1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-07-19 01:45+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-07-12 07:16+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenčina <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgstr "Spolupracovali"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgstr "Autorské práva"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "Pr&echádzať..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:353
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "všetky citované referencie"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "všetky necitované referencie"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
220 msgid "all references"
221 msgstr "všetky referencie"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
381 msgstr "Horizontálne"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
390 msgstr "V&nútorný rámok:"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgstr "Hodnota výšky"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgstr "Hodnota Šírky"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Podporované typy rámkov"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "&Dostupné vetvy:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Sufix súboru"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "&Nedefinované vetvy"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "Dostupné &vetvy:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&De)aktivovať"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
502 #: src/Buffer.cpp:3551
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "Pridaj Označené"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
528 msgstr "Pridaj Všetko"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
535 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
536 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
550 msgid "Undefined branches used in this document."
551 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
554 msgid "&Undefined Branches:"
555 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "&Vlastná odrážka:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Predošlá zmena"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 msgstr "&Ďalšia zmena"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
690 msgstr "Rodina písma"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 msgstr "Hrúbka kresby písma"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
740 msgstr "Nikdy neprepnuté"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
745 msgstr "Veľkosť písma"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Vždy prepnuté"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 msgstr "Vše&tko prepnúť"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "Apply changes &immediately"
774 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
784 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "Dostupné citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 msgid "S&elected Citations:"
806 msgstr "Označené Citácie:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
809 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
813 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
817 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
821 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
822 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
843 msgstr "Formátovanie"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
846 msgid "Citation st&yle:"
847 msgstr "Štýl citácie:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
850 msgid "Natbib citation style to use"
851 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
854 msgid "Text &before:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
858 msgid "Text to place before citation"
859 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
866 msgid "Text to place after citation"
867 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
870 msgid "List all authors"
871 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
874 msgid "Full aut&hor list"
875 msgstr "Plný zoznam autorov"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
878 msgid "Force upper case in citation"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
882 msgid "Force u&pper case"
883 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Hľadať citáciu"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
895 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
900 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
901 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
908 msgid "Search field:"
909 msgstr "Priestor hľadania:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
914 msgstr "Všetky políčka"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "&Regulárny Výraz"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
926 msgstr "Typy záznamov:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
930 msgid "All entry types"
931 msgstr "Všetky typy záznamov"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
934 msgid "Search as you &type"
935 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
939 msgstr "Farby fontov"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
943 msgstr "Hlavný text:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
947 msgid "Click to change the color"
948 msgstr "Klikni na zmenu farby"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
956 msgid "Revert the color to the default"
957 msgstr "Návrat farby na štandard"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
965 msgid "Greyed-out notes:"
966 msgstr "Zosivelé poznámky:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
973 msgid "Background colors"
974 msgstr "Farby pozadia"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
981 msgid "Shaded boxes:"
982 msgstr "Tieňované rámky:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
985 msgid "&New Document:"
986 msgstr "Nový Dokument:"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
989 msgid "&Old Document:"
990 msgstr "Bývalí Dokument:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
994 msgstr "Prechádzať..."
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
997 msgid "Copy Document Settings from:"
998 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1001 msgid "N&ew Document"
1002 msgstr "Nový Dokument"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1005 msgid "Ol&d Document"
1006 msgstr "Bývalí Dokument"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1014 msgid "Match delimiter types"
1015 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1018 msgid "&Keep matched"
1019 msgstr "Drža&ť spárované"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1026 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1027 msgid "Insert the delimiters"
1028 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1035 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1036 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1039 msgid "Use Class Defaults"
1040 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1043 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1044 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1047 msgid "Save as Document Defaults"
1048 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1055 msgid "Show ERT button only"
1056 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1063 msgid "Show ERT contents"
1064 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1071 msgid "For more information, refer to the complete log."
1072 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1079 msgid "Description:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1083 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1084 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1087 msgid "View Complete &Log..."
1088 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1097 msgstr "Názov súboru"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1106 msgid "Select a file"
1107 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1118 msgid "Available templates"
1119 msgstr "Dostupné šablóny"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1123 msgid "LaTe&X and LyX options"
1124 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1127 msgid "LaTeX Options"
1128 msgstr "LaTeX Voľby"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1139 msgid "&Show in LyX"
1140 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1146 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1147 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1151 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1152 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1155 msgid "Si&ze and Rotation"
1156 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1166 msgid "Angle to rotate image by"
1167 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1173 msgid "The origin of the rotation"
1174 msgstr "Počiatok otáčania"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1190 msgid "Height of image in output"
1191 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1195 msgid "Width of image in output"
1196 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1199 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1200 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1204 msgid "&Maintain aspect ratio"
1205 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1213 msgid "Clip to bounding box values"
1214 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1218 msgid "Clip to &bounding box"
1219 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1223 msgid "&Left bottom:"
1224 msgstr "Vľavo dole:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1233 msgstr "Vp&ravo hore:"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1237 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1238 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1242 msgid "&Get from File"
1243 msgstr "Získať zo súboru"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1264 msgid "Replace &with:"
1265 msgstr "Nahradiť s:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1268 msgid "Perform a case-sensitive search"
1269 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1273 msgid "Case &sensitive"
1274 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1277 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1278 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1283 msgstr "Hľadať ďalšie"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1286 msgid "Restrict search to whole words only"
1287 msgstr "Hľadať len celé slová"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1290 msgid "W&hole words"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1294 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1295 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1306 msgid "Search &backwards"
1307 msgstr "Hľadať naspäť"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1310 msgid "Replace all occurences at once"
1311 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1316 msgid "Replace &All"
1317 msgstr "Nahradiť všetko"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1322 msgstr "Rozšírené voľby"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1325 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1326 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1333 msgid "Current paragraph"
1334 msgstr "Aktuálny odstavec"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1337 msgid "Current ¶graph"
1338 msgstr "Aktuálny odstavec"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1341 msgid "Current &document"
1342 msgstr "Aktuálny dokument"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1346 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1349 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1350 "hlavnému dokumentu"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1353 msgid "&Master document"
1354 msgstr "Hlavný dokument"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1357 msgid "All open documents"
1358 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1361 msgid "&Open documents"
1362 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1365 msgid "All ma&nuals"
1366 msgstr "Všetky príručky"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1370 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1371 "and paragraph style"
1373 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1377 msgid "Ignore &format"
1378 msgstr "Ignoruj formát"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1382 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1384 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1387 msgid "&Preserve first case on replace"
1388 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1391 msgid "&Expand macros"
1392 msgstr "Rozvinúť makrá"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1395 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1401 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1404 msgid "Use &default placement"
1405 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1408 msgid "Advanced Placement Options"
1409 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1412 msgid "&Top of page"
1413 msgstr "Vrch s&trany"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1416 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1417 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1420 msgid "Here de&finitely"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1424 msgid "&Here if possible"
1425 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1428 msgid "&Page of floats"
1429 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1432 msgid "&Bottom of page"
1433 msgstr "Spodok strany"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1436 msgid "&Span columns"
1437 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1440 msgid "&Rotate sideways"
1441 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1448 msgid "&Default Family:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1454 msgid "Select the default family for the document"
1455 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1459 msgstr "Základná veľkosť:"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1462 msgid "LaTe&X font encoding:"
1463 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1466 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1467 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1474 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1475 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1478 msgid "&Sans Serif:"
1479 msgstr "Bez&serifové:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1482 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1483 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1487 msgstr "Mierka (%):"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1490 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1492 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1496 msgid "&Typewriter:"
1497 msgstr "Strojopisné:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1500 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1501 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1505 msgstr "Mierka (%):"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1508 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1510 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1518 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1519 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1522 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1523 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1526 msgid "Use true S&mall Caps"
1527 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1530 msgid "Use old style instead of lining figures"
1531 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1534 msgid "Use &Old Style Figures"
1535 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1542 msgid "Select an image file"
1543 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1547 msgstr "Veľkosť výstupu"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1550 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1552 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1555 msgid "Set &height:"
1556 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1559 msgid "&Scale Graphics (%):"
1560 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1563 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1565 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1569 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1572 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1574 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1578 msgid "Rotate Graphics"
1579 msgstr "Grafiku otáčať"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1582 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1583 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1586 msgid "Ro&tate after scaling"
1587 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1594 msgid "A&ngle (Degrees):"
1595 msgstr "U&hol (stupne):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1599 msgid "File name of image"
1600 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1617 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1618 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1621 msgid "Don't un&zip on export"
1622 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1626 msgid "Additional LaTeX options"
1627 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1630 msgid "LaTeX &options:"
1631 msgstr "LaTeX voľby:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1635 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1636 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1638 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1639 "Nastaveniach povolený."
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1642 msgid "Sho&w in LyX"
1643 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1646 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1648 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1651 msgid "Graphics Group"
1652 msgstr "Skupina obrázkov"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1655 msgid "A&ssigned to group:"
1656 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1659 msgid "Click to define a new graphics group."
1660 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1663 msgid "O&pen new group..."
1664 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1667 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1668 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1672 msgstr "Režim konceptu"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1676 msgstr "Režim kon&ceptu"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1679 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1680 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1683 msgid "..............."
1684 msgstr "..............."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1691 msgid "<-----------"
1692 msgstr "<-----------"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1695 msgid "----------->"
1696 msgstr "----------->"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1699 msgid "\\-----v-----/"
1700 msgstr "\\-----v-----/"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1703 msgid "/-----^-----\\"
1704 msgstr "/-----^-----\\"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1711 msgid "Supported spacing types"
1712 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1719 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1720 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1723 msgid "&Fill Pattern:"
1724 msgstr "&Vzor výplne:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1732 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1733 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1739 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1749 msgid "Name associated with the URL"
1750 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1758 msgid "Specify the link target"
1759 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1766 msgid "Link to the web or to every other target"
1767 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1774 msgid "Link to an email address"
1775 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1782 msgid "Link to a file"
1783 msgstr "Odkaz na súbor"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1789 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1790 msgid "Listing Parameters"
1791 msgstr "Parameteri výpisu"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1796 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1797 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1802 msgid "&Bypass validation"
1803 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1814 msgid "Mo&re parameters"
1815 msgstr "&Ďalšie parametri"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1818 msgid "Underline spaces in generated output"
1819 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1822 msgid "&Mark spaces in output"
1823 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1826 msgid "Show LaTeX preview"
1827 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1830 msgid "&Show preview"
1831 msgstr "Zobraziť náhľad"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1834 msgid "File name to include"
1835 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1838 msgid "&Include Type:"
1839 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1851 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1855 msgid "Program Listing"
1856 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1859 msgid "Edit the file"
1860 msgstr "Upraviť súbor"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1867 msgid "A&vailable indices:"
1868 msgstr "Dostupné indexy:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1871 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1872 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1876 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1878 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1883 msgid "Index generation"
1884 msgstr "Generácia indexu"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1887 msgid "Define program options of the selected processor."
1888 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1891 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1892 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1895 msgid "&Use multiple indexes"
1896 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1900 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1902 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1905 msgid "Add a new index to the list"
1906 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 msgid "A&vailable Indexes:"
1910 msgstr "Dostupné Indexy:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1913 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1918 msgid "Remove the selected index"
1919 msgstr "Odstrániť označený index"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1922 msgid "Rename the selected index"
1923 msgstr "Premenovať označený index"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1927 msgstr "Premenuj..."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1930 msgid "Define or change button color"
1931 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1934 msgid "Information Type:"
1935 msgstr "Typ informácie:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1938 msgid "Information Name:"
1939 msgstr "Meno informácie:"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1942 msgid "Inset Parameter Configuration"
1943 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1947 msgid "I&mmediate Apply"
1948 msgstr "Okamžite použiť"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1952 msgstr "Nová vložka"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1955 msgid "Document &class"
1956 msgstr "Trieda dokumentu"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1959 msgid "Click to select a local document class definition file"
1960 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1963 msgid "&Local Layout..."
1964 msgstr "&Lokálny formát..."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1967 msgid "Class options"
1968 msgstr "Voľby triedy"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1971 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1972 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1975 msgid "P&redefined:"
1976 msgstr "P&reddefinované:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1980 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1983 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1984 "aktiváciu/deaktiváciu."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1991 msgid "&Graphics driver:"
1992 msgstr "&Ovládač grafik:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1995 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1996 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
1999 msgid "Select de&fault master document"
2000 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2004 msgstr "&Hlavný dokument:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2007 msgid "Enter the name of the default master document"
2008 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2011 msgid "Suppress default date on front page"
2012 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2019 msgid "Language &Default"
2020 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2027 msgid "&Quote Style:"
2028 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2031 msgid "Input here the listings parameters"
2032 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2036 msgid "Feedback window"
2037 msgstr "Okno pre odozvu"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2040 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2045 msgid "&Main Settings"
2046 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2050 msgstr "Umiestnenie"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2053 msgid "Check for inline listings"
2054 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2057 msgid "&Inline listing"
2058 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2061 msgid "Check for floating listings"
2062 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2066 msgstr "Plávajúci objekt"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2070 msgstr "&Umiestnenie:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2073 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2074 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2077 msgid "Line numbering"
2078 msgstr "Číslované riadky"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2085 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2086 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2093 msgid "Difference between two numbered lines"
2094 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2098 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2101 msgid "Choose the font size for line numbers"
2102 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2111 msgstr "&Veľkosť písma:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2114 msgid "The content's base font size"
2115 msgstr "Základná veľkosť písma"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2118 msgid "Font Famil&y:"
2119 msgstr "&Rodina písma:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2122 msgid "The content's base font style"
2123 msgstr "Základná rodina písma"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2126 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2127 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2130 msgid "&Break long lines"
2131 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2134 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2135 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2138 msgid "S&pace as symbol"
2139 msgstr "M&edzera ako symbol"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2142 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2143 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2146 msgid "Space i&n string as symbol"
2147 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2150 msgid "Tab&ulator size:"
2151 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2154 msgid "Use extended character table"
2155 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2158 msgid "&Extended character table"
2159 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2166 msgid "Select the programming language"
2167 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2174 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2175 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2182 msgid "Fi&rst line:"
2183 msgstr "Pr&vý riadok:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2186 msgid "The first line to be printed"
2187 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2191 msgstr "Posledný riadok:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2194 msgid "The last line to be printed"
2195 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2198 msgid "More Parameters"
2199 msgstr "Ďalšie parametri"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2202 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2204 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2207 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2208 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2212 msgstr "Typ Protokolu:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2215 msgid "Update the display"
2216 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2221 msgstr "&Aktualizovať"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2224 msgid "Copy to Clip&board"
2225 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2232 msgid "Jump to the next warning message."
2233 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2236 msgid "Next &Warning"
2237 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2240 msgid "Jump to the next error message."
2241 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2245 msgstr "Ďalšia Chyba"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2248 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2249 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2252 msgid "&Default Margins"
2253 msgstr "Štan&dardné okraje"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2259 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2273 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2276 msgid "Head &height:"
2277 msgstr "Výška &hlavičky:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2281 msgstr "Medzera k päte:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2284 msgid "&Column Sep:"
2285 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2288 msgid "Master Document Output"
2289 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2292 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2293 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2296 msgid "Include only &selected children"
2297 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2301 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2304 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2305 "(predĺžená kompilácia)"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2308 msgid "&Maintain counters and references"
2309 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2312 msgid "Include all subdocuments in the output"
2313 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2316 msgid "&Include all children"
2317 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2323 msgid "Number of rows"
2324 msgstr "Počet riadkov"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2335 msgid "Number of columns"
2336 msgstr "Počet stĺpcov"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2344 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2345 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2348 msgid "Vertical alignment"
2349 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2353 msgstr "&Vertikálne:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2356 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2357 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2360 msgid "&Horizontal:"
2361 msgstr "&Horizontálne:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2372 msgid "decoration type / matrix border"
2373 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2397 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2398 "are inserted into formulas"
2400 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2401 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2404 msgid "&Use AMS math package automatically"
2405 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2408 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2409 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2412 msgid "Use AMS &math package"
2413 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2417 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2418 "inserted into formulas"
2420 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2421 "špeciálne integrálne symboly"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2424 msgid "Use esint package &automatically"
2425 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2428 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2429 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2432 msgid "Use &esint package"
2433 msgstr "Použiť balík e&sint"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2437 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2438 "inserted into formulas"
2440 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2441 "symboly \\ce alebo \\cf"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2444 msgid "Use mhchem &package automatically"
2445 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2448 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2449 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2452 msgid "Use mh&chem package"
2453 msgstr "Použiť balík mhchem"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2473 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2475 msgstr "Triediť ako:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2478 msgid "&Description:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2485 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2489 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2490 msgid "LyX internal only"
2491 msgstr "Len LyX- interné"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2495 msgstr "LyX Poznámka"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2498 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2499 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2505 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2506 msgid "Print as grey text"
2507 msgstr "Tlač ako sivý text"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2513 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2514 msgid "&List in Table of Contents"
2515 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2519 msgstr "Čís&lovanie"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2522 msgid "Output Format"
2523 msgstr "Výstupný formát"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2526 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2527 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2531 msgid "De&fault Output Format:"
2532 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2535 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2536 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2540 msgstr "Použi XeTeX"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2543 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2544 msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2547 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2548 msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2551 msgid "Custom Macro:"
2552 msgstr "Vlastné Makro:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2555 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2556 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2559 msgid "XHTML Output Options"
2560 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2563 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2564 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2567 msgid "Strict XHTML 1.1"
2568 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2572 msgstr "Výstup pre matematiku"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2575 msgid "Format to use for math output."
2576 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2586 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2591 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2592 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2598 msgid "Math Image Scaling"
2599 msgstr "Mat. Mierka Obrázku"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2602 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2603 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2606 msgid "&Use hyperref support"
2607 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2615 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2617 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2618 "príslušných prostredí v dokumente"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2621 msgid "Automatically fi&ll header"
2622 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2625 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2626 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2629 msgid "Load in &fullscreen mode"
2630 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2633 msgid "Header Information"
2634 msgstr "Informácia v hlavičke"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2654 msgstr "H&yperlinky"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2657 msgid "Allows link text to break across lines."
2658 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2661 msgid "B&reak links over lines"
2662 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2665 msgid "No &frames around links"
2666 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2669 msgid "C&olor links"
2670 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2673 msgid "Bibliographical backreferences"
2674 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2677 msgid "B&ackreferences:"
2678 msgstr "Spätné referencie:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2685 msgid "G&enerate Bookmarks"
2686 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2689 msgid "&Numbered bookmarks"
2690 msgstr "Očí&slované záložky"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2693 msgid "Number of levels"
2694 msgstr "Počet úrovní"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2697 msgid "&Open bookmarks"
2698 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2701 msgid "Additional o&ptions"
2702 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2705 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2706 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2709 msgid "Paper Format"
2710 msgstr "Formát Stránky"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2719 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2721 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2724 msgid "&Orientation:"
2725 msgstr "&Orientácia:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2738 msgstr "Formát Stránky"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2741 msgid "Headings &style:"
2742 msgstr "Štýl hlavičky:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2745 msgid "Style used for the page header and footer"
2746 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2749 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2750 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2753 msgid "&Two-sided document"
2754 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2758 msgstr "Šírka značky"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2762 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2763 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2766 msgid "Lo&ngest label"
2767 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2770 msgid "Line &spacing"
2771 msgstr "Rozstup riadkov"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2791 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1993 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2016
2797 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2802 msgid "&Indent Paragraph"
2803 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2822 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2824 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2827 msgid "Paragraph's &Default"
2828 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2831 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2832 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2839 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2840 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2843 msgid "&Horiz. Phantom"
2844 msgstr "Horiz. Phantom"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2847 msgid "Vertical space of the phantom content"
2848 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2851 msgid "&Vert. Phantom"
2852 msgstr "Vert. Phantom"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2860 msgstr "Vo vzorcoch"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2864 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2866 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2869 msgid "Automatic in&line completion"
2870 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2873 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2874 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2877 msgid "Automatic p&opup"
2878 msgstr "Automatické &menu"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2881 msgid "Autoco&rrection"
2882 msgstr "Automatická korektúra"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2890 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2892 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2895 msgid "Automatic &inline completion"
2896 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2899 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2900 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2903 msgid "Automatic &popup"
2904 msgstr "Automatické m&enu"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2908 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2911 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2915 msgid "Cursor i&ndicator"
2916 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2919 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2925 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2926 "if it is available."
2928 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2932 msgid "s inline completion dela&y"
2933 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2937 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2938 "if it is available."
2940 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2941 "nepohne za túto dobu."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2944 msgid "s popup d&elay"
2945 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2949 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2950 "It will be shown right away."
2952 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2956 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2957 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2960 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2961 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2964 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2965 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2969 msgstr "K&onvertor:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2972 msgid "E&xtra flag:"
2973 msgstr "E&xtra indikátor:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2976 msgid "&From format:"
2977 msgstr "&Z formátu:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2981 msgstr "D&o formátu:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2986 msgstr "&Modifikovať"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2780
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2995 msgid "Converter Defi&nitions"
2996 msgstr "Definície konvertoru"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2999 msgid "Converter File Cache"
3000 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3007 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3008 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3011 msgid "Display &Graphics"
3012 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3015 msgid "Instant &Preview:"
3016 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3025 msgstr "Bez matematiky"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3032 msgid "Preview Si&ze:"
3033 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3036 msgid "Factor for the preview size"
3037 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3040 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3041 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3044 msgid "&Mark end of paragraphs"
3045 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3052 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3053 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3056 msgid "Scroll &below end of document"
3057 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3060 msgid "Sort &environments alphabetically"
3061 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3064 msgid "&Group environments by their category"
3065 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3068 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3069 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3072 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3073 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3076 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3077 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3081 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3084 msgid "&Hide toolbars"
3085 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3088 msgid "Hide scr&ollbar"
3089 msgstr "Skryť posuvník"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3092 msgid "Hide &tabbar"
3093 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3096 msgid "Hide &menubar"
3097 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3100 msgid "&Limit text width"
3101 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3104 msgid "Screen used (&pixels):"
3105 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3116 msgid "&Document format"
3117 msgstr "Formát dokumentu"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3120 msgid "Vector &graphics format"
3121 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3124 msgid "S&hort Name:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3141 msgstr "Prehliadač:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3145 msgstr "Kopír. skript:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3148 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3149 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3152 msgid "Default Format"
3153 msgstr "Štandardný Formát"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3164 msgid "Your E-mail address"
3165 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3172 msgid "Use &keyboard map"
3173 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3182 msgstr "&Prechádzať..."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3193 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3194 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3198 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3199 "speed it up, low values slow it down."
3201 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3202 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3205 msgid "Scroll wheel zoom"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3229 msgid "User &interface language:"
3230 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3233 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3234 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3237 msgid "Language pac&kage:"
3238 msgstr "Jazykový balí&k:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3241 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3242 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3245 msgid "Command s&tart:"
3246 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3249 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3250 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3253 msgid "Command e&nd:"
3254 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3257 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3258 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3261 msgid "Default Decimal &Point:"
3262 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3270 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3271 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3275 msgstr "Použiť babel"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3279 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3280 "the language package)"
3282 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3283 "(k jazykovému balíku)"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3291 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3294 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3299 msgstr "Automatický &začiatok"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3303 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3306 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3311 msgstr "Automatický koni&ec"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3314 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3315 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3318 msgid "Mark &foreign languages"
3319 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3322 msgid "Right-to-left language support"
3323 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3327 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3329 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3333 msgid "Enable RTL su&pport"
3334 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3337 msgid "Cursor movement:"
3338 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3350 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3352 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3356 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3357 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3360 msgid "Default paper si&ze:"
3361 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3371 msgstr "US-právna listina"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3375 msgid "US executive"
3376 msgstr "US-exekutíva"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3399 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3400 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3403 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3404 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3407 msgid "BibTeX command and options"
3408 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3412 msgid "Processor for &Japanese:"
3413 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3416 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3417 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3429 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3430 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3433 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3434 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3437 msgid "&Nomenclature command:"
3438 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3441 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3442 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3445 msgid "Chec&kTeX command:"
3446 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3449 msgid "CheckTeX start options and flags"
3450 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3454 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3455 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3456 "rather than the Cygwin teTeX."
3458 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3459 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3460 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3463 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3464 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3467 msgid "Set class options to default on class change"
3468 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3471 msgid "R&eset class options when document class changes"
3472 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3475 msgid "Output &line length:"
3476 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3480 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3481 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3482 "paragraphs are separated by a blank line."
3484 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3485 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3486 "oddelené prázdnym riadkom."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3489 msgid "&Date format:"
3490 msgstr "Formát &dátumu:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3493 msgid "Date format for strftime output"
3494 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3497 msgid "&Overwrite on export:"
3498 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3501 msgid "Ask permission"
3502 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3505 msgid "Main file only"
3506 msgstr "Len hlavný súbor"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3510 msgstr "Všetky súbory"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3513 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3515 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3518 msgid "Forward search"
3519 msgstr "Dopredu hľadať"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3522 msgid "DV&I command:"
3523 msgstr "DVI príkaz:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3526 msgid "&PDF command:"
3527 msgstr "PDF príkaz:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3530 msgid "&PATH prefix:"
3531 msgstr "P&refix cesty:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3542 msgstr "Prechádzať..."
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3545 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3546 msgstr "Knižnice tezauru:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3549 msgid "&Temporary directory:"
3550 msgstr "Pomocný adresár:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3553 msgid "Ly&XServer pipe:"
3554 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3557 msgid "&Backup directory:"
3558 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3561 msgid "&Example files:"
3562 msgstr "Príkladné súbory:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3565 msgid "&Document templates:"
3566 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3569 msgid "&Working directory:"
3570 msgstr "P&racovný adresár:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3573 msgid "Hunspell dictionaries:"
3574 msgstr "Knižnice hunspell:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3577 msgid "Printer Command Options"
3578 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3581 msgid "Extension to be used when printing to file."
3582 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3585 msgid "File ex&tension:"
3586 msgstr "Prípona súboru:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3589 msgid "Option used to print to a file."
3590 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3593 msgid "Print to &file:"
3594 msgstr "Tlač do súboru:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3597 msgid "Option used to print to non-default printer."
3598 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3601 msgid "Set &printer:"
3602 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3605 msgid "Option used with spool command to set printer."
3606 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3609 msgid "Spool &printer:"
3610 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3614 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3616 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3619 msgid "Spool co&mmand:"
3620 msgstr "Spool príkaz:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3623 msgid "Option used to reverse page order."
3624 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3627 msgid "Re&verse pages:"
3628 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3635 msgid "&Number of copies:"
3636 msgstr "Počet kópií:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3639 msgid "Option used to set number of copies."
3640 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3643 msgid "Option used to print a range of pages."
3644 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3648 msgstr "Usporiadať:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3651 msgid "Pa&ge range:"
3652 msgstr "Rozsah strán:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3655 msgid "Option used to collate multiple copies."
3656 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3660 msgstr "Nepárne strany:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3663 msgid "&Even pages:"
3664 msgstr "Párne strany:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3667 msgid "Paper t&ype:"
3668 msgstr "Typ stránky:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3671 msgid "Paper si&ze:"
3672 msgstr "Rozmery stránky:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3675 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3676 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3679 msgid "E&xtra options:"
3680 msgstr "Extra voľby:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3683 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3684 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3688 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3689 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3692 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3693 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3696 msgid "Adapt &output to printer"
3697 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3700 msgid "Name of the default printer"
3701 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3704 msgid "Default &printer:"
3705 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3708 msgid "Printer co&mmand:"
3709 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3712 msgid "Sans Seri&f:"
3713 msgstr "Bezserifové:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3716 msgid "T&ypewriter:"
3717 msgstr "Strojopisné:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3724 msgid "Screen &DPI:"
3725 msgstr "DPI obrazovky:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3733 msgstr "Veľkosti písiem"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3777 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3779 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3782 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3783 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3791 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3794 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3795 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3798 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3799 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3802 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3803 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3806 msgid "&Spellchecker engine:"
3807 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3810 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3811 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3814 msgid "Accept compound &words"
3815 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3818 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3819 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3822 msgid "S&pellcheck continuously"
3823 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3826 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3827 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3830 msgid "&Escape characters:"
3831 msgstr "Escape znaky:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3834 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3835 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3838 msgid "Al&ternative language:"
3839 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3842 msgid "&User interface file:"
3843 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3846 msgid "Automatic help"
3847 msgstr "Automatická nápoveda"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3851 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3852 "the main work area of an edited document"
3853 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3856 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3857 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3864 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3865 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3868 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3870 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3873 msgid "Restore cursor &positions"
3874 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3877 msgid "&Load opened files from last session"
3878 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3881 msgid "Clear all session &information"
3882 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3889 msgid "Backup original documents when saving"
3890 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3893 msgid "&Backup documents, every"
3894 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3901 msgid "&Save documents compressed by default"
3902 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3905 msgid "&Maximum last files:"
3906 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3909 msgid "&Open documents in tabs"
3910 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3913 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3914 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3917 msgid "&Single close-tab button"
3918 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3927 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3928 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3931 msgid "&List Indentation:"
3932 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3935 msgid "Custom &Width:"
3936 msgstr "Vlastná Šírka:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3940 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
3943 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
3944 ""Vlastná"."
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3951 msgid "Page number to print from"
3952 msgstr "Tlačiť od strany"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3955 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3956 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3959 msgid "Page number to print to"
3960 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3963 msgid "Print all pages"
3964 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3971 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3976 msgid "Print &odd-numbered pages"
3977 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3980 msgid "Print &even-numbered pages"
3981 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3984 msgid "Print in reverse order"
3985 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3988 msgid "Re&verse order"
3989 msgstr "Opačné poradie"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3996 msgid "Number of copies"
3997 msgstr "Počet kópií"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4000 msgid "Collate copies"
4001 msgstr "Usporiadať kópie"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4012 msgid "Print Destination"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4016 msgid "Send output to the printer"
4017 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4024 msgid "Send output to the given printer"
4025 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4028 msgid "Send output to a file"
4029 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4032 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4033 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4040 msgid "A&vailable indexes:"
4041 msgstr "Dostupné indexy:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4044 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4045 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4057 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4058 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4061 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4062 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4065 msgid "&Clear automatically"
4066 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4069 msgid "Debug messages"
4070 msgstr "Ladiace správy"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4073 msgid "Display no debug messages"
4074 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4081 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4082 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4089 msgid "Display all debug messages"
4090 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4093 msgid "Display statusbar messages?"
4094 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4097 msgid "&Statusbar messages"
4098 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4105 msgid "Enter string to filter the label list"
4106 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4109 msgid "Filter case-sensitively"
4110 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4113 msgid "Case-sensiti&ve"
4114 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4117 msgid "Update the label list"
4118 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4122 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4123 "sensitive option is checked)"
4125 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4133 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4134 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4137 msgid "Cas&e-sensitive"
4138 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4142 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4143 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4150 msgid "&Go to Label"
4151 msgstr "Pre&jsť na značku"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4158 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4159 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4163 msgstr "<referencia>"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4166 msgid "(<reference>)"
4167 msgstr "(<referencia>)"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4174 msgid "on page <page>"
4175 msgstr "na strane <strana>"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4178 msgid "<reference> on page <page>"
4179 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4182 msgid "Formatted reference"
4183 msgstr "Formátovaná referencia"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4187 msgid "Textual reference"
4188 msgstr "všetky referencie"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4192 msgid "Textual reference plus <page>"
4193 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4196 msgid "Match w&hole words only"
4197 msgstr "Hľadať len celé slová"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4200 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4201 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4204 msgid "&Export formats:"
4205 msgstr "Exportné formáty:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4212 msgid "Edit shortcut"
4213 msgstr "Editovať skratku"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4216 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4217 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4220 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4221 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4225 msgstr "Zmazať skratku"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4228 msgid "Clear current shortcut"
4229 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4246 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4247 "the 'Clear' button"
4249 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4258 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4259 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4262 msgid "Unknown word:"
4263 msgstr "Neznáme slovo:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4266 msgid "Current word"
4267 msgstr "Aktuálne slovo"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4272 msgid "Replace word with current choice"
4273 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4277 msgstr "Hľadať ďalšie"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4280 msgid "Re&placement:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4284 msgid "Replace with selected word"
4285 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4288 msgid "S&uggestions:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4292 msgid "Ignore this word"
4293 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4300 msgid "Ignore this word throughout this session"
4301 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4305 msgstr "Ignorovať všetko"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4308 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4309 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4313 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4316 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4324 msgid "Select this to display all available characters at once"
4325 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4328 msgid "&Display all"
4329 msgstr "Zobraziť všetko"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4332 msgid "&Table Settings"
4333 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4336 msgid "Column settings"
4337 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4340 msgid "&Horizontal alignment:"
4341 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4344 msgid "Horizontal alignment in column"
4345 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4354 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4359 msgid "Decimal point:"
4360 msgstr "Desatinná bodka:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4363 msgid "Fixed width of the column"
4364 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4367 msgid "&Vertical alignment in row:"
4368 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4372 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4375 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4378 msgid "Merge cells of different columns"
4379 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4382 msgid "&Multicolumn"
4383 msgstr "Viacstĺpcové"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4387 msgstr "Nastavenie riadku"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4390 msgid "Merge cells of different rows"
4391 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4395 msgstr "Viacriadková"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4398 msgid "Cell setting"
4399 msgstr "Nastavenie bunky"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4402 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4403 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4406 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4407 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4410 msgid "Table-wide settings"
4411 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4414 msgid "Verti&cal alignment:"
4415 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4418 msgid "Vertical alignment of the table"
4419 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4422 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4423 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4426 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4427 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4430 msgid "LaTe&X argument:"
4431 msgstr "LaTeX argument:"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4434 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4435 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4443 msgstr "Nastaviť okraje"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4446 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4447 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4451 msgstr "Všetky okraje"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4454 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4455 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4462 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4463 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4466 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4467 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4474 msgid "Use default (grid-like) border style"
4475 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4482 msgid "Additional Space"
4483 msgstr "Dodatočná medzera"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4486 msgid "T&op of row:"
4487 msgstr "Vrch riadka:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4490 msgid "Botto&m of row:"
4491 msgstr "Spodok riadku:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4494 msgid "Bet&ween rows:"
4495 msgstr "Medzi riadkami:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4499 msgstr "Dlhá tabuľka"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4502 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4503 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4506 msgid "&Use long table"
4507 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4510 msgid "Row settings"
4511 msgstr "Nastavenia riadku"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4518 msgid "Border above"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4522 msgid "Border below"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4534 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4535 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4542 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4558 msgid "First header:"
4559 msgstr "Prvá hlavička:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4562 msgid "This row is the header of the first page"
4563 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4566 msgid "Don't output the first header"
4567 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4579 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4580 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4583 msgid "Last footer:"
4584 msgstr "Posledná päta:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4587 msgid "This row is the footer of the last page"
4588 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4591 msgid "Don't output the last footer"
4592 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4599 msgid "Set a page break on the current row"
4600 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4603 msgid "Page &break on current row"
4604 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4607 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4608 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4611 msgid "Longtable alignment"
4612 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4615 msgid "Current cell:"
4616 msgstr "Aktuálna bunka:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4619 msgid "Current row position"
4620 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4623 msgid "Current column position"
4624 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4627 msgid "Close this dialog"
4628 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4631 msgid "Rebuild the file lists"
4632 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4636 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4638 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4645 msgid "Selected classes or styles"
4646 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4649 msgid "LaTeX classes"
4650 msgstr "LaTeX triedy"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4653 msgid "LaTeX styles"
4654 msgstr "LaTeX štýly"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4657 msgid "BibTeX styles"
4658 msgstr "BibTeX štýly"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4661 msgid "Toggles view of the file list"
4662 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4666 msgstr "Zobraziť cestu"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4669 msgid "Separate paragraphs with"
4670 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4673 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4674 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4677 msgid "&Indentation"
4678 msgstr "Odsadzovanie"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4681 msgid "Size of the indentation"
4682 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4685 msgid "&Vertical space"
4686 msgstr "Vertikálna medzera"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4689 msgid "Size of the vertical space"
4690 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4697 msgid "&Line spacing:"
4698 msgstr "Rozstup riadkov:"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4701 msgid "Spacing type"
4702 msgstr "Typ rozstupu"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4705 msgid "Number of lines"
4706 msgstr "Počet riadkov"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4709 msgid "Format text into two columns"
4710 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4713 msgid "Two-&column document"
4714 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4717 msgid "Language of the thesaurus"
4718 msgstr "Jazyk tezauru"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4722 msgstr "Heslo indexu"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4729 msgid "Word to look up"
4730 msgstr "Hľadané slovo"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4738 msgid "The selected entry"
4739 msgstr "Ten zvolený záznam"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4746 msgid "Replace the entry with the selection"
4747 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4750 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4751 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4758 msgid "Enter string to filter contents"
4759 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4763 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4764 "tables, and others)"
4766 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4770 msgid "Update navigation tree"
4771 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4780 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4781 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4784 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4785 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4788 msgid "Move selected item down by one"
4789 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4792 msgid "Move selected item up by one"
4793 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4800 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4801 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4808 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4809 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4812 msgid "LyX: Enter text"
4813 msgstr "LyX: Vlož text"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4816 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4817 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4820 msgid "&Do not show this warning again!"
4821 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4824 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4825 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4829 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4833 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4837 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4841 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4845 msgstr "Výplň (VFILL)"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4848 msgid "Complete source"
4849 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4852 msgid "Automatic update"
4853 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4856 msgid "Unit of width value"
4857 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4860 msgid "number of needed lines"
4861 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4864 msgid "use number of lines"
4865 msgstr "Použiť počet riadkov"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4869 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4872 msgid "Outer (default)"
4873 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4880 msgid "use overhang"
4881 msgstr "použiť presah"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4888 msgid "Overhang value"
4889 msgstr "Hodnota presahu"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4892 msgid "Unit of overhang value"
4893 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4896 msgid "Check this to allow flexible placement"
4897 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4900 msgid "Allow &floating"
4901 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4903 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4907 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
4908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
4910 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4911 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4912 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4913 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4914 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4915 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4920 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4921 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
4922 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
4923 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
4924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
4926 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
4928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
4929 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4930 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4931 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
4933 msgstr "FrontMatter"
4935 #: lib/layouts/AEA.layout:60
4937 msgid "Publication Month"
4938 msgstr "Publikačná ID"
4940 #: lib/layouts/AEA.layout:66
4942 msgid "Publication Month:"
4943 msgstr "Publikačná ID"
4945 #: lib/layouts/AEA.layout:73
4947 msgid "Publication Year"
4948 msgstr "Publikačná ID"
4950 #: lib/layouts/AEA.layout:76
4952 msgid "Publication Year:"
4953 msgstr "Publikačná ID"
4955 #: lib/layouts/AEA.layout:79
4957 msgid "Publication Volume"
4958 msgstr "Publikačná ID"
4960 #: lib/layouts/AEA.layout:82
4962 msgid "Publication Volume:"
4963 msgstr "Publikačná ID"
4965 #: lib/layouts/AEA.layout:85
4967 msgid "Publication Issue"
4968 msgstr "Publikačná ID"
4970 #: lib/layouts/AEA.layout:88
4972 msgid "Publication Issue:"
4973 msgstr "Publikačná ID"
4975 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4976 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
4977 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
4978 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
4980 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
4982 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
4983 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
4984 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
4985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
4986 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
4987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
4988 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
4989 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
4990 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
4991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
4992 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
4993 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
4995 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
4996 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
4997 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
4998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4999 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5000 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5001 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5005 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5006 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5007 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5008 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5015 msgid "Acknowledgement"
5016 msgstr "Poďakovania"
5018 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5019 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5022 msgid "Acknowledgement."
5023 msgstr "Poďakovanie."
5025 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5027 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5029 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5030 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5038 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5042 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5043 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5044 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5045 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5046 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5047 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5051 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5052 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5074 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5075 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5079 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5083 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5085 msgid "Case \\thecase."
5086 msgstr "Nárok \\theclaim."
5088 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5089 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5091 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5097 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5098 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5103 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5125 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5126 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5132 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5133 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5134 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5139 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5140 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5142 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5148 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5149 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5150 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5165 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5166 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5168 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5175 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5181 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5183 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5187 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5189 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5190 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5191 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5197 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5204 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5210 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5212 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5213 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5220 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5221 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5237 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5238 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5242 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5251 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5253 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5267 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5274 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5275 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5277 msgstr "Pripomienka"
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5282 msgid "Remark \\theremark."
5283 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5286 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5292 msgid "Solution \\thesolution."
5293 msgstr "Záver \\theconclusion."
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5306 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5311 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5315 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5316 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5317 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5318 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5319 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5320 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5322 msgstr "Hlavný text"
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5331 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5333 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5334 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5335 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5336 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5337 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5342 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5343 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5344 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5345 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5346 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5347 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5348 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5350 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5351 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5352 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5354 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5355 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5356 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5359 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5361 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5362 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5368 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5369 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5372 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5373 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5374 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5376 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5378 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5379 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5380 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5381 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5382 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5385 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5388 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5389 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5394 msgid "IEEE membership"
5395 msgstr "IEEE členstvo"
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5399 msgstr "Malé písmená"
5401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5403 msgstr "malé písmená"
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5406 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5407 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5410 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5412 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5413 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5415 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5416 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5417 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5418 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5419 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5420 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5423 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5428 msgid "Special Paper Notice"
5429 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5432 msgid "After Title Text"
5433 msgstr "Za Textom Titulku"
5435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5436 msgid "Page headings"
5437 msgstr "Nadpisy strany"
5439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5441 msgstr "Označenie_oboch"
5443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5444 msgid "Publication ID"
5445 msgstr "Publikačná ID"
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5455 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5456 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5457 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5459 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5461 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5466 msgid "Index Terms---"
5467 msgstr "Index Terms---"
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5476 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5478 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5479 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5480 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5481 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5488 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5489 #: src/rowpainter.cpp:461
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5494 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5497 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5498 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5499 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5501 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5502 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5503 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5504 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5505 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5506 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5507 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5508 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5509 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5511 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5513 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5515 msgid "Bibliography"
5516 msgstr "Bibliografia"
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5520 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5521 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5523 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5524 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5525 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5526 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5536 msgid "Biography without photo"
5537 msgstr "Životopis bez fotky"
5539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5540 msgid "BiographyNoPhoto"
5541 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5544 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5546 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5547 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5551 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5552 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5554 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5555 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5560 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5561 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5562 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5563 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5564 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5565 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5566 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5567 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5569 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5570 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5572 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5573 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5574 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5578 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5579 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5581 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5582 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5583 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5585 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5587 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5588 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5589 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5590 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5591 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5592 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5593 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5598 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5599 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5601 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5602 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5604 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5605 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5606 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5607 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5608 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5609 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5610 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5612 msgid "Subsubsection"
5613 msgstr "Podpodsekcia"
5615 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5618 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5619 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5620 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5624 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5627 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5628 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5632 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5634 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5635 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5637 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5638 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5642 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5645 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5647 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5648 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5649 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5653 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5654 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5655 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5657 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5661 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5662 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5663 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5664 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5667 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5668 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5670 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5675 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5676 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5680 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5681 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5685 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5686 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5689 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5690 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5691 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5692 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5696 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5697 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5698 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5699 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5703 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5704 msgid "Offprint Requests to:"
5705 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5707 #: lib/layouts/aa.layout:187
5708 msgid "Correspondence to:"
5709 msgstr "Korešpodencia na:"
5711 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5713 msgid "Acknowledgements."
5714 msgstr "Poďakovania."
5716 #: lib/layouts/aa.layout:295
5717 msgid "institutemark"
5718 msgstr "institutemark"
5720 #: lib/layouts/aa.layout:299
5721 msgid "institute mark"
5722 msgstr "institute mark"
5724 #: lib/layouts/aa.layout:363
5728 #: lib/layouts/aa.layout:385
5729 msgid "CharStyle:Institute"
5730 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5732 #: lib/layouts/aa.layout:395
5733 msgid "CharStyle:E-Mail"
5734 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5736 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5739 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5741 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5746 #: lib/layouts/aa.layout:410
5750 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5756 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5758 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5759 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5760 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5761 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5763 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5767 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5768 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5769 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5770 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5772 msgstr "Pričlenenie"
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5779 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5781 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5783 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5784 msgid "Acknowledgements"
5785 msgstr "Poďakovania"
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5789 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5793 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5796 msgid "TableComments"
5797 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5801 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5805 msgstr "MathLetters"
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5808 msgid "NoteToEditor"
5809 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5817 msgstr "Meno objektu"
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5824 msgid "Altaffilation"
5825 msgstr "Alt. pričlenenie"
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5828 msgid "Alternative affiliation:"
5829 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5832 msgid "altaffilmark"
5833 msgstr "altaffilmark"
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5836 msgid "altaffiliation mark"
5837 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5840 msgid "Subject headings:"
5841 msgstr "Subject headings:"
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5844 msgid "[Acknowledgements]"
5845 msgstr "[Poďakovania]"
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
5848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
5849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
5850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5855 msgid "Place Figure here:"
5856 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5859 msgid "Place Table here:"
5860 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5867 msgid "Note to Editor:"
5868 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5871 msgid "References. ---"
5872 msgstr "Referencie. ---"
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5876 msgstr "Poznámka. ---"
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5880 msgstr "Poznámka tabuľky"
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5884 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5887 msgid "tablenotemark"
5888 msgstr "tablenotemark"
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5891 msgid "tablenote mark"
5892 msgstr "tablenote mark"
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5896 msgstr "Popis_obrázka"
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5904 msgstr "Zariadenie:"
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5918 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5919 msgid "List of Schemes"
5920 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5931 msgid "List of Charts"
5932 msgstr "Zoznam nákresov"
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5938 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5942 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5943 msgid "List of Graphs"
5944 msgstr "Zoznam grafík"
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5954 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5958 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5962 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5971 msgid "Teaser image:"
5972 msgstr "Teaser image:"
5974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5980 msgstr "CR category"
5982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5983 msgid "CR categories"
5984 msgstr "CR categories"
5986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5987 msgid "Computing Review Categories"
5988 msgstr "Computing Review Categories"
5990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5991 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5992 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5994 #: lib/layouts/spie.layout:89
5995 msgid "Acknowledgments"
5996 msgstr "Poďakovania"
5998 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6001 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6002 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6007 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6008 msgid "SpecialSection"
6009 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6011 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6012 msgid "SpecialSection*"
6013 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6015 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6017 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6018 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6019 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6020 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6021 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6023 msgstr "Neočíslované"
6025 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6027 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6028 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6032 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6033 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6034 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6035 msgid "Subsubsection*"
6036 msgstr "Podpodsekcia*"
6038 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6039 msgid "Chapter Exercises"
6040 msgstr "Kapitola Úlohy"
6042 #: lib/layouts/apa.layout:51
6044 msgstr "RightHeader"
6046 #: lib/layouts/apa.layout:60
6047 msgid "Right header:"
6048 msgstr "Hlavička vpravo:"
6050 #: lib/layouts/apa.layout:83
6054 #: lib/layouts/apa.layout:100
6055 msgid "Short title:"
6056 msgstr "Krátky titul:"
6058 #: lib/layouts/apa.layout:129
6060 msgstr "DvajaAutori"
6062 #: lib/layouts/apa.layout:136
6063 msgid "ThreeAuthors"
6064 msgstr "TrajaAutori"
6066 #: lib/layouts/apa.layout:143
6068 msgstr "ŠtyriaAutori"
6070 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6072 msgid "Affiliation:"
6073 msgstr "Pričlenenie:"
6075 #: lib/layouts/apa.layout:171
6076 msgid "TwoAffiliations"
6077 msgstr "DvePričlenenia"
6079 #: lib/layouts/apa.layout:178
6080 msgid "ThreeAffiliations"
6081 msgstr "TriPričlenenia"
6083 #: lib/layouts/apa.layout:185
6084 msgid "FourAffiliations"
6085 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6087 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6091 #: lib/layouts/apa.layout:206
6095 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6096 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6097 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6098 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6108 #: lib/layouts/apa.layout:234
6109 msgid "Acknowledgements:"
6110 msgstr "Poďakovania:"
6112 #: lib/layouts/apa.layout:248
6114 msgstr "Tučná čiara"
6116 #: lib/layouts/apa.layout:258
6117 msgid "CenteredCaption"
6118 msgstr "Centrovaný titulok"
6120 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6121 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6123 msgstr "Nezmyselné!"
6125 #: lib/layouts/apa.layout:278
6129 #: lib/layouts/apa.layout:284
6133 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6134 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6135 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6136 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6137 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6138 msgid "Subparagraph"
6139 msgstr "Pododstavec"
6141 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6142 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6143 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6147 #: lib/layouts/apa.layout:397
6151 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6152 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6153 msgid "(\\alph{enumii})"
6154 msgstr "(\\alph{enumii})"
6156 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6160 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6164 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6168 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6172 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6173 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6177 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6179 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6180 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6181 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6182 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6183 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6187 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6188 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6189 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6190 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6195 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6200 msgid "Section \\arabic{section}"
6201 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6204 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6205 msgid "\\Alph{section}"
6206 msgstr "\\Alph{section}"
6208 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6209 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6210 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6213 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6214 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6227 msgid "BeginPlainFrame"
6228 msgstr "BeginPlainFrame"
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6231 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6232 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6239 msgid "Again frame with label"
6240 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6247 msgid "________________________________"
6248 msgstr "________________________________"
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6251 msgid "FrameSubtitle"
6252 msgstr "RámPodTitul"
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6265 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6266 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6269 msgid "ColumnsCenterAligned"
6270 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6273 msgid "Columns (center aligned)"
6274 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6277 msgid "ColumnsTopAligned"
6278 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6281 msgid "Columns (top aligned)"
6282 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6295 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6296 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6304 msgstr "OverlayArea"
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6308 msgstr "Overlayarea"
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6315 msgid "Uncovered on slides"
6316 msgstr "Odkryté na fóliách"
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6323 msgid "Only on slides"
6324 msgstr "Len na fóliách"
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6340 msgid "ExampleBlock"
6341 msgstr "ExampleBlock"
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6344 msgid "Example Block:"
6345 msgstr "Príkladný Blok:"
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6352 msgid "Alert Block:"
6353 msgstr "Výstražný Blok:"
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6362 msgid "Title (Plain Frame)"
6363 msgstr "Titul (prostý rám)"
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6366 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6367 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6372 msgid "InstituteMark"
6373 msgstr "InstituteMark"
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6376 msgid "Institute mark"
6377 msgstr "Institute mark"
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6380 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6381 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6386 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6388 msgstr "Citát (krátky)"
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6391 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6396 msgid "TitleGraphic"
6397 msgstr "TitleGraphic"
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6418 msgid "Definitions."
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6437 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6438 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6461 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6474 msgid "CharStyle:Alert"
6475 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6482 msgid "CharStyle:Structure"
6483 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6486 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6491 msgid "Custom:ArticleMode"
6492 msgstr "Custom:ArticleMode"
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6499 msgid "Custom:PresentationMode"
6500 msgstr "Prezentačný mód"
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6503 msgid "Presentation"
6504 msgstr "Prezentácia"
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6507 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6508 #: src/insets/Inset.cpp:97
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6514 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6515 msgid "List of Tables"
6516 msgstr "Zoznam tabuliek"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6519 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6525 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6526 msgid "List of Figures"
6527 msgstr "Zoznam obrázkov"
6529 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6533 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6535 msgstr "Rozprávanie"
6537 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6541 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6542 msgid "ACT \\arabic{act}"
6543 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6545 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6549 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6550 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6551 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6553 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6557 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6561 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6565 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6566 msgid "Parenthetical"
6567 msgstr "Parenthetical"
6569 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6573 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6577 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6581 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6582 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6583 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6584 msgid "Right Address"
6585 msgstr "Adresa vpravo"
6587 #: lib/layouts/chess.layout:35
6591 #: lib/layouts/chess.layout:42
6595 #: lib/layouts/chess.layout:60
6599 #: lib/layouts/chess.layout:64
6603 #: lib/layouts/chess.layout:70
6604 msgid "SubVariation"
6605 msgstr "Podvariácia"
6607 #: lib/layouts/chess.layout:73
6608 msgid "Subvariation:"
6609 msgstr "Podvariácia:"
6611 #: lib/layouts/chess.layout:79
6612 msgid "SubVariation2"
6613 msgstr "Podvariácia2"
6615 #: lib/layouts/chess.layout:82
6616 msgid "Subvariation(2):"
6617 msgstr "Podvariácia(2):"
6619 #: lib/layouts/chess.layout:88
6620 msgid "SubVariation3"
6621 msgstr "Podvariácia3"
6623 #: lib/layouts/chess.layout:91
6624 msgid "Subvariation(3):"
6625 msgstr "Podvariácia(3):"
6627 #: lib/layouts/chess.layout:97
6628 msgid "SubVariation4"
6629 msgstr "Podvariácia4"
6631 #: lib/layouts/chess.layout:100
6632 msgid "Subvariation(4):"
6633 msgstr "Podvariácia(4):"
6635 #: lib/layouts/chess.layout:106
6636 msgid "SubVariation5"
6637 msgstr "Podvariácia5"
6639 #: lib/layouts/chess.layout:109
6640 msgid "Subvariation(5):"
6641 msgstr "Podvariácia(5):"
6643 #: lib/layouts/chess.layout:116
6645 msgstr "SkryťPohyby"
6647 #: lib/layouts/chess.layout:121
6649 msgstr "SkryťPohyby:"
6651 #: lib/layouts/chess.layout:126
6655 #: lib/layouts/chess.layout:130
6656 msgid "[chessboard]"
6657 msgstr "[šachovnica]"
6659 #: lib/layouts/chess.layout:139
6660 msgid "BoardCentered"
6661 msgstr "BoardCentered"
6663 #: lib/layouts/chess.layout:144
6664 msgid "[centered board]"
6665 msgstr "[centered board]"
6667 #: lib/layouts/chess.layout:154
6669 msgstr "Zvýraznenie"
6671 #: lib/layouts/chess.layout:159
6673 msgstr "Zvýraznenia:"
6675 #: lib/layouts/chess.layout:174
6679 #: lib/layouts/chess.layout:179
6683 #: lib/layouts/chess.layout:185
6687 #: lib/layouts/chess.layout:190
6689 msgstr "KnightMove:"
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6696 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6697 msgid "Send To Address"
6698 msgstr "Adresa prijímateľa"
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6701 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6702 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6704 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6709 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6711 msgstr "Moja Adresa"
6713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6714 msgid "Sender Address:"
6715 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6718 msgid "Return address"
6719 msgstr "Návratová adresa"
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6723 msgid "Backaddress:"
6724 msgstr "Návratová Adresa:"
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6727 msgid "Postal comment"
6728 msgstr "Poštový záznam"
6730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6731 msgid "Postal Remark:"
6732 msgstr "Poštový Záznam:"
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6736 msgstr "Zaobchádzanie"
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6740 msgstr "Zaobchádzanie:"
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6745 msgstr "Vaša značka"
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6750 msgstr "Vaša značka:"
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6755 msgstr "Moja značka"
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6760 msgstr "Naša značka:"
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6784 msgstr "Spodný text"
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6787 msgid "Bottom text:"
6788 msgstr "Spodný text:"
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6804 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6811 msgstr "Umiestnenie"
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6816 msgstr "Umiestnenie:"
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6820 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6844 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6852 msgstr "Záverečný pozdrav"
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6856 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6886 msgid "Post Scriptum:"
6887 msgstr "Postskriptum:"
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6890 msgid "SenderAddress"
6891 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6896 msgstr "Návratová-Adresa"
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6899 msgid "RetourAdresse"
6900 msgstr "Návratová-Adresa"
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6908 msgstr "Poštový záznam"
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6924 msgid "IhrSchreiben"
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6932 msgid "Unterschrift"
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7013 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7017 #: lib/layouts/egs.layout:274
7019 msgstr "LaTeX Title"
7021 #: lib/layouts/egs.layout:308
7025 #: lib/layouts/egs.layout:317
7029 #: lib/layouts/egs.layout:330
7031 msgstr "Pričlenenie:"
7033 #: lib/layouts/egs.layout:352
7037 #: lib/layouts/egs.layout:361
7041 #: lib/layouts/egs.layout:375
7043 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7045 #: lib/layouts/egs.layout:385
7049 #: lib/layouts/egs.layout:398
7050 msgid "1st_author_surname:"
7051 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7053 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7054 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7058 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7059 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7063 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7064 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7066 msgstr "Akceptované"
7068 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7069 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7071 msgstr "Akceptované:"
7073 #: lib/layouts/egs.layout:451
7077 #: lib/layouts/egs.layout:464
7078 msgid "reprint_reqs_to:"
7079 msgstr "reprint_reqs_to:"
7081 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7083 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7089 msgid "Author Address"
7090 msgstr "Adresa Autora"
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7093 msgid "Author Email"
7094 msgstr "Email Autora"
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7115 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7116 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7118 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7123 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7124 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7126 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7127 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7128 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7130 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7131 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7132 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7134 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7135 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7136 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7139 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7140 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7143 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7144 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7146 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7147 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7148 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7150 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7151 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7152 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7154 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7155 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7156 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7158 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7159 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7160 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7162 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7163 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7164 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7166 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7167 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7168 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7170 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7171 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7172 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7174 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7175 msgid "Case \\arabic{case}"
7176 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7179 msgid "Titlenotemark"
7180 msgstr "Titlenotemark"
7182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7183 msgid "Titlenote mark"
7184 msgstr "Titlenote mark"
7186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7187 msgid "Title footnote"
7188 msgstr "Title footnote"
7190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7191 msgid "Title footnote:"
7192 msgstr "Title footnote:"
7194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7196 msgstr "Poznámka autora"
7198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7200 msgstr "Poznámka autora"
7202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7203 msgid "Author footnote"
7204 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7207 msgid "Author footnote:"
7208 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7211 msgid "CorAuthormark"
7212 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7215 msgid "CorAuthor mark"
7216 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7219 msgid "Corresponding author"
7220 msgstr "Príslušný autor"
7222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7223 msgid "Corresponding author text:"
7224 msgstr "Príslušný autor text:"
7226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7228 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7229 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7230 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7234 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7238 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7239 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7243 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7247 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7251 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7252 msgid "BulletedItem"
7253 msgstr "OdrážkováPoložka"
7255 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7256 msgid "Bulleted Item:"
7257 msgstr "Odrážková Položka:"
7259 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7263 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7265 msgstr "Begin of CV"
7267 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7268 msgid "PersonalInfo"
7269 msgstr "PersonalInfo"
7271 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7272 msgid "Personal Info"
7273 msgstr "Personal Info"
7275 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7276 msgid "MotherTongue"
7277 msgstr "MotherTongue"
7279 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7280 msgid "Mother Tongue:"
7281 msgstr "Mother Tongue:"
7283 #: lib/layouts/foils.layout:42
7287 #: lib/layouts/foils.layout:61
7288 msgid "ShortFoilhead"
7289 msgstr "ShortFoilhead"
7291 #: lib/layouts/foils.layout:67
7292 msgid "Rotatefoilhead"
7293 msgstr "Rotatefoilhead"
7295 #: lib/layouts/foils.layout:73
7296 msgid "ShortRotatefoilhead"
7297 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7299 #: lib/layouts/foils.layout:82
7303 #: lib/layouts/foils.layout:97
7307 #: lib/layouts/foils.layout:101
7311 #: lib/layouts/foils.layout:116
7315 #: lib/layouts/foils.layout:160
7319 #: lib/layouts/foils.layout:168
7323 #: lib/layouts/foils.layout:177
7327 #: lib/layouts/foils.layout:181
7328 msgid "Restriction:"
7329 msgstr "Obmedzenie:"
7331 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7332 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7334 msgstr "Ľavá Hlavička"
7336 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7337 msgid "Left Header:"
7338 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7340 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7341 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7342 msgid "Right Header"
7343 msgstr "Pravá Hlavička"
7345 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7346 msgid "Right Header:"
7347 msgstr "Pravá Hlavička:"
7349 #: lib/layouts/foils.layout:201
7350 msgid "Right Footer"
7353 #: lib/layouts/foils.layout:205
7354 msgid "Right Footer:"
7355 msgstr "Pravá päta:"
7357 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7358 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7362 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7363 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7367 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7368 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7369 msgid "Corollary #."
7370 msgstr "Corollary #."
7372 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7373 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7374 msgid "Proposition #."
7375 msgstr "Tvrdenie #."
7377 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7378 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7379 msgid "Definition #."
7380 msgstr "Definícia #."
7382 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7387 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7392 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7396 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7401 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7403 msgid "Proposition*"
7406 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7407 msgid "Proposition."
7410 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7422 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7460 msgid "ReturnAddress"
7461 msgstr "Návratová adresa"
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7464 msgid "ReturnAddress:"
7465 msgstr "NávratováAdresa:"
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7469 msgstr "MojaZnačka:"
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7473 msgstr "VašaZnačka:"
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7507 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7533 msgstr "Bankový účet"
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7536 msgid "BankAccount:"
7537 msgstr "Bankový účet:"
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7540 msgid "PostalComment"
7541 msgstr "PoštovýZáznam"
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7544 msgid "PostalComment:"
7545 msgstr "PoštovýZáznam:"
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7549 msgstr "Referencia:"
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7557 msgstr "Meno Riadok A"
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7561 msgstr "Meno Riadok A:"
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7565 msgstr "Meno Riadok B"
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7569 msgstr "Meno Riadok B:"
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7573 msgstr "Meno Riadok C"
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7577 msgstr "Meno Riadok C:"
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7581 msgstr "Meno Riadok D"
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7585 msgstr "Meno Riadok D:"
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7589 msgstr "Meno Riadok E"
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7593 msgstr "Meno Riadok E:"
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7597 msgstr "Meno Riadok F"
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7601 msgstr "Meno Riadok F:"
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7605 msgstr "Meno Riadok G"
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7609 msgstr "Meno Riadok G:"
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7613 msgstr "Adresa Riadok A"
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7616 msgid "AddressRowA:"
7617 msgstr "Adresa Riadok A:"
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7621 msgstr "Adresa Riadok B"
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7624 msgid "AddressRowB:"
7625 msgstr "Adresa Riadok B:"
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7629 msgstr "Adresa Riadok C"
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7632 msgid "AddressRowC:"
7633 msgstr "Adresa Riadok C:"
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7637 msgstr "Adresa Riadok D"
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7640 msgid "AddressRowD:"
7641 msgstr "Adresa Riadok D:"
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7645 msgstr "Adresa Riadok E"
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7648 msgid "AddressRowE:"
7649 msgstr "Adresa Riadok E:"
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7653 msgstr "Adresa Riadok F"
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7656 msgid "AddressRowF:"
7657 msgstr "Adresa Riadok F:"
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7660 msgid "TelephoneRowA"
7661 msgstr "Telefón Riadok A"
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7664 msgid "TelephoneRowA:"
7665 msgstr "Telefón Riadok A:"
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7668 msgid "TelephoneRowB"
7669 msgstr "Telefón Riadok B"
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7672 msgid "TelephoneRowB:"
7673 msgstr "Telefón Riadok B:"
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7676 msgid "TelephoneRowC"
7677 msgstr "Telefón Riadok C"
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7680 msgid "TelephoneRowC:"
7681 msgstr "Telefón Riadok C:"
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7684 msgid "TelephoneRowD"
7685 msgstr "Telefón Riadok D"
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7688 msgid "TelephoneRowD:"
7689 msgstr "Telefón Riadok D:"
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7692 msgid "TelephoneRowE"
7693 msgstr "Telefón Riadok E"
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7696 msgid "TelephoneRowE:"
7697 msgstr "Telefón Riadok E:"
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7700 msgid "TelephoneRowF"
7701 msgstr "Telefón Riadok F"
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7704 msgid "TelephoneRowF:"
7705 msgstr "Telefón Riadok F:"
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7708 msgid "InternetRowA"
7709 msgstr "Internet Riadok A"
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7712 msgid "InternetRowA:"
7713 msgstr "Internet Riadok A:"
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7716 msgid "InternetRowB"
7717 msgstr "Internet Riadok B"
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7720 msgid "InternetRowB:"
7721 msgstr "Internet Riadok B:"
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7724 msgid "InternetRowC"
7725 msgstr "Internet Riadok C"
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7728 msgid "InternetRowC:"
7729 msgstr "Internet Riadok C:"
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7732 msgid "InternetRowD"
7733 msgstr "Internet Riadok D"
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7736 msgid "InternetRowD:"
7737 msgstr "Internet Riadok D:"
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7740 msgid "InternetRowE"
7741 msgstr "Internet Riadok E"
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7744 msgid "InternetRowE:"
7745 msgstr "Internet Riadok E:"
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7748 msgid "InternetRowF"
7749 msgstr "Internet Riadok F"
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7752 msgid "InternetRowF:"
7753 msgstr "Internet Riadok F:"
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7757 msgstr "Banka Riadok A"
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7761 msgstr "Banka Riadok A:"
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7765 msgstr "Banka Riadok B"
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7769 msgstr "Banka Riadok B:"
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7773 msgstr "Banka Riadok C"
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7777 msgstr "Banka Riadok C:"
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7781 msgstr "Banka Riadok D"
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7785 msgstr "Banka Riadok D:"
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7789 msgstr "Banka Riadok E"
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7793 msgstr "Banka Riadok E:"
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7797 msgstr "Banka Riadok F"
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7801 msgstr "Banka Riadok F:"
7803 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7807 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7809 msgstr "Pripomienky"
7811 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7813 msgstr "Pripomienky #."
7815 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7819 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7823 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7827 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7831 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7835 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7839 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7841 msgstr "Pokračovanie"
7843 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7844 msgid "(continuing)"
7845 msgstr "(pokračujem)"
7847 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7851 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7853 msgstr "TITLE OVER:"
7855 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7859 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7860 msgid "INTERCUT WITH:"
7861 msgstr "INTERCUT WITH:"
7863 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7867 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7872 msgid "Classification Codes"
7873 msgstr "Classification Codes"
7875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7877 msgid "Definition \\thedefinition."
7878 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7885 msgid "Step \\thestep."
7886 msgstr "Krok \\thestep."
7888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7890 msgid "Example \\theexample."
7891 msgstr "Príklad \\theexample."
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7895 msgid "Notation \\thenotation."
7896 msgstr "Notácia \\thenotation."
7898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7901 msgid "Theorem \\thetheorem."
7902 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7906 msgid "Corollary \\thecorollary."
7907 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7911 msgid "Lemma \\thelemma."
7912 msgstr "Lemma \\thelemma."
7914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7916 msgid "Proposition \\theproposition."
7917 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7924 msgid "Prop \\theprop."
7925 msgstr "Prop \\theprop."
7927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7928 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7938 msgid "Question \\thequestion."
7939 msgstr "Otázka \\thequestion."
7941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7943 msgid "Claim \\theclaim."
7944 msgstr "Nárok \\theclaim."
7946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7948 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7949 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7952 msgid "Appendices Section"
7953 msgstr "Sekcia Prílohy"
7955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7956 msgid "--- Appendices ---"
7957 msgstr "--- Prílohy ---"
7959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7960 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7961 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7963 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7967 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7971 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7975 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7979 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7983 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7987 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7988 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7992 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7993 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7994 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7996 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8000 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8001 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8002 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8004 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8008 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8009 msgid "submit to paper:"
8010 msgstr "podať do Journal:"
8012 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8013 msgid "Bibliography (plain)"
8014 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8016 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8017 msgid "Bibliography heading"
8018 msgstr "Nadpis bibliografie"
8020 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8024 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8028 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8032 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8033 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8034 msgstr "POĎAKOVANIA"
8036 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8037 msgid "AddressForOffprints"
8038 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8040 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8041 msgid "Address for Offprints:"
8042 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8044 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8045 msgid "RunningTitle"
8046 msgstr "StĺpecNadpis"
8048 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8049 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8050 msgid "Running title:"
8051 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8053 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8054 msgid "RunningAuthor"
8055 msgstr "StĺpecAutor"
8057 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8058 msgid "Running author:"
8059 msgstr "Stĺpec autor:"
8061 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8066 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8067 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8069 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8070 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8075 msgid "Running LaTeX Title"
8076 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8080 msgstr "Obsah Titul"
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8084 msgstr "Obsah titul:"
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8087 msgid "Author Running"
8088 msgstr "Stĺpec autor"
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8091 msgid "Author Running:"
8092 msgstr "Stĺpec autor:"
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8096 msgstr "Obsah Autor"
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8100 msgstr "Obsah Autor:"
8102 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8103 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8105 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8109 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8114 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8115 msgid "Conjecture #."
8118 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8122 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8128 msgstr "Poznámka #."
8130 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8131 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8135 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8137 msgstr "Vlastníctvo"
8139 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8141 msgstr "Vlastnosť #."
8143 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8147 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8149 msgstr "Pripomienka #."
8151 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8152 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8154 msgstr "Riešenie #."
8156 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8157 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8162 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8163 msgid "Chapterprecis"
8164 msgstr "KapitolaSúhrn"
8166 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8170 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8174 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8176 msgstr "TitulBásne*"
8178 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8182 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8186 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8190 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8192 msgstr "ZáznamVListine"
8194 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8196 msgstr "Záznam v listine:"
8198 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8200 msgstr "Dvojitá položka"
8202 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8203 msgid "Double Item:"
8204 msgstr "Dvojitá položka:"
8206 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8210 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8214 #: lib/layouts/paper.layout:146
8218 #: lib/layouts/paper.layout:158
8222 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8223 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8227 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8231 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8233 msgstr "KoniecFólie"
8235 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8239 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8241 msgstr "ŠirokáFólia"
8243 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8245 msgstr "PrázdnaFólia"
8247 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8248 msgid "Empty slide:"
8249 msgstr "Prázdna fólia:"
8251 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8252 msgid "\\arabic{section}"
8253 msgstr "\\arabic{section}"
8255 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8256 msgid "ItemizeType1"
8257 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8259 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8260 msgid "EnumerateType1"
8261 msgstr "EnumerateType1"
8263 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8264 msgid "List of Algorithms"
8265 msgstr "Zoznam algoritmov"
8267 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8268 msgid "\\thechapter"
8269 msgstr "\\thechapter"
8271 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8275 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8279 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8283 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8284 msgid "Ingredients:"
8287 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8291 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8292 msgid "AltAffiliation"
8293 msgstr "DruhéPričlenenie"
8295 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8299 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8300 msgid "Electronic Address:"
8301 msgstr "Elektronická adresa:"
8303 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8304 msgid "acknowledgments"
8305 msgstr "poďakovania"
8307 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8308 msgid "PACS number:"
8309 msgstr "PACS-číslo:"
8311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8312 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8314 msgstr "Označovanie"
8316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8334 msgstr "Zvláštna pošta"
8336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8337 msgid "Specialmail:"
8338 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8346 msgstr "Vaša značka"
8348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8353 msgid "Your letter of:"
8354 msgstr "Váš dopis od:"
8356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8358 msgstr "Moja značka"
8360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8365 msgid "Customer no.:"
8366 msgstr "Zákazník č.:"
8368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8373 msgid "Invoice no.:"
8376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8378 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8381 msgid "Next Address:"
8382 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8385 msgid "Sender Name:"
8386 msgstr "Názov odosielateľa:"
8388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8389 msgid "Sender Phone:"
8390 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8398 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8405 msgid "Sender E-Mail:"
8406 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8410 msgstr "URL odosielateľa:"
8412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8422 msgstr "KoniecDopis"
8424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8425 msgid "End of letter"
8426 msgstr "Koniec dopisu"
8428 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8429 msgid "LandscapeSlide"
8430 msgstr "FóliaNaŠírku"
8432 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8433 msgid "Landscape Slide:"
8434 msgstr "Fólia na šírku:"
8436 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8437 msgid "PortraitSlide"
8438 msgstr "FóliaNaVýšku"
8440 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8441 msgid "Portrait Slide:"
8442 msgstr "Fólia na výšku:"
8444 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8448 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8450 msgstr "KoniecFólie"
8452 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8453 msgid "SlideHeading"
8454 msgstr "NadpisFólie"
8456 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8457 msgid "SlideSubHeading"
8458 msgstr "PodnadpisFólie"
8460 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8461 msgid "ListOfSlides"
8462 msgstr "ZoznamFólií"
8464 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8465 msgid "[List Of Slides]"
8466 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8468 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8469 msgid "SlideContents"
8472 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8473 msgid "[Slide Contents]"
8474 msgstr "[Obsah fólie]"
8476 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8477 msgid "ProgressContents"
8478 msgstr "Pokrok Obsahy"
8480 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8481 msgid "[Progress Contents]"
8482 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8484 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8489 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8493 msgstr "Algoritmus*"
8495 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8499 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8500 msgid "Subjectclass"
8501 msgstr "TematickáTrieda"
8503 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8504 msgid "AMS subject classifications:"
8505 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8509 msgstr "Konferencia"
8511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8513 msgstr "Konferencia:"
8515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8516 msgid "CopyrightYear"
8517 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8520 msgid "Copyright year:"
8521 msgstr "Autorské práva rok:"
8523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8524 msgid "Copyrightdata"
8525 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8528 msgid "Copyright data:"
8529 msgstr "Autorské práva dáta:"
8531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8539 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8543 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8547 #: lib/layouts/slides.layout:105
8549 msgstr "Nová Fólia:"
8551 #: lib/layouts/slides.layout:127
8555 #: lib/layouts/slides.layout:142
8556 msgid "New Overlay:"
8557 msgstr "Nové Prekrytie:"
8559 #: lib/layouts/slides.layout:182
8561 msgstr "Nová poznámka:"
8563 #: lib/layouts/slides.layout:207
8564 msgid "InvisibleText"
8565 msgstr "Neviditeľný text"
8567 #: lib/layouts/slides.layout:214
8568 msgid "<Invisible Text Follows>"
8569 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8571 #: lib/layouts/slides.layout:231
8573 msgstr "Viditeľný text"
8575 #: lib/layouts/slides.layout:238
8576 msgid "<Visible Text Follows>"
8577 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8579 #: lib/layouts/spie.layout:54
8581 msgstr "Autori-Info"
8583 #: lib/layouts/spie.layout:66
8585 msgstr "Autori-Info:"
8587 #: lib/layouts/spie.layout:79
8591 #: lib/layouts/spie.layout:94
8592 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8593 msgstr "POĎAKOVANIA"
8595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8599 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8603 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8604 msgid "Front Matter"
8605 msgstr "Front Matter"
8607 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8608 msgid "--- Front Matter ---"
8609 msgstr "--- Front Matter ---"
8611 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8613 msgstr "Main Matter"
8615 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8616 msgid "--- Main Matter ---"
8617 msgstr "--- Main Matter ---"
8619 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8621 msgstr "Back Matter"
8623 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8624 msgid "--- Back Matter ---"
8625 msgstr "--- Back Matter ---"
8627 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8628 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8629 msgid "Part \\thepart"
8630 msgstr "Časť \\thepart"
8632 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8633 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8634 msgid "Chapter \\thechapter"
8635 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8637 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8638 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8639 msgid "Appendix \\thechapter"
8640 msgstr "Príloha \\thechapter"
8642 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8646 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8650 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8654 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8655 msgid "Proof(smartQED)"
8656 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8658 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8659 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8660 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8662 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8667 msgid "Institute and e-mail: "
8668 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8670 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8674 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8675 msgid "TOC depth (provide a number):"
8676 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8678 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8679 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8680 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8682 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8683 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8684 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8685 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8688 msgstr "Pre vydavateľov"
8690 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8691 msgid "List of Contributors"
8692 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8694 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8698 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8704 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8708 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8712 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8716 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8736 msgstr "Malé kapitálky"
8738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8740 msgstr "malé kapitálky"
8742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8748 msgstr "Okrajná tabuľka"
8750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8751 msgid "MarginFigure"
8752 msgstr "OkrajnýObrázok"
8754 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8758 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8759 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8760 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8763 msgid "Element:Firstname"
8764 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8768 msgstr "Krstné_meno"
8770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8771 msgid "Element:Fname"
8772 msgstr "Element:KMeno"
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8779 msgid "Element:Surname"
8780 msgstr "Element:Priezvisko"
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8783 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8788 msgid "Element:Filename"
8789 msgstr "Element:NázovSúboru"
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8792 msgid "Element:Literal"
8793 msgstr "Element:Doslovne"
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8796 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8801 msgid "Element:Emph"
8802 msgstr "Element:Dôraz"
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8809 msgid "Element:Abbrev"
8810 msgstr "Element:Skratka"
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8817 msgid "Element:Citation-number"
8818 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8821 msgid "Citation-number"
8822 msgstr "ČísloCitácie"
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8825 msgid "Element:Volume"
8826 msgstr "Element:Volume"
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8834 msgstr "Element:Deň"
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8841 msgid "Element:Month"
8842 msgstr "Element:Mesiac"
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8849 msgid "Element:Year"
8850 msgstr "Element:Rok"
8852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8857 msgid "Element:Issue-number"
8858 msgstr "Element:Issue-number"
8860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8861 msgid "Issue-number"
8862 msgstr "Issue-number"
8864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8865 msgid "Element:Issue-day"
8866 msgstr "Element:Issue-day"
8868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8873 msgid "Element:Issue-months"
8874 msgstr "Element:Issue-months"
8876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8877 msgid "Issue-months"
8878 msgstr "Issue-months"
8880 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8881 msgid "Subsubparagraph"
8882 msgstr "Podpododstavec"
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8889 msgid "-- Header --"
8890 msgstr "--Hlavička--"
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8893 msgid "Special-section"
8894 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8897 msgid "Special-section:"
8898 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8902 msgstr "AGU-journal"
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8905 msgid "AGU-journal:"
8906 msgstr "AGU-journal:"
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8909 msgid "Citation-number:"
8910 msgstr "ČísloCitácie:"
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8918 msgstr "AGU-volume:"
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8930 msgstr "Autorské práva:"
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8934 msgstr "Pojmy indexu"
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8937 msgid "Index-terms..."
8938 msgstr "Pojmy indexu..."
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8942 msgstr "Pojem indexu"
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8946 msgstr "Pojem indexu:"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8954 msgstr "Cross-term:"
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8957 msgid "Supplementary"
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8961 msgid "Supplementary..."
8962 msgstr "Dodatkové..."
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8966 msgstr "dodatočná poznámka"
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8969 msgid "Sup-mat-note:"
8970 msgstr "Sup-mat-note:"
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8974 msgstr "Citát (iný)"
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8978 msgstr "Citát (iný):"
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8986 msgstr "Revidované:"
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8990 msgstr "Posunutý-riadok"
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8994 msgstr "Posunutý-riadok:"
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8998 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9002 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9005 msgid "Published-online:"
9006 msgstr "Vydané-online:"
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9017 msgid "Posting-order"
9018 msgstr "Posting-order"
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9021 msgid "Posting-order:"
9022 msgstr "Posting-order:"
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9026 msgstr "AGU-stránky"
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9030 msgstr "AGU-stránky:"
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9065 msgid "Element:ISSN"
9066 msgstr "Element:SSN"
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9073 msgid "Element:CODEN"
9074 msgstr "Element:CODEN"
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9081 msgid "Element:SS-Code"
9082 msgstr "Element:SS-Kód"
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9089 msgid "Element:SS-Title"
9090 msgstr "Element:SS-Titul"
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9097 msgid "Element:CCC-Code"
9098 msgstr "Element:CCC-Kód"
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9105 msgid "Element:Code"
9106 msgstr "Element:Kód"
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9113 msgid "Element:Dscr"
9114 msgstr "Element:Dscr"
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9121 msgid "Element:Keyword"
9122 msgstr "Element:Heslo"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9125 msgid "Element:Orgdiv"
9126 msgstr "Element:Orgdiv"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9133 msgid "Element:Orgname"
9134 msgstr "Element:Orgname"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9141 msgid "Element:Street"
9142 msgstr "Element:Ulica"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9145 msgid "Element:City"
9146 msgstr "Element:Mesto"
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9153 msgid "Element:State"
9154 msgstr "Element:Štát"
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9157 msgid "Element:Postcode"
9158 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9162 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9165 msgid "Element:Country"
9166 msgstr "Element:Krajina"
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9172 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9173 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9193 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9195 msgstr "AutorovaAdresa"
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9198 msgid "Author Address:"
9199 msgstr "Autorova Adresa:"
9201 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9203 msgstr "SlugComment"
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9206 msgid "Slug Comment:"
9207 msgstr "Slug Comment:"
9209 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9213 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9218 msgid "Table Caption"
9219 msgstr "Popis_tabuľky"
9221 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9222 msgid "TableCaption"
9223 msgstr "Popis_tabuľky"
9225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9226 msgid "Current Address"
9227 msgstr "Súčasná Adresa"
9229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9230 msgid "Current address:"
9231 msgstr "Súčasná adresa:"
9233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9234 msgid "E-mail address:"
9235 msgstr "E-mail adresa:"
9237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9238 msgid "Key words and phrases:"
9239 msgstr "Heslá a zvraty:"
9241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9251 msgstr "Prekladateľ"
9253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9255 msgstr "Prekladateľ:"
9257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9258 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9259 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9262 msgid "Element:Directory"
9263 msgstr "Element: Adresár"
9265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9270 msgid "Element:Email"
9271 msgstr "Element:Email"
9273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9274 msgid "Element:KeyCombo"
9275 msgstr "Element:KeyCombo"
9277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9282 msgid "Element:KeyCap"
9283 msgstr "Element:KeyCap"
9285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9290 msgid "Element:GuiMenu"
9291 msgstr "Element:GuiMenu"
9293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9298 msgid "Element:GuiMenuItem"
9299 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9303 msgstr "GuiMenuItem"
9305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9306 msgid "Element:GuiButton"
9307 msgstr "Element:GuiButton"
9309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9314 msgid "Element:MenuChoice"
9315 msgstr "Element:MenuChoice"
9317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9321 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9325 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9326 msgid "Subparagraph*"
9327 msgstr "Pododstavec*"
9329 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9331 msgstr "Autorská_skupina"
9333 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9334 msgid "RevisionHistory"
9335 msgstr "RevíznaHistória"
9337 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9338 msgid "Revision History"
9339 msgstr "Revízna História"
9341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9346 msgid "RevisionRemark"
9347 msgstr "RevíznaPripomienka"
9349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9351 msgstr "Krstné_meno"
9353 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9354 #: lib/layouts/sweave.module:43
9358 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9359 msgid "\\arabic{chapter}"
9360 msgstr "\\arabic{chapter}"
9362 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9363 msgid "\\Alph{chapter}"
9364 msgstr "\\Alph{chapter}"
9366 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9367 msgid "\\arabic{footnote}"
9368 msgstr "\\arabic{footnote}"
9370 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9371 msgid "\\Roman{section}."
9372 msgstr "\\Roman{section}."
9374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9375 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9376 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9378 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9379 msgid "\\Alph{subsection}."
9380 msgstr "\\Alph{subsection}."
9382 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9383 msgid "\\arabic{subsection}."
9384 msgstr "\\arabic{subsection}."
9386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9387 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9388 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9391 msgid "\\alph{subsubsection}."
9392 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9395 msgid "\\alph{paragraph}."
9396 msgstr "\\alph{paragraph}."
9398 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9402 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9406 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9410 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9414 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9418 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9422 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9424 msgstr "Vydavatelia"
9426 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9430 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9434 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9435 msgid "Uppertitleback"
9436 msgstr "Uppertitleback"
9438 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9439 msgid "Lowertitleback"
9440 msgstr "Lowertitleback"
9442 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9444 msgstr "Extra_nadpis"
9446 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9447 msgid "Captionabove"
9448 msgstr "Popisok hore"
9450 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9451 msgid "Captionbelow"
9452 msgstr "Popisok dole"
9454 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9458 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9462 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9464 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9466 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9470 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9474 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9478 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9482 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9488 msgid "\\Roman{part}"
9489 msgstr "\\Roman{part}"
9491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9492 msgid "Part \\Roman{part}"
9493 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9497 msgstr "Kapitola ##"
9499 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9505 msgid "Paragraph ##"
9506 msgstr "Odstavec ##"
9508 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9509 msgid "\\arabic{enumi}."
9510 msgstr "\\arabic{enumi}."
9512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9513 msgid "\\roman{enumiii}."
9514 msgstr "\\roman{enumiii}."
9516 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9517 msgid "\\Alph{enumiv}."
9518 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9520 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9526 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9545 msgid "Note:Comment"
9546 msgstr "Poznámka:Komentár"
9548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9554 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9561 msgid "Note:Greyedout"
9562 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9569 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9574 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9575 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9585 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9590 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
9591 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9592 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9601 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9607 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9611 msgstr "Plávajúci objekt"
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9634 msgid "Info:shortcut"
9635 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9638 msgid "Info:shortcuts"
9639 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9645 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9646 msgid "--Separator--"
9647 msgstr "--Oddeľovač--"
9649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9650 msgid "--- Separate Environment ---"
9651 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9653 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9655 msgstr "Hlavičková poznámka"
9657 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9658 msgid "Headnote (optional):"
9659 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9661 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9662 msgid "Corr Author:"
9663 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9665 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9669 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9674 msgid "Fact \\thefact."
9675 msgstr "Fakt \\thefact."
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9678 msgid "Problem \\theproblem."
9679 msgstr "Problém \\theproblem."
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9682 msgid "Exercise \\theexercise."
9683 msgstr "Úloha \\theexercise."
9685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9686 msgid "Corollary \\thetheorem."
9687 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9690 msgid "Lemma \\thetheorem."
9691 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9694 msgid "Proposition \\thetheorem."
9695 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9698 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9699 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9702 msgid "Fact \\thetheorem."
9703 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9706 msgid "Definition \\thetheorem."
9707 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9710 msgid "Example \\thetheorem."
9711 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9714 msgid "Problem \\thetheorem."
9715 msgstr "Problém \\thetheorem"
9717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9718 msgid "Exercise \\thetheorem."
9719 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9722 msgid "Remark \\thetheorem."
9723 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9726 msgid "Claim \\thetheorem."
9727 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9743 msgstr "Pripomienka*"
9745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9767 msgstr "Pripomienka."
9769 #: lib/layouts/braille.module:2
9773 #: lib/layouts/braille.module:6
9775 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9778 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9779 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9781 #: lib/layouts/braille.module:22
9782 msgid "Braille (default)"
9783 msgstr "Braille (štandard)"
9785 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9789 #: lib/layouts/braille.module:45
9790 msgid "Braille (textsize)"
9791 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9793 #: lib/layouts/braille.module:68
9794 msgid "Braille (dots on)"
9795 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9797 #: lib/layouts/braille.module:83
9798 msgid "Braille_dots_on"
9799 msgstr "Braille_bodky_zap"
9801 #: lib/layouts/braille.module:92
9802 msgid "Braille (dots off)"
9803 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9805 #: lib/layouts/braille.module:107
9806 msgid "Braille_dots_off"
9807 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9809 #: lib/layouts/braille.module:116
9810 msgid "Braille (mirror on)"
9811 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9813 #: lib/layouts/braille.module:131
9814 msgid "Braille_mirror_on"
9815 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9817 #: lib/layouts/braille.module:140
9818 msgid "Braille (mirror off)"
9819 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9821 #: lib/layouts/braille.module:155
9822 msgid "Braille_mirror_off"
9823 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9825 #: lib/layouts/braille.module:163
9827 msgstr "BrailleRámok"
9829 #: lib/layouts/braille.module:167
9831 msgstr "Braille rámok"
9833 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9835 msgstr "Koncová poznámka"
9837 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9839 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9840 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9842 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9843 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9844 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9846 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9847 msgid "Custom:Endnote"
9848 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9850 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9852 msgstr "koncová poznámka"
9854 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9855 msgid "Number Equations by Section"
9856 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9858 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9860 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9861 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9863 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9866 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9867 msgid "Number Figures by Section"
9868 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9870 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9872 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9873 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9875 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9876 "pri 'Obrázok 2.1'."
9878 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9880 msgstr "Pätky na koncové"
9882 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9884 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9885 "where you want the endnotes to appear."
9887 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9888 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9891 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9893 msgstr "Visiaci Odstavec"
9895 #: lib/layouts/hanging.module:6
9897 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9898 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9901 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9902 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9904 #: lib/layouts/initials.module:2
9908 #: lib/layouts/initials.module:6
9910 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9911 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9913 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9914 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9916 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9918 msgstr "Štýly znakov"
9920 #: lib/layouts/initials.module:10
9921 msgid "CharStyle:Initial"
9922 msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
9924 #: lib/layouts/initials.module:12
9928 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9930 msgstr "Lingvistiky"
9932 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9934 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9935 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9938 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9939 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9940 "linguistics.lyx v príkladoch."
9942 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9943 msgid "Numbered Example (multiline)"
9944 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9946 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9950 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9951 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9952 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9954 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9958 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9962 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9964 msgstr "Podpríklad:"
9966 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9967 msgid "Custom:Glosse"
9970 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9974 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9975 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9978 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9982 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9983 msgid "CharStyle:Expression"
9984 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9986 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9990 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9991 msgid "CharStyle:Concepts"
9992 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9994 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9998 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9999 msgid "CharStyle:Meaning"
10000 msgstr "Štýl znaku: Význam"
10002 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10006 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10010 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10011 msgid "List of Tableaux"
10012 msgstr "Zoznam tablov"
10014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10015 msgid "Logical Markup"
10016 msgstr "Logické štýly"
10018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10020 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10023 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10024 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10027 msgid "CharStyle:Noun"
10028 msgstr "Štýl znaku: Meno"
10030 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10035 msgid "CharStyle:Emph"
10036 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
10038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10043 msgid "CharStyle:Strong"
10044 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
10046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10048 msgstr "silný dôraz"
10050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10051 msgid "CharStyle:Code"
10052 msgstr "Štýl znaku: Kód"
10054 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10058 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10059 msgid "Minimalistic"
10060 msgstr "Minimalistické"
10062 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10063 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10065 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10067 #: lib/layouts/noweb.module:2
10068 msgid "Noweb literate programming"
10069 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
10071 #: lib/layouts/noweb.module:5
10072 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10073 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10075 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10079 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10080 #: lib/configure.py:507
10084 #: lib/layouts/sweave.module:5
10086 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10088 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
10090 #: lib/layouts/sweave.module:21
10094 #: lib/layouts/sweave.module:47
10095 msgid "Sweave Options"
10096 msgstr "Sweave Voľby"
10098 #: lib/layouts/sweave.module:48
10099 msgid "Sweave opts"
10100 msgstr "Sweave voľby"
10102 #: lib/layouts/sweave.module:67
10103 msgid "S/R expression"
10106 #: lib/layouts/sweave.module:68
10110 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10111 msgid "Sweave Input File"
10112 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10114 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10115 msgid "Number Tables by Section"
10116 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10118 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10120 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10121 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10123 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10124 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10127 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10128 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10132 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10133 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10134 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10135 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10136 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10137 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10138 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10139 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10141 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10142 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10143 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10144 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10145 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10146 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10147 "podľa ...)' modulu."
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10150 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10151 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10155 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10156 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10157 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10158 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10159 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10160 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10161 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10163 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10164 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10165 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10166 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10167 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10168 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10169 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10172 msgid "Criterion \\thecriterion."
10173 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10178 msgstr "Kritérium*"
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10183 msgstr "Kritérium."
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10186 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10187 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10192 msgstr "Algoritmus."
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10195 msgid "Axiom \\theaxiom."
10196 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10209 msgid "Condition \\thecondition."
10210 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10215 msgstr "Podmienka*"
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10220 msgstr "Podmienka."
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10223 msgid "Note \\thenote."
10224 msgstr "Poznámka \\thenote."
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10247 msgid "Summary \\thesummary."
10248 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10261 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10262 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10266 msgid "Acknowledgement*"
10267 msgstr "Poďakovanie*"
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10270 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10271 msgstr "Záver \\theconclusion."
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10275 msgid "Conclusion*"
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10280 msgid "Conclusion."
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10290 msgstr "Predpoklad"
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10293 msgid "Assumption \\theassumption."
10294 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10298 msgid "Assumption*"
10299 msgstr "Predpoklad*"
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10303 msgid "Assumption."
10304 msgstr "Predpoklad."
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10307 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10308 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10312 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10313 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10314 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10315 "in both numbered and non-numbered forms."
10317 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10318 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10319 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10320 "formách (číslované/nečíslované)."
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10323 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10324 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10325 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10330 msgid "Criterion \\thetheorem."
10331 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10334 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10335 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10338 msgid "Axiom \\thetheorem."
10339 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10342 msgid "Condition \\thetheorem."
10343 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10346 msgid "Note \\thetheorem."
10347 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10350 msgid "Notation \\thetheorem."
10351 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10354 msgid "Summary \\thetheorem."
10355 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10358 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10359 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10362 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10363 msgstr "Záver \\thetheorem."
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10366 msgid "Assumption \\thetheorem."
10367 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10370 msgid "Question \\thetheorem."
10371 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10381 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10382 msgid "Theorems (AMS)"
10383 msgstr "Teorémy (AMS)"
10385 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10387 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10388 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10389 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10390 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10392 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10393 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10394 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10395 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10397 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10398 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10399 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10401 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10403 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10404 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10405 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10406 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10407 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10408 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10409 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10411 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10412 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10413 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10414 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10415 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10416 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10418 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10419 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10420 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10422 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10424 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10425 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10426 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10427 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10428 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10430 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10431 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10432 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10433 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10434 "na začiatku každej kapitoly."
10436 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10437 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10438 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10440 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10442 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10443 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10444 "chapter environment."
10446 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10447 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10448 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10451 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10452 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10456 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10457 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10458 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10459 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10460 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10462 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10463 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10464 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10465 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10466 "na začiatku každej sekcie."
10468 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10469 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10470 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10472 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10474 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10477 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10480 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10481 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10482 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10484 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10486 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10487 "using the extended AMS machinery."
10489 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10492 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10494 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10495 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10496 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10498 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10499 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10500 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10503 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10504 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10510 msgstr "Afrikánsky"
10517 msgid "English (USA)"
10518 msgstr "Anglicky (USA)"
10520 #: lib/languages:10
10521 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10522 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10524 #: lib/languages:11
10525 msgid "Arabic (Arabi)"
10526 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10528 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10532 #: lib/languages:13
10533 msgid "German (Austria, old spelling)"
10534 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10536 #: lib/languages:14
10537 msgid "German (Austria)"
10538 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10540 #: lib/languages:15
10542 msgstr "Indonézsky"
10544 #: lib/languages:16
10548 #: lib/languages:17
10552 #: lib/languages:18
10554 msgstr "Bielorusky"
10556 #: lib/languages:19
10557 msgid "Portuguese (Brazil)"
10558 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10560 #: lib/languages:20
10564 #: lib/languages:21
10565 msgid "English (UK)"
10566 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10568 #: lib/languages:22
10572 #: lib/languages:23
10573 msgid "English (Canada)"
10574 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10576 #: lib/languages:24
10577 msgid "French (Canada)"
10578 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10580 #: lib/languages:25
10582 msgstr "Katalánsky"
10584 #: lib/languages:26
10585 msgid "Chinese (simplified)"
10586 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10588 #: lib/languages:27
10589 msgid "Chinese (traditional)"
10590 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10592 #: lib/languages:28
10594 msgstr "Chorvátsky"
10596 #: lib/languages:29
10600 #: lib/languages:30
10604 #: lib/languages:31
10608 #: lib/languages:32
10612 #: lib/languages:34
10616 #: lib/languages:35
10620 #: lib/languages:37
10624 #: lib/languages:38
10628 #: lib/languages:40
10630 msgstr "Francúzsky"
10632 #: lib/languages:41
10636 #: lib/languages:42
10637 msgid "German (old spelling)"
10638 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10640 #: lib/languages:43
10644 #: lib/languages:44
10645 msgid "German (Switzerland)"
10646 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10648 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10653 #: lib/languages:46
10654 msgid "Greek (polytonic)"
10655 msgstr "Grécky (polytonic)"
10657 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10661 #: lib/languages:51
10665 #: lib/languages:53
10666 msgid "Interlingua"
10667 msgstr "Interlingua"
10669 #: lib/languages:54
10673 #: lib/languages:55
10677 #: lib/languages:56
10681 #: lib/languages:57
10682 msgid "Japanese (CJK)"
10683 msgstr "Japonsky (CJK)"
10685 #: lib/languages:58
10689 #: lib/languages:60
10693 #: lib/languages:62
10697 #: lib/languages:63
10701 #: lib/languages:64
10705 #: lib/languages:65
10706 msgid "Lower Sorbian"
10707 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10709 #: lib/languages:66
10713 #: lib/languages:67
10717 #: lib/languages:68
10721 #: lib/languages:69
10723 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10725 #: lib/languages:70
10729 #: lib/languages:71
10731 msgstr "Portugalsky"
10733 #: lib/languages:72
10737 #: lib/languages:73
10741 #: lib/languages:74
10743 msgstr "Sámsky (Severný)"
10745 #: lib/languages:75
10749 #: lib/languages:76
10753 #: lib/languages:77
10754 msgid "Serbian (Latin)"
10755 msgstr "Srbsky (Latin)"
10757 #: lib/languages:78
10761 #: lib/languages:79
10765 #: lib/languages:80
10767 msgstr "Španielsky"
10769 #: lib/languages:81
10770 msgid "Spanish (Mexico)"
10771 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10773 #: lib/languages:82
10777 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10781 #: lib/languages:84
10785 #: lib/languages:85
10787 msgstr "Turkménsky"
10789 #: lib/languages:86
10791 msgstr "Ukrajinsky"
10793 #: lib/languages:87
10794 msgid "Upper Sorbian"
10795 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10797 #: lib/languages:88
10799 msgstr "Vietnamsky"
10801 #: lib/languages:89
10805 #: lib/encodings:14
10806 msgid "Unicode (utf8)"
10807 msgstr "Unicode (utf8)"
10809 #: lib/encodings:19
10810 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10811 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10813 #: lib/encodings:23
10814 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10815 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10817 #: lib/encodings:26
10818 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10819 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10821 #: lib/encodings:29
10822 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10823 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10825 #: lib/encodings:32
10826 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10827 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10829 #: lib/encodings:35
10830 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10831 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10833 #: lib/encodings:38
10834 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10835 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10837 #: lib/encodings:42
10838 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10839 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10841 #: lib/encodings:45
10842 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10843 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10845 #: lib/encodings:48
10846 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10847 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10849 #: lib/encodings:51
10850 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10851 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10853 #: lib/encodings:55
10854 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10855 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10857 #: lib/encodings:58
10858 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10859 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10861 #: lib/encodings:61
10862 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10863 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10865 #: lib/encodings:64
10866 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10867 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10869 #: lib/encodings:67
10870 msgid "DOS (CP 437)"
10871 msgstr "DOS (CP 437)"
10873 #: lib/encodings:71
10874 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10875 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10877 #: lib/encodings:74
10878 msgid "Western European (CP 850)"
10879 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10881 #: lib/encodings:77
10882 msgid "Central European (CP 852)"
10883 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10885 #: lib/encodings:80
10886 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10887 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10889 #: lib/encodings:83
10890 msgid "Western European (CP 858)"
10891 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10893 #: lib/encodings:86
10894 msgid "Hebrew (CP 862)"
10895 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10897 #: lib/encodings:89
10898 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10899 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10901 #: lib/encodings:92
10902 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10903 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10905 #: lib/encodings:95
10906 msgid "Central European (CP 1250)"
10907 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10909 #: lib/encodings:98
10910 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10911 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10913 #: lib/encodings:102
10914 msgid "Western European (CP 1252)"
10915 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10917 #: lib/encodings:105
10918 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10919 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10921 #: lib/encodings:109
10922 msgid "Arabic (CP 1256)"
10923 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10925 #: lib/encodings:112
10926 msgid "Baltic (CP 1257)"
10927 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10929 #: lib/encodings:115
10930 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10931 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10933 #: lib/encodings:118
10934 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10935 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10937 #: lib/encodings:121
10938 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10939 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10941 #: lib/encodings:124
10942 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10943 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10945 #: lib/encodings:149
10946 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10947 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10949 #: lib/encodings:153
10950 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10951 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10953 #: lib/encodings:157
10954 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10955 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10957 #: lib/encodings:161
10958 msgid "Korean (EUC-KR)"
10959 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10961 #: lib/encodings:165
10962 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10963 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10965 #: lib/encodings:169
10966 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10967 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10969 #: lib/encodings:173
10970 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10971 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10973 #: lib/encodings:180
10974 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10975 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10977 #: lib/encodings:182
10978 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10979 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10981 #: lib/encodings:184
10982 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10983 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10985 #: lib/encodings:191
10986 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10987 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10989 #: lib/encodings:196
10990 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10991 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10993 #: lib/encodings:200
10997 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11001 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11005 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11009 #: lib/ui/classic.ui:35
11013 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11017 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11019 msgstr "Navigovať|g"
11021 #: lib/ui/classic.ui:38
11022 msgid "Documents|D"
11025 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11027 msgstr "Pomocník|P"
11029 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11033 #: lib/ui/classic.ui:48
11034 msgid "New from Template...|T"
11035 msgstr "Nový zo šablóny..."
11037 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11039 msgstr "Otvoriť...|O"
11041 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11045 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11049 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11050 msgid "Save As...|A"
11051 msgstr "Uložiť ako...|a"
11053 #: lib/ui/classic.ui:54
11057 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11058 msgid "Version Control|V"
11059 msgstr "Kontrola Verzií|K"
11061 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11063 msgstr "Importovať|I"
11065 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11067 msgstr "Exportovať|E"
11069 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11071 msgstr "Výtlačok...|t"
11073 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11077 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11081 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11082 msgid "Register...|R"
11083 msgstr "Registrovať...|R"
11085 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11086 msgid "Check In Changes...|I"
11087 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
11089 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11090 msgid "Check Out for Edit|O"
11091 msgstr "Check-out na úpravu"
11093 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11094 msgid "Revert to Repository Version|v"
11095 msgstr "Vrátiť sa k Repozitárnej Verzii"
11097 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11098 msgid "Undo Last Check In|U"
11099 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
11101 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11102 msgid "Show History...|H"
11103 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11105 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11106 msgid "Custom...|C"
11107 msgstr "Vlastné..."
11109 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11113 #: lib/ui/classic.ui:91
11115 msgstr "Opakovať|O"
11117 #: lib/ui/classic.ui:93
11119 msgstr "Vystrihnúť|y"
11121 #: lib/ui/classic.ui:94
11125 #: lib/ui/classic.ui:95
11129 #: lib/ui/classic.ui:96
11130 msgid "Paste External Selection|x"
11131 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11133 #: lib/ui/classic.ui:98
11134 msgid "Find & Replace...|F"
11135 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11137 #: lib/ui/classic.ui:100
11139 msgstr "Formát tabuľky"
11141 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11143 msgstr "Matematika|M"
11145 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11146 msgid "Spellchecker...|S"
11147 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11149 #: lib/ui/classic.ui:105
11150 msgid "Thesaurus..."
11151 msgstr "Slovník synoným..."
11153 #: lib/ui/classic.ui:106
11154 msgid "Statistics...|i"
11155 msgstr "Štatistika...|Š"
11157 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11158 msgid "Check TeX|h"
11159 msgstr "Kontrola TeXu"
11161 #: lib/ui/classic.ui:108
11162 msgid "Change Tracking|g"
11163 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11165 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11166 msgid "Preferences...|P"
11167 msgstr "Preferencie...|P"
11169 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11170 msgid "Reconfigure|R"
11171 msgstr "Rekonfigurácia"
11173 #: lib/ui/classic.ui:115
11174 msgid "Selection as Lines|L"
11175 msgstr "Výber ako riadky"
11177 #: lib/ui/classic.ui:116
11178 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11179 msgstr "Výber ako odstavce"
11181 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11182 msgid "Multicolumn|M"
11183 msgstr "Viacstĺpcové"
11185 #: lib/ui/classic.ui:122
11187 msgstr "Čiara hore"
11189 #: lib/ui/classic.ui:123
11190 msgid "Line Bottom|B"
11191 msgstr "Čiara dole"
11193 #: lib/ui/classic.ui:124
11194 msgid "Line Left|L"
11195 msgstr "Čiara vľavo"
11197 #: lib/ui/classic.ui:125
11198 msgid "Line Right|R"
11199 msgstr "Čiara vpravo"
11201 #: lib/ui/classic.ui:127
11202 msgid "Alignment|i"
11203 msgstr "Zarovnanie"
11205 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11207 msgstr "Pridať riadok"
11209 #: lib/ui/classic.ui:130
11210 msgid "Delete Row|w"
11211 msgstr "Zmazať riadok"
11213 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11215 msgstr "Kopíruj riadok"
11217 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11219 msgstr "Prehodiť riadky"
11221 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11222 msgid "Add Column|u"
11223 msgstr "Pridať stĺpec"
11225 #: lib/ui/classic.ui:135
11226 msgid "Delete Column|D"
11227 msgstr "Zmazať stĺpec"
11229 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11230 msgid "Copy Column"
11231 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11233 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11234 msgid "Swap Columns"
11235 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11237 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11241 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11245 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11249 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11253 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11257 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11261 #: lib/ui/classic.ui:159
11262 msgid "Toggle Numbering|N"
11263 msgstr "Prepnutie číslovania"
11265 #: lib/ui/classic.ui:160
11266 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11267 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11269 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11270 msgid "Change Limits Type|L"
11271 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11273 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11274 msgid "Change Formula Type|F"
11275 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11277 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11278 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11279 msgstr "Použiť algebraické programy"
11281 #: lib/ui/classic.ui:168
11282 msgid "Alignment|A"
11283 msgstr "Zarovnanie"
11285 #: lib/ui/classic.ui:170
11287 msgstr "Pridať riadok"
11289 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11290 msgid "Delete Row|D"
11291 msgstr "Zmazať riadok"
11293 #: lib/ui/classic.ui:175
11294 msgid "Add Column|C"
11295 msgstr "Pridať stĺpec"
11297 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11298 msgid "Delete Column|e"
11299 msgstr "Zmazať stĺpec"
11301 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11305 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11307 msgstr "Zobrazenie"
11309 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11311 msgstr "V riadku (inline)"
11313 #: lib/ui/classic.ui:188
11317 #: lib/ui/classic.ui:189
11321 #: lib/ui/classic.ui:190
11322 msgid "Mathematica"
11323 msgstr "Mathematica"
11325 #: lib/ui/classic.ui:192
11326 msgid "Maple, simplify"
11327 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11329 #: lib/ui/classic.ui:193
11330 msgid "Maple, factor"
11331 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11333 #: lib/ui/classic.ui:194
11334 msgid "Maple, evalm"
11335 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11337 #: lib/ui/classic.ui:195
11338 msgid "Maple, evalf"
11339 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11341 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11343 msgid "Inline Formula|I"
11344 msgstr "Vzorec v riadku"
11346 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11347 msgid "Displayed Formula|D"
11348 msgstr "Zobrazený vzorec"
11350 #: lib/ui/classic.ui:201
11351 msgid "Eqnarray Environment|q"
11352 msgstr "Eqnarray prostredie"
11354 #: lib/ui/classic.ui:202
11355 msgid "Align Environment|A"
11356 msgstr "Aalign prostredie"
11358 #: lib/ui/classic.ui:203
11359 msgid "AlignAt Environment"
11360 msgstr "AlignAt prostredie"
11362 #: lib/ui/classic.ui:204
11363 msgid "Flalign Environment|F"
11364 msgstr "Falign prostredie"
11366 #: lib/ui/classic.ui:207
11367 msgid "Gather Environment"
11368 msgstr "Gather prostredie"
11370 #: lib/ui/classic.ui:208
11371 msgid "Multline Environment"
11372 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11374 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11376 msgstr "Matematika|M"
11378 #: lib/ui/classic.ui:216
11379 msgid "Special Character|S"
11380 msgstr "Špeciálny znak|z"
11382 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11383 msgid "Citation...|C"
11384 msgstr "Citácia...|C"
11386 #: lib/ui/classic.ui:218
11387 msgid "Cross-reference...|r"
11388 msgstr "Krížová referencia...|r"
11390 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11392 msgstr "Značka...|Z"
11394 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11396 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11398 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11399 msgid "Marginal Note|M"
11400 msgstr "Poznámka na okraji"
11402 #: lib/ui/classic.ui:222
11403 msgid "Short Title"
11404 msgstr "Krátky titul"
11406 #: lib/ui/classic.ui:223
11407 msgid "Index Entry|I"
11408 msgstr "Heslo Indexu"
11410 #: lib/ui/classic.ui:224
11411 msgid "Nomenclature Entry"
11412 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11414 #: lib/ui/classic.ui:225
11418 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11420 msgstr "Poznámka|P"
11422 #: lib/ui/classic.ui:227
11423 msgid "Lists & TOC|O"
11424 msgstr "Listiny a Obsah"
11426 #: lib/ui/classic.ui:229
11430 #: lib/ui/classic.ui:230
11434 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11435 msgid "Graphics...|G"
11436 msgstr "Grafiky...|G"
11438 #: lib/ui/classic.ui:232
11439 msgid "Tabular Material...|b"
11440 msgstr "Tabuľka...|b"
11442 #: lib/ui/classic.ui:233
11444 msgstr "Plávajúce objekty"
11446 #: lib/ui/classic.ui:235
11447 msgid "Include File...|d"
11448 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11450 #: lib/ui/classic.ui:236
11451 msgid "Insert File|e"
11452 msgstr "Vložiť súbor"
11454 #: lib/ui/classic.ui:237
11455 msgid "External Material...|x"
11456 msgstr "Externý materiál...|x"
11458 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11459 msgid "Symbols...|b"
11460 msgstr "Symboly..."
11462 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11463 msgid "Superscript|S"
11464 msgstr "Horný index"
11466 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11467 msgid "Subscript|u"
11468 msgstr "Dolný index"
11470 #: lib/ui/classic.ui:244
11471 msgid "Hyphenation Point|P"
11472 msgstr "Bod delenia slova"
11474 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11475 msgid "Protected Hyphen|y"
11476 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11478 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11479 msgid "Ligature Break|k"
11480 msgstr "Zlom ligatúry"
11482 #: lib/ui/classic.ui:247
11483 msgid "Protected Space|r"
11484 msgstr "Chránená medzera"
11486 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11487 msgid "Interword Space|w"
11488 msgstr "Medzislovná medzera"
11490 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11492 msgid "Thin Space|T"
11493 msgstr "Úzka medzera"
11495 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11496 msgid "Horizontal Space...|o"
11497 msgstr "Horizontálna medzera..."
11499 #: lib/ui/classic.ui:251
11500 msgid "Vertical Space..."
11501 msgstr "Vertikálna medzera..."
11503 #: lib/ui/classic.ui:252
11504 msgid "Line Break|L"
11505 msgstr "Zlom riadku"
11507 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11511 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11512 msgid "End of Sentence|E"
11513 msgstr "Koniec vety"
11515 #: lib/ui/classic.ui:255
11516 msgid "Protected Dash|D"
11517 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11519 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11520 msgid "Breakable Slash|a"
11521 msgstr "Nechránené lomítko"
11523 #: lib/ui/classic.ui:257
11524 msgid "Single Quote|Q"
11525 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11527 #: lib/ui/classic.ui:258
11528 msgid "Ordinary Quote|O"
11529 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11531 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11532 msgid "Menu Separator|M"
11533 msgstr "Oddeľovač v menu"
11535 #: lib/ui/classic.ui:260
11536 msgid "Horizontal Line"
11537 msgstr "Horizontálna čiara"
11539 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11541 msgstr "Zalomenie strany"
11543 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11544 msgid "Display Formula|D"
11545 msgstr "Zobraziť vzorec"
11547 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11548 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11549 msgid "Eqnarray Environment|E"
11550 msgstr "Eqnarray prostredie"
11552 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11554 msgid "AMS align Environment|a"
11555 msgstr "AMS align prostredie"
11557 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11559 msgid "AMS alignat Environment|t"
11560 msgstr "AMS alignat prostredie"
11562 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11564 msgid "AMS flalign Environment|f"
11565 msgstr "AMS flalign prostredie"
11567 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11569 msgid "AMS gather Environment|g"
11570 msgstr "AMS gather prostredie"
11572 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11574 msgid "AMS multline Environment|m"
11575 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11577 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11578 msgid "Array Environment|y"
11579 msgstr "Pole prostredie"
11581 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11582 msgid "Cases Environment|C"
11583 msgstr "Cases prostredie"
11585 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11586 msgid "Split Environment|S"
11587 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11589 #: lib/ui/classic.ui:280
11590 msgid "Font Change|o"
11591 msgstr "Zmena písma"
11593 #: lib/ui/classic.ui:284
11594 msgid "Math Normal Font"
11595 msgstr "Mat. normálny font"
11597 #: lib/ui/classic.ui:286
11598 msgid "Math Calligraphic Family"
11599 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11601 #: lib/ui/classic.ui:287
11602 msgid "Math Fraktur Family"
11603 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11605 #: lib/ui/classic.ui:288
11606 msgid "Math Roman Family"
11607 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11609 #: lib/ui/classic.ui:289
11610 msgid "Math Sans Serif Family"
11611 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11613 #: lib/ui/classic.ui:291
11614 msgid "Math Bold Series"
11615 msgstr "Mat. tučný duktus"
11617 #: lib/ui/classic.ui:293
11618 msgid "Text Normal Font"
11619 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11621 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11622 msgid "Text Roman Family"
11623 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11625 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11626 msgid "Text Sans Serif Family"
11627 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11629 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11630 msgid "Text Typewriter Family"
11631 msgstr "Text strojopisná rodina"
11633 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11634 msgid "Text Bold Series"
11635 msgstr "Text. tučný duktus"
11637 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11638 msgid "Text Medium Series"
11639 msgstr "Text. stredný duktus"
11641 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11642 msgid "Text Italic Shape"
11643 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11645 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11646 msgid "Text Small Caps Shape"
11647 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11649 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11650 msgid "Text Slanted Shape"
11651 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11653 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11654 msgid "Text Upright Shape"
11655 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11657 #: lib/ui/classic.ui:310
11658 msgid "Floatflt Figure"
11659 msgstr "Obtekaný obrázok"
11661 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11662 msgid "Table of Contents|C"
11665 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11666 msgid "Index List|I"
11667 msgstr "Indexovaná listina"
11669 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11670 msgid "Nomenclature|N"
11671 msgstr "Nomenklatúra"
11673 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11674 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11675 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11677 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11678 msgid "LyX Document...|X"
11679 msgstr "LyX Dokument...|X"
11681 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11682 msgid "Plain Text...|T"
11683 msgstr "Ako prostý text...|t"
11685 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11686 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11687 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11689 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11690 msgid "Track Changes|T"
11691 msgstr "Sleduj zmeny"
11693 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11694 msgid "Merge Changes...|M"
11695 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11697 #: lib/ui/classic.ui:330
11698 msgid "Accept All Changes|A"
11699 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11701 #: lib/ui/classic.ui:331
11702 msgid "Reject All Changes|R"
11703 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11705 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11706 msgid "Show Changes in Output|S"
11707 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11709 #: lib/ui/classic.ui:339
11710 msgid "Character...|C"
11713 #: lib/ui/classic.ui:340
11714 msgid "Paragraph...|P"
11715 msgstr "Odstavec..."
11717 #: lib/ui/classic.ui:341
11718 msgid "Document...|D"
11719 msgstr "Dokument...|D"
11721 #: lib/ui/classic.ui:342
11722 msgid "Tabular...|T"
11723 msgstr "Tabuľka...|T"
11725 #: lib/ui/classic.ui:344
11726 msgid "Emphasize Style|E"
11727 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11729 #: lib/ui/classic.ui:345
11730 msgid "Noun Style|N"
11733 #: lib/ui/classic.ui:346
11734 msgid "Bold Style|B"
11735 msgstr "Tučný štýl"
11737 #: lib/ui/classic.ui:349
11738 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11739 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11741 #: lib/ui/classic.ui:350
11742 msgid "Increase Environment Depth|i"
11743 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11745 #: lib/ui/classic.ui:351
11746 msgid "Start Appendix Here|S"
11747 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11749 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11750 msgid "Build Program|B"
11751 msgstr "Vytvoriť program"
11753 #: lib/ui/classic.ui:361
11755 msgstr "Aktualizovať"
11757 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11758 msgid "LaTeX Log|L"
11759 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11761 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11763 msgstr "Členenie|e"
11765 #: lib/ui/classic.ui:365
11766 msgid "TeX Information|X"
11767 msgstr "TeX informácia|X"
11769 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11770 msgid "Next Note|N"
11771 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11773 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11774 msgid "Go to Label|L"
11775 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11777 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11778 msgid "Bookmarks|B"
11781 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11782 msgid "Save Bookmark 1|S"
11783 msgstr "Uložiť záložku 1"
11785 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11786 msgid "Save Bookmark 2"
11787 msgstr "Uložiť záložku 2"
11789 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11790 msgid "Save Bookmark 3"
11791 msgstr "Uložiť záložku 3"
11793 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11794 msgid "Save Bookmark 4"
11795 msgstr "Uložiť záložku 4"
11797 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11798 msgid "Save Bookmark 5"
11799 msgstr "Uložiť záložku 5"
11801 #: lib/ui/classic.ui:390
11802 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11803 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11805 #: lib/ui/classic.ui:391
11806 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11807 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11809 #: lib/ui/classic.ui:392
11810 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11811 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11813 #: lib/ui/classic.ui:393
11814 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11815 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11817 #: lib/ui/classic.ui:394
11818 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11819 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11821 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11822 msgid "Introduction|I"
11825 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11827 msgstr "Príručka|P"
11829 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11830 msgid "User's Guide|U"
11831 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11833 #: lib/ui/classic.ui:412
11834 msgid "Extended Features|E"
11835 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11837 #: lib/ui/classic.ui:413
11838 msgid "Embedded Objects|m"
11839 msgstr "Vložené Objekty|l"
11841 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
11842 msgid "Customization|C"
11843 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11845 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
11846 msgid "LaTeX Configuration|L"
11847 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11849 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
11850 msgid "About LyX|X"
11851 msgstr "O programe LyX|X"
11853 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11855 msgstr "O programe LyX"
11857 #: lib/ui/classic.ui:426
11858 msgid "Preferences..."
11859 msgstr "Preferencie..."
11861 #: lib/ui/classic.ui:427
11863 msgstr "Opustiť LyX"
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
11866 msgid "Aligned Environment|l"
11867 msgstr "Aligned prostredie"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
11870 msgid "AlignedAt Environment|v"
11871 msgstr "AlignedAt prostredie"
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
11874 msgid "Gathered Environment|h"
11875 msgstr "Gathered prostredie"
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
11878 msgid "Delimiters...|r"
11879 msgstr "Oddeľovače..."
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
11882 msgid "Matrix...|x"
11883 msgstr "Matrica..."
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11890 msgid "AMS Environment|A"
11891 msgstr "AMS prostredie"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11894 msgid "Number Whole Formula|N"
11895 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11898 msgid "Number This Line|u"
11899 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11902 msgid "Equation Label|L"
11903 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11906 msgid "Copy as Reference|R"
11907 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11910 msgid "Split Cell|C"
11911 msgstr "Rozdeliť bunku"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11918 msgid "Add Line Above|o"
11919 msgstr "Pridať riadok ponad"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11922 msgid "Add Line Below|B"
11923 msgstr "Pridať riadok popod"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11926 msgid "Delete Line Above|v"
11927 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11930 msgid "Delete Line Below|w"
11931 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11934 msgid "Add Line to Left"
11935 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11938 msgid "Add Line to Right"
11939 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11942 msgid "Delete Line to Left"
11943 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11946 msgid "Delete Line to Right"
11947 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11950 msgid "Show Math Toolbar"
11951 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11954 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11955 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11958 msgid "Show Table Toolbar"
11959 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11962 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11963 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
11966 msgid "Next Cross-Reference|N"
11967 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11970 msgid "Go to Label|G"
11971 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11974 msgid "<Reference>|R"
11975 msgstr "<Referencia>|R"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11978 msgid "(<Reference>)|e"
11979 msgstr "(<Referencia>)|e"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11983 msgstr "<Strana>|S"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11986 msgid "On Page <Page>|O"
11987 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11990 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11991 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11994 msgid "Formatted Reference|t"
11995 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11999 msgid "Textual Reference|x"
12000 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12016 msgid "Settings...|S"
12017 msgstr "Nastavenia...|a"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12024 msgid "Copy as Reference|C"
12025 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12028 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12029 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12035 msgid "Open Inset|O"
12036 msgstr "Otvoriť vložku"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12042 msgid "Close Inset|C"
12043 msgstr "Zavrieť vložku"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12050 msgid "Dissolve Inset|D"
12051 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12054 msgid "Show Label|L"
12055 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12058 msgid "Frameless|l"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12062 msgid "Simple Frame|F"
12063 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12066 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12067 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12070 msgid "Oval, Thin|a"
12071 msgstr "Oválny, Tenký"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12074 msgid "Oval, Thick|v"
12075 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12078 msgid "Drop Shadow|w"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12082 msgid "Shaded Background|B"
12083 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12086 msgid "Double Frame|u"
12087 msgstr "Dvojitý Rám"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12091 msgstr "Poznámka LyXu"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12098 msgid "Greyed Out|G"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12102 msgid "Open All Notes|A"
12103 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12106 msgid "Close All Notes|l"
12107 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12110 msgid "Horiz. Phantom"
12111 msgstr "Horiz. Phantom"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12114 msgid "Vert. Phantom"
12115 msgstr "Vert. Phantom"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12118 msgid "Protected Space|o"
12119 msgstr "Chránená medzera"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12122 msgid "Negative Thin Space|N"
12123 msgstr "Záporná úzka medzera"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12126 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12127 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12130 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12131 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12134 msgid "Quad Space|Q"
12135 msgstr "Quad medzera"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12138 msgid "Double Quad Space|u"
12139 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12142 msgid "Horizontal Fill|F"
12143 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12146 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12147 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12150 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12151 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12154 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12155 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12158 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12159 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12162 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12163 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12166 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12167 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12170 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12171 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12174 msgid "Custom Length|C"
12175 msgstr "Vlastná dĺžka"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12178 msgid "Medium Space|M"
12179 msgstr "Stredná Medzera"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12182 msgid "Thick Space|h"
12183 msgstr "Tučná medzera"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12186 msgid "Negative Medium Space|u"
12187 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12190 msgid "Negative Thick Space|i"
12191 msgstr "Záporná tučná medzera"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12195 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12198 msgid "SmallSkip|S"
12199 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12203 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12207 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12211 msgstr "Výplň (VFill)"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12218 msgid "Settings...|e"
12219 msgstr "Nastavenia...|a"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12231 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12234 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12235 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12242 msgid "Edit Included File...|E"
12243 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12247 msgstr "Nová stránka"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12250 msgid "Page Break|a"
12251 msgstr "Zalomenie strany"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12254 msgid "Clear Page|C"
12255 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12258 msgid "Clear Double Page|D"
12259 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12262 msgid "Ragged Line Break|R"
12263 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12266 msgid "Justified Line Break|J"
12267 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12271 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12273 msgstr "Vystrihnúť"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12283 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12288 msgid "Paste Recent|e"
12289 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12292 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12293 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12296 msgid "Forward search|F"
12297 msgstr "Dopredu hľadať"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12300 msgid "Move Paragraph Up|o"
12301 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12304 msgid "Move Paragraph Down|v"
12305 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12308 msgid "Promote Section|r"
12309 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12312 msgid "Demote Section|m"
12313 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12316 msgid "Move Section Down|D"
12317 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12320 msgid "Move Section Up|U"
12321 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12324 msgid "Insert Short Title|T"
12325 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12328 msgid "Accept Change|c"
12329 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12332 msgid "Reject Change|j"
12333 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12336 msgid "Apply Last Text Style|A"
12337 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12340 msgid "Text Style|S"
12341 msgstr "Štýl textu"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12344 msgid "Paragraph Settings...|P"
12345 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12348 msgid "Fullscreen Mode"
12349 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12356 msgid "Anything Non-Empty|o"
12357 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12361 msgstr "Hocijaké Slovo"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12364 msgid "Any Number|N"
12365 msgstr "Hocijaké Číslo"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12368 msgid "User Defined|U"
12369 msgstr "Užívateľom Definované"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12372 msgid "Append Argument"
12373 msgstr "Pridaj Argument"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12376 msgid "Remove Last Argument"
12377 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12380 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12381 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12384 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12385 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12388 msgid "Insert Optional Argument"
12389 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12392 msgid "Remove Optional Argument"
12393 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12396 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12397 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12400 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12401 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12404 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12405 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12409 msgstr "Opäť načítať"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12413 msgid "Edit Externally...|x"
12414 msgstr "Externe upraviť...|x"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12418 msgstr "Viacriadkové"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12422 msgstr "Horný riadok"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12425 msgid "Bottom Line|B"
12426 msgstr "Dolný riadok"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12429 msgid "Left Line|L"
12430 msgstr "Ľavý riadok"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12433 msgid "Right Line|R"
12434 msgstr "Pravý riadok"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12450 msgstr "Kopíruj riadok"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12453 msgid "Copy Column|p"
12454 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12457 msgid "Settings...|g"
12458 msgstr "Nastavenia...|a"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12469 msgid "File Revision|R"
12470 msgstr "Revízia Súboru"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12473 msgid "Tree Revision|T"
12474 msgstr "Revízia Stromu"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12477 msgid "Revision Author|A"
12478 msgstr "Autor Revízie"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12481 msgid "Revision Date|D"
12482 msgstr "Dátum Revízie"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12485 msgid "Revision Time|i"
12486 msgstr "Čas Revízie"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12489 msgid "LyX Version|X"
12490 msgstr "Verzia LyXu"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12493 msgid "Document Info|D"
12494 msgstr "Info Dokumentu"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12497 msgid "Copy Text|o"
12498 msgstr "Kopíruj Text"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12501 msgid "Activate Branch|A"
12502 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12505 msgid "Deactivate Branch|e"
12506 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12509 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12510 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12513 msgid "All Indexes|A"
12514 msgstr "Všetky Indexy"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12521 msgid "Reject Change|R"
12522 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12525 msgid "Promote Section|P"
12526 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12529 msgid "Demote Section|D"
12530 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12533 msgid "Move Section Down|w"
12534 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12537 msgid "Select Section|S"
12538 msgstr "Vyber Sekciu"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12541 msgid "Wrap by Preview|P"
12542 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12546 msgstr "Dokument|D"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12550 msgstr "Nástroje|N"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12553 msgid "New from Template...|m"
12554 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12557 msgid "Open Recent|t"
12558 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12562 msgstr "Zavrieť všetko"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12566 msgstr "Uložiť všetko|v"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12569 msgid "Revert to Saved|R"
12570 msgstr "Vrátiť na uložené"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12573 msgid "New Window|W"
12574 msgstr "Nové okno|é"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12577 msgid "Close Window|d"
12578 msgstr "Zavrieť okno|r"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12581 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12582 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12585 msgid "Compare with Older Revision|C"
12586 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12589 msgid "Use Locking Property|L"
12590 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12594 msgstr "Opakovať|O"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12597 msgid "Paste Special"
12598 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12602 msgstr "Vybrať všetko"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12605 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12606 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12609 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12610 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12617 msgid "Rows & Columns|C"
12618 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12621 msgid "Increase List Depth|I"
12622 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12625 msgid "Decrease List Depth|D"
12626 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12629 msgid "Dissolve Inset"
12630 msgstr "Rozpustiť vložku"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12633 msgid "TeX Code Settings...|C"
12634 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12637 msgid "Float Settings...|a"
12638 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12641 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12642 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12645 msgid "Note Settings...|N"
12646 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12649 msgid "Phantom Settings...|h"
12650 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12653 msgid "Branch Settings...|B"
12654 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12657 msgid "Box Settings...|x"
12658 msgstr "Nastavenia rámku..."
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12661 msgid "Index Entry Settings...|y"
12662 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12665 msgid "Index Settings...|x"
12666 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12669 msgid "Info Settings...|n"
12670 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12673 msgid "Listings Settings...|g"
12674 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12677 msgid "Table Settings...|a"
12678 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12681 msgid "Plain Text|T"
12682 msgstr "Ako prostý text"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12685 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12686 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12689 msgid "Selection|S"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12693 msgid "Selection, Join Lines|i"
12694 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12697 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12698 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12701 msgid "Paste as PDF"
12702 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12705 msgid "Paste as PNG"
12706 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12709 msgid "Paste as JPEG"
12710 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12713 msgid "Dissolve Text Style"
12714 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12717 msgid "Customized...|C"
12718 msgstr "Vlastné..."
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12721 msgid "Capitalize|a"
12722 msgstr "Prvé veľké"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12725 msgid "Uppercase|U"
12726 msgstr "Veľké písmená"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12729 msgid "Lowercase|L"
12730 msgstr "Malé písmená"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12745 msgid "Macro Definition"
12746 msgstr "Definícia makra"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12749 msgid "Text Style|T"
12750 msgstr "Štýl textu|t"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12753 msgid "Add Line Above|A"
12754 msgstr "Pridať riadok ponad"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12757 msgid "Delete Line Above|D"
12758 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12761 msgid "Delete Line Below|e"
12762 msgstr "Zmazať riadok popod"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12765 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12766 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12769 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12770 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12773 msgid "Math Normal Font|N"
12774 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12777 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12778 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12782 msgid "Math Formal Script Family|o"
12783 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12786 msgid "Math Fraktur Family|F"
12787 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12790 msgid "Math Roman Family|R"
12791 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12794 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12795 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12798 msgid "Math Bold Series|B"
12799 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12802 msgid "Text Normal Font|T"
12803 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12814 msgid "Mathematica|a"
12815 msgstr "Mathematica|a"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12818 msgid "Maple, Simplify|S"
12819 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12822 msgid "Maple, Factor|F"
12823 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12826 msgid "Maple, Evalm|E"
12827 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12830 msgid "Maple, Evalf|v"
12831 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12834 msgid "Open All Insets|O"
12835 msgstr "Otvor všetky vložky"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12838 msgid "Close All Insets|C"
12839 msgstr "Zavri všetky vložky"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12842 msgid "Unfold Math Macro|n"
12843 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12846 msgid "Fold Math Macro|d"
12847 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12850 msgid "View Messages|g"
12851 msgstr "Zobraz Správy"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12854 msgid "View Source|S"
12855 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12858 msgid "View Master Document|M"
12859 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12862 msgid "Update Master Document|a"
12863 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12866 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12867 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12870 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12871 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12874 msgid "Close Current View|w"
12875 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12878 msgid "Fullscreen|l"
12879 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12883 msgstr "Lišty nástrojov"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12886 msgid "Special Character|p"
12887 msgstr "Špeciálny znak"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12890 msgid "Formatting|o"
12891 msgstr "Formátovanie|F"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12894 msgid "List / TOC|i"
12895 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12899 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12906 msgid "Custom Insets"
12907 msgstr "Vlastné Vložky"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12914 msgid "Box[[Menu]]"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12918 msgid "Cross-Reference...|R"
12919 msgstr "Krížová referencia...|r"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12922 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12923 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12927 msgstr "Tabuľka...|T"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12934 msgid "Hyperlink...|k"
12935 msgstr "Hyperlinka..."
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12938 msgid "Short Title|S"
12939 msgstr "Krátky Titul"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12946 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12947 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12954 msgid "Ordinary Quote|Q"
12955 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12958 msgid "Single Quote|S"
12959 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12962 msgid "Phonetic Symbols|P"
12963 msgstr "Fonetické symboly"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12966 msgid "Protected Space|P"
12967 msgstr "Chránená medzera"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12970 msgid "Horizontal Line|L"
12971 msgstr "Horizontálna čiara"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12974 msgid "Vertical Space...|V"
12975 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12978 msgid "Hyphenation Point|H"
12979 msgstr "Bod delenia slova"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12982 msgid "Numbered Formula|N"
12983 msgstr "Číslovaný vzorec"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12986 msgid "Figure Wrap Float|F"
12987 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12990 msgid "Table Wrap Float|T"
12991 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12994 msgid "External Material...|M"
12995 msgstr "Externý materiál...|m"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12998 msgid "Child Document...|d"
12999 msgstr "Dokument potomka..."
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13006 msgid "Insert New Branch...|I"
13007 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13010 msgid "Horizontal Phantom"
13011 msgstr "Horizontálny Phantom"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13014 msgid "Vertical Phantom"
13015 msgstr "Vertikálny Phantom"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13018 msgid "Change Tracking|C"
13019 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13022 msgid "Start Appendix Here|A"
13023 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13026 msgid "Save in Bundled Format|F"
13027 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13030 msgid "Compressed|m"
13031 msgstr "Komprimované|m"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13034 msgid "Accept Change|A"
13035 msgstr "Akceptovať zmenu"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13038 msgid "Accept All Changes|c"
13039 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13042 msgid "Reject All Changes|e"
13043 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13046 msgid "Next Change|C"
13047 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13050 msgid "Next Cross-Reference|R"
13051 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13054 msgid "Clear Bookmarks|C"
13055 msgstr "Zrušiť záložky"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13058 msgid "Navigate Back|B"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13062 msgid "Thesaurus...|T"
13063 msgstr "Slovník synoným..."
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13066 msgid "Statistics...|a"
13067 msgstr "Štatistika...|Š"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13070 msgid "TeX Information|I"
13071 msgstr "TeX informácia|X"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13074 msgid "Compare...|C"
13075 msgstr "Porovnaj..."
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13078 msgid "Additional Features|F"
13079 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13082 msgid "Embedded Objects|O"
13083 msgstr "Vložené Objekty|O"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13086 msgid "Shortcuts|S"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13090 msgid "LyX Functions|y"
13091 msgstr "LyX Funkcie|y"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13094 msgid "Specific Manuals|p"
13095 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13098 msgid "Linguistics Manual|L"
13099 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13102 msgid "Braille Manual|B"
13103 msgstr "Braille: Manuál"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13106 msgid "XY-pic Manual|X"
13107 msgstr "XY-pic: Manuál"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13110 msgid "Multicolumn Manual|M"
13111 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13114 msgid "New document"
13115 msgstr "Nový dokument"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13118 msgid "Open document"
13119 msgstr "Otvoriť dokument"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13122 msgid "Save document"
13123 msgstr "Uložiť dokument"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13126 msgid "Print document"
13127 msgstr "Tlač dokument"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13130 msgid "Check spelling"
13131 msgstr "Kontrola pravopisu"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13142 msgid "Find and replace"
13143 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13146 msgid "Find and replace (advanced)"
13147 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13150 msgid "Navigate back"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13154 msgid "Toggle emphasis"
13155 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13158 msgid "Toggle noun"
13159 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13163 msgstr "Použiť posledné"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13166 msgid "Insert math"
13167 msgstr "Vložiť mat."
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13170 msgid "Insert graphics"
13171 msgstr "Vložiť grafiku"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13174 msgid "Insert table"
13175 msgstr "Vložiť tabuľku"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13178 msgid "Toggle outline"
13179 msgstr "Prepnúť členenie"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13182 msgid "Toggle math toolbar"
13183 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13186 msgid "Toggle table toolbar"
13187 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13190 msgid "View/Update"
13191 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13199 msgstr "Aktualizovať"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13202 msgid "View master document"
13203 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13206 msgid "Update master document"
13207 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13210 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13211 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13214 msgid "View other formats"
13215 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13218 msgid "Update other formats"
13219 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13226 msgid "Numbered list"
13227 msgstr "Číslovaná listina"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13230 msgid "Itemized list"
13231 msgstr "Položková listina"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13234 msgid "Increase depth"
13235 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13238 msgid "Decrease depth"
13239 msgstr "Zníženie hĺbky"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13242 msgid "Insert figure float"
13243 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13246 msgid "Insert table float"
13247 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13250 msgid "Insert label"
13251 msgstr "Vložiť značku"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13254 msgid "Insert cross-reference"
13255 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13258 msgid "Insert citation"
13259 msgstr "Vložiť citáciu"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13262 msgid "Insert index entry"
13263 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13266 msgid "Insert nomenclature entry"
13267 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13270 msgid "Insert footnote"
13271 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13274 msgid "Insert margin note"
13275 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13278 msgid "Insert note"
13279 msgstr "Vložiť poznámku"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13283 msgstr "Vložiť rámok"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13286 msgid "Insert hyperlink"
13287 msgstr "Vlož hyperlinku"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13290 msgid "Insert TeX code"
13291 msgstr "Vložiť TeX kód"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13294 msgid "Insert math macro"
13295 msgstr "Vložiť mat. makro"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13298 msgid "Include file"
13299 msgstr "Zahrnúť súbor"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13303 msgstr "Štýl textu"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13306 msgid "Paragraph settings"
13307 msgstr "Nastavenia odstavca"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13311 msgstr "Pridať riadok"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13315 msgstr "Pridať stĺpec"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13319 msgstr "Zmazať riadok"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13322 msgid "Delete column"
13323 msgstr "Zmazať stĺpec"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13326 msgid "Set top line"
13327 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13330 msgid "Set bottom line"
13331 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13334 msgid "Set left line"
13335 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13338 msgid "Set right line"
13339 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13342 msgid "Set border lines"
13343 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13346 msgid "Set all lines"
13347 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13350 msgid "Unset all lines"
13351 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13355 msgstr "Zarovnať vľavo"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13358 msgid "Align center"
13359 msgstr "Zarovnať na stred"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13362 msgid "Align right"
13363 msgstr "Zarovnať vpravo"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13366 msgid "Align on decimal"
13367 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13371 msgstr "Zarovnať hore"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13374 msgid "Align middle"
13375 msgstr "Zarovnať na stred"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13378 msgid "Align bottom"
13379 msgstr "Zarovnať dospodu"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13382 msgid "Rotate cell"
13383 msgstr "Otočiť bunku"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13386 msgid "Rotate table"
13387 msgstr "Otočiť tabuľku"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13390 msgid "Set multi-column"
13391 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13394 msgid "Set multi-row"
13395 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13399 msgstr "Matematika"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13402 msgid "Set display mode"
13403 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13407 msgstr "Dolný index"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13410 msgid "Superscript"
13411 msgstr "Horný index"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13414 msgid "Insert square root"
13415 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13418 msgid "Insert root"
13419 msgstr "Vložiť odmocninu"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13422 msgid "Insert standard fraction"
13423 msgstr "Vložiť zlomok"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13427 msgstr "Vložiť sumu"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13430 msgid "Insert integral"
13431 msgstr "Vložiť integrál"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13434 msgid "Insert product"
13435 msgstr "Vložiť produkt"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13439 msgstr "Vložiť ( )"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13443 msgstr "Vložiť [ ]"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13447 msgstr "Vložiť { }"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13450 msgid "Insert delimiters"
13451 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13454 msgid "Insert matrix"
13455 msgstr "Vložiť maticu"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13458 msgid "Insert cases environment"
13459 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13462 msgid "Toggle math panels"
13463 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13466 msgid "Math Macros"
13467 msgstr "Mat. makrá"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13470 msgid "Remove last argument"
13471 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13474 msgid "Append argument"
13475 msgstr "Pridaj argument"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13478 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13479 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13482 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13483 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13486 msgid "Remove optional argument"
13487 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13490 msgid "Insert optional argument"
13491 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13494 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13495 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13498 msgid "Append argument eating from the right"
13499 msgstr "Pridaj argument sprava"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13502 msgid "Append optional argument eating from the right"
13503 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13506 msgid "Command Buffer"
13507 msgstr "Príkazový riadok"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13510 msgid "Review[[Toolbar]]"
13511 msgstr "Recenzovať"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13514 msgid "Track changes"
13515 msgstr "Sleduj zmeny"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13518 msgid "Show changes in output"
13519 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13522 msgid "Next change"
13523 msgstr "Ďalšia zmena"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13526 msgid "Accept change inside selection"
13527 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13530 msgid "Reject change inside selection"
13531 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13534 msgid "Merge changes"
13535 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13538 msgid "Accept all changes"
13539 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13542 msgid "Reject all changes"
13543 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13547 msgstr "Ďalšia poznámka"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13550 msgid "View Other Formats"
13551 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13554 msgid "Update Other Formats"
13555 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13558 msgid "Version Control"
13559 msgstr "Kontrola Verzií"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13563 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13566 msgid "Check-out for edit"
13567 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13570 msgid "Check-in changes"
13571 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13574 msgid "View revision log"
13575 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13578 msgid "Revert changes"
13579 msgstr "Odhoď zmeny"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13582 msgid "Compare with older revision"
13583 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13586 msgid "Compare with last revision"
13587 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13590 msgid "Insert Version Info"
13591 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13594 msgid "Use SVN file locking property"
13595 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13598 msgid "Update local directory from repository"
13599 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13602 msgid "Math Panels"
13603 msgstr "Matematické panely"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13606 msgid "Math spacings"
13607 msgstr "Mat. rozstupy"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13627 msgid "Frame decorations"
13628 msgstr "Dekorácia rámov"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13631 msgid "Big operators"
13632 msgstr "Veľké operátory"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13635 msgid "Miscellaneous"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13656 msgid "AMS relations"
13657 msgstr "AMS relácie"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13660 msgid "AMS negative relations"
13661 msgstr "AMS záporné relácie"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13668 msgid "AMS operators"
13669 msgstr "AMS operátory"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13672 msgid "AMS miscellaneous"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13812 msgid "Thin space\t\\,"
13813 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13816 msgid "Medium space\t\\:"
13817 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13820 msgid "Thick space\t\\;"
13821 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13824 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13825 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13828 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13829 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13832 msgid "Negative space\t\\!"
13833 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13836 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13837 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13840 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13841 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13844 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13845 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13852 msgid "Square root\t\\sqrt"
13853 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13856 msgid "Other root\t\\root"
13857 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13860 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13861 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13864 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13865 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13868 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13869 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13872 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13873 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13876 msgid "Standard\t\\frac"
13877 msgstr "Štandard\t\\frac"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13880 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13881 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13884 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13885 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13888 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13889 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13892 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13893 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13896 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13897 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13900 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13901 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13904 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13905 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13908 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13909 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13912 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13913 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13916 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13917 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13920 msgid "Binomial\t\\binom"
13921 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13924 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13925 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13928 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13929 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13932 msgid "Roman\t\\mathrm"
13933 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13936 msgid "Bold\t\\mathbf"
13937 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13940 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13941 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13944 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13945 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13948 msgid "Italic\t\\mathit"
13949 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13952 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13953 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13956 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13957 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13960 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13961 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13964 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13965 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13968 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13972 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13973 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13992 msgid "Frame Decorations"
13993 msgstr "Dekorácia rámov"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14060 msgid "overleftarrow"
14061 msgstr "overleftarrow"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14064 msgid "overrightarrow"
14065 msgstr "overrightarrow"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14068 msgid "overleftrightarrow"
14069 msgstr "overleftrightarrow"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14081 msgstr "underbrace"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14084 msgid "underleftarrow"
14085 msgstr "underleftarrow"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14088 msgid "underrightarrow"
14089 msgstr "underrightarrow"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14092 msgid "underleftrightarrow"
14093 msgstr "underleftrightarrow"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14105 msgstr "rightarrow"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14116 msgid "updownarrow"
14117 msgstr "updownarrow"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14120 msgid "leftrightarrow"
14121 msgstr "leftrightarrow"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14129 msgstr "Rightarrow"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14140 msgid "Updownarrow"
14141 msgstr "Updownarrow"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14144 msgid "Leftrightarrow"
14145 msgstr "Leftrightarrow"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14148 msgid "Longleftrightarrow"
14149 msgstr "Longleftrightarrow"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14152 msgid "Longleftarrow"
14153 msgstr "Longleftarrow"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14156 msgid "Longrightarrow"
14157 msgstr "Longrightarrow"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14160 msgid "longleftrightarrow"
14161 msgstr "longleftrightarrow"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14164 msgid "longleftarrow"
14165 msgstr "longleftarrow"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14168 msgid "longrightarrow"
14169 msgstr "longrightarrow"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14172 msgid "leftharpoondown"
14173 msgstr "leftharpoondown"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14176 msgid "rightharpoondown"
14177 msgstr "rightharpoondown"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14185 msgstr "longmapsto"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14196 msgid "leftharpoonup"
14197 msgstr "leftharpoonup"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14200 msgid "rightharpoonup"
14201 msgstr "rightharpoonup"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14204 msgid "hookleftarrow"
14205 msgstr "hookleftarrow"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14208 msgid "hookrightarrow"
14209 msgstr "hookrightarrow"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14220 msgid "rightleftharpoons"
14221 msgstr "rightleftharpoons"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14248 msgid "bigtriangleup"
14249 msgstr "bigtriangleup"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14264 msgid "bigtriangledown"
14265 msgstr "bigtriangledown"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14280 msgid "triangleright"
14281 msgstr "triangleright"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14296 msgid "triangleleft"
14297 msgstr "triangleleft"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14445 msgstr "sqsubseteq"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14449 msgstr "sqsupseteq"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14505 msgstr "varepsilon"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14744 msgid "diamondsuit"
14745 msgstr "diamondsuit"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14760 msgid "textrm \\AA"
14761 msgstr "textrm \\AA"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14765 msgstr "textrm \\O"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14768 msgid "mathcircumflex"
14769 msgstr "mathcircumflex"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14820 msgid "Big Operators"
14821 msgstr "Veľké Operátory"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14880 msgid "ointctrclockwiseop"
14881 msgstr "ointctrclockwiseop"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14884 msgid "ointctrclockwise"
14885 msgstr "ointctrclockwise"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14888 msgid "ointclockwiseop"
14889 msgstr "ointclockwiseop"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14892 msgid "ointclockwise"
14893 msgstr "ointclockwise"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14924 msgid "landupintop"
14925 msgstr "landupintop"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14928 msgid "landdownint"
14929 msgstr "landdownint"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14932 msgid "landdownintop"
14933 msgstr "landdownintop"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14984 msgid "AMS Miscellaneous"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15028 msgid "vartriangle"
15029 msgstr "vartriangle"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15032 msgid "triangledown"
15033 msgstr "triangledown"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15048 msgid "measuredangle"
15049 msgstr "measuredangle"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15077 msgstr "varnothing"
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15084 msgid "blacktriangle"
15085 msgstr "blacktriangle"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15088 msgid "blacktriangledown"
15089 msgstr "blacktriangledown"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15092 msgid "blacksquare"
15093 msgstr "blacksquare"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15096 msgid "blacklozenge"
15097 msgstr "blacklozenge"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15104 msgid "sphericalangle"
15105 msgstr "sphericalangle"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15109 msgstr "complement"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15128 msgid "dashleftarrow"
15129 msgstr "dashleftarrow"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15132 msgid "dashrightarrow"
15133 msgstr "dashrightarrow"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15136 msgid "leftleftarrows"
15137 msgstr "leftleftarrows"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15140 msgid "leftrightarrows"
15141 msgstr "leftrightarrows"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15144 msgid "rightrightarrows"
15145 msgstr "rightrightarrows"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15148 msgid "rightleftarrows"
15149 msgstr "rightleftarrows"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15153 msgstr "Lleftarrow"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15156 msgid "Rrightarrow"
15157 msgstr "Rrightarrow"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15160 msgid "twoheadleftarrow"
15161 msgstr "twoheadleftarrow"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15164 msgid "twoheadrightarrow"
15165 msgstr "twoheadrightarrow"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15168 msgid "leftarrowtail"
15169 msgstr "leftarrowtail"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15172 msgid "rightarrowtail"
15173 msgstr "rightarrowtail"
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15176 msgid "looparrowleft"
15177 msgstr "looparrowleft"
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15180 msgid "looparrowright"
15181 msgstr "looparrowright"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15184 msgid "curvearrowleft"
15185 msgstr "curvearrowleft"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15188 msgid "curvearrowright"
15189 msgstr "curvearrowright"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15192 msgid "circlearrowleft"
15193 msgstr "circlearrowleft"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15196 msgid "circlearrowright"
15197 msgstr "circlearrowright"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15209 msgstr "upuparrows"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15212 msgid "downdownarrows"
15213 msgstr "downdownarrows"
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15216 msgid "upharpoonleft"
15217 msgstr "upharpoonleft"
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15220 msgid "upharpoonright"
15221 msgstr "upharpoonright"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15224 msgid "downharpoonleft"
15225 msgstr "downharpoonleft"
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15228 msgid "downharpoonright"
15229 msgstr "downharpoonright"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15232 msgid "leftrightharpoons"
15233 msgstr "leftrightharpoons"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15236 msgid "rightsquigarrow"
15237 msgstr "rightsquigarrow"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15240 msgid "leftrightsquigarrow"
15241 msgstr "leftrightsquigarrow"
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15245 msgstr "nleftarrow"
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15248 msgid "nrightarrow"
15249 msgstr "nrightarrow"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15252 msgid "nleftrightarrow"
15253 msgstr "nleftrightarrow"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15257 msgstr "nLeftarrow"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15260 msgid "nRightarrow"
15261 msgstr "nRightarrow"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15264 msgid "nLeftrightarrow"
15265 msgstr "nLeftrightarrow"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15272 msgid "AMS Relations"
15273 msgstr "AMS Relácie"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15292 msgid "eqslantless"
15293 msgstr "eqslantless"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15297 msgstr "eqslantgtr"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15309 msgstr "lessapprox"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15357 msgstr "lesseqqgtr"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15361 msgstr "gtreqqless"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15376 msgid "thickapprox"
15377 msgstr "thickapprox"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15412 msgid "preccurlyeq"
15413 msgstr "preccurlyeq"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15416 msgid "succcurlyeq"
15417 msgstr "succcurlyeq"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15420 msgid "curlyeqprec"
15421 msgstr "curlyeqprec"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15424 msgid "curlyeqsucc"
15425 msgstr "curlyeqsucc"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15437 msgstr "precapprox"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15441 msgstr "succapprox"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15444 msgid "vartriangleleft"
15445 msgstr "vartriangleleft"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15448 msgid "vartriangleright"
15449 msgstr "vartriangleright"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15452 msgid "trianglelefteq"
15453 msgstr "trianglelefteq"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15456 msgid "trianglerighteq"
15457 msgstr "trianglerighteq"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15472 msgid "risingdotseq"
15473 msgstr "risingdotseq"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15476 msgid "fallingdotseq"
15477 msgstr "fallingdotseq"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15496 msgid "shortparallel"
15497 msgstr "shortparallel"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15501 msgstr "smallsmile"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15505 msgstr "smallfrown"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15508 msgid "blacktriangleleft"
15509 msgstr "blacktriangleleft"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15512 msgid "blacktriangleright"
15513 msgstr "blacktriangleright"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15524 msgid "backepsilon"
15525 msgstr "backepsilon"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15540 msgid "AMS Negative Relations"
15541 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15640 msgid "precnapprox"
15641 msgstr "precnapprox"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15644 msgid "succnapprox"
15645 msgstr "succnapprox"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15657 msgstr "subsetneqq"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15661 msgstr "supsetneqq"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15673 msgstr "nsupseteqq"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15688 msgid "varsubsetneq"
15689 msgstr "varsubsetneq"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15692 msgid "varsupsetneq"
15693 msgstr "varsupsetneq"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15696 msgid "varsubsetneqq"
15697 msgstr "varsubsetneqq"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15700 msgid "varsupsetneqq"
15701 msgstr "varsupsetneqq"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15704 msgid "ntriangleleft"
15705 msgstr "ntriangleleft"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15708 msgid "ntriangleright"
15709 msgstr "ntriangleright"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15712 msgid "ntrianglelefteq"
15713 msgstr "ntrianglelefteq"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15716 msgid "ntrianglerighteq"
15717 msgstr "ntrianglerighteq"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15740 msgid "nshortparallel"
15741 msgstr "nshortparallel"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15744 msgid "AMS Operators"
15745 msgstr "AMS Operátory"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15752 msgid "smallsetminus"
15753 msgstr "smallsetminus"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15772 msgid "doublebarwedge"
15773 msgstr "doublebarwedge"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15792 msgid "divideontimes"
15793 msgstr "divideontimes"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15804 msgid "leftthreetimes"
15805 msgstr "leftthreetimes"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15808 msgid "rightthreetimes"
15809 msgstr "rightthreetimes"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15813 msgstr "curlywedge"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15820 msgid "circleddash"
15821 msgstr "circleddash"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15825 msgstr "circledast"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15828 msgid "circledcirc"
15829 msgstr "circledcirc"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15839 #: lib/external_templates:37
15840 msgid "RasterImage"
15841 msgstr "Rastrový obrázok"
15843 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15844 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15845 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15847 #: lib/external_templates:45
15848 msgid "A bitmap file.\n"
15849 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15851 #: lib/external_templates:109
15855 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15856 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15857 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15859 #: lib/external_templates:112
15860 msgid "An Xfig figure.\n"
15861 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15863 #: lib/external_templates:162
15864 msgid "ChessDiagram"
15865 msgstr "Šachovnica"
15867 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15868 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15869 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15871 #: lib/external_templates:165
15873 "A chess position diagram.\n"
15874 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15875 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15876 "the position that you want to display.\n"
15877 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15878 "and remember to type in a relative path\n"
15879 "to the LyX document location.\n"
15880 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15881 "to enable general editing of the board.\n"
15882 "You might also check out the\n"
15883 "'Options->Test legality' option, and\n"
15884 "remember to middle and right click to\n"
15885 "insert new material in the board.\n"
15886 "In order for this to work, you have to\n"
15887 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15888 "that TeX will find it, and you will need\n"
15889 "to install the skak package from CTAN.\n"
15891 "Šachový diagram.\n"
15892 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15893 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15894 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15895 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15896 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15897 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15898 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15899 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15900 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15901 "'Voľby->Test legality' a\n"
15902 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15903 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15904 "Aby to fungovalo musíte\n"
15905 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15906 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15907 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15909 #: lib/external_templates:212
15913 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15914 msgid "Lilypond typeset music"
15915 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15917 #: lib/external_templates:215
15919 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15920 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15921 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15922 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15924 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15925 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15926 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15927 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15929 #: lib/external_templates:261
15931 msgstr "PDFStránky"
15933 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15934 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15935 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15937 #: lib/external_templates:264
15939 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15940 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15941 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15943 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15944 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15945 "* pages=- (to include all pages)\n"
15946 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15947 "for further options and details.\n"
15949 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15950 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15951 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15953 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15954 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15955 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15956 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15957 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15959 #: lib/external_templates:304
15962 "Read 'info date' for more information.\n"
15965 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15967 #: lib/external_templates:333
15971 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15972 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15973 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15975 #: lib/external_templates:336
15976 msgid "Dia diagram.\n"
15977 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15979 #: lib/configure.py:445
15983 #: lib/configure.py:448
15987 #: lib/configure.py:451
15991 #: lib/configure.py:454
15995 #: lib/configure.py:457
15999 #: lib/configure.py:460
16003 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16007 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16011 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16012 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16016 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16020 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16024 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16029 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16033 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16037 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16041 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16045 #: lib/configure.py:498
16046 msgid "Plain text (chess output)"
16047 msgstr "Prostý text (šachy)"
16049 #: lib/configure.py:499
16050 msgid "Plain text (image)"
16051 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16053 #: lib/configure.py:500
16054 msgid "Plain text (Xfig output)"
16055 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16057 #: lib/configure.py:501
16058 msgid "date (output)"
16059 msgstr "dátum (výstup)"
16061 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16065 #: lib/configure.py:502
16069 #: lib/configure.py:503
16070 msgid "Docbook (XML)"
16071 msgstr "Docbook (XML)"
16073 #: lib/configure.py:504
16074 msgid "Graphviz Dot"
16075 msgstr "Graphviz Dot"
16077 #: lib/configure.py:505
16078 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16079 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16081 #: lib/configure.py:506
16085 #: lib/configure.py:506
16089 #: lib/configure.py:507
16093 #: lib/configure.py:508
16094 msgid "LilyPond music"
16095 msgstr "LilyPond nóty"
16097 #: lib/configure.py:509
16098 msgid "LaTeX (plain)"
16099 msgstr "LaTeX (prostý)"
16101 #: lib/configure.py:509
16102 msgid "LaTeX (plain)|L"
16103 msgstr "LaTeX (prostý)"
16105 #: lib/configure.py:510
16106 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16107 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16109 #: lib/configure.py:511
16110 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16111 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16113 #: lib/configure.py:512
16115 msgstr "Prostý text"
16117 #: lib/configure.py:512
16118 msgid "Plain text|a"
16119 msgstr "Prostý text"
16121 #: lib/configure.py:513
16122 msgid "Plain text (pstotext)"
16123 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16125 #: lib/configure.py:514
16126 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16127 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16129 #: lib/configure.py:515
16130 msgid "Plain text (catdvi)"
16131 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16133 #: lib/configure.py:516
16134 msgid "Plain Text, Join Lines"
16135 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16137 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16141 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16145 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16149 #: lib/configure.py:533
16153 #: lib/configure.py:534
16155 msgstr "Postscript"
16157 #: lib/configure.py:534
16158 msgid "Postscript|t"
16159 msgstr "Postscript"
16161 #: lib/configure.py:538
16162 msgid "PDF (ps2pdf)"
16163 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16165 #: lib/configure.py:538
16166 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16167 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16169 #: lib/configure.py:539
16170 msgid "PDF (pdflatex)"
16171 msgstr "PDF (pdflatex)"
16173 #: lib/configure.py:539
16174 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16175 msgstr "PDF (pdflatex)"
16177 #: lib/configure.py:540
16178 msgid "PDF (dvipdfm)"
16179 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16181 #: lib/configure.py:540
16182 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16183 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16185 #: lib/configure.py:541
16186 msgid "PDF (XeTeX)"
16187 msgstr "PDF (XeTeX)"
16189 #: lib/configure.py:541
16190 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16191 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16193 #: lib/configure.py:544
16197 #: lib/configure.py:544
16201 #: lib/configure.py:547
16205 #: lib/configure.py:550
16209 #: lib/configure.py:553
16213 #: lib/configure.py:556
16214 msgid "OpenDocument"
16215 msgstr "OpenDocument"
16217 #: lib/configure.py:557
16218 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16219 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16221 #: lib/configure.py:560
16222 msgid "Rich Text Format"
16223 msgstr "Rich Text Format"
16225 #: lib/configure.py:561
16229 #: lib/configure.py:561
16233 #: lib/configure.py:564
16234 msgid "date command"
16235 msgstr "príkaz pre dátum"
16237 #: lib/configure.py:565
16238 msgid "Table (CSV)"
16239 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16241 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16246 #: lib/configure.py:568
16250 #: lib/configure.py:569
16254 #: lib/configure.py:570
16258 #: lib/configure.py:571
16262 #: lib/configure.py:572
16263 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16264 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16266 #: lib/configure.py:573
16267 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16268 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16270 #: lib/configure.py:574
16271 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16272 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16274 #: lib/configure.py:575
16275 msgid "LyX Preview"
16276 msgstr "Náhľad LyX"
16278 #: lib/configure.py:576
16279 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16280 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16282 #: lib/configure.py:577
16286 #: lib/configure.py:578
16290 #: lib/configure.py:579
16294 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16295 msgid "Windows Metafile"
16296 msgstr "Windows Metafile"
16298 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16299 msgid "Enhanced Metafile"
16300 msgstr "Rozšírený WMF"
16302 #: lib/configure.py:582
16303 msgid "HTML (MS Word)"
16304 msgstr "HTML (MS Word)"
16306 #: lib/configure.py:653
16308 msgstr "LyxBlogger"
16310 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
16312 msgid "%1$s and %2$s"
16313 msgstr "%1$s a %2$s"
16315 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16317 msgid "%1$s et al."
16318 msgstr "%1$s et al."
16320 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16321 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16325 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16329 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16330 msgid "Add to bibliography only."
16331 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16333 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16337 #: src/Buffer.cpp:136
16340 "Could not print the document %1$s.\n"
16341 "Check that your printer is set up correctly."
16343 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16344 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16346 #: src/Buffer.cpp:139
16347 msgid "Print document failed"
16348 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16350 #: src/Buffer.cpp:309
16351 msgid "Disk Error: "
16352 msgstr "Chyba Disku: "
16354 #: src/Buffer.cpp:310
16357 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16358 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16360 #: src/Buffer.cpp:390
16361 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16362 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16364 #: src/Buffer.cpp:392
16365 msgid "Attempting to close changed document!"
16366 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16368 #: src/Buffer.cpp:400
16369 msgid "Could not remove temporary directory"
16370 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16372 #: src/Buffer.cpp:401
16374 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16375 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16377 #: src/Buffer.cpp:710
16378 msgid "Unknown document class"
16379 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16381 #: src/Buffer.cpp:711
16383 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16384 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16386 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16388 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16389 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16391 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16392 msgid "Document header error"
16393 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16395 #: src/Buffer.cpp:725
16396 msgid "\\begin_header is missing"
16397 msgstr "chýba \\begin_header"
16399 #: src/Buffer.cpp:745
16400 msgid "\\begin_document is missing"
16401 msgstr "chýba \\begin_document"
16403 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
16404 #: src/BufferView.cpp:1389
16405 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16406 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16408 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
16410 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16411 "xcolor/ulem are installed.\n"
16412 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16415 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16416 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16417 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16418 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16420 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
16422 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16423 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16424 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16427 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16428 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16429 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16430 "v LaTeX-ovej preambuly."
16432 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16433 msgid "Document format failure"
16434 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16436 #: src/Buffer.cpp:883
16438 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16439 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16441 #: src/Buffer.cpp:920
16442 msgid "Conversion failed"
16443 msgstr "Konverzia zlyhala"
16445 #: src/Buffer.cpp:921
16448 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16449 "it could not be created."
16451 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16454 #: src/Buffer.cpp:930
16455 msgid "Conversion script not found"
16456 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16458 #: src/Buffer.cpp:931
16461 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16462 "could not be found."
16463 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16465 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16466 msgid "Conversion script failed"
16467 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16469 #: src/Buffer.cpp:952
16472 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16475 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16477 #: src/Buffer.cpp:958
16480 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16483 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16485 #: src/Buffer.cpp:973
16487 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16488 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16490 #: src/Buffer.cpp:990
16493 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16494 "overwrite this file?"
16495 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16497 #: src/Buffer.cpp:992
16498 msgid "Overwrite modified file?"
16499 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16501 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
16502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16507 #: src/Buffer.cpp:1017
16508 msgid "Backup failure"
16509 msgstr "Založenie zlyhalo"
16511 #: src/Buffer.cpp:1018
16514 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16515 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16517 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16518 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16520 #: src/Buffer.cpp:1044
16522 msgid "Saving document %1$s..."
16523 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16525 #: src/Buffer.cpp:1059
16526 msgid " could not write file!"
16527 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16529 #: src/Buffer.cpp:1067
16533 #: src/Buffer.cpp:1082
16535 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16536 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16538 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16540 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16541 msgstr " Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16543 #: src/Buffer.cpp:1095
16544 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16545 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16547 #: src/Buffer.cpp:1109
16548 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16549 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16551 #: src/Buffer.cpp:1123
16552 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16553 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16555 #: src/Buffer.cpp:1207
16556 msgid "Iconv software exception Detected"
16557 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16559 #: src/Buffer.cpp:1207
16562 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16565 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16568 #: src/Buffer.cpp:1229
16570 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16571 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16573 #: src/Buffer.cpp:1232
16575 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16576 "chosen encoding.\n"
16577 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16579 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16580 "zvolenom kódovaní.\n"
16581 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16583 #: src/Buffer.cpp:1239
16584 msgid "iconv conversion failed"
16585 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16587 #: src/Buffer.cpp:1244
16588 msgid "conversion failed"
16589 msgstr "Konverzia zlyhala"
16591 #: src/Buffer.cpp:1341
16592 msgid "Uncodable character in file path"
16593 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16595 #: src/Buffer.cpp:1342
16598 "The path of your document\n"
16600 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16601 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16602 "This will likely result in incomplete output.\n"
16604 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16605 "or change the file path name."
16607 "Cesta vášho dokumentu\n"
16609 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16610 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16611 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16613 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16614 "alebo zmeňte meno cesty."
16616 #: src/Buffer.cpp:1627
16617 msgid "Running chktex..."
16618 msgstr "Spúšťam chktex..."
16620 #: src/Buffer.cpp:1641
16621 msgid "chktex failure"
16622 msgstr "chktex zlyhal"
16624 #: src/Buffer.cpp:1642
16625 msgid "Could not run chktex successfully."
16626 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16628 #: src/Buffer.cpp:1850
16630 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16631 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16633 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16635 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16636 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16638 #: src/Buffer.cpp:2004
16640 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16641 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16643 #: src/Buffer.cpp:2034
16645 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16646 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16648 #: src/Buffer.cpp:2094
16650 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16651 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16653 #: src/Buffer.cpp:2101
16655 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16656 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16658 #: src/Buffer.cpp:2111
16659 msgid "Error exporting to DVI."
16660 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16662 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
16665 "The file %1$s already exists.\n"
16667 "Do you want to overwrite that file?"
16669 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16671 "Chcete tento súbor prepísať?"
16673 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
16674 msgid "Overwrite file?"
16675 msgstr "Prepísať súbor?"
16677 #: src/Buffer.cpp:2193
16678 msgid "Error running external commands."
16679 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16681 #: src/Buffer.cpp:2970
16682 msgid "Preview source code"
16683 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16685 #: src/Buffer.cpp:2984
16687 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16688 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16690 #: src/Buffer.cpp:2988
16692 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16693 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16695 #: src/Buffer.cpp:3096
16697 msgid "Auto-saving %1$s"
16698 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16700 #: src/Buffer.cpp:3150
16701 msgid "Autosave failed!"
16702 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16704 #: src/Buffer.cpp:3208
16705 msgid "Autosaving current document..."
16706 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16708 #: src/Buffer.cpp:3276
16709 msgid "Couldn't export file"
16710 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16712 #: src/Buffer.cpp:3277
16714 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16715 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16717 #: src/Buffer.cpp:3337
16718 msgid "File name error"
16719 msgstr "Chyba v názve súboru"
16721 #: src/Buffer.cpp:3338
16722 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16723 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16725 #: src/Buffer.cpp:3413
16726 msgid "Document export cancelled."
16727 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16729 #: src/Buffer.cpp:3423
16731 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16732 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16734 #: src/Buffer.cpp:3429
16736 msgid "Document exported as %1$s"
16737 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16739 #: src/Buffer.cpp:3507
16742 "The specified document\n"
16744 "could not be read."
16746 "Požadovaný dokument\n"
16750 #: src/Buffer.cpp:3509
16751 msgid "Could not read document"
16752 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16754 #: src/Buffer.cpp:3519
16757 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16759 "Recover emergency save?"
16761 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16763 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16765 #: src/Buffer.cpp:3522
16766 msgid "Load emergency save?"
16767 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16769 #: src/Buffer.cpp:3523
16771 msgstr "Získať späť"
16773 #: src/Buffer.cpp:3523
16774 msgid "&Load Original"
16775 msgstr "Nahrať Originál"
16777 #: src/Buffer.cpp:3533
16778 msgid "Document was successfully recovered."
16779 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16781 #: src/Buffer.cpp:3535
16782 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16783 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16785 #: src/Buffer.cpp:3536
16788 "Remove emergency file now?\n"
16791 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16794 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
16795 msgid "Delete emergency file?"
16796 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16798 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
16802 #: src/Buffer.cpp:3543
16803 msgid "Emergency file deleted"
16804 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16806 #: src/Buffer.cpp:3544
16807 msgid "Do not forget to save your file now!"
16808 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16810 #: src/Buffer.cpp:3550
16811 msgid "Remove emergency file now?"
16812 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16814 #: src/Buffer.cpp:3565
16817 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16819 "Load the backup instead?"
16821 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16823 "Nahrať radšej zálohu ?"
16825 #: src/Buffer.cpp:3568
16826 msgid "Load backup?"
16827 msgstr "Nahrať zálohu?"
16829 #: src/Buffer.cpp:3569
16830 msgid "&Load backup"
16831 msgstr "Nahrať zálohu"
16833 #: src/Buffer.cpp:3569
16834 msgid "Load &original"
16835 msgstr "Nahrať Originál"
16837 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16838 msgid "Senseless!!! "
16839 msgstr "Nezmyselné!!! "
16841 #: src/Buffer.cpp:3985
16843 msgid "Document %1$s reloaded."
16844 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16846 #: src/Buffer.cpp:3987
16848 msgid "Could not reload document %1$s."
16849 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16851 #: src/Buffer.cpp:4022
16852 msgid "Included File Invalid"
16853 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16855 #: src/Buffer.cpp:4023
16858 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16860 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16862 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16864 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16866 #: src/BufferParams.cpp:561
16869 "The selected document class\n"
16871 "requires external files that are not available.\n"
16872 "The document class can still be used, but LyX\n"
16873 "will not be able to produce output until the\n"
16874 "following prerequisites are installed:\n"
16876 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16877 "more information."
16879 "Použitá trieda dokumentu\n"
16881 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16882 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16883 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16884 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16886 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
16889 #: src/BufferParams.cpp:571
16890 msgid "Document class not available"
16891 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16893 #: src/BufferParams.cpp:1954
16896 "The layout file:\n"
16898 "could not be found. A default textclass with default\n"
16899 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16902 "Súbor formátov:\n"
16904 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16905 "trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16908 #: src/BufferParams.cpp:1960
16909 msgid "Document class not found"
16910 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16912 #: src/BufferParams.cpp:1967
16915 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16917 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16918 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16921 "Kvôli chybe v ňom, súbor formátov:\n"
16923 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16924 "trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16927 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:320
16928 msgid "Could not load class"
16929 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16931 #: src/BufferParams.cpp:2007
16932 msgid "Error reading internal layout information"
16933 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16935 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
16937 msgstr "Chyba pri čítaní"
16939 #: src/BufferView.cpp:182
16940 msgid "No more insets"
16941 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16943 #: src/BufferView.cpp:720
16944 msgid "Save bookmark"
16945 msgstr "Uložiť záložku"
16947 #: src/BufferView.cpp:929
16948 msgid "Converting document to new document class..."
16949 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16951 #: src/BufferView.cpp:972
16952 msgid "Document is read-only"
16953 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16955 #: src/BufferView.cpp:981
16956 msgid "This portion of the document is deleted."
16957 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16959 #: src/BufferView.cpp:1286
16960 msgid "No further undo information"
16961 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16963 #: src/BufferView.cpp:1296
16964 msgid "No further redo information"
16965 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16967 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
16968 msgid "String not found!"
16969 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16971 #: src/BufferView.cpp:1512
16973 msgstr "Značka vypnutá"
16975 #: src/BufferView.cpp:1518
16977 msgstr "Značka zapnutá"
16979 #: src/BufferView.cpp:1525
16980 msgid "Mark removed"
16981 msgstr "Značka odstránená"
16983 #: src/BufferView.cpp:1528
16985 msgstr "Značka nastavená"
16987 #: src/BufferView.cpp:1579
16988 msgid "Statistics for the selection:"
16989 msgstr "Štatistika pre výber:"
16991 #: src/BufferView.cpp:1581
16992 msgid "Statistics for the document:"
16993 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16995 #: src/BufferView.cpp:1584
17000 #: src/BufferView.cpp:1586
17002 msgstr "Jedno slovo"
17004 #: src/BufferView.cpp:1589
17006 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17007 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17009 #: src/BufferView.cpp:1592
17010 msgid "One character (including blanks)"
17011 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17013 #: src/BufferView.cpp:1595
17015 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17016 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17018 #: src/BufferView.cpp:1598
17019 msgid "One character (excluding blanks)"
17020 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17022 #: src/BufferView.cpp:1600
17024 msgstr "Štatistika"
17026 #: src/BufferView.cpp:1730
17029 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17030 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17032 #: src/BufferView.cpp:1732
17034 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17035 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17037 #: src/BufferView.cpp:1740
17038 msgid "Branch name"
17039 msgstr "Meno vetvy"
17041 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17042 msgid "Branch already exists"
17043 msgstr "Vetva už existuje"
17045 #: src/BufferView.cpp:2468
17047 msgid "Inserting document %1$s..."
17048 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17050 #: src/BufferView.cpp:2479
17052 msgid "Document %1$s inserted."
17053 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17055 #: src/BufferView.cpp:2481
17057 msgid "Could not insert document %1$s"
17058 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17060 #: src/BufferView.cpp:2747
17063 "Could not read the specified document\n"
17065 "due to the error: %2$s"
17067 "Zadaný dokument\n"
17069 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17071 #: src/BufferView.cpp:2749
17072 msgid "Could not read file"
17073 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17075 #: src/BufferView.cpp:2756
17079 " is not readable."
17084 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17085 msgid "Could not open file"
17086 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17088 #: src/BufferView.cpp:2764
17089 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17090 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17092 #: src/BufferView.cpp:2765
17094 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17095 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17096 "If this does not give the correct result\n"
17097 "then please change the encoding of the file\n"
17098 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17100 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17101 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17102 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17103 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17104 "UTF-8 iným programom.\n"
17106 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17107 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17108 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17109 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17110 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17111 msgid "LyX Warning: "
17112 msgstr "LyX varovanie: "
17114 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17116 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17117 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17118 msgid "uncodable character"
17119 msgstr "Nekódovatelný znak"
17121 #: src/Changes.cpp:379
17122 msgid "Uncodable character in author name"
17123 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17125 #: src/Changes.cpp:380
17128 "The author name '%1$s',\n"
17129 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17130 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17131 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17133 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17134 "or change the spelling of the author name."
17136 "Meno autora '%1$s',\n"
17137 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17138 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17139 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17141 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17142 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17144 #: src/Chktex.cpp:63
17146 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17147 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17149 #: src/Chktex.cpp:65
17150 msgid "ChkTeX warning id # "
17151 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17153 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17158 #: src/Color.cpp:159
17162 #: src/Color.cpp:160
17166 #: src/Color.cpp:161
17170 #: src/Color.cpp:162
17174 #: src/Color.cpp:163
17178 #: src/Color.cpp:164
17180 msgstr "zelenomodrá"
17182 #: src/Color.cpp:165
17186 #: src/Color.cpp:166
17190 #: src/Color.cpp:167
17194 #: src/Color.cpp:168
17198 #: src/Color.cpp:169
17202 #: src/Color.cpp:170
17206 #: src/Color.cpp:171
17207 msgid "selected text"
17208 msgstr "vybraný text"
17210 #: src/Color.cpp:173
17212 msgstr "LaTeX text"
17214 #: src/Color.cpp:174
17215 msgid "inline completion"
17216 msgstr "doplňovanie v riadku"
17218 #: src/Color.cpp:176
17219 msgid "non-unique inline completion"
17220 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17222 #: src/Color.cpp:178
17223 msgid "previewed snippet"
17224 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17226 #: src/Color.cpp:179
17228 msgstr "návestie poznámky"
17230 #: src/Color.cpp:180
17231 msgid "note background"
17232 msgstr "pozadie poznámky"
17234 #: src/Color.cpp:181
17235 msgid "comment label"
17236 msgstr "návestie komentáru"
17238 #: src/Color.cpp:182
17239 msgid "comment background"
17240 msgstr "pozadie komentáru"
17242 #: src/Color.cpp:183
17243 msgid "greyedout inset label"
17244 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17246 #: src/Color.cpp:184
17247 msgid "greyedout inset text"
17248 msgstr "zosivelý text vložky"
17250 #: src/Color.cpp:185
17251 msgid "greyedout inset background"
17252 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17254 #: src/Color.cpp:186
17255 msgid "phantom inset text"
17256 msgstr "vložka textu phantom"
17258 #: src/Color.cpp:187
17260 msgstr "tieňovaný rámok"
17262 #: src/Color.cpp:188
17263 msgid "listings background"
17264 msgstr "pozadie výpisov"
17266 #: src/Color.cpp:189
17267 msgid "branch label"
17268 msgstr "označenie vetvy"
17270 #: src/Color.cpp:190
17271 msgid "footnote label"
17272 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17274 #: src/Color.cpp:191
17275 msgid "index label"
17276 msgstr "návestie indexu"
17278 #: src/Color.cpp:192
17279 msgid "margin note label"
17280 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17282 #: src/Color.cpp:193
17284 msgstr "URL návestie"
17286 #: src/Color.cpp:194
17290 #: src/Color.cpp:195
17292 msgstr "značenie hĺbky"
17294 #: src/Color.cpp:196
17298 #: src/Color.cpp:197
17299 msgid "command inset"
17300 msgstr "vložka - príkaz"
17302 #: src/Color.cpp:198
17303 msgid "command inset background"
17304 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17306 #: src/Color.cpp:199
17307 msgid "command inset frame"
17308 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17310 #: src/Color.cpp:200
17311 msgid "special character"
17312 msgstr "Špeciálny znak"
17314 #: src/Color.cpp:201
17316 msgstr "matematika"
17318 #: src/Color.cpp:202
17319 msgid "math background"
17320 msgstr "pozadie matematiky"
17322 #: src/Color.cpp:203
17323 msgid "graphics background"
17324 msgstr "pozadie obrázku"
17326 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17327 msgid "math macro background"
17328 msgstr "pozadie matematického makra"
17330 #: src/Color.cpp:205
17332 msgstr "matematika (rám)"
17334 #: src/Color.cpp:206
17335 msgid "math corners"
17336 msgstr "rožky mat. vzorca"
17338 #: src/Color.cpp:207
17340 msgstr "matematický panel"
17342 #: src/Color.cpp:209
17343 msgid "math macro hovered background"
17344 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17346 #: src/Color.cpp:210
17347 msgid "math macro label"
17348 msgstr "návestie mat. makra"
17350 #: src/Color.cpp:211
17351 msgid "math macro frame"
17352 msgstr "matematické-macro (rám)"
17354 #: src/Color.cpp:212
17355 msgid "math macro blended out"
17356 msgstr "mat. makro vymaskované"
17358 #: src/Color.cpp:213
17359 msgid "math macro old parameter"
17360 msgstr "mat. makro starý parameter"
17362 #: src/Color.cpp:214
17363 msgid "math macro new parameter"
17364 msgstr "mat. makro nový parameter"
17366 #: src/Color.cpp:215
17367 msgid "caption frame"
17368 msgstr "popisok (rám)"
17370 #: src/Color.cpp:216
17371 msgid "collapsable inset text"
17372 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17374 #: src/Color.cpp:217
17375 msgid "collapsable inset frame"
17376 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17378 #: src/Color.cpp:218
17379 msgid "inset background"
17380 msgstr "vložka - pozadie"
17382 #: src/Color.cpp:219
17383 msgid "inset frame"
17384 msgstr "vložka (rám)"
17386 #: src/Color.cpp:220
17387 msgid "LaTeX error"
17388 msgstr "LaTeX chyba"
17390 #: src/Color.cpp:221
17391 msgid "end-of-line marker"
17392 msgstr "znak koniec-riadku"
17394 #: src/Color.cpp:222
17395 msgid "appendix marker"
17396 msgstr "znak prílohy"
17398 #: src/Color.cpp:223
17400 msgstr "značenie zmeny"
17402 #: src/Color.cpp:224
17403 msgid "deleted text"
17404 msgstr "zmazaný text"
17406 #: src/Color.cpp:225
17408 msgstr "pridaný text"
17410 #: src/Color.cpp:226
17411 msgid "changed text 1st author"
17412 msgstr "revíza - 1. autor"
17414 #: src/Color.cpp:227
17415 msgid "changed text 2nd author"
17416 msgstr "revíza - 2. autor"
17418 #: src/Color.cpp:228
17419 msgid "changed text 3rd author"
17420 msgstr "revíza - 3. autor"
17422 #: src/Color.cpp:229
17423 msgid "changed text 4th author"
17424 msgstr "revíza - 4. autor"
17426 #: src/Color.cpp:230
17427 msgid "changed text 5th author"
17428 msgstr "revíza - 5. autor"
17430 #: src/Color.cpp:231
17431 msgid "deleted text modifier"
17432 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17434 #: src/Color.cpp:232
17435 msgid "added space markers"
17436 msgstr "vložené znaky medzier"
17438 #: src/Color.cpp:233
17439 msgid "top/bottom line"
17440 msgstr "horná/dolná čiara"
17442 #: src/Color.cpp:234
17444 msgstr "čiara tabuľky"
17446 #: src/Color.cpp:235
17447 msgid "table on/off line"
17448 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17450 #: src/Color.cpp:237
17451 msgid "bottom area"
17452 msgstr "dolná oblasť"
17454 #: src/Color.cpp:238
17456 msgstr "nová stránka"
17458 #: src/Color.cpp:239
17459 msgid "page break / line break"
17460 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17462 #: src/Color.cpp:240
17463 msgid "frame of button"
17464 msgstr "rám tlačidla"
17466 #: src/Color.cpp:241
17467 msgid "button background"
17468 msgstr "pozadie tlačidla"
17470 #: src/Color.cpp:242
17471 msgid "button background under focus"
17472 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17474 #: src/Color.cpp:243
17475 msgid "paragraph marker"
17476 msgstr "Znak konca odstavca"
17478 #: src/Color.cpp:244
17479 msgid "preview frame"
17480 msgstr "Náhľad rám"
17482 #: src/Color.cpp:245
17486 #: src/Color.cpp:246
17487 msgid "regexp frame"
17488 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17490 #: src/Color.cpp:247
17494 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17495 #: src/Converter.cpp:536
17496 msgid "Cannot convert file"
17497 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17499 #: src/Converter.cpp:317
17502 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17503 "Define a converter in the preferences."
17505 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17506 "Definujte konvertor v preferenciách."
17508 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17509 msgid "Executing command: "
17510 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17512 #: src/Converter.cpp:465
17513 msgid "Build errors"
17514 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17516 #: src/Converter.cpp:466
17517 msgid "There were errors during the build process."
17518 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17520 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17522 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17523 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17525 #: src/Converter.cpp:494
17527 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17528 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17530 #: src/Converter.cpp:538
17532 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17533 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17535 #: src/Converter.cpp:539
17537 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17538 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17540 #: src/Converter.cpp:595
17541 msgid "Running LaTeX..."
17542 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17544 #: src/Converter.cpp:613
17547 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17550 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17553 #: src/Converter.cpp:616
17554 msgid "LaTeX failed"
17555 msgstr "LaTeX zlyhal"
17557 #: src/Converter.cpp:618
17558 msgid "Output is empty"
17559 msgstr "Výstup je prázdny"
17561 #: src/Converter.cpp:619
17562 msgid "An empty output file was generated."
17563 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17565 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17568 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17569 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17571 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17572 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17574 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17575 msgid "Unknown branch"
17576 msgstr "Neznáma vetva"
17578 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17582 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17585 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17588 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17591 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17592 msgid "Undefined flex inset"
17593 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17595 #: src/Exporter.cpp:50
17597 msgstr "Súbor držať"
17599 #: src/Exporter.cpp:51
17600 msgid "Overwrite &all"
17601 msgstr "Prepísať všetko"
17603 #: src/Exporter.cpp:51
17604 msgid "&Cancel export"
17605 msgstr "&Zrušiť export"
17607 #: src/Exporter.cpp:96
17608 msgid "Couldn't copy file"
17609 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17611 #: src/Exporter.cpp:97
17613 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17614 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17616 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17622 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17626 msgstr "Bezserifové"
17628 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17638 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17643 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17647 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17651 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17653 msgstr "Vzpriamený"
17655 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17657 msgstr "Kurzíva (italic)"
17659 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17667 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17671 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17679 #: src/Font.cpp:160
17681 msgid "Emphasis %1$s, "
17682 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17684 #: src/Font.cpp:163
17686 msgid "Underline %1$s, "
17687 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17689 #: src/Font.cpp:166
17691 msgid "Strikeout %1$s, "
17692 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17694 #: src/Font.cpp:169
17696 msgid "Double underline %1$s, "
17697 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17699 #: src/Font.cpp:172
17701 msgid "Wavy underline %1$s, "
17702 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17704 #: src/Font.cpp:175
17706 msgid "Noun %1$s, "
17707 msgstr "Meno %1$s, "
17709 #: src/Font.cpp:189
17711 msgid "Language: %1$s, "
17712 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17714 #: src/Font.cpp:192
17716 msgid " Number %1$s"
17717 msgstr " Číslo %1$s"
17719 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17720 msgid "Cannot view file"
17721 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17723 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17725 msgid "File does not exist: %1$s"
17726 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17728 #: src/Format.cpp:280
17730 msgid "No information for viewing %1$s"
17731 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17733 #: src/Format.cpp:290
17735 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17736 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17738 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17739 #: src/Format.cpp:396
17740 msgid "Cannot edit file"
17741 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17743 #: src/Format.cpp:350
17744 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17745 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17747 #: src/Format.cpp:363
17749 msgid "No information for editing %1$s"
17750 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17752 #: src/Format.cpp:374
17754 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17755 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17757 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17758 msgid "Could not find bind file"
17759 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17761 #: src/KeyMap.cpp:222
17764 "Unable to find the bind file\n"
17766 "Please check your installation."
17768 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17770 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17772 #: src/KeyMap.cpp:229
17773 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17774 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17776 #: src/KeyMap.cpp:230
17778 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17779 "Please check your installation."
17781 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17782 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17784 #: src/KeyMap.cpp:237
17787 "Unable to find the bind file\n"
17789 "Falling back to default."
17791 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17793 "Ustupujem na štandard."
17795 #: src/KeySequence.cpp:166
17799 #: src/LaTeX.cpp:57
17801 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17802 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17804 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17805 msgid "Running Index Processor."
17806 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17808 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17809 msgid "Running BibTeX."
17810 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17812 #: src/LaTeX.cpp:440
17813 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17814 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17816 #: src/LayoutFile.cpp:318
17818 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17819 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
17822 msgid "Could not read configuration file"
17823 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17828 "Error while reading the configuration file\n"
17830 "Please check your installation."
17832 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17834 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17837 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17838 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17846 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17847 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17850 msgid "Cannot remove temporary directory"
17851 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17855 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17856 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17859 msgid "Unable to remove temporary directory"
17860 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17864 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17865 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17868 msgid "No textclass is found"
17869 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17873 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17874 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17875 "using only the defaults, or continue."
17877 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17878 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím "
17879 "štandardných tried, alebo pokračovať."
17882 msgid "&Reconfigure"
17883 msgstr "Rekonfigurácia"
17886 msgid "&Use Defaults"
17887 msgstr "Použiť Štandardy"
17891 msgstr "Pokračovať"
17895 "SIGHUP signal caught!\n"
17898 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17903 "SIGFPE signal caught!\n"
17906 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17911 "SIGSEGV signal caught!\n"
17912 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17913 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17914 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17917 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17918 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17919 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17920 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
17924 msgid "LyX crashed!"
17925 msgstr "LyX havaroval!"
17927 #: src/LyX.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
17932 msgid "Could not create temporary directory"
17933 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17938 "Could not create a temporary directory in\n"
17940 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17942 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17944 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17947 msgid "Missing user LyX directory"
17948 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17953 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17954 "It is needed to keep your own configuration."
17956 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17957 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17960 msgid "&Create directory"
17961 msgstr "Vytvoriť adresár"
17965 msgstr "Skončiť LyX"
17968 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17969 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17973 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17974 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17977 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17978 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17981 msgid "List of supported debug flags:"
17982 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17986 msgid "Setting debug level to %1$s"
17987 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17989 #: src/LyX.cpp:1008
17992 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17993 "Command line switches (case sensitive):\n"
17994 "\t-help summarize LyX usage\n"
17995 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17996 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17997 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17998 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17999 " select the features to debug.\n"
18000 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18001 "\t-x [--execute] command\n"
18002 " where command is a lyx command.\n"
18003 "\t-e [--export] fmt\n"
18004 " where fmt is the export format of choice.\n"
18005 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18006 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18007 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18008 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18009 " where fmt is the import format of choice\n"
18010 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18011 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18012 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18013 " specifying whether all files, main file only, or no "
18015 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18017 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18019 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18020 "\t-version summarize version and build info\n"
18021 "Check the LyX man page for more details."
18023 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18024 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18025 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18026 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18027 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18028 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18029 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18030 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18031 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18032 "\t-x [--execute] command\n"
18033 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18034 "\t-e [--export] fmt\n"
18035 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18036 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18038 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18040 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18041 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18042 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18043 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18044 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18045 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main'.\n"
18046 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18047 " dávkového exportu. Ináč bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18048 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
18049 "skonzumované.\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18050 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18051 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18053 #: src/LyX.cpp:1055
18054 msgid "No system directory"
18055 msgstr "Nemám systémový adresár"
18057 #: src/LyX.cpp:1056
18058 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18059 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18061 #: src/LyX.cpp:1067
18062 msgid "No user directory"
18063 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18065 #: src/LyX.cpp:1068
18066 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18067 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18069 #: src/LyX.cpp:1079
18070 msgid "Incomplete command"
18071 msgstr "Neúplný príkaz"
18073 #: src/LyX.cpp:1080
18074 msgid "Missing command string after --execute switch"
18075 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18077 #: src/LyX.cpp:1091
18078 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18079 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18081 #: src/LyX.cpp:1104
18082 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18083 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18085 #: src/LyX.cpp:1109
18086 msgid "Missing filename for --import"
18087 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18089 #: src/LyXRC.cpp:2968
18091 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18094 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18097 #: src/LyXRC.cpp:2973
18099 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18102 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18104 #: src/LyXRC.cpp:2977
18106 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18107 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18108 "specified, an internal routine is used."
18110 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18111 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18112 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18114 #: src/LyXRC.cpp:2985
18116 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18117 "automatically by what you type."
18119 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18122 #: src/LyXRC.cpp:2989
18124 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18127 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18130 #: src/LyXRC.cpp:2993
18132 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18134 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18135 "automatického ukladania."
18137 #: src/LyXRC.cpp:3000
18139 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18140 "the backup file in the same directory as the original file."
18142 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18143 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18145 #: src/LyXRC.cpp:3004
18147 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18148 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18150 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18151 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18153 #: src/LyXRC.cpp:3008
18154 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18155 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18157 #: src/LyXRC.cpp:3012
18159 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18160 "its global and local bind/ directories."
18162 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18163 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18165 #: src/LyXRC.cpp:3016
18166 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18167 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18169 #: src/LyXRC.cpp:3020
18171 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18172 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18174 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18175 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18177 #: src/LyXRC.cpp:3030
18179 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18180 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18182 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18183 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18185 #: src/LyXRC.cpp:3034
18187 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18188 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18189 "the top of the screen"
18191 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18192 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18194 #: src/LyXRC.cpp:3038
18195 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18196 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18198 #: src/LyXRC.cpp:3042
18200 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18203 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18206 #: src/LyXRC.cpp:3047
18209 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18210 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18212 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18215 #: src/LyXRC.cpp:3051
18217 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18218 "look in its global and local commands/ directories."
18220 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18221 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18223 #: src/LyXRC.cpp:3055
18224 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18225 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18227 #: src/LyXRC.cpp:3059
18228 msgid "New documents will be assigned this language."
18229 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18231 #: src/LyXRC.cpp:3063
18232 msgid "Specify the default paper size."
18233 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18235 #: src/LyXRC.cpp:3067
18237 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18238 "shown after the change has been made.)"
18240 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18241 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18243 #: src/LyXRC.cpp:3071
18244 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18245 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18247 #: src/LyXRC.cpp:3075
18249 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18250 "LyX was started from."
18252 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18253 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18255 #: src/LyXRC.cpp:3080
18256 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18257 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18259 #: src/LyXRC.cpp:3084
18261 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18262 "value selects the directory LyX was started from."
18264 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18265 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18267 #: src/LyXRC.cpp:3088
18269 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18270 "recommended for non-English languages."
18272 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18273 "pre neanglické jazyky."
18275 #: src/LyXRC.cpp:3095
18277 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18278 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18279 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18281 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18282 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18283 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18285 #: src/LyXRC.cpp:3099
18286 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18287 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18289 #: src/LyXRC.cpp:3103
18291 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18292 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18294 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18295 "od volieb pre generáciu registru."
18297 #: src/LyXRC.cpp:3112
18299 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18300 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18302 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18303 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18304 "americkej klávesnici."
18306 #: src/LyXRC.cpp:3116
18308 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18310 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18312 #: src/LyXRC.cpp:3120
18314 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18315 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18317 #: src/LyXRC.cpp:3124
18319 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18320 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18321 "name of the second language."
18323 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18324 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18326 #: src/LyXRC.cpp:3128
18327 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18328 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18330 #: src/LyXRC.cpp:3132
18331 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18332 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18334 #: src/LyXRC.cpp:3136
18336 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18339 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18341 #: src/LyXRC.cpp:3140
18343 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18344 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18346 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18347 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18349 #: src/LyXRC.cpp:3144
18351 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18352 "document is the default language."
18354 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18357 #: src/LyXRC.cpp:3148
18358 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18359 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18361 #: src/LyXRC.cpp:3152
18362 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18363 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18365 #: src/LyXRC.cpp:3156
18366 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18367 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18369 #: src/LyXRC.cpp:3160
18371 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18374 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3164
18377 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18378 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3169
18381 msgid "The completion popup delay."
18382 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18384 #: src/LyXRC.cpp:3173
18385 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18387 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18389 #: src/LyXRC.cpp:3177
18390 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18391 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18393 #: src/LyXRC.cpp:3181
18395 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18396 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18398 #: src/LyXRC.cpp:3185
18400 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18402 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18404 #: src/LyXRC.cpp:3189
18405 msgid "The inline completion delay."
18406 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18408 #: src/LyXRC.cpp:3193
18409 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18410 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18412 #: src/LyXRC.cpp:3197
18413 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18414 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18416 #: src/LyXRC.cpp:3201
18417 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18418 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18420 #: src/LyXRC.cpp:3205
18421 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18422 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18424 #: src/LyXRC.cpp:3209
18426 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18427 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18429 #: src/LyXRC.cpp:3214
18431 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18432 "variable. Use the OS native format."
18434 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18435 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3220
18438 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18439 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18441 #: src/LyXRC.cpp:3224
18442 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18443 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3228
18446 msgid "Scale the preview size to suit."
18447 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18449 #: src/LyXRC.cpp:3232
18450 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18451 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18453 #: src/LyXRC.cpp:3236
18454 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18455 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18457 #: src/LyXRC.cpp:3240
18459 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18460 "environment variable PRINTER."
18462 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18463 "premennú prostredia PRINTER."
18465 #: src/LyXRC.cpp:3244
18466 msgid "The option to print only even pages."
18467 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3248
18471 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18472 "the filename of the DVI file to be printed."
18474 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18476 #: src/LyXRC.cpp:3252
18477 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18478 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18480 #: src/LyXRC.cpp:3256
18481 msgid "The option to print out in landscape."
18482 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18484 #: src/LyXRC.cpp:3260
18485 msgid "The option to print only odd pages."
18486 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3264
18489 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18490 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18492 #: src/LyXRC.cpp:3268
18493 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18494 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18496 #: src/LyXRC.cpp:3272
18497 msgid "The option to specify paper type."
18498 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3276
18501 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18502 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18504 #: src/LyXRC.cpp:3280
18506 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18507 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18510 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18511 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18513 #: src/LyXRC.cpp:3284
18515 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18516 "prepended along with the printer name after the spool command."
18518 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18519 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18521 #: src/LyXRC.cpp:3288
18522 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18523 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18525 #: src/LyXRC.cpp:3292
18526 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18527 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18529 #: src/LyXRC.cpp:3296
18531 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18534 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3300
18537 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18538 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3308
18542 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18543 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18545 #: src/LyXRC.cpp:3312
18547 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18548 "wrong, override the setting here."
18550 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18551 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18553 #: src/LyXRC.cpp:3318
18554 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18556 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18558 #: src/LyXRC.cpp:3327
18560 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18561 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18562 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18564 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18565 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18566 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18568 #: src/LyXRC.cpp:3331
18569 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18570 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18572 #: src/LyXRC.cpp:3336
18575 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18576 "roughly the same size as on paper."
18578 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18579 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3340
18582 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18583 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3344
18587 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18588 "\".out\". Only for advanced users."
18590 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18591 "pokročilých užívateľov."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3351
18594 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18595 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3355
18599 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18600 "when you quit LyX."
18602 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18603 "pri skončení LyXu."
18605 #: src/LyXRC.cpp:3359
18606 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18607 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3363
18611 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18612 "value selects the directory LyX was started from."
18614 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18615 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3373
18619 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18620 "will look in its global and local ui/ directories."
18622 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18623 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3386
18626 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18628 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18630 #: src/LyXRC.cpp:3390
18632 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18634 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18637 #: src/LyXRC.cpp:3397
18638 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18640 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18641 "použite \"-paper\")."
18643 #: src/LyXVC.cpp:85
18645 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18646 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18648 #: src/LyXVC.cpp:87
18649 msgid "Retrieve from version control?"
18650 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18652 #: src/LyXVC.cpp:88
18656 #: src/LyXVC.cpp:114
18657 msgid "Document not saved"
18658 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18660 #: src/LyXVC.cpp:115
18661 msgid "You must save the document before it can be registered."
18662 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18664 #: src/LyXVC.cpp:147
18665 msgid "LyX VC: Initial description"
18666 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18668 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18669 msgid "(no initial description)"
18670 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18672 #: src/LyXVC.cpp:163
18673 msgid "(no log message)"
18674 msgstr "(bez logovacej správy)"
18676 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18677 msgid "LyX VC: Log Message"
18678 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18680 #: src/LyXVC.cpp:212
18683 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18686 "Do you want to revert to the older version?"
18688 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18691 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18693 #: src/LyXVC.cpp:215
18694 msgid "Revert to stored version of document?"
18695 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18697 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18701 #: src/Paragraph.cpp:1654
18702 msgid "Senseless with this layout!"
18703 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18705 #: src/Paragraph.cpp:1716
18706 msgid "Alignment not permitted"
18707 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18709 #: src/Paragraph.cpp:1717
18711 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18712 "Setting to default."
18714 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18715 "Prepnuté na štandardné."
18717 #: src/Paragraph.cpp:2745
18718 msgid "Memory problem"
18719 msgstr "Problém s pamäťou"
18721 #: src/Paragraph.cpp:2745
18722 msgid "Paragraph not properly initialized"
18723 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18725 #: src/Text.cpp:384
18726 msgid "Unknown Inset"
18727 msgstr "Neznáma vložka"
18729 #: src/Text.cpp:470
18730 msgid "Change tracking error"
18731 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18733 #: src/Text.cpp:471
18735 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18736 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18738 #: src/Text.cpp:482
18739 msgid "Unknown token"
18740 msgstr "Neznámy token"
18742 #: src/Text.cpp:944
18744 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18747 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18750 #: src/Text.cpp:955
18751 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18753 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18755 #: src/Text.cpp:1777
18756 msgid "[Change Tracking] "
18757 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18759 #: src/Text.cpp:1783
18763 #: src/Text.cpp:1787
18767 #: src/Text.cpp:1797
18770 msgstr "Písmo: %1$s"
18772 #: src/Text.cpp:1802
18774 msgid ", Depth: %1$d"
18775 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18777 #: src/Text.cpp:1808
18778 msgid ", Spacing: "
18779 msgstr ", Rozstup: "
18781 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18785 #: src/Text.cpp:1820
18789 #: src/Text.cpp:1829
18791 msgstr ", Vložka: "
18793 #: src/Text.cpp:1830
18794 msgid ", Paragraph: "
18795 msgstr ", Odstavec: "
18797 #: src/Text.cpp:1831
18801 #: src/Text.cpp:1832
18802 msgid ", Position: "
18803 msgstr ", Pozícia: "
18805 #: src/Text.cpp:1838
18807 msgstr ", Znak: 0x"
18809 #: src/Text.cpp:1840
18810 msgid ", Boundary: "
18813 #: src/Text2.cpp:384
18814 msgid "No font change defined."
18815 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18817 #: src/Text2.cpp:424
18818 msgid "Nothing to index!"
18819 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18821 #: src/Text2.cpp:426
18822 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18823 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18825 #: src/Text3.cpp:193
18826 msgid "Math editor mode"
18827 msgstr "Režim matematického editoru"
18829 #: src/Text3.cpp:195
18830 msgid "No valid math formula"
18831 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18833 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18834 msgid "Already in regular expression mode"
18835 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18837 #: src/Text3.cpp:216
18838 msgid "Regexp editor mode"
18839 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18841 #: src/Text3.cpp:1244
18845 #: src/Text3.cpp:1245
18849 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
18850 msgid "Missing argument"
18851 msgstr "Chýba parameter"
18853 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
18854 msgid "Character set"
18855 msgstr "Znaková sada"
18857 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
18858 msgid "Paragraph layout set"
18859 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18861 #: src/TextClass.cpp:155
18862 msgid "Plain Layout"
18863 msgstr "Prostý Formát"
18865 #: src/TextClass.cpp:731
18866 msgid "Missing File"
18867 msgstr "Chýba Súbor"
18869 #: src/TextClass.cpp:732
18870 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18871 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18873 #: src/TextClass.cpp:735
18874 msgid "Corrupt File"
18875 msgstr "Skazený Súbor"
18877 #: src/TextClass.cpp:736
18878 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18879 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18881 #: src/TextClass.cpp:1293
18884 "The module %1$s has been requested by\n"
18885 "this document but has not been found in the list of\n"
18886 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18887 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18889 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18890 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18891 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18892 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18894 #: src/TextClass.cpp:1297
18895 msgid "Module not available"
18896 msgstr "Modul nie je dostupný"
18898 #: src/TextClass.cpp:1302
18901 "The module %1$s requires a package that is\n"
18902 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18903 "may not be possible.\n"
18905 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18906 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18908 #: src/TextClass.cpp:1305
18909 msgid "Package not available"
18910 msgstr "Balík nie je dostupný"
18912 #: src/TextClass.cpp:1310
18914 msgid "Error reading module %1$s\n"
18915 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18917 #: src/TextClass.cpp:1380
18919 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18920 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18921 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18923 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18924 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18925 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18927 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
18928 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
18929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
18930 msgid "Revision control error."
18931 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18933 #: src/VCBackend.cpp:61
18936 "Some problem occured while running the command:\n"
18939 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18942 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
18943 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
18944 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
18945 msgid "Error: Could not generate logfile."
18946 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18948 #: src/VCBackend.cpp:674
18950 "Error when committing to repository.\n"
18951 "You have to manually resolve the problem.\n"
18952 "LyX will reopen the document after you press OK."
18954 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18955 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18956 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18958 #: src/VCBackend.cpp:743
18960 "Error while acquiring write lock.\n"
18961 "Another user is most probably editing\n"
18962 "the current document now!\n"
18963 "Also check the access to the repository."
18965 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18966 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18967 "edituje súčasný dokument!\n"
18968 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18970 #: src/VCBackend.cpp:749
18972 "Error while releasing write lock.\n"
18973 "Check the access to the repository."
18975 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18976 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18978 #: src/VCBackend.cpp:770
18981 "Error when updating from repository.\n"
18982 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18985 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18987 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18988 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18991 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18993 #: src/VCBackend.cpp:806
18996 "There were detected changes in the working directory:\n"
18999 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19004 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19007 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19011 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19012 msgid "Changes detected"
19013 msgstr "Našli sa zmeny"
19015 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19016 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19020 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19021 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19025 #: src/VCBackend.cpp:812
19026 msgid "View &Log ..."
19027 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19029 #: src/VCBackend.cpp:878
19030 msgid "VCN File Locking"
19031 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19033 #: src/VCBackend.cpp:879
19034 msgid "Locking property unset."
19035 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19037 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19038 msgid "Locking property set."
19039 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19041 #: src/VCBackend.cpp:880
19042 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19043 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19045 #: src/VSpace.cpp:468
19046 msgid "Default skip"
19047 msgstr "Štd. riadkovanie"
19049 #: src/VSpace.cpp:471
19053 #: src/VSpace.cpp:474
19054 msgid "Medium skip"
19057 #: src/VSpace.cpp:477
19061 #: src/VSpace.cpp:480
19062 msgid "Vertical fill"
19063 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19065 #: src/VSpace.cpp:487
19069 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19072 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19073 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19075 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19076 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19078 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19079 msgid "Reload saved document?"
19080 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19082 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19084 msgstr "Opäť načítať"
19086 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19087 msgid "&Keep Changes"
19090 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19092 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19093 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19095 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19096 msgid "File not readable!"
19097 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19099 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19102 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19104 "Do you want to create a new document?"
19106 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19108 "Chcete vytvoriť nový ?"
19110 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19111 msgid "Create new document?"
19112 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19114 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19118 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19121 "The specified document template\n"
19123 "could not be read."
19125 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19129 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19130 msgid "Could not read template"
19131 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19133 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19134 msgid "Standard[[Bullets]]"
19135 msgstr "Štandardné"
19137 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19139 msgstr "Matematické"
19141 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19145 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19149 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19153 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19157 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19158 msgid "Directories"
19161 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19162 msgid "file[[scope]]"
19165 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19166 msgid "master document[[scope]]"
19167 msgstr "hlavný dokument"
19169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19170 msgid "open files[[scope]]"
19171 msgstr "otvorených dokumentov"
19173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19174 msgid "manuals[[scope]]"
19177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19180 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19181 "Continue searching from the beginning?"
19183 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19184 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19189 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19190 "Continue searching from the end?"
19192 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19193 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19195 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19196 msgid "Wrap search?"
19197 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19199 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19200 msgid "Nothing to search"
19201 msgstr "Nie je čo hľadať"
19203 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19204 msgid "No open document(s) in which to search"
19205 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19207 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19208 msgid "Advanced Find and Replace"
19209 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19212 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19213 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19216 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19217 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19220 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19221 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19226 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19227 "1995--%1$s LyX Team"
19229 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19230 "1995-%1$s LyX Team"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19234 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19235 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19236 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19237 "any later version."
19239 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19240 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19241 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19246 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19247 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19248 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19249 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19250 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19251 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19252 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19254 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19255 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19257 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19258 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19259 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19260 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19261 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19264 msgid "not released yet"
19265 msgstr "ešte neuvoľnené"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19270 "LyX Version %1$s\n"
19273 "LyX verzia %1$s\n"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19277 msgid "Library directory: "
19278 msgstr "Adresár knižníc: "
19280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19281 msgid "User directory: "
19282 msgstr "Adresár užívateľa: "
19284 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19285 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19286 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
19297 msgid "Preferences"
19298 msgstr "Preferencie"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19301 msgid "Reconfigure"
19302 msgstr "Rekonfigurácia"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19306 msgstr "Opustiť %1"
19308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
19309 msgid "Nothing to do"
19310 msgstr "Nie je čo robiť."
19312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19313 msgid "Unknown action"
19314 msgstr "Neznáma akcia"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
19317 msgid "Command not handled"
19318 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19321 msgid "Command disabled"
19322 msgstr "Príkaz blokovaný"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
19325 msgid "Running configure..."
19326 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
19329 msgid "Reloading configuration..."
19330 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
19333 msgid "System reconfiguration failed"
19334 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19338 "The system reconfiguration has failed.\n"
19339 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19340 "Please reconfigure again if needed."
19342 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19343 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19344 "pracovať správne.\n"
19345 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
19348 msgid "System reconfigured"
19349 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19353 "The system has been reconfigured.\n"
19354 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19355 "updated document class specifications."
19357 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19358 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19359 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
19365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19367 msgid "Opening help file %1$s..."
19368 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
19371 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19372 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
19376 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19378 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19379 "nedá predefinovať"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
19383 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19384 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19387 msgid "Unable to save document defaults"
19388 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
19391 msgid "Unknown function."
19392 msgstr "Neznáma funkcia."
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19395 msgid "The current document was closed."
19396 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
19400 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19401 "documents and exit.\n"
19405 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19412 msgid "Software exception Detected"
19413 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19417 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19418 "unsaved documents and exit."
19420 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19421 "dokumenty a skončiť."
19423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19425 msgid "Could not find UI definition file"
19426 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19431 "Error while reading the included file\n"
19433 "Please check your installation."
19435 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19437 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19440 msgid "Could not find default UI file"
19441 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19445 "LyX could not find the default UI file!\n"
19446 "Please check your installation."
19448 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19449 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19454 "Error while reading the configuration file\n"
19456 "Falling back to default.\n"
19457 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19458 "check which User Interface file you are using."
19460 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19462 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19463 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19464 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19467 msgid "BibTeX Bibliography"
19468 msgstr "BibTeX bibliografia"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19471 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
19473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19474 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19477 msgid "Documents|#o#O"
19478 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19481 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19482 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19485 msgid "Select a BibTeX database to add"
19486 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19489 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19490 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19493 msgid "Select a BibTeX style"
19494 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19501 msgid "Simple rectangular frame"
19502 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19505 msgid "Oval frame, thin"
19506 msgstr "Oválny tenký rám"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19509 msgid "Oval frame, thick"
19510 msgstr "Oválny tučný rám"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19513 msgid "Drop shadow"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19517 msgid "Shaded background"
19518 msgstr "Tieňované pozadie"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19521 msgid "Double rectangular frame"
19522 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19533 msgid "Total Height"
19534 msgstr "Celková Výška"
19536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19541 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19547 msgstr "Aktivovaná"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19554 msgid "Filename Suffix"
19555 msgstr "Sufix Súboru"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
19559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
19560 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19561 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19562 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
19568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
19569 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19570 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19571 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19575 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19576 msgid "Enter new branch name"
19577 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19582 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19583 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19585 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19586 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19593 msgid "Renaming failed"
19594 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19597 msgid "The branch could not be renamed."
19598 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19600 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19601 msgid "Merge Changes"
19602 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19613 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19615 msgid "Change made at %1$s\n"
19616 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19628 msgstr "Malé kapitálky"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19641 msgstr "Podčiarknuť"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19644 msgid "Double underbar"
19645 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19648 msgid "Wavy underbar"
19649 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19653 msgstr "Preškrtnuté"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19685 msgstr "Zelenomodrá"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19697 msgstr "Štýl Textu"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19704 msgid "LinkBack PDF"
19705 msgstr "LinkBack PDF"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19718 msgstr "%1$s súborov"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19721 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19722 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19732 msgid "Overwrite external file?"
19733 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19737 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19738 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19741 msgid "List of previous commands"
19742 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19745 msgid "Next command"
19746 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19749 msgid "Compare LyX files"
19750 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19753 msgid "Select document"
19754 msgstr "Vyberte dokument"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19759 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19760 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19769 msgid "Error while comparing documents."
19770 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19772 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19776 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19780 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19781 msgid "Aborting process..."
19782 msgstr "Prerušujem proces..."
19784 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19785 msgid "differences"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19789 msgid "big[[delimiter size]]"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19793 msgid "Big[[delimiter size]]"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19797 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19801 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19805 msgid "Math Delimiter"
19806 msgstr "Mat. oddeľovač"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19815 msgstr "Variabilná"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19818 msgid "Computer Modern Roman"
19819 msgstr "Computer Modern Roman"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19822 msgid "Latin Modern Roman"
19823 msgstr "Latin Modern Roman"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19826 msgid "AE (Almost European)"
19827 msgstr "AE (Almost European)"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19830 msgid "Times Roman"
19831 msgstr "Times Roman"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19838 msgid "Bitstream Charter"
19839 msgstr "Bitstream Charter"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19842 msgid "New Century Schoolbook"
19843 msgstr "New Century Schoolbook"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19855 msgstr "Bera Serif"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19858 msgid "Concrete Roman"
19859 msgstr "Concrete Roman"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19862 msgid "Zapf Chancery"
19863 msgstr "Zapf Chancery"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19866 msgid "Computer Modern Sans"
19867 msgstr "Computer Modern Sans"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19870 msgid "Latin Modern Sans"
19871 msgstr "Latin Modern Sans"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19878 msgid "Avant Garde"
19879 msgstr "Avant Garde"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19890 msgid "Computer Modern Typewriter"
19891 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19894 msgid "Latin Modern Typewriter"
19895 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19910 msgid "CM Typewriter Light"
19911 msgstr "CM Typewriter Light"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19918 msgid "Module not found!"
19919 msgstr "Modul nenájdený!"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19922 msgid "Document Settings"
19923 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19927 msgid "Child Document"
19928 msgstr "Dokument potomka"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19931 msgid "Include to Output"
19932 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
19947 msgid "None (no fontenc)"
19948 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
19960 msgstr "s nadpismi (headings)"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
19964 msgstr "pestrý(fancy)"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20064 msgid "Language Default (no inputenc)"
20065 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20096 msgid "Appears in TOC"
20097 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20100 msgid "Author-year"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20109 msgid "Unavailable: %1$s"
20110 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20114 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20116 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20121 msgid "Document Class"
20122 msgstr "Trieda dokumentu"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20128 msgid "Child Documents"
20129 msgstr "Dokumenty potomkov"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20136 msgid "Text Layout"
20137 msgstr "Formát textu"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20140 msgid "Page Margins"
20141 msgstr "Okraje Stránky"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20148 msgid "Numbering & TOC"
20149 msgstr "Číslovanie & TOC"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20156 msgid "PDF Properties"
20157 msgstr "PDF Vlastnosti"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20160 msgid "Math Options"
20161 msgstr "Voľby Matematiky"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20164 msgid "Float Placement"
20165 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20177 msgid "LaTeX Preamble"
20178 msgstr "Preambula LaTeXu"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20183 msgid " (not installed)"
20184 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20187 msgid "Layouts|#o#O"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20191 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20192 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20196 msgid "Local layout file"
20197 msgstr "Lokálny súbor formátov"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20201 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20202 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20203 "document may not work with this layout if you do not\n"
20204 "keep the layout file in the document directory."
20206 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20207 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20208 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
20209 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20212 msgid "&Set Layout"
20213 msgstr "Nastaviť formát"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20216 msgid "Unable to read local layout file."
20217 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20220 msgid "Select master document"
20221 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20224 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20225 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
20229 msgid "Unapplied changes"
20230 msgstr "Nepoužité zmeny"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
20235 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20236 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20238 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20239 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20248 msgid "Unable to set document class."
20249 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20254 msgstr "%1$s, %2$s"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
20258 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20259 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20263 msgid "%1$s (unavailable)"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20267 msgid "Module provided by document class."
20268 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20272 msgid "Package(s) required: %1$s."
20273 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
20281 msgid "Module required: %1$s."
20282 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
20286 msgid "Modules excluded: %1$s."
20287 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
20290 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20291 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
20294 msgid "[No options predefined]"
20295 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
20298 msgid "Can't set layout!"
20299 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
20303 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20304 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20311 msgid "Assigned master does not include this file"
20312 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20317 "You must include this file in the document\n"
20318 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20321 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20322 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20325 msgid "Could not load master"
20326 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20331 "The master document '%1$s'\n"
20332 "could not be loaded."
20334 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20335 "nie je možné nahrať."
20337 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20341 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20345 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20347 msgstr "Listina chýb"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20351 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20352 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20356 msgstr "Vľavo hore"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20359 msgid "Bottom left"
20360 msgstr "Vľavo dole"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20363 msgid "Baseline left"
20364 msgstr "Základná linka vľavo"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20368 msgstr "Hore stred"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20371 msgid "Bottom center"
20372 msgstr "Dolu stred"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20375 msgid "Baseline center"
20376 msgstr "Základná linka stred"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20380 msgstr "Hore vpravo"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20383 msgid "Bottom right"
20384 msgstr "Vpravo dole"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20387 msgid "Baseline right"
20388 msgstr "Základná linka vpravo"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20391 msgid "External Material"
20392 msgstr "Externý materiál"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20399 msgid "Select external file"
20400 msgstr "Vyberte externý súbor"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20403 msgid "automatically"
20404 msgstr "Automaticky"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20411 msgid "Dissolve previous group?"
20412 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20417 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20418 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20419 "because this graphic was its only member.\n"
20420 "How do you want to proceed?"
20422 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20423 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20424 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20425 "Ako chcete pokračovať?"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20429 msgid "Stick with group '%1$s'"
20430 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20434 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20435 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20440 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20441 "the group will be dissolved,\n"
20442 "because this graphic was its only member.\n"
20443 "How do you want to proceed?"
20445 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20446 "skupina bude zrušená,\n"
20447 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20448 "Ako chcete pokračovať?"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20452 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20453 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20456 msgid "Enter unique group name:"
20457 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20460 msgid "Group already defined!"
20461 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20465 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20466 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20481 msgid "Select graphics file"
20482 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20485 msgid "Clipart|#C#c"
20486 msgstr "Klipart|#K#k"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20491 msgstr "Úzka medzera"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20494 msgid "Medium Space"
20495 msgstr "Stredná Medzera"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20498 msgid "Thick Space"
20499 msgstr "Tučná medzera"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20503 msgid "Negative Thin Space"
20504 msgstr "Záporná úzka medzera"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20507 msgid "Negative Medium Space"
20508 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20511 msgid "Negative Thick Space"
20512 msgstr "Záporná tučná medzera"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20515 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20519 msgid "Quad (1 em)"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20523 msgid "Double Quad (2 em)"
20524 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20527 msgid "Interword Space"
20528 msgstr "Medzislovná medzera"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20531 msgid "Horizontal Fill"
20532 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20536 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20537 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20538 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20540 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20541 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20542 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20546 msgstr "Hyperlinka"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20549 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20550 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20552 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20554 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20556 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20557 msgid "Select document to include"
20558 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20561 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20562 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20565 msgid "Index Entry Settings"
20566 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20569 msgid "Label Color"
20570 msgstr "Farba značky"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20573 msgid "Cannot remove standard index"
20574 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20577 msgid "The default index cannot be removed."
20578 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20581 msgid "Enter new index name"
20582 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20585 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20586 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20596 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20600 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20604 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20608 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20610 msgstr "trieda textu"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20628 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20632 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20636 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20640 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20644 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20648 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20649 msgid "No language"
20650 msgstr "Žiadny jazyk"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20653 msgid "Program Listing Settings"
20654 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20658 msgstr "Žiadny dialekt"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20662 msgstr "LaTeX Protokol"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20668 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20669 msgid "Literate Programming Build Log"
20670 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20673 msgid "lyx2lyx Error Log"
20674 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20677 msgid "Version Control Log"
20678 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20681 msgid "Log file not found."
20682 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20685 msgid "No literate programming build log file found."
20687 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20691 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20692 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20695 msgid "No version control log file found."
20696 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20698 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20699 msgid "Math Matrix"
20700 msgstr "Matematická matica"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20703 msgid "Nomenclature"
20704 msgstr "Nomenklatúra"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20707 msgid "Note Settings"
20708 msgstr "Nastavenia poznámky"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20711 msgid "Paragraph Settings"
20712 msgstr "Nastavenia odstavca"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20716 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20717 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20719 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20720 "the items is used."
20722 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20723 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20725 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20726 "návestím všetkých použitých položiek."
20728 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20729 msgid "Phantom Settings"
20730 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20733 msgid "System files|#S#s"
20734 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20737 msgid "User files|#U#u"
20738 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20741 msgid "Look & Feel"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20745 msgid "Language Settings"
20746 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20749 msgid "File Handling"
20750 msgstr "Obsluha súborov"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20753 msgid "Keyboard/Mouse"
20754 msgstr "Klávesnica/Myš"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20757 msgid "Input Completion"
20758 msgstr "Doplňovanie"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20766 msgid "Screen fonts"
20767 msgstr "Písma obrazovky"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
20774 msgid "Select directory for example files"
20775 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
20778 msgid "Select a document templates directory"
20779 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20782 msgid "Select a temporary directory"
20783 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
20786 msgid "Select a backups directory"
20787 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
20790 msgid "Select a document directory"
20791 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20794 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20795 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
20798 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20799 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
20802 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20803 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20806 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20807 msgid "Spellchecker"
20808 msgstr "Kontrola pravopisu"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
20815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
20819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
20823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
20829 msgstr "Konvertory"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
20832 msgid "File formats"
20833 msgstr "Formáty súborov"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073
20836 msgid "Format in use"
20837 msgstr "Formát v použití"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2074
20840 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20842 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
20845 msgid "LyX needs to be restarted!"
20846 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
20850 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20853 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
20859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022
20860 msgid "User interface"
20861 msgstr "Užívateľské rozhranie"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
20871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
20880 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20881 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
20884 msgid "Mathematical Symbols"
20885 msgstr "Matematické symboly"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
20888 msgid "Document and Window"
20889 msgstr "Dokument a Okno"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
20892 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20893 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
20896 msgid "System and Miscellaneous"
20897 msgstr "Systém a Rôzne"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2760
20901 msgstr "Reštaurovať"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
20905 msgid "Failed to create shortcut"
20906 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
20909 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20910 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
20913 msgid "Invalid or empty key sequence"
20914 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
20919 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20921 "You need to remove that binding before creating a new one."
20923 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20925 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
20928 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20929 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
20936 msgid "Choose bind file"
20937 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147
20940 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20941 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20944 msgid "Choose UI file"
20945 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3154
20948 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20949 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3160
20952 msgid "Choose keyboard map"
20953 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3161
20956 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20957 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20960 msgid "Print Document"
20961 msgstr "Tlač Dokumentu"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20964 msgid "Print to file"
20965 msgstr "Tlačiť do súboru"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20968 msgid "PostScript files (*.ps)"
20969 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20972 msgid "Nomenclature settings"
20973 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20976 msgid "Longest label width"
20977 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20980 msgid "Index Settings"
20981 msgstr "Nastavenia Indexu"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20984 msgid "<All indexes>"
20985 msgstr "<Všetky indexy>"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20988 msgid "Progress/Debug Messages"
20989 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20992 msgid "Debug Level"
20993 msgstr "Stupeň Ladenia"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
20999 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21000 msgid "Cross-reference"
21001 msgstr "Krížová referencia"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21005 msgstr "Choď s&päť"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21011 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21012 msgid "Jump to label"
21013 msgstr "Skok na značku"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21016 msgid "<No prefix>"
21017 msgstr "<Bez prefixu>"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21020 msgid "Find and Replace"
21021 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21024 msgid "Send Document to Command"
21025 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21029 msgstr "Zobraziť súbor"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21032 msgid "Error -> Cannot load file!"
21033 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21037 msgid "%1$d words checked."
21038 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21041 msgid "One word checked."
21042 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21045 msgid "Spelling check completed"
21046 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21049 msgid "Basic Latin"
21050 msgstr "Základná Latinka"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21053 msgid "Latin-1 Supplement"
21054 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21057 msgid "Latin Extended-A"
21058 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21061 msgid "Latin Extended-B"
21062 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21065 msgid "IPA Extensions"
21066 msgstr "IPA Prípony"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21069 msgid "Spacing Modifier Letters"
21070 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21073 msgid "Combining Diacritical Marks"
21074 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21086 msgstr "Devanagari"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21133 msgid "Hangul Jamo"
21134 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21137 msgid "Phonetic Extensions"
21138 msgstr "Fonetické extenzie"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21141 msgid "Latin Extended Additional"
21142 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21145 msgid "Greek Extended"
21146 msgstr "Grécke rozšírené"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21149 msgid "General Punctuation"
21150 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21153 msgid "Superscripts and Subscripts"
21154 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21157 msgid "Currency Symbols"
21158 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21161 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21162 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21165 msgid "Letterlike Symbols"
21166 msgstr "Symboly písmenovité"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21169 msgid "Number Forms"
21170 msgstr "Číselné znaky"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21173 msgid "Mathematical Operators"
21174 msgstr "Matematické operátory"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21177 msgid "Miscellaneous Technical"
21178 msgstr "Rôzne technické"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21181 msgid "Control Pictures"
21182 msgstr "Kontrolné obrázky"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21185 msgid "Optical Character Recognition"
21186 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21189 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21190 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21193 msgid "Box Drawing"
21194 msgstr "Výkres Rámku"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21197 msgid "Block Elements"
21198 msgstr "Blokové Elementy"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21201 msgid "Geometric Shapes"
21202 msgstr "Geometrické tvary"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21205 msgid "Miscellaneous Symbols"
21206 msgstr "Rôzne symboly"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21213 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21214 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21217 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21218 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21233 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21234 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21241 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21242 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21245 msgid "CJK Compatibility"
21246 msgstr "CJK kompat."
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21249 msgid "CJK Unified Ideographs"
21250 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21253 msgid "Hangul Syllables"
21254 msgstr "Kórejské slabiky"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21257 msgid "High Surrogates"
21258 msgstr "Surogáty horné"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21261 msgid "Private Use High Surrogates"
21262 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21265 msgid "Low Surrogates"
21266 msgstr "Surogáty dolné"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21269 msgid "Private Use Area"
21270 msgstr "Private Use Area"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21273 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21274 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21277 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21278 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21281 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21282 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21285 msgid "Combining Half Marks"
21286 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21289 msgid "CJK Compatibility Forms"
21290 msgstr "CJK kompat. formy"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21293 msgid "Small Form Variants"
21294 msgstr "Varianty malých foriem"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21297 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21298 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21301 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21302 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21309 msgid "Linear B Syllabary"
21310 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21313 msgid "Linear B Ideograms"
21314 msgstr "Linear B Ideogramy"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21317 msgid "Aegean Numbers"
21318 msgstr "Egejské Čísla"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21321 msgid "Ancient Greek Numbers"
21322 msgstr "Starogrécke čísla"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21326 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21337 msgid "Old Persian"
21338 msgstr "Staroperské"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21342 msgstr "Mormónska abeceda"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21346 msgstr "Shavská abeceda"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21353 msgid "Cypriot Syllabary"
21354 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21358 msgstr "Kharoshthi"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21361 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21362 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21365 msgid "Musical Symbols"
21366 msgstr "Hudobné symboly"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21369 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21370 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21373 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21374 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21377 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21378 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21381 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21382 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21385 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21386 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21393 msgid "Variation Selectors Supplement"
21394 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21397 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21398 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21401 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21402 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21405 msgid "Character: "
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21409 msgid "Code Point: "
21410 msgstr "Kódový bod: "
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21416 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21417 msgid "Insert Table"
21418 msgstr "Vložiť tabuľku"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21421 msgid "TeX Information"
21422 msgstr "TeX informácia"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21425 msgid "No thesaurus available for this language!"
21426 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21432 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21436 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21440 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21442 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21443 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21450 msgid "unknown version"
21451 msgstr "neznáma verzia"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21454 msgid "Small-sized icons"
21455 msgstr "Malé ikony"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21458 msgid "Normal-sized icons"
21459 msgstr "Normálne ikony"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21462 msgid "Big-sized icons"
21463 msgstr "Veľké ikony"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21467 msgstr "Skončiť LyX"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21470 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21471 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21474 msgid "Welcome to LyX!"
21475 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21478 msgid "Automatic save failed!"
21479 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21482 msgid "Automatic save done."
21483 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21486 msgid "Command not allowed without any document open"
21487 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21491 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21492 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21495 msgid "Select template file"
21496 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21499 msgid "Templates|#T#t"
21500 msgstr "Šablóny|#š"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21503 msgid "Document not loaded."
21504 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21507 msgid "Select document to open"
21508 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21512 msgid "Examples|#E#e"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21516 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21517 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21520 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21521 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21524 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21525 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21528 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21529 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21532 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21533 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21534 msgid "Invalid filename"
21535 msgstr "Neplatné meno súboru"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21540 "The directory in the given path\n"
21544 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21550 msgid "Opening document %1$s..."
21551 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21555 msgid "Document %1$s opened."
21556 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21559 msgid "Version control detected."
21560 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21564 msgid "Could not open document %1$s"
21565 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21568 msgid "Couldn't import file"
21569 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21573 msgid "No information for importing the format %1$s."
21574 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21578 msgid "Select %1$s file to import"
21579 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21584 "The document %1$s already exists.\n"
21586 "Do you want to overwrite that document?"
21588 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21590 "Chcete ho prepísať ?"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21593 msgid "Overwrite document?"
21594 msgstr "Prepísať dokument?"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21598 msgid "Importing %1$s..."
21599 msgstr "Importujem %1$s..."
21601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21603 msgstr "importované."
21605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21606 msgid "file not imported!"
21607 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21614 msgid "Select LyX document to insert"
21615 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21618 msgid "Absolute filename expected."
21619 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21622 msgid "Select file to insert"
21623 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21626 msgid "All Files (*)"
21627 msgstr "Všetky súbory (*)"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21630 msgid "Choose a filename to save document as"
21631 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21640 "The document %1$s could not be saved.\n"
21642 "Do you want to rename the document and try again?"
21644 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21646 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21649 msgid "Rename and save?"
21650 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21657 msgid "Close document "
21658 msgstr "Zavrieť dokument"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21661 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21662 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21667 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21669 "Do you want to save the document?"
21671 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21673 "Chcete ho uložiť ?"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21676 msgid "Save new document?"
21677 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21682 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21684 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21686 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21688 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21691 msgid "Save changed document?"
21692 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21701 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21703 "Do you want to save the document?"
21705 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21707 "Chcete ho uložiť ?"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21714 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21716 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21717 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21720 msgid "Reload externally changed document?"
21721 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21724 msgid "Error when setting the locking property."
21725 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21728 msgid "Directory is not accessible."
21729 msgstr "Adresár je neprístupný."
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21733 msgid "Opening child document %1$s..."
21734 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21738 msgid "Successful export to format: %1$s"
21739 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21743 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21744 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21748 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21749 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21753 msgid "Error previewing format: %1$s"
21754 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21757 msgid "Exporting ..."
21758 msgstr "Exportujem ..."
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21761 msgid "Previewing ..."
21762 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
21765 msgid "Document not loaded"
21766 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
21771 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21772 "version of the document %1$s?"
21774 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
21778 msgid "Revert to saved document?"
21779 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21782 msgid "Saving all documents..."
21783 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
21786 msgid "All documents saved."
21787 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
21791 msgid "%1$s unknown command!"
21792 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
21795 msgid "Please, preview the document first."
21796 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
21799 msgid "Couldn't proceed."
21800 msgstr "Nemôžem postupovať."
21802 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21803 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21804 msgid "LaTeX Source"
21805 msgstr "LaTeX Zdroj"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21808 msgid "DocBook Source"
21809 msgstr "DocBook Zdroj"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21812 msgid "Literate Source"
21813 msgstr "Literate Zdroj"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
21816 msgid " (version control, locking)"
21817 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
21820 msgid " (version control)"
21821 msgstr " (kontrola verzií)"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
21825 msgstr " (zmenený)"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
21828 msgid " (read only)"
21829 msgstr " (iba pre čítanie)"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
21833 msgstr "Zavrieť Súbor"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
21837 msgstr "Podokno schovať"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
21841 msgstr "Podokno zavrieť"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21844 msgid "Wrap Float Settings"
21845 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21847 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21848 msgid "Click to detach"
21849 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21851 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21853 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21855 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21857 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21858 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21859 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21861 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21863 msgstr " (neznáme)"
21865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21867 msgstr "Žiadna skupina"
21869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21870 msgid "More Spelling Suggestions"
21871 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21874 msgid "Add to personal dictionary|c"
21875 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21878 msgid "Ignore all|I"
21879 msgstr "Ignorovať všetko"
21881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21886 msgid "More Languages ...|M"
21887 msgstr "Viac Jazykov ..."
21889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21891 msgstr "Neviditeľný text"
21893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21894 msgid "<No Documents Open>"
21895 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21898 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21899 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21902 msgid "View (Other Formats)|F"
21903 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21906 msgid "Update (Other Formats)|p"
21907 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21911 msgid "View [%1$s]|V"
21912 msgstr "Názor [%1$s]"
21914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21916 msgid "Update [%1$s]|U"
21917 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21920 msgid "No Custom Insets Defined!"
21921 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21924 msgid "<No Document Open>"
21925 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21928 msgid "Master Document"
21929 msgstr "Hlavný dokument"
21931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21932 msgid "Open Navigator..."
21933 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21936 msgid "Other Lists"
21937 msgstr "Iné Listiny"
21939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21940 msgid "<Empty Table of Contents>"
21941 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21944 msgid "Other Toolbars"
21945 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21948 msgid "No Branches Set for Document!"
21949 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21952 msgid "Index Entry|d"
21953 msgstr "Heslo Indexu"
21955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21956 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21957 msgid "Index Entry"
21958 msgstr "Heslo Indexu"
21960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21961 msgid "No Citation in Scope!"
21962 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21965 msgid "No Action Defined!"
21966 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21968 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21970 msgid "Export %1$s"
21971 msgstr "Exportovať %1$s"
21973 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21975 msgid "Import %1$s"
21976 msgstr "Importovať %1$s"
21978 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21980 msgid "Update %1$s"
21981 msgstr "Aktualizovať %1$s"
21983 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21986 msgstr "Zobraziť %1$s"
21988 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21992 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21994 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21997 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22000 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22001 msgid "Could not update TeX information"
22002 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22006 msgid "The script `%1$s' failed."
22007 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22011 msgstr "Všetky súbory "
22013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22014 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22015 msgid "Table of Contents"
22018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22019 msgid "List of Graphics"
22020 msgstr "Zoznam Grafík"
22022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22023 msgid "List of Equations"
22024 msgstr "Zoznam rovníc"
22026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22027 msgid "List of Footnotes"
22028 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22031 msgid "List of Listings"
22032 msgstr "Zoznam výpisov"
22034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22035 msgid "List of Indexes"
22036 msgstr "Zoznam indexov"
22038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22039 msgid "List of Marginal notes"
22040 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22043 msgid "List of Notes"
22044 msgstr "Zoznam poznámok"
22046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22047 msgid "List of Citations"
22048 msgstr "Zoznam citácií"
22050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22051 msgid "Labels and References"
22052 msgstr "Značky a Referencie"
22054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22055 msgid "List of Branches"
22056 msgstr "Zoznam vetiev"
22058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22059 msgid "List of Changes"
22060 msgstr "Zoznam zmien"
22062 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22063 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22065 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22066 "file through LaTeX: "
22068 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22069 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22071 #: src/insets/Inset.cpp:88
22072 msgid "Bibliography Entry"
22073 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22075 #: src/insets/Inset.cpp:91
22079 #: src/insets/Inset.cpp:111
22080 msgid "Horizontal Space"
22081 msgstr "Horizontálna medzera"
22083 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22084 msgid "Vertical Space"
22085 msgstr "Vertikálna medzera"
22087 #: src/insets/Inset.cpp:157
22088 msgid "Horizontal Math Space"
22089 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22091 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22092 msgid "Keys must be unique!"
22093 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22095 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22098 "The key %1$s already exists,\n"
22099 "it will be changed to %2$s."
22101 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22102 "bude zmenený na %2$s."
22104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22107 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22108 "If you proceed, all of them will be opened."
22110 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22111 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22114 msgid "Open Databases?"
22115 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22119 msgstr "Pokračovať"
22121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22122 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22123 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22130 msgid "Style File:"
22131 msgstr "Súbor so štýlom:"
22133 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22138 msgid "included in TOC"
22139 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22142 msgid "Export Warning!"
22143 msgstr "Export-Varovanie!"
22145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22147 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22148 "BibTeX will be unable to find them."
22150 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22151 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22155 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22156 "BibTeX will be unable to find it."
22158 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22159 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22161 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22162 msgid "simple frame"
22163 msgstr "jednoduchý rám"
22165 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22169 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22170 msgid "simple frame, page breaks"
22171 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22173 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22175 msgstr "oválny, tenký"
22177 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22178 msgid "oval, thick"
22179 msgstr "oválny, tučný"
22181 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22182 msgid "drop shadow"
22185 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22186 msgid "shaded background"
22187 msgstr "tieňované pozadie"
22189 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22190 msgid "double frame"
22191 msgstr "dvojitý rám"
22193 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22195 msgid "%1$s (%2$s)"
22196 msgstr "%1$s (%2$s)"
22198 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22200 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22201 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22203 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22209 msgstr "ne-aktívna"
22211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22213 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22214 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22220 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22221 msgid "Branch (child only): "
22222 msgstr "Vetva (len potomok): "
22224 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22225 msgid "Branch (undefined): "
22226 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22236 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22241 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22242 msgid "No bibliography defined!"
22243 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22245 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22246 msgid "No citations selected!"
22247 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22249 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22251 msgstr "necitované"
22253 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22254 msgid "LaTeX Command: "
22255 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22257 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22258 msgid "InsetCommand Error: "
22259 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22261 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22262 msgid "Incompatible command name."
22263 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22265 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22266 msgid "InsetCommandParams Error: "
22267 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22269 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22270 msgid "InsetCommandParams: "
22271 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22273 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22274 msgid "Unknown parameter name: "
22275 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22277 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22278 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22279 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22281 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22282 msgid "Uncodable characters"
22283 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22285 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22288 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22289 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22292 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22293 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22296 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22298 msgid "External template %1$s is not installed"
22299 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22301 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22303 msgstr "plávajúci objekt: "
22305 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22307 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22308 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22310 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22312 msgstr "plávajúci objekt"
22314 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22316 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22318 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22319 msgid " (sideways)"
22322 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22323 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22324 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22326 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22328 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22329 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22331 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22333 msgid "List of %1$s"
22334 msgstr "Zoznam od %1$s"
22336 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22338 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22340 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22343 "Could not copy the file\n"
22345 "into the temporary directory."
22347 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22349 "do pomocného adresára."
22351 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22353 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22354 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22356 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22358 msgid "Graphics file: %1$s"
22359 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22362 msgid "Verbatim Input"
22363 msgstr "Doslovný vstup"
22365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22366 msgid "Verbatim Input*"
22367 msgstr "Doslovný vstup*"
22369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22370 msgid "Include (excluded)"
22371 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22375 msgid "Recursive input"
22376 msgstr "Rekurzívny vstup"
22378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22381 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22382 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22387 "Included file `%1$s'\n"
22388 "has textclass `%2$s'\n"
22389 "while parent file has textclass `%3$s'."
22391 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22392 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22393 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22396 msgid "Different textclasses"
22397 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22402 "Included file `%1$s'\n"
22403 "uses module `%2$s'\n"
22404 "which is not used in parent file."
22406 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22407 "používa modul `%2$s',\n"
22408 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22411 msgid "Module not found"
22412 msgstr "Modul nenájdený"
22414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22415 msgid "Unsupported Inclusion"
22416 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22421 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22422 "Offending file:\n"
22425 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22426 "Problematický súbor:\n"
22429 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22430 msgid "Index sorting failed"
22431 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22433 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22436 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22437 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22438 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22439 "explained in the User Guide."
22441 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22442 "so záznamom '%1$s'.\n"
22443 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22444 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22446 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22447 msgid "unknown type!"
22448 msgstr "neznámy typ!"
22450 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22451 msgid "Unknown index type!"
22452 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22454 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22455 msgid "All indices"
22456 msgstr "Všetky indexy"
22458 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22464 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22465 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22468 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22469 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22472 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22474 msgstr "nedefinované"
22476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22480 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22484 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22485 msgid "No version control"
22486 msgstr "Bez kontroly verzií"
22488 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22490 msgid "[[%1$s unknown]]"
22491 msgstr "%1$s neznámy"
22493 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22494 msgid "Label names must be unique!"
22495 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22497 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22500 "The label %1$s already exists,\n"
22501 "it will be changed to %2$s."
22503 "Značka %1$s už existuje,\n"
22504 "bude premenované na %2$s."
22506 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22507 msgid "DUPLICATE: "
22508 msgstr "DUPLIKÁT: "
22510 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22511 msgid "no more lstline delimiters available"
22512 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22514 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22515 msgid "Running out of delimiters"
22516 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22518 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22520 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22521 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22522 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22523 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22524 "must investigate!"
22526 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22527 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22528 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22530 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22532 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22533 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22534 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22536 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22539 "The following characters in one of the program listings are\n"
22540 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22543 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22544 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22548 msgid "A value is expected."
22549 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22557 msgid "Unbalanced braces!"
22558 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22561 msgid "Please specify true or false."
22562 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22565 msgid "Only true or false is allowed."
22566 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22569 msgid "Please specify an integer value."
22570 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22573 msgid "An integer is expected."
22574 msgstr "Očakáva sa číslo."
22576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22577 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22578 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22581 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22582 msgstr "Neplatná dĺžka."
22584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22586 msgid "Please specify one of %1$s."
22587 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22591 msgid "Try one of %1$s."
22592 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22596 msgid "I guess you mean %1$s."
22597 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22601 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22602 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22606 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22607 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22611 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22613 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22618 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22621 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22622 "podmnožinu z trblTRBL"
22624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22626 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22627 "right, bottom left and top left corner."
22629 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22630 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22633 msgid "Enter something like \\color{white}"
22634 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22637 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22638 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22641 msgid "auto, last or a number"
22642 msgstr "auto, last alebo číslo"
22644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22646 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22647 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22648 "defining a listing inset)"
22650 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22651 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22652 "výpisu zdrojového kódu)"
22654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22656 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22657 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22660 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22661 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22662 "výpisu zdrojového kódu)"
22664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22665 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22666 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22670 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22671 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22675 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22676 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22680 msgid "Parameter %1$s: "
22681 msgstr "Parameter %1$s: "
22683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22685 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22686 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22690 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22691 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22693 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22695 msgstr "Nová stránka"
22697 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22699 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22701 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22702 msgid "Clear Double Page"
22703 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22705 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22709 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22710 msgid "Nomenclature Symbol: "
22711 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22713 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22714 msgid "Description: "
22717 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22719 msgstr "Triedenie: "
22721 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22722 msgid "Note[[InsetNote]]"
22723 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22725 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22729 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22733 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22737 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22741 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22745 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22749 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
22751 msgstr "niekde inde"
22753 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
22755 msgstr "NEPLATNÝ: "
22757 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22761 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22765 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22769 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22770 msgid "Page Number"
22771 msgstr "Číslo strany"
22773 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22777 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22778 msgid "Textual Page Number"
22779 msgstr "Textové číslo strany"
22781 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22783 msgstr "TextStrana: "
22785 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22786 msgid "Standard+Textual Page"
22787 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22789 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22791 msgstr "Ref+Text: "
22793 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22795 msgstr "PeknýOdkaz"
22797 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22801 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22803 msgid "Reference to Name"
22804 msgstr "Referencia"
22806 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22812 msgid "Protected Space"
22813 msgstr "Chránená medzera"
22815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22817 msgstr "Quad medzera"
22819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22820 msgid "Double Quad Space"
22821 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
22823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22825 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22829 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22832 msgid "Protected Horizontal Fill"
22833 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22836 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22837 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22840 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22841 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22844 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22845 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22848 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22849 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22852 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22853 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22856 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22857 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22861 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22862 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22866 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22867 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22869 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22870 msgid "Unknown TOC type"
22871 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22873 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
22874 msgid "Selection size should match clipboard content."
22875 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22877 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22879 msgstr "obtekanie: "
22881 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22887 msgstr "Neukázané."
22889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22891 msgstr "Načítavam..."
22893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22894 msgid "Converting to loadable format..."
22895 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22898 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22899 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22902 msgid "Scaling etc..."
22903 msgstr "Zmena mierky atď..."
22905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22906 msgid "Ready to display"
22907 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22910 msgid "No file found!"
22911 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22914 msgid "Error converting to loadable format"
22915 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22918 msgid "Error loading file into memory"
22919 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22922 msgid "Error generating the pixmap"
22923 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22927 msgstr "Bez obrázku"
22929 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22930 msgid "Preview loading"
22931 msgstr "Nahranie náhľadu"
22933 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22934 msgid "Preview ready"
22935 msgstr "Náhľad prichystaný"
22937 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22938 msgid "Preview failed"
22939 msgstr "Náhľad zlyhal"
22941 #: src/lengthcommon.cpp:37
22942 msgid "cc[[unit of measure]]"
22945 #: src/lengthcommon.cpp:37
22949 #: src/lengthcommon.cpp:37
22953 #: src/lengthcommon.cpp:38
22957 #: src/lengthcommon.cpp:38
22958 msgid "mu[[unit of measure]]"
22961 #: src/lengthcommon.cpp:38
22965 #: src/lengthcommon.cpp:39
22969 #: src/lengthcommon.cpp:39
22973 #: src/lengthcommon.cpp:39
22974 msgid "Text Width %"
22975 msgstr "Šírka textu %"
22977 #: src/lengthcommon.cpp:40
22978 msgid "Column Width %"
22979 msgstr "Šírka stĺpca %"
22981 #: src/lengthcommon.cpp:40
22982 msgid "Page Width %"
22983 msgstr "Šírka Stránky %"
22985 #: src/lengthcommon.cpp:40
22986 msgid "Line Width %"
22987 msgstr "Šírka Riadku %"
22989 #: src/lengthcommon.cpp:41
22990 msgid "Text Height %"
22991 msgstr "Výška textu %"
22993 #: src/lengthcommon.cpp:41
22994 msgid "Page Height %"
22995 msgstr "Výška Stránky %"
22997 #: src/lyxfind.cpp:138
22998 msgid "Search error"
22999 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23001 #: src/lyxfind.cpp:138
23002 msgid "Search string is empty"
23003 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23005 #: src/lyxfind.cpp:337
23006 msgid "String has been replaced."
23007 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23009 #: src/lyxfind.cpp:340
23010 msgid " strings have been replaced."
23011 msgstr " reťazce boli nahradené."
23013 #: src/lyxfind.cpp:1211
23014 msgid "Search text is empty!"
23015 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23017 #: src/lyxfind.cpp:1225
23018 msgid "Invalid regular expression!"
23019 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23021 #: src/lyxfind.cpp:1230
23022 msgid "Match not found!"
23023 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23025 #: src/lyxfind.cpp:1234
23026 msgid "Match found!"
23027 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23029 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23031 msgid " Macro: %1$s: "
23032 msgstr " Makro: %1$s: "
23034 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23035 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23037 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23038 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23040 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23042 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23043 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23045 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23047 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23048 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23050 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23051 msgid "Cursor not in table"
23052 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23054 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23055 msgid "Only one row"
23056 msgstr "Len jeden riadok"
23058 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23059 msgid "Only one column"
23060 msgstr "Len jeden stĺpec"
23062 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23063 msgid "No hline to delete"
23064 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23066 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23067 msgid "No vline to delete"
23068 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23070 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23072 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23073 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23075 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23079 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23083 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23085 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23086 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23088 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23090 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23091 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23093 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23095 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23096 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23098 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23099 msgid "create new math text environment ($...$)"
23100 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23102 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23103 msgid "entered math text mode (textrm)"
23104 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23106 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23107 msgid "Regular expression editor mode"
23108 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23110 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23111 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23112 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23114 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23115 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23116 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23118 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23119 msgid "Standard[[mathref]]"
23120 msgstr "Štandardné"
23122 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23123 msgid "FormatRef: "
23124 msgstr "FormatRef: "
23126 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23130 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23134 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23136 msgstr "mat. makro"
23138 #: src/output.cpp:37
23141 "Could not open the specified document\n"
23144 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23147 #: src/output_plaintext.cpp:136
23151 #: src/output_plaintext.cpp:148
23152 msgid "References: "
23153 msgstr "Referencie: "
23155 #: src/support/debug.cpp:40
23156 msgid "No debugging messages"
23157 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23159 #: src/support/debug.cpp:41
23160 msgid "General information"
23161 msgstr "Všeobecné informácie"
23163 #: src/support/debug.cpp:42
23164 msgid "Program initialisation"
23165 msgstr "Inicializácia programu"
23167 #: src/support/debug.cpp:43
23168 msgid "Keyboard events handling"
23169 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23171 #: src/support/debug.cpp:44
23172 msgid "GUI handling"
23173 msgstr "Spravovanie GUI"
23175 #: src/support/debug.cpp:45
23176 msgid "Lyxlex grammar parser"
23177 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23179 #: src/support/debug.cpp:46
23180 msgid "Configuration files reading"
23181 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23183 #: src/support/debug.cpp:47
23184 msgid "Custom keyboard definition"
23185 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23187 #: src/support/debug.cpp:48
23188 msgid "LaTeX generation/execution"
23189 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23191 #: src/support/debug.cpp:49
23192 msgid "Math editor"
23193 msgstr "Editor matematiky"
23195 #: src/support/debug.cpp:50
23196 msgid "Font handling"
23197 msgstr "Manipulácia s písmom"
23199 #: src/support/debug.cpp:51
23200 msgid "Textclass files reading"
23201 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23203 #: src/support/debug.cpp:52
23204 msgid "Version control"
23205 msgstr "Kontrola verzií"
23207 #: src/support/debug.cpp:53
23208 msgid "External control interface"
23209 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23211 #: src/support/debug.cpp:54
23212 msgid "Undo/Redo mechanism"
23213 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23215 #: src/support/debug.cpp:55
23216 msgid "User commands"
23217 msgstr "Používateľské príkazy"
23219 #: src/support/debug.cpp:56
23220 msgid "The LyX Lexer"
23223 #: src/support/debug.cpp:57
23224 msgid "Dependency information"
23225 msgstr "Informácie o závislostiach"
23227 #: src/support/debug.cpp:58
23229 msgstr "LyX vložky"
23231 #: src/support/debug.cpp:59
23232 msgid "Files used by LyX"
23233 msgstr "Súbory používané LyXom"
23235 #: src/support/debug.cpp:60
23236 msgid "Workarea events"
23237 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23239 #: src/support/debug.cpp:61
23240 msgid "Insettext/tabular messages"
23241 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23243 #: src/support/debug.cpp:62
23244 msgid "Graphics conversion and loading"
23245 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23247 #: src/support/debug.cpp:63
23248 msgid "Change tracking"
23249 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23251 #: src/support/debug.cpp:64
23252 msgid "External template/inset messages"
23253 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23255 #: src/support/debug.cpp:65
23256 msgid "RowPainter profiling"
23257 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23259 #: src/support/debug.cpp:66
23260 msgid "Scrolling debugging"
23261 msgstr "ladenie rolovania"
23263 #: src/support/debug.cpp:67
23264 msgid "Math macros"
23265 msgstr "mat. makrá"
23267 #: src/support/debug.cpp:68
23271 #: src/support/debug.cpp:69
23272 msgid "Locale/Internationalisation"
23273 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23275 #: src/support/debug.cpp:70
23276 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23277 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23279 #: src/support/debug.cpp:71
23280 msgid "Find and replace mechanism"
23281 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23283 #: src/support/debug.cpp:72
23284 msgid "Developers' general debug messages"
23285 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23287 #: src/support/debug.cpp:73
23288 msgid "All debugging messages"
23289 msgstr "Všetky ladiace správy"
23291 #: src/support/debug.cpp:152
23293 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23294 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23296 #: src/support/filetools.cpp:264
23297 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23300 #: src/support/os_win32.cpp:444
23301 msgid "System file not found"
23302 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23304 #: src/support/os_win32.cpp:445
23306 "Unable to load shfolder.dll\n"
23309 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23310 "Prosím inštalujte."
23312 #: src/support/os_win32.cpp:450
23313 msgid "System function not found"
23314 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23316 #: src/support/os_win32.cpp:451
23318 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23319 "Don't know how to proceed. Sorry."
23321 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23322 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23324 #: src/support/userinfo.cpp:45
23325 msgid "Unknown user"
23326 msgstr "Neznámy používateľ"
23328 #~ msgid "LyX binary not found"
23329 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23332 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23334 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23338 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23340 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23341 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23343 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23345 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23346 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23348 #~ msgid "File not found"
23349 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23352 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23353 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23355 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23356 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23359 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23360 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23362 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23363 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23366 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23367 #~ "%2$s is not a directory."
23369 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23370 #~ "%2$s nie je adresár."
23372 #~ msgid "Directory not found"
23373 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23376 #~ msgstr "ColorUi"
23378 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23379 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23381 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23382 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23384 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23385 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23387 #~ msgid "Publisher ID"
23388 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
23393 #~ msgid "TheoremTemplate"
23394 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
23396 #~ msgid "Theorem #:"
23397 #~ msgstr "Teoréma #:"
23399 #~ msgid "Lemma #:"
23400 #~ msgstr "Lemma #:"
23402 #~ msgid "Corollary #:"
23403 #~ msgstr "Corollary #:"
23405 #~ msgid "Proposition #:"
23406 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
23408 #~ msgid "Conjecture #:"
23409 #~ msgstr "Dohad #:"
23411 #~ msgid "Criterion #:"
23412 #~ msgstr "Kritérium #:"
23415 #~ msgstr "Fakt #:"
23417 #~ msgid "Axiom #:"
23418 #~ msgstr "Axiom #:"
23420 #~ msgid "Definition #:"
23421 #~ msgstr "Definícia #:"
23423 #~ msgid "Example #:"
23424 #~ msgstr "Príklad #:"
23426 #~ msgid "Condition #:"
23427 #~ msgstr "Podmienka #:"
23429 #~ msgid "Problem #:"
23430 #~ msgstr "Problém #:"
23432 #~ msgid "Exercise #:"
23433 #~ msgstr "Úloha #:"
23435 #~ msgid "Remark #:"
23436 #~ msgstr "Pripomienka #:"
23438 #~ msgid "Claim #:"
23439 #~ msgstr "Nárok #:"
23442 #~ msgstr "Poznámka #:"
23444 #~ msgid "Notation #:"
23445 #~ msgstr "Notácia #:"
23448 #~ msgstr "Prípad #:"
23450 #~ msgid "Footernote"
23451 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
23453 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23454 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
23456 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
23457 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
23459 #~ msgid "Overwrite all files?"
23460 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
23462 #~ msgid "Continue &asking"
23463 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
23465 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23466 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
23468 #~ msgid "Thin space"
23469 #~ msgstr "Úzka medzera"
23471 #~ msgid "Medium space"
23472 #~ msgstr "Stredná medzera"
23474 #~ msgid "Thick space"
23475 #~ msgstr "Tučná medzera"
23477 #~ msgid "Negative thin space"
23478 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
23480 #~ msgid "Negative medium space"
23481 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
23483 #~ msgid "Negative thick space"
23484 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
23486 #~ msgid "Inter-word space"
23487 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
23489 #~ msgid "Date format"
23490 #~ msgstr "Formát dátumu"
23492 #~ msgid "Unknown buffer info"
23493 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
23495 #~ msgid "QQuad Space"
23496 #~ msgstr "QQuad medzera"
23498 #~ msgid "Preview\t"
23499 #~ msgstr "Náhľad\t"
23501 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23502 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
23505 #~ msgstr "Možnosti"
23507 #~ msgid "Find LyX Text"
23508 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
23510 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23511 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
23513 #~ msgid "&Replace with..."
23514 #~ msgstr "Nahradiť s..."
23519 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23520 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23522 #~ msgid "Pre&vious"
23523 #~ msgstr "Predošlí"
23525 #~ msgid "&Keep case"
23526 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
23528 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23529 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
23531 #~ msgid "&Find..."
23532 #~ msgstr "Nájsť..."
23534 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23535 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
23537 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23538 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
23543 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23544 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23546 #~ msgid "&Previous"
23547 #~ msgstr "&Predošlí"
23549 #~ msgid "&Advanced"
23550 #~ msgstr "Pokročilé"
23556 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23557 #~ "%1$s.layout,\n"
23558 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23559 #~ "class or style file required by it is not\n"
23560 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23561 #~ "for more information.\n"
23563 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
23564 #~ "%1$s.layout,\n"
23565 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
23566 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
23567 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
23568 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
23570 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23571 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
23573 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23574 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
23576 #~ msgid "Any &word"
23577 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
23580 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23583 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23587 #~ msgstr "&Atrapa"
23590 #~ msgstr "&Nájsť:"
23592 #~ msgid "The Enter key works, too"
23593 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23595 #~ msgid "The delete key works, too"
23596 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23599 #~ msgstr "Z&mazať"
23601 #~ msgid "&Default language:"
23602 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23604 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23605 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23607 #~ msgid "&BibTeX command:"
23608 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23610 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23611 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23613 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23614 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23616 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23617 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23619 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23620 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23622 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23623 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23625 #~ msgid "Use input encod&ing"
23626 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23628 #~ msgid "Jump to the label"
23629 #~ msgstr "Skok na značku"
23631 #~ msgid "Merge cells"
23632 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23634 #~ msgid "Listing settings"
23635 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23637 #~ msgid "LangHeader"
23638 #~ msgstr "LangHeader"
23640 #~ msgid "Language Header:"
23641 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23643 #~ msgid "Language:"
23646 #~ msgid "LastLanguage"
23647 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23649 #~ msgid "Last Language:"
23650 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23652 #~ msgid "LangFooter"
23653 #~ msgstr "JazykPäta"
23658 #~ msgid "End of CV"
23659 #~ msgstr "End of CV"
23668 #~ msgstr "Kód banky"
23673 #~ msgid "Computer"
23674 #~ msgstr "Počítač"
23676 #~ msgid "Computer:"
23677 #~ msgstr "Počítač:"
23679 #~ msgid "EmptySection"
23680 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23682 #~ msgid "Empty Section"
23683 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23685 #~ msgid "CloseSection"
23686 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23688 #~ msgid "Close Section"
23689 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23691 #~ msgid "Insert|n"
23694 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23695 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23697 #~ msgid "View DVI"
23698 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23700 #~ msgid "Update DVI"
23701 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23703 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23704 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23706 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23707 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23709 #~ msgid "View PostScript"
23710 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23712 #~ msgid "Update PostScript"
23713 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23715 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23716 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23718 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23719 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23721 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23722 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23725 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23726 #~ "You may not have the right languages installed."
23728 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23729 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23732 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23733 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23735 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23736 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23739 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23742 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23745 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23746 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23749 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23750 #~ "encoding `%2$s'."
23752 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23756 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23757 #~ "encoding `%2$s'."
23759 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23763 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23765 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23768 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23769 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23772 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23773 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23774 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23776 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23777 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23778 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23780 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23781 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23783 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23784 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23786 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23787 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23790 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23794 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23798 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23799 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23801 #~ msgid "Branch Settings"
23802 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23805 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23807 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23813 #~ msgid "TeX Code Settings"
23814 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23816 #~ msgid "Float Settings"
23817 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23819 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23820 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23822 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23823 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23828 #~ msgid "pspell (library)"
23829 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23831 #~ msgid "aspell (library)"
23832 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23837 #~ msgid "*.ispell"
23838 #~ msgstr "*.ispell"
23840 #~ msgid "Spellchecker error"
23841 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23843 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23844 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23847 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23848 #~ "Maybe it has been killed."
23850 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23851 #~ "Možno bol zabitý."
23853 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23854 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23856 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23857 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23859 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23860 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23862 #~ msgid "No Table of contents"
23863 #~ msgstr "Bez obsahu"
23865 #~ msgid "Opened inset"
23866 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23868 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23869 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23872 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23873 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23876 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23877 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23880 #~ msgid "Opened Box Inset"
23881 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23883 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23884 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23886 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23887 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23889 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23890 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23892 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23893 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23895 #~ msgid "Opened Float Inset"
23896 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23898 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23899 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23901 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23902 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23904 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23905 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23907 #~ msgid "Opened Note Inset"
23908 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23910 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23911 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23913 #~ msgid "Opened table"
23914 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23916 #~ msgid "Opened Text Inset"
23917 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23919 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23920 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23922 #~ msgid "Anschrift:"
23923 #~ msgstr "Adresa:"
23925 #~ msgid "Briefkopf:"
23926 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23928 #~ msgid "Absender:"
23929 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23932 #~ msgstr "Prídavok:"
23934 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23935 #~ msgstr "Vaše značky:"
23937 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23938 #~ msgstr "Naše značky:"
23940 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23941 #~ msgstr "Referenta:"
23943 #~ msgid "Unterschrift:"
23944 #~ msgstr "Podpis:"
23946 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23947 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23949 #~ msgid "Vorwahl:"
23950 #~ msgstr "Predvoľba:"
23952 #~ msgid "Telefon:"
23953 #~ msgstr "Telefón:"
23956 #~ msgstr "Miesto:"
23961 #~ msgid "Betreff:"
23962 #~ msgstr "Predmet:"
23965 #~ msgstr "Oslovenie:"
23968 #~ msgstr "Pozdrav:"
23970 #~ msgid "Anlage(n):"
23971 #~ msgstr "Prílohy:"
23973 #~ msgid "Verteiler:"
23974 #~ msgstr "NaVedomie:"
23982 #~ msgid "Strasse:"
23988 #~ msgid "RetourAdresse:"
23989 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
23991 #~ msgid "MeinZeichen:"
23992 #~ msgstr "MojaZnačka:"
23994 #~ msgid "IhrZeichen:"
23995 #~ msgstr "VašaZnačka:"
23997 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23998 #~ msgstr "VášList:"
24001 #~ msgstr "Kód banky:"
24006 #~ msgid "Adresse:"
24007 #~ msgstr "Adresa:"
24009 #~ msgid "Anlagen:"
24010 #~ msgstr "Prílohy:"
24012 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24013 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24018 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24019 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24021 #~ msgid "No file open!"
24022 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24024 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24025 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
24027 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24028 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
24030 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24031 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
24033 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24034 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
24036 #~ msgid "Toggle Label|L"
24037 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
24039 #~ msgid "B&rowse..."
24040 #~ msgstr "&Prechádzať..."
24043 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24044 #~ msgstr "Počet kópií"
24046 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24047 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24053 #~ msgid "Grou&p Name:"
24057 #~ msgid "&Postscript driver:"
24058 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
24061 #~ msgid "Append Parameter"
24062 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24065 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24066 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24069 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24070 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24073 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24074 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24078 #~ msgstr "Obrázok"
24082 #~ msgstr "Tabuľka"
24085 #~ msgid "algorithm"
24086 #~ msgstr "Algoritmus"
24090 #~ msgstr "Tabuľka"
24093 #~ msgid "keywords"
24094 #~ msgstr "Kľúčové slová"
24097 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
24099 #~ msgid "Table of Contents|a"
24100 #~ msgstr "Obsah|O"
24103 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24104 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
24106 #~ msgid "American"
24107 #~ msgstr "Americky"
24109 #~ msgid "Austrian"
24110 #~ msgstr "Rakúsky"
24113 #~ msgstr "Britsky"
24115 #~ msgid "Canadian"
24116 #~ msgstr "Kanadsky"
24119 #~ msgid "Reference\t"
24120 #~ msgstr "Referencia"
24123 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24124 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
24127 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24128 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
24131 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24132 #~ msgstr "Návratová adresa"
24135 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24136 #~ msgstr "K&onvertor:"
24138 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24139 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
24142 #~ msgid "LaTeX default"
24143 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
24145 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24146 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
24149 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24150 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24153 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24154 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24157 #~ msgid "Class not found"
24158 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
24160 #~ msgid "Changed Layout"
24161 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
24163 #~ msgid "Unknown layout"
24164 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
24167 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24168 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24170 #~ msgid "Display image in LyX"
24171 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
24173 #~ msgid "Screen display"
24174 #~ msgstr "Obrazovka"
24176 #~ msgid "Monochrome"
24177 #~ msgstr "Monochromaticky"
24179 #~ msgid "Grayscale"
24180 #~ msgstr "Odtiene šedej"
24185 #~ msgid "&Display:"
24186 #~ msgstr "&Displej:"
24189 #~ msgstr "&Mierka:"
24192 #~ msgid "Scr&een Display:"
24193 #~ msgstr "Obrazovka"
24195 #~ msgid "Do not display"
24196 #~ msgstr "Nezobrazovať"
24199 #~ msgid "Unknown Info: "
24200 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
24203 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24204 #~ msgstr "Neznáma akcia"
24207 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24208 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24211 #~ msgid "<- C&lear"
24212 #~ msgstr "&Zmazať"
24215 #~ msgstr "&Použiť"
24219 #~ msgstr "&Pridať"
24223 #~ msgstr "&Odstrániť"
24227 #~ msgstr "Prvé_meno"
24229 #~ msgid "Edit the file externally"
24230 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
24232 #~ msgid "&Edit File..."
24233 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
24235 #~ msgid "LyX View"
24236 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
24240 #~ msgstr "Na stred"
24243 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24244 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
24247 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24248 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
24252 #~ msgstr "&Zmazať"
24255 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24256 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24259 #~ msgid " writing embedded files."
24260 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24263 #~ msgid " could not write embedded files!"
24264 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24267 #~ msgid "Failed to extract file"
24268 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
24271 #~ msgid "Copy file failure"
24272 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24275 #~ msgid "Failed to embed file"
24276 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24279 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24280 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24283 #~ msgid "Failed to open file"
24284 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24287 #~ msgid "Sync file failure"
24288 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24291 #~ msgid "Packing all files"
24292 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
24295 #~ msgid "Failed to write file"
24296 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
24299 #~ msgid "Save failure"
24300 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
24303 #~ msgid "Extra embedded file"
24304 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24307 #~ msgid "Plain Text"
24308 #~ msgstr "Jednoduchý text"
24311 #~ msgid "Enspace|E"
24312 #~ msgstr "&Nahradiť"
24315 #~ msgid "Document could not be read"
24316 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24319 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24320 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
24323 #~ msgid "Properties...|P"
24324 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
24327 #~ msgid "New Line|e"
24328 #~ msgstr "ako riadky|r"
24331 #~ msgid "Line Break|B"
24332 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24335 #~ msgid "line break"
24336 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24339 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24340 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24347 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24348 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24351 #~ msgid "Swap Columns|w"
24352 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24355 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24356 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24364 #~ msgstr "Zavrieť"
24368 #~ msgstr "objekt:"
24371 #~ msgid "S&ubfigure"
24372 #~ msgstr "Podo&brázok"
24374 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24375 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24377 #~ msgid "Ca&ption:"
24378 #~ msgstr "Po&pisok:"
24380 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24381 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24385 #~ msgstr "&Uložiť"
24387 #~ msgid "Paper Size"
24388 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24393 #~ msgid "&File formats"
24394 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24396 #~ msgid "F&ormat:"
24397 #~ msgstr "F&ormát:"
24399 #~ msgid "&GUI name:"
24400 #~ msgstr "&GUI názov"
24402 #~ msgid "External Applications"
24403 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24406 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24407 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24410 #~ msgid "Save/restore window position"
24411 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24414 #~ msgstr " každých"
24420 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24421 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24423 #~ msgid "Default (outer)"
24424 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24427 #~ msgstr "Vonkajší"
24430 #~ msgstr "&Jednotky:"
24433 #~ msgstr "Bahasky"
24436 #~ msgstr "Maďarsky"
24438 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24439 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24442 #~ msgid "Framed|F"
24443 #~ msgstr "Parametre"
24446 #~ msgid "Shaded|S"
24449 #~ msgid "Insert URL"
24450 #~ msgstr "Vložiť URL"
24453 #~ msgid "Can't load document class"
24454 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24458 #~ "The document could not be converted\n"
24459 #~ "into the document class %1$s."
24460 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24463 #~ msgid "&Switch to document"
24464 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24466 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24467 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24470 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24471 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24478 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24479 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24486 #~ msgid "Doublebox"
24487 #~ msgstr "Dvojité"
24490 #~ msgid "Unknown inset name: "
24491 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24494 #~ msgid "Program Listing "
24495 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24499 #~ msgstr "Parametre"
24504 #~ msgid "HtmlUrl: "
24505 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24507 #~ msgid "%1$d words in selection."
24508 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24510 #~ msgid "%1$d words in document."
24511 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24513 #~ msgid "One word in selection."
24514 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24516 #~ msgid "One word in document."
24517 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24519 #~ msgid "Count words"
24520 #~ msgstr "Počet slov"
24523 #~ msgid "Encoding error"
24524 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24527 #~ msgid "Placeholders"
24528 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24539 #~ msgstr "&Načítať"
24541 #~ msgid "To &file:"
24542 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24544 #~ msgid "Printer &name:"
24545 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24548 #~ msgid "Columns "
24552 #~ msgid "Overprint "
24553 #~ msgstr "Separát"
24556 #~ msgid "Conjecture "
24560 #~ msgid "Font st&yle:"
24561 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24568 #~ msgid "columns "
24572 #~ msgid "overprint "
24573 #~ msgstr "Predtlač"
24576 #~ msgid "overlayarea"
24577 #~ msgstr "Prekrytie"
24580 #~ msgid "Corollary_"
24581 #~ msgstr "Ľutujem."
24584 #~ msgid "Definition. "
24585 #~ msgstr "Definícia"
24588 #~ msgid "Example. "
24589 #~ msgstr "Príklad"
24601 #~ msgstr "poznámka"
24604 #~ msgid "&Extended Chars"
24605 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24608 #~ msgstr "štandardné"
24612 #~ msgstr "Komentár"
24615 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24622 #~ msgid "Table of Contents|T"
24623 #~ msgstr "Obsah|O"
24635 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24637 #~ msgid "Table of contents"
24640 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24641 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24644 #~ msgid "Error closing file"
24645 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24649 #~ msgstr "Do bloku"
24652 #~ msgid "Corollary. "
24653 #~ msgstr "Ľutujem."
24656 #~ msgid "&Caption"
24660 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24661 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24665 #~ msgstr "&Označenie:"
24668 #~ msgid "A Label for the caption"
24669 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24672 #~ msgid "<- P&romote"
24673 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24681 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24684 #~ msgid "SubSection"
24685 #~ msgstr "Pododdiel"
24688 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24691 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24692 #~ "definovanie zmeny písma."
24694 #~ msgid "Unknown toc list"
24695 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24698 #~ msgid "Insert glossary entry"
24699 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24703 #~ msgstr "&Globálne"
24705 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24706 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24708 #~ msgid "&Detach panel"
24709 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24711 #~ msgid "Insert spacing"
24712 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24714 #~ msgid "Set limits style"
24715 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24717 #~ msgid "Set math font"
24718 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24720 #~ msgid "Insert fraction"
24721 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24723 #~ msgid "Math Panel|l"
24724 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24727 #~ msgid "Math Panel|P"
24728 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24731 #~ msgid "Show math panel"
24732 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24735 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24736 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24739 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24740 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24743 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24744 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24747 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24748 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24751 #~ msgid "Insert math delimiters"
24752 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24754 #~ msgid "E&xtra options"
24755 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24757 #~ msgid "Alig&nment:"
24758 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24763 #~ msgid "&Converters"
24764 #~ msgstr "&Konvertory"
24766 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24767 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24769 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24770 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24776 #~ msgid "PrettyRef: "
24777 #~ msgstr "PeknáRef: "
24779 #~ msgid "Opening child document "
24780 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24783 #~ msgid "Special Insets|S"
24784 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24787 #~ msgid "Insets|n"
24788 #~ msgstr "Vložiť|I"