 msgstr "Do bloku"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6522 msgid "Blocks"
6523 msgstr "Bloky"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6526 msgid "Block:"
6527 msgstr "Blok:"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6530 msgid "ExampleBlock"
6531 msgstr "ExampleBlock"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6534 msgid "Example Block:"
6535 msgstr "Príkladný Blok:"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6538 msgid "AlertBlock"
6539 msgstr "AlertBlock"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6542 msgid "Alert Block:"
6543 msgstr "Výstražný Blok:"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6548 msgid "Titling"
6549 msgstr "Titling"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6552 msgid "Title (Plain Frame)"
6553 msgstr "Titul (prostý rám)"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6556 msgid "Institute mark"
6557 msgstr "Institute mark"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6560 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6562 msgid "Quotation"
6563 msgstr "Citácia"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6566 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6567 msgid "Quote"
6568 msgstr "Citát (krátky)"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6571 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6572 msgid "Verse"
6573 msgstr "Verš"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6576 msgid "TitleGraphic"
6577 msgstr "TitleGraphic"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6580 msgid "Theorems"
6581 msgstr "Teorémy"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6585 msgid "Corollary."
6586 msgstr "Korolár."
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6590 msgid "Definition."
6591 msgstr "Definícia."
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6594 msgid "Definitions"
6595 msgstr "Definície"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6598 msgid "Definitions."
6599 msgstr "Definície."
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6602 msgid "Example."
6603 msgstr "Príklad."
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6606 msgid "Examples"
6607 msgstr "Príklady"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6610 msgid "Examples."
6611 msgstr "Príklady."
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6617 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6618 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6620 msgid "Fact"
6621 msgstr "Fakt"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6624 msgid "Fact."
6625 msgstr "Fakt."
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6629 msgid "Theorem."
6630 msgstr "Teoréma."
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6633 msgid "Separator"
6634 msgstr "Oddeľovač"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6637 msgid "___"
6638 msgstr "___"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6641 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6642 msgid "LyX-Code"
6643 msgstr "LyX-Kód"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6646 msgid "NoteItem"
6647 msgstr "NoteItem"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6650 msgid "Note:"
6651 msgstr "Poznámka:"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6654 msgid "Alert"
6655 msgstr "Výstrah"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6658 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6659 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6660 msgid "Structure"
6661 msgstr "Struktúra"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6664 msgid "ArticleMode"
6665 msgstr "MódPreČlánok"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6668 msgid "Article"
6669 msgstr "Článok"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6672 msgid "PresentationMode"
6673 msgstr "PrezentačnýMód"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6676 msgid "Presentation"
6677 msgstr "Prezentácia"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6680 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6681 #: src/insets/Inset.cpp:97
6682 msgid "Table"
6683 msgstr "Tabuľka"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6687 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6688 msgid "List of Tables"
6689 msgstr "Zoznam tabuliek"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6692 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6693 msgid "Figure"
6694 msgstr "Obrázok"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6698 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6699 msgid "List of Figures"
6700 msgstr "Zoznam obrázkov"
6701
6702 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6703 msgid "Dialogue"
6704 msgstr "Dialóg"
6705
6706 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6707 msgid "Narrative"
6708 msgstr "Rozprávanie"
6709
6710 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6711 msgid "ACT"
6712 msgstr "ACT"
6713
6714 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6715 msgid "ACT \\arabic{act}"
6716 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6717
6718 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6719 msgid "SCENE"
6720 msgstr "SCÉNA"
6721
6722 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6723 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6724 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6725
6726 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6727 msgid "SCENE*"
6728 msgstr "SCÉNA*"
6729
6730 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6731 msgid "AT RISE:"
6732 msgstr "AT RISE:"
6733
6734 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6735 msgid "Speaker"
6736 msgstr "Hlásateľ"
6737
6738 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6739 msgid "Parenthetical"
6740 msgstr "Parenthetical"
6741
6742 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6743 msgid "("
6744 msgstr "("
6745
6746 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6747 msgid ")"
6748 msgstr ")"
6749
6750 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6751 msgid "CURTAIN"
6752 msgstr "OPONA"
6753
6754 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6755 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6756 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6757 msgid "Right Address"
6758 msgstr "Adresa vpravo"
6759
6760 #: lib/layouts/chess.layout:35
6761 msgid "Mainline"
6762 msgstr "Mainline"
6763
6764 #: lib/layouts/chess.layout:42
6765 msgid "Mainline:"
6766 msgstr "Mainline:"
6767
6768 #: lib/layouts/chess.layout:61
6769 msgid "Variation"
6770 msgstr "Variácia"
6771
6772 #: lib/layouts/chess.layout:65
6773 msgid "Variation:"
6774 msgstr "Variácia:"
6775
6776 #: lib/layouts/chess.layout:71
6777 msgid "SubVariation"
6778 msgstr "Podvariácia"
6779
6780 #: lib/layouts/chess.layout:74
6781 msgid "Subvariation:"
6782 msgstr "Podvariácia:"
6783
6784 #: lib/layouts/chess.layout:80
6785 msgid "SubVariation2"
6786 msgstr "Podvariácia2"
6787
6788 #: lib/layouts/chess.layout:83
6789 msgid "Subvariation(2):"
6790 msgstr "Podvariácia(2):"
6791
6792 #: lib/layouts/chess.layout:89
6793 msgid "SubVariation3"
6794 msgstr "Podvariácia3"
6795
6796 #: lib/layouts/chess.layout:92
6797 msgid "Subvariation(3):"
6798 msgstr "Podvariácia(3):"
6799
6800 #: lib/layouts/chess.layout:98
6801 msgid "SubVariation4"
6802 msgstr "Podvariácia4"
6803
6804 #: lib/layouts/chess.layout:101
6805 msgid "Subvariation(4):"
6806 msgstr "Podvariácia(4):"
6807
6808 #: lib/layouts/chess.layout:107
6809 msgid "SubVariation5"
6810 msgstr "Podvariácia5"
6811
6812 #: lib/layouts/chess.layout:110
6813 msgid "Subvariation(5):"
6814 msgstr "Podvariácia(5):"
6815
6816 #: lib/layouts/chess.layout:117
6817 msgid "HideMoves"
6818 msgstr "SkryťPohyby"
6819
6820 #: lib/layouts/chess.layout:122
6821 msgid "HideMoves:"
6822 msgstr "SkryťPohyby:"
6823
6824 #: lib/layouts/chess.layout:127
6825 msgid "ChessBoard"
6826 msgstr "Šachovnica"
6827
6828 #: lib/layouts/chess.layout:131
6829 msgid "[chessboard]"
6830 msgstr "[šachovnica]"
6831
6832 #: lib/layouts/chess.layout:140
6833 msgid "BoardCentered"
6834 msgstr "BoardCentered"
6835
6836 #: lib/layouts/chess.layout:145
6837 msgid "[centered board]"
6838 msgstr "[centered board]"
6839
6840 #: lib/layouts/chess.layout:155
6841 msgid "HighLight"
6842 msgstr "Zvýraznenie"
6843
6844 #: lib/layouts/chess.layout:160
6845 msgid "Highlights:"
6846 msgstr "Zvýraznenia:"
6847
6848 #: lib/layouts/chess.layout:175
6849 msgid "Arrow"
6850 msgstr "Šípka"
6851
6852 #: lib/layouts/chess.layout:180
6853 msgid "Arrow:"
6854 msgstr "Šípka:"
6855
6856 #: lib/layouts/chess.layout:186
6857 msgid "KnightMove"
6858 msgstr "KnightMove"
6859
6860 #: lib/layouts/chess.layout:191
6861 msgid "KnightMove:"
6862 msgstr "KnightMove:"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6865 msgid "DinBrief"
6866 msgstr "DinBrief"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6869 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6870 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6871 msgid "Send To Address"
6872 msgstr "Adresa prijímateľa"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6875 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6877 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6880 msgid "Address:"
6881 msgstr "Adresa:"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6884 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6885 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6886 msgid "My Address"
6887 msgstr "Moja Adresa"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6890 msgid "Sender Address:"
6891 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6894 msgid "Return address"
6895 msgstr "Návratová adresa"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6899 msgid "Backaddress:"
6900 msgstr "Návratová Adresa:"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6903 msgid "Postal comment"
6904 msgstr "Poštový záznam"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6907 msgid "Postal Remark:"
6908 msgstr "Poštový Záznam:"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6911 msgid "Handling"
6912 msgstr "Zaobchádzanie"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6915 msgid "Handling:"
6916 msgstr "Zaobchádzanie:"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6920 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6921 msgid "YourRef"
6922 msgstr "Vaša značka"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6926 msgid "Your ref.:"
6927 msgstr "Vaša značka:"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6931 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6932 msgid "MyRef"
6933 msgstr "Moja značka"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6937 msgid "Our ref.:"
6938 msgstr "Naša značka:"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6941 msgid "Writer"
6942 msgstr "Referenta"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6945 msgid "Writer:"
6946 msgstr "Referent:"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6949 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6950 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6952 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6953 msgid "Signature"
6954 msgstr "Podpis"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6959 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6960 msgid "Signature:"
6961 msgstr "Podpis:"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6964 msgid "Bottomtext"
6965 msgstr "Spodný text"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6968 msgid "Bottom text:"
6969 msgstr "Spodný text:"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6972 msgid "Area code"
6973 msgstr "Predvoľba"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6976 msgid "Area Code:"
6977 msgstr "Predvoľba:"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6980 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6982 msgid "Telephone"
6983 msgstr "Telefón"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6986 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6987 msgid "Telephone:"
6988 msgstr "Telefón:"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6991 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6993 msgid "Location"
6994 msgstr "Umiestnenie"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6998 msgid "Location:"
6999 msgstr "Umiestnenie:"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7003 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7006 msgid "Date:"
7007 msgstr "Dátum:"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7010 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7012 msgid "Subject"
7013 msgstr "Predmet"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7017 msgid "Subject:"
7018 msgstr "Predmet:"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7021 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7022 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7024 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7025 msgid "Opening"
7026 msgstr "Oslovenie"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7031 msgid "Opening:"
7032 msgstr "Oslovenie:"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7035 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7036 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7038 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7039 msgid "Closing"
7040 msgstr "Záverečný pozdrav"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7045 msgid "Closing:"
7046 msgstr "Pozdrav:"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7049 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7050 msgid "encl"
7051 msgstr "prílohy"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7055 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7056 msgid "encl:"
7057 msgstr "prílohy:"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7061 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7062 msgid "cc"
7063 msgstr "kópia"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7068 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7069 msgid "cc:"
7070 msgstr "Kópia:"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7074 msgid "PS"
7075 msgstr "PS"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7078 msgid "Post Scriptum:"
7079 msgstr "Postskriptum:"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7082 msgid "SenderAddress"
7083 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7087 msgid "Backaddress"
7088 msgstr "Návratová-Adresa"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7091 msgid "RetourAdresse"
7092 msgstr "Návratová-Adresa"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7095 msgid "Adresse"
7096 msgstr "Adresa"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7099 msgid "Postvermerk"
7100 msgstr "Poštový záznam"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7103 msgid "Zusatz"
7104 msgstr "Prídavok"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7107 msgid "IhrZeichen"
7108 msgstr "VašaZnačka"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7112 msgid "YourMail"
7113 msgstr "VášMejl"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7116 msgid "IhrSchreiben"
7117 msgstr "Váš List"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7120 msgid "MeinZeichen"
7121 msgstr "MojaZnačka"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7124 msgid "Unterschrift"
7125 msgstr "Podpis"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7128 msgid "Telefon"
7129 msgstr "Telefón"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7132 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7134 msgid "Place"
7135 msgstr "Miesto"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7138 msgid "Stadt"
7139 msgstr "Mesto"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7142 msgid "Town"
7143 msgstr "Mesto"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7146 msgid "Ort"
7147 msgstr "Miesto"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7150 msgid "Datum"
7151 msgstr "Dátum"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7155 msgid "Reference"
7156 msgstr "Referencia"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7159 msgid "Betreff"
7160 msgstr "Predmet"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7163 msgid "Anrede"
7164 msgstr "Oslovenie"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7169 msgid "Letter"
7170 msgstr "TextListu"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7173 msgid "Brieftext"
7174 msgstr "TextListu"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7177 msgid "Gruss"
7178 msgstr "Pozdrav"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7181 msgid "ps"
7182 msgstr "ps"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7186 msgid "Encl."
7187 msgstr "Prílohy"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7190 msgid "Anlagen"
7191 msgstr "Prílohy"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7195 msgid "CC"
7196 msgstr "Kópia"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7199 msgid "Verteiler"
7200 msgstr "Na vedomie"
7201
7202 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7203 msgid "RunTitle"
7204 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7205
7206 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7207 msgid "Running Title:"
7208 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7209
7210 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7211 msgid "RunAuthor"
7212 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7213
7214 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7215 msgid "Running Author:"
7216 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7217
7218 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7219 msgid "E-mail:"
7220 msgstr "E-mail:"
7221
7222 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7223 msgid "Web Address"
7224 msgstr "Web Adresa"
7225
7226 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7227 msgid "Web address:"
7228 msgstr "Web-adresa:"
7229
7230 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7231 msgid "Authors Block"
7232 msgstr "Block Autorov"
7233
7234 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7235 msgid "Authors Block:"
7236 msgstr "Blok Autorov:"
7237
7238 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7239 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7241 msgid "Keyword"
7242 msgstr "Heslo"
7243
7244 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7246 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7247 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7250 msgid "Keywords:"
7251 msgstr "Heslá:"
7252
7253 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7254 msgid "Thanks Text"
7255 msgstr "Vďaka Text"
7256
7257 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7258 msgid "Thanks \\theThanks:"
7259 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7260
7261 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7262 msgid "Emphasize"
7263 msgstr "Zvýraznenie"
7264
7265 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7266 msgid "Thanks Ref"
7267 msgstr "Referencia na Vďaku"
7268
7269 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7270 msgid "Internet Addess Ref"
7271 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7272
7273 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7274 msgid "Corresponding Author"
7275 msgstr "Príslušný Autor"
7276
7277 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7278 msgid "First Name"
7279 msgstr "Krstné Meno"
7280
7281 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7284 msgid "Surname"
7285 msgstr "Priezvisko"
7286
7287 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7288 msgid "bysame"
7289 msgstr "od rovnakého autora"
7290
7291 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7292 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7293 msgid "00.00.0000"
7294 msgstr "00.00.0000"
7295
7296 #: lib/layouts/egs.layout:274
7297 msgid "LaTeX Title"
7298 msgstr "LaTeX Title"
7299
7300 #: lib/layouts/egs.layout:308
7301 msgid "Author:"
7302 msgstr "Autor:"
7303
7304 #: lib/layouts/egs.layout:317
7305 msgid "Affil"
7306 msgstr "Affil"
7307
7308 #: lib/layouts/egs.layout:352
7309 msgid "Journal:"
7310 msgstr "Denník:"
7311
7312 #: lib/layouts/egs.layout:361
7313 msgid "msnumber"
7314 msgstr "msnumber"
7315
7316 #: lib/layouts/egs.layout:375
7317 msgid "MS_number:"
7318 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7319
7320 #: lib/layouts/egs.layout:385
7321 msgid "FirstAuthor"
7322 msgstr "Prvý autor"
7323
7324 #: lib/layouts/egs.layout:398
7325 msgid "1st_author_surname:"
7326 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7327
7328 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7329 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7330 msgid "Received"
7331 msgstr "Prijaté"
7332
7333 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7334 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7335 msgid "Received:"
7336 msgstr "Prijaté:"
7337
7338 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7339 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7340 msgid "Accepted"
7341 msgstr "Akceptované"
7342
7343 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7344 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7345 msgid "Accepted:"
7346 msgstr "Akceptované:"
7347
7348 #: lib/layouts/egs.layout:451
7349 msgid "Offsets"
7350 msgstr "Vyrovnania"
7351
7352 #: lib/layouts/egs.layout:464
7353 msgid "reprint_reqs_to:"
7354 msgstr "reprint_reqs_to:"
7355
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7357 msgid "Author Address"
7358 msgstr "Adresa Autora"
7359
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7361 msgid "Author Email"
7362 msgstr "Email Autora"
7363
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7365 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7366 msgid "Email:"
7367 msgstr "Email:"
7368
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7370 msgid "Author URL"
7371 msgstr "URL Autora"
7372
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7375 msgid "URL:"
7376 msgstr "URL:"
7377
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7380 msgid "Thanks"
7381 msgstr "Vďaka"
7382
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7384 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7385 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7386
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7388 msgid "PROOF."
7389 msgstr "DÔKAZ."
7390
7391 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7392 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7393 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7394
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7396 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7397 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7398
7399 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7400 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7401 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7402
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7404 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7405 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7406
7407 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7408 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7409 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7410
7411 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7412 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7413 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7414
7415 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7416 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7417 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7418
7419 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7420 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7421 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7422
7423 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7424 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7425 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7426
7427 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7428 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7429 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7430
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7432 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7433 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7434
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7436 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7437 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7438
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7440 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7441 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7442
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7444 msgid "Case \\arabic{case}"
7445 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7446
7447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7448 msgid "Titlenote mark"
7449 msgstr "Titlenote mark"
7450
7451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7452 msgid "Title footnote"
7453 msgstr "Title footnote"
7454
7455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7456 msgid "Title footnote:"
7457 msgstr "Title footnote:"
7458
7459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7460 msgid "Author mark"
7461 msgstr "Poznámka autora"
7462
7463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7464 msgid "Author footnote"
7465 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7466
7467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7468 msgid "Author footnote:"
7469 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7470
7471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7472 msgid "CorAuthor mark"
7473 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7474
7475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7476 msgid "Corresponding author"
7477 msgstr "Príslušný autor"
7478
7479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7480 msgid "Corresponding author text:"
7481 msgstr "Príslušný autor text:"
7482
7483 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7484 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7485 msgid "Key words:"
7486 msgstr "Heslá:"
7487
7488 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7489 msgid "Item"
7490 msgstr "položka"
7491
7492 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7493 msgid "Item:"
7494 msgstr "položka:"
7495
7496 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7497 msgid "BulletedItem"
7498 msgstr "OdrážkováPoložka"
7499
7500 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7501 msgid "Bulleted Item:"
7502 msgstr "Odrážková Položka:"
7503
7504 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7505 msgid "Begin"
7506 msgstr "Begin"
7507
7508 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7509 msgid "Begin of CV"
7510 msgstr "Begin of CV"
7511
7512 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7513 msgid "PersonalInfo"
7514 msgstr "PersonalInfo"
7515
7516 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7517 msgid "Personal Info"
7518 msgstr "Personal Info"
7519
7520 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7521 msgid "MotherTongue"
7522 msgstr "MotherTongue"
7523
7524 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7525 msgid "Mother Tongue:"
7526 msgstr "Mother Tongue:"
7527
7528 #: lib/layouts/foils.layout:42
7529 msgid "Foilhead"
7530 msgstr "Foilhead"
7531
7532 #: lib/layouts/foils.layout:61
7533 msgid "ShortFoilhead"
7534 msgstr "ShortFoilhead"
7535
7536 #: lib/layouts/foils.layout:67
7537 msgid "Rotatefoilhead"
7538 msgstr "Rotatefoilhead"
7539
7540 #: lib/layouts/foils.layout:73
7541 msgid "ShortRotatefoilhead"
7542 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7543
7544 #: lib/layouts/foils.layout:82
7545 msgid "TickList"
7546 msgstr "TickList"
7547
7548 #: lib/layouts/foils.layout:97
7549 msgid "_/"
7550 msgstr "_/"
7551
7552 #: lib/layouts/foils.layout:101
7553 msgid "CrossList"
7554 msgstr "CrossList"
7555
7556 #: lib/layouts/foils.layout:116
7557 msgid "><"
7558 msgstr "><"
7559
7560 #: lib/layouts/foils.layout:160
7561 msgid "My Logo"
7562 msgstr "Moje Logo"
7563
7564 #: lib/layouts/foils.layout:168
7565 msgid "My Logo:"
7566 msgstr "Moje Logo:"
7567
7568 #: lib/layouts/foils.layout:177
7569 msgid "Restriction"
7570 msgstr "Obmedzenie"
7571
7572 #: lib/layouts/foils.layout:181
7573 msgid "Restriction:"
7574 msgstr "Obmedzenie:"
7575
7576 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7577 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7578 msgid "Left Header"
7579 msgstr "Ľavá Hlavička"
7580
7581 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7582 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7583 msgid "Left Header:"
7584 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7585
7586 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7587 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7588 msgid "Right Header"
7589 msgstr "Pravá Hlavička"
7590
7591 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7592 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7593 msgid "Right Header:"
7594 msgstr "Pravá Hlavička:"
7595
7596 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7597 msgid "Right Footer"
7598 msgstr "Pravá päta"
7599
7600 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7601 msgid "Right Footer:"
7602 msgstr "Pravá päta:"
7603
7604 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7605 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7606 msgid "Theorem #."
7607 msgstr "Teoréma #."
7608
7609 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7610 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7611 msgid "Lemma #."
7612 msgstr "Lemma #."
7613
7614 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7615 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7616 msgid "Corollary #."
7617 msgstr "Corollary #."
7618
7619 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7620 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7621 msgid "Proposition #."
7622 msgstr "Tvrdenie #."
7623
7624 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7625 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7626 msgid "Definition #."
7627 msgstr "Definícia #."
7628
7629 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7631 msgid "Theorem*"
7632 msgstr "Teoréma*"
7633
7634 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7636 msgid "Lemma*"
7637 msgstr "Lemma*"
7638
7639 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7640 msgid "Lemma."
7641 msgstr "Lemma."
7642
7643 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7645 msgid "Corollary*"
7646 msgstr "Corollary*"
7647
7648 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7650 msgid "Proposition*"
7651 msgstr "Tvrdenie*"
7652
7653 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7654 msgid "Proposition."
7655 msgstr "Tvrdenie."
7656
7657 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7659 msgid "Definition*"
7660 msgstr "Definícia*"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7663 msgid "Letter:"
7664 msgstr "List:"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7669 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7670 msgid "Name"
7671 msgstr "Meno"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7675 msgid "Name:"
7676 msgstr "Meno:"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7680 msgid "Street"
7681 msgstr "Ulica"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7684 msgid "Street:"
7685 msgstr "Ulica:"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7688 msgid "Addition"
7689 msgstr "Doplnok"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7692 msgid "Addition:"
7693 msgstr "Doplnok:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7696 msgid "Town:"
7697 msgstr "Mesto:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7701 msgid "State"
7702 msgstr "Štát"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7705 msgid "State:"
7706 msgstr "Štát:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7709 msgid "ReturnAddress"
7710 msgstr "Návratová adresa"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7713 msgid "ReturnAddress:"
7714 msgstr "NávratováAdresa:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7717 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7718 msgid "MyRef:"
7719 msgstr "MojaZnačka:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7722 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7723 msgid "YourRef:"
7724 msgstr "VašaZnačka:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7727 msgid "YourMail:"
7728 msgstr "VášMejl:"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7731 msgid "Phone:"
7732 msgstr "Telefón:"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7735 msgid "Telefax"
7736 msgstr "Telefax"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7739 msgid "Telefax:"
7740 msgstr "Telefax:"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7743 msgid "Telex"
7744 msgstr "Telex"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7747 msgid "Telex:"
7748 msgstr "Telex:"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7751 msgid "EMail"
7752 msgstr "EMail"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7755 msgid "EMail:"
7756 msgstr "EMail:"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7759 msgid "HTTP"
7760 msgstr "HTTP"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7763 msgid "HTTP:"
7764 msgstr "HTTP:"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7767 msgid "Bank"
7768 msgstr "Banka"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7771 msgid "Bank:"
7772 msgstr "Banka:"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7775 msgid "BankCode"
7776 msgstr "KódBanky"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7779 msgid "BankCode:"
7780 msgstr "KódBanky:"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7783 msgid "BankAccount"
7784 msgstr "Bankový účet"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7787 msgid "BankAccount:"
7788 msgstr "Bankový účet:"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7791 msgid "PostalComment"
7792 msgstr "PoštovýZáznam"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7795 msgid "PostalComment:"
7796 msgstr "PoštovýZáznam:"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7799 msgid "Reference:"
7800 msgstr "Referencia:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7803 msgid "Encl.:"
7804 msgstr "Prílohy:"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7807 msgid "NameRowA"
7808 msgstr "Meno Riadok A"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7811 msgid "NameRowA:"
7812 msgstr "Meno Riadok A:"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7815 msgid "NameRowB"
7816 msgstr "Meno Riadok B"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7819 msgid "NameRowB:"
7820 msgstr "Meno Riadok B:"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7823 msgid "NameRowC"
7824 msgstr "Meno Riadok C"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7827 msgid "NameRowC:"
7828 msgstr "Meno Riadok C:"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7831 msgid "NameRowD"
7832 msgstr "Meno Riadok D"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7835 msgid "NameRowD:"
7836 msgstr "Meno Riadok D:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7839 msgid "NameRowE"
7840 msgstr "Meno Riadok E"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7843 msgid "NameRowE:"
7844 msgstr "Meno Riadok E:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7847 msgid "NameRowF"
7848 msgstr "Meno Riadok F"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7851 msgid "NameRowF:"
7852 msgstr "Meno Riadok F:"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7855 msgid "NameRowG"
7856 msgstr "Meno Riadok G"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7859 msgid "NameRowG:"
7860 msgstr "Meno Riadok G:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7863 msgid "AddressRowA"
7864 msgstr "Adresa Riadok A"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7867 msgid "AddressRowA:"
7868 msgstr "Adresa Riadok A:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7871 msgid "AddressRowB"
7872 msgstr "Adresa Riadok B"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7875 msgid "AddressRowB:"
7876 msgstr "Adresa Riadok B:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7879 msgid "AddressRowC"
7880 msgstr "Adresa Riadok C"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7883 msgid "AddressRowC:"
7884 msgstr "Adresa Riadok C:"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7887 msgid "AddressRowD"
7888 msgstr "Adresa Riadok D"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7891 msgid "AddressRowD:"
7892 msgstr "Adresa Riadok D:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7895 msgid "AddressRowE"
7896 msgstr "Adresa Riadok E"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7899 msgid "AddressRowE:"
7900 msgstr "Adresa Riadok E:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7903 msgid "AddressRowF"
7904 msgstr "Adresa Riadok F"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7907 msgid "AddressRowF:"
7908 msgstr "Adresa Riadok F:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7911 msgid "TelephoneRowA"
7912 msgstr "Telefón Riadok A"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7915 msgid "TelephoneRowA:"
7916 msgstr "Telefón Riadok A:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7919 msgid "TelephoneRowB"
7920 msgstr "Telefón Riadok B"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7923 msgid "TelephoneRowB:"
7924 msgstr "Telefón Riadok B:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7927 msgid "TelephoneRowC"
7928 msgstr "Telefón Riadok C"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7931 msgid "TelephoneRowC:"
7932 msgstr "Telefón Riadok C:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7935 msgid "TelephoneRowD"
7936 msgstr "Telefón Riadok D"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7939 msgid "TelephoneRowD:"
7940 msgstr "Telefón Riadok D:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7943 msgid "TelephoneRowE"
7944 msgstr "Telefón Riadok E"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7947 msgid "TelephoneRowE:"
7948 msgstr "Telefón Riadok E:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7951 msgid "TelephoneRowF"
7952 msgstr "Telefón Riadok F"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7955 msgid "TelephoneRowF:"
7956 msgstr "Telefón Riadok F:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7959 msgid "InternetRowA"
7960 msgstr "Internet Riadok A"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7963 msgid "InternetRowA:"
7964 msgstr "Internet Riadok A:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7967 msgid "InternetRowB"
7968 msgstr "Internet Riadok B"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7971 msgid "InternetRowB:"
7972 msgstr "Internet Riadok B:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7975 msgid "InternetRowC"
7976 msgstr "Internet Riadok C"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7979 msgid "InternetRowC:"
7980 msgstr "Internet Riadok C:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7983 msgid "InternetRowD"
7984 msgstr "Internet Riadok D"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7987 msgid "InternetRowD:"
7988 msgstr "Internet Riadok D:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7991 msgid "InternetRowE"
7992 msgstr "Internet Riadok E"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7995 msgid "InternetRowE:"
7996 msgstr "Internet Riadok E:"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7999 msgid "InternetRowF"
8000 msgstr "Internet Riadok F"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8003 msgid "InternetRowF:"
8004 msgstr "Internet Riadok F:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8007 msgid "BankRowA"
8008 msgstr "Banka Riadok A"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8011 msgid "BankRowA:"
8012 msgstr "Banka Riadok A:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8015 msgid "BankRowB"
8016 msgstr "Banka Riadok B"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8019 msgid "BankRowB:"
8020 msgstr "Banka Riadok B:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8023 msgid "BankRowC"
8024 msgstr "Banka Riadok C"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8027 msgid "BankRowC:"
8028 msgstr "Banka Riadok C:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8031 msgid "BankRowD"
8032 msgstr "Banka Riadok D"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8035 msgid "BankRowD:"
8036 msgstr "Banka Riadok D:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8039 msgid "BankRowE"
8040 msgstr "Banka Riadok E"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8043 msgid "BankRowE:"
8044 msgstr "Banka Riadok E:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8047 msgid "BankRowF"
8048 msgstr "Banka Riadok F"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8051 msgid "BankRowF:"
8052 msgstr "Banka Riadok F:"
8053
8054 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8055 msgid "Claim #."
8056 msgstr "Nárok #."
8057
8058 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8059 msgid "Remarks"
8060 msgstr "Pripomienky"
8061
8062 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8063 msgid "Remarks #."
8064 msgstr "Pripomienky #."
8065
8066 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8067 msgid "Proof:"
8068 msgstr "Dôkaz:"
8069
8070 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8071 msgid "More"
8072 msgstr "Ďalšie"
8073
8074 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8075 msgid "(MORE)"
8076 msgstr "(MORE)"
8077
8078 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8079 msgid "FADE IN:"
8080 msgstr "FADE IN:"
8081
8082 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8083 msgid "INT."
8084 msgstr "INT."
8085
8086 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8087 msgid "EXT."
8088 msgstr "EXT."
8089
8090 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8091 msgid "Continuing"
8092 msgstr "Pokračovanie"
8093
8094 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8095 msgid "(continuing)"
8096 msgstr "(pokračujem)"
8097
8098 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8099 msgid "Transition"
8100 msgstr "Premena"
8101
8102 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8103 msgid "TITLE OVER:"
8104 msgstr "TITLE OVER:"
8105
8106 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8107 msgid "INTERCUT"
8108 msgstr "INTERCUT"
8109
8110 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8111 msgid "INTERCUT WITH:"
8112 msgstr "INTERCUT WITH:"
8113
8114 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8115 msgid "FADE OUT"
8116 msgstr "FADE OUT"
8117
8118 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8119 msgid "Scene"
8120 msgstr "Scéna"
8121
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8123 msgid "Classification Codes"
8124 msgstr "Classification Codes"
8125
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8128 msgid "Definition \\thedefinition."
8129 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8130
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8132 msgid "Step"
8133 msgstr "Krok"
8134
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8136 msgid "Step \\thestep."
8137 msgstr "Krok \\thestep."
8138
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8141 msgid "Example \\theexample."
8142 msgstr "Príklad \\theexample."
8143
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8146 msgid "Notation \\thenotation."
8147 msgstr "Notácia \\thenotation."
8148
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8152 msgid "Theorem \\thetheorem."
8153 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8154
8155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8157 msgid "Corollary \\thecorollary."
8158 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8159
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8162 msgid "Lemma \\thelemma."
8163 msgstr "Lemma \\thelemma."
8164
8165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8167 msgid "Proposition \\theproposition."
8168 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8169
8170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8171 msgid "Prop"
8172 msgstr "Vlastnosť"
8173
8174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8175 msgid "Prop \\theprop."
8176 msgstr "Prop \\theprop."
8177
8178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8179 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8185 msgid "Question"
8186 msgstr "Otázka"
8187
8188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8189 msgid "Question \\thequestion."
8190 msgstr "Otázka \\thequestion."
8191
8192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8194 msgid "Claim \\theclaim."
8195 msgstr "Nárok \\theclaim."
8196
8197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8199 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8200 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8201
8202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8203 msgid "Appendices Section"
8204 msgstr "Sekcia Prílohy"
8205
8206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8207 msgid "--- Appendices ---"
8208 msgstr "--- Prílohy ---"
8209
8210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8211 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8212 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8213
8214 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8215 msgid "Review"
8216 msgstr "Recenzia"
8217
8218 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8219 msgid "Topical"
8220 msgstr "Tematicky"
8221
8222 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8223 msgid "Comment"
8224 msgstr "Komentár"
8225
8226 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8227 msgid "Paper"
8228 msgstr "Stránka"
8229
8230 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8231 msgid "Prelim"
8232 msgstr "Predbežné"
8233
8234 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8235 msgid "Rapid"
8236 msgstr "Rapid"
8237
8238 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8239 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8240 msgid "PACS"
8241 msgstr "PACS"
8242
8243 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8244 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8245 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8246
8247 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8248 msgid "MSC"
8249 msgstr "MSC"
8250
8251 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8252 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8253 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8254
8255 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8256 msgid "submitto"
8257 msgstr "podať-do"
8258
8259 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8260 msgid "submit to paper:"
8261 msgstr "podať do Journal:"
8262
8263 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8264 msgid "Bibliography (plain)"
8265 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8266
8267 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8268 msgid "Bibliography heading"
8269 msgstr "Nadpis bibliografie"
8270
8271 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8272 msgid "ABSTRACT:"
8273 msgstr "SÚHRN:"
8274
8275 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8276 msgid "KEY WORDS:"
8277 msgstr "HESLÁ:"
8278
8279 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8280 msgid "Commission"
8281 msgstr "Komisia"
8282
8283 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8284 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8285 msgstr "POĎAKOVANIA"
8286
8287 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8288 msgid "AddressForOffprints"
8289 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8290
8291 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8292 msgid "Address for Offprints:"
8293 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8294
8295 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8296 msgid "RunningTitle"
8297 msgstr "StĺpecNadpis"
8298
8299 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8300 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8301 msgid "Running title:"
8302 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8303
8304 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8305 msgid "RunningAuthor"
8306 msgstr "StĺpecAutor"
8307
8308 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8309 msgid "Running author:"
8310 msgstr "Stĺpec autor:"
8311
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8313 msgid "NoTelephone"
8314 msgstr "BezTelefónu"
8315
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8318 msgid "NoFax"
8319 msgstr "BezFaxu"
8320
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8323 msgid "NoPlace"
8324 msgstr "Bez Miesta"
8325
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8328 msgid "NoDate"
8329 msgstr "Bez Dátumu"
8330
8331 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8332 msgid "Post Scriptum"
8333 msgstr "Postskriptum"
8334
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8336 msgid "EndOfMessage"
8337 msgstr "KoniecSprávy"
8338
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8340 msgid "EndOfFile"
8341 msgstr "KoniecSúboru"
8342
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8349 msgid "Headings"
8350 msgstr "Záhlavie listu"
8351
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8353 msgid "City:"
8354 msgstr "Mesto:"
8355
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8357 msgid "Office:"
8358 msgstr "Úrad:"
8359
8360 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8361 msgid "Tel:"
8362 msgstr "Tel:"
8363
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8365 msgid "NoTel"
8366 msgstr "Bez Telefónu"
8367
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8369 msgid "Fax:"
8370 msgstr "Fax:"
8371
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8374 msgid "Closings"
8375 msgstr "Záverečný pozdrav"
8376
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8378 msgid "EndOfMessage."
8379 msgstr "KoniecSprávy."
8380
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8382 msgid "EndOfFile."
8383 msgstr "KoniecSúboru."
8384
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8386 msgid "P.S.:"
8387 msgstr "P.S.:"
8388
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8390 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8391 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8393 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8394 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8395 msgid "Chapter"
8396 msgstr "Kapitola"
8397
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8399 msgid "Running LaTeX Title"
8400 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8401
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8403 msgid "TOC Title"
8404 msgstr "Obsah Titul"
8405
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8407 msgid "TOC title:"
8408 msgstr "Obsah titul:"
8409
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8411 msgid "Author Running"
8412 msgstr "Stĺpec autor"
8413
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8415 msgid "Author Running:"
8416 msgstr "Stĺpec autor:"
8417
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8419 msgid "TOC Author"
8420 msgstr "Obsah Autor"
8421
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8423 msgid "TOC Author:"
8424 msgstr "Obsah Autor:"
8425
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8427 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8429 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8430 msgid "Case #."
8431 msgstr "Prípad #."
8432
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8435 msgid "Claim."
8436 msgstr "Nárok."
8437
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8439 msgid "Conjecture #."
8440 msgstr "Dohad #."
8441
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8443 msgid "Example #."
8444 msgstr "Príklad #."
8445
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8447 msgid "Exercise #."
8448 msgstr "Úloha #."
8449
8450 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8451 msgid "Note #."
8452 msgstr "Poznámka #."
8453
8454 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8455 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8456 msgid "Problem #."
8457 msgstr "Problém #."
8458
8459 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8460 msgid "Property"
8461 msgstr "Vlastníctvo"
8462
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8464 msgid "Property #."
8465 msgstr "Vlastnosť #."
8466
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8468 msgid "Question #."
8469 msgstr "Otázka #."
8470
8471 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8472 msgid "Remark #."
8473 msgstr "Pripomienka #."
8474
8475 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8476 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8477 msgid "Solution #."
8478 msgstr "Riešenie #."
8479
8480 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8481 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8482 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8483 msgid "Chapter*"
8484 msgstr "Kapitola*"
8485
8486 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8487 msgid "Chapterprecis"
8488 msgstr "KapitolaSúhrn"
8489
8490 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8491 msgid "Epigraph"
8492 msgstr "Epigraph"
8493
8494 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8495 msgid "Maintext"
8496 msgstr "Hlavný text"
8497
8498 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8499 msgid "Poemtitle"
8500 msgstr "TitulBásne"
8501
8502 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8503 msgid "Poemtitle*"
8504 msgstr "TitulBásne*"
8505
8506 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8507 msgid "Legend"
8508 msgstr "Legenda"
8509
8510 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8511 msgid "Entry"
8512 msgstr "Záznam"
8513
8514 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8515 msgid "Entry:"
8516 msgstr "Záznam:"
8517
8518 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8519 msgid "ListItem"
8520 msgstr "ZáznamVListine"
8521
8522 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8523 msgid "List Item:"
8524 msgstr "Záznam v listine:"
8525
8526 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8527 msgid "DoubleItem"
8528 msgstr "Dvojitá položka"
8529
8530 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8531 msgid "Double Item:"
8532 msgstr "Dvojitá položka:"
8533
8534 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8535 msgid "Space"
8536 msgstr "Medzera"
8537
8538 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8539 msgid "Space:"
8540 msgstr "Medzera:"
8541
8542 #: lib/layouts/paper.layout:147
8543 msgid "SubTitle"
8544 msgstr "PodTitul"
8545
8546 #: lib/layouts/paper.layout:159
8547 msgid "Institution"
8548 msgstr "Inštitúcia"
8549
8550 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8551 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8552 msgid "Slide"
8553 msgstr "Fólia"
8554
8555 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8556 msgid "    "
8557 msgstr "    "
8558
8559 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8560 msgid "EndSlide"
8561 msgstr "KoniecFólie"
8562
8563 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8564 msgid "~=~"
8565 msgstr "~=~"
8566
8567 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8568 msgid "WideSlide"
8569 msgstr "ŠirokáFólia"
8570
8571 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8572 msgid "EmptySlide"
8573 msgstr "PrázdnaFólia"
8574
8575 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8576 msgid "Empty slide:"
8577 msgstr "Prázdna fólia:"
8578
8579 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8580 msgid "\\arabic{section}"
8581 msgstr "\\arabic{section}"
8582
8583 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8584 msgid "ItemizeType1"
8585 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8586
8587 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8588 msgid "EnumerateType1"
8589 msgstr "EnumerateType1"
8590
8591 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8592 msgid "List of Algorithms"
8593 msgstr "Zoznam algoritmov"
8594
8595 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8596 msgid "\\thechapter"
8597 msgstr "\\thechapter"
8598
8599 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8600 msgid "Recipe"
8601 msgstr "Recept"
8602
8603 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8604 msgid "Recipe:"
8605 msgstr "Recept:"
8606
8607 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8608 msgid "Ingredients"
8609 msgstr "Prísady"
8610
8611 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8612 msgid "Ingredients:"
8613 msgstr "Prísady:"
8614
8615 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8616 msgid "Preprint"
8617 msgstr "Predtlač"
8618
8619 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8620 msgid "AltAffiliation"
8621 msgstr "DruhéPričlenenie"
8622
8623 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8624 msgid "Thanks:"
8625 msgstr "Vďaka:"
8626
8627 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8628 msgid "Electronic Address:"
8629 msgstr "Elektronická adresa:"
8630
8631 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8632 msgid "acknowledgments"
8633 msgstr "poďakovania"
8634
8635 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8636 msgid "PACS number:"
8637 msgstr "PACS-číslo:"
8638
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8640 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8641 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8642 msgid "Labeling"
8643 msgstr "Označovanie"
8644
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8646 msgid "L"
8647 msgstr "L"
8648
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8650 msgid "O"
8651 msgstr "O"
8652
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8654 msgid "Encl"
8655 msgstr "Prílohy"
8656
8657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8658 msgid "Place:"
8659 msgstr "Miesto:"
8660
8661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8662 msgid "Specialmail"
8663 msgstr "Zvláštna pošta"
8664
8665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8666 msgid "Specialmail:"
8667 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8668
8669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8670 msgid "Title:"
8671 msgstr "Titul:"
8672
8673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8674 msgid "Yourref"
8675 msgstr "Vaša značka"
8676
8677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8678 msgid "Yourmail"
8679 msgstr "Váš mejl"
8680
8681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8682 msgid "Your letter of:"
8683 msgstr "Váš dopis od:"
8684
8685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8686 msgid "Myref"
8687 msgstr "Moja značka"
8688
8689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8690 msgid "Customer"
8691 msgstr "Zákazník"
8692
8693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8694 msgid "Customer no.:"
8695 msgstr "Zákazník č.:"
8696
8697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8698 msgid "Invoice"
8699 msgstr "Účet"
8700
8701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8702 msgid "Invoice no.:"
8703 msgstr "Účet č.:"
8704
8705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8706 msgid "NextAddress"
8707 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8708
8709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8710 msgid "Next Address:"
8711 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8712
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8714 msgid "Sender Name:"
8715 msgstr "Názov odosielateľa:"
8716
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8718 msgid "Sender Phone:"
8719 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8720
8721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8722 msgid "Sender Fax:"
8723 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8724
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8726 msgid "Sender E-Mail:"
8727 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8728
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8730 msgid "Sender URL:"
8731 msgstr "URL odosielateľa:"
8732
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8734 msgid "Logo"
8735 msgstr "Logo"
8736
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8738 msgid "Logo:"
8739 msgstr "Logo:"
8740
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8742 msgid "EndLetter"
8743 msgstr "KoniecDopis"
8744
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8746 msgid "End of letter"
8747 msgstr "Koniec dopisu"
8748
8749 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8750 msgid "LandscapeSlide"
8751 msgstr "FóliaNaŠírku"
8752
8753 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8754 msgid "Landscape Slide:"
8755 msgstr "Fólia na šírku:"
8756
8757 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8758 msgid "PortraitSlide"
8759 msgstr "FóliaNaVýšku"
8760
8761 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8762 msgid "Portrait Slide:"
8763 msgstr "Fólia na výšku:"
8764
8765 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8766 msgid "Slide*"
8767 msgstr "Fólia*"
8768
8769 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8770 msgid "EndOfSlide"
8771 msgstr "KoniecFólie"
8772
8773 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8774 msgid "SlideHeading"
8775 msgstr "NadpisFólie"
8776
8777 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8778 msgid "SlideSubHeading"
8779 msgstr "PodnadpisFólie"
8780
8781 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8782 msgid "ListOfSlides"
8783 msgstr "ZoznamFólií"
8784
8785 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8786 msgid "[List Of Slides]"
8787 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8788
8789 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8790 msgid "SlideContents"
8791 msgstr "ObsahFólie"
8792
8793 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8794 msgid "[Slide Contents]"
8795 msgstr "[Obsah fólie]"
8796
8797 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8798 msgid "ProgressContents"
8799 msgstr "Pokrok Obsahy"
8800
8801 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8802 msgid "[Progress Contents]"
8803 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8804
8805 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8807 msgid "Conjecture*"
8808 msgstr "Dohad*"
8809
8810 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8813 msgid "Algorithm*"
8814 msgstr "Algoritmus*"
8815
8816 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8817 msgid "AMS"
8818 msgstr "AMS"
8819
8820 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8821 msgid "Subjectclass"
8822 msgstr "TematickáTrieda"
8823
8824 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8825 msgid "AMS subject classifications:"
8826 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8827
8828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8829 msgid "Conference"
8830 msgstr "Konferencia"
8831
8832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8833 msgid "Conference:"
8834 msgstr "Konferencia:"
8835
8836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8837 msgid "CopyrightYear"
8838 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8839
8840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8841 msgid "Copyright year:"
8842 msgstr "Autorské práva rok:"
8843
8844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8845 msgid "Copyrightdata"
8846 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8847
8848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8849 msgid "Copyright data:"
8850 msgstr "Autorské práva dáta:"
8851
8852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8853 msgid "Terms"
8854 msgstr "Pojmy"
8855
8856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8857 msgid "Terms:"
8858 msgstr "Pojmy:"
8859
8860 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8861 msgid "Topic"
8862 msgstr "Námet"
8863
8864 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8865 msgid "MMMMM"
8866 msgstr "MMMMM"
8867
8868 #: lib/layouts/slides.layout:105
8869 msgid "New Slide:"
8870 msgstr "Nová Fólia:"
8871
8872 #: lib/layouts/slides.layout:127
8873 msgid "Overlay"
8874 msgstr "Prekrytie"
8875
8876 #: lib/layouts/slides.layout:142
8877 msgid "New Overlay:"
8878 msgstr "Nové Prekrytie:"
8879
8880 #: lib/layouts/slides.layout:182
8881 msgid "New Note:"
8882 msgstr "Nová poznámka:"
8883
8884 #: lib/layouts/slides.layout:207
8885 msgid "InvisibleText"
8886 msgstr "Neviditeľný text"
8887
8888 #: lib/layouts/slides.layout:214
8889 msgid "<Invisible Text Follows>"
8890 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8891
8892 #: lib/layouts/slides.layout:231
8893 msgid "VisibleText"
8894 msgstr "Viditeľný text"
8895
8896 #: lib/layouts/slides.layout:238
8897 msgid "<Visible Text Follows>"
8898 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8899
8900 #: lib/layouts/spie.layout:55
8901 msgid "Authorinfo"
8902 msgstr "Autori-Info"
8903
8904 #: lib/layouts/spie.layout:67
8905 msgid "Authorinfo:"
8906 msgstr "Autori-Info:"
8907
8908 #: lib/layouts/spie.layout:80
8909 msgid "ABSTRACT"
8910 msgstr "SÚHRN"
8911
8912 #: lib/layouts/spie.layout:95
8913 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8914 msgstr "POĎAKOVANIA"
8915
8916 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8917 msgid "Subclass"
8918 msgstr "Podtrieda"
8919
8920 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8921 msgid "Petit"
8922 msgstr "Petit"
8923
8924 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8925 msgid "Front Matter"
8926 msgstr "Front Matter"
8927
8928 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8929 msgid "--- Front Matter ---"
8930 msgstr "--- Front Matter ---"
8931
8932 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8933 msgid "Main Matter"
8934 msgstr "Main Matter"
8935
8936 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8937 msgid "--- Main Matter ---"
8938 msgstr "--- Main Matter ---"
8939
8940 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8941 msgid "Back Matter"
8942 msgstr "Back Matter"
8943
8944 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8945 msgid "--- Back Matter ---"
8946 msgstr "--- Back Matter ---"
8947
8948 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8949 msgid "Preface"
8950 msgstr "Predslov"
8951
8952 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8953 msgid "Preface:"
8954 msgstr "Predslov:"
8955
8956 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8957 msgid "Proof(QED)"
8958 msgstr "Dôkaz(QED)"
8959
8960 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8961 msgid "Proof(smartQED)"
8962 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8963
8964 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8965 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8966 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8967
8968 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8969 msgid "Title*"
8970 msgstr "Titul*"
8971
8972 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8973 msgid "Institute and e-mail: "
8974 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8975
8976 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8977 msgid "MiniTOC"
8978 msgstr "Mini obsah"
8979
8980 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8981 msgid "TOC depth (provide a number):"
8982 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8983
8984 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8985 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8986 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8987
8988 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8990 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8991 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
8992 #: lib/layouts/svmult.layout:225
8993 msgid "For editors"
8994 msgstr "Pre vydavateľov"
8995
8996 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8997 msgid "List of Contributors"
8998 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8999
9000 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9001 msgid "Institute #"
9002 msgstr "Inštitút #"
9003
9004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9005 msgid "sidenote"
9006 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9007
9008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9009 msgid "marginnote"
9010 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9011
9012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9013 msgid "new thought"
9014 msgstr "nová úvaha"
9015
9016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9017 msgid "allcaps"
9018 msgstr "versálky"
9019
9020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9021 msgid "smallcaps"
9022 msgstr "malé kapitálky"
9023
9024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9025 msgid "Full Width"
9026 msgstr "Celá Šírka"
9027
9028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9029 msgid "MarginTable"
9030 msgstr "Okrajná tabuľka"
9031
9032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9033 msgid "MarginFigure"
9034 msgstr "OkrajnýObrázok"
9035
9036 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9037 msgid "email:"
9038 msgstr "email:"
9039
9040 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9041 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9042 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9045 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9046 msgid "Firstname"
9047 msgstr "Krstné_meno"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9050 msgid "Fname"
9051 msgstr "Kmeno"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9055 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9056 msgid "Literal"
9057 msgstr "Doslovné"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9061 msgid "Emph"
9062 msgstr "Zvýrazniť"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9065 msgid "Abbrev"
9066 msgstr "Skratka"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9070 msgid "Citation-number"
9071 msgstr "ČísloCitácie"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9074 msgid "Volume"
9075 msgstr "Volume"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9078 msgid "Day"
9079 msgstr "Deň"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9082 msgid "Month"
9083 msgstr "Mesiac"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9086 msgid "Year"
9087 msgstr "Rok"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9090 msgid "Issue-number"
9091 msgstr "Issue-number"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9094 msgid "Issue-day"
9095 msgstr "Issue-day"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9098 msgid "Issue-months"
9099 msgstr "Issue-months"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9102 msgid "Subsubparagraph"
9103 msgstr "Podpododstavec"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9106 msgid "Header"
9107 msgstr "Hlavička"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9110 msgid "-- Header --"
9111 msgstr "--Hlavička--"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9114 msgid "Special-section"
9115 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9118 msgid "Special-section:"
9119 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9122 msgid "AGU-journal"
9123 msgstr "AGU-journal"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9126 msgid "AGU-journal:"
9127 msgstr "AGU-journal:"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9130 msgid "Citation-number:"
9131 msgstr "ČísloCitácie:"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9134 msgid "AGU-volume"
9135 msgstr "AGU-volume"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9138 msgid "AGU-volume:"
9139 msgstr "AGU-volume:"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9142 msgid "AGU-issue"
9143 msgstr "AGU-issue"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9146 msgid "AGU-issue:"
9147 msgstr "AGU-issue:"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9150 msgid "Copyright:"
9151 msgstr "Autorské práva:"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9154 msgid "Index-terms"
9155 msgstr "Pojmy indexu"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9158 msgid "Index-terms..."
9159 msgstr "Pojmy indexu..."
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9162 msgid "Index-term"
9163 msgstr "Pojem indexu"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9166 msgid "Index-term:"
9167 msgstr "Pojem indexu:"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9170 msgid "Cross-term"
9171 msgstr "Cross-term"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9174 msgid "Cross-term:"
9175 msgstr "Cross-term:"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9178 msgid "Supplementary"
9179 msgstr "Dodatkové"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9182 msgid "Supplementary..."
9183 msgstr "Dodatkové..."
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9186 msgid "Supp-note"
9187 msgstr "dodatočná poznámka"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9190 msgid "Sup-mat-note:"
9191 msgstr "Sup-mat-note:"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9194 msgid "Cite-other"
9195 msgstr "Citát (iný)"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9198 msgid "Cite-other:"
9199 msgstr "Citát (iný):"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9202 msgid "Revised"
9203 msgstr "Revidované"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9206 msgid "Revised:"
9207 msgstr "Revidované:"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9210 msgid "Ident-line"
9211 msgstr "Posunutý-riadok"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9214 msgid "Ident-line:"
9215 msgstr "Posunutý-riadok:"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9218 msgid "Runhead"
9219 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9222 msgid "Runhead:"
9223 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9226 msgid "Published-online:"
9227 msgstr "Vydané-online:"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9230 msgid "Citation"
9231 msgstr "Citácia"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9234 msgid "Citation:"
9235 msgstr "Citácia:"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9238 msgid "Posting-order"
9239 msgstr "Posting-order"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9242 msgid "Posting-order:"
9243 msgstr "Posting-order:"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9246 msgid "AGU-pages"
9247 msgstr "AGU-stránky"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9250 msgid "AGU-pages:"
9251 msgstr "AGU-stránky:"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9254 msgid "Words"
9255 msgstr "Slová"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9258 msgid "Words:"
9259 msgstr "Slová:"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9262 msgid "Figures"
9263 msgstr "Obrázky"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9266 msgid "Figures:"
9267 msgstr "Obrázky:"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9270 msgid "Tables"
9271 msgstr "Tabuľky"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9274 msgid "Tables:"
9275 msgstr "Tabuľky:"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9278 msgid "Datasets"
9279 msgstr "Datasets"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9282 msgid "Datasets:"
9283 msgstr "Datasets:"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9286 msgid "ISSN"
9287 msgstr "ISSN"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9290 msgid "CODEN"
9291 msgstr "CODEN"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9294 msgid "SS-Code"
9295 msgstr "SS-Kód"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9298 msgid "SS-Title"
9299 msgstr "SS-Titul"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9302 msgid "CCC-Code"
9303 msgstr "CCC-Kód"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9306 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9307 msgid "Code"
9308 msgstr "Kód"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9311 msgid "Dscr"
9312 msgstr "Dscr"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9315 msgid "Orgdiv"
9316 msgstr "Orgdiv"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9319 msgid "Orgname"
9320 msgstr "Orgname"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9323 msgid "City"
9324 msgstr "Mesto"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9327 msgid "Postcode"
9328 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9331 msgid "Country"
9332 msgstr "Krajina"
9333
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9336 msgid "Paragraph*"
9337 msgstr "Odstavec*"
9338
9339 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9340 msgid "CCC"
9341 msgstr "CCC"
9342
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9344 msgid "CCC code:"
9345 msgstr "CCC Kód:"
9346
9347 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9348 msgid "PaperId"
9349 msgstr "PaperId"
9350
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9352 msgid "Paper Id:"
9353 msgstr "Paper Id:"
9354
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9356 msgid "AuthorAddr"
9357 msgstr "AutorovaAdresa"
9358
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9360 msgid "Author Address:"
9361 msgstr "Autorova Adresa:"
9362
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9364 msgid "SlugComment"
9365 msgstr "SlugComment"
9366
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9368 msgid "Slug Comment:"
9369 msgstr "Slug Comment:"
9370
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9372 msgid "Plate"
9373 msgstr "Plate"
9374
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9376 msgid "Planotable"
9377 msgstr "Planotable"
9378
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9380 msgid "Table Caption"
9381 msgstr "Popis_tabuľky"
9382
9383 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9384 msgid "TableCaption"
9385 msgstr "Popis_tabuľky"
9386
9387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9388 msgid "Current Address"
9389 msgstr "Súčasná Adresa"
9390
9391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9392 msgid "Current address:"
9393 msgstr "Súčasná adresa:"
9394
9395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9396 msgid "E-mail address:"
9397 msgstr "E-mail adresa:"
9398
9399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9400 msgid "Key words and phrases:"
9401 msgstr "Heslá a zvraty:"
9402
9403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9404 msgid "Dedicatory"
9405 msgstr "Venovací"
9406
9407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9408 msgid "Dedication:"
9409 msgstr "Venovanie:"
9410
9411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9412 msgid "Translator"
9413 msgstr "Prekladateľ"
9414
9415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9416 msgid "Translator:"
9417 msgstr "Prekladateľ:"
9418
9419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9420 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9421 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9422
9423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9424 msgid "Directory"
9425 msgstr "Adresár"
9426
9427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9428 msgid "KeyCombo"
9429 msgstr "KeyCombo"
9430
9431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9432 msgid "KeyCap"
9433 msgstr "KeyCap"
9434
9435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9436 msgid "GuiMenu"
9437 msgstr "GuiMenu"
9438
9439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9440 msgid "GuiMenuItem"
9441 msgstr "GuiMenuItem"
9442
9443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9444 msgid "GuiButton"
9445 msgstr "GuiButton"
9446
9447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9448 msgid "MenuChoice"
9449 msgstr "MenuChoice"
9450
9451 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9452 msgid "SGML"
9453 msgstr "SGML"
9454
9455 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9456 msgid "Subparagraph*"
9457 msgstr "Pododstavec*"
9458
9459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9460 msgid "Authorgroup"
9461 msgstr "Autorská_skupina"
9462
9463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9464 msgid "RevisionHistory"
9465 msgstr "RevíznaHistória"
9466
9467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9468 msgid "Revision History"
9469 msgstr "Revízna História"
9470
9471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9472 msgid "Revision"
9473 msgstr "Revízia"
9474
9475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9476 msgid "RevisionRemark"
9477 msgstr "RevíznaPripomienka"
9478
9479 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9480 msgid "FirstName"
9481 msgstr "Krstné_meno"
9482
9483 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9484 #: lib/layouts/sweave.module:48
9485 msgid "Scrap"
9486 msgstr "Scrap"
9487
9488 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9489 msgid "\\arabic{chapter}"
9490 msgstr "\\arabic{chapter}"
9491
9492 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9493 msgid "\\Alph{chapter}"
9494 msgstr "\\Alph{chapter}"
9495
9496 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9497 msgid "\\arabic{footnote}"
9498 msgstr "\\arabic{footnote}"
9499
9500 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9501 msgid "\\Roman{section}."
9502 msgstr "\\Roman{section}."
9503
9504 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9505 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9506 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9507
9508 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9509 msgid "\\Alph{subsection}."
9510 msgstr "\\Alph{subsection}."
9511
9512 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9513 msgid "\\arabic{subsection}."
9514 msgstr "\\arabic{subsection}."
9515
9516 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9517 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9518 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9519
9520 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9521 msgid "\\alph{subsubsection}."
9522 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9523
9524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9525 msgid "\\alph{paragraph}."
9526 msgstr "\\alph{paragraph}."
9527
9528 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9529 msgid "Addpart"
9530 msgstr "Addpart"
9531
9532 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9533 msgid "Addchap"
9534 msgstr "Addchap"
9535
9536 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9537 msgid "Addsec"
9538 msgstr "Addsec"
9539
9540 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9541 msgid "Addchap*"
9542 msgstr "Addchap*"
9543
9544 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9545 msgid "Addsec*"
9546 msgstr "Addsec*"
9547
9548 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9549 msgid "Minisec"
9550 msgstr "Minisek"
9551
9552 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9553 msgid "Publishers"
9554 msgstr "Vydavatelia"
9555
9556 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9557 msgid "Dedication"
9558 msgstr "Venovanie"
9559
9560 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9561 msgid "Titlehead"
9562 msgstr "Titlehead"
9563
9564 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9565 msgid "Uppertitleback"
9566 msgstr "Uppertitleback"
9567
9568 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9569 msgid "Lowertitleback"
9570 msgstr "Lowertitleback"
9571
9572 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9573 msgid "Extratitle"
9574 msgstr "Extra_nadpis"
9575
9576 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9577 msgid "Captionabove"
9578 msgstr "Popisok hore"
9579
9580 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9581 msgid "Captionbelow"
9582 msgstr "Popisok dole"
9583
9584 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9585 msgid "Dictum"
9586 msgstr "Výrok"
9587
9588 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9589 msgid "UNDEFINED"
9590 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9591
9592 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9593 msgid "pp."
9594 msgstr "pp."
9595
9596 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9597 msgid "ed."
9598 msgstr "ed."
9599
9600 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9601 msgid "vol."
9602 msgstr "vol."
9603
9604 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9605 msgid "no."
9606 msgstr "nie."
9607
9608 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9609 msgid "in"
9610 msgstr "in"
9611
9612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9613 msgid "\\Roman{part}"
9614 msgstr "\\Roman{part}"
9615
9616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9617 msgid "Part \\Roman{part}"
9618 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9619
9620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9621 msgid "Chapter ##"
9622 msgstr "Kapitola ##"
9623
9624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9626 msgid "Section ##"
9627 msgstr "Sekcia ##"
9628
9629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9630 msgid "Paragraph ##"
9631 msgstr "Odstavec ##"
9632
9633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9634 msgid "\\arabic{enumi}."
9635 msgstr "\\arabic{enumi}."
9636
9637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9638 msgid "\\roman{enumiii}."
9639 msgstr "\\roman{enumiii}."
9640
9641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9642 msgid "\\Alph{enumiv}."
9643 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9644
9645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9646 msgid "Equation ##"
9647 msgstr "Rovnica ##"
9648
9649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9650 msgid "Footnote ##"
9651 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9652
9653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9654 msgid "margin"
9655 msgstr "okraje"
9656
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9658 msgid "foot"
9659 msgstr "päta"
9660
9661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9662 msgid "Greyedout"
9663 msgstr "Zosivelé"
9664
9665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9666 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9667 msgid "ERT"
9668 msgstr "ERT"
9669
9670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9671 msgid "Listings"
9672 msgstr "Výpisy"
9673
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9675 msgid "Idx"
9676 msgstr "Idx"
9677
9678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9679 msgid "opt"
9680 msgstr "opt"
9681
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9683 msgid "Preview"
9684 msgstr "Náhľad"
9685
9686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9687 msgid "--Separator--"
9688 msgstr "--Oddeľovač--"
9689
9690 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9691 msgid "--- Separate Environment ---"
9692 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9693
9694 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9695 msgid "Part \\thepart"
9696 msgstr "Časť \\thepart"
9697
9698 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9699 msgid "Chapter \\thechapter"
9700 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9701
9702 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9703 msgid "Appendix \\thechapter"
9704 msgstr "Príloha \\thechapter"
9705
9706 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9707 msgid "Headnote"
9708 msgstr "Hlavičková poznámka"
9709
9710 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9711 msgid "Headnote (optional):"
9712 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9713
9714 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9715 msgid "Corr Author:"
9716 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9717
9718 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9719 msgid "Offprints"
9720 msgstr "Odtlačky"
9721
9722 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9723 msgid "Offprints:"
9724 msgstr "Odtlačky:"
9725
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9727 msgid "Fact \\thefact."
9728 msgstr "Fakt \\thefact."
9729
9730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9731 msgid "Problem \\theproblem."
9732 msgstr "Problém \\theproblem."
9733
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9735 msgid "Exercise \\theexercise."
9736 msgstr "Úloha \\theexercise."
9737
9738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9739 msgid "Corollary \\thetheorem."
9740 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9741
9742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9743 msgid "Lemma \\thetheorem."
9744 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9745
9746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9747 msgid "Proposition \\thetheorem."
9748 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9749
9750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9751 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9752 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9753
9754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9755 msgid "Fact \\thetheorem."
9756 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9757
9758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9759 msgid "Definition \\thetheorem."
9760 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9761
9762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9763 msgid "Example \\thetheorem."
9764 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9765
9766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9767 msgid "Problem \\thetheorem."
9768 msgstr "Problém \\thetheorem"
9769
9770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9771 msgid "Exercise \\thetheorem."
9772 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9773
9774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9775 msgid "Remark \\thetheorem."
9776 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9777
9778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9779 msgid "Claim \\thetheorem."
9780 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9781
9782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9783 msgid "Example*"
9784 msgstr "Príklad*"
9785
9786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9787 msgid "Problem*"
9788 msgstr "Problém*"
9789
9790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9791 msgid "Exercise*"
9792 msgstr "Úloha*"
9793
9794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9795 msgid "Remark*"
9796 msgstr "Pripomienka*"
9797
9798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9799 msgid "Claim*"
9800 msgstr "Nárok*"
9801
9802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9803 msgid "Conjecture."
9804 msgstr "Dohad."
9805
9806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9807 msgid "Fact*"
9808 msgstr "Fakt*"
9809
9810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9811 msgid "Problem."
9812 msgstr "Problém."
9813
9814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9815 msgid "Exercise."
9816 msgstr "Úloha."
9817
9818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9819 msgid "Remark."
9820 msgstr "Pripomienka."
9821
9822 #: lib/layouts/braille.module:2
9823 msgid "Braille"
9824 msgstr "Braille"
9825
9826 #: lib/layouts/braille.module:6
9827 msgid ""
9828 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9829 "in examples."
9830 msgstr ""
9831 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9832 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9833
9834 #: lib/layouts/braille.module:22
9835 msgid "Braille (default)"
9836 msgstr "Braille (štandard)"
9837
9838 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9839 msgid "Braille:"
9840 msgstr "Braille:"
9841
9842 #: lib/layouts/braille.module:45
9843 msgid "Braille (textsize)"
9844 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9845
9846 #: lib/layouts/braille.module:68
9847 msgid "Braille (dots on)"
9848 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9849
9850 #: lib/layouts/braille.module:83
9851 msgid "Braille_dots_on"
9852 msgstr "Braille_bodky_zap"
9853
9854 #: lib/layouts/braille.module:92
9855 msgid "Braille (dots off)"
9856 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9857
9858 #: lib/layouts/braille.module:107
9859 msgid "Braille_dots_off"
9860 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9861
9862 #: lib/layouts/braille.module:116
9863 msgid "Braille (mirror on)"
9864 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9865
9866 #: lib/layouts/braille.module:131
9867 msgid "Braille_mirror_on"
9868 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9869
9870 #: lib/layouts/braille.module:140
9871 msgid "Braille (mirror off)"
9872 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9873
9874 #: lib/layouts/braille.module:155
9875 msgid "Braille_mirror_off"
9876 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9877
9878 #: lib/layouts/braille.module:167
9879 msgid "Braille box"
9880 msgstr "Braille rámok"
9881
9882 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9883 msgid "Custom Header/Footerlines"
9884 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9885
9886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9887 msgid ""
9888 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9889 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9890 "Page Layout to 'fancy'!"
9891 msgstr ""
9892 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9893 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9894 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9895
9896 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9897 msgid "Center Header"
9898 msgstr "Stredná Hlavička"
9899
9900 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9901 msgid "Center Header:"
9902 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9903
9904 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9905 msgid "Left Footer"
9906 msgstr "Ľavá Päta"
9907
9908 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9909 msgid "Left Footer:"
9910 msgstr "Ľavá Päta:"
9911
9912 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9913 msgid "Center Footer"
9914 msgstr "Centrovaná Päta"
9915
9916 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9917 msgid "Center Footer:"
9918 msgstr "Centrovaná Päta:"
9919
9920 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9921 msgid "Endnote"
9922 msgstr "Koncová poznámka"
9923
9924 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9925 msgid ""
9926 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9927 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9928 msgstr ""
9929 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
9930 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9931 "objaviť."
9932
9933 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9934 msgid "endnote"
9935 msgstr "koncová poznámka"
9936
9937 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9938 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9939 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9940
9941 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9942 msgid ""
9943 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9944 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9945 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9946 msgstr ""
9947 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9948 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9949 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9950
9951 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9952 msgid "Enumerate-Resume"
9953 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9954
9955 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9956 msgid "Number Equations by Section"
9957 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9958
9959 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9960 msgid ""
9961 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9962 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9963 msgstr ""
9964 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9965 "pri '(2.1)'."
9966
9967 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9968 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9969 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
9970
9971 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9972 msgid "Number Figures by Section"
9973 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9974
9975 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9976 msgid ""
9977 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9978 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9979 msgstr ""
9980 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9981 "pri 'Obrázok 2.1'."
9982
9983 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9984 msgid "Fix cm"
9985 msgstr "Fix cm"
9986
9987 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9988 msgid ""
9989 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9990 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9991 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9992 msgstr ""
9993 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
9994 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
9995 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9996
9997 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9998 msgid "Fix LaTeX"
9999 msgstr "Upraviť LaTeX"
10000
10001 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10002 msgid ""
10003 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10004 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10005 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10006 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10007 "may provide more bugfixes in future versions."
10008 msgstr ""
10009 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10010 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10011 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10012 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10013 "aj viac korektúr."
10014
10015 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10016 msgid "Foot to End"
10017 msgstr "Pätky na koncové"
10018
10019 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10020 msgid ""
10021 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10022 "code where you want the endnotes to appear."
10023 msgstr ""
10024 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10025 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10026 "objaviť."
10027
10028 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10029 msgid "Hanging"
10030 msgstr "Visiaci Odstavec"
10031
10032 #: lib/layouts/hanging.module:6
10033 msgid ""
10034 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10035 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10036 "are indented."
10037 msgstr ""
10038 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10039 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10040
10041 #: lib/layouts/initials.module:2
10042 msgid "Initials"
10043 msgstr "Iniciálky"
10044
10045 #: lib/layouts/initials.module:6
10046 msgid ""
10047 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10048 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10049 msgstr ""
10050 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10051 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10052
10053 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10054 msgid "charstyles"
10055 msgstr "Štýly znakov"
10056
10057 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10058 msgid "Initial"
10059 msgstr "Iniciálka"
10060
10061 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10062 msgid "LilyPond Book"
10063 msgstr "LilyPond Kniha"
10064
10065 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10066 msgid ""
10067 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10068 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10069 msgstr ""
10070 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10071 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10072
10073 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10074 msgid "LilyPond"
10075 msgstr "LilyPond"
10076
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10078 msgid "Linguistics"
10079 msgstr "Lingvistiky"
10080
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10082 msgid ""
10083 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10084 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10085 "examples."
10086 msgstr ""
10087 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10088 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10089 "linguistics.lyx v príkladoch."
10090
10091 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10092 msgid "Numbered Example (multiline)"
10093 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10094
10095 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10096 msgid "Example:"
10097 msgstr "Príklad:"
10098
10099 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10100 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10101 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10102
10103 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10104 msgid "Examples:"
10105 msgstr "Príklady:"
10106
10107 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10108 msgid "Subexample"
10109 msgstr "Podpríklad"
10110
10111 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10112 msgid "Subexample:"
10113 msgstr "Podpríklad:"
10114
10115 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10116 msgid "Glosse"
10117 msgstr "Glosse"
10118
10119 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10120 msgid "Tri-Glosse"
10121 msgstr "Tri-Glosse"
10122
10123 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10124 msgid "Expression"
10125 msgstr "Výraz"
10126
10127 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10128 msgid "expr."
10129 msgstr "výraz"
10130
10131 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10132 msgid "Concepts"
10133 msgstr "Koncepty"
10134
10135 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10136 msgid "concept"
10137 msgstr "concept"
10138
10139 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10140 msgid "Meaning"
10141 msgstr "Význam"
10142
10143 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10144 msgid "meaning"
10145 msgstr "význam"
10146
10147 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10148 msgid "Tableau"
10149 msgstr "Tablo"
10150
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10152 msgid "List of Tableaux"
10153 msgstr "Zoznam tablov"
10154
10155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10156 msgid "Logical Markup"
10157 msgstr "Logické štýly"
10158
10159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10160 msgid ""
10161 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10162 "code."
10163 msgstr ""
10164 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10165 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10166
10167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10168 msgid "Noun"
10169 msgstr "Meno"
10170
10171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10172 msgid "noun"
10173 msgstr "meno"
10174
10175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10176 msgid "emph"
10177 msgstr "dôraz"
10178
10179 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10180 msgid "Strong"
10181 msgstr "Silný dôraz"
10182
10183 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10184 msgid "strong"
10185 msgstr "silný dôraz"
10186
10187 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10188 msgid "code"
10189 msgstr "kód"
10190
10191 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10192 msgid "Minimalistic"
10193 msgstr "Minimalistické"
10194
10195 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10196 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10197 msgstr ""
10198 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10199
10200 #: lib/layouts/noweb.module:2
10201 msgid "Noweb"
10202 msgstr "Noweb"
10203
10204 #: lib/layouts/noweb.module:5
10205 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10206 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10207
10208 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10209 msgid "literate"
10210 msgstr "literárne"
10211
10212 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10213 #: lib/configure.py:506
10214 msgid "Sweave"
10215 msgstr "Sweave"
10216
10217 #: lib/layouts/sweave.module:6
10218 msgid ""
10219 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10220 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10221 msgstr ""
10222 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10223 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10224
10225 #: lib/layouts/sweave.module:28
10226 msgid "Chunk"
10227 msgstr "Kus"
10228
10229 #: lib/layouts/sweave.module:53
10230 msgid "Sweave opts"
10231 msgstr "Sweave voľby"
10232
10233 #: lib/layouts/sweave.module:75
10234 msgid "S/R expr"
10235 msgstr "S/R výraz"
10236
10237 #: lib/layouts/sweave.module:97
10238 msgid "Sweave Input File"
10239 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10240
10241 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10242 msgid "Number Tables by Section"
10243 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10244
10245 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10246 msgid ""
10247 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10248 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10249 msgstr ""
10250 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10251 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10254 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10255 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10258 msgid ""
10259 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10260 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10261 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10262 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10263 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10264 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10265 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10266 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10267 msgstr ""
10268 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10269 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10270 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10271 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10272 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10273 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10274 "podľa ...)' modulu."
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10277 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10278 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10281 msgid ""
10282 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10283 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10284 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10285 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10286 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10287 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10288 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10289 msgstr ""
10290 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10291 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10292 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10293 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10294 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10295 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10296 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10299 msgid "Criterion \\thecriterion."
10300 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10304 msgid "Criterion*"
10305 msgstr "Kritérium*"
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10309 msgid "Criterion."
10310 msgstr "Kritérium."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10313 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10314 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10318 msgid "Algorithm."
10319 msgstr "Algoritmus."
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10322 msgid "Axiom \\theaxiom."
10323 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10327 msgid "Axiom*"
10328 msgstr "Axióma*"
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10332 msgid "Axiom."
10333 msgstr "Axióma."
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10336 msgid "Condition \\thecondition."
10337 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10341 msgid "Condition*"
10342 msgstr "Podmienka*"
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10346 msgid "Condition."
10347 msgstr "Podmienka."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10350 msgid "Note \\thenote."
10351 msgstr "Poznámka \\thenote."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10355 msgid "Note*"
10356 msgstr "Poznámka*"
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10360 msgid "Note."
10361 msgstr "Poznámka."
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10365 msgid "Notation*"
10366 msgstr "Notácia"
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10370 msgid "Notation."
10371 msgstr "Notácia."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10374 msgid "Summary \\thesummary."
10375 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10379 msgid "Summary*"
10380 msgstr "Súhrn*"
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10384 msgid "Summary."
10385 msgstr "Súhrn."
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10388 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10389 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10393 msgid "Acknowledgement*"
10394 msgstr "Poďakovanie*"
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10397 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10398 msgstr "Záver \\theconclusion."
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10402 msgid "Conclusion*"
10403 msgstr "Záver*"
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10407 msgid "Conclusion."
10408 msgstr "Záver."
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10416 msgid "Assumption"
10417 msgstr "Predpoklad"
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10420 msgid "Assumption \\theassumption."
10421 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10425 msgid "Assumption*"
10426 msgstr "Predpoklad*"
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10430 msgid "Assumption."
10431 msgstr "Predpoklad."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10434 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10435 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10438 msgid ""
10439 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10440 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10441 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10442 "in both numbered and non-numbered forms."
10443 msgstr ""
10444 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10445 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10446 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10447 "formách (číslované/nečíslované)."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10450 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10451 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10452 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10453 msgid "theorems"
10454 msgstr "teorémy"
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10457 msgid "Criterion \\thetheorem."
10458 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10461 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10462 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10465 msgid "Axiom \\thetheorem."
10466 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10469 msgid "Condition \\thetheorem."
10470 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10473 msgid "Note \\thetheorem."
10474 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10477 msgid "Notation \\thetheorem."
10478 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10481 msgid "Summary \\thetheorem."
10482 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10485 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10486 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10489 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10490 msgstr "Záver \\thetheorem."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10493 msgid "Assumption \\thetheorem."
10494 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10497 msgid "Question \\thetheorem."
10498 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10501 msgid "Question*"
10502 msgstr "Otázka*"
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10505 msgid "Question."
10506 msgstr "Otázka."
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10509 msgid "Theorems (AMS)"
10510 msgstr "Teorémy (AMS)"
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10513 msgid ""
10514 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10515 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10516 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10517 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10518 msgstr ""
10519 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10520 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10521 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10522 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10525 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10526 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10529 msgid ""
10530 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10531 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10532 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10533 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10534 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10535 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10536 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10537 msgstr ""
10538 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10539 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10540 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10541 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10542 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10543 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10546 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10547 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10550 msgid ""
10551 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10552 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10553 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10554 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10555 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10556 msgstr ""
10557 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10558 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10559 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10560 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10561 "na začiatku každej kapitoly."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10564 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10565 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10568 msgid ""
10569 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10570 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10571 "chapter environment."
10572 msgstr ""
10573 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10574 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10575 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10578 msgid "Named Theorems"
10579 msgstr "Menované Teorémy"
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10582 msgid ""
10583 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10584 "'Short Title' inset."
10585 msgstr ""
10586 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10587 "Titul'."
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10590 msgid "Named Theorem"
10591 msgstr "Menovaný Teorém"
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10594 msgid "Named Theorem."
10595 msgstr "Menovaný Teorém."
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10598 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10599 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10602 msgid ""
10603 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10604 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10605 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10606 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10607 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10608 msgstr ""
10609 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10610 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10611 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10612 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10613 "na začiatku každej sekcie."
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10616 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10617 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10620 msgid ""
10621 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10622 "section start)."
10623 msgstr ""
10624 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10625 "každej sekcie)."
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10628 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10629 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10632 msgid ""
10633 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10634 "using the extended AMS machinery."
10635 msgstr ""
10636 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10637 "AMS."
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10640 msgid ""
10641 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10642 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10643 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10644 msgstr ""
10645 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10646 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10647 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10648 "modulu."
10649
10650 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10651 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10652 msgid "Ignore"
10653 msgstr "Ignorovať"
10654
10655 #: lib/languages:79
10656 msgid "Afrikaans"
10657 msgstr "Afrikánsky"
10658
10659 #: lib/languages:86
10660 msgid "Albanian"
10661 msgstr "Albánsky"
10662
10663 #: lib/languages:94
10664 msgid "English (USA)"
10665 msgstr "Anglicky (USA)"
10666
10667 #: lib/languages:113
10668 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10669 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10670
10671 #: lib/languages:122
10672 msgid "Arabic (Arabi)"
10673 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10674
10675 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10676 msgid "Armenian"
10677 msgstr "Arménsky"
10678
10679 #: lib/languages:138
10680 msgid "German (Austria, old spelling)"
10681 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10682
10683 #: lib/languages:145
10684 msgid "German (Austria)"
10685 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10686
10687 #: lib/languages:152
10688 msgid "Indonesian"
10689 msgstr "Indonézsky"
10690
10691 #: lib/languages:160
10692 msgid "Malay"
10693 msgstr "Malajsky"
10694
10695 #: lib/languages:168
10696 msgid "Basque"
10697 msgstr "Baskitsky"
10698
10699 #: lib/languages:176
10700 msgid "Belarusian"
10701 msgstr "Bielorusky"
10702
10703 #: lib/languages:183
10704 msgid "Portuguese (Brazil)"
10705 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10706
10707 #: lib/languages:191
10708 msgid "Breton"
10709 msgstr "Bretónsky"
10710
10711 #: lib/languages:199
10712 msgid "English (UK)"
10713 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10714
10715 #: lib/languages:208
10716 msgid "Bulgarian"
10717 msgstr "Bulharsky"
10718
10719 #: lib/languages:217
10720 msgid "English (Canada)"
10721 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10722
10723 #: lib/languages:227
10724 msgid "French (Canada)"
10725 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10726
10727 #: lib/languages:236
10728 msgid "Catalan"
10729 msgstr "Katalánsky"
10730
10731 #: lib/languages:246
10732 msgid "Chinese (simplified)"
10733 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10734
10735 #: lib/languages:253
10736 msgid "Chinese (traditional)"
10737 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10738
10739 #: lib/languages:266
10740 msgid "Croatian"
10741 msgstr "Chorvátsky"
10742
10743 #: lib/languages:274
10744 msgid "Czech"
10745 msgstr "Česky"
10746
10747 #: lib/languages:282
10748 msgid "Danish"
10749 msgstr "Dánsky"
10750
10751 #: lib/languages:297
10752 msgid "Dutch"
10753 msgstr "Holandsky"
10754
10755 #: lib/languages:306
10756 msgid "English"
10757 msgstr "Anglicky"
10758
10759 #: lib/languages:315
10760 msgid "Esperanto"
10761 msgstr "Esperanto"
10762
10763 #: lib/languages:323
10764 msgid "Estonian"
10765 msgstr "Estónsky"
10766
10767 #: lib/languages:334
10768 msgid "Farsi"
10769 msgstr "Persky"
10770
10771 #: lib/languages:347
10772 msgid "Finnish"
10773 msgstr "Fínsky"
10774
10775 #: lib/languages:356
10776 msgid "French"
10777 msgstr "Francúzsky"
10778
10779 #: lib/languages:370
10780 msgid "Galician"
10781 msgstr "Haličsky"
10782
10783 #: lib/languages:379
10784 msgid "German (old spelling)"
10785 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10786
10787 #: lib/languages:389
10788 msgid "German"
10789 msgstr "Nemecky"
10790
10791 #: lib/languages:400
10792 msgid "German (Switzerland)"
10793 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10794
10795 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10797 msgid "Greek"
10798 msgstr "Grécky"
10799
10800 #: lib/languages:418
10801 msgid "Greek (polytonic)"
10802 msgstr "Grécky (polytonic)"
10803
10804 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10805 msgid "Hebrew"
10806 msgstr "Hebrejsky"
10807
10808 #: lib/languages:456
10809 msgid "Icelandic"
10810 msgstr "Islandsky"
10811
10812 #: lib/languages:465
10813 msgid "Interlingua"
10814 msgstr "Interlingua"
10815
10816 #: lib/languages:473
10817 msgid "Irish"
10818 msgstr "Írsky"
10819
10820 #: lib/languages:481
10821 msgid "Italian"
10822 msgstr "Taliansky"
10823
10824 #: lib/languages:492
10825 msgid "Japanese"
10826 msgstr "Japonsky"
10827
10828 #: lib/languages:501
10829 msgid "Japanese (CJK)"
10830 msgstr "Japonsky (CJK)"
10831
10832 #: lib/languages:507
10833 msgid "Kazakh"
10834 msgstr "Kazachsky"
10835
10836 #: lib/languages:515
10837 msgid "Korean"
10838 msgstr "Kórejsky"
10839
10840 #: lib/languages:536
10841 msgid "Latin"
10842 msgstr "Latinsky"
10843
10844 #: lib/languages:546
10845 msgid "Latvian"
10846 msgstr "Lotyšsky"
10847
10848 #: lib/languages:557
10849 msgid "Lithuanian"
10850 msgstr "Litevsky"
10851
10852 #: lib/languages:566
10853 msgid "Lower Sorbian"
10854 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10855
10856 #: lib/languages:574
10857 msgid "Hungarian"
10858 msgstr "Maďarsky"
10859
10860 #: lib/languages:591
10861 msgid "Mongolian"
10862 msgstr "Mongolsky"
10863
10864 #: lib/languages:599
10865 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10866 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10867
10868 #: lib/languages:607
10869 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10870 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10871
10872 #: lib/languages:632
10873 msgid "Polish"
10874 msgstr "Poľsky"
10875
10876 #: lib/languages:640
10877 msgid "Portuguese"
10878 msgstr "Portugalsky"
10879
10880 #: lib/languages:648
10881 msgid "Romanian"
10882 msgstr "Rumunsky"
10883
10884 #: lib/languages:656
10885 msgid "Russian"
10886 msgstr "Rusky"
10887
10888 #: lib/languages:664
10889 msgid "North Sami"
10890 msgstr "Sámsky (Severný)"
10891
10892 #: lib/languages:679
10893 msgid "Scottish"
10894 msgstr "Škótsky"
10895
10896 #: lib/languages:687
10897 msgid "Serbian"
10898 msgstr "Srbsky"
10899
10900 #: lib/languages:695
10901 msgid "Serbian (Latin)"
10902 msgstr "Srbsky (Latin)"
10903
10904 #: lib/languages:704
10905 msgid "Slovak"
10906 msgstr "Slovensky"
10907
10908 #: lib/languages:712
10909 msgid "Slovene"
10910 msgstr "Slovinsky"
10911
10912 #: lib/languages:720
10913 msgid "Spanish"
10914 msgstr "Španielsky"
10915
10916 #: lib/languages:732
10917 msgid "Spanish (Mexico)"
10918 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10919
10920 #: lib/languages:743
10921 msgid "Swedish"
10922 msgstr "Švédsky"
10923
10924 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10925 msgid "Thai"
10926 msgstr "Thajsky"
10927
10928 #: lib/languages:783
10929 msgid "Turkish"
10930 msgstr "Turecky"
10931
10932 #: lib/languages:793
10933 msgid "Turkmen"
10934 msgstr "Turkménsky"
10935
10936 #: lib/languages:802
10937 msgid "Ukrainian"
10938 msgstr "Ukrajinsky"
10939
10940 #: lib/languages:810
10941 msgid "Upper Sorbian"
10942 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10943
10944 #: lib/languages:828
10945 msgid "Vietnamese"
10946 msgstr "Vietnamsky"
10947
10948 #: lib/languages:837
10949 msgid "Welsh"
10950 msgstr "Walesky"
10951
10952 #: lib/encodings:14
10953 msgid "Unicode (utf8)"
10954 msgstr "Unicode (utf8)"
10955
10956 #: lib/encodings:19
10957 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10958 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10959
10960 #: lib/encodings:23
10961 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10962 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10963
10964 #: lib/encodings:26
10965 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10966 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10967
10968 #: lib/encodings:29
10969 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10970 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10971
10972 #: lib/encodings:32
10973 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10974 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10975
10976 #: lib/encodings:35
10977 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10978 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10979
10980 #: lib/encodings:38
10981 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10982 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10983
10984 #: lib/encodings:42
10985 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10986 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10987
10988 #: lib/encodings:45
10989 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10990 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10991
10992 #: lib/encodings:48
10993 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10994 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10995
10996 #: lib/encodings:51
10997 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10998 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10999
11000 #: lib/encodings:55
11001 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11002 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11003
11004 #: lib/encodings:58
11005 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11006 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11007
11008 #: lib/encodings:61
11009 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11010 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11011
11012 #: lib/encodings:64
11013 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11014 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11015
11016 #: lib/encodings:67
11017 msgid "DOS (CP 437)"
11018 msgstr "DOS (CP 437)"
11019
11020 #: lib/encodings:71
11021 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11022 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11023
11024 #: lib/encodings:74
11025 msgid "Western European (CP 850)"
11026 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11027
11028 #: lib/encodings:77
11029 msgid "Central European (CP 852)"
11030 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11031
11032 #: lib/encodings:80
11033 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11034 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11035
11036 #: lib/encodings:83
11037 msgid "Western European (CP 858)"
11038 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11039
11040 #: lib/encodings:86
11041 msgid "Hebrew (CP 862)"
11042 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11043
11044 #: lib/encodings:89
11045 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11046 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11047
11048 #: lib/encodings:92
11049 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11050 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11051
11052 #: lib/encodings:95
11053 msgid "Central European (CP 1250)"
11054 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11055
11056 #: lib/encodings:98
11057 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11058 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11059
11060 #: lib/encodings:102
11061 msgid "Western European (CP 1252)"
11062 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11063
11064 #: lib/encodings:105
11065 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11066 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11067
11068 #: lib/encodings:109
11069 msgid "Arabic (CP 1256)"
11070 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11071
11072 #: lib/encodings:112
11073 msgid "Baltic (CP 1257)"
11074 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11075
11076 #: lib/encodings:115
11077 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11078 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11079
11080 #: lib/encodings:118
11081 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11082 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11083
11084 #: lib/encodings:121
11085 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11086 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11087
11088 #: lib/encodings:124
11089 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11090 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11091
11092 #: lib/encodings:149
11093 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11094 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11095
11096 #: lib/encodings:153
11097 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11098 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11099
11100 #: lib/encodings:157
11101 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11102 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11103
11104 #: lib/encodings:161
11105 msgid "Korean (EUC-KR)"
11106 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11107
11108 #: lib/encodings:165
11109 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11110 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11111
11112 #: lib/encodings:169
11113 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11114 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11115
11116 #: lib/encodings:173
11117 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11118 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11119
11120 #: lib/encodings:180
11121 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11122 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11123
11124 #: lib/encodings:182
11125 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11126 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11127
11128 #: lib/encodings:184
11129 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11130 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11131
11132 #: lib/encodings:191
11133 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11134 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11135
11136 #: lib/encodings:196
11137 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11138 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11139
11140 #: lib/encodings:200
11141 msgid "ASCII"
11142 msgstr "ASCII"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11145 msgid "File|F"
11146 msgstr "Súbor|S"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11149 msgid "Edit|E"
11150 msgstr "Upraviť|U"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11153 msgid "Insert|I"
11154 msgstr "Vložiť|V"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:37
11157 msgid "Layout|L"
11158 msgstr "Schéma"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11161 msgid "View|V"
11162 msgstr "Názor|z"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11165 msgid "Navigate|N"
11166 msgstr "Navigovať|g"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:40
11169 msgid "Documents|D"
11170 msgstr "Dokumenty"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11173 msgid "Help|H"
11174 msgstr "Pomocník|P"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11177 msgid "New|N"
11178 msgstr "Nový|N"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:50
11181 msgid "New from Template...|T"
11182 msgstr "Nový zo šablóny..."
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11185 msgid "Open...|O"
11186 msgstr "Otvoriť...|O"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11189 msgid "Close|C"
11190 msgstr "Zavrieť|Z"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11193 msgid "Save|S"
11194 msgstr "Uložiť|l"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11197 msgid "Save As...|A"
11198 msgstr "Uložiť ako...|a"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:56
11201 msgid "Revert|R"
11202 msgstr "Vrátiť|r"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11205 msgid "Version Control|V"
11206 msgstr "Správa Verzií"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11209 msgid "Import|I"
11210 msgstr "Importovať|I"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11213 msgid "Export|E"
11214 msgstr "Exportovať|E"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11217 msgid "Print...|P"
11218 msgstr "Výtlačok...|t"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11221 msgid "Fax...|F"
11222 msgstr "Fax...|F"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11225 msgid "Exit|x"
11226 msgstr "Ukončiť|U"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11229 msgid "Register...|R"
11230 msgstr "Registrovať...|R"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11233 msgid "Check In Changes...|I"
11234 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11237 msgid "Check Out for Edit|O"
11238 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11241 msgid "Revert to Repository Version|v"
11242 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11245 msgid "Undo Last Check In|U"
11246 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11249 msgid "Show History...|H"
11250 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:84
11253 msgid "Custom...|C"
11254 msgstr "Vlastné..."
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11257 msgid "Undo|U"
11258 msgstr "Späť|S"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:93
11261 msgid "Redo|d"
11262 msgstr "Opakovať|O"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:95
11265 msgid "Cut|C"
11266 msgstr "Vystrihnúť|y"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:96
11269 msgid "Copy|o"
11270 msgstr "Kopíruj|K"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:97
11273 msgid "Paste|a"
11274 msgstr "Vlepiť|e"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:98
11277 msgid "Paste External Selection|x"
11278 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:100
11281 msgid "Find & Replace...|F"
11282 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:102
11285 msgid "Tabular|T"
11286 msgstr "Formát tabuľky"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11289 msgid "Math|M"
11290 msgstr "Matematika|M"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11293 msgid "Spellchecker...|S"
11294 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:107
11297 msgid "Thesaurus..."
11298 msgstr "Slovník synoným..."
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:108
11301 msgid "Statistics...|i"
11302 msgstr "Štatistika...|Š"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11305 msgid "Check TeX|h"
11306 msgstr "Kontrola TeXu"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:110
11309 msgid "Change Tracking|g"
11310 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11313 msgid "Preferences...|P"
11314 msgstr "Preferencie...|P"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11317 msgid "Reconfigure|R"
11318 msgstr "Rekonfigurácia"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:117
11321 msgid "Selection as Lines|L"
11322 msgstr "Výber ako riadky"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:118
11325 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11326 msgstr "Výber ako odstavce"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11329 msgid "Multicolumn|M"
11330 msgstr "Viacstĺpcové"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:124
11333 msgid "Line Top|T"
11334 msgstr "Čiara hore"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:125
11337 msgid "Line Bottom|B"
11338 msgstr "Čiara dole"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:126
11341 msgid "Line Left|L"
11342 msgstr "Čiara vľavo"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:127
11345 msgid "Line Right|R"
11346 msgstr "Čiara vpravo"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:129
11349 msgid "Alignment|i"
11350 msgstr "Zarovnanie"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11353 msgid "Add Row|A"
11354 msgstr "Pridať riadok"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:132
11357 msgid "Delete Row|w"
11358 msgstr "Zmazať riadok"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11361 msgid "Copy Row"
11362 msgstr "Kopíruj riadok"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11365 msgid "Swap Rows"
11366 msgstr "Prehodiť riadky"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11369 msgid "Add Column|u"
11370 msgstr "Pridať stĺpec"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:137
11373 msgid "Delete Column|D"
11374 msgstr "Zmazať stĺpec"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11377 msgid "Copy Column"
11378 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11381 msgid "Swap Columns"
11382 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11385 msgid "Left|L"
11386 msgstr "Vľavo"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11389 msgid "Center|C"
11390 msgstr "Na stred"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11393 msgid "Right|R"
11394 msgstr "Vpravo"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11397 msgid "Top|T"
11398 msgstr "Hore"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11401 msgid "Middle|M"
11402 msgstr "Na stred"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11405 msgid "Bottom|B"
11406 msgstr "Dole"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:161
11409 msgid "Toggle Numbering|N"
11410 msgstr "Prepnutie číslovania"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:162
11413 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11414 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11417 msgid "Change Limits Type|L"
11418 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11421 msgid "Change Formula Type|F"
11422 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11425 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11426 msgstr "Použiť algebraické programy"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:170
11429 msgid "Alignment|A"
11430 msgstr "Zarovnanie"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:172
11433 msgid "Add Row|R"
11434 msgstr "Pridať riadok"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11437 msgid "Delete Row|D"
11438 msgstr "Zmazať riadok"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:177
11441 msgid "Add Column|C"
11442 msgstr "Pridať stĺpec"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11445 msgid "Delete Column|e"
11446 msgstr "Zmazať stĺpec"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11449 msgid "Default|t"
11450 msgstr "Štandard"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11453 msgid "Display|D"
11454 msgstr "Zobrazenie"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11457 msgid "Inline|I"
11458 msgstr "V riadku (inline)"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:190
11461 msgid "Octave"
11462 msgstr "Octave"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:191
11465 msgid "Maxima"
11466 msgstr "Maxima"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:192
11469 msgid "Mathematica"
11470 msgstr "Mathematica"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:194
11473 msgid "Maple, simplify"
11474 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:195
11477 msgid "Maple, factor"
11478 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:196
11481 msgid "Maple, evalm"
11482 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:197
11485 msgid "Maple, evalf"
11486 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11490 msgid "Inline Formula|I"
11491 msgstr "Vzorec v riadku"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11494 msgid "Displayed Formula|D"
11495 msgstr "Zobrazený vzorec"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:203
11498 msgid "Eqnarray Environment|q"
11499 msgstr "Eqnarray prostredie"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:204
11502 msgid "Align Environment|A"
11503 msgstr "Aalign prostredie"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:205
11506 msgid "AlignAt Environment"
11507 msgstr "AlignAt prostredie"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:206
11510 msgid "Flalign Environment|F"
11511 msgstr "Falign prostredie"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:209
11514 msgid "Gather Environment"
11515 msgstr "Gather prostredie"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:210
11518 msgid "Multline Environment"
11519 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11522 msgid "Math|h"
11523 msgstr "Matematika|M"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:218
11526 msgid "Special Character|S"
11527 msgstr "Špeciálny znak|z"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11530 msgid "Citation...|C"
11531 msgstr "Citácia...|C"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:220
11534 msgid "Cross-reference...|r"
11535 msgstr "Krížová referencia...|r"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11538 msgid "Label...|L"
11539 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11542 msgid "Footnote|F"
11543 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11546 msgid "Marginal Note|M"
11547 msgstr "Poznámka na okraji"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:224
11550 msgid "Short Title"
11551 msgstr "Krátky titul"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:225
11554 msgid "Index Entry|I"
11555 msgstr "Heslo Indexu"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:226
11558 msgid "Nomenclature Entry"
11559 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:227
11562 msgid "URL...|U"
11563 msgstr "URL...|U"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11566 msgid "Note|N"
11567 msgstr "Poznámka|P"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:229
11570 msgid "Lists & TOC|O"
11571 msgstr "Listiny a Obsah"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:231
11574 msgid "TeX Code|T"
11575 msgstr "TeX Kód"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:232
11578 msgid "Minipage|p"
11579 msgstr "Minipage"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11582 msgid "Graphics...|G"
11583 msgstr "Grafiky...|G"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:234
11586 msgid "Tabular Material...|b"
11587 msgstr "Tabuľka...|b"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:235
11590 msgid "Floats|a"
11591 msgstr "Plávajúce objekty"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:237
11594 msgid "Include File...|d"
11595 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:238
11598 msgid "Insert File|e"
11599 msgstr "Vložiť súbor"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:239
11602 msgid "External Material...|x"
11603 msgstr "Externý materiál...|x"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11606 msgid "Symbols...|b"
11607 msgstr "Symboly..."
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11610 msgid "Superscript|S"
11611 msgstr "Horný index"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11614 msgid "Subscript|u"
11615 msgstr "Dolný index"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:246
11618 msgid "Hyphenation Point|P"
11619 msgstr "Bod delenia slova"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11622 msgid "Protected Hyphen|y"
11623 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11626 msgid "Ligature Break|k"
11627 msgstr "Zlom ligatúry"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:249
11630 msgid "Protected Space|r"
11631 msgstr "Chránená medzera"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11634 msgid "Interword Space|w"
11635 msgstr "Medzislovná medzera"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11639 msgid "Thin Space|T"
11640 msgstr "Úzka medzera"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11643 msgid "Horizontal Space...|o"
11644 msgstr "Horizontálna medzera..."
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:253
11647 msgid "Vertical Space..."
11648 msgstr "Vertikálna medzera..."
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:254
11651 msgid "Line Break|L"
11652 msgstr "Zlom riadku"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11655 msgid "Ellipsis|i"
11656 msgstr "Trojbodka"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11659 msgid "End of Sentence|E"
11660 msgstr "Koniec vety"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:257
11663 msgid "Protected Dash|D"
11664 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11667 msgid "Breakable Slash|a"
11668 msgstr "Nechránené lomítko"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:259
11671 msgid "Single Quote|Q"
11672 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:260
11675 msgid "Ordinary Quote|O"
11676 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11679 msgid "Menu Separator|M"
11680 msgstr "Oddeľovač v menu"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:262
11683 msgid "Horizontal Line"
11684 msgstr "Horizontálna čiara"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11687 msgid "Page Break"
11688 msgstr "Zalomenie strany"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11691 msgid "Display Formula|D"
11692 msgstr "Zobraziť vzorec"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11696 msgid "Eqnarray Environment|E"
11697 msgstr "Eqnarray prostredie"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11701 msgid "AMS align Environment|a"
11702 msgstr "AMS align prostredie"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11706 msgid "AMS alignat Environment|t"
11707 msgstr "AMS alignat prostredie"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11711 msgid "AMS flalign Environment|f"
11712 msgstr "AMS flalign prostredie"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11716 msgid "AMS gather Environment|g"
11717 msgstr "AMS gather prostredie"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11721 msgid "AMS multline Environment|m"
11722 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11725 msgid "Array Environment|y"
11726 msgstr "Pole prostredie"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11729 msgid "Cases Environment|C"
11730 msgstr "Cases prostredie"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11733 msgid "Split Environment|S"
11734 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:282
11737 msgid "Font Change|o"
11738 msgstr "Zmena písma"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:286
11741 msgid "Math Normal Font"
11742 msgstr "Mat. normálny font"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:288
11745 msgid "Math Calligraphic Family"
11746 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:289
11749 msgid "Math Fraktur Family"
11750 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:290
11753 msgid "Math Roman Family"
11754 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:291
11757 msgid "Math Sans Serif Family"
11758 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:293
11761 msgid "Math Bold Series"
11762 msgstr "Mat. tučný duktus"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:295
11765 msgid "Text Normal Font"
11766 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11769 msgid "Text Roman Family"
11770 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11773 msgid "Text Sans Serif Family"
11774 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11777 msgid "Text Typewriter Family"
11778 msgstr "Text strojopisná rodina"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11781 msgid "Text Bold Series"
11782 msgstr "Text. tučný duktus"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11785 msgid "Text Medium Series"
11786 msgstr "Text. stredný duktus"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11789 msgid "Text Italic Shape"
11790 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11793 msgid "Text Small Caps Shape"
11794 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11797 msgid "Text Slanted Shape"
11798 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11801 msgid "Text Upright Shape"
11802 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:312
11805 msgid "Floatflt Figure"
11806 msgstr "Obtekaný obrázok"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11809 msgid "Table of Contents|C"
11810 msgstr "Obsah"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
11813 msgid "Index List|I"
11814 msgstr "Indexovaná listina"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11817 msgid "Nomenclature|N"
11818 msgstr "Nomenklatúra"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11821 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11822 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11825 msgid "LyX Document...|X"
11826 msgstr "LyX Dokument...|X"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11829 msgid "Plain Text...|T"
11830 msgstr "Ako prostý text...|t"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11833 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11834 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11837 msgid "Track Changes|T"
11838 msgstr "Sleduj zmeny"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11841 msgid "Merge Changes...|M"
11842 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:332
11845 msgid "Accept All Changes|A"
11846 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:333
11849 msgid "Reject All Changes|R"
11850 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11853 msgid "Show Changes in Output|S"
11854 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:341
11857 msgid "Character...|C"
11858 msgstr "Znak..."
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:342
11861 msgid "Paragraph...|P"
11862 msgstr "Odstavec..."
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:343
11865 msgid "Document...|D"
11866 msgstr "Dokument...|D"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:344
11869 msgid "Tabular...|T"
11870 msgstr "Tabuľka...|T"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:346
11873 msgid "Emphasize Style|E"
11874 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:347
11877 msgid "Noun Style|N"
11878 msgstr "Štýl Meno"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:348
11881 msgid "Bold Style|B"
11882 msgstr "Tučný štýl"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:351
11885 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11886 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:352
11889 msgid "Increase Environment Depth|i"
11890 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:353
11893 msgid "Start Appendix Here|S"
11894 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11897 msgid "Build Program|B"
11898 msgstr "Vytvoriť program"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:363
11901 msgid "Update|U"
11902 msgstr "Aktualizovať"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11905 msgid "LaTeX Log|L"
11906 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11909 msgid "Outline|O"
11910 msgstr "Členenie|e"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:367
11913 msgid "TeX Information|X"
11914 msgstr "TeX informácia|X"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11917 msgid "Next Note|N"
11918 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11921 msgid "Go to Label|L"
11922 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11925 msgid "Bookmarks|B"
11926 msgstr "Záložky|l"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11929 msgid "Save Bookmark 1|S"
11930 msgstr "Uložiť záložku 1"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11933 msgid "Save Bookmark 2"
11934 msgstr "Uložiť záložku 2"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11937 msgid "Save Bookmark 3"
11938 msgstr "Uložiť záložku 3"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11941 msgid "Save Bookmark 4"
11942 msgstr "Uložiť záložku 4"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11945 msgid "Save Bookmark 5"
11946 msgstr "Uložiť záložku 5"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:392
11949 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11950 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:393
11953 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11954 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:394
11957 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11958 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:395
11961 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11962 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:396
11965 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11966 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11969 msgid "Introduction|I"
11970 msgstr "Úvod|Ú"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11973 msgid "Tutorial|T"
11974 msgstr "Príručka|P"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11977 msgid "User's Guide|U"
11978 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:414
11981 msgid "Extended Features|E"
11982 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:415
11985 msgid "Embedded Objects|m"
11986 msgstr "Vložené Objekty|l"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11989 msgid "Customization|C"
11990 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11993 msgid "LaTeX Configuration|L"
11994 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11997 msgid "About LyX|X"
11998 msgstr "O programe LyX|X"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12001 msgid "About LyX"
12002 msgstr "O programe LyX"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:428
12005 msgid "Preferences..."
12006 msgstr "Preferencie..."
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:429
12009 msgid "Quit LyX"
12010 msgstr "Opustiť LyX"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12013 msgid "Aligned Environment|l"
12014 msgstr "Aligned prostredie"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12017 msgid "AlignedAt Environment|v"
12018 msgstr "AlignedAt prostredie"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12021 msgid "Gathered Environment|h"
12022 msgstr "Gathered prostredie"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12025 msgid "Delimiters...|r"
12026 msgstr "Oddeľovače..."
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12029 msgid "Matrix...|x"
12030 msgstr "Matrica..."
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12033 msgid "Macro|o"
12034 msgstr "Makro"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12037 msgid "AMS Environment|A"
12038 msgstr "AMS prostredie"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12041 msgid "Number Whole Formula|N"
12042 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12045 msgid "Number This Line|u"
12046 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12049 msgid "Equation Label|L"
12050 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12053 msgid "Copy as Reference|R"
12054 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12057 msgid "Split Cell|C"
12058 msgstr "Rozdeliť bunku"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12061 msgid "Insert|s"
12062 msgstr "Vložiť"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12065 msgid "Add Line Above|o"
12066 msgstr "Pridať riadok ponad"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12069 msgid "Add Line Below|B"
12070 msgstr "Pridať riadok popod"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12073 msgid "Delete Line Above|v"
12074 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12077 msgid "Delete Line Below|w"
12078 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12081 msgid "Add Line to Left"
12082 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12085 msgid "Add Line to Right"
12086 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12089 msgid "Delete Line to Left"
12090 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12093 msgid "Delete Line to Right"
12094 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12097 msgid "Show Math Toolbar"
12098 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12101 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12102 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12105 msgid "Show Table Toolbar"
12106 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12109 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12110 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12113 msgid "Next Cross-Reference|N"
12114 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12117 msgid "Go to Label|G"
12118 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12121 msgid "<Reference>|R"
12122 msgstr "<Referencia>|R"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12125 msgid "(<Reference>)|e"
12126 msgstr "(<Referencia>)|e"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12129 msgid "<Page>|P"
12130 msgstr "<Strana>|S"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12133 msgid "On Page <Page>|O"
12134 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12137 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12138 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12141 msgid "Formatted Reference|t"
12142 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12145 msgid "Textual Reference|x"
12146 msgstr "Textová Referencia"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12161 msgid "Settings...|S"
12162 msgstr "Nastavenia...|a"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12165 msgid "Go Back|G"
12166 msgstr "Choď späť"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12169 msgid "Copy as Reference|C"
12170 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12173 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12174 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12177 msgid "Open Inset|O"
12178 msgstr "Otvoriť vložku"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12181 msgid "Close Inset|C"
12182 msgstr "Zavrieť vložku"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12186 msgid "Dissolve Inset|D"
12187 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12190 msgid "Show Label|L"
12191 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12194 msgid "Frameless|l"
12195 msgstr "Bez rámu"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12198 msgid "Simple Frame|F"
12199 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12202 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12203 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12206 msgid "Oval, Thin|a"
12207 msgstr "Oválny, Tenký"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12210 msgid "Oval, Thick|v"
12211 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12214 msgid "Drop Shadow|w"
12215 msgstr "S Tieňom"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12218 msgid "Shaded Background|B"
12219 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12222 msgid "Double Frame|u"
12223 msgstr "Dvojitý Rám"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12226 msgid "LyX Note|N"
12227 msgstr "Poznámka LyXu"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12230 msgid "Comment|m"
12231 msgstr "Komentár"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12234 msgid "Greyed Out|G"
12235 msgstr "Zosivelé"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12238 msgid "Open All Notes|A"
12239 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12242 msgid "Close All Notes|l"
12243 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12246 msgid "Phantom|P"
12247 msgstr "Phantom"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12250 msgid "Horizontal Phantom|H"
12251 msgstr "Horizontálny Phantom"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12254 msgid "Vertical Phantom|V"
12255 msgstr "Vertikálny Phantom"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12258 msgid "Protected Space|o"
12259 msgstr "Chránená medzera"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12262 msgid "Negative Thin Space|N"
12263 msgstr "Záporná úzka medzera"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12266 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12267 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12270 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12271 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12274 msgid "Quad Space|Q"
12275 msgstr "Quad medzera"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12278 msgid "Double Quad Space|u"
12279 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12282 msgid "Horizontal Fill|F"
12283 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12286 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12287 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12290 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12291 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12294 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12295 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12298 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12299 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12302 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12303 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12306 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12307 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12310 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12311 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12314 msgid "Custom Length|C"
12315 msgstr "Vlastná dĺžka"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12318 msgid "Medium Space|M"
12319 msgstr "Stredná Medzera"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12322 msgid "Thick Space|h"
12323 msgstr "Tučná medzera"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12326 msgid "Negative Medium Space|u"
12327 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12330 msgid "Negative Thick Space|i"
12331 msgstr "Záporná tučná medzera"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12334 msgid "DefSkip|D"
12335 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12338 msgid "SmallSkip|S"
12339 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12342 msgid "MedSkip|M"
12343 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12346 msgid "BigSkip|B"
12347 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12350 msgid "VFill|F"
12351 msgstr "Výplň (VFill)"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12354 msgid "Custom|C"
12355 msgstr "Vlastné"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12358 msgid "Settings...|e"
12359 msgstr "Nastavenia...|a"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12362 msgid "Include|c"
12363 msgstr "Zahrnúť"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12366 msgid "Input|p"
12367 msgstr "Vstup"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12370 msgid "Verbatim|V"
12371 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12374 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12375 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12378 msgid "Listing|L"
12379 msgstr "Výpis"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12382 msgid "Edit Included File...|E"
12383 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12386 msgid "New Page|N"
12387 msgstr "Nová stránka"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12390 msgid "Page Break|a"
12391 msgstr "Zalomenie strany"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12394 msgid "Clear Page|C"
12395 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12398 msgid "Clear Double Page|D"
12399 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12402 msgid "Ragged Line Break|R"
12403 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12406 msgid "Justified Line Break|J"
12407 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12410 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12411 msgid "Cut"
12412 msgstr "Vystrihnúť"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12415 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12416 msgid "Copy"
12417 msgstr "Kopírovať"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12420 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12421 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12422 msgid "Paste"
12423 msgstr "Vlepiť"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12426 msgid "Paste Recent|e"
12427 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12430 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12431 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12434 msgid "Forward search|F"
12435 msgstr "Dopredu hľadať"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12438 msgid "Move Paragraph Up|o"
12439 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12442 msgid "Move Paragraph Down|v"
12443 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12446 msgid "Promote Section|r"
12447 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12450 msgid "Demote Section|m"
12451 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12454 msgid "Move Section Down|D"
12455 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12458 msgid "Move Section Up|U"
12459 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12462 msgid "Insert Short Title|T"
12463 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12466 msgid "Accept Change|c"
12467 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12470 msgid "Reject Change|j"
12471 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12474 msgid "Apply Last Text Style|A"
12475 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12478 msgid "Text Style|S"
12479 msgstr "Štýl textu"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12482 msgid "Paragraph Settings...|P"
12483 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12486 msgid "Fullscreen Mode"
12487 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12490 msgid "Anything|A"
12491 msgstr "Hocičo"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12494 msgid "Anything Non-Empty|o"
12495 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12498 msgid "Any Word|W"
12499 msgstr "Hocijaké Slovo"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12502 msgid "Any Number|N"
12503 msgstr "Hocijaké Číslo"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12506 msgid "User Defined|U"
12507 msgstr "Užívateľom Definované"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12510 msgid "Append Argument"
12511 msgstr "Pridaj Argument"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12514 msgid "Remove Last Argument"
12515 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12518 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12519 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12522 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12523 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12526 msgid "Insert Optional Argument"
12527 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12530 msgid "Remove Optional Argument"
12531 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12534 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12535 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12538 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12539 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12542 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12543 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12546 msgid "Reload|R"
12547 msgstr "Opäť načítať"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12551 msgid "Edit Externally...|x"
12552 msgstr "Externe upraviť...|x"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12555 msgid "Multicolumn|u"
12556 msgstr "Viacstĺpcové"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12559 msgid "Multirow|w"
12560 msgstr "Viacriadkové"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12563 msgid "Top Line|n"
12564 msgstr "Vrchný riadok"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12567 msgid "Bottom Line|i"
12568 msgstr "Spodný riadok"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12571 msgid "Left Line|L"
12572 msgstr "Ľavý riadok"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12575 msgid "Right Line|R"
12576 msgstr "Pravý riadok"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12579 msgid "Left|f"
12580 msgstr "Vľavo"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12583 msgid "Right|h"
12584 msgstr "Vpravo"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12587 msgid "Decimal"
12588 msgstr "Desatinná"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12591 msgid "Append Row|A"
12592 msgstr "Pridať Riadok"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12595 msgid "Copy Row|o"
12596 msgstr "Kopíruj riadok"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12599 msgid "Append Column|p"
12600 msgstr "Pridať Stĺpec"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12603 msgid "Copy Column|y"
12604 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12607 msgid "Settings...|g"
12608 msgstr "Nastavenia...|a"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12611 msgid "Path|P"
12612 msgstr "Cesty"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12615 msgid "Class|C"
12616 msgstr "Trieda"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12619 msgid "File Revision|R"
12620 msgstr "Revízia Súboru"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12623 msgid "Tree Revision|T"
12624 msgstr "Revízia Stromu"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12627 msgid "Revision Author|A"
12628 msgstr "Autor Revízie"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12631 msgid "Revision Date|D"
12632 msgstr "Dátum Revízie"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12635 msgid "Revision Time|i"
12636 msgstr "Čas Revízie"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12639 msgid "LyX Version|X"
12640 msgstr "Verzia LyXu"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12643 msgid "Document Info|D"
12644 msgstr "Info Dokumentu"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12647 msgid "Copy Text|o"
12648 msgstr "Kopíruj Text"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12651 msgid "Activate Branch|A"
12652 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12655 msgid "Deactivate Branch|e"
12656 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12659 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12660 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12663 msgid "All Indexes|A"
12664 msgstr "Všetky Indexy"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12667 msgid "Subindex|b"
12668 msgstr "Podindex"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12671 msgid "Reject Change|R"
12672 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12675 msgid "Promote Section|P"
12676 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12679 msgid "Demote Section|D"
12680 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12683 msgid "Move Section Down|w"
12684 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12687 msgid "Select Section|S"
12688 msgstr "Vyber Sekciu"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12691 msgid "Wrap by Preview|P"
12692 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12695 msgid "Document|D"
12696 msgstr "Dokument|D"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12699 msgid "Tools|T"
12700 msgstr "Nástroje|N"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12703 msgid "New from Template...|m"
12704 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12707 msgid "Open Recent|t"
12708 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12711 msgid "Close All"
12712 msgstr "Zavrieť všetko"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12715 msgid "Save All|l"
12716 msgstr "Uložiť všetko|v"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12719 msgid "Revert to Saved|R"
12720 msgstr "Vrátiť na uložené"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12723 msgid "New Window|W"
12724 msgstr "Nové okno|é"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12727 msgid "Close Window|d"
12728 msgstr "Zavrieť okno|r"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12731 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12732 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12735 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12736 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12739 msgid "Use Locking Property|L"
12740 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12743 msgid "More Formats & Options...|F"
12744 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12747 msgid "Redo|R"
12748 msgstr "Opakovať|O"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12751 msgid "Paste Special"
12752 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12755 msgid "Select All"
12756 msgstr "Vybrať všetko"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12759 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12760 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12763 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12764 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12767 msgid "Table|T"
12768 msgstr "Tabuľka"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12771 msgid "Rows & Columns|C"
12772 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12775 msgid "Increase List Depth|I"
12776 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12779 msgid "Decrease List Depth|D"
12780 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12783 msgid "Dissolve Inset"
12784 msgstr "Rozpustiť vložku"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12787 msgid "TeX Code Settings...|C"
12788 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12791 msgid "Float Settings...|a"
12792 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12795 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12796 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12799 msgid "Note Settings...|N"
12800 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12803 msgid "Phantom Settings...|h"
12804 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12807 msgid "Branch Settings...|B"
12808 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12811 msgid "Box Settings...|x"
12812 msgstr "Nastavenia rámku..."
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12815 msgid "Index Entry Settings...|y"
12816 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12819 msgid "Index Settings...|x"
12820 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12823 msgid "Info Settings...|n"
12824 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12827 msgid "Listings Settings...|g"
12828 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12831 msgid "Table Settings...|a"
12832 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12835 msgid "Plain Text|T"
12836 msgstr "Ako prostý text"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12839 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12840 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12843 msgid "Selection|S"
12844 msgstr "Výber"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12847 msgid "Selection, Join Lines|i"
12848 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12851 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12852 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12855 msgid "Paste as PDF"
12856 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12859 msgid "Paste as PNG"
12860 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12863 msgid "Paste as JPEG"
12864 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12867 msgid "Dissolve Text Style"
12868 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12871 msgid "Customized...|C"
12872 msgstr "Vlastné..."
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12875 msgid "Capitalize|a"
12876 msgstr "Prvé veľké"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12879 msgid "Uppercase|U"
12880 msgstr "Veľké písmená"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12883 msgid "Lowercase|L"
12884 msgstr "Malé písmená"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12887 msgid "Multirow|u"
12888 msgstr "Viacriadkové"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12891 msgid "Top Line|T"
12892 msgstr "Horný riadok"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12895 msgid "Bottom Line|B"
12896 msgstr "Dolný riadok"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12899 msgid "Top|p"
12900 msgstr "Hore"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12903 msgid "Middle|i"
12904 msgstr "Stred"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12907 msgid "Bottom|o"
12908 msgstr "Dole"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12911 msgid "Copy Column|p"
12912 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12915 msgid "Macro Definition"
12916 msgstr "Definícia makra"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12919 msgid "Text Style|T"
12920 msgstr "Štýl textu|t"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12923 msgid "Add Line Above|A"
12924 msgstr "Pridať riadok ponad"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12927 msgid "Delete Line Above|D"
12928 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12931 msgid "Delete Line Below|e"
12932 msgstr "Zmazať riadok popod"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12935 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12936 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12939 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12940 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12943 msgid "Math Normal Font|N"
12944 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12947 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12948 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12951 msgid "Math Formal Script Family|o"
12952 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12955 msgid "Math Fraktur Family|F"
12956 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12959 msgid "Math Roman Family|R"
12960 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12963 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12964 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12967 msgid "Math Bold Series|B"
12968 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12971 msgid "Text Normal Font|T"
12972 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12975 msgid "Octave|O"
12976 msgstr "Octave"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12979 msgid "Maxima|M"
12980 msgstr "Maxima"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12983 msgid "Mathematica|a"
12984 msgstr "Mathematica|a"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12987 msgid "Maple, Simplify|S"
12988 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12991 msgid "Maple, Factor|F"
12992 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12995 msgid "Maple, Evalm|E"
12996 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12999 msgid "Maple, Evalf|v"
13000 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13003 msgid "Open All Insets|O"
13004 msgstr "Otvor všetky vložky"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13007 msgid "Close All Insets|C"
13008 msgstr "Zavri všetky vložky"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13011 msgid "Unfold Math Macro|n"
13012 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13015 msgid "Fold Math Macro|d"
13016 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13019 msgid "View Source|S"
13020 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13023 msgid "View Messages|g"
13024 msgstr "Zobraz Správy"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13027 msgid "View Master Document|M"
13028 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13031 msgid "Update Master Document|a"
13032 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13035 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13036 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13039 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13040 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13043 msgid "Close Current View|w"
13044 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13047 msgid "Fullscreen|l"
13048 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13051 msgid "Toolbars|b"
13052 msgstr "Lišty nástrojov"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13055 msgid "Special Character|p"
13056 msgstr "Špeciálny znak"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13059 msgid "Formatting|o"
13060 msgstr "Formátovanie|F"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13063 msgid "List / TOC|i"
13064 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13067 msgid "Float|a"
13068 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13071 msgid "Branch|B"
13072 msgstr "Vetva|V"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13075 msgid "Custom Insets"
13076 msgstr "Vlastné Vložky"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13079 msgid "File|e"
13080 msgstr "Súbor|S"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13083 msgid "Box[[Menu]]"
13084 msgstr "Rámok"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13087 msgid "Cross-Reference...|R"
13088 msgstr "Krížová referencia...|r"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13091 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13092 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13095 msgid "Table...|T"
13096 msgstr "Tabuľka...|T"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13099 msgid "URL|U"
13100 msgstr "URL|U"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13103 msgid "Hyperlink...|k"
13104 msgstr "Hyperlinka..."
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13107 msgid "Short Title|S"
13108 msgstr "Krátky Titul"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13111 msgid "TeX Code|X"
13112 msgstr "TeX Kód"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13115 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13116 msgstr "Výpis programu"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13119 msgid "Preview|w"
13120 msgstr "Náhľad"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13123 msgid "Ordinary Quote|Q"
13124 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13127 msgid "Single Quote|S"
13128 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13131 msgid "Phonetic Symbols|P"
13132 msgstr "Fonetické symboly"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13135 msgid "Protected Space|P"
13136 msgstr "Chránená medzera"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13139 msgid "Horizontal Line...|L"
13140 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13143 msgid "Vertical Space...|V"
13144 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13147 msgid "Phantom|m"
13148 msgstr "Phantom"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13151 msgid "Hyphenation Point|H"
13152 msgstr "Bod delenia slova"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13155 msgid "Numbered Formula|N"
13156 msgstr "Číslovaný vzorec"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13159 msgid "Figure Wrap Float|F"
13160 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13163 msgid "Table Wrap Float|T"
13164 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13167 msgid "External Material...|M"
13168 msgstr "Externý materiál...|m"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13171 msgid "Child Document...|d"
13172 msgstr "Dokument potomka..."
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13175 msgid "Comment|C"
13176 msgstr "Komentár"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13179 msgid "Insert New Branch...|I"
13180 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13183 msgid "Change Tracking|C"
13184 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13187 msgid "Start Appendix Here|A"
13188 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13191 msgid "Save in Bundled Format|F"
13192 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13195 msgid "Compressed|m"
13196 msgstr "Komprimované|m"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13199 msgid "Accept Change|A"
13200 msgstr "Akceptovať zmenu"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13203 msgid "Accept All Changes|c"
13204 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13207 msgid "Reject All Changes|e"
13208 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13211 msgid "Next Change|C"
13212 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13215 msgid "Next Cross-Reference|R"
13216 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13219 msgid "Clear Bookmarks|C"
13220 msgstr "Zrušiť záložky"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13223 msgid "Navigate Back|B"
13224 msgstr "Choď späť"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13227 msgid "Thesaurus...|T"
13228 msgstr "Slovník synoným..."
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13231 msgid "Statistics...|a"
13232 msgstr "Štatistika...|Š"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13235 msgid "TeX Information|I"
13236 msgstr "TeX informácia|X"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13239 msgid "Compare...|C"
13240 msgstr "Porovnaj..."
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13243 msgid "Additional Features|F"
13244 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13247 msgid "Embedded Objects|O"
13248 msgstr "Vložené Objekty|O"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13251 msgid "Shortcuts|S"
13252 msgstr "Skratky|S"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13255 msgid "LyX Functions|y"
13256 msgstr "LyX Funkcie|y"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13259 msgid "Specific Manuals|p"
13260 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13263 msgid "Linguistics Manual|L"
13264 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13267 msgid "Braille Manual|B"
13268 msgstr "Braille: Manuál"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13271 msgid "XY-pic Manual|X"
13272 msgstr "XY-pic: Manuál"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13275 msgid "Multicolumn Manual|M"
13276 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13279 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13280 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13283 msgid "New document"
13284 msgstr "Nový dokument"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13287 msgid "Open document"
13288 msgstr "Otvoriť dokument"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13291 msgid "Save document"
13292 msgstr "Uložiť dokument"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13295 msgid "Print document"
13296 msgstr "Tlač dokument"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13299 msgid "Check spelling"
13300 msgstr "Kontrola pravopisu"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13303 msgid "Undo"
13304 msgstr "Späť"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13307 msgid "Redo"
13308 msgstr "Opäť"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13311 msgid "Find and replace"
13312 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13315 msgid "Find and replace (advanced)"
13316 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13319 msgid "Navigate back"
13320 msgstr "Choď späť"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13323 msgid "Toggle emphasis"
13324 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13327 msgid "Toggle noun"
13328 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13331 msgid "Apply last"
13332 msgstr "Použiť posledné"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13335 msgid "Insert math"
13336 msgstr "Vložiť mat."
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13339 msgid "Insert graphics"
13340 msgstr "Vložiť grafiku"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13343 msgid "Insert table"
13344 msgstr "Vložiť tabuľku"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13347 msgid "Toggle outline"
13348 msgstr "Prepnúť členenie"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13351 msgid "Toggle math toolbar"
13352 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13355 msgid "Toggle table toolbar"
13356 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13359 msgid "View/Update"
13360 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13363 msgid "View"
13364 msgstr "Zobraziť"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13367 msgid "Update"
13368 msgstr "Aktualizovať"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13371 msgid "View master document"
13372 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13375 msgid "Update master document"
13376 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13379 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13380 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13383 msgid "View other formats"
13384 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13387 msgid "Update other formats"
13388 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13391 msgid "Extra"
13392 msgstr "Extra"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13395 msgid "Numbered list"
13396 msgstr "Číslovaná listina"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13399 msgid "Itemized list"
13400 msgstr "Položková listina"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13403 msgid "Increase depth"
13404 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13407 msgid "Decrease depth"
13408 msgstr "Zníženie hĺbky"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13411 msgid "Insert figure float"
13412 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13415 msgid "Insert table float"
13416 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13419 msgid "Insert label"
13420 msgstr "Vložiť značku"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13423 msgid "Insert cross-reference"
13424 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13427 msgid "Insert citation"
13428 msgstr "Vložiť citáciu"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13431 msgid "Insert index entry"
13432 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13435 msgid "Insert nomenclature entry"
13436 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13439 msgid "Insert footnote"
13440 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13443 msgid "Insert margin note"
13444 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13447 msgid "Insert note"
13448 msgstr "Vložiť poznámku"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13451 msgid "Insert box"
13452 msgstr "Vložiť rámok"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13455 msgid "Insert hyperlink"
13456 msgstr "Vlož hyperlinku"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13459 msgid "Insert TeX code"
13460 msgstr "Vložiť TeX kód"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13463 msgid "Insert math macro"
13464 msgstr "Vložiť mat. makro"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13467 msgid "Include file"
13468 msgstr "Zahrnúť súbor"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13471 msgid "Text style"
13472 msgstr "Štýl textu"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13475 msgid "Paragraph settings"
13476 msgstr "Nastavenia odstavca"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13479 msgid "Add row"
13480 msgstr "Pridať riadok"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13483 msgid "Add column"
13484 msgstr "Pridať stĺpec"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13487 msgid "Delete row"
13488 msgstr "Zmazať riadok"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13491 msgid "Delete column"
13492 msgstr "Zmazať stĺpec"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13495 msgid "Set top line"
13496 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13499 msgid "Set bottom line"
13500 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13503 msgid "Set left line"
13504 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13507 msgid "Set right line"
13508 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13511 msgid "Set border lines"
13512 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13515 msgid "Set all lines"
13516 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13519 msgid "Unset all lines"
13520 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13523 msgid "Align left"
13524 msgstr "Zarovnať vľavo"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13527 msgid "Align center"
13528 msgstr "Zarovnať na stred"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13531 msgid "Align right"
13532 msgstr "Zarovnať vpravo"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13535 msgid "Align on decimal"
13536 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13539 msgid "Align top"
13540 msgstr "Zarovnať hore"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13543 msgid "Align middle"
13544 msgstr "Zarovnať na stred"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13547 msgid "Align bottom"
13548 msgstr "Zarovnať dospodu"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13551 msgid "Rotate cell"
13552 msgstr "Otočiť bunku"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13555 msgid "Rotate table"
13556 msgstr "Otočiť tabuľku"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13559 msgid "Set multi-column"
13560 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13563 msgid "Set multi-row"
13564 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13567 msgid "Math"
13568 msgstr "Matematika"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13571 msgid "Set display mode"
13572 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13575 msgid "Subscript"
13576 msgstr "Dolný index"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13579 msgid "Superscript"
13580 msgstr "Horný index"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13583 msgid "Insert square root"
13584 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13587 msgid "Insert root"
13588 msgstr "Vložiť odmocninu"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13591 msgid "Insert standard fraction"
13592 msgstr "Vložiť zlomok"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13595 msgid "Insert sum"
13596 msgstr "Vložiť sumu"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13599 msgid "Insert integral"
13600 msgstr "Vložiť integrál"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13603 msgid "Insert product"
13604 msgstr "Vložiť produkt"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13607 msgid "Insert ( )"
13608 msgstr "Vložiť ( )"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13611 msgid "Insert [ ]"
13612 msgstr "Vložiť [ ]"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13615 msgid "Insert { }"
13616 msgstr "Vložiť { }"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13619 msgid "Insert delimiters"
13620 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13623 msgid "Insert matrix"
13624 msgstr "Vložiť maticu"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13627 msgid "Insert cases environment"
13628 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13631 msgid "Toggle math panels"
13632 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13635 msgid "Math Macros"
13636 msgstr "Mat. makrá"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13639 msgid "Remove last argument"
13640 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13643 msgid "Append argument"
13644 msgstr "Pridaj argument"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13647 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13648 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13651 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13652 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13655 msgid "Remove optional argument"
13656 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13659 msgid "Insert optional argument"
13660 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13663 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13664 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13667 msgid "Append argument eating from the right"
13668 msgstr "Pridaj argument sprava"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13671 msgid "Append optional argument eating from the right"
13672 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13675 msgid "Command Buffer"
13676 msgstr "Príkazový riadok"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13679 msgid "Review[[Toolbar]]"
13680 msgstr "Recenzovať"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13683 msgid "Track changes"
13684 msgstr "Sleduj zmeny"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13687 msgid "Show changes in output"
13688 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13691 msgid "Next change"
13692 msgstr "Ďalšia zmena"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13695 msgid "Accept change inside selection"
13696 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13699 msgid "Reject change inside selection"
13700 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13703 msgid "Merge changes"
13704 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13707 msgid "Accept all changes"
13708 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13711 msgid "Reject all changes"
13712 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13715 msgid "Next note"
13716 msgstr "Ďalšia poznámka"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13719 msgid "View Other Formats"
13720 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13723 msgid "Update Other Formats"
13724 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13727 msgid "Version Control"
13728 msgstr "Správa Verzií"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13731 msgid "Register"
13732 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13735 msgid "Check-out for edit"
13736 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13739 msgid "Check-in changes"
13740 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13743 msgid "View revision log"
13744 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13747 msgid "Revert changes"
13748 msgstr "Odhoď zmeny"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13751 msgid "Compare with older revision"
13752 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13755 msgid "Compare with last revision"
13756 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13759 msgid "Insert Version Info"
13760 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13763 msgid "Use SVN file locking property"
13764 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13767 msgid "Update local directory from repository"
13768 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13771 msgid "Math Panels"
13772 msgstr "Matematické panely"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13775 msgid "Math spacings"
13776 msgstr "Mat. rozstupy"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13779 msgid "Styles"
13780 msgstr "Štýly"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13783 msgid "Fractions"
13784 msgstr "Zlomky"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13788 msgid "Fonts"
13789 msgstr "Písma"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13792 msgid "Functions"
13793 msgstr "Funkcie"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13796 msgid "Frame decorations"
13797 msgstr "Dekorácia rámov"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13800 msgid "Big operators"
13801 msgstr "Veľké operátory"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13804 msgid "Miscellaneous"
13805 msgstr "Rôzne"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13809 msgid "Arrows"
13810 msgstr "Šípky"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13813 msgid "AMS arrows"
13814 msgstr "AMS šípky"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13817 msgid "Operators"
13818 msgstr "Operátory"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13821 msgid "Relations"
13822 msgstr "Relácie"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13825 msgid "AMS relations"
13826 msgstr "AMS relácie"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13829 msgid "AMS negative relations"
13830 msgstr "AMS záporné relácie"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13833 msgid "Dots"
13834 msgstr "Bodky"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13837 msgid "AMS operators"
13838 msgstr "AMS operátory"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13841 msgid "AMS miscellaneous"
13842 msgstr "AMS rôzne"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13845 msgid "arccos"
13846 msgstr "arccos"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13849 msgid "arcsin"
13850 msgstr "arcsin"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13853 msgid "arctan"
13854 msgstr "arctan"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13857 msgid "arg"
13858 msgstr "arg"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13861 msgid "bmod"
13862 msgstr "bmod"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13865 msgid "cos"
13866 msgstr "cos"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13869 msgid "cosh"
13870 msgstr "cosh"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13873 msgid "cot"
13874 msgstr "cot"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13877 msgid "coth"
13878 msgstr "coth"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13881 msgid "csc"
13882 msgstr "csc"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13885 msgid "deg"
13886 msgstr "deg"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13889 msgid "det"
13890 msgstr "det"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13893 msgid "dim"
13894 msgstr "dim"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13897 msgid "exp"
13898 msgstr "exp"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13901 msgid "gcd"
13902 msgstr "gcd"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13905 msgid "hom"
13906 msgstr "hom"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13909 msgid "inf"
13910 msgstr "inf"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13913 msgid "ker"
13914 msgstr "ker"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13917 msgid "lg"
13918 msgstr "lg"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13921 msgid "lim"
13922 msgstr "lim"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13925 msgid "liminf"
13926 msgstr "liminf"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13929 msgid "limsup"
13930 msgstr "limsup"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13933 msgid "ln"
13934 msgstr "ln"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13937 msgid "log"
13938 msgstr "log"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13941 msgid "max"
13942 msgstr "max"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13945 msgid "min"
13946 msgstr "min"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13949 msgid "sec"
13950 msgstr "sec"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13953 msgid "sin"
13954 msgstr "sin"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13957 msgid "sinh"
13958 msgstr "sinh"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13961 msgid "sup"
13962 msgstr "sup"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13965 msgid "tan"
13966 msgstr "tan"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13969 msgid "tanh"
13970 msgstr "tanh"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13973 msgid "Pr"
13974 msgstr "Pr"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13977 msgid "Spacings"
13978 msgstr "Rozstupy"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13981 msgid "Thin space\t\\,"
13982 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13985 msgid "Medium space\t\\:"
13986 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13989 msgid "Thick space\t\\;"
13990 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13993 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13994 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13997 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13998 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14001 msgid "Negative space\t\\!"
14002 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14005 msgid "Phantom\t\\phantom"
14006 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14009 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14010 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14013 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14014 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14017 msgid "Roots"
14018 msgstr "Odmocniny"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14021 msgid "Square root\t\\sqrt"
14022 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14025 msgid "Other root\t\\root"
14026 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14029 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14030 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14033 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14034 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14037 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14038 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14041 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14042 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14045 msgid "Standard\t\\frac"
14046 msgstr "Štandard\t\\frac"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14049 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14050 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14053 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14054 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14057 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14058 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14061 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14062 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14065 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14066 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14069 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14070 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14073 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14074 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14077 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14078 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14081 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14082 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14085 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14086 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14089 msgid "Binomial\t\\binom"
14090 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14093 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14094 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14097 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14098 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14101 msgid "Roman\t\\mathrm"
14102 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14105 msgid "Bold\t\\mathbf"
14106 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14109 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14110 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14113 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14114 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14117 msgid "Italic\t\\mathit"
14118 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14121 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14122 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14125 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14126 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14129 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14130 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14133 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14134 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14137 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14138 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14141 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14142 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14145 msgid "ldots"
14146 msgstr "ldots"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14149 msgid "cdots"
14150 msgstr "cdots"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14153 msgid "vdots"
14154 msgstr "vdots"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14157 msgid "ddots"
14158 msgstr "ddots"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14161 msgid "iddots"
14162 msgstr "iddots"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14165 msgid "Frame Decorations"
14166 msgstr "Dekorácia rámov"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14169 msgid "hat"
14170 msgstr "hat"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14173 msgid "tilde"
14174 msgstr "tilde"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14177 msgid "bar"
14178 msgstr "bar"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14181 msgid "grave"
14182 msgstr "grave"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14185 msgid "dot"
14186 msgstr "dot"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14189 msgid "check"
14190 msgstr "check"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14193 msgid "widehat"
14194 msgstr "widehat"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14197 msgid "widetilde"
14198 msgstr "widetilde"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14201 msgid "vec"
14202 msgstr "vec"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14205 msgid "acute"
14206 msgstr "acute"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14209 msgid "ddot"
14210 msgstr "ddot"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14213 msgid "dddot"
14214 msgstr "dddot"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14217 msgid "ddddot"
14218 msgstr "ddddot"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14221 msgid "breve"
14222 msgstr "breve"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14225 msgid "overline"
14226 msgstr "overline"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14229 msgid "overbrace"
14230 msgstr "overbrace"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14233 msgid "overleftarrow"
14234 msgstr "overleftarrow"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14237 msgid "overrightarrow"
14238 msgstr "overrightarrow"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14241 msgid "overleftrightarrow"
14242 msgstr "overleftrightarrow"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14245 msgid "overset"
14246 msgstr "overset"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14249 msgid "underline"
14250 msgstr "underline"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14253 msgid "underbrace"
14254 msgstr "underbrace"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14257 msgid "underleftarrow"
14258 msgstr "underleftarrow"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14261 msgid "underrightarrow"
14262 msgstr "underrightarrow"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14265 msgid "underleftrightarrow"
14266 msgstr "underleftrightarrow"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14269 msgid "underset"
14270 msgstr "underset"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14273 msgid "leftarrow"
14274 msgstr "leftarrow"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14277 msgid "rightarrow"
14278 msgstr "rightarrow"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14281 msgid "downarrow"
14282 msgstr "downarrow"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14285 msgid "uparrow"
14286 msgstr "uparrow"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14289 msgid "updownarrow"
14290 msgstr "updownarrow"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14293 msgid "leftrightarrow"
14294 msgstr "leftrightarrow"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14297 msgid "Leftarrow"
14298 msgstr "Leftarrow"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14301 msgid "Rightarrow"
14302 msgstr "Rightarrow"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14305 msgid "Downarrow"
14306 msgstr "Downarrow"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14309 msgid "Uparrow"
14310 msgstr "Uparrow"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14313 msgid "Updownarrow"
14314 msgstr "Updownarrow"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14317 msgid "Leftrightarrow"
14318 msgstr "Leftrightarrow"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14321 msgid "Longleftrightarrow"
14322 msgstr "Longleftrightarrow"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14325 msgid "Longleftarrow"
14326 msgstr "Longleftarrow"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14329 msgid "Longrightarrow"
14330 msgstr "Longrightarrow"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14333 msgid "longleftrightarrow"
14334 msgstr "longleftrightarrow"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14337 msgid "longleftarrow"
14338 msgstr "longleftarrow"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14341 msgid "longrightarrow"
14342 msgstr "longrightarrow"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14345 msgid "leftharpoondown"
14346 msgstr "leftharpoondown"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14349 msgid "rightharpoondown"
14350 msgstr "rightharpoondown"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14353 msgid "mapsto"
14354 msgstr "mapsto"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14357 msgid "longmapsto"
14358 msgstr "longmapsto"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14361 msgid "nwarrow"
14362 msgstr "nwarrow"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14365 msgid "nearrow"
14366 msgstr "nearrow"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14369 msgid "leftharpoonup"
14370 msgstr "leftharpoonup"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14373 msgid "rightharpoonup"
14374 msgstr "rightharpoonup"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14377 msgid "hookleftarrow"
14378 msgstr "hookleftarrow"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14381 msgid "hookrightarrow"
14382 msgstr "hookrightarrow"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14385 msgid "swarrow"
14386 msgstr "swarrow"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14389 msgid "searrow"
14390 msgstr "searrow"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14393 msgid "rightleftharpoons"
14394 msgstr "rightleftharpoons"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14397 msgid "pm"
14398 msgstr "pm"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14401 msgid "cap"
14402 msgstr "cap"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14405 msgid "diamond"
14406 msgstr "diamond"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14409 msgid "oplus"
14410 msgstr "oplus"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14413 msgid "mp"
14414 msgstr "mp"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14417 msgid "cup"
14418 msgstr "cup"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14421 msgid "bigtriangleup"
14422 msgstr "bigtriangleup"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14425 msgid "ominus"
14426 msgstr "ominus"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14429 msgid "times"
14430 msgstr "times"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14433 msgid "uplus"
14434 msgstr "uplus"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14437 msgid "bigtriangledown"
14438 msgstr "bigtriangledown"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14441 msgid "otimes"
14442 msgstr "otimes"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14445 msgid "div"
14446 msgstr "div"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14449 msgid "sqcap"
14450 msgstr "sqcap"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14453 msgid "triangleright"
14454 msgstr "triangleright"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14457 msgid "oslash"
14458 msgstr "oslash"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14461 msgid "cdot"
14462 msgstr "cdot"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14465 msgid "sqcup"
14466 msgstr "sqcup"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14469 msgid "triangleleft"
14470 msgstr "triangleleft"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14473 msgid "odot"
14474 msgstr "odot"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14477 msgid "star"
14478 msgstr "star"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14481 msgid "vee"
14482 msgstr "vee"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14485 msgid "amalg"
14486 msgstr "amalg"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14489 msgid "bigcirc"
14490 msgstr "bigcirc"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14493 msgid "setminus"
14494 msgstr "setminus"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14497 msgid "wedge"
14498 msgstr "wedge"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14501 msgid "dagger"
14502 msgstr "dagger"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14505 msgid "circ"
14506 msgstr "circ"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14509 msgid "bullet"
14510 msgstr "bullet"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14513 msgid "wr"
14514 msgstr "wr"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14517 msgid "ddagger"
14518 msgstr "ddagger"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14521 msgid "leq"
14522 msgstr "leq"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14525 msgid "geq"
14526 msgstr "geq"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14529 msgid "equiv"
14530 msgstr "equiv"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14533 msgid "models"
14534 msgstr "models"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14537 msgid "prec"
14538 msgstr "prec"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14541 msgid "succ"
14542 msgstr "succ"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14545 msgid "sim"
14546 msgstr "sim"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14549 msgid "perp"
14550 msgstr "perp"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14553 msgid "preceq"
14554 msgstr "preceq"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14557 msgid "succeq"
14558 msgstr "succeq"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14561 msgid "simeq"
14562 msgstr "simeq"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14565 msgid "mid"
14566 msgstr "mid"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14569 msgid "ll"
14570 msgstr "ll"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14573 msgid "gg"
14574 msgstr "gg"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14577 msgid "asymp"
14578 msgstr "asymp"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14581 msgid "parallel"
14582 msgstr "parallel"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14585 msgid "subset"
14586 msgstr "subset"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14589 msgid "supset"
14590 msgstr "supset"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14593 msgid "approx"
14594 msgstr "approx"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14597 msgid "smile"
14598 msgstr "smile"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14601 msgid "subseteq"
14602 msgstr "subseteq"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14605 msgid "supseteq"
14606 msgstr "supseteq"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14609 msgid "cong"
14610 msgstr "cong"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14613 msgid "frown"
14614 msgstr "frown"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14617 msgid "sqsubseteq"
14618 msgstr "sqsubseteq"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14621 msgid "sqsupseteq"
14622 msgstr "sqsupseteq"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14625 msgid "doteq"
14626 msgstr "doteq"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14629 msgid "neq"
14630 msgstr "neq"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14633 msgid "in[[math relation]]"
14634 msgstr "v"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14637 msgid "ni"
14638 msgstr "ni"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14641 msgid "propto"
14642 msgstr "propto"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14645 msgid "notin"
14646 msgstr "notin"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14649 msgid "vdash"
14650 msgstr "vdash"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14653 msgid "dashv"
14654 msgstr "dashv"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14657 msgid "bowtie"
14658 msgstr "bowtie"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14661 msgid "alpha"
14662 msgstr "alpha"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14665 msgid "beta"
14666 msgstr "beta"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14669 msgid "gamma"
14670 msgstr "gamma"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14673 msgid "delta"
14674 msgstr "delta"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14677 msgid "epsilon"
14678 msgstr "epsilon"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14681 msgid "varepsilon"
14682 msgstr "varepsilon"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14685 msgid "zeta"
14686 msgstr "zeta"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14689 msgid "eta"
14690 msgstr "eta"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14693 msgid "theta"
14694 msgstr "theta"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14697 msgid "vartheta"
14698 msgstr "vartheta"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14701 msgid "iota"
14702 msgstr "iota"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14705 msgid "kappa"
14706 msgstr "kappa"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14709 msgid "lambda"
14710 msgstr "lambda"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14713 msgid "mu"
14714 msgstr "mu"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14717 msgid "nu"
14718 msgstr "nu"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14721 msgid "xi"
14722 msgstr "xi"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14725 msgid "pi"
14726 msgstr "pi"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14729 msgid "varpi"
14730 msgstr "varpi"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14733 msgid "rho"
14734 msgstr "rho"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14737 msgid "varrho"
14738 msgstr "varrho"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14741 msgid "sigma"
14742 msgstr "sigma"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14745 msgid "varsigma"
14746 msgstr "varsigma"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14749 msgid "tau"
14750 msgstr "tau"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14753 msgid "upsilon"
14754 msgstr "upsilon"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14757 msgid "phi"
14758 msgstr "phi"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14761 msgid "varphi"
14762 msgstr "varphi"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14765 msgid "chi"
14766 msgstr "chi"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14769 msgid "psi"
14770 msgstr "psi"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14773 msgid "omega"
14774 msgstr "omega"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14777 msgid "Gamma"
14778 msgstr "Gamma"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14781 msgid "Delta"
14782 msgstr "Delta"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14785 msgid "Theta"
14786 msgstr "Theta"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14789 msgid "Lambda"
14790 msgstr "Lambda"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14793 msgid "Xi"
14794 msgstr "Xi"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14797 msgid "Pi"
14798 msgstr "Pi"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14801 msgid "Sigma"
14802 msgstr "Sigma"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14805 msgid "Upsilon"
14806 msgstr "Upsilon"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14809 msgid "Phi"
14810 msgstr "Phi"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14813 msgid "Psi"
14814 msgstr "Psi"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14817 msgid "Omega"
14818 msgstr "Omega"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14821 msgid "nabla"
14822 msgstr "nabla"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14825 msgid "partial"
14826 msgstr "partial"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14829 msgid "infty"
14830 msgstr "infty"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14833 msgid "prime"
14834 msgstr "prime"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14837 msgid "ell"
14838 msgstr "ell"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14841 msgid "emptyset"
14842 msgstr "emptyset"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14845 msgid "exists"
14846 msgstr "exists"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14849 msgid "forall"
14850 msgstr "forall"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14853 msgid "imath"
14854 msgstr "imath"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14857 msgid "jmath"
14858 msgstr "jmath"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14861 msgid "Re"
14862 msgstr "Re"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14865 msgid "Im"
14866 msgstr "Im"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14869 msgid "aleph"
14870 msgstr "aleph"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14873 msgid "wp"
14874 msgstr "wp"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14877 msgid "hbar"
14878 msgstr "hbar"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14881 msgid "angle"
14882 msgstr "angle"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14885 msgid "top"
14886 msgstr "hore"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14889 msgid "bot"
14890 msgstr "bot"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14893 msgid "Vert"
14894 msgstr "Vert"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14897 msgid "neg"
14898 msgstr "neg"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14901 msgid "flat"
14902 msgstr "flat"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14905 msgid "natural"
14906 msgstr "natural"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14909 msgid "sharp"
14910 msgstr "sharp"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14913 msgid "surd"
14914 msgstr "surd"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14917 msgid "triangle"
14918 msgstr "triangle"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14921 msgid "diamondsuit"
14922 msgstr "diamondsuit"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14925 msgid "heartsuit"
14926 msgstr "heartsuit"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14929 msgid "clubsuit"
14930 msgstr "clubsuit"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14933 msgid "spadesuit"
14934 msgstr "spadesuit"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14937 msgid "textrm \\AA"
14938 msgstr "textrm \\AA"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14941 msgid "textrm \\O"
14942 msgstr "textrm \\O"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14945 msgid "mathcircumflex"
14946 msgstr "mathcircumflex"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14949 msgid "_"
14950 msgstr "_"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14953 msgid "mathrm T"
14954 msgstr "mathrm T"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14957 msgid "mathbb N"
14958 msgstr "mathbb N"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14961 msgid "mathbb Z"
14962 msgstr "mathbb Z"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14965 msgid "mathbb Q"
14966 msgstr "mathbb Q"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14969 msgid "mathbb R"
14970 msgstr "mathbb R"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14973 msgid "mathbb C"
14974 msgstr "mathbb C"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14977 msgid "mathbb H"
14978 msgstr "mathbb H"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14981 msgid "mathcal F"
14982 msgstr "mathcal F"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14985 msgid "mathcal L"
14986 msgstr "mathcal L"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14989 msgid "mathcal H"
14990 msgstr "mathcal H"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14993 msgid "mathcal O"
14994 msgstr "mathcal O"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14997 msgid "Big Operators"
14998 msgstr "Veľké Operátory"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15001 msgid "intop"
15002 msgstr "intop"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15005 msgid "int"
15006 msgstr "int"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15009 msgid "iint"
15010 msgstr "iint"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15013 msgid "iintop"
15014 msgstr "iintop"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15017 msgid "iiint"
15018 msgstr "iiint"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15021 msgid "iiintop"
15022 msgstr "iiintop"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15025 msgid "iiiint"
15026 msgstr "iiiint"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15029 msgid "iiiintop"
15030 msgstr "iiiintop"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15033 msgid "dotsint"
15034 msgstr "dotsint"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15037 msgid "dotsintop"
15038 msgstr "dotsintop"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15041 msgid "oint"
15042 msgstr "oint"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15045 msgid "ointop"
15046 msgstr "ointop"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15049 msgid "oiint"
15050 msgstr "oiint"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15053 msgid "oiintop"
15054 msgstr "oiintop"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15057 msgid "ointctrclockwiseop"
15058 msgstr "ointctrclockwiseop"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15061 msgid "ointctrclockwise"
15062 msgstr "ointctrclockwise"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15065 msgid "ointclockwiseop"
15066 msgstr "ointclockwiseop"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15069 msgid "ointclockwise"
15070 msgstr "ointclockwise"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15073 msgid "sqint"
15074 msgstr "sqint"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15077 msgid "sqintop"
15078 msgstr "sqintop"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15081 msgid "sqiint"
15082 msgstr "sqiint"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15085 msgid "sqiintop"
15086 msgstr "sqiintop"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15089 msgid "fint"
15090 msgstr "fint"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15093 msgid "fintop"
15094 msgstr "fintop"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15097 msgid "landupint"
15098 msgstr "landupint"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15101 msgid "landupintop"
15102 msgstr "landupintop"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15105 msgid "landdownint"
15106 msgstr "landdownint"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15109 msgid "landdownintop"
15110 msgstr "landdownintop"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15113 msgid "sum"
15114 msgstr "sum"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15117 msgid "prod"
15118 msgstr "prod"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15121 msgid "coprod"
15122 msgstr "coprod"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15125 msgid "bigsqcup"
15126 msgstr "bigsqcup"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15129 msgid "bigotimes"
15130 msgstr "bigotimes"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15133 msgid "bigodot"
15134 msgstr "bigodot"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15137 msgid "bigoplus"
15138 msgstr "bigoplus"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15141 msgid "bigcap"
15142 msgstr "bigcap"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15145 msgid "bigcup"
15146 msgstr "bigcup"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15149 msgid "biguplus"
15150 msgstr "biguplus"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15153 msgid "bigvee"
15154 msgstr "bigvee"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15157 msgid "bigwedge"
15158 msgstr "bigwedge"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15161 msgid "AMS Miscellaneous"
15162 msgstr "AMS Rôzne"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15165 msgid "digamma"
15166 msgstr "digamma"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15169 msgid "varkappa"
15170 msgstr "varkappa"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15173 msgid "beth"
15174 msgstr "beth"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15177 msgid "daleth"
15178 msgstr "daleth"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15181 msgid "gimel"
15182 msgstr "gimel"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15185 msgid "ulcorner"
15186 msgstr "ulcorner"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15189 msgid "urcorner"
15190 msgstr "urcorner"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15193 msgid "llcorner"
15194 msgstr "llcorner"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15197 msgid "lrcorner"
15198 msgstr "lrcorner"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15201 msgid "hslash"
15202 msgstr "hslash"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15205 msgid "vartriangle"
15206 msgstr "vartriangle"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15209 msgid "triangledown"
15210 msgstr "triangledown"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15213 msgid "square"
15214 msgstr "square"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15217 msgid "lozenge"
15218 msgstr "lozenge"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15221 msgid "circledS"
15222 msgstr "circledS"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15225 msgid "measuredangle"
15226 msgstr "measuredangle"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15229 msgid "nexists"
15230 msgstr "nexists"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15233 msgid "mho"
15234 msgstr "mho"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15237 msgid "Finv"
15238 msgstr "Finv"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15241 msgid "Game"
15242 msgstr "Game"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15245 msgid "Bbbk"
15246 msgstr "Bbbk"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15249 msgid "backprime"
15250 msgstr "backprime"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15253 msgid "varnothing"
15254 msgstr "varnothing"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15257 msgid "Diamond"
15258 msgstr "Diamond"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15261 msgid "blacktriangle"
15262 msgstr "blacktriangle"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15265 msgid "blacktriangledown"
15266 msgstr "blacktriangledown"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15269 msgid "blacksquare"
15270 msgstr "blacksquare"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15273 msgid "blacklozenge"
15274 msgstr "blacklozenge"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15277 msgid "bigstar"
15278 msgstr "bigstar"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15281 msgid "sphericalangle"
15282 msgstr "sphericalangle"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15285 msgid "complement"
15286 msgstr "complement"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15289 msgid "eth"
15290 msgstr "eth"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15293 msgid "diagup"
15294 msgstr "diagup"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15297 msgid "diagdown"
15298 msgstr "diagdown"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15301 msgid "AMS Arrows"
15302 msgstr "AMS Šípky"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15305 msgid "dashleftarrow"
15306 msgstr "dashleftarrow"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15309 msgid "dashrightarrow"
15310 msgstr "dashrightarrow"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15313 msgid "leftleftarrows"
15314 msgstr "leftleftarrows"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15317 msgid "leftrightarrows"
15318 msgstr "leftrightarrows"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15321 msgid "rightrightarrows"
15322 msgstr "rightrightarrows"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15325 msgid "rightleftarrows"
15326 msgstr "rightleftarrows"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15329 msgid "Lleftarrow"
15330 msgstr "Lleftarrow"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15333 msgid "Rrightarrow"
15334 msgstr "Rrightarrow"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15337 msgid "twoheadleftarrow"
15338 msgstr "twoheadleftarrow"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15341 msgid "twoheadrightarrow"
15342 msgstr "twoheadrightarrow"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15345 msgid "leftarrowtail"
15346 msgstr "leftarrowtail"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15349 msgid "rightarrowtail"
15350 msgstr "rightarrowtail"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15353 msgid "looparrowleft"
15354 msgstr "looparrowleft"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15357 msgid "looparrowright"
15358 msgstr "looparrowright"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15361 msgid "curvearrowleft"
15362 msgstr "curvearrowleft"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15365 msgid "curvearrowright"
15366 msgstr "curvearrowright"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15369 msgid "circlearrowleft"
15370 msgstr "circlearrowleft"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15373 msgid "circlearrowright"
15374 msgstr "circlearrowright"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15377 msgid "Lsh"
15378 msgstr "Lsh"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15381 msgid "Rsh"
15382 msgstr "Rsh"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15385 msgid "upuparrows"
15386 msgstr "upuparrows"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15389 msgid "downdownarrows"
15390 msgstr "downdownarrows"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15393 msgid "upharpoonleft"
15394 msgstr "upharpoonleft"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15397 msgid "upharpoonright"
15398 msgstr "upharpoonright"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15401 msgid "downharpoonleft"
15402 msgstr "downharpoonleft"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15405 msgid "downharpoonright"
15406 msgstr "downharpoonright"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15409 msgid "leftrightharpoons"
15410 msgstr "leftrightharpoons"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15413 msgid "rightsquigarrow"
15414 msgstr "rightsquigarrow"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15417 msgid "leftrightsquigarrow"
15418 msgstr "leftrightsquigarrow"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15421 msgid "nleftarrow"
15422 msgstr "nleftarrow"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15425 msgid "nrightarrow"
15426 msgstr "nrightarrow"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15429 msgid "nleftrightarrow"
15430 msgstr "nleftrightarrow"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15433 msgid "nLeftarrow"
15434 msgstr "nLeftarrow"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15437 msgid "nRightarrow"
15438 msgstr "nRightarrow"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15441 msgid "nLeftrightarrow"
15442 msgstr "nLeftrightarrow"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15445 msgid "multimap"
15446 msgstr "multimap"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15449 msgid "AMS Relations"
15450 msgstr "AMS Relácie"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15453 msgid "leqq"
15454 msgstr "leqq"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15457 msgid "geqq"
15458 msgstr "geqq"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15461 msgid "leqslant"
15462 msgstr "leqslant"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15465 msgid "geqslant"
15466 msgstr "geqslant"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15469 msgid "eqslantless"
15470 msgstr "eqslantless"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15473 msgid "eqslantgtr"
15474 msgstr "eqslantgtr"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15477 msgid "lesssim"
15478 msgstr "lesssim"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15481 msgid "gtrsim"
15482 msgstr "gtrsim"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15485 msgid "lessapprox"
15486 msgstr "lessapprox"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15489 msgid "gtrapprox"
15490 msgstr "gtrapprox"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15493 msgid "approxeq"
15494 msgstr "approxeq"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15497 msgid "triangleq"
15498 msgstr "triangleq"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15501 msgid "lessdot"
15502 msgstr "lessdot"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15505 msgid "gtrdot"
15506 msgstr "gtrdot"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15509 msgid "lll"
15510 msgstr "lll"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15513 msgid "ggg"
15514 msgstr "ggg"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15517 msgid "lessgtr"
15518 msgstr "lessgtr"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15521 msgid "gtrless"
15522 msgstr "gtrless"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15525 msgid "lesseqgtr"
15526 msgstr "lesseqgtr"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15529 msgid "gtreqless"
15530 msgstr "gtreqless"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15533 msgid "lesseqqgtr"
15534 msgstr "lesseqqgtr"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15537 msgid "gtreqqless"
15538 msgstr "gtreqqless"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15541 msgid "eqcirc"
15542 msgstr "eqcirc"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15545 msgid "circeq"
15546 msgstr "circeq"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15549 msgid "thicksim"
15550 msgstr "thicksim"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15553 msgid "thickapprox"
15554 msgstr "thickapprox"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15557 msgid "backsim"
15558 msgstr "backsim"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15561 msgid "backsimeq"
15562 msgstr "backsimeq"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15565 msgid "subseteqq"
15566 msgstr "subseteqq"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15569 msgid "supseteqq"
15570 msgstr "supseteqq"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15573 msgid "Subset"
15574 msgstr "Subset"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15577 msgid "Supset"
15578 msgstr "Supset"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15581 msgid "sqsubset"
15582 msgstr "sqsubset"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15585 msgid "sqsupset"
15586 msgstr "sqsupset"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15589 msgid "preccurlyeq"
15590 msgstr "preccurlyeq"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15593 msgid "succcurlyeq"
15594 msgstr "succcurlyeq"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15597 msgid "curlyeqprec"
15598 msgstr "curlyeqprec"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15601 msgid "curlyeqsucc"
15602 msgstr "curlyeqsucc"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15605 msgid "precsim"
15606 msgstr "precsim"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15609 msgid "succsim"
15610 msgstr "succsim"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15613 msgid "precapprox"
15614 msgstr "precapprox"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15617 msgid "succapprox"
15618 msgstr "succapprox"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15621 msgid "vartriangleleft"
15622 msgstr "vartriangleleft"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15625 msgid "vartriangleright"
15626 msgstr "vartriangleright"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15629 msgid "trianglelefteq"
15630 msgstr "trianglelefteq"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15633 msgid "trianglerighteq"
15634 msgstr "trianglerighteq"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15637 msgid "bumpeq"
15638 msgstr "bumpeq"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15641 msgid "Bumpeq"
15642 msgstr "Bumpeq"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15645 msgid "doteqdot"
15646 msgstr "doteqdot"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15649 msgid "risingdotseq"
15650 msgstr "risingdotseq"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15653 msgid "fallingdotseq"
15654 msgstr "fallingdotseq"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15657 msgid "vDash"
15658 msgstr "vDash"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15661 msgid "Vvdash"
15662 msgstr "Vvdash"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15665 msgid "Vdash"
15666 msgstr "Vdash"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15669 msgid "shortmid"
15670 msgstr "shortmid"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15673 msgid "shortparallel"
15674 msgstr "shortparallel"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15677 msgid "smallsmile"
15678 msgstr "smallsmile"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15681 msgid "smallfrown"
15682 msgstr "smallfrown"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15685 msgid "blacktriangleleft"
15686 msgstr "blacktriangleleft"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15689 msgid "blacktriangleright"
15690 msgstr "blacktriangleright"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15693 msgid "because"
15694 msgstr "because"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15697 msgid "therefore"
15698 msgstr "therefore"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15701 msgid "backepsilon"
15702 msgstr "backepsilon"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15705 msgid "varpropto"
15706 msgstr "varpropto"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15709 msgid "between"
15710 msgstr "between"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15713 msgid "pitchfork"
15714 msgstr "pitchfork"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15717 msgid "AMS Negative Relations"
15718 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15721 msgid "nless"
15722 msgstr "nless"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15725 msgid "ngtr"
15726 msgstr "ngtr"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15729 msgid "nleq"
15730 msgstr "nleq"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15733 msgid "ngeq"
15734 msgstr "ngeq"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15737 msgid "nleqslant"
15738 msgstr "nleqslant"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15741 msgid "ngeqslant"
15742 msgstr "ngeqslant"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15745 msgid "nleqq"
15746 msgstr "nleqq"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15749 msgid "ngeqq"
15750 msgstr "ngeqq"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15753 msgid "lneq"
15754 msgstr "lneq"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15757 msgid "gneq"
15758 msgstr "gneq"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15761 msgid "lneqq"
15762 msgstr "lneqq"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15765 msgid "gneqq"
15766 msgstr "gneqq"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15769 msgid "lvertneqq"
15770 msgstr "lvertneqq"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15773 msgid "gvertneqq"
15774 msgstr "gvertneqq"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15777 msgid "lnsim"
15778 msgstr "lnsim"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15781 msgid "gnsim"
15782 msgstr "gnsim"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15785 msgid "lnapprox"
15786 msgstr "lnapprox"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15789 msgid "gnapprox"
15790 msgstr "gnapprox"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15793 msgid "nprec"
15794 msgstr "nprec"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15797 msgid "nsucc"
15798 msgstr "nsucc"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15801 msgid "npreceq"
15802 msgstr "npreceq"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15805 msgid "nsucceq"
15806 msgstr "nsucceq"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15809 msgid "precnsim"
15810 msgstr "precnsim"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15813 msgid "succnsim"
15814 msgstr "succnsim"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15817 msgid "precnapprox"
15818 msgstr "precnapprox"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15821 msgid "succnapprox"
15822 msgstr "succnapprox"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15825 msgid "subsetneq"
15826 msgstr "subsetneq"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15829 msgid "supsetneq"
15830 msgstr "supsetneq"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15833 msgid "subsetneqq"
15834 msgstr "subsetneqq"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15837 msgid "supsetneqq"
15838 msgstr "supsetneqq"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15841 msgid "nsubseteq"
15842 msgstr "nsubseteq"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15845 msgid "nsupseteq"
15846 msgstr "nsupseteq"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15849 msgid "nsupseteqq"
15850 msgstr "nsupseteqq"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15853 msgid "nvdash"
15854 msgstr "nvdash"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15857 msgid "nvDash"
15858 msgstr "nvDash"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15861 msgid "nVDash"
15862 msgstr "nVDash"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15865 msgid "varsubsetneq"
15866 msgstr "varsubsetneq"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15869 msgid "varsupsetneq"
15870 msgstr "varsupsetneq"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15873 msgid "varsubsetneqq"
15874 msgstr "varsubsetneqq"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15877 msgid "varsupsetneqq"
15878 msgstr "varsupsetneqq"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15881 msgid "ntriangleleft"
15882 msgstr "ntriangleleft"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15885 msgid "ntriangleright"
15886 msgstr "ntriangleright"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15889 msgid "ntrianglelefteq"
15890 msgstr "ntrianglelefteq"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15893 msgid "ntrianglerighteq"
15894 msgstr "ntrianglerighteq"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15897 msgid "ncong"
15898 msgstr "ncong"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15901 msgid "nsim"
15902 msgstr "nsim"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15905 msgid "nmid"
15906 msgstr "nmid"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15909 msgid "nshortmid"
15910 msgstr "nshortmid"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15913 msgid "nparallel"
15914 msgstr "nparallel"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15917 msgid "nshortparallel"
15918 msgstr "nshortparallel"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15921 msgid "AMS Operators"
15922 msgstr "AMS Operátory"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15925 msgid "dotplus"
15926 msgstr "dotplus"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15929 msgid "smallsetminus"
15930 msgstr "smallsetminus"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15933 msgid "Cap"
15934 msgstr "Cap"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15937 msgid "Cup"
15938 msgstr "Cup"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15941 msgid "barwedge"
15942 msgstr "barwedge"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15945 msgid "veebar"
15946 msgstr "veebar"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15949 msgid "doublebarwedge"
15950 msgstr "doublebarwedge"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15953 msgid "boxminus"
15954 msgstr "boxminus"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15957 msgid "boxtimes"
15958 msgstr "boxtimes"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15961 msgid "boxdot"
15962 msgstr "boxdot"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15965 msgid "boxplus"
15966 msgstr "boxplus"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15969 msgid "divideontimes"
15970 msgstr "divideontimes"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15973 msgid "ltimes"
15974 msgstr "ltimes"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15977 msgid "rtimes"
15978 msgstr "rtimes"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15981 msgid "leftthreetimes"
15982 msgstr "leftthreetimes"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15985 msgid "rightthreetimes"
15986 msgstr "rightthreetimes"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15989 msgid "curlywedge"
15990 msgstr "curlywedge"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15993 msgid "curlyvee"
15994 msgstr "curlyvee"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15997 msgid "circleddash"
15998 msgstr "circleddash"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16001 msgid "circledast"
16002 msgstr "circledast"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16005 msgid "circledcirc"
16006 msgstr "circledcirc"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16009 msgid "centerdot"
16010 msgstr "centerdot"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16013 msgid "intercal"
16014 msgstr "intercal"
16015
16016 #: lib/external_templates:36
16017 msgid "GnumericSpreadsheet"
16018 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16019
16020 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16021 msgid "Spreadsheet"
16022 msgstr "Tabuľkový procesor"
16023
16024 #: lib/external_templates:39
16025 msgid ""
16026 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16027 "It imports as a long table, so any length\n"
16028 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16029 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16030 "both for gnumeric and excel files.\n"
16031 msgstr ""
16032 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16033 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
16034 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16035 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16036 "excel i gnumeric súborov.\n"
16037
16038 #: lib/external_templates:76
16039 msgid "RasterImage"
16040 msgstr "Rastrový obrázok"
16041
16042 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16043 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16044 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16045
16046 #: lib/external_templates:84
16047 msgid "A bitmap file.\n"
16048 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16049
16050 #: lib/external_templates:148
16051 msgid "XFig"
16052 msgstr "XFig"
16053
16054 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16055 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16056 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16057
16058 #: lib/external_templates:151
16059 msgid "An Xfig figure.\n"
16060 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16061
16062 #: lib/external_templates:201
16063 msgid "ChessDiagram"
16064 msgstr "Šachovnica"
16065
16066 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16067 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16068 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16069
16070 #: lib/external_templates:204
16071 msgid ""
16072 "A chess position diagram.\n"
16073 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16074 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16075 "the position that you want to display.\n"
16076 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16077 "and remember to type in a relative path\n"
16078 "to the LyX document location.\n"
16079 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16080 "to enable general editing of the board.\n"
16081 "You might also check out the\n"
16082 "'Options->Test legality' option, and\n"
16083 "remember to middle and right click to\n"
16084 "insert new material in the board.\n"
16085 "In order for this to work, you have to\n"
16086 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16087 "that TeX will find it, and you will need\n"
16088 "to install the skak package from CTAN.\n"
16089 msgstr ""
16090 "Šachový diagram.\n"
16091 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16092 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16093 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16094 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16095 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16096 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16097 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16098 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16099 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16100 "'Voľby->Test legality' a\n"
16101 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16102 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16103 "Aby to fungovalo musíte\n"
16104 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16105 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16106 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16107
16108 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16109 msgid "Lilypond typeset music"
16110 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16111
16112 #: lib/external_templates:254
16113 msgid ""
16114 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16115 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16116 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16117 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16118 msgstr ""
16119 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16120 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16121 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16122 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16123
16124 #: lib/external_templates:300
16125 msgid "PDFPages"
16126 msgstr "PDFStránky"
16127
16128 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16129 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16130 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16131
16132 #: lib/external_templates:303
16133 msgid ""
16134 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16135 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16136 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16137 "Examples:\n"
16138 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16139 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16140 "* pages=- (to include all pages)\n"
16141 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16142 "for further options and details.\n"
16143 msgstr ""
16144 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16145 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16146 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16147 "Príklady:\n"
16148 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16149 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16150 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16151 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16152 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16153
16154 #: lib/external_templates:343
16155 msgid ""
16156 "Today's date.\n"
16157 "Read 'info date' for more information.\n"
16158 msgstr ""
16159 "Dnešné dátum.\n"
16160 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16161
16162 #: lib/external_templates:372
16163 msgid "Dia"
16164 msgstr "Dia"
16165
16166 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16167 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16168 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16169
16170 #: lib/external_templates:375
16171 msgid "Dia diagram.\n"
16172 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16173
16174 #: lib/configure.py:444
16175 msgid "Tgif"
16176 msgstr "Tgif"
16177
16178 #: lib/configure.py:447
16179 msgid "FIG"
16180 msgstr "FIG"
16181
16182 #: lib/configure.py:450
16183 msgid "DIA"
16184 msgstr "DIA"
16185
16186 #: lib/configure.py:453
16187 msgid "Grace"
16188 msgstr "Grace"
16189
16190 #: lib/configure.py:456
16191 msgid "FEN"
16192 msgstr "FEN"
16193
16194 #: lib/configure.py:459
16195 msgid "SVG"
16196 msgstr "SVG"
16197
16198 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16199 msgid "BMP"
16200 msgstr "BMP"
16201
16202 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16203 msgid "GIF"
16204 msgstr "GIF"
16205
16206 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16207 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16208 msgid "JPEG"
16209 msgstr "JPEG"
16210
16211 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16212 msgid "PBM"
16213 msgstr "PBM"
16214
16215 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16216 msgid "PGM"
16217 msgstr "PGM"
16218
16219 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16220 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16221 msgid "PNG"
16222 msgstr "PNG"
16223
16224 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16225 msgid "PPM"
16226 msgstr "PPM"
16227
16228 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16229 msgid "TIFF"
16230 msgstr "TIFF"
16231
16232 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16233 msgid "XBM"
16234 msgstr "XBM"
16235
16236 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16237 msgid "XPM"
16238 msgstr "XPM"
16239
16240 #: lib/configure.py:497
16241 msgid "Plain text (chess output)"
16242 msgstr "Prostý text (šachy)"
16243
16244 #: lib/configure.py:498
16245 msgid "Plain text (image)"
16246 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16247
16248 #: lib/configure.py:499
16249 msgid "Plain text (Xfig output)"
16250 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16251
16252 #: lib/configure.py:500
16253 msgid "date (output)"
16254 msgstr "dátum (výstup)"
16255
16256 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16257 msgid "DocBook"
16258 msgstr "DocBook"
16259
16260 #: lib/configure.py:501
16261 msgid "DocBook|B"
16262 msgstr "DocBook"
16263
16264 #: lib/configure.py:502
16265 msgid "Docbook (XML)"
16266 msgstr "Docbook (XML)"
16267
16268 #: lib/configure.py:503
16269 msgid "Graphviz Dot"
16270 msgstr "Graphviz Dot"
16271
16272 #: lib/configure.py:504
16273 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16274 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16275
16276 #: lib/configure.py:505
16277 msgid "NoWeb"
16278 msgstr "NoWeb"
16279
16280 #: lib/configure.py:505
16281 msgid "NoWeb|N"
16282 msgstr "NoWeb"
16283
16284 #: lib/configure.py:506
16285 msgid "Sweave|S"
16286 msgstr "Sweave|S"
16287
16288 #: lib/configure.py:507
16289 msgid "LilyPond music"
16290 msgstr "LilyPond nóty"
16291
16292 #: lib/configure.py:508
16293 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16294 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16295
16296 #: lib/configure.py:509
16297 msgid "LaTeX (plain)"
16298 msgstr "LaTeX (prostý)"
16299
16300 #: lib/configure.py:509
16301 msgid "LaTeX (plain)|L"
16302 msgstr "LaTeX (prostý)"
16303
16304 #: lib/configure.py:510
16305 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16306 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16307
16308 #: lib/configure.py:511
16309 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16310 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16311
16312 #: lib/configure.py:512
16313 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16314 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16315
16316 #: lib/configure.py:513
16317 msgid "Plain text"
16318 msgstr "Prostý text"
16319
16320 #: lib/configure.py:513
16321 msgid "Plain text|a"
16322 msgstr "Prostý text"
16323
16324 #: lib/configure.py:514
16325 msgid "Plain text (pstotext)"
16326 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16327
16328 #: lib/configure.py:515
16329 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16330 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16331
16332 #: lib/configure.py:516
16333 msgid "Plain text (catdvi)"
16334 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16335
16336 #: lib/configure.py:517
16337 msgid "Plain Text, Join Lines"
16338 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16339
16340 #: lib/configure.py:520
16341 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16342 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16343
16344 #: lib/configure.py:521
16345 msgid "Excel spreadsheet"
16346 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16347
16348 #: lib/configure.py:522
16349 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16350 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16351
16352 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16353 msgid "LyXHTML"
16354 msgstr "LyXHTML"
16355
16356 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16357 msgid "LyXHTML|y"
16358 msgstr "LyXHTML"
16359
16360 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16361 msgid "BibTeX"
16362 msgstr "BibTeX"
16363
16364 #: lib/configure.py:539
16365 msgid "EPS"
16366 msgstr "EPS"
16367
16368 #: lib/configure.py:540
16369 msgid "Postscript"
16370 msgstr "Postscript"
16371
16372 #: lib/configure.py:540
16373 msgid "Postscript|t"
16374 msgstr "Postscript"
16375
16376 #: lib/configure.py:544
16377 msgid "PDF (ps2pdf)"
16378 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16379
16380 #: lib/configure.py:544
16381 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16382 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16383
16384 #: lib/configure.py:545
16385 msgid "PDF (pdflatex)"
16386 msgstr "PDF (pdflatex)"
16387
16388 #: lib/configure.py:545
16389 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16390 msgstr "PDF (pdflatex)"
16391
16392 #: lib/configure.py:546
16393 msgid "PDF (dvipdfm)"
16394 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16395
16396 #: lib/configure.py:546
16397 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16398 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16399
16400 #: lib/configure.py:547
16401 msgid "PDF (XeTeX)"
16402 msgstr "PDF (XeTeX)"
16403
16404 #: lib/configure.py:547
16405 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16406 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16407
16408 #: lib/configure.py:548
16409 msgid "PDF (LuaTeX)"
16410 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16411
16412 #: lib/configure.py:548
16413 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16414 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16415
16416 #: lib/configure.py:551
16417 msgid "DVI"
16418 msgstr "DVI"
16419
16420 #: lib/configure.py:551
16421 msgid "DVI|D"
16422 msgstr "DVI"
16423
16424 #: lib/configure.py:552
16425 msgid "DVI (LuaTeX)"
16426 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16427
16428 #: lib/configure.py:552
16429 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16430 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16431
16432 #: lib/configure.py:555
16433 msgid "DraftDVI"
16434 msgstr "DraftDVI"
16435
16436 #: lib/configure.py:558
16437 msgid "HTML|H"
16438 msgstr "HTML"
16439
16440 #: lib/configure.py:561
16441 msgid "Noteedit"
16442 msgstr "Noteedit"
16443
16444 #: lib/configure.py:564
16445 msgid "OpenDocument"
16446 msgstr "OpenDocument"
16447
16448 #: lib/configure.py:565
16449 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16450 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16451
16452 #: lib/configure.py:568
16453 msgid "Rich Text Format"
16454 msgstr "Rich Text Format"
16455
16456 #: lib/configure.py:569
16457 msgid "MS Word"
16458 msgstr "MS Word"
16459
16460 #: lib/configure.py:569
16461 msgid "MS Word|W"
16462 msgstr "MS Word"
16463
16464 #: lib/configure.py:572
16465 msgid "date command"
16466 msgstr "príkaz pre dátum"
16467
16468 #: lib/configure.py:573
16469 msgid "Table (CSV)"
16470 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16471
16472 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
16473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16474 msgid "LyX"
16475 msgstr "LyX"
16476
16477 #: lib/configure.py:576
16478 msgid "LyX 1.3.x"
16479 msgstr "LyX 1.3.x"
16480
16481 #: lib/configure.py:577
16482 msgid "LyX 1.4.x"
16483 msgstr "LyX 1.4.x"
16484
16485 #: lib/configure.py:578
16486 msgid "LyX 1.5.x"
16487 msgstr "LyX 1.5.x"
16488
16489 #: lib/configure.py:579
16490 msgid "LyX 1.6.x"
16491 msgstr "LyX 1.6.x"
16492
16493 #: lib/configure.py:580
16494 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16495 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16496
16497 #: lib/configure.py:581
16498 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16499 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16500
16501 #: lib/configure.py:582
16502 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16503 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16504
16505 #: lib/configure.py:583
16506 msgid "LyX Preview"
16507 msgstr "Náhľad LyX"
16508
16509 #: lib/configure.py:584
16510 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16511 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16512
16513 #: lib/configure.py:585
16514 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16515 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16516
16517 #: lib/configure.py:586
16518 msgid "PDFTEX"
16519 msgstr "PDFTEX"
16520
16521 #: lib/configure.py:587
16522 msgid "Program"
16523 msgstr "Program"
16524
16525 #: lib/configure.py:588
16526 msgid "PSTEX"
16527 msgstr "PSTEX"
16528
16529 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16530 msgid "Windows Metafile"
16531 msgstr "Windows Metafile"
16532
16533 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16534 msgid "Enhanced Metafile"
16535 msgstr "Rozšírený WMF"
16536
16537 #: lib/configure.py:591
16538 msgid "HTML (MS Word)"
16539 msgstr "HTML (MS Word)"
16540
16541 #: lib/configure.py:675
16542 msgid "LyXBlogger"
16543 msgstr "LyXBlogger"
16544
16545 #: lib/configure.py:876
16546 msgid "LyX Archive (zip)"
16547 msgstr "LyX Archív (zip)"
16548
16549 #: lib/configure.py:879
16550 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16551 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16552
16553 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16554 #, c-format
16555 msgid "%1$s and %2$s"
16556 msgstr "%1$s a %2$s"
16557
16558 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16559 #, c-format
16560 msgid "%1$s et al."
16561 msgstr "%1$s et al."
16562
16563 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16564 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16565 msgid "ERROR!"
16566 msgstr "CHYBA!"
16567
16568 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16569 msgid "No year"
16570 msgstr "Bez roku"
16571
16572 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16573 msgid "Add to bibliography only."
16574 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16575
16576 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16577 msgid "before"
16578 msgstr "pred"
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:137
16581 #, c-format
16582 msgid ""
16583 "Could not print the document %1$s.\n"
16584 "Check that your printer is set up correctly."
16585 msgstr ""
16586 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16587 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:140
16590 msgid "Print document failed"
16591 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:318
16594 msgid "Disk Error: "
16595 msgstr "Chyba Disku: "
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:319
16598 #, c-format
16599 msgid ""
16600 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16601 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:401
16604 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16605 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:403
16608 msgid "Attempting to close changed document!"
16609 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:411
16612 msgid "Could not remove temporary directory"
16613 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:412
16616 #, c-format
16617 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16618 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:722
16621 msgid "Unknown document class"
16622 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:723
16625 #, c-format
16626 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16627 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16630 #, c-format
16631 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16632 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16635 msgid "Document header error"
16636 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:737
16639 msgid "\\begin_header is missing"
16640 msgstr "chýba \\begin_header"
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:760
16643 msgid "\\begin_document is missing"
16644 msgstr "chýba \\begin_document"
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16647 #: src/BufferView.cpp:1424
16648 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16649 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16652 msgid ""
16653 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16654 "xcolor/ulem are installed.\n"
16655 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16656 "LaTeX preamble."
16657 msgstr ""
16658 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16659 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16660 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16661 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16664 msgid ""
16665 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16666 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16667 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16668 "LaTeX preamble."
16669 msgstr ""
16670 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16671 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16672 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16673 "v LaTeX-ovej preambuly."
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16676 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16677 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16678 msgid "Index"
16679 msgstr "Index"
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16682 msgid "Document format failure"
16683 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:892
16686 #, c-format
16687 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16688 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:936
16691 #, c-format
16692 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16693 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:961
16696 msgid "Conversion failed"
16697 msgstr "Konverzia zlyhala"
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:962
16700 #, c-format
16701 msgid ""
16702 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16703 "it could not be created."
16704 msgstr ""
16705 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16706 "vytvoriť."
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:972
16709 msgid "Conversion script not found"
16710 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:973
16713 #, c-format
16714 msgid ""
16715 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16716 "could not be found."
16717 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16720 msgid "Conversion script failed"
16721 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:997
16724 #, c-format
16725 msgid ""
16726 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16727 "convert it."
16728 msgstr ""
16729 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:1004
16732 #, c-format
16733 msgid ""
16734 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16735 "it."
16736 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16739 msgid "File is read-only"
16740 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:1026
16743 #, c-format
16744 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16745 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:1035
16748 #, c-format
16749 msgid ""
16750 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16751 "overwrite this file?"
16752 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:1037
16755 msgid "Overwrite modified file?"
16756 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
16760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
16761 msgid "&Overwrite"
16762 msgstr "Prepísať"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:1067
16765 msgid "Backup failure"
16766 msgstr "Založenie zlyhalo"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:1068
16769 #, c-format
16770 msgid ""
16771 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16772 "Please check whether the directory exists and is writable."
16773 msgstr ""
16774 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16775 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:1094
16778 #, c-format
16779 msgid "Saving document %1$s..."
16780 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:1109
16783 msgid " could not write file!"
16784 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:1117
16787 msgid " done."
16788 msgstr " hotové."
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:1132
16791 #, c-format
16792 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16793 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16796 #, c-format
16797 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16798 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:1145
16801 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16802 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:1159
16805 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16806 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:1173
16809 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16810 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:1260
16813 msgid "Iconv software exception Detected"
16814 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:1260
16817 #, c-format
16818 msgid ""
16819 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16820 "installed"
16821 msgstr ""
16822 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16823 "inštalovaná."
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:1283
16826 #, c-format
16827 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16828 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:1286
16831 msgid ""
16832 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16833 "chosen encoding.\n"
16834 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16835 msgstr ""
16836 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16837 "zvolenom kódovaní.\n"
16838 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:1293
16841 msgid "iconv conversion failed"
16842 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:1298
16845 msgid "conversion failed"
16846 msgstr "Konverzia zlyhala"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:1391
16849 msgid "Uncodable character in file path"
16850 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:1392
16853 #, c-format
16854 msgid ""
16855 "The path of your document\n"
16856 "(%1$s)\n"
16857 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16858 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16859 "This will likely result in incomplete output.\n"
16860 "\n"
16861 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16862 "or change the file path name."
16863 msgstr ""
16864 "Cesta vášho dokumentu\n"
16865 "(%1$s)\n"
16866 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16867 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16868 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16869 "\n"
16870 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16871 "alebo zmeňte meno cesty."
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:1670
16874 msgid "Running chktex..."
16875 msgstr "Spúšťam chktex..."
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:1684
16878 msgid "chktex failure"
16879 msgstr "chktex zlyhal"
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:1685
16882 msgid "Could not run chktex successfully."
16883 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:1944
16886 #, c-format
16887 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16888 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099
16891 #, c-format
16892 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16893 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:2099
16896 #, c-format
16897 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16898 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:2129
16901 #, c-format
16902 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16903 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:2189
16906 #, c-format
16907 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16908 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:2196
16911 #, c-format
16912 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16913 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:2206
16916 msgid "Error exporting to DVI."
16917 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16920 #, c-format
16921 msgid ""
16922 "The file %1$s already exists.\n"
16923 "\n"
16924 "Do you want to overwrite that file?"
16925 msgstr ""
16926 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16927 "\n"
16928 "Chcete tento súbor prepísať?"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16931 msgid "Overwrite file?"
16932 msgstr "Prepísať súbor?"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:2288
16935 msgid "Error running external commands."
16936 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:3093
16939 msgid "Preview source code"
16940 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:3111
16943 #, c-format
16944 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16945 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:3115
16948 #, c-format
16949 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16950 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:3228
16953 #, c-format
16954 msgid "Auto-saving %1$s"
16955 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:3282
16958 msgid "Autosave failed!"
16959 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:3343
16962 msgid "Autosaving current document..."
16963 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:3496
16966 msgid "Couldn't export file"
16967 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:3497
16970 #, c-format
16971 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16972 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:3565
16975 msgid "File name error"
16976 msgstr "Chyba v názve súboru"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:3566
16979 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16980 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:3651
16983 msgid "Document export cancelled."
16984 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:3661
16987 #, c-format
16988 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16989 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:3667
16992 #, c-format
16993 msgid "Document exported as %1$s"
16994 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:3764
16997 #, c-format
16998 msgid ""
16999 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17000 "\n"
17001 "Recover emergency save?"
17002 msgstr ""
17003 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17004 "\n"
17005 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:3767
17008 msgid "Load emergency save?"
17009 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:3768
17012 msgid "&Recover"
17013 msgstr "Získať späť"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:3768
17016 msgid "&Load Original"
17017 msgstr "Nahrať Originál"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:3779
17020 #, c-format
17021 msgid ""
17022 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17023 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17024 msgstr ""
17025 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17026 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:3785
17029 msgid "Document was successfully recovered."
17030 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:3787
17033 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17034 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:3788
17037 #, c-format
17038 msgid ""
17039 "Remove emergency file now?\n"
17040 "(%1$s)"
17041 msgstr ""
17042 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17043 "(%1$s)"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17046 msgid "Delete emergency file?"
17047 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17050 msgid "&Keep"
17051 msgstr "Držať"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:3797
17054 msgid "Emergency file deleted"
17055 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:3798
17058 msgid "Do not forget to save your file now!"
17059 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:3805
17062 msgid "Remove emergency file now?"
17063 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:3828
17066 #, c-format
17067 msgid ""
17068 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17069 "\n"
17070 "Load the backup instead?"
17071 msgstr ""
17072 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17073 "\n"
17074 "Nahrať radšej zálohu ?"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:3830
17077 msgid "Load backup?"
17078 msgstr "Nahrať zálohu?"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:3831
17081 msgid "&Load backup"
17082 msgstr "Nahrať zálohu"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:3831
17085 msgid "Load &original"
17086 msgstr "Nahrať Originál"
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:3841
17089 #, c-format
17090 msgid ""
17091 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17092 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17093 msgstr ""
17094 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17095 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:4146 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17098 msgid "Senseless!!! "
17099 msgstr "Nezmyselné!!! "
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:4267
17102 #, c-format
17103 msgid "Document %1$s reloaded."
17104 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:4270
17107 #, c-format
17108 msgid "Could not reload document %1$s."
17109 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:4336
17112 msgid "Included File Invalid"
17113 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:4337
17116 #, c-format
17117 msgid ""
17118 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17119 "  %1$s\n"
17120 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17121 msgstr ""
17122 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17123 "  %1$s\n"
17124 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17125
17126 #: src/BufferParams.cpp:570
17127 #, c-format
17128 msgid ""
17129 "The selected document class\n"
17130 "\t%1$s\n"
17131 "requires external files that are not available.\n"
17132 "The document class can still be used, but the\n"
17133 "document cannot be compiled until the following\n"
17134 "prerequisites are installed:\n"
17135 "\t%2$s\n"
17136 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17137 "User's Guide for more information."
17138 msgstr ""
17139 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17140 "\t%1$s\n"
17141 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17142 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17143 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17144 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17145 "\t%2$s\n"
17146 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17147 "viac informácií."
17148
17149 #: src/BufferParams.cpp:579
17150 msgid "Document class not available"
17151 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17152
17153 #: src/BufferParams.cpp:1977
17154 #, c-format
17155 msgid ""
17156 "The layout file:\n"
17157 "%1$s\n"
17158 "could not be found. A default textclass with default\n"
17159 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17160 "correct output."
17161 msgstr ""
17162 "Súbor pre schéma:\n"
17163 "%1$s\n"
17164 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17165 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17166 "správny výstup."
17167
17168 #: src/BufferParams.cpp:1983
17169 msgid "Document class not found"
17170 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17171
17172 #: src/BufferParams.cpp:1990
17173 #, c-format
17174 msgid ""
17175 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17176 "%1$s\n"
17177 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17178 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17179 "correct output."
17180 msgstr ""
17181 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17182 "%1$s\n"
17183 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17184 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17185 "správny výstup."
17186
17187 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17188 msgid "Could not load class"
17189 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17190
17191 #: src/BufferParams.cpp:2030
17192 msgid "Error reading internal layout information"
17193 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17194
17195 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17196 msgid "Read Error"
17197 msgstr "Chyba pri čítaní"
17198
17199 #: src/BufferView.cpp:188
17200 msgid "No more insets"
17201 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17202
17203 #: src/BufferView.cpp:729
17204 msgid "Save bookmark"
17205 msgstr "Uložiť záložku"
17206
17207 #: src/BufferView.cpp:938
17208 msgid "Converting document to new document class..."
17209 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17210
17211 #: src/BufferView.cpp:981
17212 msgid "Document is read-only"
17213 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17214
17215 #: src/BufferView.cpp:990
17216 msgid "This portion of the document is deleted."
17217 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17218
17219 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17220 #, c-format
17221 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17222 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17223
17224 #: src/BufferView.cpp:1316
17225 msgid "No further undo information"
17226 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17227
17228 #: src/BufferView.cpp:1326
17229 msgid "No further redo information"
17230 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17231
17232 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17233 msgid "String not found!"
17234 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17235
17236 #: src/BufferView.cpp:1556
17237 msgid "Mark off"
17238 msgstr "Značka vypnutá"
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:1562
17241 msgid "Mark on"
17242 msgstr "Značka zapnutá"
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:1569
17245 msgid "Mark removed"
17246 msgstr "Značka odstránená"
17247
17248 #: src/BufferView.cpp:1572
17249 msgid "Mark set"
17250 msgstr "Značka nastavená"
17251
17252 #: src/BufferView.cpp:1627
17253 msgid "Statistics for the selection:"
17254 msgstr "Štatistika pre výber:"
17255
17256 #: src/BufferView.cpp:1629
17257 msgid "Statistics for the document:"
17258 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17259
17260 #: src/BufferView.cpp:1632
17261 #, c-format
17262 msgid "%1$d words"
17263 msgstr "%1$d slov"
17264
17265 #: src/BufferView.cpp:1634
17266 msgid "One word"
17267 msgstr "Jedno slovo"
17268
17269 #: src/BufferView.cpp:1637
17270 #, c-format
17271 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17272 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17273
17274 #: src/BufferView.cpp:1640
17275 msgid "One character (including blanks)"
17276 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17277
17278 #: src/BufferView.cpp:1643
17279 #, c-format
17280 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17281 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17282
17283 #: src/BufferView.cpp:1646
17284 msgid "One character (excluding blanks)"
17285 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17286
17287 #: src/BufferView.cpp:1648
17288 msgid "Statistics"
17289 msgstr "Štatistika"
17290
17291 #: src/BufferView.cpp:1778
17292 #, c-format
17293 msgid ""
17294 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17295 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17296
17297 #: src/BufferView.cpp:1780
17298 #, c-format
17299 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17300 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17301
17302 #: src/BufferView.cpp:1788
17303 msgid "Branch name"
17304 msgstr "Meno vetvy"
17305
17306 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17307 msgid "Branch already exists"
17308 msgstr "Vetva už existuje"
17309
17310 #: src/BufferView.cpp:2517
17311 #, c-format
17312 msgid "Inserting document %1$s..."
17313 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17314
17315 #: src/BufferView.cpp:2528
17316 #, c-format
17317 msgid "Document %1$s inserted."
17318 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17319
17320 #: src/BufferView.cpp:2530
17321 #, c-format
17322 msgid "Could not insert document %1$s"
17323 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17324
17325 #: src/BufferView.cpp:2795
17326 #, c-format
17327 msgid ""
17328 "Could not read the specified document\n"
17329 "%1$s\n"
17330 "due to the error: %2$s"
17331 msgstr ""
17332 "Zadaný dokument\n"
17333 "%1$s\n"
17334 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17335
17336 #: src/BufferView.cpp:2797
17337 msgid "Could not read file"
17338 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17339
17340 #: src/BufferView.cpp:2804
17341 #, c-format
17342 msgid ""
17343 "%1$s\n"
17344 " is not readable."
17345 msgstr ""
17346 "%1$s\n"
17347 "je nečitateľné."
17348
17349 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17350 msgid "Could not open file"
17351 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17352
17353 #: src/BufferView.cpp:2812
17354 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17355 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17356
17357 #: src/BufferView.cpp:2813
17358 msgid ""
17359 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17360 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17361 "If this does not give the correct result\n"
17362 "then please change the encoding of the file\n"
17363 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17364 msgstr ""
17365 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17366 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17367 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17368 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17369 "UTF-8 iným programom.\n"
17370
17371 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2514
17372 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17374 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17375 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17376 msgid "LyX Warning: "
17377 msgstr "LyX varovanie: "
17378
17379 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2515 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17380 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17381 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17382 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17383 msgid "uncodable character"
17384 msgstr "Nekódovatelný znak"
17385
17386 #: src/Changes.cpp:379
17387 msgid "Uncodable character in author name"
17388 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17389
17390 #: src/Changes.cpp:380
17391 #, c-format
17392 msgid ""
17393 "The author name '%1$s',\n"
17394 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17395 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17396 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17397 "\n"
17398 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17399 "or change the spelling of the author name."
17400 msgstr ""
17401 "Meno autora '%1$s',\n"
17402 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17403 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17404 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17405 "\n"
17406 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17407 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17408
17409 #: src/Chktex.cpp:63
17410 #, c-format
17411 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17412 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17413
17414 #: src/Chktex.cpp:65
17415 msgid "ChkTeX warning id # "
17416 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17417
17418 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17420 msgid "none"
17421 msgstr "žiadna"
17422
17423 #: src/Color.cpp:202
17424 msgid "black"
17425 msgstr "čierna"
17426
17427 #: src/Color.cpp:203
17428 msgid "white"
17429 msgstr "biela"
17430
17431 #: src/Color.cpp:204
17432 msgid "red"
17433 msgstr "červená"
17434
17435 #: src/Color.cpp:205
17436 msgid "green"
17437 msgstr "zelená"
17438
17439 #: src/Color.cpp:206
17440 msgid "blue"
17441 msgstr "modrá"
17442
17443 #: src/Color.cpp:207
17444 msgid "cyan"
17445 msgstr "zelenomodrá"
17446
17447 #: src/Color.cpp:208
17448 msgid "magenta"
17449 msgstr "fialová"
17450
17451 #: src/Color.cpp:209
17452 msgid "yellow"
17453 msgstr "žltá"
17454
17455 #: src/Color.cpp:210
17456 msgid "cursor"
17457 msgstr "kurzor"
17458
17459 #: src/Color.cpp:211
17460 msgid "background"
17461 msgstr "pozadie"
17462
17463 #: src/Color.cpp:212
17464 msgid "text"
17465 msgstr "text"
17466
17467 #: src/Color.cpp:213
17468 msgid "selection"
17469 msgstr "výber"
17470
17471 #: src/Color.cpp:214
17472 msgid "selected text"
17473 msgstr "vybraný text"
17474
17475 #: src/Color.cpp:216
17476 msgid "LaTeX text"
17477 msgstr "LaTeX text"
17478
17479 #: src/Color.cpp:217
17480 msgid "inline completion"
17481 msgstr "doplňovanie v riadku"
17482
17483 #: src/Color.cpp:219
17484 msgid "non-unique inline completion"
17485 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17486
17487 #: src/Color.cpp:221
17488 msgid "previewed snippet"
17489 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17490
17491 #: src/Color.cpp:222
17492 msgid "note label"
17493 msgstr "návestie poznámky"
17494
17495 #: src/Color.cpp:223
17496 msgid "note background"
17497 msgstr "pozadie poznámky"
17498
17499 #: src/Color.cpp:224
17500 msgid "comment label"
17501 msgstr "návestie komentáru"
17502
17503 #: src/Color.cpp:225
17504 msgid "comment background"
17505 msgstr "pozadie komentáru"
17506
17507 #: src/Color.cpp:226
17508 msgid "greyedout inset label"
17509 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17510
17511 #: src/Color.cpp:227
17512 msgid "greyedout inset text"
17513 msgstr "zosivelý text vložky"
17514
17515 #: src/Color.cpp:228
17516 msgid "greyedout inset background"
17517 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17518
17519 #: src/Color.cpp:229
17520 msgid "phantom inset text"
17521 msgstr "vložka textu phantom"
17522
17523 #: src/Color.cpp:230
17524 msgid "shaded box"
17525 msgstr "tieňovaný rámok"
17526
17527 #: src/Color.cpp:231
17528 msgid "listings background"
17529 msgstr "pozadie výpisov"
17530
17531 #: src/Color.cpp:232
17532 msgid "branch label"
17533 msgstr "označenie vetvy"
17534
17535 #: src/Color.cpp:233
17536 msgid "footnote label"
17537 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17538
17539 #: src/Color.cpp:234
17540 msgid "index label"
17541 msgstr "návestie indexu"
17542
17543 #: src/Color.cpp:235
17544 msgid "margin note label"
17545 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17546
17547 #: src/Color.cpp:236
17548 msgid "URL label"
17549 msgstr "URL návestie"
17550
17551 #: src/Color.cpp:237
17552 msgid "URL text"
17553 msgstr "URL text"
17554
17555 #: src/Color.cpp:238
17556 msgid "depth bar"
17557 msgstr "značenie hĺbky"
17558
17559 #: src/Color.cpp:239
17560 msgid "language"
17561 msgstr "jazyk"
17562
17563 #: src/Color.cpp:240
17564 msgid "command inset"
17565 msgstr "vložka - príkaz"
17566
17567 #: src/Color.cpp:241
17568 msgid "command inset background"
17569 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17570
17571 #: src/Color.cpp:242
17572 msgid "command inset frame"
17573 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17574
17575 #: src/Color.cpp:243
17576 msgid "special character"
17577 msgstr "Špeciálny znak"
17578
17579 #: src/Color.cpp:244
17580 msgid "math"
17581 msgstr "matematika"
17582
17583 #: src/Color.cpp:245
17584 msgid "math background"
17585 msgstr "pozadie matematiky"
17586
17587 #: src/Color.cpp:246
17588 msgid "graphics background"
17589 msgstr "pozadie obrázku"
17590
17591 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17592 msgid "math macro background"
17593 msgstr "pozadie matematického makra"
17594
17595 #: src/Color.cpp:248
17596 msgid "math frame"
17597 msgstr "matematika (rám)"
17598
17599 #: src/Color.cpp:249
17600 msgid "math corners"
17601 msgstr "rožky mat. vzorca"
17602
17603 #: src/Color.cpp:250
17604 msgid "math line"
17605 msgstr "matematický panel"
17606
17607 #: src/Color.cpp:252
17608 msgid "math macro hovered background"
17609 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17610
17611 #: src/Color.cpp:253
17612 msgid "math macro label"
17613 msgstr "návestie mat. makra"
17614
17615 #: src/Color.cpp:254
17616 msgid "math macro frame"
17617 msgstr "matematické-macro (rám)"
17618
17619 #: src/Color.cpp:255
17620 msgid "math macro blended out"
17621 msgstr "mat. makro vymaskované"
17622
17623 #: src/Color.cpp:256
17624 msgid "math macro old parameter"
17625 msgstr "mat. makro starý parameter"
17626
17627 #: src/Color.cpp:257
17628 msgid "math macro new parameter"
17629 msgstr "mat. makro nový parameter"
17630
17631 #: src/Color.cpp:258
17632 msgid "collapsable inset text"
17633 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17634
17635 #: src/Color.cpp:259
17636 msgid "collapsable inset frame"
17637 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17638
17639 #: src/Color.cpp:260
17640 msgid "inset background"
17641 msgstr "vložka - pozadie"
17642
17643 #: src/Color.cpp:261
17644 msgid "inset frame"
17645 msgstr "vložka (rám)"
17646
17647 #: src/Color.cpp:262
17648 msgid "LaTeX error"
17649 msgstr "LaTeX chyba"
17650
17651 #: src/Color.cpp:263
17652 msgid "end-of-line marker"
17653 msgstr "znak koniec-riadku"
17654
17655 #: src/Color.cpp:264
17656 msgid "appendix marker"
17657 msgstr "znak prílohy"
17658
17659 #: src/Color.cpp:265
17660 msgid "change bar"
17661 msgstr "značenie zmeny"
17662
17663 #: src/Color.cpp:266
17664 msgid "deleted text"
17665 msgstr "zmazaný text"
17666
17667 #: src/Color.cpp:267
17668 msgid "added text"
17669 msgstr "pridaný text"
17670
17671 #: src/Color.cpp:268
17672 msgid "changed text 1st author"
17673 msgstr "revíza - 1. autor"
17674
17675 #: src/Color.cpp:269
17676 msgid "changed text 2nd author"
17677 msgstr "revíza - 2. autor"
17678
17679 #: src/Color.cpp:270
17680 msgid "changed text 3rd author"
17681 msgstr "revíza - 3. autor"
17682
17683 #: src/Color.cpp:271
17684 msgid "changed text 4th author"
17685 msgstr "revíza - 4. autor"
17686
17687 #: src/Color.cpp:272
17688 msgid "changed text 5th author"
17689 msgstr "revíza - 5. autor"
17690
17691 #: src/Color.cpp:273
17692 msgid "deleted text modifier"
17693 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17694
17695 #: src/Color.cpp:274
17696 msgid "added space markers"
17697 msgstr "vložené znaky medzier"
17698
17699 #: src/Color.cpp:275
17700 msgid "table line"
17701 msgstr "čiara tabuľky"
17702
17703 #: src/Color.cpp:276
17704 msgid "table on/off line"
17705 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17706
17707 #: src/Color.cpp:278
17708 msgid "bottom area"
17709 msgstr "dolná oblasť"
17710
17711 #: src/Color.cpp:279
17712 msgid "new page"
17713 msgstr "nová stránka"
17714
17715 #: src/Color.cpp:280
17716 msgid "page break / line break"
17717 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17718
17719 #: src/Color.cpp:281
17720 msgid "frame of button"
17721 msgstr "rám tlačidla"
17722
17723 #: src/Color.cpp:282
17724 msgid "button background"
17725 msgstr "pozadie tlačidla"
17726
17727 #: src/Color.cpp:283
17728 msgid "button background under focus"
17729 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17730
17731 #: src/Color.cpp:284
17732 msgid "paragraph marker"
17733 msgstr "Znak konca odstavca"
17734
17735 #: src/Color.cpp:285
17736 msgid "preview frame"
17737 msgstr "Náhľad rám"
17738
17739 #: src/Color.cpp:286
17740 msgid "inherit"
17741 msgstr "zdedené"
17742
17743 #: src/Color.cpp:287
17744 msgid "regexp frame"
17745 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17746
17747 #: src/Color.cpp:288
17748 msgid "ignore"
17749 msgstr "ignorovať"
17750
17751 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17752 #: src/Converter.cpp:543
17753 msgid "Cannot convert file"
17754 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17755
17756 #: src/Converter.cpp:323
17757 #, c-format
17758 msgid ""
17759 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17760 "Define a converter in the preferences."
17761 msgstr ""
17762 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17763 "Definujte konvertor v preferenciách."
17764
17765 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17766 msgid "Executing command: "
17767 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17768
17769 #: src/Converter.cpp:472
17770 msgid "Build errors"
17771 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17772
17773 #: src/Converter.cpp:473
17774 msgid "There were errors during the build process."
17775 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17776
17777 #: src/Converter.cpp:478
17778 #, c-format
17779 msgid ""
17780 "An error occurred while running:\n"
17781 "%1$s"
17782 msgstr ""
17783 "Chyba pri spracovaní:\n"
17784 "%1$s"
17785
17786 #: src/Converter.cpp:501
17787 #, c-format
17788 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17789 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17790
17791 #: src/Converter.cpp:545
17792 #, c-format
17793 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17794 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17795
17796 #: src/Converter.cpp:546
17797 #, c-format
17798 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17799 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17800
17801 #: src/Converter.cpp:602
17802 msgid "Running LaTeX..."
17803 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17804
17805 #: src/Converter.cpp:620
17806 #, c-format
17807 msgid ""
17808 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17809 "log %1$s."
17810 msgstr ""
17811 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17812 "%1$s."
17813
17814 #: src/Converter.cpp:623
17815 msgid "LaTeX failed"
17816 msgstr "LaTeX zlyhal"
17817
17818 #: src/Converter.cpp:625
17819 msgid "Output is empty"
17820 msgstr "Výstup je prázdny"
17821
17822 #: src/Converter.cpp:626
17823 msgid "An empty output file was generated."
17824 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17825
17826 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17827 #, c-format
17828 msgid ""
17829 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17830 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17831 msgstr ""
17832 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17833 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17834
17835 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17836 msgid "Unknown branch"
17837 msgstr "Neznáma vetva"
17838
17839 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17840 msgid "&Don't Add"
17841 msgstr "Nepridať"
17842
17843 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17844 #, c-format
17845 msgid ""
17846 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17847 "%2$s to %3$s"
17848 msgstr ""
17849 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17850 "%2$s na %3$s"
17851
17852 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17853 msgid "Undefined flex inset"
17854 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17855
17856 #: src/Exporter.cpp:50
17857 msgid "&Keep file"
17858 msgstr "Súbor držať"
17859
17860 #: src/Exporter.cpp:51
17861 msgid "Overwrite &all"
17862 msgstr "Prepísať všetko"
17863
17864 #: src/Exporter.cpp:51
17865 msgid "&Cancel export"
17866 msgstr "&Zrušiť export"
17867
17868 #: src/Exporter.cpp:96
17869 msgid "Couldn't copy file"
17870 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17871
17872 #: src/Exporter.cpp:97
17873 #, c-format
17874 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17875 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17876
17877 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17879 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17880 msgid "Roman"
17881 msgstr "Serifové"
17882
17883 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17885 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17886 msgid "Sans Serif"
17887 msgstr "Bezserifové"
17888
17889 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17891 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17892 msgid "Typewriter"
17893 msgstr "Strojopis"
17894
17895 #: src/Font.cpp:59
17896 msgid "Symbol"
17897 msgstr "Symbol"
17898
17899 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17900 #: src/Font.cpp:76
17901 msgid "Inherit"
17902 msgstr "Zdedené"
17903
17904 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17905 msgid "Medium"
17906 msgstr "Stredné"
17907
17908 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17909 msgid "Bold"
17910 msgstr "Tučné"
17911
17912 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17913 msgid "Upright"
17914 msgstr "Vzpriamený"
17915
17916 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17917 msgid "Italic"
17918 msgstr "Kurzíva (italic)"
17919
17920 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17921 msgid "Slanted"
17922 msgstr "Sklonený"
17923
17924 #: src/Font.cpp:67
17925 msgid "Smallcaps"
17926 msgstr "Kapitálky"
17927
17928 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17929 msgid "Increase"
17930 msgstr "Zväčšiť"
17931
17932 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17933 msgid "Decrease"
17934 msgstr "Zmenšiť"
17935
17936 #: src/Font.cpp:76
17937 msgid "Toggle"
17938 msgstr "Prepnúť"
17939
17940 #: src/Font.cpp:160
17941 #, c-format
17942 msgid "Emphasis %1$s, "
17943 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17944
17945 #: src/Font.cpp:163
17946 #, c-format
17947 msgid "Underline %1$s, "
17948 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17949
17950 #: src/Font.cpp:166
17951 #, c-format
17952 msgid "Strikeout %1$s, "
17953 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17954
17955 #: src/Font.cpp:169
17956 #, c-format
17957 msgid "Double underline %1$s, "
17958 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17959
17960 #: src/Font.cpp:172
17961 #, c-format
17962 msgid "Wavy underline %1$s, "
17963 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17964
17965 #: src/Font.cpp:175
17966 #, c-format
17967 msgid "Noun %1$s, "
17968 msgstr "Meno %1$s, "
17969
17970 #: src/Font.cpp:189
17971 #, c-format
17972 msgid "Language: %1$s, "
17973 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17974
17975 #: src/Font.cpp:192
17976 #, c-format
17977 msgid "Number %1$s"
17978 msgstr "Číslo %1$s"
17979
17980 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17981 msgid "Cannot view file"
17982 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17983
17984 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
17985 #, c-format
17986 msgid "File does not exist: %1$s"
17987 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17988
17989 #: src/Format.cpp:281
17990 #, c-format
17991 msgid "No information for viewing %1$s"
17992 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17993
17994 #: src/Format.cpp:291
17995 #, c-format
17996 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17997 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17998
17999 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18000 msgid "Cannot edit file"
18001 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18002
18003 #: src/Format.cpp:346
18004 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18005 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18006
18007 #: src/Format.cpp:359
18008 #, c-format
18009 msgid "No information for editing %1$s"
18010 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18011
18012 #: src/Format.cpp:370
18013 #, c-format
18014 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18015 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18016
18017 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18018 msgid "Could not find bind file"
18019 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18020
18021 #: src/KeyMap.cpp:228
18022 #, c-format
18023 msgid ""
18024 "Unable to find the bind file\n"
18025 "%1$s.\n"
18026 "Please check your installation."
18027 msgstr ""
18028 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18029 "%1$s.\n"
18030 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18031
18032 #: src/KeyMap.cpp:235
18033 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18034 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18035
18036 #: src/KeyMap.cpp:236
18037 msgid ""
18038 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18039 "Please check your installation."
18040 msgstr ""
18041 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18042 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18043
18044 #: src/KeyMap.cpp:243
18045 #, c-format
18046 msgid ""
18047 "Unable to find the bind file\n"
18048 "%1$s.\n"
18049 "Falling back to default."
18050 msgstr ""
18051 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18052 "%1$s.\n"
18053 "Ustupujem na štandard."
18054
18055 #: src/KeySequence.cpp:182
18056 msgid "   options: "
18057 msgstr "   voľby: "
18058
18059 #: src/LaTeX.cpp:57
18060 #, c-format
18061 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18062 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18063
18064 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18065 msgid "Running Index Processor."
18066 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18067
18068 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18069 msgid "Running BibTeX."
18070 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18071
18072 #: src/LaTeX.cpp:458
18073 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18074 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18075
18076 #: src/LyX.cpp:121
18077 msgid "Could not read configuration file"
18078 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18079
18080 #: src/LyX.cpp:122
18081 #, c-format
18082 msgid ""
18083 "Error while reading the configuration file\n"
18084 "%1$s.\n"
18085 "Please check your installation."
18086 msgstr ""
18087 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18088 "%1$s.\n"
18089 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18090
18091 #: src/LyX.cpp:131
18092 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18093 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18094
18095 #: src/LyX.cpp:135
18096 msgid "Done!"
18097 msgstr "Hotovo!"
18098
18099 #: src/LyX.cpp:402
18100 msgid "The following files could not be loaded:"
18101 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18102
18103 #: src/LyX.cpp:439
18104 #, c-format
18105 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18106 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18107
18108 #: src/LyX.cpp:441
18109 msgid "Cannot remove temporary directory"
18110 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18111
18112 #: src/LyX.cpp:447
18113 #, c-format
18114 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18115 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18116
18117 #: src/LyX.cpp:449
18118 msgid "Unable to remove temporary directory"
18119 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18120
18121 #: src/LyX.cpp:478
18122 #, c-format
18123 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18124 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18125
18126 #: src/LyX.cpp:552
18127 msgid "No textclass is found"
18128 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18129
18130 #: src/LyX.cpp:553
18131 msgid ""
18132 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18133 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18134 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18135 msgstr ""
18136 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18137 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18138 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18139
18140 #: src/LyX.cpp:557
18141 msgid "&Reconfigure"
18142 msgstr "Rekonfigurácia"
18143
18144 #: src/LyX.cpp:558
18145 msgid "&Without LaTeX"
18146 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18147
18148 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18149 msgid "&Continue"
18150 msgstr "Pokračovať"
18151
18152 #: src/LyX.cpp:662
18153 msgid ""
18154 "SIGHUP signal caught!\n"
18155 "Bye."
18156 msgstr ""
18157 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18158 "Ahoj."
18159
18160 #: src/LyX.cpp:666
18161 msgid ""
18162 "SIGFPE signal caught!\n"
18163 "Bye."
18164 msgstr ""
18165 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18166 "Ahoj."
18167
18168 #: src/LyX.cpp:669
18169 msgid ""
18170 "SIGSEGV signal caught!\n"
18171 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18172 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18173 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18174 "Bye."
18175 msgstr ""
18176 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18177 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18178 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18179 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18180 "Ahoj."
18181
18182 #: src/LyX.cpp:685
18183 msgid "LyX crashed!"
18184 msgstr "LyX havaroval!"
18185
18186 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18187 msgid "LyX: "
18188 msgstr "LyX: "
18189
18190 #: src/LyX.cpp:859
18191 msgid "Could not create temporary directory"
18192 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18193
18194 #: src/LyX.cpp:860
18195 #, c-format
18196 msgid ""
18197 "Could not create a temporary directory in\n"
18198 "\"%1$s\"\n"
18199 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18200 msgstr ""
18201 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18202 "\"%1$s\"\n"
18203 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18204
18205 #: src/LyX.cpp:943
18206 msgid "Missing user LyX directory"
18207 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18208
18209 #: src/LyX.cpp:944
18210 #, c-format
18211 msgid ""
18212 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18213 "It is needed to keep your own configuration."
18214 msgstr ""
18215 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18216 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18217
18218 #: src/LyX.cpp:949
18219 msgid "&Create directory"
18220 msgstr "Vytvoriť adresár"
18221
18222 #: src/LyX.cpp:950
18223 msgid "&Exit LyX"
18224 msgstr "Skončiť LyX"
18225
18226 #: src/LyX.cpp:951
18227 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18228 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18229
18230 #: src/LyX.cpp:955
18231 #, c-format
18232 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18233 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18234
18235 #: src/LyX.cpp:960
18236 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18237 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18238
18239 #: src/LyX.cpp:1033
18240 msgid "List of supported debug flags:"
18241 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18242
18243 #: src/LyX.cpp:1037
18244 #, c-format
18245 msgid "Setting debug level to %1$s"
18246 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18247
18248 #: src/LyX.cpp:1048
18249 msgid ""
18250 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18251 "Command line switches (case sensitive):\n"
18252 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18253 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18254 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18255 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18256 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18257 "                  select the features to debug.\n"
18258 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18259 "\t-x [--execute] command\n"
18260 "                  where command is a lyx command.\n"
18261 "\t-e [--export] fmt\n"
18262 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18263 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18264 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18265 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18266 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18267 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18268 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18269 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18270 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18271 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18272 "files,\n"
18273 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18274 "export.\n"
18275 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18276 "consumed.\n"
18277 "\t-n [--no-remote]\n"
18278 "                  open documents in a new instance\n"
18279 "\t-r [--remote]\n"
18280 "                  open documents in an already running instance\n"
18281 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18282 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18283 "\t-version  summarize version and build info\n"
18284 "Check the LyX man page for more details."
18285 msgstr ""
18286 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18287 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18288 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18289 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18290 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18291 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18292 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18293 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18294 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18295 "\t-x [--execute] command\n"
18296 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18297 "\t-e [--export] fmt\n"
18298 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18299 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18300 ">Formáty\n"
18301 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18302 "vhodné.\n"
18303 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18304 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18305 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18306 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18307 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18308 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18309 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18310 "                    dávkového exportu.\n"
18311 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18312 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18313 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18314 "\t-r [--remote]\n"
18315 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18316 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18317 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18318 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18319 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18320
18321 #: src/LyX.cpp:1100
18322 msgid "No system directory"
18323 msgstr "Nemám systémový adresár"
18324
18325 #: src/LyX.cpp:1101
18326 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18327 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18328
18329 #: src/LyX.cpp:1112
18330 msgid "No user directory"
18331 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18332
18333 #: src/LyX.cpp:1113
18334 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18335 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18336
18337 #: src/LyX.cpp:1124
18338 msgid "Incomplete command"
18339 msgstr "Neúplný príkaz"
18340
18341 #: src/LyX.cpp:1125
18342 msgid "Missing command string after --execute switch"
18343 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18344
18345 #: src/LyX.cpp:1136
18346 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18347 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18348
18349 #: src/LyX.cpp:1149
18350 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18351 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18352
18353 #: src/LyX.cpp:1154
18354 msgid "Missing filename for --import"
18355 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:3021
18358 msgid ""
18359 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18360 "legal words?"
18361 msgstr ""
18362 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18363 "správne slová?"
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3025
18366 msgid ""
18367 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18368 "document."
18369 msgstr ""
18370 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3033
18373 msgid ""
18374 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18375 "automatically by what you type."
18376 msgstr ""
18377 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18378 "tým, čo píšete."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3037
18381 msgid ""
18382 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18383 "class change."
18384 msgstr ""
18385 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18386 "zmene triedy."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3041
18389 msgid ""
18390 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18391 msgstr ""
18392 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18393 "automatického ukladania."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3048
18396 msgid ""
18397 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18398 "the backup file in the same directory as the original file."
18399 msgstr ""
18400 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18401 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3052
18404 msgid ""
18405 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18406 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18407 msgstr ""
18408 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18409 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3056
18412 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18413 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3060
18416 msgid ""
18417 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18418 "its global and local bind/ directories."
18419 msgstr ""
18420 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18421 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3064
18424 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18425 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3068
18428 msgid ""
18429 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18430 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18431 msgstr ""
18432 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18433 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3078
18436 msgid ""
18437 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18438 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18439 msgstr ""
18440 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18441 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3082
18444 msgid ""
18445 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18446 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18447 "the top of the screen"
18448 msgstr ""
18449 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18450 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3086
18453 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18454 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3090
18457 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18458 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3094
18461 msgid ""
18462 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18463 "inside."
18464 msgstr ""
18465 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18466 "vnútri."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3099
18469 #, no-c-format
18470 msgid ""
18471 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18472 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18473 msgstr ""
18474 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18475 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3103
18478 msgid ""
18479 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18480 "look in its global and local commands/ directories."
18481 msgstr ""
18482 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18483 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3107
18486 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18487 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3111
18490 msgid "New documents will be assigned this language."
18491 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3115
18494 msgid "Specify the default paper size."
18495 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3119
18498 msgid ""
18499 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18500 "shown after the change has been made.)"
18501 msgstr ""
18502 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18503 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3123
18506 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18507 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3127
18510 msgid ""
18511 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18512 "LyX was started from."
18513 msgstr ""
18514 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18515 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3131
18518 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18519 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3135
18522 msgid ""
18523 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18524 "value selects the directory LyX was started from."
18525 msgstr ""
18526 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18527 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3139
18530 msgid ""
18531 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18532 "recommended for non-English languages."
18533 msgstr ""
18534 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18535 "pre neanglické jazyky."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3143
18538 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18539 msgstr ""
18540 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3150
18543 msgid ""
18544 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18545 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18546 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18547 msgstr ""
18548 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18549 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18550 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3154
18553 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18554 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3158
18557 msgid ""
18558 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18559 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18560 msgstr ""
18561 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18562 "od volieb pre generáciu registru."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3167
18565 msgid ""
18566 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18567 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18568 msgstr ""
18569 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18570 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18571 "americkej klávesnici."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3171
18574 msgid ""
18575 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18576 "document."
18577 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3175
18580 msgid ""
18581 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18582 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3179
18585 msgid ""
18586 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18587 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18588 "name of the second language."
18589 msgstr ""
18590 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18591 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3183
18594 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18595 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3187
18598 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18599 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3191
18602 msgid ""
18603 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18604 "\\documentclass."
18605 msgstr ""
18606 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3195
18609 msgid ""
18610 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18611 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18612 msgstr ""
18613 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18614 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3199
18617 msgid ""
18618 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18619 "document is the default language."
18620 msgstr ""
18621 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18622 "jazyk."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3203
18625 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18626 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3207
18629 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18630 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3211
18633 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18634 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3215
18637 msgid ""
18638 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18639 "of the document."
18640 msgstr ""
18641 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3219
18644 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18645 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3224
18648 msgid "The completion popup delay."
18649 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3228
18652 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18653 msgstr ""
18654 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3232
18657 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18658 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3236
18661 msgid ""
18662 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18663 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3240
18666 msgid ""
18667 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18668 "available."
18669 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3244
18672 msgid "The inline completion delay."
18673 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3248
18676 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18677 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3252
18680 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18681 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3256
18684 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18685 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3260
18688 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18689 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3264
18692 #, c-format
18693 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18694 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3269
18697 msgid ""
18698 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18699 "variable. Use the OS native format."
18700 msgstr ""
18701 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18702 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3275
18705 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18706 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3279
18709 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18710 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3283
18713 msgid "Scale the preview size to suit."
18714 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3287
18717 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18718 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3291
18721 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18722 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3295
18725 msgid ""
18726 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18727 "environment variable PRINTER."
18728 msgstr ""
18729 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18730 "premennú prostredia PRINTER."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3299
18733 msgid "The option to print only even pages."
18734 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3303
18737 msgid ""
18738 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18739 "the filename of the DVI file to be printed."
18740 msgstr ""
18741 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3307
18744 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18745 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3311
18748 msgid "The option to print out in landscape."
18749 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3315
18752 msgid "The option to print only odd pages."
18753 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3319
18756 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18757 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3323
18760 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18761 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3327
18764 msgid "The option to specify paper type."
18765 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3331
18768 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18769 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3335
18772 msgid ""
18773 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18774 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18775 "arguments."
18776 msgstr ""
18777 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18778 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3339
18781 msgid ""
18782 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18783 "prepended along with the printer name after the spool command."
18784 msgstr ""
18785 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18786 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3343
18789 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18790 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3347
18793 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18794 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3351
18797 msgid ""
18798 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18799 "command."
18800 msgstr ""
18801 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3355
18804 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18805 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3363
18808 msgid ""
18809 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18810 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3367
18813 msgid ""
18814 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18815 "wrong, override the setting here."
18816 msgstr ""
18817 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18818 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3373
18821 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18822 msgstr ""
18823 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3382
18826 msgid ""
18827 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18828 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18829 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18830 msgstr ""
18831 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18832 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18833 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3386
18836 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18837 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3391
18840 #, no-c-format
18841 msgid ""
18842 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18843 "roughly the same size as on paper."
18844 msgstr ""
18845 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18846 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3395
18849 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18850 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3399
18853 msgid ""
18854 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18855 "\".out\". Only for advanced users."
18856 msgstr ""
18857 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18858 "pokročilých užívateľov."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3406
18861 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18862 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3410
18865 msgid ""
18866 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18867 "when you quit LyX."
18868 msgstr ""
18869 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18870 "pri skončení LyXu."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3414
18873 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18874 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3418
18877 msgid ""
18878 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18879 "value selects the directory LyX was started from."
18880 msgstr ""
18881 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18882 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3428
18885 msgid ""
18886 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18887 "will look in its global and local ui/ directories."
18888 msgstr ""
18889 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18890 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3438
18893 msgid ""
18894 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18895 "selection."
18896 msgstr ""
18897 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18898 "okna a výber."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3442
18901 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18902 msgstr ""
18903 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3446
18906 msgid ""
18907 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18908 msgstr ""
18909 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18910 "Mac-u a Windows."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3450
18913 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18914 msgstr ""
18915 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18916 "použite \"-paper\")."
18917
18918 #: src/LyXVC.cpp:86
18919 #, c-format
18920 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18921 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18922
18923 #: src/LyXVC.cpp:88
18924 msgid "Retrieve from version control?"
18925 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18926
18927 #: src/LyXVC.cpp:89
18928 msgid "&Retrieve"
18929 msgstr "Získať"
18930
18931 #: src/LyXVC.cpp:115
18932 msgid "Document not saved"
18933 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18934
18935 #: src/LyXVC.cpp:116
18936 msgid "You must save the document before it can be registered."
18937 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18938
18939 #: src/LyXVC.cpp:148
18940 msgid "LyX VC: Initial description"
18941 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18942
18943 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18944 msgid "(no initial description)"
18945 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18946
18947 #: src/LyXVC.cpp:165
18948 msgid "(no log message)"
18949 msgstr "(bez logovacej správy)"
18950
18951 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
18952 msgid "LyX VC: Log Message"
18953 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18954
18955 #: src/LyXVC.cpp:216
18956 #, c-format
18957 msgid ""
18958 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18959 "changes.\n"
18960 "\n"
18961 "Do you want to revert to the older version?"
18962 msgstr ""
18963 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18964 "zmien.\n"
18965 "\n"
18966 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18967
18968 #: src/LyXVC.cpp:221
18969 msgid "Revert to stored version of document?"
18970 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18971
18972 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
18973 msgid "&Revert"
18974 msgstr "Vrátiť"
18975
18976 #: src/Paragraph.cpp:1953
18977 msgid "Senseless with this layout!"
18978 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18979
18980 #: src/Paragraph.cpp:2015
18981 msgid "Alignment not permitted"
18982 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18983
18984 #: src/Paragraph.cpp:2016
18985 msgid ""
18986 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18987 "Setting to default."
18988 msgstr ""
18989 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18990 "Prepnuté na štandardné."
18991
18992 #: src/Paragraph.cpp:3072
18993 msgid "Memory problem"
18994 msgstr "Problém s pamäťou"
18995
18996 #: src/Paragraph.cpp:3072
18997 msgid "Paragraph not properly initialized"
18998 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18999
19000 #: src/Text.cpp:383
19001 msgid "Unknown Inset"
19002 msgstr "Neznáma vložka"
19003
19004 #: src/Text.cpp:464
19005 msgid "Change tracking error"
19006 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19007
19008 #: src/Text.cpp:465
19009 #, c-format
19010 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19011 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19012
19013 #: src/Text.cpp:476
19014 msgid "Unknown token"
19015 msgstr "Neznámy token"
19016
19017 #: src/Text.cpp:939
19018 msgid ""
19019 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19020 "Tutorial."
19021 msgstr ""
19022 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19023 "(tutorial)."
19024
19025 #: src/Text.cpp:947
19026 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19027 msgstr ""
19028 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19029
19030 #: src/Text.cpp:1767
19031 msgid "[Change Tracking] "
19032 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19033
19034 #: src/Text.cpp:1773
19035 msgid "Change: "
19036 msgstr "Zmena: "
19037
19038 #: src/Text.cpp:1777
19039 msgid " at "
19040 msgstr " na "
19041
19042 #: src/Text.cpp:1787
19043 #, c-format
19044 msgid "Font: %1$s"
19045 msgstr "Písmo: %1$s"
19046
19047 #: src/Text.cpp:1792
19048 #, c-format
19049 msgid ", Depth: %1$d"
19050 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19051
19052 #: src/Text.cpp:1798
19053 msgid ", Spacing: "
19054 msgstr ", Rozstup: "
19055
19056 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19057 msgid "OneHalf"
19058 msgstr "Polovičný"
19059
19060 #: src/Text.cpp:1810
19061 msgid "Other ("
19062 msgstr "Iné ("
19063
19064 #: src/Text.cpp:1819
19065 msgid ", Inset: "
19066 msgstr ", Vložka: "
19067
19068 #: src/Text.cpp:1820
19069 msgid ", Paragraph: "
19070 msgstr ", Odstavec: "
19071
19072 #: src/Text.cpp:1821
19073 msgid ", Id: "
19074 msgstr ", Id: "
19075
19076 #: src/Text.cpp:1822
19077 msgid ", Position: "
19078 msgstr ", Pozícia: "
19079
19080 #: src/Text.cpp:1828
19081 msgid ", Char: 0x"
19082 msgstr ", Znak: 0x"
19083
19084 #: src/Text.cpp:1830
19085 msgid ", Boundary: "
19086 msgstr ", Okraj: "
19087
19088 #: src/Text2.cpp:384
19089 msgid "No font change defined."
19090 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19091
19092 #: src/Text2.cpp:424
19093 msgid "Nothing to index!"
19094 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19095
19096 #: src/Text2.cpp:426
19097 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19098 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19099
19100 #: src/Text3.cpp:193
19101 msgid "Math editor mode"
19102 msgstr "Režim matematického editoru"
19103
19104 #: src/Text3.cpp:195
19105 msgid "No valid math formula"
19106 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19107
19108 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19109 msgid "Already in regular expression mode"
19110 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19111
19112 #: src/Text3.cpp:216
19113 msgid "Regexp editor mode"
19114 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19115
19116 #: src/Text3.cpp:1287
19117 msgid "Layout "
19118 msgstr "Schéma "
19119
19120 #: src/Text3.cpp:1288
19121 msgid " not known"
19122 msgstr " neznámy"
19123
19124 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19125 msgid "Missing argument"
19126 msgstr "Chýba parameter"
19127
19128 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19129 msgid "Character set"
19130 msgstr "Znaková sada"
19131
19132 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19133 msgid "Paragraph layout set"
19134 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19135
19136 #: src/TextClass.cpp:155
19137 msgid "Plain Layout"
19138 msgstr "Prostý Formát"
19139
19140 #: src/TextClass.cpp:741
19141 msgid "Missing File"
19142 msgstr "Chýba Súbor"
19143
19144 #: src/TextClass.cpp:742
19145 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19146 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19147
19148 #: src/TextClass.cpp:745
19149 msgid "Corrupt File"
19150 msgstr "Skazený Súbor"
19151
19152 #: src/TextClass.cpp:746
19153 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19154 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19155
19156 #: src/TextClass.cpp:1323
19157 #, c-format
19158 msgid ""
19159 "The module %1$s has been requested by\n"
19160 "this document but has not been found in the list of\n"
19161 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19162 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19163 msgstr ""
19164 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19165 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19166 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19167 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19168
19169 #: src/TextClass.cpp:1327
19170 msgid "Module not available"
19171 msgstr "Modul nie je dostupný"
19172
19173 #: src/TextClass.cpp:1333
19174 #, c-format
19175 msgid ""
19176 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19177 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19178 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19179 "Missing prerequisites:\n"
19180 "\t%2$s\n"
19181 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19182 msgstr ""
19183 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19184 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19185 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19186 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19187 "\t%2$s\n"
19188 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19189
19190 #: src/TextClass.cpp:1340
19191 msgid "Package not available"
19192 msgstr "Balík nie je dostupný"
19193
19194 #: src/TextClass.cpp:1345
19195 #, c-format
19196 msgid "Error reading module %1$s\n"
19197 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19198
19199 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19200 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19201 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19202 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19204 msgid "Revision control error."
19205 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19206
19207 #: src/VCBackend.cpp:61
19208 #, c-format
19209 msgid ""
19210 "Some problem occured while running the command:\n"
19211 "'%1$s'."
19212 msgstr ""
19213 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19214 "'%1$s'."
19215
19216 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19217 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19218 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19219 msgid "Error: Could not generate logfile."
19220 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19221
19222 #: src/VCBackend.cpp:498
19223 msgid "Up-to-date"
19224 msgstr "Aktuálne"
19225
19226 #: src/VCBackend.cpp:500
19227 msgid "Locally Modified"
19228 msgstr "Lokálne Modifikované"
19229
19230 #: src/VCBackend.cpp:502
19231 msgid "Locally Added"
19232 msgstr "Lokálne Pridané"
19233
19234 #: src/VCBackend.cpp:504
19235 msgid "Needs Merge"
19236 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19237
19238 #: src/VCBackend.cpp:506
19239 msgid "Needs Checkout"
19240 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19241
19242 #: src/VCBackend.cpp:508
19243 msgid "No CVS file"
19244 msgstr "Bez CVS-súboru"
19245
19246 #: src/VCBackend.cpp:510
19247 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19248 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19249
19250 #: src/VCBackend.cpp:694
19251 msgid ""
19252 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19253 "You have to update from repository first or revert your changes."
19254 msgstr ""
19255 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19256 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19257
19258 #: src/VCBackend.cpp:699
19259 #, c-format
19260 msgid ""
19261 "Bad status when checking in changes.\n"
19262 "\n"
19263 "'%1$s'\n"
19264 "\n"
19265 msgstr ""
19266 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19267 "\n"
19268 "'%1$s'\n"
19269 "\n"
19270
19271 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19272 #, c-format
19273 msgid ""
19274 "Error when updating from repository.\n"
19275 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19276 "'%1$s'.\n"
19277 "\n"
19278 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19279 msgstr ""
19280 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19281 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19282 "'%1$s'.\n"
19283 "\n"
19284 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19285
19286 #: src/VCBackend.cpp:781
19287 #, c-format
19288 msgid ""
19289 "There were detected changes in the working directory:\n"
19290 "%1$s\n"
19291 "\n"
19292 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19293 "revert back to the repository version."
19294 msgstr ""
19295 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19296 "%1$s\n"
19297 "\n"
19298 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19299 "verziu."
19300
19301 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19302 #: src/VCBackend.cpp:1250
19303 msgid "Changes detected"
19304 msgstr "Našli sa zmeny"
19305
19306 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19307 msgid "&Abort"
19308 msgstr "Zrušiť"
19309
19310 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19311 msgid "View &Log ..."
19312 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19313
19314 #: src/VCBackend.cpp:808
19315 #, c-format
19316 msgid ""
19317 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19318 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19319 "'%2$s'.\n"
19320 "\n"
19321 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19322 msgstr ""
19323 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19324 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19325 "'%2$s'.\n"
19326 "\n"
19327 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19328
19329 #: src/VCBackend.cpp:869
19330 #, c-format
19331 msgid ""
19332 "The document %1$s is not in repository.\n"
19333 "You have to check in the first revision before you can revert."
19334 msgstr ""
19335 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19336 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19337
19338 #: src/VCBackend.cpp:877
19339 #, c-format
19340 msgid ""
19341 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19342 "The status '%2$s' is unexpected."
19343 msgstr ""
19344 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19345 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19346
19347 #: src/VCBackend.cpp:1085
19348 msgid ""
19349 "Error when committing to repository.\n"
19350 "You have to manually resolve the problem.\n"
19351 "LyX will reopen the document after you press OK."
19352 msgstr ""
19353 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19354 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19355 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19356
19357 #: src/VCBackend.cpp:1178
19358 msgid ""
19359 "Error while acquiring write lock.\n"
19360 "Another user is most probably editing\n"
19361 "the current document now!\n"
19362 "Also check the access to the repository."
19363 msgstr ""
19364 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19365 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19366 "edituje súčasný dokument!\n"
19367 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19368
19369 #: src/VCBackend.cpp:1184
19370 msgid ""
19371 "Error while releasing write lock.\n"
19372 "Check the access to the repository."
19373 msgstr ""
19374 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19375 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19376
19377 #: src/VCBackend.cpp:1241
19378 #, c-format
19379 msgid ""
19380 "There were detected changes in the working directory:\n"
19381 "%1$s\n"
19382 "\n"
19383 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19384 "preferred.\n"
19385 "\n"
19386 "Continue?"
19387 msgstr ""
19388 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19389 "%1$s\n"
19390 "\n"
19391 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19392 "\n"
19393 "Pokračovať?"
19394
19395 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19396 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19397 msgid "&Yes"
19398 msgstr "áno"
19399
19400 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19402 msgid "&No"
19403 msgstr "nie"
19404
19405 #: src/VCBackend.cpp:1313
19406 msgid "VCN File Locking"
19407 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19408
19409 #: src/VCBackend.cpp:1314
19410 msgid "Locking property unset."
19411 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19412
19413 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19414 msgid "Locking property set."
19415 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19416
19417 #: src/VCBackend.cpp:1315
19418 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19419 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19420
19421 #: src/VSpace.cpp:468
19422 msgid "Default skip"
19423 msgstr "Štd. riadkovanie"
19424
19425 #: src/VSpace.cpp:471
19426 msgid "Small skip"
19427 msgstr "Malá"
19428
19429 #: src/VSpace.cpp:474
19430 msgid "Medium skip"
19431 msgstr "Stredná"
19432
19433 #: src/VSpace.cpp:477
19434 msgid "Big skip"
19435 msgstr "Veľká"
19436
19437 #: src/VSpace.cpp:480
19438 msgid "Vertical fill"
19439 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19440
19441 #: src/VSpace.cpp:487
19442 msgid "protected"
19443 msgstr "chránená"
19444
19445 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19446 #, c-format
19447 msgid ""
19448 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19449 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19450 msgstr ""
19451 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19452 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19453
19454 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19455 msgid "Reload saved document?"
19456 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19457
19458 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
19459 msgid "&Reload"
19460 msgstr "Opäť načítať"
19461
19462 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19463 msgid "&Keep Changes"
19464 msgstr "Drž Zmeny"
19465
19466 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19467 #, c-format
19468 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19469 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19470
19471 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19472 msgid "File not readable!"
19473 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19474
19475 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19476 #, c-format
19477 msgid ""
19478 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19479 "\n"
19480 "Do you want to create a new document?"
19481 msgstr ""
19482 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19483 "\n"
19484 "Chcete vytvoriť nový ?"
19485
19486 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19487 msgid "Create new document?"
19488 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19489
19490 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19491 msgid "&Create"
19492 msgstr "Vytvoriť"
19493
19494 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19495 #, c-format
19496 msgid ""
19497 "The specified document template\n"
19498 "%1$s\n"
19499 "could not be read."
19500 msgstr ""
19501 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19502 "%1$s\n"
19503 "sa nedá čítať."
19504
19505 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19506 msgid "Could not read template"
19507 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19510 msgid "Standard[[Bullets]]"
19511 msgstr "Štandardné"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19514 msgid "Maths"
19515 msgstr "Matematické"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19518 msgid "Dings 1"
19519 msgstr "Dings 1"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19522 msgid "Dings 2"
19523 msgstr "Dings 2"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19526 msgid "Dings 3"
19527 msgstr "Dings 3"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19530 msgid "Dings 4"
19531 msgstr "Dings 4"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19534 msgid "Directories"
19535 msgstr "Adresári"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19538 msgid "File"
19539 msgstr "Súbor"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19542 msgid "Master document"
19543 msgstr "Hlavný dokument"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19546 msgid "Open files"
19547 msgstr "Otvorené súbory"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19550 msgid "Manuals"
19551 msgstr "Manuály"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19554 #, c-format
19555 msgid ""
19556 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19557 "Continue searching from the beginning?"
19558 msgstr ""
19559 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19560 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19563 #, c-format
19564 msgid ""
19565 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19566 "Continue searching from the end?"
19567 msgstr ""
19568 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19569 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19572 msgid "Wrap search?"
19573 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19576 msgid "Nothing to search"
19577 msgstr "Nie je čo hľadať"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19580 msgid "No open document(s) in which to search"
19581 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
19584 msgid "Advanced Find and Replace"
19585 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19588 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19589 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19592 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19593 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19596 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19597 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19600 #, c-format
19601 msgid ""
19602 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19603 "1995--%1$s LyX Team"
19604 msgstr ""
19605 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19606 "1995-%1$s LyX Team"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19609 msgid ""
19610 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19611 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19612 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19613 "any later version."
19614 msgstr ""
19615 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19616 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19617 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19618 "ďalšej verzie."
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19621 msgid ""
19622 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19623 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19624 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19625 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19626 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19627 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19628 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19629 msgstr ""
19630 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19631 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19632 "ÚČEL.\n"
19633 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19634 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19635 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19636 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19637 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19640 msgid "not released yet"
19641 msgstr "ešte neuvoľnené"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19644 #, c-format
19645 msgid ""
19646 "LyX Version %1$s\n"
19647 "(%2$s)"
19648 msgstr ""
19649 "LyX verzia %1$s\n"
19650 "(%2$s)"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19653 msgid "Library directory: "
19654 msgstr "Adresár knižníc: "
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19657 msgid "User directory: "
19658 msgstr "Adresár užívateľa: "
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19661 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19662 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19663 #, c-format
19664 msgid "LyX: %1$s"
19665 msgstr "LyX: %1$s"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19668 msgid "About %1"
19669 msgstr "O %1"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19673 msgid "Preferences"
19674 msgstr "Preferencie"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19677 msgid "Reconfigure"
19678 msgstr "Rekonfigurácia"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19681 msgid "Quit %1"
19682 msgstr "Opustiť %1"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19685 msgid "Nothing to do"
19686 msgstr "Nie je čo robiť."
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19689 msgid "Unknown action"
19690 msgstr "Neznáma akcia"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19693 msgid "Command not handled"
19694 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19697 msgid "Command disabled"
19698 msgstr "Príkaz blokovaný"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19701 msgid "Running configure..."
19702 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19705 msgid "Reloading configuration..."
19706 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19709 msgid "System reconfiguration failed"
19710 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19713 msgid ""
19714 "The system reconfiguration has failed.\n"
19715 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19716 "Please reconfigure again if needed."
19717 msgstr ""
19718 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19719 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19720 "pracovať správne.\n"
19721 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19724 msgid "System reconfigured"
19725 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19728 msgid ""
19729 "The system has been reconfigured.\n"
19730 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19731 "updated document class specifications."
19732 msgstr ""
19733 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19734 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19735 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19738 msgid "Exiting."
19739 msgstr "Končím."
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19742 #, c-format
19743 msgid "Opening help file %1$s..."
19744 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19747 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19748 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19751 #, c-format
19752 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19753 msgstr ""
19754 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19755 "nedá predefinovať"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19758 #, c-format
19759 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19760 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19763 msgid "Unable to save document defaults"
19764 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19767 msgid "Unknown function."
19768 msgstr "Neznáma funkcia."
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19771 msgid "The current document was closed."
19772 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19775 msgid ""
19776 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19777 "documents and exit.\n"
19778 "\n"
19779 "Exception: "
19780 msgstr ""
19781 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19782 "skončiť.\n"
19783 "\n"
19784 "Výnimka: "
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19788 msgid "Software exception Detected"
19789 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
19792 msgid ""
19793 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19794 "unsaved documents and exit."
19795 msgstr ""
19796 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19797 "dokumenty a skončiť."
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
19801 msgid "Could not find UI definition file"
19802 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19805 #, c-format
19806 msgid ""
19807 "Error while reading the included file\n"
19808 "%1$s\n"
19809 "Please check your installation."
19810 msgstr ""
19811 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19812 "%1$s.\n"
19813 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19816 msgid "Could not find default UI file"
19817 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19820 msgid ""
19821 "LyX could not find the default UI file!\n"
19822 "Please check your installation."
19823 msgstr ""
19824 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19825 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
19828 #, c-format
19829 msgid ""
19830 "Error while reading the configuration file\n"
19831 "%1$s\n"
19832 "Falling back to default.\n"
19833 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19834 "check which User Interface file you are using."
19835 msgstr ""
19836 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19837 "%1$s.\n"
19838 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19839 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19840 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19843 msgid "BibTeX Bibliography"
19844 msgstr "BibTeX bibliografia"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
19849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19850 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
19851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031
19852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
19853 msgid "Documents|#o#O"
19854 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19857 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19858 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19861 msgid "Select a BibTeX database to add"
19862 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19865 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19866 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19869 msgid "Select a BibTeX style"
19870 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19873 msgid "No frame"
19874 msgstr "Bez rámu"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19877 msgid "Simple rectangular frame"
19878 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19881 msgid "Oval frame, thin"
19882 msgstr "Oválny tenký rám"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19885 msgid "Oval frame, thick"
19886 msgstr "Oválny tučný rám"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19889 msgid "Drop shadow"
19890 msgstr "S tieňom"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19893 msgid "Shaded background"
19894 msgstr "Tieňované pozadie"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19897 msgid "Double rectangular frame"
19898 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19901 msgid "Height"
19902 msgstr "Výška"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19905 msgid "Depth"
19906 msgstr "Hĺbka"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19909 msgid "Total Height"
19910 msgstr "Celková Výška"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19913 msgid "Width"
19914 msgstr "Šírka"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19917 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19918 msgid "Makebox"
19919 msgstr "Makebox"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19922 msgid "Branch"
19923 msgstr "Vetva"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19926 msgid "Activated"
19927 msgstr "Aktivovaná"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19930 msgid "Color"
19931 msgstr "Farba"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19934 msgid "Filename Suffix"
19935 msgstr "Sufix Súboru"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
19940 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19941 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19942 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19943 msgid "Yes"
19944 msgstr "Áno"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
19949 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19950 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19951 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19952 msgid "No"
19953 msgstr "Nie"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19956 msgid "Enter new branch name"
19957 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19960 #, c-format
19961 msgid ""
19962 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19963 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19964 msgstr ""
19965 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19966 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19969 msgid "&Merge"
19970 msgstr "Zlúčiť"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19973 msgid "Renaming failed"
19974 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19977 msgid "The branch could not be renamed."
19978 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19981 msgid "Merge Changes"
19982 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19985 #, c-format
19986 msgid ""
19987 "Change by %1$s\n"
19988 "\n"
19989 msgstr ""
19990 "Zmenil %1$s\n"
19991 "\n"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19994 #, c-format
19995 msgid "Change made at %1$s\n"
19996 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20003 msgid "No change"
20004 msgstr "Bez zmeny"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20007 msgid "Small Caps"
20008 msgstr "Malé kapitálky"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20016 msgid "Reset"
20017 msgstr "Vynulovať"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20020 msgid "Underbar"
20021 msgstr "Podčiarknuť"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20024 msgid "Double underbar"
20025 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20028 msgid "Wavy underbar"
20029 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20032 msgid "Strikeout"
20033 msgstr "Preškrtnuté"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20036 msgid "No color"
20037 msgstr "Bez farby"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20040 msgid "Black"
20041 msgstr "Čierna"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20044 msgid "White"
20045 msgstr "Biela"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20048 msgid "Red"
20049 msgstr "Červená"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20052 msgid "Green"
20053 msgstr "Zelená"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20056 msgid "Blue"
20057 msgstr "Modrá"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20060 msgid "Cyan"
20061 msgstr "Zelenomodrá"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20064 msgid "Magenta"
20065 msgstr "Fialová"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20068 msgid "Yellow"
20069 msgstr "Žltá"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20072 msgid "Text Style"
20073 msgstr "Štýl Textu"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20076 msgid "Keys"
20077 msgstr "Kľúče"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20080 msgid "LinkBack PDF"
20081 msgstr "LinkBack PDF"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20084 msgid "PDF"
20085 msgstr "PDF"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20088 msgid "pasted"
20089 msgstr "vlepené"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20092 #, c-format
20093 msgid "%1$s Files"
20094 msgstr "%1$s súborov"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20097 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20098 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
20101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
20102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
20104 msgid "Canceled."
20105 msgstr "Zrušené."
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20108 msgid "Overwrite external file?"
20109 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20112 #, c-format
20113 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20114 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20117 msgid "List of previous commands"
20118 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20121 msgid "Next command"
20122 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20125 msgid "Compare LyX files"
20126 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20129 msgid "Select document"
20130 msgstr "Vyberte dokument"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
20133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2247
20135 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20136 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20141 msgid "Error"
20142 msgstr "Chyba"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20145 msgid "Error while comparing documents."
20146 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20149 msgid "Aborted"
20150 msgstr "Zrušené"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20153 msgid "Finished"
20154 msgstr "Dokončené"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20157 msgid "Aborting process..."
20158 msgstr "Prerušujem proces..."
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20161 msgid "differences"
20162 msgstr "rozdiely"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20165 msgid "Compare different revisions"
20166 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20169 msgid "big[[delimiter size]]"
20170 msgstr "big"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20173 msgid "Big[[delimiter size]]"
20174 msgstr "Big"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20177 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20178 msgstr "bigg"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20181 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20182 msgstr "Bigg"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20185 msgid "Math Delimiter"
20186 msgstr "Mat. oddeľovač"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20190 msgid "(None)"
20191 msgstr "(Žiadne)"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20194 msgid "Variable"
20195 msgstr "Variabilná"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20198 msgid "Computer Modern Roman"
20199 msgstr "Computer Modern Roman"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20202 msgid "Latin Modern Roman"
20203 msgstr "Latin Modern Roman"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20206 msgid "AE (Almost European)"
20207 msgstr "AE (Almost European)"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20210 msgid "Times Roman"
20211 msgstr "Times Roman"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20214 msgid "Palatino"
20215 msgstr "Palatino"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20218 msgid "Bitstream Charter"
20219 msgstr "Bitstream Charter"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20222 msgid "New Century Schoolbook"
20223 msgstr "New Century Schoolbook"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20226 msgid "Bookman"
20227 msgstr "Bookman"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20230 msgid "Utopia"
20231 msgstr "Utopia"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20234 msgid "Bera Serif"
20235 msgstr "Bera Serif"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20238 msgid "Concrete Roman"
20239 msgstr "Concrete Roman"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20242 msgid "Zapf Chancery"
20243 msgstr "Zapf Chancery"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20246 msgid "Computer Modern Sans"
20247 msgstr "Computer Modern Sans"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20250 msgid "Latin Modern Sans"
20251 msgstr "Latin Modern Sans"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20254 msgid "Helvetica"
20255 msgstr "Helvetica"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20258 msgid "Avant Garde"
20259 msgstr "Avant Garde"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20262 msgid "Bera Sans"
20263 msgstr "Bera Sans"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20266 msgid "CM Bright"
20267 msgstr "CM Bright"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20270 msgid "Computer Modern Typewriter"
20271 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20274 msgid "Latin Modern Typewriter"
20275 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20278 msgid "Courier"
20279 msgstr "Courier"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20282 msgid "Bera Mono"
20283 msgstr "Bera Mono"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20286 msgid "LuxiMono"
20287 msgstr "LuxiMono"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20290 msgid "CM Typewriter Light"
20291 msgstr "CM Typewriter Light"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20294 msgid "Page"
20295 msgstr "Stránka"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20298 msgid "Module not found!"
20299 msgstr "Modul nenájdený!"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20302 msgid "Layout is valid!"
20303 msgstr "Schéma je platná!"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20306 msgid "Layout is invalid!"
20307 msgstr "Schéma je neplatná!"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20310 msgid "Document Settings"
20311 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20315 msgid "Child Document"
20316 msgstr "Dokument potomka"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20319 msgid "Include to Output"
20320 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20323 msgid "10"
20324 msgstr "10"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20327 msgid "11"
20328 msgstr "11"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20331 msgid "12"
20332 msgstr "12"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20335 msgid "None (no fontenc)"
20336 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20339 msgid ""
20340 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20341 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20342 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20345 msgid "empty"
20346 msgstr "prázdne"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20349 msgid "plain"
20350 msgstr "prostý"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20353 msgid "headings"
20354 msgstr "s nadpismi (headings)"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20357 msgid "fancy"
20358 msgstr "pestrý(fancy)"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20361 msgid "A0"
20362 msgstr "A0"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20365 msgid "A1"
20366 msgstr "A1"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20369 msgid "A2"
20370 msgstr "A2"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20373 msgid "A6"
20374 msgstr "A6"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20377 msgid "B0"
20378 msgstr "B0"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20381 msgid "B1"
20382 msgstr "B1"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20385 msgid "B2"
20386 msgstr "B2"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20389 msgid "B3"
20390 msgstr "B3"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20393 msgid "B4"
20394 msgstr "B4"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20397 msgid "B6"
20398 msgstr "B6"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20401 msgid "C0"
20402 msgstr "C0"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20405 msgid "C1"
20406 msgstr "C1"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20409 msgid "C2"
20410 msgstr "C2"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20413 msgid "C3"
20414 msgstr "C3"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20417 msgid "C4"
20418 msgstr "C4"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20421 msgid "C5"
20422 msgstr "C5"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20425 msgid "C6"
20426 msgstr "C6"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20429 msgid "JIS B0"
20430 msgstr "JIS B0"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20433 msgid "JIS B1"
20434 msgstr "JIS B1"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20437 msgid "JIS B2"
20438 msgstr "JIS B2"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20441 msgid "JIS B3"
20442 msgstr "JIS B3"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20445 msgid "JIS B4"
20446 msgstr "JIS B4"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20449 msgid "JIS B5"
20450 msgstr "JIS B5"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20453 msgid "JIS B6"
20454 msgstr "JIS B6"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20457 msgid "Language Default (no inputenc)"
20458 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20461 msgid "``text''"
20462 msgstr "“text”"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20465 msgid "''text''"
20466 msgstr "”text”"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20469 msgid ",,text``"
20470 msgstr "„text“"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20473 msgid ",,text''"
20474 msgstr "„text”"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20477 msgid "<<text>>"
20478 msgstr "«text»"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20481 msgid ">>text<<"
20482 msgstr "»text«"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20485 msgid "Numbered"
20486 msgstr "Číslované"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20489 msgid "Appears in TOC"
20490 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20493 msgid "Author-year"
20494 msgstr "Autor-rok"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20497 msgid "Numerical"
20498 msgstr "Číselný"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20501 #, c-format
20502 msgid "Unavailable: %1$s"
20503 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20507 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20508 msgstr ""
20509 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20514 msgid "Document Class"
20515 msgstr "Trieda dokumentu"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20521 msgid "Child Documents"
20522 msgstr "Dokumenty potomkov"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20525 msgid "Modules"
20526 msgstr "Moduly"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20529 msgid "Local Layout"
20530 msgstr "Lokálny Formát"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20533 msgid "Text Layout"
20534 msgstr "Formát textu"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20537 msgid "Page Margins"
20538 msgstr "Okraje Stránky"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20541 msgid "Colors"
20542 msgstr "Farby"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20545 msgid "Numbering & TOC"
20546 msgstr "Číslovanie & TOC"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20549 msgid "Indexes"
20550 msgstr "Indexy"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20553 msgid "PDF Properties"
20554 msgstr "PDF Vlastnosti"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20557 msgid "Math Options"
20558 msgstr "Voľby Matematiky"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20561 msgid "Float Placement"
20562 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20565 msgid "Bullets"
20566 msgstr "Odrážky"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20569 msgid "Branches"
20570 msgstr "Vetvy"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20573 msgid "LaTeX Preamble"
20574 msgstr "Preambula LaTeXu"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20579 msgid " (not installed)"
20580 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20583 msgid "Layouts|#o#O"
20584 msgstr "Formáty"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20587 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20588 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20592 msgid "Local layout file"
20593 msgstr "Lokálny súbor schém"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20596 msgid ""
20597 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20598 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20599 "document may not work with this layout if you do not\n"
20600 "keep the layout file in the document directory."
20601 msgstr ""
20602 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20603 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20604 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20605 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20608 msgid "&Set Layout"
20609 msgstr "Nastaviť formát"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20612 msgid "Unable to read local layout file."
20613 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20616 msgid "Select master document"
20617 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20620 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20621 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20625 msgid "Unapplied changes"
20626 msgstr "Nepoužité zmeny"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20630 msgid ""
20631 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20632 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20633 msgstr ""
20634 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20635 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20639 msgid "&Dismiss"
20640 msgstr "Zamietnuť"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20644 msgid "Unable to set document class."
20645 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20648 #, c-format
20649 msgid "%1$s, %2$s"
20650 msgstr "%1$s, %2$s"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20653 #, c-format
20654 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20655 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20658 #, c-format
20659 msgid "%1$s (unavailable)"
20660 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20663 msgid "Module provided by document class."
20664 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20667 #, c-format
20668 msgid "Package(s) required: %1$s."
20669 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20672 msgid "or"
20673 msgstr "alebo"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20676 #, c-format
20677 msgid "Modules required: %1$s."
20678 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20681 #, c-format
20682 msgid "Modules excluded: %1$s."
20683 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20686 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20687 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20690 msgid "[No options predefined]"
20691 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20694 msgid "Can't set layout!"
20695 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20698 #, c-format
20699 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20700 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20703 msgid "Not Found"
20704 msgstr "Nenájdený"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20707 msgid "Assigned master does not include this file"
20708 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20711 #, c-format
20712 msgid ""
20713 "You must include this file in the document\n"
20714 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20715 "feature."
20716 msgstr ""
20717 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20718 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20721 msgid "Could not load master"
20722 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
20725 #, c-format
20726 msgid ""
20727 "The master document '%1$s'\n"
20728 "could not be loaded."
20729 msgstr ""
20730 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20731 "nie je možné nahrať."
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20734 msgid "Literate"
20735 msgstr "Literárne"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20738 msgid "pLaTeX"
20739 msgstr "pLaTeX"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20742 msgid "Error List"
20743 msgstr "Listina chýb"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20746 #, c-format
20747 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20748 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20751 msgid "Top left"
20752 msgstr "Vľavo hore"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20755 msgid "Bottom left"
20756 msgstr "Vľavo dole"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20759 msgid "Baseline left"
20760 msgstr "Základná linka vľavo"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20763 msgid "Top center"
20764 msgstr "Hore stred"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20767 msgid "Bottom center"
20768 msgstr "Dolu stred"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20771 msgid "Baseline center"
20772 msgstr "Základná linka stred"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20775 msgid "Top right"
20776 msgstr "Hore vpravo"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20779 msgid "Bottom right"
20780 msgstr "Vpravo dole"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20783 msgid "Baseline right"
20784 msgstr "Základná linka vpravo"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20787 msgid "External Material"
20788 msgstr "Externý materiál"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20791 msgid "Scale%"
20792 msgstr "Mierka%"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20795 msgid "Select external file"
20796 msgstr "Vyberte externý súbor"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20799 msgid "automatically"
20800 msgstr "Automaticky"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20803 msgid "Graphics"
20804 msgstr "Grafika"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20807 msgid "Dissolve previous group?"
20808 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20811 #, c-format
20812 msgid ""
20813 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20814 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20815 "because this graphic was its only member.\n"
20816 "How do you want to proceed?"
20817 msgstr ""
20818 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20819 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20820 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20821 "Ako chcete pokračovať?"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20824 #, c-format
20825 msgid "Stick with group '%1$s'"
20826 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20829 #, c-format
20830 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20831 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20834 #, c-format
20835 msgid ""
20836 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20837 "the group will be dissolved,\n"
20838 "because this graphic was its only member.\n"
20839 "How do you want to proceed?"
20840 msgstr ""
20841 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20842 "skupina bude zrušená,\n"
20843 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20844 "Ako chcete pokračovať?"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20847 #, c-format
20848 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20849 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20852 msgid "Enter unique group name:"
20853 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20856 msgid "Group already defined!"
20857 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20860 #, c-format
20861 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20862 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20865 msgid "bp"
20866 msgstr "bp"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20869 msgid "cm"
20870 msgstr "cm"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20873 msgid "mm"
20874 msgstr "mm"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20877 msgid "in[[unit of measure]]"
20878 msgstr "in"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20881 msgid "Select graphics file"
20882 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20885 msgid "Clipart|#C#c"
20886 msgstr "Klipart|#K#k"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20890 msgid "Thin Space"
20891 msgstr "Úzka medzera"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20894 msgid "Medium Space"
20895 msgstr "Stredná Medzera"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20898 msgid "Thick Space"
20899 msgstr "Tučná medzera"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20903 msgid "Negative Thin Space"
20904 msgstr "Záporná úzka medzera"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20907 msgid "Negative Medium Space"
20908 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20911 msgid "Negative Thick Space"
20912 msgstr "Záporná tučná medzera"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20915 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20916 msgstr "0.5 em"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20919 msgid "Quad (1 em)"
20920 msgstr "1 em"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20923 msgid "Double Quad (2 em)"
20924 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20927 msgid "Interword Space"
20928 msgstr "Medzislovná medzera"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20931 msgid "Horizontal Fill"
20932 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20935 msgid ""
20936 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20937 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20938 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20939 msgstr ""
20940 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20941 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20942 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20947 msgid ""
20948 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20949 msgstr ""
20950 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20953 msgid "Select document to include"
20954 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20957 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20958 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20961 msgid "Index Entry Settings"
20962 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20965 msgid "Label Color"
20966 msgstr "Farba značky"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20969 msgid "Cannot remove standard index"
20970 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20973 msgid "The default index cannot be removed."
20974 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20977 msgid "Enter new index name"
20978 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20981 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20982 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20985 msgid "unknown"
20986 msgstr "neznámy"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20989 msgid "shortcut"
20990 msgstr "skratka"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20993 msgid "shortcuts"
20994 msgstr "skratky"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20997 msgid "lyxrc"
20998 msgstr "lyxrc"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21001 msgid "package"
21002 msgstr "balík"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21005 msgid "textclass"
21006 msgstr "trieda textu"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21009 msgid "menu"
21010 msgstr "menu"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21013 msgid "icon"
21014 msgstr "ikona"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21017 msgid "buffer"
21018 msgstr "zásobník"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21021 msgid "lyxinfo"
21022 msgstr "lyxinfo"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21025 msgid "Shift-"
21026 msgstr "Shift-"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21029 msgid "Control-"
21030 msgstr "Ctrl-"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21033 msgid "Option-"
21034 msgstr "Voľba-"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21037 msgid "Command-"
21038 msgstr "Príkaz-"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21041 msgid "No language"
21042 msgstr "Žiadny jazyk"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21045 msgid "Program Listing Settings"
21046 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21049 msgid "No dialect"
21050 msgstr "Žiadny dialekt"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21053 msgid "LaTeX Log"
21054 msgstr "LaTeX Protokol"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21057 msgid "LyX2LyX"
21058 msgstr "LyX2LyX"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21061 msgid "Literate Programming Build Log"
21062 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21065 msgid "lyx2lyx Error Log"
21066 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21069 msgid "Version Control Log"
21070 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21073 msgid "Log file not found."
21074 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21077 msgid "No literate programming build log file found."
21078 msgstr ""
21079 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21080 "nenašiel."
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21083 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21084 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21087 msgid "No version control log file found."
21088 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21091 msgid "Math Matrix"
21092 msgstr "Matematická matica"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21095 msgid "Note Settings"
21096 msgstr "Nastavenia poznámky"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21099 msgid "Paragraph Settings"
21100 msgstr "Nastavenia odstavca"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21103 msgid ""
21104 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21105 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21106 "\n"
21107 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21108 "the items is used."
21109 msgstr ""
21110 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21111 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21112 "\n"
21113 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21114 "návestím všetkých použitých položiek."
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21117 msgid "Phantom Settings"
21118 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21121 msgid "System files|#S#s"
21122 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21125 msgid "User files|#U#u"
21126 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21129 msgid "Look & Feel"
21130 msgstr "Vzhľad"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21133 msgid "Language Settings"
21134 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21137 msgid "File Handling"
21138 msgstr "Obsluha súborov"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21141 msgid "Keyboard/Mouse"
21142 msgstr "Klávesnica/Myš"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21145 msgid "Input Completion"
21146 msgstr "Doplňovanie"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21150 msgid "Co&mmand:"
21151 msgstr "Príkaz:"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21154 msgid "Screen Fonts"
21155 msgstr "Písma Obrazovky"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21158 msgid "Paths"
21159 msgstr "Cesty"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21162 msgid "Select directory for example files"
21163 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21166 msgid "Select a document templates directory"
21167 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21170 msgid "Select a temporary directory"
21171 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21174 msgid "Select a backups directory"
21175 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21178 msgid "Select a document directory"
21179 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21182 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21183 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21186 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21187 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21190 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21191 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21194 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21195 msgid "Spellchecker"
21196 msgstr "Kontrola pravopisu"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21199 msgid "Native"
21200 msgstr "Apple-Spell"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21203 msgid "Aspell"
21204 msgstr "Aspell"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21207 msgid "Enchant"
21208 msgstr "Enchant"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21211 msgid "Hunspell"
21212 msgstr "Hunspell"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21215 msgid "Converters"
21216 msgstr "Konvertory"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21219 msgid "File Formats"
21220 msgstr "Formáty Súborov"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21223 msgid "Format in use"
21224 msgstr "Formát v použití"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21227 msgid ""
21228 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21229 "converter. Please remove the converter first."
21230 msgstr ""
21231 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21232 "konvertor."
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21235 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21236 msgstr ""
21237 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21240 msgid "LyX needs to be restarted!"
21241 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21244 msgid ""
21245 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21246 "restart."
21247 msgstr ""
21248 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21251 msgid "Printer"
21252 msgstr "Tlačiareň"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21255 msgid "User Interface"
21256 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21259 msgid "Control"
21260 msgstr "Ctrl"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21263 msgid "Shortcuts"
21264 msgstr "Skratky"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21267 msgid "Function"
21268 msgstr "Funkcia"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21271 msgid "Shortcut"
21272 msgstr "Skratka"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21275 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21276 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21279 msgid "Mathematical Symbols"
21280 msgstr "Matematické symboly"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21283 msgid "Document and Window"
21284 msgstr "Dokument a Okno"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21287 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21288 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21291 msgid "System and Miscellaneous"
21292 msgstr "Systém a Rôzne"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21295 msgid "Res&tore"
21296 msgstr "Reštaurovať"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21300 msgid "Failed to create shortcut"
21301 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21304 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21305 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21308 msgid "Invalid or empty key sequence"
21309 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21312 #, c-format
21313 msgid ""
21314 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21315 "%2$s\n"
21316 "You need to remove that binding before creating a new one."
21317 msgstr ""
21318 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21319 "%2$s\n"
21320 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21323 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21324 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21327 msgid "Identity"
21328 msgstr "Totožnosť"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21331 msgid "Choose bind file"
21332 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21335 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21336 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21339 msgid "Choose UI file"
21340 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21343 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21344 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21347 msgid "Choose keyboard map"
21348 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21351 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21352 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21355 msgid "Print Document"
21356 msgstr "Tlač Dokumentu"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21359 msgid "Print to file"
21360 msgstr "Tlačiť do súboru"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21363 msgid "PostScript files (*.ps)"
21364 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21367 msgid "Longest label width"
21368 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21371 msgid "Index Settings"
21372 msgstr "Nastavenia Indexu"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21375 msgid "<All indexes>"
21376 msgstr "<Všetky indexy>"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21379 msgid "Progress/Debug Messages"
21380 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21383 msgid "Debug Level"
21384 msgstr "Stupeň Ladenia"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21387 msgid "Set"
21388 msgstr "Nastaviť"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21391 msgid "Cross-reference"
21392 msgstr "Krížová referencia"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21395 msgid "&Go Back"
21396 msgstr "Choď s&päť"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21399 msgid "Jump back"
21400 msgstr "Skok späť"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21403 msgid "Jump to label"
21404 msgstr "Skok na značku"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21407 msgid "<No prefix>"
21408 msgstr "<Bez prefixu>"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21411 msgid "Find and Replace"
21412 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21415 msgid "Export or Send Document"
21416 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21419 msgid "Show File"
21420 msgstr "Zobraziť súbor"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21423 msgid "Error -> Cannot load file!"
21424 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21427 #, c-format
21428 msgid "%1$d words checked."
21429 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21432 msgid "One word checked."
21433 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21436 msgid "Spelling check completed"
21437 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21440 msgid "Basic Latin"
21441 msgstr "Základná Latinka"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21444 msgid "Latin-1 Supplement"
21445 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21448 msgid "Latin Extended-A"
21449 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21452 msgid "Latin Extended-B"
21453 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21456 msgid "IPA Extensions"
21457 msgstr "IPA Prípony"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21460 msgid "Spacing Modifier Letters"
21461 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21464 msgid "Combining Diacritical Marks"
21465 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21468 msgid "Cyrillic"
21469 msgstr "Cyrilika"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21472 msgid "Arabic"
21473 msgstr "Arabsky"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21476 msgid "Devanagari"
21477 msgstr "Devanagari"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21480 msgid "Bengali"
21481 msgstr "Bengálsky"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21484 msgid "Gurmukhi"
21485 msgstr "Gurmukhi"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21488 msgid "Gujarati"
21489 msgstr "Gujarati"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21492 msgid "Oriya"
21493 msgstr "Oriya"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21496 msgid "Tamil"
21497 msgstr "Tamilsky"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21500 msgid "Telugu"
21501 msgstr "Telugsky"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21504 msgid "Kannada"
21505 msgstr "Kanadsky"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21508 msgid "Malayalam"
21509 msgstr "Malayalam"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21512 msgid "Lao"
21513 msgstr "Laosky"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21516 msgid "Tibetan"
21517 msgstr "Tibetsky"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21520 msgid "Georgian"
21521 msgstr "Gruzínsky"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21524 msgid "Hangul Jamo"
21525 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21528 msgid "Phonetic Extensions"
21529 msgstr "Fonetické extenzie"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21532 msgid "Latin Extended Additional"
21533 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21536 msgid "Greek Extended"
21537 msgstr "Grécke rozšírené"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21540 msgid "General Punctuation"
21541 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21544 msgid "Superscripts and Subscripts"
21545 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21548 msgid "Currency Symbols"
21549 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21552 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21553 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21556 msgid "Letterlike Symbols"
21557 msgstr "Symboly písmenovité"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21560 msgid "Number Forms"
21561 msgstr "Číselné znaky"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21564 msgid "Mathematical Operators"
21565 msgstr "Matematické operátory"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21568 msgid "Miscellaneous Technical"
21569 msgstr "Rôzne technické"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21572 msgid "Control Pictures"
21573 msgstr "Kontrolné obrázky"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21576 msgid "Optical Character Recognition"
21577 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21580 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21581 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21584 msgid "Box Drawing"
21585 msgstr "Výkres Rámku"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21588 msgid "Block Elements"
21589 msgstr "Blokové Elementy"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21592 msgid "Geometric Shapes"
21593 msgstr "Geometrické tvary"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21596 msgid "Miscellaneous Symbols"
21597 msgstr "Rôzne symboly"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21600 msgid "Dingbats"
21601 msgstr "Dingbats"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21604 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21605 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21608 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21609 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21612 msgid "Hiragana"
21613 msgstr "Hiragana"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21616 msgid "Katakana"
21617 msgstr "Katakana"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21620 msgid "Bopomofo"
21621 msgstr "Bopomofo"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21624 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21625 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21628 msgid "Kanbun"
21629 msgstr "Kanbun"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21632 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21633 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21636 msgid "CJK Compatibility"
21637 msgstr "CJK kompat."
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21640 msgid "CJK Unified Ideographs"
21641 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21644 msgid "Hangul Syllables"
21645 msgstr "Kórejské slabiky"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21648 msgid "High Surrogates"
21649 msgstr "Surogáty horné"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21652 msgid "Private Use High Surrogates"
21653 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21656 msgid "Low Surrogates"
21657 msgstr "Surogáty dolné"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21660 msgid "Private Use Area"
21661 msgstr "Private Use Area"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21664 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21665 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21668 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21669 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21672 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21673 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21676 msgid "Combining Half Marks"
21677 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21680 msgid "CJK Compatibility Forms"
21681 msgstr "CJK kompat. formy"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21684 msgid "Small Form Variants"
21685 msgstr "Varianty malých foriem"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21688 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21689 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21692 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21693 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21696 msgid "Specials"
21697 msgstr "Špeciálne"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21700 msgid "Linear B Syllabary"
21701 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21704 msgid "Linear B Ideograms"
21705 msgstr "Linear B Ideogramy"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21708 msgid "Aegean Numbers"
21709 msgstr "Egejské Čísla"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21712 msgid "Ancient Greek Numbers"
21713 msgstr "Starogrécke čísla"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21716 msgid "Old Italic"
21717 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21720 msgid "Gothic"
21721 msgstr "Gótske"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21724 msgid "Ugaritic"
21725 msgstr "Ugaritské"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21728 msgid "Old Persian"
21729 msgstr "Staroperské"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21732 msgid "Deseret"
21733 msgstr "Mormónska abeceda"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21736 msgid "Shavian"
21737 msgstr "Shavská abeceda"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21740 msgid "Osmanya"
21741 msgstr "Osmanya"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21744 msgid "Cypriot Syllabary"
21745 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21748 msgid "Kharoshthi"
21749 msgstr "Kharoshthi"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21752 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21753 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21756 msgid "Musical Symbols"
21757 msgstr "Hudobné symboly"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21760 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21761 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21764 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21765 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21768 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21769 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21772 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21773 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21776 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21777 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21780 msgid "Tags"
21781 msgstr "Označenia"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21784 msgid "Variation Selectors Supplement"
21785 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21788 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21789 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21792 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21793 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21796 msgid "Character: "
21797 msgstr "Znak: "
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21800 msgid "Code Point: "
21801 msgstr "Kódový bod: "
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21804 msgid "Symbols"
21805 msgstr "Symboly"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21808 msgid "Insert Table"
21809 msgstr "Vložiť tabuľku"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21812 msgid "TeX Information"
21813 msgstr "TeX informácia"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21816 msgid "No thesaurus available for this language!"
21817 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21820 msgid "Outline"
21821 msgstr "Členenie"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21824 msgid "auto"
21825 msgstr "auto"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21828 msgid "off"
21829 msgstr "vypnuté"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21832 #, c-format
21833 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21834 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21837 msgid "version "
21838 msgstr "verzia "
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21841 msgid "unknown version"
21842 msgstr "neznáma verzia"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21845 msgid "Small-sized icons"
21846 msgstr "Malé ikony"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21849 msgid "Normal-sized icons"
21850 msgstr "Normálne ikony"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
21853 msgid "Big-sized icons"
21854 msgstr "Veľké ikony"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
21857 msgid "Exit LyX"
21858 msgstr "Skončiť LyX"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
21861 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21862 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
21865 msgid "Welcome to LyX!"
21866 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
21869 msgid "Automatic save done."
21870 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
21873 msgid "Automatic save failed!"
21874 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
21877 msgid "Command not allowed without any document open"
21878 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
21881 #, c-format
21882 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21883 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1831
21886 msgid "Select template file"
21887 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
21890 msgid "Templates|#T#t"
21891 msgstr "Šablóny|#š"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
21894 msgid "Document not loaded."
21895 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21898 msgid "Select document to open"
21899 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
21903 msgid "Examples|#E#e"
21904 msgstr "Príklady"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21907 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21908 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21911 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21912 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21915 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21916 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
21919 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21920 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21923 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21924 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21925 msgid "Invalid filename"
21926 msgstr "Neplatné meno súboru"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924
21929 #, c-format
21930 msgid ""
21931 "The directory in the given path\n"
21932 "%1$s\n"
21933 "does not exist."
21934 msgstr ""
21935 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21936 "%1$s\n"
21937 "neexistuje."
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
21940 #, c-format
21941 msgid "Opening document %1$s..."
21942 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21945 #, c-format
21946 msgid "Document %1$s opened."
21947 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
21950 msgid "Version control detected."
21951 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
21954 #, c-format
21955 msgid "Could not open document %1$s"
21956 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21959 msgid "Couldn't import file"
21960 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
21963 #, c-format
21964 msgid "No information for importing the format %1$s."
21965 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21968 #, c-format
21969 msgid "Select %1$s file to import"
21970 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
21973 #, c-format
21974 msgid ""
21975 "The document %1$s already exists.\n"
21976 "\n"
21977 "Do you want to overwrite that document?"
21978 msgstr ""
21979 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21980 "\n"
21981 "Chcete ho prepísať ?"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
21984 msgid "Overwrite document?"
21985 msgstr "Prepísať dokument?"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
21988 #, c-format
21989 msgid "Importing %1$s..."
21990 msgstr "Importujem %1$s..."
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
21993 msgid "imported."
21994 msgstr "importované."
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
21997 msgid "file not imported!"
21998 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
22001 msgid "newfile"
22002 msgstr "novýsúbor"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22005 msgid "Select LyX document to insert"
22006 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3155
22009 msgid "Absolute filename expected."
22010 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22013 msgid "Select file to insert"
22014 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
22017 msgid "All Files (*)"
22018 msgstr "Všetky súbory (*)"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22021 msgid "Choose a filename to save document as"
22022 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
22025 msgid "&Rename"
22026 msgstr "Premenuj"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22029 #, c-format
22030 msgid ""
22031 "The document %1$s could not be saved.\n"
22032 "\n"
22033 "Do you want to rename the document and try again?"
22034 msgstr ""
22035 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22036 "\n"
22037 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
22040 msgid "Rename and save?"
22041 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
22044 msgid "&Retry"
22045 msgstr "Zopakuj"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2421
22048 msgid "Close document"
22049 msgstr "Zavrieť dokument"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
22052 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22053 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
22056 #, c-format
22057 msgid ""
22058 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22059 "\n"
22060 "Do you want to save the document?"
22061 msgstr ""
22062 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22063 "\n"
22064 "Chcete ho uložiť ?"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
22067 msgid "Save new document?"
22068 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
22071 #, c-format
22072 msgid ""
22073 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22074 "\n"
22075 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22076 msgstr ""
22077 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22078 "\n"
22079 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22082 msgid "Save changed document?"
22083 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
22086 msgid "&Discard"
22087 msgstr "Zahodiť"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22090 #, c-format
22091 msgid ""
22092 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22093 "\n"
22094 "Do you want to save the document?"
22095 msgstr ""
22096 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22097 "\n"
22098 "Chcete ho uložiť ?"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22101 #, c-format
22102 msgid ""
22103 "Document \n"
22104 "%1$s\n"
22105 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22106 msgstr ""
22107 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22108 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22111 msgid "Reload externally changed document?"
22112 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
22115 msgid "Error when setting the locking property."
22116 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22119 msgid "Directory is not accessible."
22120 msgstr "Adresár je neprístupný."
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
22123 #, c-format
22124 msgid "Opening child document %1$s..."
22125 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22128 #, c-format
22129 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22130 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22133 #, c-format
22134 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22135 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22138 #, c-format
22139 msgid "Successful export to format: %1$s"
22140 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22143 #, c-format
22144 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22145 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119
22148 msgid "Exporting ..."
22149 msgstr "Exportujem ..."
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
22152 msgid "Previewing ..."
22153 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
22156 msgid "Document not loaded"
22157 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
22160 #, c-format
22161 msgid ""
22162 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22163 "version of the document %1$s?"
22164 msgstr ""
22165 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22166 "%1$s ?"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
22169 msgid "Revert to saved document?"
22170 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269
22173 msgid "Saving all documents..."
22174 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
22177 msgid "All documents saved."
22178 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3379
22181 #, c-format
22182 msgid "%1$s unknown command!"
22183 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
22186 msgid "Please, preview the document first."
22187 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
22190 msgid "Couldn't proceed."
22191 msgstr "Nemôžem postupovať."
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22194 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22195 msgid "LaTeX Source"
22196 msgstr "LaTeX Zdroj"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22199 msgid "DocBook Source"
22200 msgstr "DocBook Zdroj"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22203 msgid "Literate Source"
22204 msgstr "Literate Zdroj"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1305
22207 msgid " (version control, locking)"
22208 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1307
22211 msgid " (version control)"
22212 msgstr " (kontrola verzií)"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1310
22215 msgid " (changed)"
22216 msgstr " (zmenený)"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1314
22219 msgid " (read only)"
22220 msgstr " (iba pre čítanie)"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1467
22223 msgid "Close File"
22224 msgstr "Zavrieť Súbor"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1909
22227 msgid "Hide tab"
22228 msgstr "Podokno schovať"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1911
22231 msgid "Close tab"
22232 msgstr "Podokno zavrieť"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22235 msgid "Wrap Float Settings"
22236 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22239 msgid "Click to detach"
22240 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22243 #, c-format
22244 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22245 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22246
22247 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22248 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22249 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22250
22251 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22252 msgid " (unknown)"
22253 msgstr " (neznáme)"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22256 msgid "No Group"
22257 msgstr "Žiadna skupina"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22260 msgid "More Spelling Suggestions"
22261 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22264 msgid "Add to personal dictionary|n"
22265 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22268 msgid "Ignore all|I"
22269 msgstr "Ignorovať všetko"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22272 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22273 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22276 msgid "Language|L"
22277 msgstr "Jazyk"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22280 msgid "More Languages ...|M"
22281 msgstr "Viac Jazykov ..."
22282
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22284 msgid "Hidden|H"
22285 msgstr "Skryté"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22288 msgid "<No Documents Open>"
22289 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22292 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22293 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22296 msgid "View (Other Formats)|F"
22297 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22300 msgid "Update (Other Formats)|p"
22301 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22304 #, c-format
22305 msgid "View [%1$s]|V"
22306 msgstr "Názor [%1$s]"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22309 #, c-format
22310 msgid "Update [%1$s]|U"
22311 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22314 msgid "No Custom Insets Defined!"
22315 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22318 msgid "<No Document Open>"
22319 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22322 msgid "Master Document"
22323 msgstr "Hlavný dokument"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22326 msgid "Open Navigator..."
22327 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22328
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22330 msgid "Other Lists"
22331 msgstr "Iné Listiny"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22334 msgid "<Empty Table of Contents>"
22335 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22338 msgid "Other Toolbars"
22339 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22342 msgid "No Branches Set for Document!"
22343 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22346 msgid "Index Entry|d"
22347 msgstr "Heslo Indexu"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22350 #, c-format
22351 msgid "Index: %1$s"
22352 msgstr "Index: %1$s"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22355 #, c-format
22356 msgid "Index Entry (%1$s)"
22357 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22360 msgid "No Citation in Scope!"
22361 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22364 msgid "No Action Defined!"
22365 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22368 #, c-format
22369 msgid "Export %1$s"
22370 msgstr "Exportovať %1$s"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22373 #, c-format
22374 msgid "Import %1$s"
22375 msgstr "Importovať %1$s"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22378 #, c-format
22379 msgid "Update %1$s"
22380 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22383 #, c-format
22384 msgid "View %1$s"
22385 msgstr "Zobraziť %1$s"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22388 msgid "space"
22389 msgstr "medzera"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22392 msgid ""
22393 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22394 "characters:\n"
22395 msgstr ""
22396 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22397 "týchto znakov:\n"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22400 msgid "Could not update TeX information"
22401 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22404 #, c-format
22405 msgid "The script `%1$s' failed."
22406 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22407
22408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22409 msgid "All Files "
22410 msgstr "Všetky súbory "
22411
22412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22413 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22414 msgid "Table of Contents"
22415 msgstr "Obsah"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22418 msgid "List of Graphics"
22419 msgstr "Zoznam Grafík"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22422 msgid "List of Equations"
22423 msgstr "Zoznam rovníc"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22426 msgid "List of Footnotes"
22427 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22430 msgid "List of Listings"
22431 msgstr "Zoznam výpisov"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22434 msgid "List of Indexes"
22435 msgstr "Zoznam indexov"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22438 msgid "List of Marginal notes"
22439 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22442 msgid "List of Notes"
22443 msgstr "Zoznam poznámok"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22446 msgid "List of Citations"
22447 msgstr "Zoznam citácií"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22450 msgid "Labels and References"
22451 msgstr "Značky a Referencie"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22454 msgid "List of Branches"
22455 msgstr "Zoznam vetiev"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22458 msgid "List of Changes"
22459 msgstr "Zoznam zmien"
22460
22461 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22463 msgid ""
22464 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22465 "through LaTeX: "
22466 msgstr ""
22467 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22468 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22469
22470 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22471 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22472 msgid "Problematic filename for DVI"
22473 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22474
22475 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22477 msgid ""
22478 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22479 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22480 msgstr ""
22481 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22482 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22483
22484 #: src/insets/Inset.cpp:88
22485 msgid "Bibliography Entry"
22486 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22487
22488 #: src/insets/Inset.cpp:91
22489 msgid "TeX Code"
22490 msgstr "TeX kód"
22491
22492 #: src/insets/Inset.cpp:94
22493 msgid "Float"
22494 msgstr "Plávajúci objekt"
22495
22496 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22497 msgid "Box"
22498 msgstr "Rámok"
22499
22500 #: src/insets/Inset.cpp:111
22501 msgid "Horizontal Space"
22502 msgstr "Horizontálna medzera"
22503
22504 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22505 msgid "Vertical Space"
22506 msgstr "Vertikálna medzera"
22507
22508 #: src/insets/Inset.cpp:115
22509 msgid "Info"
22510 msgstr "Info"
22511
22512 #: src/insets/Inset.cpp:158
22513 msgid "Horizontal Math Space"
22514 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22515
22516 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22517 msgid "Keys must be unique!"
22518 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22519
22520 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22521 #, c-format
22522 msgid ""
22523 "The key %1$s already exists,\n"
22524 "it will be changed to %2$s."
22525 msgstr ""
22526 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22527 "bude zmenený na %2$s."
22528
22529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22530 #, c-format
22531 msgid ""
22532 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22533 "If you proceed, all of them will be opened."
22534 msgstr ""
22535 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22536 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22537
22538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22539 msgid "Open Databases?"
22540 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22541
22542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22543 msgid "&Proceed"
22544 msgstr "Pokračovať"
22545
22546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22547 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22548 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22549
22550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22551 msgid "Databases:"
22552 msgstr "Databázy:"
22553
22554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22555 msgid "Style File:"
22556 msgstr "Súbor so štýlom:"
22557
22558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22559 msgid "Lists:"
22560 msgstr "Obsahuje:"
22561
22562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22563 msgid "included in TOC"
22564 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22565
22566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22567 msgid "Export Warning!"
22568 msgstr "Export-Varovanie!"
22569
22570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22571 msgid ""
22572 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22573 "BibTeX will be unable to find them."
22574 msgstr ""
22575 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22576 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22577
22578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22579 msgid ""
22580 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22581 "BibTeX will be unable to find it."
22582 msgstr ""
22583 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22584 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22585
22586 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22587 msgid "simple frame"
22588 msgstr "jednoduchý rám"
22589
22590 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22591 msgid "frameless"
22592 msgstr "Bez rámu"
22593
22594 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22595 msgid "simple frame, page breaks"
22596 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22597
22598 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22599 msgid "oval, thin"
22600 msgstr "oválny, tenký"
22601
22602 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22603 msgid "oval, thick"
22604 msgstr "oválny, tučný"
22605
22606 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22607 msgid "drop shadow"
22608 msgstr "s tieňom"
22609
22610 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22611 msgid "shaded background"
22612 msgstr "tieňované pozadie"
22613
22614 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22615 msgid "double frame"
22616 msgstr "dvojitý rám"
22617
22618 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22619 #, c-format
22620 msgid "%1$s (%2$s)"
22621 msgstr "%1$s (%2$s)"
22622
22623 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22624 #, c-format
22625 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22626 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22627
22628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22629 msgid "active"
22630 msgstr "aktívna"
22631
22632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22633 msgid "non-active"
22634 msgstr "ne-aktívna"
22635
22636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22637 #, c-format
22638 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22639 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22640
22641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22642 msgid "Branch: "
22643 msgstr "Vetva: "
22644
22645 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22646 msgid "Branch (child only): "
22647 msgstr "Vetva (len potomok): "
22648
22649 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22650 msgid "Branch (undefined): "
22651 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22652
22653 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22654 msgid "Undef: "
22655 msgstr "Undef: "
22656
22657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22658 msgid "branch"
22659 msgstr "vetva"
22660
22661 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22662 #, c-format
22663 msgid "Sub-%1$s"
22664 msgstr "Sub-%1$s"
22665
22666 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22667 msgid "No bibliography defined!"
22668 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22669
22670 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22671 msgid "No citations selected!"
22672 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22673
22674 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22675 msgid "not cited"
22676 msgstr "necitované"
22677
22678 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22679 msgid "LaTeX Command: "
22680 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22681
22682 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22683 msgid "InsetCommand Error: "
22684 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22685
22686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22687 msgid "Incompatible command name."
22688 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22689
22690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22691 msgid "InsetCommandParams Error: "
22692 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22693
22694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22695 msgid "InsetCommandParams: "
22696 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22697
22698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22699 msgid "Unknown parameter name: "
22700 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22701
22702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22703 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22704 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22705
22706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22707 msgid "Uncodable characters"
22708 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22709
22710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22711 #, c-format
22712 msgid ""
22713 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22714 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22715 "%2$s."
22716 msgstr ""
22717 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22718 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22719 "%2$s."
22720
22721 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22722 #, c-format
22723 msgid "External template %1$s is not installed"
22724 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22725
22726 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22727 msgid "float: "
22728 msgstr "plávajúci objekt: "
22729
22730 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22731 #, c-format
22732 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22733 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22734
22735 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22736 msgid "float"
22737 msgstr "plávajúci objekt"
22738
22739 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22740 msgid "subfloat: "
22741 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22742
22743 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22744 msgid " (sideways)"
22745 msgstr " (na bok)"
22746
22747 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22748 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22749 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22750
22751 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22752 #, c-format
22753 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22754 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22755
22756 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22757 #, c-format
22758 msgid "List of %1$s"
22759 msgstr "Zoznam od %1$s"
22760
22761 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22762 msgid "footnote"
22763 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22764
22765 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:638
22766 #, c-format
22767 msgid ""
22768 "Could not copy the file\n"
22769 "%1$s\n"
22770 "into the temporary directory."
22771 msgstr ""
22772 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22773 "%1$s\n"
22774 "do pomocného adresára."
22775
22776 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22777 #, c-format
22778 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22779 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22780
22781 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22782 #, c-format
22783 msgid "Graphics file: %1$s"
22784 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22785
22786 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22787 msgid "www"
22788 msgstr "www"
22789
22790 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22791 msgid "file"
22792 msgstr "súbor"
22793
22794 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22795 #, c-format
22796 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22797 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22798
22799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22800 msgid "Verbatim Input"
22801 msgstr "Doslovný vstup"
22802
22803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22804 msgid "Verbatim Input*"
22805 msgstr "Doslovný vstup*"
22806
22807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22808 msgid "Include (excluded)"
22809 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22810
22811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:740
22812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
22813 msgid "Recursive input"
22814 msgstr "Rekurzívny vstup"
22815
22816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:741
22817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
22818 #, c-format
22819 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22820 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22821
22822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22823 #, c-format
22824 msgid ""
22825 "Included file `%1$s'\n"
22826 "has textclass `%2$s'\n"
22827 "while parent file has textclass `%3$s'."
22828 msgstr ""
22829 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22830 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22831 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22832
22833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22834 msgid "Different textclasses"
22835 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22836
22837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22838 #, c-format
22839 msgid ""
22840 "Included file `%1$s'\n"
22841 "uses module `%2$s'\n"
22842 "which is not used in parent file."
22843 msgstr ""
22844 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22845 "používa modul `%2$s',\n"
22846 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22847
22848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22849 msgid "Module not found"
22850 msgstr "Modul nenájdený"
22851
22852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
22853 #, c-format
22854 msgid ""
22855 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22856 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22857 msgstr ""
22858 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
22859 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22860
22861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:622
22862 msgid "Export failure"
22863 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22864
22865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
22866 msgid "Unsupported Inclusion"
22867 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22868
22869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:729
22870 #, c-format
22871 msgid ""
22872 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22873 "Offending file:\n"
22874 "%1$s"
22875 msgstr ""
22876 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22877 "Problematický súbor:\n"
22878 "%1$s"
22879
22880 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22881 msgid "Index sorting failed"
22882 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22883
22884 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22885 #, c-format
22886 msgid ""
22887 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22888 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22889 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22890 "explained in the User Guide."
22891 msgstr ""
22892 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22893 "so záznamom '%1$s'.\n"
22894 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22895 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22896
22897 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22898 msgid "Index Entry"
22899 msgstr "Heslo Indexu"
22900
22901 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22902 msgid "unknown type!"
22903 msgstr "neznámy typ!"
22904
22905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22906 msgid "Unknown index type!"
22907 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22908
22909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22910 msgid "All indexes"
22911 msgstr "Všetky indexy"
22912
22913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22914 msgid "subindex"
22915 msgstr "Podindex"
22916
22917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22918 #, c-format
22919 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22920 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22921
22922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22923 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22924 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22925
22926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22928 msgid "undefined"
22929 msgstr "nedefinované"
22930
22931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22932 msgid "yes"
22933 msgstr "áno"
22934
22935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22936 msgid "no"
22937 msgstr "nie"
22938
22939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22940 msgid "No version control"
22941 msgstr "Bez kontroly verzií"
22942
22943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22944 #, c-format
22945 msgid "%1$s unknown"
22946 msgstr "%1$s neznámy"
22947
22948 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22949 msgid "Label names must be unique!"
22950 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22951
22952 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22953 #, c-format
22954 msgid ""
22955 "The label %1$s already exists,\n"
22956 "it will be changed to %2$s."
22957 msgstr ""
22958 "Značka %1$s už existuje,\n"
22959 "bude premenované na %2$s."
22960
22961 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22962 msgid "DUPLICATE: "
22963 msgstr "DUPLIKÁT: "
22964
22965 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22966 msgid "Horizontal line"
22967 msgstr "Horizontálna čiara"
22968
22969 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22970 msgid "no more lstline delimiters available"
22971 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22972
22973 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22974 msgid "Running out of delimiters"
22975 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22976
22977 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22978 msgid ""
22979 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22980 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22981 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22982 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22983 "must investigate!"
22984 msgstr ""
22985 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22986 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22987 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22988 "pre oddeľovač.\n"
22989 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22990
22991 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22992 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22993 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22994
22995 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22996 #, c-format
22997 msgid ""
22998 "The following characters in one of the program listings are\n"
22999 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23000 "%1$s."
23001 msgstr ""
23002 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23003 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23004 "%1$s."
23005
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23007 msgid "A value is expected."
23008 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23009
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23016 msgid "Unbalanced braces!"
23017 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23018
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23020 msgid "Please specify true or false."
23021 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23022
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23024 msgid "Only true or false is allowed."
23025 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23026
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23028 msgid "Please specify an integer value."
23029 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23030
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23032 msgid "An integer is expected."
23033 msgstr "Očakáva sa číslo."
23034
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23036 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23037 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23038
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23040 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23041 msgstr "Neplatná dĺžka."
23042
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23044 #, c-format
23045 msgid "Please specify one of %1$s."
23046 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23047
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23049 #, c-format
23050 msgid "Try one of %1$s."
23051 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23052
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23054 #, c-format
23055 msgid "I guess you mean %1$s."
23056 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23057
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23059 #, c-format
23060 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23061 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23062
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23064 #, c-format
23065 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23066 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23067
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23069 msgid ""
23070 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23071 msgstr ""
23072 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23073 "spôsob"
23074
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23076 msgid ""
23077 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23078 "trblTRBL"
23079 msgstr ""
23080 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23081 "podmnožinu z trblTRBL"
23082
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23084 msgid ""
23085 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23086 "right, bottom left and top left corner."
23087 msgstr ""
23088 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23089 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23090
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23092 msgid "Enter something like \\color{white}"
23093 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23094
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23096 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23097 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23098
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23100 msgid "auto, last or a number"
23101 msgstr "auto, last alebo číslo"
23102
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23104 msgid ""
23105 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23106 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23107 "defining a listing inset)"
23108 msgstr ""
23109 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23110 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23111 "výpisu zdrojového kódu)"
23112
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23114 msgid ""
23115 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23116 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23117 "a listing inset)"
23118 msgstr ""
23119 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23120 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23121 "výpisu zdrojového kódu)"
23122
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23124 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23125 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23126
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23128 #, c-format
23129 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23130 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23131
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23133 #, c-format
23134 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23135 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23136
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23138 #, c-format
23139 msgid "Parameter %1$s: "
23140 msgstr "Parameter %1$s: "
23141
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23143 #, c-format
23144 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23145 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23146
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23148 #, c-format
23149 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23150 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23151
23152 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23153 msgid "New Page"
23154 msgstr "Nová stránka"
23155
23156 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23157 msgid "Clear Page"
23158 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23159
23160 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23161 msgid "Clear Double Page"
23162 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23163
23164 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23165 msgid "Nom: "
23166 msgstr "Nom: "
23167
23168 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23169 msgid "Nomenclature Symbol: "
23170 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23171
23172 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23173 msgid "Description: "
23174 msgstr "Popis: "
23175
23176 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23177 msgid "Sorting: "
23178 msgstr "Triedenie: "
23179
23180 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23181 msgid "note"
23182 msgstr "poznámka"
23183
23184 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23185 msgid "Phantom"
23186 msgstr "Phantom"
23187
23188 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23189 msgid "HPhantom"
23190 msgstr "HPhantom"
23191
23192 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23193 msgid "VPhantom"
23194 msgstr "VPhantom"
23195
23196 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23197 msgid "phantom"
23198 msgstr "phantom"
23199
23200 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23201 msgid "hphantom"
23202 msgstr "hphantom"
23203
23204 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23205 msgid "vphantom"
23206 msgstr "vphantom"
23207
23208 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23209 msgid "elsewhere"
23210 msgstr "niekde inde"
23211
23212 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23213 msgid "BROKEN: "
23214 msgstr "NEPLATNÝ: "
23215
23216 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23217 msgid "Ref: "
23218 msgstr "Ref: "
23219
23220 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23221 msgid "Equation"
23222 msgstr "Rovnica"
23223
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23225 msgid "EqRef: "
23226 msgstr "EqRef: "
23227
23228 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23229 msgid "Page Number"
23230 msgstr "Číslo strany"
23231
23232 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23233 msgid "Page: "
23234 msgstr "Strana: "
23235
23236 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23237 msgid "Textual Page Number"
23238 msgstr "Textové číslo strany"
23239
23240 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23241 msgid "TextPage: "
23242 msgstr "TextStrana: "
23243
23244 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23245 msgid "Standard+Textual Page"
23246 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23247
23248 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23249 msgid "Ref+Text: "
23250 msgstr "Ref+Text: "
23251
23252 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23253 msgid "Formatted"
23254 msgstr "Formátované"
23255
23256 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23257 msgid "Format: "
23258 msgstr "Formát: "
23259
23260 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23261 msgid "Reference to Name"
23262 msgstr "Referencia na Meno"
23263
23264 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23265 msgid "NameRef:"
23266 msgstr "NameRef:"
23267
23268 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23269 msgid "subscript"
23270 msgstr "dolný index"
23271
23272 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23273 msgid "superscript"
23274 msgstr "horný index"
23275
23276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23277 msgid "Protected Space"
23278 msgstr "Chránená medzera"
23279
23280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23281 msgid "Quad Space"
23282 msgstr "Quad medzera"
23283
23284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23285 msgid "Double Quad Space"
23286 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23287
23288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23289 msgid "Enspace"
23290 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23291
23292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23293 msgid "Enskip"
23294 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23295
23296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23297 msgid "Protected Horizontal Fill"
23298 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23299
23300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23301 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23302 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23303
23304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23305 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23306 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23307
23308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23309 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23310 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23311
23312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23313 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23314 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23315
23316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23317 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23318 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23319
23320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23321 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23322 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23323
23324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23325 #, c-format
23326 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23327 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23328
23329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23330 #, c-format
23331 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23332 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23333
23334 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23335 msgid "Unknown TOC type"
23336 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23337
23338 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23339 msgid "Selection size should match clipboard content."
23340 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23341
23342 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23343 msgid "wrap: "
23344 msgstr "obtekanie: "
23345
23346 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23347 msgid "wrap"
23348 msgstr "obtekanie"
23349
23350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23351 msgid "Not shown."
23352 msgstr "Neukázané."
23353
23354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23355 msgid "Loading..."
23356 msgstr "Načítavam..."
23357
23358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23359 msgid "Converting to loadable format..."
23360 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23361
23362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23363 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23364 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23365
23366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23367 msgid "Scaling etc..."
23368 msgstr "Zmena mierky atď..."
23369
23370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23371 msgid "Ready to display"
23372 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23373
23374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23375 msgid "No file found!"
23376 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23377
23378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23379 msgid "Error converting to loadable format"
23380 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23381
23382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23383 msgid "Error loading file into memory"
23384 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23385
23386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23387 msgid "Error generating the pixmap"
23388 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23389
23390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23391 msgid "No image"
23392 msgstr "Bez obrázku"
23393
23394 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23395 msgid "Preview loading"
23396 msgstr "Nahranie náhľadu"
23397
23398 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23399 msgid "Preview ready"
23400 msgstr "Náhľad prichystaný"
23401
23402 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23403 msgid "Preview failed"
23404 msgstr "Náhľad zlyhal"
23405
23406 #: src/lengthcommon.cpp:37
23407 msgid "cc[[unit of measure]]"
23408 msgstr "cc"
23409
23410 #: src/lengthcommon.cpp:37
23411 msgid "dd"
23412 msgstr "dd"
23413
23414 #: src/lengthcommon.cpp:37
23415 msgid "em"
23416 msgstr "em"
23417
23418 #: src/lengthcommon.cpp:38
23419 msgid "ex"
23420 msgstr "ex"
23421
23422 #: src/lengthcommon.cpp:38
23423 msgid "mu[[unit of measure]]"
23424 msgstr "mu"
23425
23426 #: src/lengthcommon.cpp:38
23427 msgid "pc"
23428 msgstr "pc"
23429
23430 #: src/lengthcommon.cpp:39
23431 msgid "pt"
23432 msgstr "pt"
23433
23434 #: src/lengthcommon.cpp:39
23435 msgid "sp"
23436 msgstr "sp"
23437
23438 #: src/lengthcommon.cpp:39
23439 msgid "Text Width %"
23440 msgstr "Šírka textu %"
23441
23442 #: src/lengthcommon.cpp:40
23443 msgid "Column Width %"
23444 msgstr "Šírka stĺpca %"
23445
23446 #: src/lengthcommon.cpp:40
23447 msgid "Page Width %"
23448 msgstr "Šírka Stránky %"
23449
23450 #: src/lengthcommon.cpp:40
23451 msgid "Line Width %"
23452 msgstr "Šírka Riadku %"
23453
23454 #: src/lengthcommon.cpp:41
23455 msgid "Text Height %"
23456 msgstr "Výška textu %"
23457
23458 #: src/lengthcommon.cpp:41
23459 msgid "Page Height %"
23460 msgstr "Výška Stránky %"
23461
23462 #: src/lyxfind.cpp:143
23463 msgid "Search error"
23464 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23465
23466 #: src/lyxfind.cpp:143
23467 msgid "Search string is empty"
23468 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23469
23470 #: src/lyxfind.cpp:377
23471 msgid "String found."
23472 msgstr "Reťazec nájdený."
23473
23474 #: src/lyxfind.cpp:379
23475 msgid "String has been replaced."
23476 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23477
23478 #: src/lyxfind.cpp:382
23479 #, c-format
23480 msgid "%1$d strings have been replaced."
23481 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23482
23483 #: src/lyxfind.cpp:1364
23484 msgid "Invalid regular expression!"
23485 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23486
23487 #: src/lyxfind.cpp:1369
23488 msgid "Match not found!"
23489 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23490
23491 #: src/lyxfind.cpp:1373
23492 msgid "Match found!"
23493 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23494
23495 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23496 #, c-format
23497 msgid " Macro: %1$s: "
23498 msgstr " Makro: %1$s: "
23499
23500 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23501 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23502 #, c-format
23503 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23504 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23505
23506 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23507 #, c-format
23508 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23509 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23510
23511 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23512 #, c-format
23513 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23514 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23515
23516 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23517 msgid "Cursor not in table"
23518 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23519
23520 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23521 msgid "Only one row"
23522 msgstr "Len jeden riadok"
23523
23524 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23525 msgid "Only one column"
23526 msgstr "Len jeden stĺpec"
23527
23528 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23529 msgid "No hline to delete"
23530 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23531
23532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23533 msgid "No vline to delete"
23534 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23535
23536 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23537 #, c-format
23538 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23539 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23540
23541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23542 msgid "Bad math environment"
23543 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23544
23545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23546 msgid ""
23547 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23548 "Change the math formula type and try again."
23549 msgstr ""
23550 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23551 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23552
23553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23554 msgid "No number"
23555 msgstr "Bez čísla"
23556
23557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23558 msgid "Number"
23559 msgstr "Číslo"
23560
23561 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23562 #, c-format
23563 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23564 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23565
23566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23567 #, c-format
23568 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23569 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23570
23571 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23572 #, c-format
23573 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23574 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23575
23576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23577 msgid "create new math text environment ($...$)"
23578 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23579
23580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23581 msgid "entered math text mode (textrm)"
23582 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23583
23584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23585 msgid "Regular expression editor mode"
23586 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23587
23588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23589 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23590 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23591
23592 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23593 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23594 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23595
23596 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23597 msgid "Standard[[mathref]]"
23598 msgstr "Štandardné"
23599
23600 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23601 msgid "PrettyRef"
23602 msgstr "PeknýOdkaz"
23603
23604 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23605 msgid "FormatRef: "
23606 msgstr "FormatRef: "
23607
23608 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23609 #, c-format
23610 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23611 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23612
23613 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23614 msgid "optional"
23615 msgstr "nepovinné"
23616
23617 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23618 msgid "TeX"
23619 msgstr "TeX"
23620
23621 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23622 msgid "math macro"
23623 msgstr "mat. makro"
23624
23625 #: src/output.cpp:37
23626 #, c-format
23627 msgid ""
23628 "Could not open the specified document\n"
23629 "%1$s."
23630 msgstr ""
23631 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23632 "%1$s."
23633
23634 #: src/output_plaintext.cpp:136
23635 msgid "Abstract: "
23636 msgstr "Súhrn: "
23637
23638 #: src/output_plaintext.cpp:148
23639 msgid "References: "
23640 msgstr "Referencie: "
23641
23642 #: src/support/debug.cpp:40
23643 msgid "No debugging messages"
23644 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23645
23646 #: src/support/debug.cpp:41
23647 msgid "General information"
23648 msgstr "Všeobecné informácie"
23649
23650 #: src/support/debug.cpp:42
23651 msgid "Program initialisation"
23652 msgstr "Inicializácia programu"
23653
23654 #: src/support/debug.cpp:43
23655 msgid "Keyboard events handling"
23656 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23657
23658 #: src/support/debug.cpp:44
23659 msgid "GUI handling"
23660 msgstr "Spravovanie GUI"
23661
23662 #: src/support/debug.cpp:45
23663 msgid "Lyxlex grammar parser"
23664 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23665
23666 #: src/support/debug.cpp:46
23667 msgid "Configuration files reading"
23668 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23669
23670 #: src/support/debug.cpp:47
23671 msgid "Custom keyboard definition"
23672 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23673
23674 #: src/support/debug.cpp:48
23675 msgid "LaTeX generation/execution"
23676 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23677
23678 #: src/support/debug.cpp:49
23679 msgid "Math editor"
23680 msgstr "Editor matematiky"
23681
23682 #: src/support/debug.cpp:50
23683 msgid "Font handling"
23684 msgstr "Manipulácia s písmom"
23685
23686 #: src/support/debug.cpp:51
23687 msgid "Textclass files reading"
23688 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23689
23690 #: src/support/debug.cpp:52
23691 msgid "Version control"
23692 msgstr "Kontrola verzií"
23693
23694 #: src/support/debug.cpp:53
23695 msgid "External control interface"
23696 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23697
23698 #: src/support/debug.cpp:54
23699 msgid "Undo/Redo mechanism"
23700 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23701
23702 #: src/support/debug.cpp:55
23703 msgid "User commands"
23704 msgstr "Používateľské príkazy"
23705
23706 #: src/support/debug.cpp:56
23707 msgid "The LyX Lexer"
23708 msgstr "LyX Lexer"
23709
23710 #: src/support/debug.cpp:57
23711 msgid "Dependency information"
23712 msgstr "Informácie o závislostiach"
23713
23714 #: src/support/debug.cpp:58
23715 msgid "LyX Insets"
23716 msgstr "LyX vložky"
23717
23718 #: src/support/debug.cpp:59
23719 msgid "Files used by LyX"
23720 msgstr "Súbory používané LyXom"
23721
23722 #: src/support/debug.cpp:60
23723 msgid "Workarea events"
23724 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23725
23726 #: src/support/debug.cpp:61
23727 msgid "Insettext/tabular messages"
23728 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23729
23730 #: src/support/debug.cpp:62
23731 msgid "Graphics conversion and loading"
23732 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23733
23734 #: src/support/debug.cpp:63
23735 msgid "Change tracking"
23736 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23737
23738 #: src/support/debug.cpp:64
23739 msgid "External template/inset messages"
23740 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23741
23742 #: src/support/debug.cpp:65
23743 msgid "RowPainter profiling"
23744 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23745
23746 #: src/support/debug.cpp:66
23747 msgid "Scrolling debugging"
23748 msgstr "ladenie rolovania"
23749
23750 #: src/support/debug.cpp:67
23751 msgid "Math macros"
23752 msgstr "mat. makrá"
23753
23754 #: src/support/debug.cpp:68
23755 msgid "RTL/Bidi"
23756 msgstr "RTL/Bidi"
23757
23758 #: src/support/debug.cpp:69
23759 msgid "Locale/Internationalisation"
23760 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23761
23762 #: src/support/debug.cpp:70
23763 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23764 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23765
23766 #: src/support/debug.cpp:71
23767 msgid "Find and replace mechanism"
23768 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23769
23770 #: src/support/debug.cpp:72
23771 msgid "Developers' general debug messages"
23772 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23773
23774 #: src/support/debug.cpp:73
23775 msgid "All debugging messages"
23776 msgstr "Všetky ladiace správy"
23777
23778 #: src/support/debug.cpp:152
23779 #, c-format
23780 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23781 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23782
23783 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23784 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23785 msgstr "sk"
23786
23787 #: src/support/os_win32.cpp:444
23788 msgid "System file not found"
23789 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23790
23791 #: src/support/os_win32.cpp:445
23792 msgid ""
23793 "Unable to load shfolder.dll\n"
23794 "Please install."
23795 msgstr ""
23796 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23797 "Prosím inštalujte."
23798
23799 #: src/support/os_win32.cpp:450
23800 msgid "System function not found"
23801 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23802
23803 #: src/support/os_win32.cpp:451
23804 msgid ""
23805 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23806 "Don't know how to proceed. Sorry."
23807 msgstr ""
23808 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23809 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23810
23811 #: src/support/userinfo.cpp:45
23812 msgid "Unknown user"
23813 msgstr "Neznámy používateľ"
23814
23815 #~ msgid "Basi&c"
23816 #~ msgstr "Základné"
23817
23818 #~ msgid "&Command:"
23819 #~ msgstr "Príkaz:"
23820
23821 #~ msgid "Search text is empty!"
23822 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23823
23824 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
23825 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
23826
23827 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
23828 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
23829
23830 #~ msgid ""
23831 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23832 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23833 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23834 #~ msgstr ""
23835 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23836 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23837 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23838
23839 #~ msgid "LyX binary not found"
23840 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23841
23842 #~ msgid ""
23843 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23844 #~ msgstr ""
23845 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23846 #~ "%1$s"
23847
23848 #~ msgid ""
23849 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23850 #~ "\t%1$s\n"
23851 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23852 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23853 #~ msgstr ""
23854 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23855 #~ "\t%1$s\n"
23856 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23857 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23858
23859 #~ msgid "File not found"
23860 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23861
23862 #~ msgid ""
23863 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23864 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23865 #~ msgstr ""
23866 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23867 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23868
23869 #~ msgid ""
23870 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23871 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23872 #~ msgstr ""
23873 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23874 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23875
23876 #~ msgid ""
23877 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23878 #~ "%2$s is not a directory."
23879 #~ msgstr ""
23880 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23881 #~ "%2$s nie je adresár."
23882
23883 #~ msgid "Directory not found"
23884 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23885
23886 #~ msgid "varGamma"
23887 #~ msgstr "varGamma"
23888
23889 #~ msgid "varDelta"
23890 #~ msgstr "varDelta"
23891
23892 #~ msgid "varTheta"
23893 #~ msgstr "varTheta"
23894
23895 #~ msgid "varLambda"
23896 #~ msgstr "varLambda"
23897
23898 #~ msgid "varXi"
23899 #~ msgstr "varXi"
23900
23901 #~ msgid "varPi"
23902 #~ msgstr "varPi"
23903
23904 #~ msgid "varSigma"
23905 #~ msgstr "varSigma"
23906
23907 #~ msgid "varUpsilon"
23908 #~ msgstr "varUpsilon"
23909
23910 #~ msgid "varPhi"
23911 #~ msgstr "varPhi"
23912
23913 #~ msgid "varPsi"
23914 #~ msgstr "varPsi"
23915
23916 #~ msgid "varOmega"
23917 #~ msgstr "varOmega"
23918
23919 #~ msgid "Affilation:"
23920 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23921
23922 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23923 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
23924
23925 #~ msgid "DockWidget"
23926 #~ msgstr "DockWidget"
23927
23928 #~ msgid "comment"
23929 #~ msgstr "komentár"
23930
23931 #~ msgid "greyedout"
23932 #~ msgstr "zosivelé"
23933
23934 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23935 #~ msgstr "Poznámka"
23936
23937 #~ msgid "&Use Defaults"
23938 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23939
23940 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
23941 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23942
23943 #~ msgid "X; "
23944 #~ msgstr "X; "
23945
23946 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23947 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23948
23949 #~ msgid "Open Target...|O"
23950 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23951
23952 #~ msgid "misspelled marking"
23953 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23954
23955 #~ msgid ""
23956 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23957 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23958 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23959 #~ "%[[, %pages%]]}."
23960 #~ msgstr ""
23961 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23962 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23963 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23964 #~ "%strany%]]}."
23965
23966 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23967 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23968
23969 #~ msgid "Use &XeTeX"
23970 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23971
23972 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23973 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23974
23975 #~ msgid "&Use babel"
23976 #~ msgstr "Použiť babel"
23977
23978 #~ msgid "&Global"
23979 #~ msgstr "&Globálne"
23980
23981 #~ msgid "institutemark"
23982 #~ msgstr "institutemark"
23983
23984 #~ msgid "Flex:Institute"
23985 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23986
23987 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23988 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23989
23990 #~ msgid "altaffilmark"
23991 #~ msgstr "altaffilmark"
23992
23993 #~ msgid "tablenotemark"
23994 #~ msgstr "tablenotemark"
23995
23996 #~ msgid "scheme"
23997 #~ msgstr "náčrtok"
23998
23999 #~ msgid "chart"
24000 #~ msgstr "nákres"
24001
24002 #~ msgid "graph"
24003 #~ msgstr "grafika"
24004
24005 #~ msgid "Bibnote"
24006 #~ msgstr "Bibnote"
24007
24008 #~ msgid "Chemistry"
24009 #~ msgstr "Chemistry"
24010
24011 #~ msgid "CRcat"
24012 #~ msgstr "CRcat"
24013
24014 #~ msgid "InstituteMark"
24015 #~ msgstr "InstituteMark"
24016
24017 #~ msgid "Flex:Alert"
24018 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24019
24020 #~ msgid "Flex:Structure"
24021 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24022
24023 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24024 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24025
24026 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24027 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24028
24029 #~ msgid "Thanks Reference"
24030 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
24031
24032 #~ msgid "Internet Address Reference"
24033 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
24034
24035 #~ msgid "Name (First Name)"
24036 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
24037
24038 #~ msgid "Name (Surname)"
24039 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
24040
24041 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24042 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24043
24044 #~ msgid "Titlenotemark"
24045 #~ msgstr "Titlenotemark"
24046
24047 #~ msgid "Authormark"
24048 #~ msgstr "Poznámka autora"
24049
24050 #~ msgid "CorAuthormark"
24051 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
24052
24053 #~ msgid "Lowercase"
24054 #~ msgstr "Malé písmená"
24055
24056 #~ msgid "Inst"
24057 #~ msgstr "Inst"
24058
24059 #~ msgid "Sidenote"
24060 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
24061
24062 #~ msgid "Marginnote"
24063 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24064
24065 #~ msgid "NewThought"
24066 #~ msgstr "Nová Úvaha"
24067
24068 #~ msgid "AllCaps"
24069 #~ msgstr "Verzálky"
24070
24071 #~ msgid "SmallCaps"
24072 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24073
24074 #~ msgid "Flex:Firstname"
24075 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24076
24077 #~ msgid "Flex:Fname"
24078 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24079
24080 #~ msgid "Flex:Surname"
24081 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24082
24083 #~ msgid "Flex:Filename"
24084 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24085
24086 #~ msgid "Flex:Literal"
24087 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24088
24089 #~ msgid "Flex:Emph"
24090 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24091
24092 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24093 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24094
24095 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24096 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24097
24098 #~ msgid "Flex:Volume"
24099 #~ msgstr "Flex:Volume"
24100
24101 #~ msgid "Flex:Day"
24102 #~ msgstr "Flex:Deň"
24103
24104 #~ msgid "Flex:Month"
24105 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24106
24107 #~ msgid "Flex:Year"
24108 #~ msgstr "Flex:Rok"
24109
24110 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24111 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24112
24113 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24114 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24115
24116 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24117 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24118
24119 #~ msgid "Flex:ISSN"
24120 #~ msgstr "Flex:SSN"
24121
24122 #~ msgid "Flex:CODEN"
24123 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24124
24125 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24126 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24127
24128 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24129 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24130
24131 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24132 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24133
24134 #~ msgid "Flex:Code"
24135 #~ msgstr "Flex:Kód"
24136
24137 #~ msgid "Flex:Dscr"
24138 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24139
24140 #~ msgid "Flex:Keyword"
24141 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24142
24143 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24144 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24145
24146 #~ msgid "Flex:Orgname"
24147 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24148
24149 #~ msgid "Flex:Street"
24150 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24151
24152 #~ msgid "Flex:City"
24153 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24154
24155 #~ msgid "Flex:State"
24156 #~ msgstr "Flex:Štát"
24157
24158 #~ msgid "Flex:Postcode"
24159 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24160
24161 #~ msgid "Flex:Country"
24162 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24163
24164 #~ msgid "Flex:Directory"
24165 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24166
24167 #~ msgid "Flex:Email"
24168 #~ msgstr "Flex:Email"
24169
24170 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24171 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24172
24173 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24174 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24175
24176 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24177 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24178
24179 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24180 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24181
24182 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24183 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24184
24185 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24186 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24187
24188 #~ msgid "Flex"
24189 #~ msgstr "Flex"
24190
24191 #~ msgid "Foot"
24192 #~ msgstr "Päta"
24193
24194 #~ msgid "Note:Comment"
24195 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24196
24197 #~ msgid "Note:Note"
24198 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24199
24200 #~ msgid "Note:Greyedout"
24201 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24202
24203 #~ msgid "Box:Shaded"
24204 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24205
24206 #~ msgid "Wrap"
24207 #~ msgstr "Obtekanie"
24208
24209 #~ msgid "Argument"
24210 #~ msgstr "Argument"
24211
24212 #~ msgid "Info:menu"
24213 #~ msgstr "Info:menu"
24214
24215 #~ msgid "Info:shortcut"
24216 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24217
24218 #~ msgid "Info:shortcuts"
24219 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24220
24221 #~ msgid "Braillebox"
24222 #~ msgstr "BrailleRámok"
24223
24224 #~ msgid "Flex:Endnote"
24225 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24226
24227 #~ msgid "Flex:Initial"
24228 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24229
24230 #~ msgid "Flex:Glosse"
24231 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24232
24233 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24234 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24235
24236 #~ msgid "Flex:Expression"
24237 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24238
24239 #~ msgid "Flex:Concepts"
24240 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24241
24242 #~ msgid "Flex:Meaning"
24243 #~ msgstr "Flex: Význam"
24244
24245 #~ msgid "Flex:Noun"
24246 #~ msgstr "Flex:Meno"
24247
24248 #~ msgid "Flex:Strong"
24249 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24250
24251 #~ msgid "Noweb literate programming"
24252 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24253
24254 #~ msgid "Sweave Options"
24255 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24256
24257 #~ msgid "S/R expression"
24258 #~ msgstr "S/R výraz"
24259
24260 #~ msgid "Norsk"
24261 #~ msgstr "Nórsky"
24262
24263 #~ msgid "Nynorsk"
24264 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24265
24266 #~ msgid "file[[scope]]"
24267 #~ msgstr "súboru"
24268
24269 #~ msgid "master document[[scope]]"
24270 #~ msgstr "hlavný dokument"
24271
24272 #~ msgid "open files[[scope]]"
24273 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24274
24275 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24276 #~ msgstr "príručiek"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Keywordsr"
24280 #~ msgstr "Heslá"
24281
24282 #~ msgid "Current paragraph"
24283 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24284
24285 #~ msgid "Current &paragraph"
24286 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24287
24288 #~ msgid "A&vailable indices:"
24289 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24290
24291 #~ msgid "Width:"
24292 #~ msgstr "Šírka:"
24293
24294 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24295 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24296
24297 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24298 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24299
24300 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24301 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24302
24303 #~ msgid "Vert. Phantom"
24304 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24305
24306 #~ msgid "Successful "
24307 #~ msgstr "Úspešne "
24308
24309 #~ msgid "Error "
24310 #~ msgstr "Chyba "
24311
24312 #~ msgid "All indices"
24313 #~ msgstr "Všetky indexy"
24314
24315 #~ msgid "&Ok"
24316 #~ msgstr "OK"
24317
24318 #~ msgid "Cust&om:"
24319 #~ msgstr "Vlastné:"
24320
24321 #~ msgid ""
24322 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24323 #~ "lyx2lyx script."
24324 #~ msgstr ""
24325 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24326
24327 #~ msgid ""
24328 #~ "The specified document\n"
24329 #~ "%1$s\n"
24330 #~ "could not be read."
24331 #~ msgstr ""
24332 #~ "Požadovaný dokument\n"
24333 #~ "%1$s\n"
24334 #~ "sa nedal čítať."
24335
24336 #~ msgid "Could not read document"
24337 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24338
24339 #~ msgid "&Keep it"
24340 #~ msgstr "Nezmazať"
24341
24342 #~ msgid "Cannot view URL"
24343 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24344
24345 #~ msgid "Hyperlink"
24346 #~ msgstr "Hyperlinka"
24347
24348 #~ msgid "Label"
24349 #~ msgstr "Značka"
24350
24351 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24352 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24353
24354 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24355 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24356
24357 #~ msgid "Invisible"
24358 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24359
24360 #~ msgid "Height:"
24361 #~ msgstr "Výška:"
24362
24363 #~ msgid "Value of the line height."
24364 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24365
24366 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24367 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24368
24369 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24370 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24371
24372 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24373 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24374
24375 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24376 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24377
24378 #~ msgid "Element:Firstname"
24379 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24380
24381 #~ msgid "Element:Fname"
24382 #~ msgstr "Element:KMeno"
24383
24384 #~ msgid "Element:Filename"
24385 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24386
24387 #~ msgid "Element:Citation-number"
24388 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24389
24390 #~ msgid "Element:Issue-number"
24391 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24392
24393 #~ msgid "Element:Issue-day"
24394 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24395
24396 #~ msgid "Element:Issue-months"
24397 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24398
24399 #~ msgid "Element:SS-Title"
24400 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24401
24402 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24403 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24404
24405 #~ msgid "Element:Postcode"
24406 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24407
24408 #~ msgid "Element:Directory"
24409 #~ msgstr "Element: Adresár"
24410
24411 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24412 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24413
24414 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24415 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24416
24417 #~ msgid "Element:GuiButton"
24418 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24419
24420 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24421 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24422
24423 #~ msgid "CharStyle"
24424 #~ msgstr "Štýl znaku"
24425
24426 #~ msgid "Custom:Endnote"
24427 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24428
24429 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24430 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24431
24432 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24433 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24434
24435 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24436 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24437
24438 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24439 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24440
24441 #~ msgid "CharStyle:Code"
24442 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24443
24444 #~ msgid "FrmtRef: "
24445 #~ msgstr "FrmtRef: "
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Glossary term"
24449 #~ msgstr "Glosse"
24450
24451 #~ msgid "Middle|d"
24452 #~ msgstr "Stredné"
24453
24454 #~ msgid "caption frame"
24455 #~ msgstr "popisok (rám)"
24456
24457 #~ msgid "top/bottom line"
24458 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24459
24460 #~ msgid "Decimal point:"
24461 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24462
24463 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24464 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24465
24466 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24467 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24468
24469 #~ msgid "Screen &DPI:"
24470 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24471
24472 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24473 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24474
24475 #~ msgid "ColorUi"
24476 #~ msgstr "ColorUi"
24477
24478 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24479 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24480
24481 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24482 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24483
24484 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24485 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24486
24487 #~ msgid "Publisher ID"
24488 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24489
24490 #~ msgid "OptArg"
24491 #~ msgstr "OptArg"
24492
24493 #~ msgid "TheoremTemplate"
24494 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24495
24496 #~ msgid "Theorem #:"
24497 #~ msgstr "Teoréma #:"
24498
24499 #~ msgid "Lemma #:"
24500 #~ msgstr "Lemma #:"
24501
24502 #~ msgid "Corollary #:"
24503 #~ msgstr "Corollary #:"
24504
24505 #~ msgid "Proposition #:"
24506 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24507
24508 #~ msgid "Conjecture #:"
24509 #~ msgstr "Dohad #:"
24510
24511 #~ msgid "Criterion #:"
24512 #~ msgstr "Kritérium #:"
24513
24514 #~ msgid "Fact #:"
24515 #~ msgstr "Fakt #:"
24516
24517 #~ msgid "Axiom #:"
24518 #~ msgstr "Axiom #:"
24519
24520 #~ msgid "Definition #:"
24521 #~ msgstr "Definícia #:"
24522
24523 #~ msgid "Example #:"
24524 #~ msgstr "Príklad #:"
24525
24526 #~ msgid "Condition #:"
24527 #~ msgstr "Podmienka #:"
24528
24529 #~ msgid "Problem #:"
24530 #~ msgstr "Problém #:"
24531
24532 #~ msgid "Exercise #:"
24533 #~ msgstr "Úloha #:"
24534
24535 #~ msgid "Remark #:"
24536 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24537
24538 #~ msgid "Claim #:"
24539 #~ msgstr "Nárok #:"
24540
24541 #~ msgid "Note #:"
24542 #~ msgstr "Poznámka #:"
24543
24544 #~ msgid "Notation #:"
24545 #~ msgstr "Notácia #:"
24546
24547 #~ msgid "Case #:"
24548 #~ msgstr "Prípad #:"
24549
24550 #~ msgid "Footernote"
24551 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24552
24553 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24554 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24555
24556 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24557 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24558
24559 #~ msgid "Overwrite all files?"
24560 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24561
24562 #~ msgid "Continue &asking"
24563 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24564
24565 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24566 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24567
24568 #~ msgid "Thin space"
24569 #~ msgstr "Úzka medzera"
24570
24571 #~ msgid "Medium space"
24572 #~ msgstr "Stredná medzera"
24573
24574 #~ msgid "Thick space"
24575 #~ msgstr "Tučná medzera"
24576
24577 #~ msgid "Negative thin space"
24578 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24579
24580 #~ msgid "Negative medium space"
24581 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24582
24583 #~ msgid "Negative thick space"
24584 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24585
24586 #~ msgid "Inter-word space"
24587 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24588
24589 #~ msgid "Date format"
24590 #~ msgstr "Formát dátumu"
24591
24592 #~ msgid "Unknown buffer info"
24593 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24594
24595 #~ msgid "QQuad Space"
24596 #~ msgstr "QQuad medzera"
24597
24598 #~ msgid "Preview\t"
24599 #~ msgstr "Náhľad\t"
24600
24601 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24602 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24603
24604 #~ msgid "Options"
24605 #~ msgstr "Možnosti"
24606
24607 #~ msgid "Find LyX Text"
24608 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24609
24610 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24611 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24612
24613 #~ msgid "&Replace with..."
24614 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24615
24616 #~ msgid "Ne&xt"
24617 #~ msgstr "Ďalší"
24618
24619 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24620 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24621
24622 #~ msgid "Pre&vious"
24623 #~ msgstr "Predošlí"
24624
24625 #~ msgid "&Keep case"
24626 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24627
24628 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24629 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24630
24631 #~ msgid "&Find..."
24632 #~ msgstr "Nájsť..."
24633
24634 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24635 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24636
24637 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24638 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24639
24640 #~ msgid "&Next"
24641 #~ msgstr "Ďalší"
24642
24643 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24644 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24645
24646 #~ msgid "&Previous"
24647 #~ msgstr "&Predošlí"
24648
24649 #~ msgid "&Advanced"
24650 #~ msgstr "Pokročilé"
24651
24652 #~ msgid "Ch. "
24653 #~ msgstr "Kap. "
24654
24655 #~ msgid ""
24656 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24657 #~ "%1$s.layout,\n"
24658 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24659 #~ "class or style file required by it is not\n"
24660 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24661 #~ "for more information.\n"
24662 #~ msgstr ""
24663 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24664 #~ "%1$s.layout,\n"
24665 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24666 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24667 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24668 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24669
24670 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24671 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24672
24673 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24674 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24675
24676 #~ msgid "Any &word"
24677 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24678
24679 #~ msgid ""
24680 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24681 #~ "%2$s"
24682 #~ msgstr ""
24683 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24684 #~ "%2$s"
24685
24686 #~ msgid "&Dummy"
24687 #~ msgstr "&Atrapa"
24688
24689 #~ msgid "F&ind:"
24690 #~ msgstr "&Nájsť:"
24691
24692 #~ msgid "The Enter key works, too"
24693 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24694
24695 #~ msgid "The delete key works, too"
24696 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24697
24698 #~ msgid "D&elete"
24699 #~ msgstr "Z&mazať"
24700
24701 #~ msgid "&Default language:"
24702 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24703
24704 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24705 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24706
24707 #~ msgid "&BibTeX command:"
24708 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24709
24710 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24711 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24712
24713 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24714 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24715
24716 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24717 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24718
24719 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24720 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24721
24722 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24723 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24724
24725 #~ msgid "Use input encod&ing"
24726 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24727
24728 #~ msgid "Jump to the label"
24729 #~ msgstr "Skok na značku"
24730
24731 #~ msgid "Merge cells"
24732 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24733
24734 #~ msgid "Listing settings"
24735 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24736
24737 #~ msgid "LangHeader"
24738 #~ msgstr "LangHeader"
24739
24740 #~ msgid "Language Header:"
24741 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24742
24743 #~ msgid "Language:"
24744 #~ msgstr "Jazyk:"
24745
24746 #~ msgid "LastLanguage"
24747 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24748
24749 #~ msgid "Last Language:"
24750 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24751
24752 #~ msgid "LangFooter"
24753 #~ msgstr "JazykPäta"
24754
24755 #~ msgid "End"
24756 #~ msgstr "Koniec"
24757
24758 #~ msgid "End of CV"
24759 #~ msgstr "End of CV"
24760
24761 #~ msgid "Strasse"
24762 #~ msgstr "Ulica"
24763
24764 #~ msgid "Land"
24765 #~ msgstr "Štát"
24766
24767 #~ msgid "BLZ"
24768 #~ msgstr "Kód banky"
24769
24770 #~ msgid "Konto"
24771 #~ msgstr "Účet"
24772
24773 #~ msgid "Computer"
24774 #~ msgstr "Počítač"
24775
24776 #~ msgid "Computer:"
24777 #~ msgstr "Počítač:"
24778
24779 #~ msgid "EmptySection"
24780 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24781
24782 #~ msgid "Empty Section"
24783 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24784
24785 #~ msgid "CloseSection"
24786 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24787
24788 #~ msgid "Close Section"
24789 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24790
24791 #~ msgid "Insert|n"
24792 #~ msgstr "Vložiť"
24793
24794 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24795 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24796
24797 #~ msgid "View DVI"
24798 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24799
24800 #~ msgid "Update DVI"
24801 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24802
24803 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24804 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24805
24806 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24807 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24808
24809 #~ msgid "View PostScript"
24810 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24811
24812 #~ msgid "Update PostScript"
24813 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24814
24815 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24816 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24817
24818 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24819 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24820
24821 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24822 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24823
24824 #~ msgid ""
24825 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24826 #~ "You may not have the right languages installed."
24827 #~ msgstr ""
24828 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24829 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24830
24831 #~ msgid ""
24832 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24833 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24834 #~ msgstr ""
24835 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24836 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24837
24838 #~ msgid ""
24839 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24840 #~ "`%2$s'."
24841 #~ msgstr ""
24842 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24843 #~ "`%2$s'."
24844
24845 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24846 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24847
24848 #~ msgid ""
24849 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24850 #~ "encoding `%2$s'."
24851 #~ msgstr ""
24852 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24853 #~ "%2$s'."
24854
24855 #~ msgid ""
24856 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24857 #~ "encoding `%2$s'."
24858 #~ msgstr ""
24859 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24860 #~ "%2$s'."
24861
24862 #~ msgid ""
24863 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24864 #~ msgstr ""
24865 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24866 #~ "\"."
24867
24868 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24869 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24870
24871 #~ msgid ""
24872 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24873 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24874 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24875 #~ msgstr ""
24876 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24877 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24878 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24879
24880 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24881 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24882
24883 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24884 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24885
24886 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24887 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24888
24889 #~ msgid ""
24890 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24891 #~ "\n"
24892 #~ "%1$s."
24893 #~ msgstr ""
24894 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24895 #~ "\n"
24896 #~ "%1$s."
24897
24898 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24899 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24900
24901 #~ msgid "Branch Settings"
24902 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24903
24904 #~ msgid ""
24905 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24906 #~ msgstr ""
24907 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24908 #~ "'?'."
24909
24910 #~ msgid "Length"
24911 #~ msgstr "Dĺžka"
24912
24913 #~ msgid "TeX Code Settings"
24914 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24915
24916 #~ msgid "Float Settings"
24917 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24918
24919 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24920 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24921
24922 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24923 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24924
24925 #~ msgid "ispell"
24926 #~ msgstr "ispell"
24927
24928 #~ msgid "pspell (library)"
24929 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24930
24931 #~ msgid "aspell (library)"
24932 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24933
24934 #~ msgid "*.pws"
24935 #~ msgstr "*.pws"
24936
24937 #~ msgid "*.ispell"
24938 #~ msgstr "*.ispell"
24939
24940 #~ msgid "Spellchecker error"
24941 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24942
24943 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24944 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24945
24946 #~ msgid ""
24947 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24948 #~ "Maybe it has been killed."
24949 #~ msgstr ""
24950 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24951 #~ "Možno bol zabitý."
24952
24953 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24954 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24955
24956 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24957 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24958
24959 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24960 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24961
24962 #~ msgid "No Table of contents"
24963 #~ msgstr "Bez obsahu"
24964
24965 #~ msgid "Opened inset"
24966 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24967
24968 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24969 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24970
24971 #~ msgid ""
24972 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24973 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24974 #~ "%1$s."
24975 #~ msgstr ""
24976 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24977 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24978 #~ "%1$s."
24979
24980 #~ msgid "Opened Box Inset"
24981 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24982
24983 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24984 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24985
24986 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24987 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24988
24989 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24990 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24991
24992 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24993 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24994
24995 #~ msgid "Opened Float Inset"
24996 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24997
24998 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24999 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25000
25001 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25002 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25003
25004 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25005 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25006
25007 #~ msgid "Opened Note Inset"
25008 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25009
25010 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25011 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25012
25013 #~ msgid "Opened table"
25014 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25015
25016 #~ msgid "Opened Text Inset"
25017 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25018
25019 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25020 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25021
25022 #~ msgid "Anschrift:"
25023 #~ msgstr "Adresa:"
25024
25025 #~ msgid "Briefkopf:"
25026 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25027
25028 #~ msgid "Absender:"
25029 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25030
25031 #~ msgid "Zusatz:"
25032 #~ msgstr "Prídavok:"
25033
25034 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25035 #~ msgstr "Vaše značky:"
25036
25037 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25038 #~ msgstr "Naše značky:"
25039
25040 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25041 #~ msgstr "Referenta:"
25042
25043 #~ msgid "Unterschrift:"
25044 #~ msgstr "Podpis:"
25045
25046 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25047 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25048
25049 #~ msgid "Vorwahl:"
25050 #~ msgstr "Predvoľba:"
25051
25052 #~ msgid "Telefon:"
25053 #~ msgstr "Telefón:"
25054
25055 #~ msgid "Ort:"
25056 #~ msgstr "Miesto:"
25057
25058 #~ msgid "Datum:"
25059 #~ msgstr "Dátum:"
25060
25061 #~ msgid "Betreff:"
25062 #~ msgstr "Predmet:"
25063
25064 #~ msgid "Anrede:"
25065 #~ msgstr "Oslovenie:"
25066
25067 #~ msgid "Gruss:"
25068 #~ msgstr "Pozdrav:"
25069
25070 #~ msgid "Anlage(n):"
25071 #~ msgstr "Prílohy:"
25072
25073 #~ msgid "Verteiler:"
25074 #~ msgstr "NaVedomie:"
25075
25076 #~ msgid "Text:"
25077 #~ msgstr "Text:"
25078
25079 #~ msgid "Strasse:"
25080 #~ msgstr "Ulica:"
25081
25082 #~ msgid "Land:"
25083 #~ msgstr "Štát:"
25084
25085 #~ msgid "RetourAdresse:"
25086 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25087
25088 #~ msgid "MeinZeichen:"
25089 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25090
25091 #~ msgid "IhrZeichen:"
25092 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25093
25094 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25095 #~ msgstr "VášList:"
25096
25097 #~ msgid "BLZ:"
25098 #~ msgstr "Kód banky:"
25099
25100 #~ msgid "Konto:"
25101 #~ msgstr "Účet:"
25102
25103 #~ msgid "Adresse:"
25104 #~ msgstr "Adresa:"
25105
25106 #~ msgid "Anlagen:"
25107 #~ msgstr "Prílohy:"
25108
25109 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25110 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25111
25112 #~ msgid "Latex"
25113 #~ msgstr "Latex"
25114
25115 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25116 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25117
25118 #~ msgid "No file open!"
25119 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25120
25121 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25122 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25123
25124 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25125 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25126
25127 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25128 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25129
25130 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25131 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25132
25133 #~ msgid "Toggle Label|L"
25134 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25135
25136 #~ msgid "B&rowse..."
25137 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25141 #~ msgstr "Počet kópií"
25142
25143 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25144 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25145
25146 #~ msgid "Ne&w"
25147 #~ msgstr "No&vý"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Grou&p Name:"
25151 #~ msgstr "Me&no:"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "&Postscript driver:"
25155 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Append Parameter"
25159 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25163 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25164
25165 #, fuzzy
25166 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25167 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25168
25169 #, fuzzy
25170 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25171 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "figure"
25175 #~ msgstr "Obrázok"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "table"
25179 #~ msgstr "Tabuľka"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "algorithm"
25183 #~ msgstr "Algoritmus"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "tableau"
25187 #~ msgstr "Tabuľka"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "keywords"
25191 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25192
25193 #~ msgid "FAQ|F"
25194 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25195
25196 #~ msgid "Table of Contents|a"
25197 #~ msgstr "Obsah|O"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25201 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25202
25203 #~ msgid "American"
25204 #~ msgstr "Americky"
25205
25206 #~ msgid "Austrian"
25207 #~ msgstr "Rakúsky"
25208
25209 #~ msgid "British"
25210 #~ msgstr "Britsky"
25211
25212 #~ msgid "Canadian"
25213 #~ msgstr "Kanadsky"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Reference\t"
25217 #~ msgstr "Referencia"
25218
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25221 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25222
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25225 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25229 #~ msgstr "Návratová adresa"
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25233 #~ msgstr "K&onvertor:"
25234
25235 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25236 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "LaTeX default"
25240 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25241
25242 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25243 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25247 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25251 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Class not found"
25255 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25256
25257 #~ msgid "Changed Layout"
25258 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25259
25260 #~ msgid "Unknown layout"
25261 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25265 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25266
25267 #~ msgid "Display image in LyX"
25268 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25269
25270 #~ msgid "Screen display"
25271 #~ msgstr "Obrazovka"
25272
25273 #~ msgid "Monochrome"
25274 #~ msgstr "Monochromaticky"
25275
25276 #~ msgid "Grayscale"
25277 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25278
25279 #~ msgid "%"
25280 #~ msgstr "%"
25281
25282 #~ msgid "&Display:"
25283 #~ msgstr "&Displej:"
25284
25285 #~ msgid "Sca&le:"
25286 #~ msgstr "&Mierka:"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Scr&een Display:"
25290 #~ msgstr "Obrazovka"
25291
25292 #~ msgid "Do not display"
25293 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25294
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Unknown Info: "
25297 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25301 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25305 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "<- C&lear"
25309 #~ msgstr "&Zmazať"
25310
25311 #~ msgid "A&pply"
25312 #~ msgstr "&Použiť"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Add"
25316 #~ msgstr "&Pridať"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Remove"
25320 #~ msgstr "&Odstrániť"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "E&mbed"
25324 #~ msgstr "Prvé_meno"
25325
25326 #~ msgid "Edit the file externally"
25327 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25328
25329 #~ msgid "&Edit File..."
25330 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25331
25332 #~ msgid "LyX View"
25333 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "&Center"
25337 #~ msgstr "Na stred"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25341 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25345 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Clear"
25349 #~ msgstr "&Zmazať"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25353 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid " writing embedded files."
25357 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid " could not write embedded files!"
25361 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25362
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "Failed to extract file"
25365 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "Copy file failure"
25369 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Failed to embed file"
25373 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25377 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Failed to open file"
25381 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Sync file failure"
25385 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "Packing all files"
25389 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "Failed to write file"
25393 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25394
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "Save failure"
25397 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Extra embedded file"
25401 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Plain Text"
25405 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Enspace|E"
25409 #~ msgstr "&Nahradiť"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Document could not be read"
25413 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25417 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Properties...|P"
25421 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "New Line|e"
25425 #~ msgstr "ako riadky|r"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "Line Break|B"
25429 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "line break"
25433 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25437 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Links"
25441 #~ msgstr "Zoznam"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25445 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Swap Columns|w"
25449 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "true"
25453 #~ msgstr "Ulica"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "false"
25457 #~ msgstr "Zavrieť"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "&float"
25461 #~ msgstr "objekt:"
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "S&ubfigure"
25465 #~ msgstr "Podo&brázok"
25466
25467 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25468 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25469
25470 #~ msgid "Ca&ption:"
25471 #~ msgstr "Po&pisok:"
25472
25473 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25474 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "&Shaded"
25478 #~ msgstr "&Uložiť"
25479
25480 #~ msgid "Paper Size"
25481 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25482
25483 #~ msgid "&Colors"
25484 #~ msgstr "&Farby"
25485
25486 #~ msgid "&File formats"
25487 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25488
25489 #~ msgid "F&ormat:"
25490 #~ msgstr "F&ormát:"
25491
25492 #~ msgid "&GUI name:"
25493 #~ msgstr "&GUI názov"
25494
25495 #~ msgid "External Applications"
25496 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25500 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25501
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "Save/restore window position"
25504 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25505
25506 #~ msgid " every"
25507 #~ msgstr " každých"
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "&URL:"
25511 #~ msgstr "&URL"
25512
25513 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25514 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25515
25516 #~ msgid "Default (outer)"
25517 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25518
25519 #~ msgid "Outer"
25520 #~ msgstr "Vonkajší"
25521
25522 #~ msgid "&Units:"
25523 #~ msgstr "&Jednotky:"
25524
25525 #~ msgid "Bahasa"
25526 #~ msgstr "Bahasky"
25527
25528 #~ msgid "Magyar"
25529 #~ msgstr "Maďarsky"
25530
25531 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25532 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "Framed|F"
25536 #~ msgstr "Parametre"
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "Shaded|S"
25540 #~ msgstr "&Tvar:"
25541
25542 #~ msgid "Insert URL"
25543 #~ msgstr "Vložiť URL"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "Can't load document class"
25547 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid ""
25551 #~ "The document could not be converted\n"
25552 #~ "into the document class %1$s."
25553 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "&Switch to document"
25557 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25558
25559 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25560 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25564 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "Copiers"
25568 #~ msgstr "Kópie"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25572 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "Boxed"
25576 #~ msgstr "Tučné"
25577
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "Doublebox"
25580 #~ msgstr "Dvojité"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "Unknown inset name: "
25584 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "Program Listing "
25588 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25589
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid "Framed"
25592 #~ msgstr "Parametre"
25593
25594 #~ msgid "Url: "
25595 #~ msgstr "Url: "
25596
25597 #~ msgid "HtmlUrl: "
25598 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25599
25600 #~ msgid "%1$d words in selection."
25601 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25602
25603 #~ msgid "%1$d words in document."
25604 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25605
25606 #~ msgid "One word in selection."
25607 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25608
25609 #~ msgid "One word in document."
25610 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25611
25612 #~ msgid "Count words"
25613 #~ msgstr "Počet slov"
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "Encoding error"
25617 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "Placeholders"
25621 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25622
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "&Right"
25625 #~ msgstr "Vpravo"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "Case."
25629 #~ msgstr "Vložiť"
25630
25631 #~ msgid "&Load"
25632 #~ msgstr "&Načítať"
25633
25634 #~ msgid "Printer &name:"
25635 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25636
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "Columns "
25639 #~ msgstr "Stĺpce"
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "Overprint "
25643 #~ msgstr "Separát"
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "Conjecture "
25647 #~ msgstr "Dohad"
25648
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "Font st&yle:"
25651 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25652
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "Part "
25655 #~ msgstr "Časť"
25656
25657 #, fuzzy
25658 #~ msgid "columns "
25659 #~ msgstr "Stĺpce"
25660
25661 #, fuzzy
25662 #~ msgid "overprint "
25663 #~ msgstr "Predtlač"
25664
25665 #, fuzzy
25666 #~ msgid "overlayarea"
25667 #~ msgstr "Prekrytie"
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "Corollary_"
25671 #~ msgstr "Ľutujem."
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "Definition. "
25675 #~ msgstr "Definícia"
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "Example. "
25679 #~ msgstr "Príklad"
25680
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "Fact. "
25683 #~ msgstr "Fakt"
25684
25685 #, fuzzy
25686 #~ msgid "Proof. "
25687 #~ msgstr "Dôkaz"
25688
25689 #, fuzzy
25690 #~ msgid "note: "
25691 #~ msgstr "poznámka"
25692
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "&Extended Chars"
25695 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25696
25697 #~ msgid "default"
25698 #~ msgstr "štandardné"
25699
25700 #, fuzzy
25701 #~ msgid "common"
25702 #~ msgstr "Komentár"
25703
25704 #, fuzzy
25705 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25706 #~ msgstr "Obsah"
25707
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid "Toc"
25710 #~ msgstr "Námet"
25711
25712 #~ msgid "Table of Contents|T"
25713 #~ msgstr "Obsah|O"
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "OK"
25717 #~ msgstr "&OK"
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "Chinese"
25721 #~ msgstr "Kópie"
25722
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid "Upper"
25725 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25726
25727 #~ msgid "Table of contents"
25728 #~ msgstr "Obsah"
25729
25730 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25731 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25732
25733 #, fuzzy
25734 #~ msgid "Error closing file"
25735 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25736
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "block "
25739 #~ msgstr "Do bloku"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid "Corollary.  "
25743 #~ msgstr "Ľutujem."
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "&Caption"
25747 #~ msgstr "Názov"
25748
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25751 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25752
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "&Label"
25755 #~ msgstr "&Označenie:"
25756
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid "A Label for the caption"
25759 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25760
25761 #, fuzzy
25762 #~ msgid "<- P&romote"
25763 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25764
25765 #, fuzzy
25766 #~ msgid "D&own"
25767 #~ msgstr "Hotovo"
25768
25769 #, fuzzy
25770 #~ msgid "Upd&ate"
25771 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25772
25773 #, fuzzy
25774 #~ msgid "SubSection"
25775 #~ msgstr "Pododdiel"
25776
25777 #~ msgid ""
25778 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25779 #~ "font change."
25780 #~ msgstr ""
25781 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25782 #~ "definovanie zmeny písma."
25783
25784 #~ msgid "Unknown toc list"
25785 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25786
25787 #, fuzzy
25788 #~ msgid "Insert glossary entry"
25789 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25790
25791 #, fuzzy
25792 #~ msgid "Glo"
25793 #~ msgstr "&Globálne"
25794
25795 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25796 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25797
25798 #~ msgid "&Detach panel"
25799 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25800
25801 #~ msgid "Insert spacing"
25802 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25803
25804 #~ msgid "Set limits style"
25805 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25806
25807 #~ msgid "Set math font"
25808 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25809
25810 #~ msgid "Insert fraction"
25811 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25812
25813 #~ msgid "Math Panel|l"
25814 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25815
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "Math Panel|P"
25818 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25819
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid "Show math panel"
25822 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25826 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25830 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25831
25832 #, fuzzy
25833 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25834 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25835
25836 #, fuzzy
25837 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25838 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25839
25840 #, fuzzy
25841 #~ msgid "Insert math delimiters"
25842 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25843
25844 #~ msgid "E&xtra options"
25845 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25846
25847 #~ msgid "Alig&nment:"
25848 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25849
25850 #~ msgid "&From:"
25851 #~ msgstr "&Z:"
25852
25853 #~ msgid "&Converters"
25854 #~ msgstr "&Konvertory"
25855
25856 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25857 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25858
25859 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25860 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25861
25862 #, fuzzy
25863 #~ msgid "#*"
25864 #~ msgstr "*"
25865
25866 #~ msgid "PrettyRef: "
25867 #~ msgstr "PeknáRef: "
25868
25869 #~ msgid "Opening child document "
25870 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25871
25872 #, fuzzy
25873 #~ msgid "Special Insets|S"
25874 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25875
25876 #, fuzzy
25877 #~ msgid "Insets|n"
25878 #~ msgstr "Vložiť|I"