]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Remerge sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-03-13 10:57+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-09 19:24+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Zavrieť"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kľúč literatúry"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "Z&načka:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Kľúč:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Štýl citovania"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Štandard (numerický)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr ""
89 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
90 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib š&týl:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Generácia bibliografie"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&Procesor:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Vyberte jeden procesor"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "Možnos&ti:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "Z&novu prehľadať"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "Pr&echádzať..."
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:350
176 msgid "&Add"
177 msgstr "Prid&ať"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "Zrušiť"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "BibTeX štýl"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 msgid "St&yle"
194 msgstr "Š&týl"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "&Obsah:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "všetky citované referencie"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "všetky necitované referencie"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
218 msgid "all references"
219 msgstr "všetky referencie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
248 msgid "&OK"
249 msgstr "&OK"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 msgid "Do&wn"
257 msgstr "Na&dol"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
265 msgid "&Up"
266 msgstr "Na&hor"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
273 msgid "Databa&ses"
274 msgstr "&Databázy"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 msgid "&Add..."
282 msgstr "Prid&ať..."
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 msgid "&Delete"
290 msgstr "Z&mazať"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 msgid "Alignment"
303 msgstr "Zarovnanie"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
313 msgid "Left"
314 msgstr "Vľavo"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
320 msgid "Center"
321 msgstr "Na stred"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
327 msgid "Right"
328 msgstr "Vpravo"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 msgid "Stretch"
332 msgstr "Roztiahnuť"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
341 msgid "Top"
342 msgstr "Hore"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Stred"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Dole"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Rámok:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&Obsah:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Vertikálne"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Horizontálne"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Výška:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "V&nútorný rámok:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorácia:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "Šír&ka:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Hodnota výšky"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Hodnota Šírky"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
417 msgid "None"
418 msgstr "Žiadne"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Parbox"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Minipage"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámkov"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Nové:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Sufix súboru"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktivovať"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
496 #: src/Buffer.cpp:3806
497 msgid "&Remove"
498 msgstr "&Odstrániť"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgid "Re&name..."
506 msgstr "Premenuj..."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Pridaj Označené"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgid "Add A&ll"
522 msgstr "Pridaj Všetko"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
540 msgid "&Cancel"
541 msgstr "Z&rušiť"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgid "&Font:"
554 msgstr "&Písmo:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
558 msgid "Si&ze:"
559 msgstr "&Veľkosť:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
586 msgid "Default"
587 msgstr "Štandard"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgid "Tiny"
592 msgstr "Drobné"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Smallest"
597 msgstr "Najmenšie"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Smaller"
602 msgstr "Menšie"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Small"
607 msgstr "Malé"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Normal"
612 msgstr "Normálne"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 msgid "Large"
617 msgstr "Veľké"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 msgid "Larger"
622 msgstr "Väčšie"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
626 msgid "Largest"
627 msgstr "Najväčšie"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
631 msgid "Huge"
632 msgstr "Obrovské"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
636 msgid "Huger"
637 msgstr "Ozrutné"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
645 msgid "&Level:"
646 msgstr "Ú&roveň:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
649 msgid "Change:"
650 msgstr "Zmena:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Predošlá zmena"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgid "&Next change"
666 msgstr "&Ďalšia zmena"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
673 msgid "&Accept"
674 msgstr "&Akceptovať"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
681 msgid "&Reject"
682 msgstr "&Odmietnuť"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgid "Font family"
687 msgstr "Rodina písma"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
690 msgid "&Family:"
691 msgstr "&Rodina:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
695 msgid "Font shape"
696 msgstr "Tvar písma"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
699 msgid "S&hape:"
700 msgstr "&Tvar:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgid "Font series"
705 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
712 msgid "Language"
713 msgstr "Jazyk"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
717 msgid "Font color"
718 msgstr "Farba písma"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
724 msgid "&Language:"
725 msgstr "&Jazyk:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
728 msgid "&Series:"
729 msgstr "&Séria:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
732 msgid "&Color:"
733 msgstr "Farba:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
737 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgid "Font size"
742 msgstr "Veľkosť písma"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
751 msgstr "Vždy prepnuté"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
754 msgid "&Misc:"
755 msgstr "&Rôzne:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgid "&Toggle all"
763 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
784 msgid "&Apply"
785 msgstr "Použiť"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
794 msgid "Close"
795 msgstr "Zavrieť"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "Dostupné citácie:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "Označené Citácie:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
807 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
811 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
822 msgid "&Down"
823 msgstr "Na&dol"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
831 msgid "&Restore"
832 msgstr "Reštauruj"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
835 msgid "App&ly"
836 msgstr "Použiť"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgid "Formatting"
840 msgstr "Formátovanie"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "Štýl citácie:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
852 msgstr "Te&xt pred:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
859 msgid "Text a&fter:"
860 msgstr "&Text za:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "Plný zoznam autorov"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Hľadať citáciu"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
887 msgid "Searc&h:"
888 msgstr "Hľadať:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 msgid ""
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 msgstr ""
894 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
901 msgid "&Search"
902 msgstr "Hľadať"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
906 msgstr "Priestor hľadania:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
910 msgid "All fields"
911 msgstr "Všetky políčka"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
915 msgstr "&Regulárny Výraz"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgid "Entry types:"
923 msgstr "Typy záznamov:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
927 msgid "All entry types"
928 msgstr "Všetky typy záznamov"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
935 msgid "Font colors"
936 msgstr "Farby fontov"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
939 msgid "Main text:"
940 msgstr "Hlavný text:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
944 msgid "Click to change the color"
945 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
948 msgid "Default..."
949 msgstr "Štandard..."
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
953 msgid "Revert the color to the default"
954 msgstr "Návrat farby na štandard"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
958 msgid "R&eset"
959 msgstr "Vynulovať"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
962 msgid "Greyed-out notes:"
963 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
966 msgid "&Change..."
967 msgstr "Zmena..."
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
970 msgid "Background colors"
971 msgstr "Farby pozadia"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
974 msgid "Page:"
975 msgstr "Strana:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
978 msgid "Shaded boxes:"
979 msgstr "Tieňované rámky:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
982 msgid "Compare Revisions"
983 msgstr "Porovnaj revízie"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
986 msgid "&Revisions back"
987 msgstr "Revízie naspäť"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
990 msgid "&Between revisions"
991 msgstr "Medzi revíziami"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
994 msgid "Old:"
995 msgstr "Stará:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
998 msgid "New:"
999 msgstr "Nová:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1002 msgid "&New Document:"
1003 msgstr "Nový Dokument:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1006 msgid "&Old Document:"
1007 msgstr "Bývalí Dokument:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1010 msgid "Bro&wse..."
1011 msgstr "Prechádzať..."
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1014 msgid "Copy Document Settings from:"
1015 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1018 msgid "N&ew Document"
1019 msgstr "Nový Dokument"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1022 msgid "Ol&d Document"
1023 msgstr "Bývalí Dokument"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1026 msgid ""
1027 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1028 "resulting document"
1029 msgstr ""
1030 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1031 "dokument"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1034 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1035 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1039 msgid "TeX Code: "
1040 msgstr "TeX Kód: "
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1043 msgid "Match delimiter types"
1044 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1047 msgid "&Keep matched"
1048 msgstr "Drža&ť spárované"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1051 msgid "&Size:"
1052 msgstr "&Veľkosť:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1055 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1056 msgid "Insert the delimiters"
1057 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1060 msgid "&Insert"
1061 msgstr "Vlož&iť"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1064 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1065 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1068 msgid "Use Class Defaults"
1069 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1072 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1073 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1076 msgid "Save as Document Defaults"
1077 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1080 msgid "Display"
1081 msgstr "Zobrazenie"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1084 msgid "Show ERT button only"
1085 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1088 msgid "&Collapsed"
1089 msgstr "&Zbalené"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1092 msgid "Show ERT contents"
1093 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1096 msgid "O&pen"
1097 msgstr "&Otvorené"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1100 msgid "For more information, refer to the complete log."
1101 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1104 msgid "&Errors:"
1105 msgstr "&Chyby:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1108 msgid "Description:"
1109 msgstr "Popis:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1112 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1113 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1116 msgid "View Complete &Log..."
1117 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1120 msgid "F&ile"
1121 msgstr "S&úbor"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1126 msgid "Filename"
1127 msgstr "Názov súboru"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1132 msgid "&File:"
1133 msgstr "&Súbor:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1136 msgid "Select a file"
1137 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1140 msgid "&Draft"
1141 msgstr "&Koncept"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1144 msgid "&Template"
1145 msgstr "&Šablóna"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1148 msgid "Available templates"
1149 msgstr "Dostupné šablóny"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1153 msgid "LaTe&X and LyX options"
1154 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1157 msgid "LaTeX Options"
1158 msgstr "LaTeX Voľby"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1161 msgid "O&ption:"
1162 msgstr "M&ožnosť:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1165 msgid "Forma&t:"
1166 msgstr "F&ormát:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1169 msgid ""
1170 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1171 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1172 msgstr ""
1173 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1174 "Nastaveniach povolený."
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1177 msgid "&Show in LyX"
1178 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1184 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1185 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1189 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1190 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1193 msgid "Si&ze and Rotation"
1194 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1197 msgid "Rotate"
1198 msgstr "Otočiť"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1204 msgid "Angle to rotate image by"
1205 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1211 msgid "The origin of the rotation"
1212 msgstr "Počiatok otáčania"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1215 msgid "Ori&gin:"
1216 msgstr "Stredobod:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1219 msgid "A&ngle:"
1220 msgstr "Uho&l:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1223 msgid "Scale"
1224 msgstr "Mierka"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1233 msgid "Width of image in output"
1234 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1237 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1238 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1242 msgid "&Maintain aspect ratio"
1243 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1246 msgid "Crop"
1247 msgstr "Orezať"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1251 msgid "Clip to bounding box values"
1252 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1256 msgid "Clip to &bounding box"
1257 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1261 msgid "&Left bottom:"
1262 msgstr "Vľavo dole:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1265 msgid "x"
1266 msgstr "x"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1270 msgid "Right &top:"
1271 msgstr "Vp&ravo hore:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1275 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1276 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1280 msgid "&Get from File"
1281 msgstr "Získať zo súboru"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1284 msgid "y"
1285 msgstr "y"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1288 msgid "TabWidget"
1289 msgstr "TabWidget"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1292 msgid "Sear&ch"
1293 msgstr "Hľadať"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1297 msgid "&Find:"
1298 msgstr "Nájsť:"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1302 msgid "Replace &with:"
1303 msgstr "Nahradiť s:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1306 msgid "Perform a case-sensitive search"
1307 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1314 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1319 msgid "Find &Next"
1320 msgstr "Hľadať ďalšie"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1323 msgid "Restrict search to whole words only"
1324 msgstr "Hľadať len celé slová"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1327 msgid "W&hole words"
1328 msgstr "Celé slová"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1331 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1332 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1338 msgid "&Replace"
1339 msgstr "Nahradiť"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1343 msgid "Search &backwards"
1344 msgstr "Hľadať naspäť"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1347 msgid "Replace all occurences at once"
1348 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1353 msgid "Replace &All"
1354 msgstr "Nahradiť všetko"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1357 msgid "S&ettings"
1358 msgstr "Nastavenia"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1361 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1362 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1365 msgid "Sco&pe"
1366 msgstr "Rozsah"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1369 msgid "Current &document"
1370 msgstr "Aktuálny dokument"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1373 msgid ""
1374 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1375 "document"
1376 msgstr ""
1377 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1378 "hlavnému dokumentu"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1381 msgid "&Master document"
1382 msgstr "Hlavný dokument"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1385 msgid "All open documents"
1386 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1389 msgid "&Open documents"
1390 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1393 msgid "All ma&nuals"
1394 msgstr "Všetky príručky"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1397 msgid ""
1398 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1399 "and paragraph style"
1400 msgstr ""
1401 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1402 "štýle odstavca"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1405 msgid "Ignore &format"
1406 msgstr "Ignoruj formát"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1409 msgid ""
1410 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1411 "first letter"
1412 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1415 msgid "&Preserve first case on replace"
1416 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1419 msgid "&Expand macros"
1420 msgstr "Rozvinúť makrá"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1424 msgid "Form"
1425 msgstr "Form"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1428 msgid "Float Type:"
1429 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1432 msgid "Use &default placement"
1433 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1436 msgid "Advanced Placement Options"
1437 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1440 msgid "&Top of page"
1441 msgstr "Vrch s&trany"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1444 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1445 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1448 msgid "Here de&finitely"
1449 msgstr "Určit&e tu"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1452 msgid "&Here if possible"
1453 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1456 msgid "&Page of floats"
1457 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1460 msgid "&Bottom of page"
1461 msgstr "Spodok strany"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1464 msgid "&Span columns"
1465 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1468 msgid "&Rotate sideways"
1469 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1472 msgid "FontUi"
1473 msgstr "FontUi"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1476 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1477 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1480 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1481 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1484 msgid "&Default family:"
1485 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1488 msgid "Select the default family for the document"
1489 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1492 msgid "&Base Size:"
1493 msgstr "Základná veľkosť:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1497 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1500 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1501 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1504 msgid "&Roman:"
1505 msgstr "&Serifové:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1508 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1509 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1512 msgid "&Sans Serif:"
1513 msgstr "Bez&serifové:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1516 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1517 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1520 msgid "S&cale (%):"
1521 msgstr "Mierka (%):"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1524 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1525 msgstr ""
1526 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1527 "fontu"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1530 msgid "&Typewriter:"
1531 msgstr "Strojopisné:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1534 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1535 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1538 msgid "Sc&ale (%):"
1539 msgstr "Mierka (%):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1542 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr ""
1544 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1545 "fontu"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1548 msgid "C&JK:"
1549 msgstr "C&JK:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1552 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1553 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1556 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1557 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1560 msgid "Use true S&mall Caps"
1561 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1564 msgid "Use old style instead of lining figures"
1565 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1568 msgid "Use &Old Style Figures"
1569 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1572 msgid "&Graphics"
1573 msgstr "&Grafika"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1576 msgid "Select an image file"
1577 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1580 msgid "Output Size"
1581 msgstr "Veľkosť výstupu"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1584 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1585 msgstr ""
1586 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1589 msgid "Set &height:"
1590 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1593 msgid "&Scale Graphics (%):"
1594 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1597 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 msgstr ""
1599 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1602 msgid "Set &width:"
1603 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1606 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1607 msgstr ""
1608 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1609 "šírku"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1612 msgid "Rotate Graphics"
1613 msgstr "Grafiku otáčať"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1616 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1617 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1620 msgid "Ro&tate after scaling"
1621 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1624 msgid "Or&igin:"
1625 msgstr "Stredobod:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1628 msgid "A&ngle (Degrees):"
1629 msgstr "U&hol (stupne):"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1633 msgid "File name of image"
1634 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1637 msgid "&Clipping"
1638 msgstr "&Orezanie"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1642 msgid "y:"
1643 msgstr "y:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1647 msgid "x:"
1648 msgstr "x:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1651 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1652 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1655 msgid "Don't un&zip on export"
1656 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1660 msgid "Additional LaTeX options"
1661 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1664 msgid "LaTeX &options:"
1665 msgstr "LaTeX voľby:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1668 msgid ""
1669 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1670 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1671 msgstr ""
1672 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1673 "Nastaveniach povolený."
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1676 msgid "Sho&w in LyX"
1677 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1680 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1681 msgstr ""
1682 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1685 msgid "Graphics Group"
1686 msgstr "Skupina obrázkov"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1689 msgid "A&ssigned to group:"
1690 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1693 msgid "Click to define a new graphics group."
1694 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1697 msgid "O&pen new group..."
1698 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1701 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1702 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1705 msgid "Draft mode"
1706 msgstr "Režim konceptu"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1709 msgid "&Draft mode"
1710 msgstr "Režim kon&ceptu"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1713 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1714 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1717 msgid "..............."
1718 msgstr "..............."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1721 msgid "________"
1722 msgstr "________"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1725 msgid "<-----------"
1726 msgstr "<-----------"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1729 msgid "----------->"
1730 msgstr "----------->"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1733 msgid "\\-----v-----/"
1734 msgstr "\\-----v-----/"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1737 msgid "/-----^-----\\"
1738 msgstr "/-----^-----\\"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1741 msgid "&Spacing:"
1742 msgstr "Rozstup:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1745 msgid "Supported spacing types"
1746 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1749 msgid "&Value:"
1750 msgstr "&Hodnota:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1753 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1754 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1757 msgid "&Fill Pattern:"
1758 msgstr "&Vzor výplne:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1761 msgid "&Protect:"
1762 msgstr "Ch&rániť:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1766 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1767 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1772 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1773 msgid "URL"
1774 msgstr "URL"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1777 msgid "&Target:"
1778 msgstr "&Cieľ:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1782 msgid "Name associated with the URL"
1783 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1787 msgid "&Name:"
1788 msgstr "Me&no:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1791 msgid "Specify the link target"
1792 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1795 msgid "Link type"
1796 msgstr "Typ odkazu"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1799 msgid "Link to the web or to every other target"
1800 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1803 msgid "&Web"
1804 msgstr "&Web"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1807 msgid "Link to an email address"
1808 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1811 msgid "&Email"
1812 msgstr "&Email"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1815 msgid "Link to a file"
1816 msgstr "Odkaz na súbor"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1819 msgid "&File"
1820 msgstr "&Súbor"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1823 msgid "Listing Parameters"
1824 msgstr "Parameteri výpisu"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1829 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1830 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1835 msgid "&Bypass validation"
1836 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1839 msgid "C&aption:"
1840 msgstr "Po&pisok:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1843 msgid "La&bel:"
1844 msgstr "&Návestie:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1847 msgid "Mo&re parameters"
1848 msgstr "&Ďalšie parametri"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1851 msgid "Underline spaces in generated output"
1852 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1855 msgid "&Mark spaces in output"
1856 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1859 msgid "Show LaTeX preview"
1860 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1863 msgid "&Show preview"
1864 msgstr "Zobraziť náhľad"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1867 msgid "File name to include"
1868 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1871 msgid "&Include Type:"
1872 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1875 msgid "Include"
1876 msgstr "Zahrnúť"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1879 msgid "Input"
1880 msgstr "Vstup"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1883 msgid "Verbatim"
1884 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1091
1887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1097
1888 msgid "Program Listing"
1889 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1892 msgid "Edit the file"
1893 msgstr "Upraviť súbor"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1896 msgid "&Edit"
1897 msgstr "&Upraviť"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1900 msgid "A&vailable Indexes:"
1901 msgstr "Dostupné Indexy:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1904 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1905 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1908 msgid ""
1909 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1910 msgstr ""
1911 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1912 "možnosti."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1916 msgid "Index generation"
1917 msgstr "Generácia indexu"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1925 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1928 msgid "&Use multiple indexes"
1929 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1932 msgid ""
1933 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1934 msgstr ""
1935 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1938 msgid "Add a new index to the list"
1939 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1943 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1944 msgid "1"
1945 msgstr "1"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Odstrániť označený index"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Premenovať označený index"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1956 msgid "R&ename..."
1957 msgstr "Premenuj..."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Typ informácie:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Meno informácie:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1976 msgid "Update dialog when moving context"
1977 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1980 msgid "S&ynchronize Dialog"
1981 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1984 msgid "Apply settings immediately"
1985 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Okamžite použiť"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1993 msgid "Restore initial values in dialog"
1994 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1997 msgid "Push new inset into the document"
1998 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2001 msgid "New Inset"
2002 msgstr "Nová vložka"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "Trieda dokumentu"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "&Lokálne schéma..."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "Voľby triedy"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2025 msgid "&Predefined:"
2026 msgstr "P&reddefinované:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2029 msgid ""
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2031 "select/deselect."
2032 msgstr ""
2033 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2034 "aktiváciu/deaktiváciu."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2037 msgid "Cus&tom:"
2038 msgstr "Vlastné:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2041 msgid "&Graphics driver:"
2042 msgstr "&Ovládač grafik:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2046 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2049 msgid "Select de&fault master document"
2050 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2053 msgid "&Master:"
2054 msgstr "&Hlavný dokument:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2057 msgid "Enter the name of the default master document"
2058 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2061 msgid "&Suppress default date on front page"
2062 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2065 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2066 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2069 msgid "&Quote Style:"
2070 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2073 msgid "Encoding"
2074 msgstr "Kódovanie"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2081 msgid "&Other:"
2082 msgstr "&Iné:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2086 msgid "Language pac&kage:"
2087 msgstr "Jazykový balí&k:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2091 msgid "Select which language package LyX should use"
2092 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2096 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2097 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2100 msgid "Of&fset:"
2101 msgstr "Vyrovnanie:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2104 msgid "Value of the vertical line offset."
2105 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2108 msgid "Value of the line width."
2109 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2112 msgid "&Thickness:"
2113 msgstr "Hrúbka:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2116 msgid "Value of the line thickness."
2117 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2120 msgid "Input here the listings parameters"
2121 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2125 msgid "Feedback window"
2126 msgstr "Okno pre odozvu"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2129 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2130 msgid "Listing"
2131 msgstr "Výpis"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2134 msgid "&Main Settings"
2135 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2138 msgid "Placement"
2139 msgstr "Umiestnenie"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2142 msgid "Check for inline listings"
2143 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2146 msgid "&Inline listing"
2147 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2150 msgid "Check for floating listings"
2151 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2154 msgid "&Float"
2155 msgstr "Plávajúci objekt"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2158 msgid "&Placement:"
2159 msgstr "&Umiestnenie:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2162 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2163 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2166 msgid "Line numbering"
2167 msgstr "Číslované riadky"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2170 msgid "&Side:"
2171 msgstr "&Strana:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2174 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2175 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2178 msgid "S&tep:"
2179 msgstr "&Krok:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2182 msgid "Difference between two numbered lines"
2183 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2186 msgid "Font si&ze:"
2187 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2190 msgid "Choose the font size for line numbers"
2191 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2195 msgid "Style"
2196 msgstr "Štýl"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2199 msgid "F&ont size:"
2200 msgstr "&Veľkosť písma:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2203 msgid "The content's base font size"
2204 msgstr "Základná veľkosť písma"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2207 msgid "Font Famil&y:"
2208 msgstr "&Rodina písma:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2211 msgid "The content's base font style"
2212 msgstr "Základná rodina písma"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2215 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2216 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2219 msgid "&Break long lines"
2220 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2223 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2224 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2227 msgid "S&pace as symbol"
2228 msgstr "M&edzera ako symbol"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2231 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2232 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2235 msgid "Space i&n string as symbol"
2236 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2239 msgid "Tab&ulator size:"
2240 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2243 msgid "Use extended character table"
2244 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2247 msgid "&Extended character table"
2248 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2251 msgid "Lan&guage:"
2252 msgstr "&Jazyk:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2255 msgid "Select the programming language"
2256 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2259 msgid "&Dialect:"
2260 msgstr "&Dialekt:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2263 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2264 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2267 msgid "Range"
2268 msgstr "Rozsah"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2271 msgid "Fi&rst line:"
2272 msgstr "Pr&vý riadok:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2275 msgid "The first line to be printed"
2276 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2279 msgid "&Last line:"
2280 msgstr "Posledný riadok:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2283 msgid "The last line to be printed"
2284 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2287 msgid "Ad&vanced"
2288 msgstr "Rozšírené voľby"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2291 msgid "More Parameters"
2292 msgstr "Ďalšie parametri"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2295 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2296 msgstr ""
2297 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2300 msgid "Document-specific layout information"
2301 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2304 msgid "Errors reported in terminal."
2305 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2309 msgid "Press button to check validity..."
2310 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2313 msgid "&Validate"
2314 msgstr "Validovať"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2317 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2318 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2321 msgid "Log &Type:"
2322 msgstr "Typ Protokolu:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2325 msgid "Update the display"
2326 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2330 msgid "&Update"
2331 msgstr "&Aktualizovať"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2334 msgid "Copy to Clip&board"
2335 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2338 msgid "&Go!"
2339 msgstr "&Hľadaj!"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2342 msgid "Jump to the next warning message."
2343 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2346 msgid "Next &Warning"
2347 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2350 msgid "Jump to the next error message."
2351 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2354 msgid "Next &Error"
2355 msgstr "Ďalšia Chyba"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2358 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2359 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2362 msgid "&Default Margins"
2363 msgstr "Štan&dardné okraje"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2366 msgid "&Top:"
2367 msgstr "&Hore:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2370 msgid "&Bottom:"
2371 msgstr "Dole:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2374 msgid "&Inner:"
2375 msgstr "V&nútorný:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2378 msgid "O&uter:"
2379 msgstr "V&onkajší:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2382 msgid "Head &sep:"
2383 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2386 msgid "Head &height:"
2387 msgstr "Výška &hlavičky:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2390 msgid "&Foot skip:"
2391 msgstr "Medzera k päte:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2394 msgid "&Column Sep:"
2395 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2398 msgid "Master Document Output"
2399 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2402 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2403 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2406 msgid "Include only &selected children"
2407 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2410 msgid ""
2411 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2412 "compilation)"
2413 msgstr ""
2414 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2415 "(predĺžená kompilácia)"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2418 msgid "&Maintain counters and references"
2419 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2422 msgid "Include all subdocuments in the output"
2423 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2426 msgid "&Include all children"
2427 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2433 msgid "Number of rows"
2434 msgstr "Počet riadkov"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2438 msgid "&Rows:"
2439 msgstr "&Riadky:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2445 msgid "Number of columns"
2446 msgstr "Počet stĺpcov"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2450 msgid "&Columns:"
2451 msgstr "&Stĺpce:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2454 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2455 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2458 msgid "Vertical alignment"
2459 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2462 msgid "&Vertical:"
2463 msgstr "&Vertikálne:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2466 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2467 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2470 msgid "&Horizontal:"
2471 msgstr "&Horizontálne:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2474 msgid "Decoration"
2475 msgstr "Dekorácia"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2478 msgid "&Type:"
2479 msgstr "&Typ:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2482 msgid "decoration type / matrix border"
2483 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2486 msgid "[x]"
2487 msgstr "[x]"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2490 msgid "(x)"
2491 msgstr "(x)"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2494 msgid "{x}"
2495 msgstr "{x}"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2498 msgid "|x|"
2499 msgstr "|x|"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2502 msgid "||x||"
2503 msgstr "||x||"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2506 msgid ""
2507 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2508 "are inserted into formulas"
2509 msgstr ""
2510 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2511 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2514 msgid "&Use AMS math package automatically"
2515 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2518 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2519 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2522 msgid "Use AMS &math package"
2523 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2526 msgid ""
2527 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2528 "inserted into formulas"
2529 msgstr ""
2530 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2531 "špeciálne integrálne symboly"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2534 msgid "Use esint package &automatically"
2535 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2538 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2539 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2542 msgid "Use &esint package"
2543 msgstr "Použiť balík e&sint"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2546 msgid ""
2547 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2548 "into formulas"
2549 msgstr ""
2550 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2551 "symbol \\iddots"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2554 msgid "Use math&dots package automatically"
2555 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2558 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2559 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2562 msgid "Use mathdo&ts package"
2563 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2566 msgid ""
2567 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2568 "inserted into formulas"
2569 msgstr ""
2570 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2571 "symboly \\ce alebo \\cf"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2574 msgid "Use mhchem &package automatically"
2575 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2578 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2579 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2582 msgid "Use mh&chem package"
2583 msgstr "Použiť balík mhchem"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2586 msgid "A&vailable:"
2587 msgstr "&Dostupné:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2592 msgid "A&dd"
2593 msgstr "Pri&dať"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2596 msgid "De&lete"
2597 msgstr "&Zmazať"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2600 msgid "S&elected:"
2601 msgstr "&Vybrané:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2604 msgid "Nomenclature"
2605 msgstr "Nomenklatúra"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2608 msgid "Sort &as:"
2609 msgstr "Triediť ako:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2612 msgid "&Description:"
2613 msgstr "&Popis:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2616 msgid "&Symbol:"
2617 msgstr "&Symbol:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2620 msgid "Type"
2621 msgstr "Typ"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2624 msgid "LyX internal only"
2625 msgstr "Len LyX- interné"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2628 msgid "LyX &Note"
2629 msgstr "LyX Poznámka"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2632 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2633 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2636 msgid "&Comment"
2637 msgstr "&Komentár"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2640 msgid "Print as grey text"
2641 msgstr "Tlač ako sivý text"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2644 msgid "&Greyed out"
2645 msgstr "Zosivelé"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2648 msgid "&List in Table of Contents"
2649 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2652 msgid "&Numbering"
2653 msgstr "Čís&lovanie"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2656 msgid "Output Format"
2657 msgstr "Výstupný formát"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2660 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2661 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2665 msgid "De&fault Output Format:"
2666 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2669 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2670 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2673 msgid "S&ynchronize with Output"
2674 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2677 msgid "C&ustom Macro:"
2678 msgstr "Vlastné Makro:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2681 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2682 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2685 msgid "XHTML Output Options"
2686 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2689 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2690 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2693 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2694 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2697 msgid "&Math output:"
2698 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2701 msgid "Format to use for math output."
2702 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2705 msgid "MathML"
2706 msgstr "MathML"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2709 msgid "HTML"
2710 msgstr "HTML"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2713 msgid "Images"
2714 msgstr "Obrázky"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2717 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2720 msgid "LaTeX"
2721 msgstr "LaTeX"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2724 msgid "Math &image scaling:"
2725 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2728 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2729 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2732 msgid "&Use hyperref support"
2733 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2736 msgid "&General"
2737 msgstr "&Všeobecné"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2740 msgid ""
2741 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2742 msgstr ""
2743 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2744 "príslušných prostredí v dokumente"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2747 msgid "Automatically fi&ll header"
2748 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2751 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2752 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2755 msgid "Load in &fullscreen mode"
2756 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2759 msgid "Header Information"
2760 msgstr "Informácia v hlavičke"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2763 msgid "&Title:"
2764 msgstr "&Titul:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2767 msgid "&Author:"
2768 msgstr "&Autor:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2771 msgid "&Subject:"
2772 msgstr "Predmet:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2775 msgid "&Keywords:"
2776 msgstr "Heslá:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2779 msgid "H&yperlinks"
2780 msgstr "H&yperlinky"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2783 msgid "Allows link text to break across lines."
2784 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2787 msgid "B&reak links over lines"
2788 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2791 msgid "No &frames around links"
2792 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2795 msgid "C&olor links"
2796 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2799 msgid "Bibliographical backreferences"
2800 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2803 msgid "B&ackreferences:"
2804 msgstr "Spätné referencie:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2807 msgid "&Bookmarks"
2808 msgstr "&Záložky"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2811 msgid "G&enerate Bookmarks"
2812 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2815 msgid "&Numbered bookmarks"
2816 msgstr "Očí&slované záložky"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2819 msgid "Number of levels"
2820 msgstr "Počet úrovní"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2823 msgid "&Open bookmarks"
2824 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2827 msgid "Additional o&ptions"
2828 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2831 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2832 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2835 msgid "Paper Format"
2836 msgstr "Formát Stránky"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2841 msgid "&Format:"
2842 msgstr "&Formát:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2845 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2846 msgstr ""
2847 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2850 msgid "&Orientation:"
2851 msgstr "&Orientácia:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2854 msgid "&Portrait"
2855 msgstr "Na výšku"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2858 msgid "&Landscape"
2859 msgstr "Na šírku"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2863 msgid "Page Layout"
2864 msgstr "Formát Stránky"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2867 msgid "Headings &style:"
2868 msgstr "Štýl hlavičky:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2871 msgid "Style used for the page header and footer"
2872 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2875 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2876 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2879 msgid "&Two-sided document"
2880 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2883 msgid "Label Width"
2884 msgstr "Šírka značky"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2888 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2889 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2892 msgid "Lo&ngest label"
2893 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2896 msgid "Line &spacing"
2897 msgstr "Rozstup riadkov"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2901 msgid "Single"
2902 msgstr "Jednoduchý"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2905 msgid "1.5"
2906 msgstr "1.5"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2910 msgid "Double"
2911 msgstr "Dvojitý"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2926 msgid "Custom"
2927 msgstr "Vlastné"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2930 msgid "&Indent Paragraph"
2931 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2934 msgid "&Justified"
2935 msgstr "Do bloku"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2938 msgid "&Left"
2939 msgstr "V&ľavo"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2942 msgid "C&enter"
2943 msgstr "Na &stred"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2946 msgid "Ri&ght"
2947 msgstr "V&pravo"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2950 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2951 msgstr ""
2952 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2955 msgid "Paragraph's &Default"
2956 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2959 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2960 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2963 msgid "&Phantom"
2964 msgstr "Phantom"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2967 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2968 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2971 msgid "&Horizontal Phantom"
2972 msgstr "Horizontálny Phantom"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2975 msgid "Vertical space of the phantom content"
2976 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2979 msgid "&Vertical Phantom"
2980 msgstr "Vertikálny Phantom"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2983 msgid "A&lter..."
2984 msgstr "Zmeniť..."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2987 msgid "&Use system colors"
2988 msgstr "Použiť farby systému"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2991 msgid "In Math"
2992 msgstr "Vo vzorcoch"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2995 msgid ""
2996 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2997 "delay."
2998 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3001 msgid "Automatic in&line completion"
3002 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3005 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3006 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3009 msgid "Automatic p&opup"
3010 msgstr "Automatické &menu"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3013 msgid "Autoco&rrection"
3014 msgstr "Automatická korektúra"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3017 msgid "In Text"
3018 msgstr "V texte"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3021 msgid ""
3022 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3023 "delay."
3024 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3027 msgid "Automatic &inline completion"
3028 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3031 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3032 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3035 msgid "Automatic &popup"
3036 msgstr "Automatické m&enu"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3039 msgid ""
3040 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3041 "mode."
3042 msgstr ""
3043 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3044 "možné."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3047 msgid "Cursor i&ndicator"
3048 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3051 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3052 msgid "General"
3053 msgstr "Všeobecné"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3056 msgid ""
3057 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3058 "if it is available."
3059 msgstr ""
3060 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3061 "dobu."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3064 msgid "s inline completion dela&y"
3065 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3068 msgid ""
3069 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3070 "if it is available."
3071 msgstr ""
3072 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3073 "nepohne za túto dobu."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3076 msgid "s popup d&elay"
3077 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3080 msgid ""
3081 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3082 "It will be shown right away."
3083 msgstr ""
3084 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3085 "okamžite."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3088 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3089 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3092 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3093 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3096 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3097 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3100 msgid "C&onverter:"
3101 msgstr "K&onvertor:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3104 msgid "E&xtra flag:"
3105 msgstr "E&xtra indikátor:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3108 msgid "&From format:"
3109 msgstr "&Z formátu:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3112 msgid "&To format:"
3113 msgstr "D&o formátu:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3117 msgid "&Modify"
3118 msgstr "&Modifikovať"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
3123 msgid "Remo&ve"
3124 msgstr "&Odstrániť"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3127 msgid "Converter Defi&nitions"
3128 msgstr "Definície konvertoru"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3131 msgid "Converter File Cache"
3132 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3135 msgid "&Enabled"
3136 msgstr "Zapnutý"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3139 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3140 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3143 msgid "Display &Graphics"
3144 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3147 msgid "Instant &Preview:"
3148 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3152 msgid "Off"
3153 msgstr "Vypnuté"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3156 msgid "No math"
3157 msgstr "Bez matematiky"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3160 msgid "On"
3161 msgstr "Zapnuté"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3164 msgid "Preview Si&ze:"
3165 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3168 msgid "Factor for the preview size"
3169 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3172 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3173 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3176 msgid "&Mark end of paragraphs"
3177 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3180 msgid "Editing"
3181 msgstr "Úprava"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3184 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3185 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Cursor width (&pixels):"
3190 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:74
3193 msgid "Scroll &below end of document"
3194 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:81
3197 msgid "Sort &environments alphabetically"
3198 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:88
3201 msgid "&Group environments by their category"
3202 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:96
3205 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3206 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3209 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3210 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:106
3213 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3214 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3217 msgid "Skip trailing non-word characters"
3218 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3221 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3222 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:140
3225 msgid "Fullscreen"
3226 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3229 msgid "&Hide toolbars"
3230 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:165
3233 msgid "Hide scr&ollbar"
3234 msgstr "Skryť posuvník"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:172
3237 msgid "Hide &tabbar"
3238 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:179
3241 msgid "Hide &menubar"
3242 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:186
3245 msgid "&Limit text width"
3246 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
3249 msgid "Screen used (&pixels):"
3250 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3253 msgid "&New..."
3254 msgstr "&Nový..."
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3257 msgid "Re&move"
3258 msgstr "O&dstrániť"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3261 msgid "&Document format"
3262 msgstr "Formát dokumentu"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3265 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3266 msgstr ""
3267 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3270 msgid "Sho&w in export menu"
3271 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3274 msgid "Vector &graphics format"
3275 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3278 msgid "S&hort Name:"
3279 msgstr "&Skratka:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3282 msgid "E&xtension:"
3283 msgstr "Príp&ona:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3286 msgid "Ed&itor:"
3287 msgstr "Ed&itor:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3290 msgid "Shortc&ut:"
3291 msgstr "Skratka:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3294 msgid "&Viewer:"
3295 msgstr "Prehliadač:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3298 msgid "Co&pier:"
3299 msgstr "Kopír. skript:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3302 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3303 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3306 msgid "Default Format"
3307 msgstr "Štandardný Formát"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3310 msgid "&E-mail:"
3311 msgstr "&E-mail:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3314 msgid "Your name"
3315 msgstr "Vaše meno"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3318 msgid "Your E-mail address"
3319 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3322 msgid "Keyboard"
3323 msgstr "Klávesnica"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3326 msgid "Use &keyboard map"
3327 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3330 msgid "&First:"
3331 msgstr "P&rvá:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3335 msgid "Br&owse..."
3336 msgstr "&Prechádzať..."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3339 msgid "S&econd:"
3340 msgstr "Dr&uhá:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3343 msgid ""
3344 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3345 "time LyX is launched."
3346 msgstr ""
3347 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3348 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3351 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3352 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3355 msgid "Mouse"
3356 msgstr "Myška"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3359 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3360 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3363 msgid ""
3364 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3365 "speed it up, low values slow it down."
3366 msgstr ""
3367 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3368 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3371 msgid "Scroll wheel zoom"
3372 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3375 msgid "Enable"
3376 msgstr "Zapnúť"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3379 msgid "Ctrl"
3380 msgstr "Ctrl"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3383 msgid "Shift"
3384 msgstr "Shift"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3387 msgid "Alt"
3388 msgstr "Alt"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3391 msgid "User &interface language:"
3392 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3395 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3396 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3400 msgid "Automatic"
3401 msgstr "Automaticky"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3405 msgid "Always Babel"
3406 msgstr "Vždy Babel"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3410 msgid "None[[language package]]"
3411 msgstr "Žiadny"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3414 msgid "Command s&tart:"
3415 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3418 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3419 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3422 msgid "Command e&nd:"
3423 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3426 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3427 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3430 msgid "Default Decimal &Point:"
3431 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3434 msgid ""
3435 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3436 "the language package)"
3437 msgstr ""
3438 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3439 "(k jazykovému balíku)"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3442 msgid "Set languages &globally"
3443 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3446 msgid ""
3447 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3448 "command"
3449 msgstr ""
3450 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3451 "príkazom"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3454 msgid "Auto &begin"
3455 msgstr "Automatický &začiatok"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3458 msgid ""
3459 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3460 "switch command"
3461 msgstr ""
3462 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3463 "príkazom"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3466 msgid "Auto &end"
3467 msgstr "Automatický koni&ec"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3470 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3471 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3474 msgid "Mark &foreign languages"
3475 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3478 msgid "Right-to-left language support"
3479 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3379
3482 msgid ""
3483 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3484 msgstr ""
3485 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3486 "Arabčinu)."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3489 msgid "Enable RTL su&pport"
3490 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3493 msgid "Cursor movement:"
3494 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3497 msgid "&Logical"
3498 msgstr "&Logický"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3501 msgid "&Visual"
3502 msgstr "Vizuálny"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3505 msgid ""
3506 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3507 msgstr ""
3508 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3509 "fontenc)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3512 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3513 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3516 msgid "Default paper si&ze:"
3517 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3521 msgid "US letter"
3522 msgstr "US letter"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3526 msgid "US legal"
3527 msgstr "US-právna listina"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3531 msgid "US executive"
3532 msgstr "US-exekutíva"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3536 msgid "A3"
3537 msgstr "A3"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3541 msgid "A4"
3542 msgstr "A4"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3546 msgid "A5"
3547 msgstr "A5"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3551 msgid "B5"
3552 msgstr "B5"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3555 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3556 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3559 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3560 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3563 msgid "BibTeX command and options"
3564 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3568 msgid "Processor for &Japanese:"
3569 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3572 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3573 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3576 msgid "Pr&ocessor:"
3577 msgstr "Procesor:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3581 msgid "Op&tions:"
3582 msgstr "Možnosti:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3585 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3586 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3589 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3590 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3593 msgid "&Nomenclature command:"
3594 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3597 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3598 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3601 msgid "Chec&kTeX command:"
3602 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3605 msgid "CheckTeX start options and flags"
3606 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3609 msgid ""
3610 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3611 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3612 "rather than the Cygwin teTeX."
3613 msgstr ""
3614 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3615 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3616 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3619 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3620 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3623 msgid "Set class options to default on class change"
3624 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3627 msgid "R&eset class options when document class changes"
3628 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3631 msgid "Output &line length:"
3632 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3045
3635 msgid ""
3636 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3637 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3638 "paragraphs are separated by a blank line."
3639 msgstr ""
3640 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3641 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3642 "oddelené prázdnym riadkom."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3645 msgid "&Date format:"
3646 msgstr "Formát &dátumu:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3649 msgid "Date format for strftime output"
3650 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3653 msgid "&Overwrite on export:"
3654 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3657 msgid "Ask permission"
3658 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3661 msgid "Main file only"
3662 msgstr "Len hlavný súbor"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3665 msgid "All files"
3666 msgstr "Všetky súbory"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3669 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3670 msgstr ""
3671 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3674 msgid "Forward search"
3675 msgstr "Dopredu hľadať"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3678 msgid "DV&I command:"
3679 msgstr "DVI príkaz:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3682 msgid "&PDF command:"
3683 msgstr "PDF príkaz:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3686 msgid "&PATH prefix:"
3687 msgstr "P&refix cesty:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3697 msgid "Browse..."
3698 msgstr "Prechádzať..."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3701 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3702 msgstr "Knižnice tezauru:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3705 msgid "&Temporary directory:"
3706 msgstr "Pomocný adresár:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3709 msgid "Ly&XServer pipe:"
3710 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3713 msgid "&Backup directory:"
3714 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3717 msgid "&Example files:"
3718 msgstr "Príkladné súbory:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3721 msgid "&Document templates:"
3722 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3725 msgid "&Working directory:"
3726 msgstr "P&racovný adresár:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3729 msgid "H&unspell dictionaries:"
3730 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3733 msgid "Printer Command Options"
3734 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3737 msgid "Extension to be used when printing to file."
3738 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3741 msgid "File ex&tension:"
3742 msgstr "Prípona súboru:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3745 msgid "Option used to print to a file."
3746 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3749 msgid "Print to &file:"
3750 msgstr "Tlač do súboru:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3753 msgid "Option used to print to non-default printer."
3754 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3757 msgid "Set &printer:"
3758 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3761 msgid "Option used with spool command to set printer."
3762 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3765 msgid "Spool &printer:"
3766 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3769 msgid ""
3770 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3771 "to print."
3772 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3775 msgid "Spool co&mmand:"
3776 msgstr "Spool príkaz:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3779 msgid "Option used to reverse page order."
3780 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3783 msgid "Re&verse pages:"
3784 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3787 msgid "Lan&dscape:"
3788 msgstr "Na šírku:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3791 msgid "&Number of copies:"
3792 msgstr "Počet kópií:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3795 msgid "Option used to set number of copies."
3796 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3799 msgid "Option used to print a range of pages."
3800 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3803 msgid "Co&llated:"
3804 msgstr "Usporiadať:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3807 msgid "Pa&ge range:"
3808 msgstr "Rozsah strán:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3811 msgid "Option used to collate multiple copies."
3812 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3815 msgid "&Odd pages:"
3816 msgstr "Nepárne strany:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3819 msgid "&Even pages:"
3820 msgstr "Párne strany:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3823 msgid "Paper t&ype:"
3824 msgstr "Typ stránky:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3827 msgid "Paper si&ze:"
3828 msgstr "Rozmery stránky:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3831 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3832 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3835 msgid "E&xtra options:"
3836 msgstr "Extra voľby:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3839 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3840 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3843 msgid ""
3844 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3845 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3846 "printers."
3847 msgstr ""
3848 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3849 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3852 msgid "Adapt &output to printer"
3853 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3856 msgid "Name of the default printer"
3857 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3860 msgid "Default &printer:"
3861 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3864 msgid "Printer co&mmand:"
3865 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3868 msgid "Sans Seri&f:"
3869 msgstr "Bezserifové:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3872 msgid "T&ypewriter:"
3873 msgstr "Strojopisné:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3876 msgid "R&oman:"
3877 msgstr "Serifové:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3880 msgid "&Zoom %:"
3881 msgstr "Lupa %:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3884 msgid "Font Sizes"
3885 msgstr "Veľkosti písiem"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3888 msgid "&Large:"
3889 msgstr "Veľké:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3892 msgid "&Larger:"
3893 msgstr "Väčšie:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3896 msgid "&Largest:"
3897 msgstr "Najväčšie:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3900 msgid "&Huge:"
3901 msgstr "Obrovské:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3904 msgid "&Hugest:"
3905 msgstr "Ozrutné:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3908 msgid "S&mallest:"
3909 msgstr "Najmenšie:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3912 msgid "S&maller:"
3913 msgstr "Menšie:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3916 msgid "S&mall:"
3917 msgstr "Malé:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3920 msgid "&Normal:"
3921 msgstr "Normálne:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3924 msgid "&Tiny:"
3925 msgstr "Drobné:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3928 msgid ""
3929 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3930 "of fonts"
3931 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3934 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3935 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3938 msgid "&New"
3939 msgstr "&Nová"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3942 msgid "&Bind file:"
3943 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3946 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3947 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3950 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3951 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3954 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3955 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3958 msgid "&Spellchecker engine:"
3959 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3962 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3963 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3966 msgid "Accept compound &words"
3967 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3970 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3971 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3974 msgid "S&pellcheck continuously"
3975 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3978 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3979 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3982 msgid "&Escape characters:"
3983 msgstr "Escape znaky:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3986 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3987 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3990 msgid "Al&ternative language:"
3991 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3994 msgid "&User interface file:"
3995 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3998 msgid "Automatic help"
3999 msgstr "Automatická nápoveda"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4002 msgid ""
4003 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4004 "the main work area of an edited document"
4005 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4008 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4009 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4012 msgid "Session"
4013 msgstr "Sedenie"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4016 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4017 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4020 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4021 msgstr ""
4022 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4025 msgid "Restore cursor &positions"
4026 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4029 msgid "&Load opened files from last session"
4030 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4033 msgid "Clear all session &information"
4034 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4037 msgid "Documents"
4038 msgstr "Dokumenty"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4041 msgid "Backup original documents when saving"
4042 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4045 msgid "&Backup documents, every"
4046 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4049 msgid "minutes"
4050 msgstr "min."
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4053 msgid "&Save documents compressed by default"
4054 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4057 msgid "&Maximum last files:"
4058 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4061 msgid "&Open documents in tabs"
4062 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4065 msgid ""
4066 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4067 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4068 msgstr ""
4069 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4070 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4071 "vlastnosť)"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4074 msgid "S&ingle instance"
4075 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4078 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4079 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4082 msgid "&Single close-tab button"
4083 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4087 msgid "&Save"
4088 msgstr "Uložiť"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4091 msgid "Nomenclature settings"
4092 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4096 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4097 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4100 msgid "&List Indentation:"
4101 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4104 msgid "Custom &Width:"
4105 msgstr "Vlastná Šírka:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4108 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4109 msgstr ""
4110 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4111 "&quot;Vlastné&quot;."
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4114 msgid "Pages"
4115 msgstr "Strany"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4118 msgid "Page number to print from"
4119 msgstr "Tlačiť od strany"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4122 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4123 msgstr "Do:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4126 msgid "Page number to print to"
4127 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4130 msgid "Print all pages"
4131 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4134 msgid "Fro&m"
4135 msgstr "Z"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4139 msgid "&All"
4140 msgstr "Všetko"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4143 msgid "Print &odd-numbered pages"
4144 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4147 msgid "Print &even-numbered pages"
4148 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4151 msgid "Print in reverse order"
4152 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4155 msgid "Re&verse order"
4156 msgstr "Opačné poradie"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4159 msgid "Copie&s"
4160 msgstr "Kópie"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4163 msgid "Number of copies"
4164 msgstr "Počet kópií"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4167 msgid "Collate copies"
4168 msgstr "Usporiadať kópie"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4171 msgid "&Collate"
4172 msgstr "Usporiadať"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4175 msgid "&Print"
4176 msgstr "Tlač"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4179 msgid "Print Destination"
4180 msgstr "Cieľ tlače"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4183 msgid "Send output to the printer"
4184 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4187 msgid "P&rinter:"
4188 msgstr "Tlačiareň:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4191 msgid "Send output to the given printer"
4192 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4195 msgid "Send output to a file"
4196 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4199 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4200 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4203 msgid "&Subindex"
4204 msgstr "Podindex"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4207 msgid "A&vailable indexes:"
4208 msgstr "Dostupné indexy:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4211 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4212 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4216 msgid "Output"
4217 msgstr "Výstup"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4220 msgid "Settings"
4221 msgstr "Nastavenia"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4224 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4225 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4228 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4229 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4232 msgid "&Clear automatically"
4233 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4236 msgid "Debug messages"
4237 msgstr "Ladiace správy"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4240 msgid "Display no debug messages"
4241 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4244 msgid "&None"
4245 msgstr "Žiadne"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4248 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4249 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4252 msgid "S&elected"
4253 msgstr "Vybrané"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4256 msgid "Display all debug messages"
4257 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4260 msgid "Display statusbar messages?"
4261 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4264 msgid "&Statusbar messages"
4265 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4268 msgid "Fil&ter:"
4269 msgstr "Filter:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4272 msgid "Enter string to filter the label list"
4273 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4276 msgid "Filter case-sensitively"
4277 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4280 msgid "Case-sensiti&ve"
4281 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4284 msgid "Update the label list"
4285 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4288 msgid ""
4289 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4290 "sensitive option is checked)"
4291 msgstr ""
4292 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4293 "rozlišovanie)"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4296 msgid "&Sort"
4297 msgstr "Triedenie"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4300 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4301 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4304 msgid "Cas&e-sensitive"
4305 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4308 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4309 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4312 msgid "Grou&p"
4313 msgstr "Skupina"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4316 msgid "&Go to Label"
4317 msgstr "Pre&jsť na značku"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4320 msgid "La&bels in:"
4321 msgstr "&Značky v:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4324 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4325 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4328 msgid "<reference>"
4329 msgstr "<referencia>"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4332 msgid "(<reference>)"
4333 msgstr "(<referencia>)"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4336 msgid "<page>"
4337 msgstr "<strana>"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4340 msgid "on page <page>"
4341 msgstr "na strane <strana>"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4344 msgid "<reference> on page <page>"
4345 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4348 msgid "Formatted reference"
4349 msgstr "Formátovaná referencia"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4352 msgid "Textual reference"
4353 msgstr "Textové referencie"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4356 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4357 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4360 msgid "Match w&hole words only"
4361 msgstr "Hľadať len celé slová"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4364 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4365 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4368 msgid "&Export formats:"
4369 msgstr "Exportné formáty:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4372 msgid "&Send exported file to command:"
4373 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4376 msgid "Edit shortcut"
4377 msgstr "Editovať skratku"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4380 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4381 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4384 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4385 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4388 msgid "&Delete Key"
4389 msgstr "Zmazať skratku"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4392 msgid "Clear current shortcut"
4393 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4397 msgid "C&lear"
4398 msgstr "Zmazať"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4401 msgid "&Shortcut:"
4402 msgstr "Skratka:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4405 msgid "&Function:"
4406 msgstr "Funkcia:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4409 msgid ""
4410 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4411 "the 'Clear' button"
4412 msgstr ""
4413 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4414 "tlačidla 'Zmazať'"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4417 msgid ""
4418 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4419 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4422 msgid "Unknown word:"
4423 msgstr "Neznáme slovo:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4426 msgid "Current word"
4427 msgstr "Aktuálne slovo"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4432 msgid "Replace word with current choice"
4433 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4436 msgid "&Find Next"
4437 msgstr "Hľadať ďalšie"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4440 msgid "Re&placement:"
4441 msgstr "Náh&rada:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4444 msgid "Replace with selected word"
4445 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4448 msgid "S&uggestions:"
4449 msgstr "Návrhy:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4452 msgid "Ignore this word"
4453 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4456 msgid "&Ignore"
4457 msgstr "Ignorovať"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4460 msgid "Ignore this word throughout this session"
4461 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4464 msgid "I&gnore All"
4465 msgstr "Ignorovať všetko"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4468 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4469 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4472 msgid ""
4473 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4474 "full range."
4475 msgstr ""
4476 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4477 "plný rozsah."
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4480 msgid "Ca&tegory:"
4481 msgstr "Kategória:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4484 msgid "Select this to display all available characters at once"
4485 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4488 msgid "&Display all"
4489 msgstr "Zobraziť všetko"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4492 msgid "&Table Settings"
4493 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4496 msgid "Column settings"
4497 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4500 msgid "&Horizontal alignment:"
4501 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4504 msgid "Horizontal alignment in column"
4505 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4509 msgid "Justified"
4510 msgstr "Do bloku"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4513 msgid "At Decimal Separator"
4514 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4517 msgid "&Decimal separator:"
4518 msgstr "Decimálny separátor:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4521 msgid "Fixed width of the column"
4522 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4525 msgid "&Vertical alignment in row:"
4526 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4529 msgid ""
4530 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4531 "the row."
4532 msgstr ""
4533 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4536 msgid "Merge cells of different columns"
4537 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4540 msgid "&Multicolumn"
4541 msgstr "Viacstĺpcové"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4544 msgid "Row setting"
4545 msgstr "Nastavenie riadku"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4548 msgid "Merge cells of different rows"
4549 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4552 msgid "M&ultirow"
4553 msgstr "Viacriadková"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4556 msgid "&Vertical Offset:"
4557 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4560 msgid "Optional vertical offset"
4561 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4564 msgid "Cell setting"
4565 msgstr "Nastavenie bunky"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4568 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4569 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4572 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4573 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4576 msgid "LaTe&X argument:"
4577 msgstr "LaTeX argument:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4580 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4581 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4584 msgid "Table-wide settings"
4585 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4588 msgid "Table w&idth:"
4589 msgstr "Šírka tabuľky:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4592 msgid "Verti&cal alignment:"
4593 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4596 msgid "Vertical alignment of the table"
4597 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4600 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4601 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4604 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4605 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4608 msgid "&Borders"
4609 msgstr "Okraje"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4612 msgid "Set Borders"
4613 msgstr "Nastaviť okraje"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4616 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4617 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4620 msgid "All Borders"
4621 msgstr "Všetky okraje"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4624 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4625 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4628 msgid "&Set"
4629 msgstr "Nastaviť"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4632 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4633 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4636 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4637 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4640 msgid "Fo&rmal"
4641 msgstr "Formálny"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4644 msgid "Use default (grid-like) border style"
4645 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4648 msgid "De&fault"
4649 msgstr "Štandardný"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4652 msgid "Additional Space"
4653 msgstr "Dodatočná medzera"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4656 msgid "T&op of row:"
4657 msgstr "Vrch riadka:"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4660 msgid "Botto&m of row:"
4661 msgstr "Spodok riadku:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4664 msgid "Bet&ween rows:"
4665 msgstr "Medzi riadkami:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4668 msgid "&Longtable"
4669 msgstr "Dlhá tabuľka"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4672 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4673 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4676 msgid "&Use long table"
4677 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4680 msgid "Row settings"
4681 msgstr "Nastavenia riadku"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4684 msgid "Status"
4685 msgstr "Stav"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4688 msgid "Border above"
4689 msgstr "Okraj nad"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4692 msgid "Border below"
4693 msgstr "Okraj pod"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4696 msgid "Contents"
4697 msgstr "Obsah"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4700 msgid "Header:"
4701 msgstr "Hlavička:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4704 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4705 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4712 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4713 msgid "on"
4714 msgstr "zapnuté"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4724 msgid "double"
4725 msgstr "dvojitý"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4728 msgid "First header:"
4729 msgstr "Prvá hlavička:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4732 msgid "This row is the header of the first page"
4733 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4736 msgid "Don't output the first header"
4737 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4741 msgid "is empty"
4742 msgstr "je prázdny"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4745 msgid "Footer:"
4746 msgstr "Päta:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4749 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4750 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4753 msgid "Last footer:"
4754 msgstr "Posledná päta:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4757 msgid "This row is the footer of the last page"
4758 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4761 msgid "Don't output the last footer"
4762 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4765 msgid "Caption:"
4766 msgstr "Popisok:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4769 msgid "Set a page break on the current row"
4770 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4773 msgid "Page &break on current row"
4774 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4777 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4778 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4781 msgid "Longtable alignment"
4782 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4785 msgid "Current cell:"
4786 msgstr "Aktuálna bunka:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4789 msgid "Current row position"
4790 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4793 msgid "Current column position"
4794 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4797 msgid "Close this dialog"
4798 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4801 msgid "Rebuild the file lists"
4802 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4805 msgid ""
4806 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4807 msgstr ""
4808 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4811 msgid "&View"
4812 msgstr "Zobraziť"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4815 msgid "Selected classes or styles"
4816 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4819 msgid "LaTeX classes"
4820 msgstr "LaTeX triedy"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4823 msgid "LaTeX styles"
4824 msgstr "LaTeX štýly"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4827 msgid "BibTeX styles"
4828 msgstr "BibTeX štýly"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4831 msgid "Toggles view of the file list"
4832 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4835 msgid "Show &path"
4836 msgstr "Zobraziť cestu"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4839 msgid "Separate paragraphs with"
4840 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4843 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4844 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4847 msgid "&Indentation:"
4848 msgstr "Odsadzovanie:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4851 msgid "Size of the indentation"
4852 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4855 msgid "&Vertical space:"
4856 msgstr "Vertikálna medzera:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4859 msgid "Size of the vertical space"
4860 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4863 msgid "Spacing"
4864 msgstr "Rozstupy"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4867 msgid "&Line spacing:"
4868 msgstr "Rozstup riadkov:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4871 msgid "Spacing type"
4872 msgstr "Typ rozstupu"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4875 msgid "Number of lines"
4876 msgstr "Počet riadkov"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4879 msgid "Format text into two columns"
4880 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4883 msgid "Two-&column document"
4884 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4887 msgid "Language of the thesaurus"
4888 msgstr "Jazyk tezauru"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4891 msgid "Index entry"
4892 msgstr "Heslo indexu"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4895 msgid "&Keyword:"
4896 msgstr "Heslo:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4899 msgid "Word to look up"
4900 msgstr "Hľadané slovo"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4903 msgid "L&ookup"
4904 msgstr "Pozrieť si"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4908 msgid "The selected entry"
4909 msgstr "Ten zvolený záznam"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4912 msgid "&Selection:"
4913 msgstr "Výber:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4916 msgid "Replace the entry with the selection"
4917 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4920 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4921 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4924 msgid "Filter:"
4925 msgstr "Filter:"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4928 msgid "Enter string to filter contents"
4929 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4932 msgid ""
4933 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4934 "tables, and others)"
4935 msgstr ""
4936 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4937 "iné)"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4940 msgid "Update navigation tree"
4941 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4946 msgid "..."
4947 msgstr "..."
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4950 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4951 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4954 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4955 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4958 msgid "Move selected item down by one"
4959 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4962 msgid "Move selected item up by one"
4963 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4966 msgid "Sort"
4967 msgstr "Triedenie"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4970 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4971 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4974 msgid "Keep"
4975 msgstr "Držať"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4978 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4979 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4982 msgid "LyX: Enter text"
4983 msgstr "LyX: Vlož text"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4986 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4987 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4990 msgid "&Do not show this warning again!"
4991 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4994 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4995 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4998 msgid "DefSkip"
4999 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5002 msgid "SmallSkip"
5003 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5006 msgid "MedSkip"
5007 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5010 msgid "BigSkip"
5011 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5014 msgid "VFill"
5015 msgstr "Výplň (VFILL)"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5018 msgid "&Output Format:"
5019 msgstr "Výstupný Formát:"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5022 msgid "Select the output format"
5023 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5026 msgid "Complete source"
5027 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5030 msgid "Automatic update"
5031 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5034 msgid "Unit of width value"
5035 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5038 msgid "number of needed lines"
5039 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5042 msgid "use number of lines"
5043 msgstr "Použiť počet riadkov"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5046 msgid "&Line span:"
5047 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5050 msgid "Outer (default)"
5051 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5054 msgid "Inner"
5055 msgstr "Vnútorný"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5058 msgid "use overhang"
5059 msgstr "použiť presah"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5062 msgid "Over&hang:"
5063 msgstr "Presah:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5066 msgid "Overhang value"
5067 msgstr "Hodnota presahu"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5070 msgid "Unit of overhang value"
5071 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5074 msgid "Check this to allow flexible placement"
5075 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5078 msgid "Allow &floating"
5079 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5080
5081 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5082 msgid "ShortTitle"
5083 msgstr "ShortTitle"
5084
5085 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5088 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5089 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5090 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5093 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5096 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5097 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5098 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5102 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5103 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5104 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5105 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5108 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5111 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5112 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5113 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5115 msgid "FrontMatter"
5116 msgstr "FrontMatter"
5117
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5119 msgid "Publication Month"
5120 msgstr "Publikačný Mesiac"
5121
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5123 msgid "Publication Month:"
5124 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5125
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5127 msgid "Publication Year"
5128 msgstr "Publikačný Rok"
5129
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5131 msgid "Publication Year:"
5132 msgstr "Publikačný Rok:"
5133
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5135 msgid "Publication Volume"
5136 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5137
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5139 msgid "Publication Volume:"
5140 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5141
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5143 msgid "Publication Issue"
5144 msgstr "Publikačný Výdaj"
5145
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5147 msgid "Publication Issue:"
5148 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5149
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5151 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5152 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5153 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5155 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5157 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5158 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5159 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5160 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5162 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5164 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5165 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5166 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5167 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5168 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5169 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5171 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5172 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5173 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5174 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5176 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5177 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5178 #: src/output_plaintext.cpp:133
5179 msgid "Abstract"
5180 msgstr "Súhrn"
5181
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5183 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5184 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5185 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5192 msgid "Acknowledgement"
5193 msgstr "Poďakovania"
5194
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5196 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5199 msgid "Acknowledgement."
5200 msgstr "Poďakovanie."
5201
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5204 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5206 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5207 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5215 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5220 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5222 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5223 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5224 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5225 msgid "Theorem"
5226 msgstr "Teoréma"
5227
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5229 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5230 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5237 msgid "Algorithm"
5238 msgstr "Algoritmus"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5247 msgid "Axiom"
5248 msgstr "Axióma"
5249
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5251 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5252 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5256 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5257 msgid "Case"
5258 msgstr "Prípad"
5259
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5261 msgid "Case \\thecase."
5262 msgstr "Prípad \\thecase."
5263
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5265 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5274 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5275 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5276 msgid "Claim"
5277 msgstr "Nárok"
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5286 msgid "Conclusion"
5287 msgstr "Záver"
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5296 msgid "Condition"
5297 msgstr "Podmienka"
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5302 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5311 msgid "Conjecture"
5312 msgstr "Dohad"
5313
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5315 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5316 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5318 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5326 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5327 msgid "Corollary"
5328 msgstr "Corollary"
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5337 msgid "Criterion"
5338 msgstr "Kritérium"
5339
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5342 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5344 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5353 msgid "Definition"
5354 msgstr "Definícia"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5357 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5359 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5369 msgid "Example"
5370 msgstr "Príklad"
5371
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5373 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5381 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5382 msgid "Exercise"
5383 msgstr "Úloha"
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5386 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5388 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5389 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5395 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5397 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5398 msgid "Lemma"
5399 msgstr "Lemma"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5402 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5410 msgid "Notation"
5411 msgstr "Notácia"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5415 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5423 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5424 msgid "Problem"
5425 msgstr "Problém"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5428 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5430 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5438 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5439 msgid "Proposition"
5440 msgstr "Tvrdenie"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5444 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5453 msgid "Remark"
5454 msgstr "Pripomienka"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5459 msgid "Remark \\theremark."
5460 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5463 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5464 msgid "Solution"
5465 msgstr "Riešenie"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5468 msgid "Solution \\thesolution."
5469 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5478 msgid "Summary"
5479 msgstr "Súhrn"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5482 msgid "Caption"
5483 msgstr "Popisok"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5486 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5490 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5491 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5492 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5493 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5494 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5495 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5496 msgid "MainText"
5497 msgstr "Hlavný text"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5500 msgid "Caption: "
5501 msgstr "Popisok: "
5502
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5505 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5508 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5509 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5510 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5511 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5512 msgid "Proof"
5513 msgstr "Dôkaz"
5514
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5517 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5518 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5519 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5521 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5522 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5524 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5526 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5527 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5528 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5529 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5530 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5531 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5534 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5536 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5537 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5539 msgid "Standard"
5540 msgstr "Štandard"
5541
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5543 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5544 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5546 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5548 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5549 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5550 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5552 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5553 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5555 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5556 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5557 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5558 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5559 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5562 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5565 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5566 msgid "Title"
5567 msgstr "Titul"
5568
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5570 msgid "IEEE membership"
5571 msgstr "IEEE členstvo"
5572
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5574 msgid "lowercase"
5575 msgstr "malé písmená"
5576
5577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5578 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5579 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5581 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5582 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5583 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5584 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5586 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5588 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5589 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5590 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5591 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5592 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5596 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5598 msgid "Author"
5599 msgstr "Autor"
5600
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5602 msgid "Special Paper Notice"
5603 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5604
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5606 msgid "After Title Text"
5607 msgstr "Za Textom Titulku"
5608
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5610 msgid "Page headings"
5611 msgstr "Nadpisy strany"
5612
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5614 msgid "MarkBoth"
5615 msgstr "Označenie_oboch"
5616
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5618 msgid "Publication ID"
5619 msgstr "Publikačná ID"
5620
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5622 msgid "Abstract---"
5623 msgstr "Súhrn---"
5624
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5629 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5630 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5631 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5635 msgid "Keywords"
5636 msgstr "Heslá"
5637
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5639 msgid "Index Terms---"
5640 msgstr "Index Terms---"
5641
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5643 msgid "Appendices"
5644 msgstr "Prílohy"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5650 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5651 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5653 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5654 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5655 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5657 msgid "BackMatter"
5658 msgstr "BackMatter"
5659
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5663 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5664 #: src/rowpainter.cpp:533
5665 msgid "Appendix"
5666 msgstr "Príloha"
5667
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5669 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5670 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5671 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5672 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5676 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5677 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5678 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5679 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5680 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5681 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5682 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5683 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5684 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5685 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5687 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5688 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5689 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5690 msgid "Bibliography"
5691 msgstr "Bibliografia"
5692
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5695 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5697 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5698 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5699 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5703 msgid "References"
5704 msgstr "Referencie"
5705
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5707 msgid "Biography"
5708 msgstr "Životopis"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5711 msgid "Biography without photo"
5712 msgstr "Životopis bez fotky"
5713
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5715 msgid "BiographyNoPhoto"
5716 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5717
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5719 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5721 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5722 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5723 msgid "Proof."
5724 msgstr "Dôkaz."
5725
5726 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5727 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5729 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5730 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5735 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5736 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5737 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5738 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5739 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5740 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5741 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5744 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5745 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5746 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5747 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5748 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5750 msgid "Section"
5751 msgstr "Sekcia"
5752
5753 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5754 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5756 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5757 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5758 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5760 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5762 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5763 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5765 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5766 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5767 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5768 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5769 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5770 msgid "Subsection"
5771 msgstr "Podsekcia"
5772
5773 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5776 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5777 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5780 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5781 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5782 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5783 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5784 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5785 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5787 msgid "Subsubsection"
5788 msgstr "Podpodsekcia"
5789
5790 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5793 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5794 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5795 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5796 msgid "Itemize"
5797 msgstr "Položky"
5798
5799 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5802 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5803 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5804 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5805 msgid "Enumerate"
5806 msgstr "Výpočet"
5807
5808 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5810 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5811 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5813 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5814 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5816 msgid "Description"
5817 msgstr "Popis"
5818
5819 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5822 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5824 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5825 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5826 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5827 msgid "List"
5828 msgstr "Listina"
5829
5830 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5834 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5836 msgid "Subtitle"
5837 msgstr "Podtitul"
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5841 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5843 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5845 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5846 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5847 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5849 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5850 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5851 msgid "Address"
5852 msgstr "Adresa"
5853
5854 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5855 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5856 msgid "Offprint"
5857 msgstr "odtlačok"
5858
5859 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5860 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5861 msgid "Mail"
5862 msgstr "Mail"
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5868 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5869 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5871 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5872 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5873 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5877 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5878 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5879 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5880 #: lib/external_templates:345
5881 msgid "Date"
5882 msgstr "Dátum"
5883
5884 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5885 msgid "Offprint Requests to:"
5886 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5887
5888 #: lib/layouts/aa.layout:191
5889 msgid "Correspondence to:"
5890 msgstr "Korešpodencia na:"
5891
5892 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5894 msgid "Acknowledgements."
5895 msgstr "Poďakovania."
5896
5897 #: lib/layouts/aa.layout:303
5898 msgid "institute mark"
5899 msgstr "institute mark"
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:367
5902 msgid "Key words."
5903 msgstr "Heslá."
5904
5905 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5906 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5907 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5908 msgid "Institute"
5909 msgstr "Inštitút"
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5912 msgid "E-Mail"
5913 msgstr "E-mail"
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5916 msgid "email"
5917 msgstr "email"
5918
5919 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5921 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5922 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5923 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5925 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5927 msgid "Email"
5928 msgstr "Email"
5929
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5932 msgid "Thesaurus"
5933 msgstr "Tezaurus"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5936 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5937 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5938 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5939 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5940 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5941 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5942 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5943 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5944 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5945 msgid "Paragraph"
5946 msgstr "Odstavec"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5949 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5950 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5952 msgid "Affiliation"
5953 msgstr "Pričlenenie"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5956 msgid "And"
5957 msgstr "A"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5960 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5961 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5962 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5963 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5964 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5965 msgid "Acknowledgements"
5966 msgstr "Poďakovania"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5969 msgid "PlaceFigure"
5970 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5973 msgid "PlaceTable"
5974 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5977 msgid "TableComments"
5978 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5981 msgid "TableRefs"
5982 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5985 msgid "MathLetters"
5986 msgstr "MathLetters"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5989 msgid "NoteToEditor"
5990 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5993 msgid "Facility"
5994 msgstr "Zariadenie"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5997 msgid "Objectname"
5998 msgstr "Meno objektu"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6001 msgid "Dataset"
6002 msgstr "Dataset"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6005 msgid "Altaffilation"
6006 msgstr "Alt. pričlenenie"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6009 msgid "Alternative affiliation:"
6010 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6013 msgid "altaffiliation mark"
6014 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6017 msgid "Subject headings:"
6018 msgstr "Subject headings:"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6021 msgid "[Acknowledgements]"
6022 msgstr "[Poďakovania]"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6028 msgid "and"
6029 msgstr "a"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6032 msgid "Place Figure here:"
6033 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6036 msgid "Place Table here:"
6037 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6040 msgid "[Appendix]"
6041 msgstr "[Príloha]"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6044 msgid "Note to Editor:"
6045 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6048 msgid "References. ---"
6049 msgstr "Referencie. ---"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6052 msgid "Note. ---"
6053 msgstr "Poznámka. ---"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6056 msgid "Table note"
6057 msgstr "Poznámka tabuľky"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6060 msgid "Table note:"
6061 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6064 msgid "tablenote mark"
6065 msgstr "tablenote mark"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6068 msgid "FigCaption"
6069 msgstr "Popis_obrázka"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6072 msgid "Fig. ---"
6073 msgstr "Fig. ---"
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6076 msgid "Facility:"
6077 msgstr "Zariadenie:"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6080 msgid "Obj:"
6081 msgstr "Obj:"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6084 msgid "Dataset:"
6085 msgstr "Dataset:"
6086
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6088 msgid "Alt Affiliation"
6089 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6090
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6092 msgid "Also Affiliation"
6093 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6094
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6096 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6097 #: lib/configure.py:574
6098 msgid "Fax"
6099 msgstr "Fax"
6100
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6102 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6103 msgid "Phone"
6104 msgstr "Telefón"
6105
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6107 msgid "Scheme"
6108 msgstr "Náčrtok"
6109
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6111 msgid "List of Schemes"
6112 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6113
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6115 msgid "Chart"
6116 msgstr "Nákres"
6117
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6119 msgid "List of Charts"
6120 msgstr "Zoznam nákresov"
6121
6122 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6123 msgid "Graph"
6124 msgstr "Grafika"
6125
6126 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6127 msgid "List of Graphs"
6128 msgstr "Zoznam grafík"
6129
6130 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6131 msgid "bibnote"
6132 msgstr "bibnote"
6133
6134 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6135 msgid "chemistry"
6136 msgstr "chemistry"
6137
6138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6139 msgid "Teaser"
6140 msgstr "Teaser"
6141
6142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6143 msgid "Teaser image:"
6144 msgstr "Teaser image:"
6145
6146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6147 msgid "CR category"
6148 msgstr "CR category"
6149
6150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6151 msgid "CR categories"
6152 msgstr "CR categories"
6153
6154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6155 msgid "Computing Review Categories"
6156 msgstr "Computing Review Categories"
6157
6158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6159 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6160 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6161 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6163 msgid "Acknowledgments"
6164 msgstr "Poďakovania"
6165
6166 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6167 msgid "Authors"
6168 msgstr "Autori"
6169
6170 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6171 msgid "Affiliation Mark"
6172 msgstr "Príslušná Značka"
6173
6174 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6175 msgid "Author affiliation"
6176 msgstr "Príslušenstvo autora"
6177
6178 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6179 msgid "Author affiliation:"
6180 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6181
6182 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6183 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6184 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6185 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6186 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6187 msgid "Abstract."
6188 msgstr "Súhrn."
6189
6190 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6191 msgid "Acknowledgments."
6192 msgstr "Poďakovania."
6193
6194 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6197 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6198 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6200 msgid "Section*"
6201 msgstr "Sekcia*"
6202
6203 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6204 msgid "SpecialSection"
6205 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6206
6207 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6208 msgid "SpecialSection*"
6209 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6210
6211 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6213 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6215 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6216 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6217 msgid "Unnumbered"
6218 msgstr "Neočíslované"
6219
6220 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6222 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6223 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6224 msgid "Subsection*"
6225 msgstr "Podsekcia*"
6226
6227 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6228 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6229 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6230 msgid "Subsubsection*"
6231 msgstr "Podpodsekcia*"
6232
6233 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6234 msgid "Chapter Exercises"
6235 msgstr "Kapitola Úlohy"
6236
6237 #: lib/layouts/apa.layout:51
6238 msgid "RightHeader"
6239 msgstr "HlavičkaVpravo"
6240
6241 #: lib/layouts/apa.layout:60
6242 msgid "Right header:"
6243 msgstr "Hlavička vpravo:"
6244
6245 #: lib/layouts/apa.layout:83
6246 msgid "Abstract:"
6247 msgstr "Súhrn:"
6248
6249 #: lib/layouts/apa.layout:100
6250 msgid "Short title:"
6251 msgstr "Krátky titul:"
6252
6253 #: lib/layouts/apa.layout:129
6254 msgid "TwoAuthors"
6255 msgstr "DvajaAutori"
6256
6257 #: lib/layouts/apa.layout:136
6258 msgid "ThreeAuthors"
6259 msgstr "TrajaAutori"
6260
6261 #: lib/layouts/apa.layout:143
6262 msgid "FourAuthors"
6263 msgstr "ŠtyriaAutori"
6264
6265 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6266 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6267 msgid "Affiliation:"
6268 msgstr "Pričlenenie:"
6269
6270 #: lib/layouts/apa.layout:171
6271 msgid "TwoAffiliations"
6272 msgstr "DvePričlenenia"
6273
6274 #: lib/layouts/apa.layout:178
6275 msgid "ThreeAffiliations"
6276 msgstr "TriPričlenenia"
6277
6278 #: lib/layouts/apa.layout:185
6279 msgid "FourAffiliations"
6280 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6281
6282 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6283 msgid "Journal"
6284 msgstr "Denník"
6285
6286 #: lib/layouts/apa.layout:206
6287 msgid "CopNum"
6288 msgstr "CopNum"
6289
6290 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6291 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6292 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6300 msgid "Note"
6301 msgstr "Poznámka"
6302
6303 #: lib/layouts/apa.layout:234
6304 msgid "Acknowledgements:"
6305 msgstr "Poďakovania:"
6306
6307 #: lib/layouts/apa.layout:248
6308 msgid "ThickLine"
6309 msgstr "Tučná čiara"
6310
6311 #: lib/layouts/apa.layout:258
6312 msgid "CenteredCaption"
6313 msgstr "Centrovaný titulok"
6314
6315 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6316 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6317 msgid "Senseless!"
6318 msgstr "Nezmyselné!"
6319
6320 #: lib/layouts/apa.layout:278
6321 msgid "FitFigure"
6322 msgstr "FitFigure"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:284
6325 msgid "FitBitmap"
6326 msgstr "FitBitmap"
6327
6328 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6329 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6330 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6331 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6332 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6333 msgid "Subparagraph"
6334 msgstr "Pododstavec"
6335
6336 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6337 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6338 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6339 msgid "*"
6340 msgstr "*"
6341
6342 #: lib/layouts/apa.layout:399
6343 msgid "Seriate"
6344 msgstr "Seriate"
6345
6346 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6347 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6348 msgid "(\\alph{enumii})"
6349 msgstr "(\\alph{enumii})"
6350
6351 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6352 msgid "LatinOn"
6353 msgstr "LatinOn"
6354
6355 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6356 msgid "Latin on"
6357 msgstr "Latin on"
6358
6359 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6360 msgid "LatinOff"
6361 msgstr "LatinOff"
6362
6363 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6364 msgid "Latin off"
6365 msgstr "Latin off"
6366
6367 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6368 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6369 msgid "BeginFrame"
6370 msgstr "BeginFrame"
6371
6372 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6374 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6375 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6376 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6377 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6378 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6379 msgid "Part"
6380 msgstr "Časť"
6381
6382 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6383 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6384 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6385 msgid "Part*"
6386 msgstr "Časť*"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6389 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6390 msgid "MM"
6391 msgstr "MM"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6394 msgid "Section \\arabic{section}"
6395 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6398 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6399 msgid "\\Alph{section}"
6400 msgstr "\\Alph{section}"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6403 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6404 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6407 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6408 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6413 msgid "Frames"
6414 msgstr "Rámy"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6417 msgid "Frame"
6418 msgstr "Rám"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6421 msgid "BeginPlainFrame"
6422 msgstr "BeginPlainFrame"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6425 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6426 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6429 msgid "AgainFrame"
6430 msgstr "AgainFrame"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6433 msgid "Again frame with label"
6434 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6437 msgid "EndFrame"
6438 msgstr "EndFrame"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6441 msgid "________________________________"
6442 msgstr "________________________________"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6445 msgid "FrameSubtitle"
6446 msgstr "RámPodTitul"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6449 msgid "Column"
6450 msgstr "Stĺpec"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6455 msgid "Columns"
6456 msgstr "Stĺpce"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6459 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6460 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6463 msgid "ColumnsCenterAligned"
6464 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6467 msgid "Columns (center aligned)"
6468 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6471 msgid "ColumnsTopAligned"
6472 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6475 msgid "Columns (top aligned)"
6476 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6479 msgid "Pause"
6480 msgstr "Pause"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6485 msgid "Overlays"
6486 msgstr "Overlays"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6489 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6490 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6493 msgid "Overprint"
6494 msgstr "Overprint"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6497 msgid "OverlayArea"
6498 msgstr "OverlayArea"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6501 msgid "Overlayarea"
6502 msgstr "Overlayarea"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6505 msgid "Uncover"
6506 msgstr "Uncover"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6509 msgid "Uncovered on slides"
6510 msgstr "Odkryté na fóliách"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6513 msgid "Only"
6514 msgstr "Len"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6517 msgid "Only on slides"
6518 msgstr "Len na fóliách"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6521 msgid "Block"
6522 msgstr "Do bloku"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6526 msgid "Blocks"
6527 msgstr "Bloky"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6530 msgid "Block:"
6531 msgstr "Blok:"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6534 msgid "ExampleBlock"
6535 msgstr "ExampleBlock"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6538 msgid "Example Block:"
6539 msgstr "Príkladný Blok:"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6542 msgid "AlertBlock"
6543 msgstr "AlertBlock"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6546 msgid "Alert Block:"
6547 msgstr "Výstražný Blok:"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6552 msgid "Titling"
6553 msgstr "Titling"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6556 msgid "Title (Plain Frame)"
6557 msgstr "Titul (prostý rám)"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6560 msgid "Institute mark"
6561 msgstr "Institute mark"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6564 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6566 msgid "Quotation"
6567 msgstr "Citácia"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6570 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6571 msgid "Quote"
6572 msgstr "Citát (krátky)"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6575 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6576 msgid "Verse"
6577 msgstr "Verš"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6580 msgid "TitleGraphic"
6581 msgstr "TitleGraphic"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6584 msgid "Theorems"
6585 msgstr "Teorémy"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6589 msgid "Corollary."
6590 msgstr "Korolár."
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6594 msgid "Definition."
6595 msgstr "Definícia."
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6598 msgid "Definitions"
6599 msgstr "Definície"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6602 msgid "Definitions."
6603 msgstr "Definície."
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6606 msgid "Example."
6607 msgstr "Príklad."
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6610 msgid "Examples"
6611 msgstr "Príklady"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6614 msgid "Examples."
6615 msgstr "Príklady."
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6621 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6622 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6623 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6624 msgid "Fact"
6625 msgstr "Fakt"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6628 msgid "Fact."
6629 msgstr "Fakt."
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6633 msgid "Theorem."
6634 msgstr "Teoréma."
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6637 msgid "Separator"
6638 msgstr "Oddeľovač"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6641 msgid "___"
6642 msgstr "___"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6645 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6646 msgid "LyX-Code"
6647 msgstr "LyX-Kód"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6650 msgid "NoteItem"
6651 msgstr "NoteItem"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6654 msgid "Note:"
6655 msgstr "Poznámka:"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6658 msgid "Alert"
6659 msgstr "Výstrah"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6662 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6663 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6664 msgid "Structure"
6665 msgstr "Struktúra"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6668 msgid "ArticleMode"
6669 msgstr "MódPreČlánok"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6672 msgid "Article"
6673 msgstr "Článok"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6676 msgid "PresentationMode"
6677 msgstr "PrezentačnýMód"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6680 msgid "Presentation"
6681 msgstr "Prezentácia"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6684 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6685 #: src/insets/Inset.cpp:97
6686 msgid "Table"
6687 msgstr "Tabuľka"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6691 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6692 msgid "List of Tables"
6693 msgstr "Zoznam tabuliek"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6696 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6697 msgid "Figure"
6698 msgstr "Obrázok"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6702 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6703 msgid "List of Figures"
6704 msgstr "Zoznam obrázkov"
6705
6706 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6707 msgid "Dialogue"
6708 msgstr "Dialóg"
6709
6710 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6711 msgid "Narrative"
6712 msgstr "Rozprávanie"
6713
6714 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6715 msgid "ACT"
6716 msgstr "ACT"
6717
6718 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6719 msgid "ACT \\arabic{act}"
6720 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6721
6722 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6723 msgid "SCENE"
6724 msgstr "SCÉNA"
6725
6726 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6727 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6728 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6729
6730 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6731 msgid "SCENE*"
6732 msgstr "SCÉNA*"
6733
6734 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6735 msgid "AT RISE:"
6736 msgstr "AT RISE:"
6737
6738 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6739 msgid "Speaker"
6740 msgstr "Hlásateľ"
6741
6742 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6743 msgid "Parenthetical"
6744 msgstr "Parenthetical"
6745
6746 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6747 msgid "("
6748 msgstr "("
6749
6750 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6751 msgid ")"
6752 msgstr ")"
6753
6754 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6755 msgid "CURTAIN"
6756 msgstr "OPONA"
6757
6758 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6759 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6760 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6761 msgid "Right Address"
6762 msgstr "Adresa vpravo"
6763
6764 #: lib/layouts/chess.layout:35
6765 msgid "Mainline"
6766 msgstr "Mainline"
6767
6768 #: lib/layouts/chess.layout:42
6769 msgid "Mainline:"
6770 msgstr "Mainline:"
6771
6772 #: lib/layouts/chess.layout:61
6773 msgid "Variation"
6774 msgstr "Variácia"
6775
6776 #: lib/layouts/chess.layout:65
6777 msgid "Variation:"
6778 msgstr "Variácia:"
6779
6780 #: lib/layouts/chess.layout:71
6781 msgid "SubVariation"
6782 msgstr "Podvariácia"
6783
6784 #: lib/layouts/chess.layout:74
6785 msgid "Subvariation:"
6786 msgstr "Podvariácia:"
6787
6788 #: lib/layouts/chess.layout:80
6789 msgid "SubVariation2"
6790 msgstr "Podvariácia2"
6791
6792 #: lib/layouts/chess.layout:83
6793 msgid "Subvariation(2):"
6794 msgstr "Podvariácia(2):"
6795
6796 #: lib/layouts/chess.layout:89
6797 msgid "SubVariation3"
6798 msgstr "Podvariácia3"
6799
6800 #: lib/layouts/chess.layout:92
6801 msgid "Subvariation(3):"
6802 msgstr "Podvariácia(3):"
6803
6804 #: lib/layouts/chess.layout:98
6805 msgid "SubVariation4"
6806 msgstr "Podvariácia4"
6807
6808 #: lib/layouts/chess.layout:101
6809 msgid "Subvariation(4):"
6810 msgstr "Podvariácia(4):"
6811
6812 #: lib/layouts/chess.layout:107
6813 msgid "SubVariation5"
6814 msgstr "Podvariácia5"
6815
6816 #: lib/layouts/chess.layout:110
6817 msgid "Subvariation(5):"
6818 msgstr "Podvariácia(5):"
6819
6820 #: lib/layouts/chess.layout:117
6821 msgid "HideMoves"
6822 msgstr "SkryťPohyby"
6823
6824 #: lib/layouts/chess.layout:122
6825 msgid "HideMoves:"
6826 msgstr "SkryťPohyby:"
6827
6828 #: lib/layouts/chess.layout:127
6829 msgid "ChessBoard"
6830 msgstr "Šachovnica"
6831
6832 #: lib/layouts/chess.layout:131
6833 msgid "[chessboard]"
6834 msgstr "[šachovnica]"
6835
6836 #: lib/layouts/chess.layout:140
6837 msgid "BoardCentered"
6838 msgstr "BoardCentered"
6839
6840 #: lib/layouts/chess.layout:145
6841 msgid "[centered board]"
6842 msgstr "[centered board]"
6843
6844 #: lib/layouts/chess.layout:155
6845 msgid "HighLight"
6846 msgstr "Zvýraznenie"
6847
6848 #: lib/layouts/chess.layout:160
6849 msgid "Highlights:"
6850 msgstr "Zvýraznenia:"
6851
6852 #: lib/layouts/chess.layout:175
6853 msgid "Arrow"
6854 msgstr "Šípka"
6855
6856 #: lib/layouts/chess.layout:180
6857 msgid "Arrow:"
6858 msgstr "Šípka:"
6859
6860 #: lib/layouts/chess.layout:186
6861 msgid "KnightMove"
6862 msgstr "KnightMove"
6863
6864 #: lib/layouts/chess.layout:191
6865 msgid "KnightMove:"
6866 msgstr "KnightMove:"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6869 msgid "DinBrief"
6870 msgstr "DinBrief"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6873 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6874 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6875 msgid "Send To Address"
6876 msgstr "Adresa prijímateľa"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6879 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6881 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6884 msgid "Address:"
6885 msgstr "Adresa:"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6888 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6889 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6890 msgid "My Address"
6891 msgstr "Moja Adresa"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6894 msgid "Sender Address:"
6895 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6898 msgid "Return address"
6899 msgstr "Návratová adresa"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6903 msgid "Backaddress:"
6904 msgstr "Návratová Adresa:"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6907 msgid "Postal comment"
6908 msgstr "Poštový záznam"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6911 msgid "Postal Remark:"
6912 msgstr "Poštový Záznam:"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6915 msgid "Handling"
6916 msgstr "Zaobchádzanie"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6919 msgid "Handling:"
6920 msgstr "Zaobchádzanie:"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6924 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6925 msgid "YourRef"
6926 msgstr "Vaša značka"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6930 msgid "Your ref.:"
6931 msgstr "Vaša značka:"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6935 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6936 msgid "MyRef"
6937 msgstr "Moja značka"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6941 msgid "Our ref.:"
6942 msgstr "Naša značka:"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6945 msgid "Writer"
6946 msgstr "Referenta"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6949 msgid "Writer:"
6950 msgstr "Referent:"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6953 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6954 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6956 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6957 msgid "Signature"
6958 msgstr "Podpis"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6963 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6964 msgid "Signature:"
6965 msgstr "Podpis:"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6968 msgid "Bottomtext"
6969 msgstr "Spodný text"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6972 msgid "Bottom text:"
6973 msgstr "Spodný text:"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6976 msgid "Area code"
6977 msgstr "Predvoľba"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6980 msgid "Area Code:"
6981 msgstr "Predvoľba:"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6984 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6986 msgid "Telephone"
6987 msgstr "Telefón"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6990 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6991 msgid "Telephone:"
6992 msgstr "Telefón:"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6995 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6997 msgid "Location"
6998 msgstr "Umiestnenie"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7002 msgid "Location:"
7003 msgstr "Umiestnenie:"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7007 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7009 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7010 msgid "Date:"
7011 msgstr "Dátum:"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7014 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7016 msgid "Subject"
7017 msgstr "Predmet"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7021 msgid "Subject:"
7022 msgstr "Predmet:"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7025 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7026 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7028 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7029 msgid "Opening"
7030 msgstr "Oslovenie"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7035 msgid "Opening:"
7036 msgstr "Oslovenie:"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7039 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7040 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7042 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7043 msgid "Closing"
7044 msgstr "Záverečný pozdrav"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7049 msgid "Closing:"
7050 msgstr "Pozdrav:"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7053 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7054 msgid "encl"
7055 msgstr "prílohy"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7059 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7060 msgid "encl:"
7061 msgstr "prílohy:"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7065 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7066 msgid "cc"
7067 msgstr "kópia"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7072 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7073 msgid "cc:"
7074 msgstr "Kópia:"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7078 msgid "PS"
7079 msgstr "PS"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7082 msgid "Post Scriptum:"
7083 msgstr "Postskriptum:"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7086 msgid "SenderAddress"
7087 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7091 msgid "Backaddress"
7092 msgstr "Návratová-Adresa"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7095 msgid "RetourAdresse"
7096 msgstr "Návratová-Adresa"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7099 msgid "Adresse"
7100 msgstr "Adresa"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7103 msgid "Postvermerk"
7104 msgstr "Poštový záznam"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7107 msgid "Zusatz"
7108 msgstr "Prídavok"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7111 msgid "IhrZeichen"
7112 msgstr "VašaZnačka"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7116 msgid "YourMail"
7117 msgstr "VášMejl"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7120 msgid "IhrSchreiben"
7121 msgstr "Váš List"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7124 msgid "MeinZeichen"
7125 msgstr "MojaZnačka"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7128 msgid "Unterschrift"
7129 msgstr "Podpis"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7132 msgid "Telefon"
7133 msgstr "Telefón"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7138 msgid "Place"
7139 msgstr "Miesto"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7142 msgid "Stadt"
7143 msgstr "Mesto"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7146 msgid "Town"
7147 msgstr "Mesto"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7150 msgid "Ort"
7151 msgstr "Miesto"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7154 msgid "Datum"
7155 msgstr "Dátum"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7159 msgid "Reference"
7160 msgstr "Referencia"
7161
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7163 msgid "Betreff"
7164 msgstr "Predmet"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7167 msgid "Anrede"
7168 msgstr "Oslovenie"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7173 msgid "Letter"
7174 msgstr "TextListu"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7177 msgid "Brieftext"
7178 msgstr "TextListu"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7181 msgid "Gruss"
7182 msgstr "Pozdrav"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7185 msgid "ps"
7186 msgstr "ps"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7190 msgid "Encl."
7191 msgstr "Prílohy"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7194 msgid "Anlagen"
7195 msgstr "Prílohy"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7199 msgid "CC"
7200 msgstr "Kópia"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7203 msgid "Verteiler"
7204 msgstr "Na vedomie"
7205
7206 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7207 msgid "RunTitle"
7208 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7209
7210 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7211 msgid "Running Title:"
7212 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7213
7214 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7215 msgid "RunAuthor"
7216 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7217
7218 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7219 msgid "Running Author:"
7220 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7221
7222 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7223 msgid "E-mail:"
7224 msgstr "E-mail:"
7225
7226 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7227 msgid "Web Address"
7228 msgstr "Web Adresa"
7229
7230 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7231 msgid "Web address:"
7232 msgstr "Web-adresa:"
7233
7234 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7235 msgid "Authors Block"
7236 msgstr "Block Autorov"
7237
7238 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7239 msgid "Authors Block:"
7240 msgstr "Blok Autorov:"
7241
7242 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7243 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7245 msgid "Keyword"
7246 msgstr "Heslo"
7247
7248 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7250 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7251 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7254 msgid "Keywords:"
7255 msgstr "Heslá:"
7256
7257 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7258 msgid "Thanks Text"
7259 msgstr "Vďaka Text"
7260
7261 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7262 msgid "Thanks \\theThanks:"
7263 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7264
7265 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7266 msgid "Emphasize"
7267 msgstr "Zvýraznenie"
7268
7269 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7270 msgid "Thanks Ref"
7271 msgstr "Referencia na Vďaku"
7272
7273 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7274 msgid "Internet Addess Ref"
7275 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7276
7277 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7278 msgid "Corresponding Author"
7279 msgstr "Príslušný Autor"
7280
7281 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7282 msgid "First Name"
7283 msgstr "Krstné Meno"
7284
7285 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7288 msgid "Surname"
7289 msgstr "Priezvisko"
7290
7291 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7292 msgid "bysame"
7293 msgstr "od rovnakého autora"
7294
7295 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7296 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7297 msgid "00.00.0000"
7298 msgstr "00.00.0000"
7299
7300 #: lib/layouts/egs.layout:274
7301 msgid "LaTeX Title"
7302 msgstr "LaTeX Title"
7303
7304 #: lib/layouts/egs.layout:308
7305 msgid "Author:"
7306 msgstr "Autor:"
7307
7308 #: lib/layouts/egs.layout:317
7309 msgid "Affil"
7310 msgstr "Affil"
7311
7312 #: lib/layouts/egs.layout:352
7313 msgid "Journal:"
7314 msgstr "Denník:"
7315
7316 #: lib/layouts/egs.layout:361
7317 msgid "msnumber"
7318 msgstr "msnumber"
7319
7320 #: lib/layouts/egs.layout:375
7321 msgid "MS_number:"
7322 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7323
7324 #: lib/layouts/egs.layout:385
7325 msgid "FirstAuthor"
7326 msgstr "Prvý autor"
7327
7328 #: lib/layouts/egs.layout:398
7329 msgid "1st_author_surname:"
7330 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7331
7332 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7333 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7334 msgid "Received"
7335 msgstr "Prijaté"
7336
7337 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7338 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7339 msgid "Received:"
7340 msgstr "Prijaté:"
7341
7342 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7343 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7344 msgid "Accepted"
7345 msgstr "Akceptované"
7346
7347 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7348 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7349 msgid "Accepted:"
7350 msgstr "Akceptované:"
7351
7352 #: lib/layouts/egs.layout:451
7353 msgid "Offsets"
7354 msgstr "Vyrovnania"
7355
7356 #: lib/layouts/egs.layout:464
7357 msgid "reprint_reqs_to:"
7358 msgstr "reprint_reqs_to:"
7359
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7361 msgid "Author Address"
7362 msgstr "Adresa Autora"
7363
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7365 msgid "Author Email"
7366 msgstr "Email Autora"
7367
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7370 msgid "Email:"
7371 msgstr "Email:"
7372
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7374 msgid "Author URL"
7375 msgstr "URL Autora"
7376
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7379 msgid "URL:"
7380 msgstr "URL:"
7381
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7384 msgid "Thanks"
7385 msgstr "Vďaka"
7386
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7388 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7389 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7390
7391 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7392 msgid "PROOF."
7393 msgstr "DÔKAZ."
7394
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7396 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7397 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7398
7399 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7400 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7401 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7402
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7404 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7405 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7406
7407 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7408 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7409 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7410
7411 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7412 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7413 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7414
7415 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7416 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7417 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7418
7419 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7420 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7421 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7422
7423 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7424 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7425 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7426
7427 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7428 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7429 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7430
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7432 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7433 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7434
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7436 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7437 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7438
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7440 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7441 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7442
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7444 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7445 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7446
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7448 msgid "Case \\arabic{case}"
7449 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7450
7451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7452 msgid "Titlenote mark"
7453 msgstr "Titlenote mark"
7454
7455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7456 msgid "Title footnote"
7457 msgstr "Title footnote"
7458
7459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7460 msgid "Title footnote:"
7461 msgstr "Title footnote:"
7462
7463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7464 msgid "Author mark"
7465 msgstr "Poznámka autora"
7466
7467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7468 msgid "Author footnote"
7469 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7470
7471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7472 msgid "Author footnote:"
7473 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7474
7475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7476 msgid "CorAuthor mark"
7477 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7478
7479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7480 msgid "Corresponding author"
7481 msgstr "Príslušný autor"
7482
7483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7484 msgid "Corresponding author text:"
7485 msgstr "Príslušný autor text:"
7486
7487 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7488 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7489 msgid "Key words:"
7490 msgstr "Heslá:"
7491
7492 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7493 msgid "Item"
7494 msgstr "položka"
7495
7496 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7497 msgid "Item:"
7498 msgstr "položka:"
7499
7500 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7501 msgid "BulletedItem"
7502 msgstr "OdrážkováPoložka"
7503
7504 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7505 msgid "Bulleted Item:"
7506 msgstr "Odrážková Položka:"
7507
7508 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7509 msgid "Begin"
7510 msgstr "Begin"
7511
7512 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7513 msgid "Begin of CV"
7514 msgstr "Begin of CV"
7515
7516 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7517 msgid "PersonalInfo"
7518 msgstr "PersonalInfo"
7519
7520 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7521 msgid "Personal Info"
7522 msgstr "Personal Info"
7523
7524 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7525 msgid "MotherTongue"
7526 msgstr "MotherTongue"
7527
7528 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7529 msgid "Mother Tongue:"
7530 msgstr "Mother Tongue:"
7531
7532 #: lib/layouts/foils.layout:42
7533 msgid "Foilhead"
7534 msgstr "Foilhead"
7535
7536 #: lib/layouts/foils.layout:61
7537 msgid "ShortFoilhead"
7538 msgstr "ShortFoilhead"
7539
7540 #: lib/layouts/foils.layout:67
7541 msgid "Rotatefoilhead"
7542 msgstr "Rotatefoilhead"
7543
7544 #: lib/layouts/foils.layout:73
7545 msgid "ShortRotatefoilhead"
7546 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7547
7548 #: lib/layouts/foils.layout:82
7549 msgid "TickList"
7550 msgstr "TickList"
7551
7552 #: lib/layouts/foils.layout:97
7553 msgid "_/"
7554 msgstr "_/"
7555
7556 #: lib/layouts/foils.layout:101
7557 msgid "CrossList"
7558 msgstr "CrossList"
7559
7560 #: lib/layouts/foils.layout:116
7561 msgid "><"
7562 msgstr "><"
7563
7564 #: lib/layouts/foils.layout:160
7565 msgid "My Logo"
7566 msgstr "Moje Logo"
7567
7568 #: lib/layouts/foils.layout:168
7569 msgid "My Logo:"
7570 msgstr "Moje Logo:"
7571
7572 #: lib/layouts/foils.layout:177
7573 msgid "Restriction"
7574 msgstr "Obmedzenie"
7575
7576 #: lib/layouts/foils.layout:181
7577 msgid "Restriction:"
7578 msgstr "Obmedzenie:"
7579
7580 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7581 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7582 msgid "Left Header"
7583 msgstr "Ľavá Hlavička"
7584
7585 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7586 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7587 msgid "Left Header:"
7588 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7589
7590 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7591 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7592 msgid "Right Header"
7593 msgstr "Pravá Hlavička"
7594
7595 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7596 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7597 msgid "Right Header:"
7598 msgstr "Pravá Hlavička:"
7599
7600 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7601 msgid "Right Footer"
7602 msgstr "Pravá päta"
7603
7604 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7605 msgid "Right Footer:"
7606 msgstr "Pravá päta:"
7607
7608 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7609 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7610 msgid "Theorem #."
7611 msgstr "Teoréma #."
7612
7613 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7614 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7615 msgid "Lemma #."
7616 msgstr "Lemma #."
7617
7618 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7619 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7620 msgid "Corollary #."
7621 msgstr "Corollary #."
7622
7623 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7624 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7625 msgid "Proposition #."
7626 msgstr "Tvrdenie #."
7627
7628 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7629 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7630 msgid "Definition #."
7631 msgstr "Definícia #."
7632
7633 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7635 msgid "Theorem*"
7636 msgstr "Teoréma*"
7637
7638 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7640 msgid "Lemma*"
7641 msgstr "Lemma*"
7642
7643 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7644 msgid "Lemma."
7645 msgstr "Lemma."
7646
7647 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7649 msgid "Corollary*"
7650 msgstr "Corollary*"
7651
7652 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7654 msgid "Proposition*"
7655 msgstr "Tvrdenie*"
7656
7657 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7658 msgid "Proposition."
7659 msgstr "Tvrdenie."
7660
7661 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7663 msgid "Definition*"
7664 msgstr "Definícia*"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7667 msgid "Letter:"
7668 msgstr "List:"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7673 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7674 msgid "Name"
7675 msgstr "Meno"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7679 msgid "Name:"
7680 msgstr "Meno:"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7684 msgid "Street"
7685 msgstr "Ulica"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7688 msgid "Street:"
7689 msgstr "Ulica:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7692 msgid "Addition"
7693 msgstr "Doplnok"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7696 msgid "Addition:"
7697 msgstr "Doplnok:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7700 msgid "Town:"
7701 msgstr "Mesto:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7705 msgid "State"
7706 msgstr "Štát"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7709 msgid "State:"
7710 msgstr "Štát:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7713 msgid "ReturnAddress"
7714 msgstr "Návratová adresa"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7717 msgid "ReturnAddress:"
7718 msgstr "NávratováAdresa:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7721 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7722 msgid "MyRef:"
7723 msgstr "MojaZnačka:"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7726 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7727 msgid "YourRef:"
7728 msgstr "VašaZnačka:"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7731 msgid "YourMail:"
7732 msgstr "VášMejl:"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7735 msgid "Phone:"
7736 msgstr "Telefón:"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7739 msgid "Telefax"
7740 msgstr "Telefax"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7743 msgid "Telefax:"
7744 msgstr "Telefax:"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7747 msgid "Telex"
7748 msgstr "Telex"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7751 msgid "Telex:"
7752 msgstr "Telex:"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7755 msgid "EMail"
7756 msgstr "EMail"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7759 msgid "EMail:"
7760 msgstr "EMail:"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7763 msgid "HTTP"
7764 msgstr "HTTP"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7767 msgid "HTTP:"
7768 msgstr "HTTP:"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7771 msgid "Bank"
7772 msgstr "Banka"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7775 msgid "Bank:"
7776 msgstr "Banka:"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7779 msgid "BankCode"
7780 msgstr "KódBanky"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7783 msgid "BankCode:"
7784 msgstr "KódBanky:"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7787 msgid "BankAccount"
7788 msgstr "Bankový účet"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7791 msgid "BankAccount:"
7792 msgstr "Bankový účet:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7795 msgid "PostalComment"
7796 msgstr "PoštovýZáznam"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7799 msgid "PostalComment:"
7800 msgstr "PoštovýZáznam:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7803 msgid "Reference:"
7804 msgstr "Referencia:"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7807 msgid "Encl.:"
7808 msgstr "Prílohy:"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7811 msgid "NameRowA"
7812 msgstr "Meno Riadok A"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7815 msgid "NameRowA:"
7816 msgstr "Meno Riadok A:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7819 msgid "NameRowB"
7820 msgstr "Meno Riadok B"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7823 msgid "NameRowB:"
7824 msgstr "Meno Riadok B:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7827 msgid "NameRowC"
7828 msgstr "Meno Riadok C"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7831 msgid "NameRowC:"
7832 msgstr "Meno Riadok C:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7835 msgid "NameRowD"
7836 msgstr "Meno Riadok D"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7839 msgid "NameRowD:"
7840 msgstr "Meno Riadok D:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7843 msgid "NameRowE"
7844 msgstr "Meno Riadok E"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7847 msgid "NameRowE:"
7848 msgstr "Meno Riadok E:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7851 msgid "NameRowF"
7852 msgstr "Meno Riadok F"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7855 msgid "NameRowF:"
7856 msgstr "Meno Riadok F:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7859 msgid "NameRowG"
7860 msgstr "Meno Riadok G"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7863 msgid "NameRowG:"
7864 msgstr "Meno Riadok G:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7867 msgid "AddressRowA"
7868 msgstr "Adresa Riadok A"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7871 msgid "AddressRowA:"
7872 msgstr "Adresa Riadok A:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7875 msgid "AddressRowB"
7876 msgstr "Adresa Riadok B"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7879 msgid "AddressRowB:"
7880 msgstr "Adresa Riadok B:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7883 msgid "AddressRowC"
7884 msgstr "Adresa Riadok C"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7887 msgid "AddressRowC:"
7888 msgstr "Adresa Riadok C:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7891 msgid "AddressRowD"
7892 msgstr "Adresa Riadok D"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7895 msgid "AddressRowD:"
7896 msgstr "Adresa Riadok D:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7899 msgid "AddressRowE"
7900 msgstr "Adresa Riadok E"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7903 msgid "AddressRowE:"
7904 msgstr "Adresa Riadok E:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7907 msgid "AddressRowF"
7908 msgstr "Adresa Riadok F"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7911 msgid "AddressRowF:"
7912 msgstr "Adresa Riadok F:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7915 msgid "TelephoneRowA"
7916 msgstr "Telefón Riadok A"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7919 msgid "TelephoneRowA:"
7920 msgstr "Telefón Riadok A:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7923 msgid "TelephoneRowB"
7924 msgstr "Telefón Riadok B"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7927 msgid "TelephoneRowB:"
7928 msgstr "Telefón Riadok B:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7931 msgid "TelephoneRowC"
7932 msgstr "Telefón Riadok C"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7935 msgid "TelephoneRowC:"
7936 msgstr "Telefón Riadok C:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7939 msgid "TelephoneRowD"
7940 msgstr "Telefón Riadok D"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7943 msgid "TelephoneRowD:"
7944 msgstr "Telefón Riadok D:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7947 msgid "TelephoneRowE"
7948 msgstr "Telefón Riadok E"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7951 msgid "TelephoneRowE:"
7952 msgstr "Telefón Riadok E:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7955 msgid "TelephoneRowF"
7956 msgstr "Telefón Riadok F"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7959 msgid "TelephoneRowF:"
7960 msgstr "Telefón Riadok F:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7963 msgid "InternetRowA"
7964 msgstr "Internet Riadok A"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7967 msgid "InternetRowA:"
7968 msgstr "Internet Riadok A:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7971 msgid "InternetRowB"
7972 msgstr "Internet Riadok B"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7975 msgid "InternetRowB:"
7976 msgstr "Internet Riadok B:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7979 msgid "InternetRowC"
7980 msgstr "Internet Riadok C"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7983 msgid "InternetRowC:"
7984 msgstr "Internet Riadok C:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7987 msgid "InternetRowD"
7988 msgstr "Internet Riadok D"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7991 msgid "InternetRowD:"
7992 msgstr "Internet Riadok D:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7995 msgid "InternetRowE"
7996 msgstr "Internet Riadok E"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7999 msgid "InternetRowE:"
8000 msgstr "Internet Riadok E:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8003 msgid "InternetRowF"
8004 msgstr "Internet Riadok F"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8007 msgid "InternetRowF:"
8008 msgstr "Internet Riadok F:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8011 msgid "BankRowA"
8012 msgstr "Banka Riadok A"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8015 msgid "BankRowA:"
8016 msgstr "Banka Riadok A:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8019 msgid "BankRowB"
8020 msgstr "Banka Riadok B"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8023 msgid "BankRowB:"
8024 msgstr "Banka Riadok B:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8027 msgid "BankRowC"
8028 msgstr "Banka Riadok C"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8031 msgid "BankRowC:"
8032 msgstr "Banka Riadok C:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8035 msgid "BankRowD"
8036 msgstr "Banka Riadok D"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8039 msgid "BankRowD:"
8040 msgstr "Banka Riadok D:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8043 msgid "BankRowE"
8044 msgstr "Banka Riadok E"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8047 msgid "BankRowE:"
8048 msgstr "Banka Riadok E:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8051 msgid "BankRowF"
8052 msgstr "Banka Riadok F"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8055 msgid "BankRowF:"
8056 msgstr "Banka Riadok F:"
8057
8058 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8059 msgid "Claim #."
8060 msgstr "Nárok #."
8061
8062 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8063 msgid "Remarks"
8064 msgstr "Pripomienky"
8065
8066 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8067 msgid "Remarks #."
8068 msgstr "Pripomienky #."
8069
8070 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8071 msgid "Proof:"
8072 msgstr "Dôkaz:"
8073
8074 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8075 msgid "More"
8076 msgstr "Ďalšie"
8077
8078 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8079 msgid "(MORE)"
8080 msgstr "(MORE)"
8081
8082 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8083 msgid "FADE IN:"
8084 msgstr "FADE IN:"
8085
8086 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8087 msgid "INT."
8088 msgstr "INT."
8089
8090 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8091 msgid "EXT."
8092 msgstr "EXT."
8093
8094 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8095 msgid "Continuing"
8096 msgstr "Pokračovanie"
8097
8098 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8099 msgid "(continuing)"
8100 msgstr "(pokračujem)"
8101
8102 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8103 msgid "Transition"
8104 msgstr "Premena"
8105
8106 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8107 msgid "TITLE OVER:"
8108 msgstr "TITLE OVER:"
8109
8110 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8111 msgid "INTERCUT"
8112 msgstr "INTERCUT"
8113
8114 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8115 msgid "INTERCUT WITH:"
8116 msgstr "INTERCUT WITH:"
8117
8118 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8119 msgid "FADE OUT"
8120 msgstr "FADE OUT"
8121
8122 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8123 msgid "Scene"
8124 msgstr "Scéna"
8125
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8127 msgid "Classification Codes"
8128 msgstr "Classification Codes"
8129
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8132 msgid "Definition \\thedefinition."
8133 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8134
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8136 msgid "Step"
8137 msgstr "Krok"
8138
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8140 msgid "Step \\thestep."
8141 msgstr "Krok \\thestep."
8142
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8145 msgid "Example \\theexample."
8146 msgstr "Príklad \\theexample."
8147
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8150 msgid "Notation \\thenotation."
8151 msgstr "Notácia \\thenotation."
8152
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8156 msgid "Theorem \\thetheorem."
8157 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8158
8159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8161 msgid "Corollary \\thecorollary."
8162 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8163
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8166 msgid "Lemma \\thelemma."
8167 msgstr "Lemma \\thelemma."
8168
8169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8171 msgid "Proposition \\theproposition."
8172 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8173
8174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8175 msgid "Prop"
8176 msgstr "Vlastnosť"
8177
8178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8179 msgid "Prop \\theprop."
8180 msgstr "Prop \\theprop."
8181
8182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8183 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8189 msgid "Question"
8190 msgstr "Otázka"
8191
8192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8193 msgid "Question \\thequestion."
8194 msgstr "Otázka \\thequestion."
8195
8196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8198 msgid "Claim \\theclaim."
8199 msgstr "Nárok \\theclaim."
8200
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8203 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8204 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8205
8206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8207 msgid "Appendices Section"
8208 msgstr "Sekcia Prílohy"
8209
8210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8211 msgid "--- Appendices ---"
8212 msgstr "--- Prílohy ---"
8213
8214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8215 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8216 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8217
8218 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8219 msgid "Review"
8220 msgstr "Recenzia"
8221
8222 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8223 msgid "Topical"
8224 msgstr "Tematicky"
8225
8226 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8227 msgid "Comment"
8228 msgstr "Komentár"
8229
8230 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8231 msgid "Paper"
8232 msgstr "Stránka"
8233
8234 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8235 msgid "Prelim"
8236 msgstr "Predbežné"
8237
8238 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8239 msgid "Rapid"
8240 msgstr "Rapid"
8241
8242 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8243 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8244 msgid "PACS"
8245 msgstr "PACS"
8246
8247 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8248 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8249 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8250
8251 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8252 msgid "MSC"
8253 msgstr "MSC"
8254
8255 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8256 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8257 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8258
8259 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8260 msgid "submitto"
8261 msgstr "podať-do"
8262
8263 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8264 msgid "submit to paper:"
8265 msgstr "podať do Journal:"
8266
8267 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8268 msgid "Bibliography (plain)"
8269 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8270
8271 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8272 msgid "Bibliography heading"
8273 msgstr "Nadpis bibliografie"
8274
8275 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8276 msgid "ABSTRACT:"
8277 msgstr "SÚHRN:"
8278
8279 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8280 msgid "KEY WORDS:"
8281 msgstr "HESLÁ:"
8282
8283 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8284 msgid "Commission"
8285 msgstr "Komisia"
8286
8287 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8288 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8289 msgstr "POĎAKOVANIA"
8290
8291 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8292 msgid "AddressForOffprints"
8293 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8294
8295 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8296 msgid "Address for Offprints:"
8297 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8298
8299 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8300 msgid "RunningTitle"
8301 msgstr "StĺpecNadpis"
8302
8303 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8304 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8305 msgid "Running title:"
8306 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8307
8308 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8309 msgid "RunningAuthor"
8310 msgstr "StĺpecAutor"
8311
8312 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8313 msgid "Running author:"
8314 msgstr "Stĺpec autor:"
8315
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8317 msgid "NoTelephone"
8318 msgstr "BezTelefónu"
8319
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8322 msgid "NoFax"
8323 msgstr "BezFaxu"
8324
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8327 msgid "NoPlace"
8328 msgstr "Bez Miesta"
8329
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8331 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8332 msgid "NoDate"
8333 msgstr "Bez Dátumu"
8334
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8336 msgid "Post Scriptum"
8337 msgstr "Postskriptum"
8338
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8340 msgid "EndOfMessage"
8341 msgstr "KoniecSprávy"
8342
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8344 msgid "EndOfFile"
8345 msgstr "KoniecSúboru"
8346
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8353 msgid "Headings"
8354 msgstr "Záhlavie listu"
8355
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8357 msgid "City:"
8358 msgstr "Mesto:"
8359
8360 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8361 msgid "Office:"
8362 msgstr "Úrad:"
8363
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8365 msgid "Tel:"
8366 msgstr "Tel:"
8367
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8369 msgid "NoTel"
8370 msgstr "Bez Telefónu"
8371
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8373 msgid "Fax:"
8374 msgstr "Fax:"
8375
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8378 msgid "Closings"
8379 msgstr "Záverečný pozdrav"
8380
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8382 msgid "EndOfMessage."
8383 msgstr "KoniecSprávy."
8384
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8386 msgid "EndOfFile."
8387 msgstr "KoniecSúboru."
8388
8389 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8390 msgid "P.S.:"
8391 msgstr "P.S.:"
8392
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8394 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8395 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8397 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8398 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8399 msgid "Chapter"
8400 msgstr "Kapitola"
8401
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8403 msgid "Running LaTeX Title"
8404 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8405
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8407 msgid "TOC Title"
8408 msgstr "Obsah Titul"
8409
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8411 msgid "TOC title:"
8412 msgstr "Obsah titul:"
8413
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8415 msgid "Author Running"
8416 msgstr "Stĺpec autor"
8417
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8419 msgid "Author Running:"
8420 msgstr "Stĺpec autor:"
8421
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8423 msgid "TOC Author"
8424 msgstr "Obsah Autor"
8425
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8427 msgid "TOC Author:"
8428 msgstr "Obsah Autor:"
8429
8430 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8431 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8433 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8434 msgid "Case #."
8435 msgstr "Prípad #."
8436
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8439 msgid "Claim."
8440 msgstr "Nárok."
8441
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8443 msgid "Conjecture #."
8444 msgstr "Dohad #."
8445
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8447 msgid "Example #."
8448 msgstr "Príklad #."
8449
8450 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8451 msgid "Exercise #."
8452 msgstr "Úloha #."
8453
8454 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8455 msgid "Note #."
8456 msgstr "Poznámka #."
8457
8458 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8459 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8460 msgid "Problem #."
8461 msgstr "Problém #."
8462
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8464 msgid "Property"
8465 msgstr "Vlastníctvo"
8466
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8468 msgid "Property #."
8469 msgstr "Vlastnosť #."
8470
8471 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8472 msgid "Question #."
8473 msgstr "Otázka #."
8474
8475 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8476 msgid "Remark #."
8477 msgstr "Pripomienka #."
8478
8479 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8480 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8481 msgid "Solution #."
8482 msgstr "Riešenie #."
8483
8484 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8485 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8486 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8487 msgid "Chapter*"
8488 msgstr "Kapitola*"
8489
8490 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8491 msgid "Chapterprecis"
8492 msgstr "KapitolaSúhrn"
8493
8494 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8495 msgid "Epigraph"
8496 msgstr "Epigraph"
8497
8498 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8499 msgid "Maintext"
8500 msgstr "Hlavný text"
8501
8502 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8503 msgid "Poemtitle"
8504 msgstr "TitulBásne"
8505
8506 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8507 msgid "Poemtitle*"
8508 msgstr "TitulBásne*"
8509
8510 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8511 msgid "Legend"
8512 msgstr "Legenda"
8513
8514 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8515 msgid "Entry"
8516 msgstr "Záznam"
8517
8518 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8519 msgid "Entry:"
8520 msgstr "Záznam:"
8521
8522 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8523 msgid "ListItem"
8524 msgstr "ZáznamVListine"
8525
8526 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8527 msgid "List Item:"
8528 msgstr "Záznam v listine:"
8529
8530 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8531 msgid "DoubleItem"
8532 msgstr "Dvojitá položka"
8533
8534 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8535 msgid "Double Item:"
8536 msgstr "Dvojitá položka:"
8537
8538 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8539 msgid "Space"
8540 msgstr "Medzera"
8541
8542 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8543 msgid "Space:"
8544 msgstr "Medzera:"
8545
8546 #: lib/layouts/paper.layout:147
8547 msgid "SubTitle"
8548 msgstr "PodTitul"
8549
8550 #: lib/layouts/paper.layout:159
8551 msgid "Institution"
8552 msgstr "Inštitúcia"
8553
8554 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8555 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8556 msgid "Slide"
8557 msgstr "Fólia"
8558
8559 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8560 msgid "    "
8561 msgstr "    "
8562
8563 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8564 msgid "EndSlide"
8565 msgstr "KoniecFólie"
8566
8567 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8568 msgid "~=~"
8569 msgstr "~=~"
8570
8571 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8572 msgid "WideSlide"
8573 msgstr "ŠirokáFólia"
8574
8575 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8576 msgid "EmptySlide"
8577 msgstr "PrázdnaFólia"
8578
8579 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8580 msgid "Empty slide:"
8581 msgstr "Prázdna fólia:"
8582
8583 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8584 msgid "\\arabic{section}"
8585 msgstr "\\arabic{section}"
8586
8587 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8588 msgid "ItemizeType1"
8589 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8590
8591 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8592 msgid "EnumerateType1"
8593 msgstr "EnumerateType1"
8594
8595 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8596 msgid "List of Algorithms"
8597 msgstr "Zoznam algoritmov"
8598
8599 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8600 msgid "\\thechapter"
8601 msgstr "\\thechapter"
8602
8603 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8604 msgid "Recipe"
8605 msgstr "Recept"
8606
8607 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8608 msgid "Recipe:"
8609 msgstr "Recept:"
8610
8611 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8612 msgid "Ingredients"
8613 msgstr "Prísady"
8614
8615 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8616 msgid "Ingredients:"
8617 msgstr "Prísady:"
8618
8619 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8620 msgid "Preprint"
8621 msgstr "Predtlač"
8622
8623 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8624 msgid "AltAffiliation"
8625 msgstr "DruhéPričlenenie"
8626
8627 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8628 msgid "Thanks:"
8629 msgstr "Vďaka:"
8630
8631 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8632 msgid "Electronic Address:"
8633 msgstr "Elektronická adresa:"
8634
8635 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8636 msgid "acknowledgments"
8637 msgstr "poďakovania"
8638
8639 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8640 msgid "PACS number:"
8641 msgstr "PACS-číslo:"
8642
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8644 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8645 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8646 msgid "Labeling"
8647 msgstr "Označovanie"
8648
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8650 msgid "L"
8651 msgstr "L"
8652
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8654 msgid "O"
8655 msgstr "O"
8656
8657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8658 msgid "Encl"
8659 msgstr "Prílohy"
8660
8661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8662 msgid "Place:"
8663 msgstr "Miesto:"
8664
8665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8666 msgid "Specialmail"
8667 msgstr "Zvláštna pošta"
8668
8669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8670 msgid "Specialmail:"
8671 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8672
8673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8674 msgid "Title:"
8675 msgstr "Titul:"
8676
8677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8678 msgid "Yourref"
8679 msgstr "Vaša značka"
8680
8681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8682 msgid "Yourmail"
8683 msgstr "Váš mejl"
8684
8685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8686 msgid "Your letter of:"
8687 msgstr "Váš dopis od:"
8688
8689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8690 msgid "Myref"
8691 msgstr "Moja značka"
8692
8693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8694 msgid "Customer"
8695 msgstr "Zákazník"
8696
8697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8698 msgid "Customer no.:"
8699 msgstr "Zákazník č.:"
8700
8701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8702 msgid "Invoice"
8703 msgstr "Účet"
8704
8705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8706 msgid "Invoice no.:"
8707 msgstr "Účet č.:"
8708
8709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8710 msgid "NextAddress"
8711 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8712
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8714 msgid "Next Address:"
8715 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8716
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8718 msgid "Sender Name:"
8719 msgstr "Názov odosielateľa:"
8720
8721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8722 msgid "Sender Phone:"
8723 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8724
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8726 msgid "Sender Fax:"
8727 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8728
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8730 msgid "Sender E-Mail:"
8731 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8732
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8734 msgid "Sender URL:"
8735 msgstr "URL odosielateľa:"
8736
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8738 msgid "Logo"
8739 msgstr "Logo"
8740
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8742 msgid "Logo:"
8743 msgstr "Logo:"
8744
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8746 msgid "EndLetter"
8747 msgstr "KoniecDopis"
8748
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8750 msgid "End of letter"
8751 msgstr "Koniec dopisu"
8752
8753 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8754 msgid "LandscapeSlide"
8755 msgstr "FóliaNaŠírku"
8756
8757 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8758 msgid "Landscape Slide:"
8759 msgstr "Fólia na šírku:"
8760
8761 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8762 msgid "PortraitSlide"
8763 msgstr "FóliaNaVýšku"
8764
8765 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8766 msgid "Portrait Slide:"
8767 msgstr "Fólia na výšku:"
8768
8769 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8770 msgid "Slide*"
8771 msgstr "Fólia*"
8772
8773 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8774 msgid "EndOfSlide"
8775 msgstr "KoniecFólie"
8776
8777 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8778 msgid "SlideHeading"
8779 msgstr "NadpisFólie"
8780
8781 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8782 msgid "SlideSubHeading"
8783 msgstr "PodnadpisFólie"
8784
8785 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8786 msgid "ListOfSlides"
8787 msgstr "ZoznamFólií"
8788
8789 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8790 msgid "[List Of Slides]"
8791 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8792
8793 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8794 msgid "SlideContents"
8795 msgstr "ObsahFólie"
8796
8797 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8798 msgid "[Slide Contents]"
8799 msgstr "[Obsah fólie]"
8800
8801 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8802 msgid "ProgressContents"
8803 msgstr "Pokrok Obsahy"
8804
8805 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8806 msgid "[Progress Contents]"
8807 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8808
8809 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8811 msgid "Conjecture*"
8812 msgstr "Dohad*"
8813
8814 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8817 msgid "Algorithm*"
8818 msgstr "Algoritmus*"
8819
8820 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8821 msgid "AMS"
8822 msgstr "AMS"
8823
8824 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8825 msgid "Subjectclass"
8826 msgstr "TematickáTrieda"
8827
8828 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8829 msgid "AMS subject classifications:"
8830 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8831
8832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8833 msgid "Conference"
8834 msgstr "Konferencia"
8835
8836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8837 msgid "Conference:"
8838 msgstr "Konferencia:"
8839
8840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8841 msgid "CopyrightYear"
8842 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8843
8844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8845 msgid "Copyright year:"
8846 msgstr "Autorské práva rok:"
8847
8848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8849 msgid "Copyrightdata"
8850 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8851
8852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8853 msgid "Copyright data:"
8854 msgstr "Autorské práva dáta:"
8855
8856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8857 msgid "Terms"
8858 msgstr "Pojmy"
8859
8860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8861 msgid "Terms:"
8862 msgstr "Pojmy:"
8863
8864 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8865 msgid "Topic"
8866 msgstr "Námet"
8867
8868 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8869 msgid "MMMMM"
8870 msgstr "MMMMM"
8871
8872 #: lib/layouts/slides.layout:105
8873 msgid "New Slide:"
8874 msgstr "Nová Fólia:"
8875
8876 #: lib/layouts/slides.layout:127
8877 msgid "Overlay"
8878 msgstr "Prekrytie"
8879
8880 #: lib/layouts/slides.layout:142
8881 msgid "New Overlay:"
8882 msgstr "Nové Prekrytie:"
8883
8884 #: lib/layouts/slides.layout:182
8885 msgid "New Note:"
8886 msgstr "Nová poznámka:"
8887
8888 #: lib/layouts/slides.layout:207
8889 msgid "InvisibleText"
8890 msgstr "Neviditeľný text"
8891
8892 #: lib/layouts/slides.layout:214
8893 msgid "<Invisible Text Follows>"
8894 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8895
8896 #: lib/layouts/slides.layout:231
8897 msgid "VisibleText"
8898 msgstr "Viditeľný text"
8899
8900 #: lib/layouts/slides.layout:238
8901 msgid "<Visible Text Follows>"
8902 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8903
8904 #: lib/layouts/spie.layout:55
8905 msgid "Authorinfo"
8906 msgstr "Autori-Info"
8907
8908 #: lib/layouts/spie.layout:67
8909 msgid "Authorinfo:"
8910 msgstr "Autori-Info:"
8911
8912 #: lib/layouts/spie.layout:80
8913 msgid "ABSTRACT"
8914 msgstr "SÚHRN"
8915
8916 #: lib/layouts/spie.layout:95
8917 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8918 msgstr "POĎAKOVANIA"
8919
8920 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8921 msgid "Subclass"
8922 msgstr "Podtrieda"
8923
8924 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8925 msgid "Petit"
8926 msgstr "Petit"
8927
8928 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8929 msgid "Front Matter"
8930 msgstr "Front Matter"
8931
8932 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8933 msgid "--- Front Matter ---"
8934 msgstr "--- Front Matter ---"
8935
8936 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8937 msgid "Main Matter"
8938 msgstr "Main Matter"
8939
8940 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8941 msgid "--- Main Matter ---"
8942 msgstr "--- Main Matter ---"
8943
8944 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8945 msgid "Back Matter"
8946 msgstr "Back Matter"
8947
8948 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8949 msgid "--- Back Matter ---"
8950 msgstr "--- Back Matter ---"
8951
8952 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8953 msgid "Preface"
8954 msgstr "Predslov"
8955
8956 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8957 msgid "Preface:"
8958 msgstr "Predslov:"
8959
8960 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8961 msgid "Proof(QED)"
8962 msgstr "Dôkaz(QED)"
8963
8964 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8965 msgid "Proof(smartQED)"
8966 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8967
8968 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8969 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8970 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8971
8972 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8973 msgid "Title*"
8974 msgstr "Titul*"
8975
8976 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8977 msgid "Institute and e-mail: "
8978 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8979
8980 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8981 msgid "MiniTOC"
8982 msgstr "Mini obsah"
8983
8984 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8985 msgid "TOC depth (provide a number):"
8986 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8987
8988 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8989 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8990 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8991
8992 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8994 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8995 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
8996 #: lib/layouts/svmult.layout:225
8997 msgid "For editors"
8998 msgstr "Pre vydavateľov"
8999
9000 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9001 msgid "List of Contributors"
9002 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9003
9004 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9005 msgid "Institute #"
9006 msgstr "Inštitút #"
9007
9008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9009 msgid "sidenote"
9010 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9011
9012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9013 msgid "marginnote"
9014 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9015
9016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9017 msgid "new thought"
9018 msgstr "nová úvaha"
9019
9020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9021 msgid "allcaps"
9022 msgstr "versálky"
9023
9024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9025 msgid "smallcaps"
9026 msgstr "malé kapitálky"
9027
9028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9029 msgid "Full Width"
9030 msgstr "Celá Šírka"
9031
9032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9033 msgid "MarginTable"
9034 msgstr "Okrajná tabuľka"
9035
9036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9037 msgid "MarginFigure"
9038 msgstr "OkrajnýObrázok"
9039
9040 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9041 msgid "email:"
9042 msgstr "email:"
9043
9044 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9045 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9046 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9050 msgid "Firstname"
9051 msgstr "Krstné_meno"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9054 msgid "Fname"
9055 msgstr "Kmeno"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9059 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9060 msgid "Literal"
9061 msgstr "Doslovné"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9065 msgid "Emph"
9066 msgstr "Zvýrazniť"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9069 msgid "Abbrev"
9070 msgstr "Skratka"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9074 msgid "Citation-number"
9075 msgstr "ČísloCitácie"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9078 msgid "Volume"
9079 msgstr "Volume"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9082 msgid "Day"
9083 msgstr "Deň"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9086 msgid "Month"
9087 msgstr "Mesiac"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9090 msgid "Year"
9091 msgstr "Rok"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9094 msgid "Issue-number"
9095 msgstr "Issue-number"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9098 msgid "Issue-day"
9099 msgstr "Issue-day"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9102 msgid "Issue-months"
9103 msgstr "Issue-months"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9106 msgid "Subsubparagraph"
9107 msgstr "Podpododstavec"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9110 msgid "Header"
9111 msgstr "Hlavička"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9114 msgid "-- Header --"
9115 msgstr "--Hlavička--"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9118 msgid "Special-section"
9119 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9122 msgid "Special-section:"
9123 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9126 msgid "AGU-journal"
9127 msgstr "AGU-journal"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9130 msgid "AGU-journal:"
9131 msgstr "AGU-journal:"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9134 msgid "Citation-number:"
9135 msgstr "ČísloCitácie:"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9138 msgid "AGU-volume"
9139 msgstr "AGU-volume"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9142 msgid "AGU-volume:"
9143 msgstr "AGU-volume:"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9146 msgid "AGU-issue"
9147 msgstr "AGU-issue"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9150 msgid "AGU-issue:"
9151 msgstr "AGU-issue:"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9154 msgid "Copyright:"
9155 msgstr "Autorské práva:"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9158 msgid "Index-terms"
9159 msgstr "Pojmy indexu"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9162 msgid "Index-terms..."
9163 msgstr "Pojmy indexu..."
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9166 msgid "Index-term"
9167 msgstr "Pojem indexu"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9170 msgid "Index-term:"
9171 msgstr "Pojem indexu:"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9174 msgid "Cross-term"
9175 msgstr "Cross-term"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9178 msgid "Cross-term:"
9179 msgstr "Cross-term:"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9182 msgid "Supplementary"
9183 msgstr "Dodatkové"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9186 msgid "Supplementary..."
9187 msgstr "Dodatkové..."
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9190 msgid "Supp-note"
9191 msgstr "dodatočná poznámka"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9194 msgid "Sup-mat-note:"
9195 msgstr "Sup-mat-note:"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9198 msgid "Cite-other"
9199 msgstr "Citát (iný)"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9202 msgid "Cite-other:"
9203 msgstr "Citát (iný):"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9206 msgid "Revised"
9207 msgstr "Revidované"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9210 msgid "Revised:"
9211 msgstr "Revidované:"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9214 msgid "Ident-line"
9215 msgstr "Posunutý-riadok"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9218 msgid "Ident-line:"
9219 msgstr "Posunutý-riadok:"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9222 msgid "Runhead"
9223 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9226 msgid "Runhead:"
9227 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9230 msgid "Published-online:"
9231 msgstr "Vydané-online:"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9234 msgid "Citation"
9235 msgstr "Citácia"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9238 msgid "Citation:"
9239 msgstr "Citácia:"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9242 msgid "Posting-order"
9243 msgstr "Posting-order"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9246 msgid "Posting-order:"
9247 msgstr "Posting-order:"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9250 msgid "AGU-pages"
9251 msgstr "AGU-stránky"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9254 msgid "AGU-pages:"
9255 msgstr "AGU-stránky:"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9258 msgid "Words"
9259 msgstr "Slová"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9262 msgid "Words:"
9263 msgstr "Slová:"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9266 msgid "Figures"
9267 msgstr "Obrázky"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9270 msgid "Figures:"
9271 msgstr "Obrázky:"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9274 msgid "Tables"
9275 msgstr "Tabuľky"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9278 msgid "Tables:"
9279 msgstr "Tabuľky:"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9282 msgid "Datasets"
9283 msgstr "Datasets"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9286 msgid "Datasets:"
9287 msgstr "Datasets:"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9290 msgid "ISSN"
9291 msgstr "ISSN"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9294 msgid "CODEN"
9295 msgstr "CODEN"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9298 msgid "SS-Code"
9299 msgstr "SS-Kód"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9302 msgid "SS-Title"
9303 msgstr "SS-Titul"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9306 msgid "CCC-Code"
9307 msgstr "CCC-Kód"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9310 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9311 msgid "Code"
9312 msgstr "Kód"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9315 msgid "Dscr"
9316 msgstr "Dscr"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9319 msgid "Orgdiv"
9320 msgstr "Orgdiv"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9323 msgid "Orgname"
9324 msgstr "Orgname"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9327 msgid "City"
9328 msgstr "Mesto"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9331 msgid "Postcode"
9332 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9335 msgid "Country"
9336 msgstr "Krajina"
9337
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9340 msgid "Paragraph*"
9341 msgstr "Odstavec*"
9342
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9344 msgid "CCC"
9345 msgstr "CCC"
9346
9347 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9348 msgid "CCC code:"
9349 msgstr "CCC Kód:"
9350
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9352 msgid "PaperId"
9353 msgstr "PaperId"
9354
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9356 msgid "Paper Id:"
9357 msgstr "Paper Id:"
9358
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9360 msgid "AuthorAddr"
9361 msgstr "AutorovaAdresa"
9362
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9364 msgid "Author Address:"
9365 msgstr "Autorova Adresa:"
9366
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9368 msgid "SlugComment"
9369 msgstr "SlugComment"
9370
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9372 msgid "Slug Comment:"
9373 msgstr "Slug Comment:"
9374
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9376 msgid "Plate"
9377 msgstr "Plate"
9378
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9380 msgid "Planotable"
9381 msgstr "Planotable"
9382
9383 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9384 msgid "Table Caption"
9385 msgstr "Popis_tabuľky"
9386
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9388 msgid "TableCaption"
9389 msgstr "Popis_tabuľky"
9390
9391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9392 msgid "Current Address"
9393 msgstr "Súčasná Adresa"
9394
9395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9396 msgid "Current address:"
9397 msgstr "Súčasná adresa:"
9398
9399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9400 msgid "E-mail address:"
9401 msgstr "E-mail adresa:"
9402
9403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9404 msgid "Key words and phrases:"
9405 msgstr "Heslá a zvraty:"
9406
9407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9408 msgid "Dedicatory"
9409 msgstr "Venovací"
9410
9411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9412 msgid "Dedication:"
9413 msgstr "Venovanie:"
9414
9415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9416 msgid "Translator"
9417 msgstr "Prekladateľ"
9418
9419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9420 msgid "Translator:"
9421 msgstr "Prekladateľ:"
9422
9423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9424 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9425 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9426
9427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9428 msgid "Directory"
9429 msgstr "Adresár"
9430
9431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9432 msgid "KeyCombo"
9433 msgstr "KeyCombo"
9434
9435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9436 msgid "KeyCap"
9437 msgstr "KeyCap"
9438
9439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9440 msgid "GuiMenu"
9441 msgstr "GuiMenu"
9442
9443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9444 msgid "GuiMenuItem"
9445 msgstr "GuiMenuItem"
9446
9447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9448 msgid "GuiButton"
9449 msgstr "GuiButton"
9450
9451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9452 msgid "MenuChoice"
9453 msgstr "MenuChoice"
9454
9455 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9456 msgid "SGML"
9457 msgstr "SGML"
9458
9459 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9460 msgid "Subparagraph*"
9461 msgstr "Pododstavec*"
9462
9463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9464 msgid "Authorgroup"
9465 msgstr "Autorská_skupina"
9466
9467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9468 msgid "RevisionHistory"
9469 msgstr "RevíznaHistória"
9470
9471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9472 msgid "Revision History"
9473 msgstr "Revízna História"
9474
9475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9476 msgid "Revision"
9477 msgstr "Revízia"
9478
9479 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9480 msgid "RevisionRemark"
9481 msgstr "RevíznaPripomienka"
9482
9483 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9484 msgid "FirstName"
9485 msgstr "Krstné_meno"
9486
9487 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9488 #: lib/layouts/sweave.module:48
9489 msgid "Scrap"
9490 msgstr "Scrap"
9491
9492 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9493 msgid "\\arabic{chapter}"
9494 msgstr "\\arabic{chapter}"
9495
9496 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9497 msgid "\\Alph{chapter}"
9498 msgstr "\\Alph{chapter}"
9499
9500 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9501 msgid "\\arabic{footnote}"
9502 msgstr "\\arabic{footnote}"
9503
9504 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9505 msgid "\\Roman{section}."
9506 msgstr "\\Roman{section}."
9507
9508 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9509 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9510 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9511
9512 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9513 msgid "\\Alph{subsection}."
9514 msgstr "\\Alph{subsection}."
9515
9516 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9517 msgid "\\arabic{subsection}."
9518 msgstr "\\arabic{subsection}."
9519
9520 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9521 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9522 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9523
9524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9525 msgid "\\alph{subsubsection}."
9526 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9527
9528 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9529 msgid "\\alph{paragraph}."
9530 msgstr "\\alph{paragraph}."
9531
9532 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9533 msgid "Addpart"
9534 msgstr "Addpart"
9535
9536 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9537 msgid "Addchap"
9538 msgstr "Addchap"
9539
9540 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9541 msgid "Addsec"
9542 msgstr "Addsec"
9543
9544 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9545 msgid "Addchap*"
9546 msgstr "Addchap*"
9547
9548 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9549 msgid "Addsec*"
9550 msgstr "Addsec*"
9551
9552 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9553 msgid "Minisec"
9554 msgstr "Minisek"
9555
9556 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9557 msgid "Publishers"
9558 msgstr "Vydavatelia"
9559
9560 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9561 msgid "Dedication"
9562 msgstr "Venovanie"
9563
9564 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9565 msgid "Titlehead"
9566 msgstr "Titlehead"
9567
9568 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9569 msgid "Uppertitleback"
9570 msgstr "Uppertitleback"
9571
9572 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9573 msgid "Lowertitleback"
9574 msgstr "Lowertitleback"
9575
9576 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9577 msgid "Extratitle"
9578 msgstr "Extra_nadpis"
9579
9580 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9581 msgid "Captionabove"
9582 msgstr "Popisok hore"
9583
9584 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9585 msgid "Captionbelow"
9586 msgstr "Popisok dole"
9587
9588 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9589 msgid "Dictum"
9590 msgstr "Výrok"
9591
9592 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9593 msgid "UNDEFINED"
9594 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9595
9596 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9597 msgid "pp."
9598 msgstr "pp."
9599
9600 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9601 msgid "ed."
9602 msgstr "ed."
9603
9604 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9605 msgid "vol."
9606 msgstr "vol."
9607
9608 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9609 msgid "no."
9610 msgstr "nie."
9611
9612 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9613 msgid "in"
9614 msgstr "in"
9615
9616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9617 msgid "\\Roman{part}"
9618 msgstr "\\Roman{part}"
9619
9620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9621 msgid "Part \\Roman{part}"
9622 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9623
9624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9625 msgid "Chapter ##"
9626 msgstr "Kapitola ##"
9627
9628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9630 msgid "Section ##"
9631 msgstr "Sekcia ##"
9632
9633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9634 msgid "Paragraph ##"
9635 msgstr "Odstavec ##"
9636
9637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9638 msgid "\\arabic{enumi}."
9639 msgstr "\\arabic{enumi}."
9640
9641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9642 msgid "\\roman{enumiii}."
9643 msgstr "\\roman{enumiii}."
9644
9645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9646 msgid "\\Alph{enumiv}."
9647 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9648
9649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9650 msgid "Equation ##"
9651 msgstr "Rovnica ##"
9652
9653 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9654 msgid "Footnote ##"
9655 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9656
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9658 msgid "margin"
9659 msgstr "okraje"
9660
9661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9662 msgid "foot"
9663 msgstr "päta"
9664
9665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9666 msgid "Greyedout"
9667 msgstr "Zosivelé"
9668
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9670 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9671 msgid "ERT"
9672 msgstr "ERT"
9673
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9675 msgid "Listings"
9676 msgstr "Výpisy"
9677
9678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9679 msgid "Idx"
9680 msgstr "Idx"
9681
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9683 msgid "opt"
9684 msgstr "opt"
9685
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9687 msgid "Preview"
9688 msgstr "Náhľad"
9689
9690 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9691 msgid "--Separator--"
9692 msgstr "--Oddeľovač--"
9693
9694 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9695 msgid "--- Separate Environment ---"
9696 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9697
9698 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9699 msgid "Part \\thepart"
9700 msgstr "Časť \\thepart"
9701
9702 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9703 msgid "Chapter \\thechapter"
9704 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9705
9706 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9707 msgid "Appendix \\thechapter"
9708 msgstr "Príloha \\thechapter"
9709
9710 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9711 msgid "Headnote"
9712 msgstr "Hlavičková poznámka"
9713
9714 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9715 msgid "Headnote (optional):"
9716 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9717
9718 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9719 msgid "Corr Author:"
9720 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9721
9722 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9723 msgid "Offprints"
9724 msgstr "Odtlačky"
9725
9726 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9727 msgid "Offprints:"
9728 msgstr "Odtlačky:"
9729
9730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9731 msgid "Fact \\thefact."
9732 msgstr "Fakt \\thefact."
9733
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9735 msgid "Problem \\theproblem."
9736 msgstr "Problém \\theproblem."
9737
9738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9739 msgid "Exercise \\theexercise."
9740 msgstr "Úloha \\theexercise."
9741
9742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9743 msgid "Corollary \\thetheorem."
9744 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9745
9746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9747 msgid "Lemma \\thetheorem."
9748 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9749
9750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9751 msgid "Proposition \\thetheorem."
9752 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9753
9754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9755 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9756 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9757
9758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9759 msgid "Fact \\thetheorem."
9760 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9761
9762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9763 msgid "Definition \\thetheorem."
9764 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9765
9766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9767 msgid "Example \\thetheorem."
9768 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9769
9770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9771 msgid "Problem \\thetheorem."
9772 msgstr "Problém \\thetheorem"
9773
9774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9775 msgid "Exercise \\thetheorem."
9776 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9777
9778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9779 msgid "Remark \\thetheorem."
9780 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9781
9782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9783 msgid "Claim \\thetheorem."
9784 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9785
9786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9787 msgid "Example*"
9788 msgstr "Príklad*"
9789
9790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9791 msgid "Problem*"
9792 msgstr "Problém*"
9793
9794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9795 msgid "Exercise*"
9796 msgstr "Úloha*"
9797
9798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9799 msgid "Remark*"
9800 msgstr "Pripomienka*"
9801
9802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9803 msgid "Claim*"
9804 msgstr "Nárok*"
9805
9806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9807 msgid "Conjecture."
9808 msgstr "Dohad."
9809
9810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9811 msgid "Fact*"
9812 msgstr "Fakt*"
9813
9814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9815 msgid "Problem."
9816 msgstr "Problém."
9817
9818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9819 msgid "Exercise."
9820 msgstr "Úloha."
9821
9822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9823 msgid "Remark."
9824 msgstr "Pripomienka."
9825
9826 #: lib/layouts/braille.module:2
9827 msgid "Braille"
9828 msgstr "Braille"
9829
9830 #: lib/layouts/braille.module:6
9831 msgid ""
9832 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9833 "in examples."
9834 msgstr ""
9835 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9836 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9837
9838 #: lib/layouts/braille.module:22
9839 msgid "Braille (default)"
9840 msgstr "Braille (štandard)"
9841
9842 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9843 msgid "Braille:"
9844 msgstr "Braille:"
9845
9846 #: lib/layouts/braille.module:45
9847 msgid "Braille (textsize)"
9848 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9849
9850 #: lib/layouts/braille.module:68
9851 msgid "Braille (dots on)"
9852 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9853
9854 #: lib/layouts/braille.module:83
9855 msgid "Braille_dots_on"
9856 msgstr "Braille_bodky_zap"
9857
9858 #: lib/layouts/braille.module:92
9859 msgid "Braille (dots off)"
9860 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9861
9862 #: lib/layouts/braille.module:107
9863 msgid "Braille_dots_off"
9864 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9865
9866 #: lib/layouts/braille.module:116
9867 msgid "Braille (mirror on)"
9868 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9869
9870 #: lib/layouts/braille.module:131
9871 msgid "Braille_mirror_on"
9872 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9873
9874 #: lib/layouts/braille.module:140
9875 msgid "Braille (mirror off)"
9876 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9877
9878 #: lib/layouts/braille.module:155
9879 msgid "Braille_mirror_off"
9880 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9881
9882 #: lib/layouts/braille.module:167
9883 msgid "Braille box"
9884 msgstr "Braille rámok"
9885
9886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9887 msgid "Custom Header/Footerlines"
9888 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9889
9890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9891 msgid ""
9892 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9893 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9894 "Page Layout to 'fancy'!"
9895 msgstr ""
9896 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9897 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9898 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9899
9900 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9901 msgid "Center Header"
9902 msgstr "Stredná Hlavička"
9903
9904 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9905 msgid "Center Header:"
9906 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9907
9908 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9909 msgid "Left Footer"
9910 msgstr "Ľavá Päta"
9911
9912 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9913 msgid "Left Footer:"
9914 msgstr "Ľavá Päta:"
9915
9916 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9917 msgid "Center Footer"
9918 msgstr "Centrovaná Päta"
9919
9920 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9921 msgid "Center Footer:"
9922 msgstr "Centrovaná Päta:"
9923
9924 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9925 msgid "Endnote"
9926 msgstr "Koncová poznámka"
9927
9928 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9929 msgid ""
9930 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9931 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9932 msgstr ""
9933 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
9934 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9935 "objaviť."
9936
9937 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9938 msgid "endnote"
9939 msgstr "koncová poznámka"
9940
9941 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9942 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9943 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9944
9945 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9946 msgid ""
9947 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9948 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9949 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9950 msgstr ""
9951 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9952 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9953 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9954
9955 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9956 msgid "Enumerate-Resume"
9957 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9958
9959 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9960 msgid "Number Equations by Section"
9961 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9962
9963 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9964 msgid ""
9965 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9966 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9967 msgstr ""
9968 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9969 "pri '(2.1)'."
9970
9971 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9972 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9973 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
9974
9975 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9976 msgid "Number Figures by Section"
9977 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9978
9979 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9980 msgid ""
9981 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9982 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9983 msgstr ""
9984 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9985 "pri 'Obrázok 2.1'."
9986
9987 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9988 msgid "Fix cm"
9989 msgstr "Fix cm"
9990
9991 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9992 msgid ""
9993 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9994 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9995 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9996 msgstr ""
9997 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
9998 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
9999 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10000
10001 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10002 msgid "Fix LaTeX"
10003 msgstr "Upraviť LaTeX"
10004
10005 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10006 msgid ""
10007 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10008 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10009 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10010 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10011 "may provide more bugfixes in future versions."
10012 msgstr ""
10013 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10014 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10015 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10016 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10017 "aj viac korektúr."
10018
10019 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10020 msgid "Foot to End"
10021 msgstr "Pätky na koncové"
10022
10023 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10024 msgid ""
10025 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10026 "code where you want the endnotes to appear."
10027 msgstr ""
10028 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10029 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10030 "objaviť."
10031
10032 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10033 msgid "Hanging"
10034 msgstr "Visiaci Odstavec"
10035
10036 #: lib/layouts/hanging.module:6
10037 msgid ""
10038 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10039 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10040 "are indented."
10041 msgstr ""
10042 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10043 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10044
10045 #: lib/layouts/initials.module:2
10046 msgid "Initials"
10047 msgstr "Iniciálky"
10048
10049 #: lib/layouts/initials.module:6
10050 msgid ""
10051 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10052 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10053 msgstr ""
10054 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10055 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10056
10057 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10058 msgid "charstyles"
10059 msgstr "Štýly znakov"
10060
10061 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10062 msgid "Initial"
10063 msgstr "Iniciálka"
10064
10065 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10066 msgid "LilyPond Book"
10067 msgstr "LilyPond Kniha"
10068
10069 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10070 msgid ""
10071 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10072 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10073 msgstr ""
10074 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10075 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10076
10077 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10078 msgid "LilyPond"
10079 msgstr "LilyPond"
10080
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10082 msgid "Linguistics"
10083 msgstr "Lingvistiky"
10084
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10086 msgid ""
10087 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10088 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10089 "examples."
10090 msgstr ""
10091 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10092 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10093 "linguistics.lyx v príkladoch."
10094
10095 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10096 msgid "Numbered Example (multiline)"
10097 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10098
10099 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10100 msgid "Example:"
10101 msgstr "Príklad:"
10102
10103 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10104 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10105 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10106
10107 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10108 msgid "Examples:"
10109 msgstr "Príklady:"
10110
10111 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10112 msgid "Subexample"
10113 msgstr "Podpríklad"
10114
10115 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10116 msgid "Subexample:"
10117 msgstr "Podpríklad:"
10118
10119 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10120 msgid "Glosse"
10121 msgstr "Glosse"
10122
10123 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10124 msgid "Tri-Glosse"
10125 msgstr "Tri-Glosse"
10126
10127 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10128 msgid "Expression"
10129 msgstr "Výraz"
10130
10131 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10132 msgid "expr."
10133 msgstr "výraz"
10134
10135 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10136 msgid "Concepts"
10137 msgstr "Koncepty"
10138
10139 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10140 msgid "concept"
10141 msgstr "concept"
10142
10143 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10144 msgid "Meaning"
10145 msgstr "Význam"
10146
10147 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10148 msgid "meaning"
10149 msgstr "význam"
10150
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10152 msgid "Tableau"
10153 msgstr "Tablo"
10154
10155 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10156 msgid "List of Tableaux"
10157 msgstr "Zoznam tablov"
10158
10159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10160 msgid "Logical Markup"
10161 msgstr "Logické štýly"
10162
10163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10164 msgid ""
10165 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10166 "code."
10167 msgstr ""
10168 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10169 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10170
10171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10172 msgid "Noun"
10173 msgstr "Meno"
10174
10175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10176 msgid "noun"
10177 msgstr "meno"
10178
10179 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10180 msgid "emph"
10181 msgstr "dôraz"
10182
10183 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10184 msgid "Strong"
10185 msgstr "Silný dôraz"
10186
10187 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10188 msgid "strong"
10189 msgstr "silný dôraz"
10190
10191 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10192 msgid "code"
10193 msgstr "kód"
10194
10195 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10196 msgid "Minimalistic"
10197 msgstr "Minimalistické"
10198
10199 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10200 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10201 msgstr ""
10202 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10203
10204 #: lib/layouts/noweb.module:2
10205 msgid "Noweb"
10206 msgstr "Noweb"
10207
10208 #: lib/layouts/noweb.module:5
10209 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10210 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10211
10212 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10213 msgid "literate"
10214 msgstr "literárne"
10215
10216 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10217 #: lib/configure.py:506
10218 msgid "Sweave"
10219 msgstr "Sweave"
10220
10221 #: lib/layouts/sweave.module:6
10222 msgid ""
10223 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10224 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10225 msgstr ""
10226 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10227 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10228
10229 #: lib/layouts/sweave.module:28
10230 msgid "Chunk"
10231 msgstr "Kus"
10232
10233 #: lib/layouts/sweave.module:53
10234 msgid "Sweave opts"
10235 msgstr "Sweave voľby"
10236
10237 #: lib/layouts/sweave.module:75
10238 msgid "S/R expr"
10239 msgstr "S/R výraz"
10240
10241 #: lib/layouts/sweave.module:97
10242 msgid "Sweave Input File"
10243 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10244
10245 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10246 msgid "Number Tables by Section"
10247 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10248
10249 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10250 msgid ""
10251 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10252 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10253 msgstr ""
10254 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10255 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10258 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10259 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10262 msgid ""
10263 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10264 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10265 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10266 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10267 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10268 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10269 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10270 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10271 msgstr ""
10272 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10273 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10274 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10275 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10276 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10277 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10278 "podľa ...)' modulu."
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10281 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10282 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10283
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10285 msgid ""
10286 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10287 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10288 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10289 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10290 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10291 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10292 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10293 msgstr ""
10294 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10295 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10296 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10297 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10298 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10299 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10300 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10303 msgid "Criterion \\thecriterion."
10304 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10308 msgid "Criterion*"
10309 msgstr "Kritérium*"
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10313 msgid "Criterion."
10314 msgstr "Kritérium."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10317 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10318 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10322 msgid "Algorithm."
10323 msgstr "Algoritmus."
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10326 msgid "Axiom \\theaxiom."
10327 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10331 msgid "Axiom*"
10332 msgstr "Axióma*"
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10336 msgid "Axiom."
10337 msgstr "Axióma."
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10340 msgid "Condition \\thecondition."
10341 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10345 msgid "Condition*"
10346 msgstr "Podmienka*"
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10350 msgid "Condition."
10351 msgstr "Podmienka."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10354 msgid "Note \\thenote."
10355 msgstr "Poznámka \\thenote."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10359 msgid "Note*"
10360 msgstr "Poznámka*"
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10364 msgid "Note."
10365 msgstr "Poznámka."
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10369 msgid "Notation*"
10370 msgstr "Notácia"
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10374 msgid "Notation."
10375 msgstr "Notácia."
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10378 msgid "Summary \\thesummary."
10379 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10383 msgid "Summary*"
10384 msgstr "Súhrn*"
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10388 msgid "Summary."
10389 msgstr "Súhrn."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10392 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10393 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10397 msgid "Acknowledgement*"
10398 msgstr "Poďakovanie*"
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10401 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10402 msgstr "Záver \\theconclusion."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10406 msgid "Conclusion*"
10407 msgstr "Záver*"
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10411 msgid "Conclusion."
10412 msgstr "Záver."
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10420 msgid "Assumption"
10421 msgstr "Predpoklad"
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10424 msgid "Assumption \\theassumption."
10425 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10429 msgid "Assumption*"
10430 msgstr "Predpoklad*"
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10434 msgid "Assumption."
10435 msgstr "Predpoklad."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10438 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10439 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10442 msgid ""
10443 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10444 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10445 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10446 "in both numbered and non-numbered forms."
10447 msgstr ""
10448 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10449 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10450 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10451 "formách (číslované/nečíslované)."
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10454 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10455 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10456 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10457 msgid "theorems"
10458 msgstr "teorémy"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10461 msgid "Criterion \\thetheorem."
10462 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10465 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10466 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10469 msgid "Axiom \\thetheorem."
10470 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10473 msgid "Condition \\thetheorem."
10474 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10477 msgid "Note \\thetheorem."
10478 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10481 msgid "Notation \\thetheorem."
10482 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10485 msgid "Summary \\thetheorem."
10486 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10489 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10490 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10493 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10494 msgstr "Záver \\thetheorem."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10497 msgid "Assumption \\thetheorem."
10498 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10501 msgid "Question \\thetheorem."
10502 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10505 msgid "Question*"
10506 msgstr "Otázka*"
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10509 msgid "Question."
10510 msgstr "Otázka."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10513 msgid "Theorems (AMS)"
10514 msgstr "Teorémy (AMS)"
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10517 msgid ""
10518 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10519 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10520 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10521 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10522 msgstr ""
10523 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10524 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10525 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10526 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10529 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10530 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10533 msgid ""
10534 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10535 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10536 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10537 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10538 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10539 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10540 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10541 msgstr ""
10542 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10543 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10544 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10545 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10546 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10547 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10550 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10551 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10554 msgid ""
10555 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10556 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10557 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10558 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10559 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10560 msgstr ""
10561 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10562 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10563 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10564 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10565 "na začiatku každej kapitoly."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10568 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10569 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10572 msgid ""
10573 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10574 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10575 "chapter environment."
10576 msgstr ""
10577 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10578 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10579 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10582 msgid "Named Theorems"
10583 msgstr "Menované Teorémy"
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10586 msgid ""
10587 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10588 "'Short Title' inset."
10589 msgstr ""
10590 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10591 "Titul'."
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10594 msgid "Named Theorem"
10595 msgstr "Menovaný Teorém"
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10598 msgid "Named Theorem."
10599 msgstr "Menovaný Teorém."
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10602 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10603 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10606 msgid ""
10607 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10608 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10609 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10610 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10611 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10612 msgstr ""
10613 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10614 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10615 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10616 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10617 "na začiatku každej sekcie."
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10620 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10621 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10624 msgid ""
10625 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10626 "section start)."
10627 msgstr ""
10628 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10629 "každej sekcie)."
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10632 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10633 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10636 msgid ""
10637 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10638 "using the extended AMS machinery."
10639 msgstr ""
10640 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10641 "AMS."
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10644 msgid ""
10645 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10646 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10647 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10648 msgstr ""
10649 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10650 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10651 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10652 "modulu."
10653
10654 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10655 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10656 msgid "Ignore"
10657 msgstr "Ignorovať"
10658
10659 #: lib/languages:79
10660 msgid "Afrikaans"
10661 msgstr "Afrikánsky"
10662
10663 #: lib/languages:86
10664 msgid "Albanian"
10665 msgstr "Albánsky"
10666
10667 #: lib/languages:94
10668 msgid "English (USA)"
10669 msgstr "Anglicky (USA)"
10670
10671 #: lib/languages:113
10672 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10673 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10674
10675 #: lib/languages:122
10676 msgid "Arabic (Arabi)"
10677 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10678
10679 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10680 msgid "Armenian"
10681 msgstr "Arménsky"
10682
10683 #: lib/languages:138
10684 msgid "German (Austria, old spelling)"
10685 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10686
10687 #: lib/languages:145
10688 msgid "German (Austria)"
10689 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10690
10691 #: lib/languages:152
10692 msgid "Indonesian"
10693 msgstr "Indonézsky"
10694
10695 #: lib/languages:160
10696 msgid "Malay"
10697 msgstr "Malajsky"
10698
10699 #: lib/languages:168
10700 msgid "Basque"
10701 msgstr "Baskitsky"
10702
10703 #: lib/languages:176
10704 msgid "Belarusian"
10705 msgstr "Bielorusky"
10706
10707 #: lib/languages:183
10708 msgid "Portuguese (Brazil)"
10709 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10710
10711 #: lib/languages:191
10712 msgid "Breton"
10713 msgstr "Bretónsky"
10714
10715 #: lib/languages:199
10716 msgid "English (UK)"
10717 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10718
10719 #: lib/languages:208
10720 msgid "Bulgarian"
10721 msgstr "Bulharsky"
10722
10723 #: lib/languages:217
10724 msgid "English (Canada)"
10725 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10726
10727 #: lib/languages:227
10728 msgid "French (Canada)"
10729 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10730
10731 #: lib/languages:236
10732 msgid "Catalan"
10733 msgstr "Katalánsky"
10734
10735 #: lib/languages:246
10736 msgid "Chinese (simplified)"
10737 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10738
10739 #: lib/languages:253
10740 msgid "Chinese (traditional)"
10741 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10742
10743 #: lib/languages:266
10744 msgid "Croatian"
10745 msgstr "Chorvátsky"
10746
10747 #: lib/languages:274
10748 msgid "Czech"
10749 msgstr "Česky"
10750
10751 #: lib/languages:282
10752 msgid "Danish"
10753 msgstr "Dánsky"
10754
10755 #: lib/languages:297
10756 msgid "Dutch"
10757 msgstr "Holandsky"
10758
10759 #: lib/languages:306
10760 msgid "English"
10761 msgstr "Anglicky"
10762
10763 #: lib/languages:315
10764 msgid "Esperanto"
10765 msgstr "Esperanto"
10766
10767 #: lib/languages:323
10768 msgid "Estonian"
10769 msgstr "Estónsky"
10770
10771 #: lib/languages:334
10772 msgid "Farsi"
10773 msgstr "Persky"
10774
10775 #: lib/languages:347
10776 msgid "Finnish"
10777 msgstr "Fínsky"
10778
10779 #: lib/languages:356
10780 msgid "French"
10781 msgstr "Francúzsky"
10782
10783 #: lib/languages:370
10784 msgid "Galician"
10785 msgstr "Haličsky"
10786
10787 #: lib/languages:379
10788 msgid "German (old spelling)"
10789 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10790
10791 #: lib/languages:389
10792 msgid "German"
10793 msgstr "Nemecky"
10794
10795 #: lib/languages:400
10796 msgid "German (Switzerland)"
10797 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10798
10799 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10801 msgid "Greek"
10802 msgstr "Grécky"
10803
10804 #: lib/languages:418
10805 msgid "Greek (polytonic)"
10806 msgstr "Grécky (polytonic)"
10807
10808 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10809 msgid "Hebrew"
10810 msgstr "Hebrejsky"
10811
10812 #: lib/languages:456
10813 msgid "Icelandic"
10814 msgstr "Islandsky"
10815
10816 #: lib/languages:465
10817 msgid "Interlingua"
10818 msgstr "Interlingua"
10819
10820 #: lib/languages:473
10821 msgid "Irish"
10822 msgstr "Írsky"
10823
10824 #: lib/languages:481
10825 msgid "Italian"
10826 msgstr "Taliansky"
10827
10828 #: lib/languages:492
10829 msgid "Japanese"
10830 msgstr "Japonsky"
10831
10832 #: lib/languages:501
10833 msgid "Japanese (CJK)"
10834 msgstr "Japonsky (CJK)"
10835
10836 #: lib/languages:507
10837 msgid "Kazakh"
10838 msgstr "Kazachsky"
10839
10840 #: lib/languages:515
10841 msgid "Korean"
10842 msgstr "Kórejsky"
10843
10844 #: lib/languages:536
10845 msgid "Latin"
10846 msgstr "Latinsky"
10847
10848 #: lib/languages:546
10849 msgid "Latvian"
10850 msgstr "Lotyšsky"
10851
10852 #: lib/languages:557
10853 msgid "Lithuanian"
10854 msgstr "Litevsky"
10855
10856 #: lib/languages:566
10857 msgid "Lower Sorbian"
10858 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10859
10860 #: lib/languages:574
10861 msgid "Hungarian"
10862 msgstr "Maďarsky"
10863
10864 #: lib/languages:591
10865 msgid "Mongolian"
10866 msgstr "Mongolsky"
10867
10868 #: lib/languages:599
10869 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10870 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10871
10872 #: lib/languages:607
10873 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10874 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10875
10876 #: lib/languages:632
10877 msgid "Polish"
10878 msgstr "Poľsky"
10879
10880 #: lib/languages:640
10881 msgid "Portuguese"
10882 msgstr "Portugalsky"
10883
10884 #: lib/languages:648
10885 msgid "Romanian"
10886 msgstr "Rumunsky"
10887
10888 #: lib/languages:656
10889 msgid "Russian"
10890 msgstr "Rusky"
10891
10892 #: lib/languages:664
10893 msgid "North Sami"
10894 msgstr "Sámsky (Severný)"
10895
10896 #: lib/languages:679
10897 msgid "Scottish"
10898 msgstr "Škótsky"
10899
10900 #: lib/languages:687
10901 msgid "Serbian"
10902 msgstr "Srbsky"
10903
10904 #: lib/languages:695
10905 msgid "Serbian (Latin)"
10906 msgstr "Srbsky (Latin)"
10907
10908 #: lib/languages:704
10909 msgid "Slovak"
10910 msgstr "Slovensky"
10911
10912 #: lib/languages:712
10913 msgid "Slovene"
10914 msgstr "Slovinsky"
10915
10916 #: lib/languages:720
10917 msgid "Spanish"
10918 msgstr "Španielsky"
10919
10920 #: lib/languages:732
10921 msgid "Spanish (Mexico)"
10922 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10923
10924 #: lib/languages:743
10925 msgid "Swedish"
10926 msgstr "Švédsky"
10927
10928 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10929 msgid "Thai"
10930 msgstr "Thajsky"
10931
10932 #: lib/languages:783
10933 msgid "Turkish"
10934 msgstr "Turecky"
10935
10936 #: lib/languages:793
10937 msgid "Turkmen"
10938 msgstr "Turkménsky"
10939
10940 #: lib/languages:802
10941 msgid "Ukrainian"
10942 msgstr "Ukrajinsky"
10943
10944 #: lib/languages:810
10945 msgid "Upper Sorbian"
10946 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10947
10948 #: lib/languages:828
10949 msgid "Vietnamese"
10950 msgstr "Vietnamsky"
10951
10952 #: lib/languages:837
10953 msgid "Welsh"
10954 msgstr "Walesky"
10955
10956 #: lib/encodings:14
10957 msgid "Unicode (utf8)"
10958 msgstr "Unicode (utf8)"
10959
10960 #: lib/encodings:19
10961 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10962 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10963
10964 #: lib/encodings:23
10965 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10966 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10967
10968 #: lib/encodings:26
10969 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10970 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10971
10972 #: lib/encodings:29
10973 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10974 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10975
10976 #: lib/encodings:32
10977 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10978 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10979
10980 #: lib/encodings:35
10981 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10982 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10983
10984 #: lib/encodings:38
10985 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10986 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10987
10988 #: lib/encodings:42
10989 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10990 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10991
10992 #: lib/encodings:45
10993 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10994 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10995
10996 #: lib/encodings:48
10997 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10998 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10999
11000 #: lib/encodings:51
11001 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11002 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11003
11004 #: lib/encodings:55
11005 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11006 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11007
11008 #: lib/encodings:58
11009 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11010 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11011
11012 #: lib/encodings:61
11013 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11014 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11015
11016 #: lib/encodings:64
11017 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11018 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11019
11020 #: lib/encodings:67
11021 msgid "DOS (CP 437)"
11022 msgstr "DOS (CP 437)"
11023
11024 #: lib/encodings:71
11025 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11026 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11027
11028 #: lib/encodings:74
11029 msgid "Western European (CP 850)"
11030 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11031
11032 #: lib/encodings:77
11033 msgid "Central European (CP 852)"
11034 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11035
11036 #: lib/encodings:80
11037 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11038 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11039
11040 #: lib/encodings:83
11041 msgid "Western European (CP 858)"
11042 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11043
11044 #: lib/encodings:86
11045 msgid "Hebrew (CP 862)"
11046 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11047
11048 #: lib/encodings:89
11049 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11050 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11051
11052 #: lib/encodings:92
11053 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11054 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11055
11056 #: lib/encodings:95
11057 msgid "Central European (CP 1250)"
11058 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11059
11060 #: lib/encodings:98
11061 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11062 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11063
11064 #: lib/encodings:102
11065 msgid "Western European (CP 1252)"
11066 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11067
11068 #: lib/encodings:105
11069 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11070 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11071
11072 #: lib/encodings:109
11073 msgid "Arabic (CP 1256)"
11074 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11075
11076 #: lib/encodings:112
11077 msgid "Baltic (CP 1257)"
11078 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11079
11080 #: lib/encodings:115
11081 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11082 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11083
11084 #: lib/encodings:118
11085 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11086 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11087
11088 #: lib/encodings:121
11089 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11090 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11091
11092 #: lib/encodings:124
11093 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11094 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11095
11096 #: lib/encodings:149
11097 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11098 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11099
11100 #: lib/encodings:153
11101 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11102 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11103
11104 #: lib/encodings:157
11105 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11106 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11107
11108 #: lib/encodings:161
11109 msgid "Korean (EUC-KR)"
11110 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11111
11112 #: lib/encodings:165
11113 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11114 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11115
11116 #: lib/encodings:169
11117 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11118 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11119
11120 #: lib/encodings:173
11121 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11122 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11123
11124 #: lib/encodings:180
11125 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11126 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11127
11128 #: lib/encodings:182
11129 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11130 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11131
11132 #: lib/encodings:184
11133 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11134 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11135
11136 #: lib/encodings:191
11137 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11138 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11139
11140 #: lib/encodings:196
11141 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11142 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11143
11144 #: lib/encodings:200
11145 msgid "ASCII"
11146 msgstr "ASCII"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11149 msgid "File|F"
11150 msgstr "Súbor|S"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11153 msgid "Edit|E"
11154 msgstr "Upraviť|U"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11157 msgid "Insert|I"
11158 msgstr "Vložiť|V"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:37
11161 msgid "Layout|L"
11162 msgstr "Schéma"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11165 msgid "View|V"
11166 msgstr "Názor|z"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11169 msgid "Navigate|N"
11170 msgstr "Navigovať|g"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:40
11173 msgid "Documents|D"
11174 msgstr "Dokumenty"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11177 msgid "Help|H"
11178 msgstr "Pomocník|P"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11181 msgid "New|N"
11182 msgstr "Nový|N"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:50
11185 msgid "New from Template...|T"
11186 msgstr "Nový zo šablóny..."
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11189 msgid "Open...|O"
11190 msgstr "Otvoriť...|O"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11193 msgid "Close|C"
11194 msgstr "Zavrieť|Z"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11197 msgid "Save|S"
11198 msgstr "Uložiť|l"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11201 msgid "Save As...|A"
11202 msgstr "Uložiť ako...|a"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:56
11205 msgid "Revert|R"
11206 msgstr "Vrátiť|r"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11209 msgid "Version Control|V"
11210 msgstr "Správa Verzií"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11213 msgid "Import|I"
11214 msgstr "Importovať|I"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11217 msgid "Export|E"
11218 msgstr "Exportovať|E"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11221 msgid "Print...|P"
11222 msgstr "Výtlačok...|t"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11225 msgid "Fax...|F"
11226 msgstr "Fax...|F"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11229 msgid "Exit|x"
11230 msgstr "Ukončiť|U"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11233 msgid "Register...|R"
11234 msgstr "Registrovať...|R"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11237 msgid "Check In Changes...|I"
11238 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11241 msgid "Check Out for Edit|O"
11242 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11245 msgid "Revert to Repository Version|v"
11246 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11249 msgid "Undo Last Check In|U"
11250 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11253 msgid "Show History...|H"
11254 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:84
11257 msgid "Custom...|C"
11258 msgstr "Vlastné..."
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11261 msgid "Undo|U"
11262 msgstr "Späť|S"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:93
11265 msgid "Redo|d"
11266 msgstr "Opakovať|O"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:95
11269 msgid "Cut|C"
11270 msgstr "Vystrihnúť|y"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:96
11273 msgid "Copy|o"
11274 msgstr "Kopíruj|K"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:97
11277 msgid "Paste|a"
11278 msgstr "Vlepiť|e"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:98
11281 msgid "Paste External Selection|x"
11282 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:100
11285 msgid "Find & Replace...|F"
11286 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:102
11289 msgid "Tabular|T"
11290 msgstr "Formát tabuľky"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11293 msgid "Math|M"
11294 msgstr "Matematika|M"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11297 msgid "Spellchecker...|S"
11298 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:107
11301 msgid "Thesaurus..."
11302 msgstr "Slovník synoným..."
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:108
11305 msgid "Statistics...|i"
11306 msgstr "Štatistika...|Š"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11309 msgid "Check TeX|h"
11310 msgstr "Kontrola TeXu"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:110
11313 msgid "Change Tracking|g"
11314 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11317 msgid "Preferences...|P"
11318 msgstr "Preferencie...|P"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11321 msgid "Reconfigure|R"
11322 msgstr "Rekonfigurácia"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:117
11325 msgid "Selection as Lines|L"
11326 msgstr "Výber ako riadky"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:118
11329 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11330 msgstr "Výber ako odstavce"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11333 msgid "Multicolumn|M"
11334 msgstr "Viacstĺpcové"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:124
11337 msgid "Line Top|T"
11338 msgstr "Čiara hore"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:125
11341 msgid "Line Bottom|B"
11342 msgstr "Čiara dole"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:126
11345 msgid "Line Left|L"
11346 msgstr "Čiara vľavo"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:127
11349 msgid "Line Right|R"
11350 msgstr "Čiara vpravo"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:129
11353 msgid "Alignment|i"
11354 msgstr "Zarovnanie"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11357 msgid "Add Row|A"
11358 msgstr "Pridať riadok"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:132
11361 msgid "Delete Row|w"
11362 msgstr "Zmazať riadok"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11365 msgid "Copy Row"
11366 msgstr "Kopíruj riadok"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11369 msgid "Swap Rows"
11370 msgstr "Prehodiť riadky"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11373 msgid "Add Column|u"
11374 msgstr "Pridať stĺpec"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:137
11377 msgid "Delete Column|D"
11378 msgstr "Zmazať stĺpec"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11381 msgid "Copy Column"
11382 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11385 msgid "Swap Columns"
11386 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11389 msgid "Left|L"
11390 msgstr "Vľavo"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11393 msgid "Center|C"
11394 msgstr "Na stred"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11397 msgid "Right|R"
11398 msgstr "Vpravo"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11401 msgid "Top|T"
11402 msgstr "Hore"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11405 msgid "Middle|M"
11406 msgstr "Na stred"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11409 msgid "Bottom|B"
11410 msgstr "Dole"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:161
11413 msgid "Toggle Numbering|N"
11414 msgstr "Prepnutie číslovania"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:162
11417 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11418 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11421 msgid "Change Limits Type|L"
11422 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11425 msgid "Change Formula Type|F"
11426 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11429 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11430 msgstr "Použiť algebraické programy"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:170
11433 msgid "Alignment|A"
11434 msgstr "Zarovnanie"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:172
11437 msgid "Add Row|R"
11438 msgstr "Pridať riadok"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11441 msgid "Delete Row|D"
11442 msgstr "Zmazať riadok"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:177
11445 msgid "Add Column|C"
11446 msgstr "Pridať stĺpec"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11449 msgid "Delete Column|e"
11450 msgstr "Zmazať stĺpec"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11453 msgid "Default|t"
11454 msgstr "Štandard"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11457 msgid "Display|D"
11458 msgstr "Zobrazenie"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11461 msgid "Inline|I"
11462 msgstr "V riadku (inline)"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:190
11465 msgid "Octave"
11466 msgstr "Octave"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:191
11469 msgid "Maxima"
11470 msgstr "Maxima"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:192
11473 msgid "Mathematica"
11474 msgstr "Mathematica"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:194
11477 msgid "Maple, simplify"
11478 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:195
11481 msgid "Maple, factor"
11482 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:196
11485 msgid "Maple, evalm"
11486 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:197
11489 msgid "Maple, evalf"
11490 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11494 msgid "Inline Formula|I"
11495 msgstr "Vzorec v riadku"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11498 msgid "Displayed Formula|D"
11499 msgstr "Zobrazený vzorec"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:203
11502 msgid "Eqnarray Environment|q"
11503 msgstr "Eqnarray prostredie"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:204
11506 msgid "Align Environment|A"
11507 msgstr "Aalign prostredie"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:205
11510 msgid "AlignAt Environment"
11511 msgstr "AlignAt prostredie"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:206
11514 msgid "Flalign Environment|F"
11515 msgstr "Falign prostredie"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:209
11518 msgid "Gather Environment"
11519 msgstr "Gather prostredie"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:210
11522 msgid "Multline Environment"
11523 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11526 msgid "Math|h"
11527 msgstr "Matematika|M"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:218
11530 msgid "Special Character|S"
11531 msgstr "Špeciálny znak|z"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11534 msgid "Citation...|C"
11535 msgstr "Citácia...|C"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:220
11538 msgid "Cross-reference...|r"
11539 msgstr "Krížová referencia...|r"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11542 msgid "Label...|L"
11543 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11546 msgid "Footnote|F"
11547 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11550 msgid "Marginal Note|M"
11551 msgstr "Poznámka na okraji"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:224
11554 msgid "Short Title"
11555 msgstr "Krátky titul"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:225
11558 msgid "Index Entry|I"
11559 msgstr "Heslo Indexu"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:226
11562 msgid "Nomenclature Entry"
11563 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:227
11566 msgid "URL...|U"
11567 msgstr "URL...|U"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11570 msgid "Note|N"
11571 msgstr "Poznámka|P"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:229
11574 msgid "Lists & TOC|O"
11575 msgstr "Listiny a Obsah"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:231
11578 msgid "TeX Code|T"
11579 msgstr "TeX Kód"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:232
11582 msgid "Minipage|p"
11583 msgstr "Minipage"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11586 msgid "Graphics...|G"
11587 msgstr "Grafiky...|G"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:234
11590 msgid "Tabular Material...|b"
11591 msgstr "Tabuľka...|b"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:235
11594 msgid "Floats|a"
11595 msgstr "Plávajúce objekty"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:237
11598 msgid "Include File...|d"
11599 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:238
11602 msgid "Insert File|e"
11603 msgstr "Vložiť súbor"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:239
11606 msgid "External Material...|x"
11607 msgstr "Externý materiál...|x"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11610 msgid "Symbols...|b"
11611 msgstr "Symboly..."
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11614 msgid "Superscript|S"
11615 msgstr "Horný index"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11618 msgid "Subscript|u"
11619 msgstr "Dolný index"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:246
11622 msgid "Hyphenation Point|P"
11623 msgstr "Bod delenia slova"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11626 msgid "Protected Hyphen|y"
11627 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11630 msgid "Ligature Break|k"
11631 msgstr "Zlom ligatúry"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:249
11634 msgid "Protected Space|r"
11635 msgstr "Chránená medzera"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11638 msgid "Interword Space|w"
11639 msgstr "Medzislovná medzera"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11643 msgid "Thin Space|T"
11644 msgstr "Úzka medzera"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11647 msgid "Horizontal Space...|o"
11648 msgstr "Horizontálna medzera..."
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:253
11651 msgid "Vertical Space..."
11652 msgstr "Vertikálna medzera..."
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:254
11655 msgid "Line Break|L"
11656 msgstr "Zlom riadku"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11659 msgid "Ellipsis|i"
11660 msgstr "Trojbodka"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11663 msgid "End of Sentence|E"
11664 msgstr "Koniec vety"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:257
11667 msgid "Protected Dash|D"
11668 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11671 msgid "Breakable Slash|a"
11672 msgstr "Nechránené lomítko"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:259
11675 msgid "Single Quote|Q"
11676 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:260
11679 msgid "Ordinary Quote|O"
11680 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11683 msgid "Menu Separator|M"
11684 msgstr "Oddeľovač v menu"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:262
11687 msgid "Horizontal Line"
11688 msgstr "Horizontálna čiara"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11691 msgid "Page Break"
11692 msgstr "Zalomenie strany"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11695 msgid "Display Formula|D"
11696 msgstr "Zobraziť vzorec"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11700 msgid "Eqnarray Environment|E"
11701 msgstr "Eqnarray prostredie"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11705 msgid "AMS align Environment|a"
11706 msgstr "AMS align prostredie"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11710 msgid "AMS alignat Environment|t"
11711 msgstr "AMS alignat prostredie"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11715 msgid "AMS flalign Environment|f"
11716 msgstr "AMS flalign prostredie"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11720 msgid "AMS gather Environment|g"
11721 msgstr "AMS gather prostredie"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11725 msgid "AMS multline Environment|m"
11726 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11729 msgid "Array Environment|y"
11730 msgstr "Pole prostredie"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11733 msgid "Cases Environment|C"
11734 msgstr "Cases prostredie"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11737 msgid "Split Environment|S"
11738 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:282
11741 msgid "Font Change|o"
11742 msgstr "Zmena písma"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:286
11745 msgid "Math Normal Font"
11746 msgstr "Mat. normálny font"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:288
11749 msgid "Math Calligraphic Family"
11750 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:289
11753 msgid "Math Fraktur Family"
11754 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:290
11757 msgid "Math Roman Family"
11758 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:291
11761 msgid "Math Sans Serif Family"
11762 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:293
11765 msgid "Math Bold Series"
11766 msgstr "Mat. tučný duktus"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:295
11769 msgid "Text Normal Font"
11770 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11773 msgid "Text Roman Family"
11774 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11777 msgid "Text Sans Serif Family"
11778 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11781 msgid "Text Typewriter Family"
11782 msgstr "Text strojopisná rodina"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11785 msgid "Text Bold Series"
11786 msgstr "Text. tučný duktus"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11789 msgid "Text Medium Series"
11790 msgstr "Text. stredný duktus"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11793 msgid "Text Italic Shape"
11794 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11797 msgid "Text Small Caps Shape"
11798 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11801 msgid "Text Slanted Shape"
11802 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11805 msgid "Text Upright Shape"
11806 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:312
11809 msgid "Floatflt Figure"
11810 msgstr "Obtekaný obrázok"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11813 msgid "Table of Contents|C"
11814 msgstr "Obsah"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
11817 msgid "Index List|I"
11818 msgstr "Indexovaná listina"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11821 msgid "Nomenclature|N"
11822 msgstr "Nomenklatúra"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11825 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11826 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11829 msgid "LyX Document...|X"
11830 msgstr "LyX Dokument...|X"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11833 msgid "Plain Text...|T"
11834 msgstr "Ako prostý text...|t"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11837 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11838 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11841 msgid "Track Changes|T"
11842 msgstr "Sleduj zmeny"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11845 msgid "Merge Changes...|M"
11846 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:332
11849 msgid "Accept All Changes|A"
11850 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:333
11853 msgid "Reject All Changes|R"
11854 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11857 msgid "Show Changes in Output|S"
11858 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:341
11861 msgid "Character...|C"
11862 msgstr "Znak..."
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:342
11865 msgid "Paragraph...|P"
11866 msgstr "Odstavec..."
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:343
11869 msgid "Document...|D"
11870 msgstr "Dokument...|D"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:344
11873 msgid "Tabular...|T"
11874 msgstr "Tabuľka...|T"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:346
11877 msgid "Emphasize Style|E"
11878 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:347
11881 msgid "Noun Style|N"
11882 msgstr "Štýl Meno"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:348
11885 msgid "Bold Style|B"
11886 msgstr "Tučný štýl"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:351
11889 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11890 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:352
11893 msgid "Increase Environment Depth|i"
11894 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:353
11897 msgid "Start Appendix Here|S"
11898 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11901 msgid "Build Program|B"
11902 msgstr "Vytvoriť program"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:363
11905 msgid "Update|U"
11906 msgstr "Aktualizovať"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11909 msgid "LaTeX Log|L"
11910 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11913 msgid "Outline|O"
11914 msgstr "Členenie|e"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:367
11917 msgid "TeX Information|X"
11918 msgstr "TeX informácia|X"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11921 msgid "Next Note|N"
11922 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11925 msgid "Go to Label|L"
11926 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11929 msgid "Bookmarks|B"
11930 msgstr "Záložky|l"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11933 msgid "Save Bookmark 1|S"
11934 msgstr "Uložiť záložku 1"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11937 msgid "Save Bookmark 2"
11938 msgstr "Uložiť záložku 2"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11941 msgid "Save Bookmark 3"
11942 msgstr "Uložiť záložku 3"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11945 msgid "Save Bookmark 4"
11946 msgstr "Uložiť záložku 4"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11949 msgid "Save Bookmark 5"
11950 msgstr "Uložiť záložku 5"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:392
11953 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11954 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:393
11957 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11958 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:394
11961 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11962 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:395
11965 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11966 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:396
11969 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11970 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11973 msgid "Introduction|I"
11974 msgstr "Úvod|Ú"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11977 msgid "Tutorial|T"
11978 msgstr "Príručka|P"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11981 msgid "User's Guide|U"
11982 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:414
11985 msgid "Extended Features|E"
11986 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:415
11989 msgid "Embedded Objects|m"
11990 msgstr "Vložené Objekty|l"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11993 msgid "Customization|C"
11994 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11997 msgid "LaTeX Configuration|L"
11998 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12001 msgid "About LyX|X"
12002 msgstr "O programe LyX|X"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12005 msgid "About LyX"
12006 msgstr "O programe LyX"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:428
12009 msgid "Preferences..."
12010 msgstr "Preferencie..."
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:429
12013 msgid "Quit LyX"
12014 msgstr "Opustiť LyX"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12017 msgid "Aligned Environment|l"
12018 msgstr "Aligned prostredie"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12021 msgid "AlignedAt Environment|v"
12022 msgstr "AlignedAt prostredie"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12025 msgid "Gathered Environment|h"
12026 msgstr "Gathered prostredie"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12029 msgid "Delimiters...|r"
12030 msgstr "Oddeľovače..."
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12033 msgid "Matrix...|x"
12034 msgstr "Matrica..."
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12037 msgid "Macro|o"
12038 msgstr "Makro"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12041 msgid "AMS Environment|A"
12042 msgstr "AMS prostredie"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12045 msgid "Number Whole Formula|N"
12046 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12049 msgid "Number This Line|u"
12050 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12053 msgid "Equation Label|L"
12054 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12057 msgid "Copy as Reference|R"
12058 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12061 msgid "Split Cell|C"
12062 msgstr "Rozdeliť bunku"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12065 msgid "Insert|s"
12066 msgstr "Vložiť"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12069 msgid "Add Line Above|o"
12070 msgstr "Pridať riadok ponad"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12073 msgid "Add Line Below|B"
12074 msgstr "Pridať riadok popod"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12077 msgid "Delete Line Above|v"
12078 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12081 msgid "Delete Line Below|w"
12082 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12085 msgid "Add Line to Left"
12086 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12089 msgid "Add Line to Right"
12090 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12093 msgid "Delete Line to Left"
12094 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12097 msgid "Delete Line to Right"
12098 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12101 msgid "Show Math Toolbar"
12102 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12105 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12106 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12109 msgid "Show Table Toolbar"
12110 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12113 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12114 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12117 msgid "Next Cross-Reference|N"
12118 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12121 msgid "Go to Label|G"
12122 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12125 msgid "<Reference>|R"
12126 msgstr "<Referencia>|R"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12129 msgid "(<Reference>)|e"
12130 msgstr "(<Referencia>)|e"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12133 msgid "<Page>|P"
12134 msgstr "<Strana>|S"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12137 msgid "On Page <Page>|O"
12138 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12141 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12142 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12145 msgid "Formatted Reference|t"
12146 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12149 msgid "Textual Reference|x"
12150 msgstr "Textová Referencia"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12165 msgid "Settings...|S"
12166 msgstr "Nastavenia...|a"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12169 msgid "Go Back|G"
12170 msgstr "Choď späť"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12173 msgid "Copy as Reference|C"
12174 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12177 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12178 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12181 msgid "Open Inset|O"
12182 msgstr "Otvoriť vložku"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12185 msgid "Close Inset|C"
12186 msgstr "Zavrieť vložku"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12190 msgid "Dissolve Inset|D"
12191 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12194 msgid "Show Label|L"
12195 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12198 msgid "Frameless|l"
12199 msgstr "Bez rámu"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12202 msgid "Simple Frame|F"
12203 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12206 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12207 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12210 msgid "Oval, Thin|a"
12211 msgstr "Oválny, Tenký"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12214 msgid "Oval, Thick|v"
12215 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12218 msgid "Drop Shadow|w"
12219 msgstr "S Tieňom"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12222 msgid "Shaded Background|B"
12223 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12226 msgid "Double Frame|u"
12227 msgstr "Dvojitý Rám"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12230 msgid "LyX Note|N"
12231 msgstr "Poznámka LyXu"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12234 msgid "Comment|m"
12235 msgstr "Komentár"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12238 msgid "Greyed Out|G"
12239 msgstr "Zosivelé"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12242 msgid "Open All Notes|A"
12243 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12246 msgid "Close All Notes|l"
12247 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12250 msgid "Phantom|P"
12251 msgstr "Phantom"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12254 msgid "Horizontal Phantom|H"
12255 msgstr "Horizontálny Phantom"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12258 msgid "Vertical Phantom|V"
12259 msgstr "Vertikálny Phantom"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12262 msgid "Protected Space|o"
12263 msgstr "Chránená medzera"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12266 msgid "Negative Thin Space|N"
12267 msgstr "Záporná úzka medzera"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12270 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12271 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12274 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12275 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12278 msgid "Quad Space|Q"
12279 msgstr "Quad medzera"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12282 msgid "Double Quad Space|u"
12283 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12286 msgid "Horizontal Fill|F"
12287 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12290 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12291 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12294 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12295 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12298 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12299 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12302 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12303 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12306 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12307 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12310 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12311 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12314 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12315 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12318 msgid "Custom Length|C"
12319 msgstr "Vlastná dĺžka"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12322 msgid "Medium Space|M"
12323 msgstr "Stredná Medzera"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12326 msgid "Thick Space|h"
12327 msgstr "Tučná medzera"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12330 msgid "Negative Medium Space|u"
12331 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12334 msgid "Negative Thick Space|i"
12335 msgstr "Záporná tučná medzera"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12338 msgid "DefSkip|D"
12339 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12342 msgid "SmallSkip|S"
12343 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12346 msgid "MedSkip|M"
12347 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12350 msgid "BigSkip|B"
12351 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12354 msgid "VFill|F"
12355 msgstr "Výplň (VFill)"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12358 msgid "Custom|C"
12359 msgstr "Vlastné"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12362 msgid "Settings...|e"
12363 msgstr "Nastavenia...|a"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12366 msgid "Include|c"
12367 msgstr "Zahrnúť"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12370 msgid "Input|p"
12371 msgstr "Vstup"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12374 msgid "Verbatim|V"
12375 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12378 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12379 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12382 msgid "Listing|L"
12383 msgstr "Výpis"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12386 msgid "Edit Included File...|E"
12387 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12390 msgid "New Page|N"
12391 msgstr "Nová stránka"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12394 msgid "Page Break|a"
12395 msgstr "Zalomenie strany"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12398 msgid "Clear Page|C"
12399 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12402 msgid "Clear Double Page|D"
12403 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12406 msgid "Ragged Line Break|R"
12407 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12410 msgid "Justified Line Break|J"
12411 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12414 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12415 msgid "Cut"
12416 msgstr "Vystrihnúť"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12419 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12420 msgid "Copy"
12421 msgstr "Kopírovať"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12424 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12425 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12426 msgid "Paste"
12427 msgstr "Vlepiť"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12430 msgid "Paste Recent|e"
12431 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12434 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12435 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12438 msgid "Forward search|F"
12439 msgstr "Dopredu hľadať"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12442 msgid "Move Paragraph Up|o"
12443 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12446 msgid "Move Paragraph Down|v"
12447 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12450 msgid "Promote Section|r"
12451 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12454 msgid "Demote Section|m"
12455 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12458 msgid "Move Section Down|D"
12459 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12462 msgid "Move Section Up|U"
12463 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12466 msgid "Insert Short Title|T"
12467 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12470 msgid "Accept Change|c"
12471 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12474 msgid "Reject Change|j"
12475 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12478 msgid "Apply Last Text Style|A"
12479 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12482 msgid "Text Style|S"
12483 msgstr "Štýl textu"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12486 msgid "Paragraph Settings...|P"
12487 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12490 msgid "Fullscreen Mode"
12491 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12494 msgid "Anything|A"
12495 msgstr "Hocičo"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12498 msgid "Anything Non-Empty|o"
12499 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12502 msgid "Any Word|W"
12503 msgstr "Hocijaké Slovo"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12506 msgid "Any Number|N"
12507 msgstr "Hocijaké Číslo"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12510 msgid "User Defined|U"
12511 msgstr "Užívateľom Definované"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12514 msgid "Append Argument"
12515 msgstr "Pridaj Argument"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12518 msgid "Remove Last Argument"
12519 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12522 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12523 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12526 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12527 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12530 msgid "Insert Optional Argument"
12531 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12534 msgid "Remove Optional Argument"
12535 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12538 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12539 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12542 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12543 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12546 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12547 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12550 msgid "Reload|R"
12551 msgstr "Opäť načítať"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12555 msgid "Edit Externally...|x"
12556 msgstr "Externe upraviť...|x"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12559 msgid "Multicolumn|u"
12560 msgstr "Viacstĺpcové"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12563 msgid "Multirow|w"
12564 msgstr "Viacriadkové"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12567 msgid "Top Line|n"
12568 msgstr "Vrchný riadok"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12571 msgid "Bottom Line|i"
12572 msgstr "Spodný riadok"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12575 msgid "Left Line|L"
12576 msgstr "Ľavý riadok"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12579 msgid "Right Line|R"
12580 msgstr "Pravý riadok"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12583 msgid "Left|f"
12584 msgstr "Vľavo"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12587 msgid "Right|h"
12588 msgstr "Vpravo"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12591 msgid "Decimal"
12592 msgstr "Desatinná"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12595 msgid "Append Row|A"
12596 msgstr "Pridať Riadok"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12599 msgid "Copy Row|o"
12600 msgstr "Kopíruj riadok"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12603 msgid "Append Column|p"
12604 msgstr "Pridať Stĺpec"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12607 msgid "Copy Column|y"
12608 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12611 msgid "Settings...|g"
12612 msgstr "Nastavenia...|a"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12615 msgid "Path|P"
12616 msgstr "Cesty"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12619 msgid "Class|C"
12620 msgstr "Trieda"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12623 msgid "File Revision|R"
12624 msgstr "Revízia Súboru"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12627 msgid "Tree Revision|T"
12628 msgstr "Revízia Stromu"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12631 msgid "Revision Author|A"
12632 msgstr "Autor Revízie"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12635 msgid "Revision Date|D"
12636 msgstr "Dátum Revízie"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12639 msgid "Revision Time|i"
12640 msgstr "Čas Revízie"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12643 msgid "LyX Version|X"
12644 msgstr "Verzia LyXu"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12647 msgid "Document Info|D"
12648 msgstr "Info Dokumentu"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12651 msgid "Copy Text|o"
12652 msgstr "Kopíruj Text"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12655 msgid "Activate Branch|A"
12656 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12659 msgid "Deactivate Branch|e"
12660 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12663 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12664 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12667 msgid "All Indexes|A"
12668 msgstr "Všetky Indexy"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12671 msgid "Subindex|b"
12672 msgstr "Podindex"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12675 msgid "Reject Change|R"
12676 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12679 msgid "Promote Section|P"
12680 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12683 msgid "Demote Section|D"
12684 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12687 msgid "Move Section Down|w"
12688 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12691 msgid "Select Section|S"
12692 msgstr "Vyber Sekciu"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12695 msgid "Wrap by Preview|P"
12696 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12699 msgid "Document|D"
12700 msgstr "Dokument|D"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12703 msgid "Tools|T"
12704 msgstr "Nástroje|N"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12707 msgid "New from Template...|m"
12708 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12711 msgid "Open Recent|t"
12712 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12715 msgid "Close All"
12716 msgstr "Zavrieť všetko"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12719 msgid "Save All|l"
12720 msgstr "Uložiť všetko|v"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12723 msgid "Revert to Saved|R"
12724 msgstr "Vrátiť na uložené"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12727 msgid "New Window|W"
12728 msgstr "Nové okno|é"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12731 msgid "Close Window|d"
12732 msgstr "Zavrieť okno|r"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12735 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12736 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12739 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12740 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12743 msgid "Use Locking Property|L"
12744 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12747 msgid "More Formats & Options...|F"
12748 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12751 msgid "Redo|R"
12752 msgstr "Opakovať|O"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12755 msgid "Paste Special"
12756 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12759 msgid "Select All"
12760 msgstr "Vybrať všetko"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12763 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12764 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12767 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12768 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12771 msgid "Table|T"
12772 msgstr "Tabuľka"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12775 msgid "Rows & Columns|C"
12776 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12779 msgid "Increase List Depth|I"
12780 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12783 msgid "Decrease List Depth|D"
12784 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12787 msgid "Dissolve Inset"
12788 msgstr "Rozpustiť vložku"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12791 msgid "TeX Code Settings...|C"
12792 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12795 msgid "Float Settings...|a"
12796 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12799 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12800 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12803 msgid "Note Settings...|N"
12804 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12807 msgid "Phantom Settings...|h"
12808 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12811 msgid "Branch Settings...|B"
12812 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12815 msgid "Box Settings...|x"
12816 msgstr "Nastavenia rámku..."
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12819 msgid "Index Entry Settings...|y"
12820 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12823 msgid "Index Settings...|x"
12824 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12827 msgid "Info Settings...|n"
12828 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12831 msgid "Listings Settings...|g"
12832 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12835 msgid "Table Settings...|a"
12836 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12839 msgid "Plain Text|T"
12840 msgstr "Ako prostý text"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12843 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12844 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12847 msgid "Selection|S"
12848 msgstr "Výber"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12851 msgid "Selection, Join Lines|i"
12852 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12855 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12856 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12859 msgid "Paste as PDF"
12860 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12863 msgid "Paste as PNG"
12864 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12867 msgid "Paste as JPEG"
12868 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12871 msgid "Dissolve Text Style"
12872 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12875 msgid "Customized...|C"
12876 msgstr "Vlastné..."
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12879 msgid "Capitalize|a"
12880 msgstr "Prvé veľké"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12883 msgid "Uppercase|U"
12884 msgstr "Veľké písmená"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12887 msgid "Lowercase|L"
12888 msgstr "Malé písmená"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12891 msgid "Multirow|u"
12892 msgstr "Viacriadkové"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12895 msgid "Top Line|T"
12896 msgstr "Horný riadok"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12899 msgid "Bottom Line|B"
12900 msgstr "Dolný riadok"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12903 msgid "Top|p"
12904 msgstr "Hore"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12907 msgid "Middle|i"
12908 msgstr "Stred"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12911 msgid "Bottom|o"
12912 msgstr "Dole"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12915 msgid "Copy Column|p"
12916 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12919 msgid "Macro Definition"
12920 msgstr "Definícia makra"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12923 msgid "Text Style|T"
12924 msgstr "Štýl textu|t"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12927 msgid "Add Line Above|A"
12928 msgstr "Pridať riadok ponad"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12931 msgid "Delete Line Above|D"
12932 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12935 msgid "Delete Line Below|e"
12936 msgstr "Zmazať riadok popod"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12939 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12940 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12943 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12944 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12947 msgid "Math Normal Font|N"
12948 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12951 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12952 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12955 msgid "Math Formal Script Family|o"
12956 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12959 msgid "Math Fraktur Family|F"
12960 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12963 msgid "Math Roman Family|R"
12964 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12967 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12968 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12971 msgid "Math Bold Series|B"
12972 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12975 msgid "Text Normal Font|T"
12976 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12979 msgid "Octave|O"
12980 msgstr "Octave"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12983 msgid "Maxima|M"
12984 msgstr "Maxima"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12987 msgid "Mathematica|a"
12988 msgstr "Mathematica|a"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12991 msgid "Maple, Simplify|S"
12992 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12995 msgid "Maple, Factor|F"
12996 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12999 msgid "Maple, Evalm|E"
13000 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13003 msgid "Maple, Evalf|v"
13004 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13007 msgid "Open All Insets|O"
13008 msgstr "Otvor všetky vložky"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13011 msgid "Close All Insets|C"
13012 msgstr "Zavri všetky vložky"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13015 msgid "Unfold Math Macro|n"
13016 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13019 msgid "Fold Math Macro|d"
13020 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13023 msgid "View Source|S"
13024 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13027 msgid "View Messages|g"
13028 msgstr "Zobraz Správy"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13031 msgid "View Master Document|M"
13032 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13035 msgid "Update Master Document|a"
13036 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13039 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13040 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13043 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13044 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13047 msgid "Close Current View|w"
13048 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13051 msgid "Fullscreen|l"
13052 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13055 msgid "Toolbars|b"
13056 msgstr "Lišty nástrojov"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13059 msgid "Special Character|p"
13060 msgstr "Špeciálny znak"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13063 msgid "Formatting|o"
13064 msgstr "Formátovanie|F"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13067 msgid "List / TOC|i"
13068 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13071 msgid "Float|a"
13072 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13075 msgid "Branch|B"
13076 msgstr "Vetva|V"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13079 msgid "Custom Insets"
13080 msgstr "Vlastné Vložky"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13083 msgid "File|e"
13084 msgstr "Súbor|S"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13087 msgid "Box[[Menu]]"
13088 msgstr "Rámok"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13091 msgid "Cross-Reference...|R"
13092 msgstr "Krížová referencia...|r"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13095 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13096 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13099 msgid "Table...|T"
13100 msgstr "Tabuľka...|T"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13103 msgid "URL|U"
13104 msgstr "URL|U"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13107 msgid "Hyperlink...|k"
13108 msgstr "Hyperlinka..."
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13111 msgid "Short Title|S"
13112 msgstr "Krátky Titul"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13115 msgid "TeX Code|X"
13116 msgstr "TeX Kód"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13119 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13120 msgstr "Výpis programu"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13123 msgid "Preview|w"
13124 msgstr "Náhľad"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13127 msgid "Ordinary Quote|Q"
13128 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13131 msgid "Single Quote|S"
13132 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13135 msgid "Phonetic Symbols|P"
13136 msgstr "Fonetické symboly"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13139 msgid "Protected Space|P"
13140 msgstr "Chránená medzera"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13143 msgid "Horizontal Line...|L"
13144 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13147 msgid "Vertical Space...|V"
13148 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13151 msgid "Phantom|m"
13152 msgstr "Phantom"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13155 msgid "Hyphenation Point|H"
13156 msgstr "Bod delenia slova"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13159 msgid "Numbered Formula|N"
13160 msgstr "Číslovaný vzorec"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13163 msgid "Figure Wrap Float|F"
13164 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13167 msgid "Table Wrap Float|T"
13168 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13171 msgid "External Material...|M"
13172 msgstr "Externý materiál...|m"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13175 msgid "Child Document...|d"
13176 msgstr "Dokument potomka..."
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13179 msgid "Comment|C"
13180 msgstr "Komentár"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13183 msgid "Insert New Branch...|I"
13184 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13187 msgid "Change Tracking|C"
13188 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13191 msgid "Start Appendix Here|A"
13192 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13195 msgid "Save in Bundled Format|F"
13196 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13199 msgid "Compressed|m"
13200 msgstr "Komprimované|m"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13203 msgid "Accept Change|A"
13204 msgstr "Akceptovať zmenu"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13207 msgid "Accept All Changes|c"
13208 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13211 msgid "Reject All Changes|e"
13212 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13215 msgid "Next Change|C"
13216 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13219 msgid "Next Cross-Reference|R"
13220 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13223 msgid "Clear Bookmarks|C"
13224 msgstr "Zrušiť záložky"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13227 msgid "Navigate Back|B"
13228 msgstr "Choď späť"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13231 msgid "Thesaurus...|T"
13232 msgstr "Slovník synoným..."
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13235 msgid "Statistics...|a"
13236 msgstr "Štatistika...|Š"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13239 msgid "TeX Information|I"
13240 msgstr "TeX informácia|X"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13243 msgid "Compare...|C"
13244 msgstr "Porovnaj..."
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13247 msgid "Additional Features|F"
13248 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13251 msgid "Embedded Objects|O"
13252 msgstr "Vložené Objekty|O"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13255 msgid "Shortcuts|S"
13256 msgstr "Skratky|S"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13259 msgid "LyX Functions|y"
13260 msgstr "LyX Funkcie|y"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13263 msgid "Specific Manuals|p"
13264 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13267 msgid "Linguistics Manual|L"
13268 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13271 msgid "Braille Manual|B"
13272 msgstr "Braille: Manuál"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13275 msgid "XY-pic Manual|X"
13276 msgstr "XY-pic: Manuál"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13279 msgid "Multicolumn Manual|M"
13280 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13283 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13284 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13287 msgid "New document"
13288 msgstr "Nový dokument"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13291 msgid "Open document"
13292 msgstr "Otvoriť dokument"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13295 msgid "Save document"
13296 msgstr "Uložiť dokument"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13299 msgid "Print document"
13300 msgstr "Tlač dokument"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13303 msgid "Check spelling"
13304 msgstr "Kontrola pravopisu"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13307 msgid "Undo"
13308 msgstr "Späť"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13311 msgid "Redo"
13312 msgstr "Opäť"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13315 msgid "Find and replace"
13316 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13319 msgid "Find and replace (advanced)"
13320 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13323 msgid "Navigate back"
13324 msgstr "Choď späť"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13327 msgid "Toggle emphasis"
13328 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13331 msgid "Toggle noun"
13332 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13335 msgid "Apply last"
13336 msgstr "Použiť posledné"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13339 msgid "Insert math"
13340 msgstr "Vložiť mat."
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13343 msgid "Insert graphics"
13344 msgstr "Vložiť grafiku"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13347 msgid "Insert table"
13348 msgstr "Vložiť tabuľku"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13351 msgid "Toggle outline"
13352 msgstr "Prepnúť členenie"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13355 msgid "Toggle math toolbar"
13356 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13359 msgid "Toggle table toolbar"
13360 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13363 msgid "View/Update"
13364 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13367 msgid "View"
13368 msgstr "Zobraziť"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13371 msgid "Update"
13372 msgstr "Aktualizovať"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13375 msgid "View master document"
13376 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13379 msgid "Update master document"
13380 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13383 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13384 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13387 msgid "View other formats"
13388 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13391 msgid "Update other formats"
13392 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13395 msgid "Extra"
13396 msgstr "Extra"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13399 msgid "Numbered list"
13400 msgstr "Číslovaná listina"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13403 msgid "Itemized list"
13404 msgstr "Položková listina"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13407 msgid "Increase depth"
13408 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13411 msgid "Decrease depth"
13412 msgstr "Zníženie hĺbky"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13415 msgid "Insert figure float"
13416 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13419 msgid "Insert table float"
13420 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13423 msgid "Insert label"
13424 msgstr "Vložiť značku"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13427 msgid "Insert cross-reference"
13428 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13431 msgid "Insert citation"
13432 msgstr "Vložiť citáciu"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13435 msgid "Insert index entry"
13436 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13439 msgid "Insert nomenclature entry"
13440 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13443 msgid "Insert footnote"
13444 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13447 msgid "Insert margin note"
13448 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13451 msgid "Insert note"
13452 msgstr "Vložiť poznámku"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13455 msgid "Insert box"
13456 msgstr "Vložiť rámok"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13459 msgid "Insert hyperlink"
13460 msgstr "Vlož hyperlinku"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13463 msgid "Insert TeX code"
13464 msgstr "Vložiť TeX kód"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13467 msgid "Insert math macro"
13468 msgstr "Vložiť mat. makro"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13471 msgid "Include file"
13472 msgstr "Zahrnúť súbor"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13475 msgid "Text style"
13476 msgstr "Štýl textu"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13479 msgid "Paragraph settings"
13480 msgstr "Nastavenia odstavca"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13483 msgid "Add row"
13484 msgstr "Pridať riadok"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13487 msgid "Add column"
13488 msgstr "Pridať stĺpec"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13491 msgid "Delete row"
13492 msgstr "Zmazať riadok"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13495 msgid "Delete column"
13496 msgstr "Zmazať stĺpec"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13499 msgid "Set top line"
13500 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13503 msgid "Set bottom line"
13504 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13507 msgid "Set left line"
13508 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13511 msgid "Set right line"
13512 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13515 msgid "Set border lines"
13516 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13519 msgid "Set all lines"
13520 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13523 msgid "Unset all lines"
13524 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13527 msgid "Align left"
13528 msgstr "Zarovnať vľavo"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13531 msgid "Align center"
13532 msgstr "Zarovnať na stred"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13535 msgid "Align right"
13536 msgstr "Zarovnať vpravo"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13539 msgid "Align on decimal"
13540 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13543 msgid "Align top"
13544 msgstr "Zarovnať hore"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13547 msgid "Align middle"
13548 msgstr "Zarovnať na stred"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13551 msgid "Align bottom"
13552 msgstr "Zarovnať dospodu"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13555 msgid "Rotate cell"
13556 msgstr "Otočiť bunku"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13559 msgid "Rotate table"
13560 msgstr "Otočiť tabuľku"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13563 msgid "Set multi-column"
13564 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13567 msgid "Set multi-row"
13568 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13571 msgid "Math"
13572 msgstr "Matematika"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13575 msgid "Set display mode"
13576 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13579 msgid "Subscript"
13580 msgstr "Dolný index"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13583 msgid "Superscript"
13584 msgstr "Horný index"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13587 msgid "Insert square root"
13588 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13591 msgid "Insert root"
13592 msgstr "Vložiť odmocninu"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13595 msgid "Insert standard fraction"
13596 msgstr "Vložiť zlomok"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13599 msgid "Insert sum"
13600 msgstr "Vložiť sumu"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13603 msgid "Insert integral"
13604 msgstr "Vložiť integrál"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13607 msgid "Insert product"
13608 msgstr "Vložiť produkt"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13611 msgid "Insert ( )"
13612 msgstr "Vložiť ( )"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13615 msgid "Insert [ ]"
13616 msgstr "Vložiť [ ]"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13619 msgid "Insert { }"
13620 msgstr "Vložiť { }"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13623 msgid "Insert delimiters"
13624 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13627 msgid "Insert matrix"
13628 msgstr "Vložiť maticu"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13631 msgid "Insert cases environment"
13632 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13635 msgid "Toggle math panels"
13636 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13639 msgid "Math Macros"
13640 msgstr "Mat. makrá"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13643 msgid "Remove last argument"
13644 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13647 msgid "Append argument"
13648 msgstr "Pridaj argument"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13651 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13652 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13655 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13656 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13659 msgid "Remove optional argument"
13660 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13663 msgid "Insert optional argument"
13664 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13667 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13668 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13671 msgid "Append argument eating from the right"
13672 msgstr "Pridaj argument sprava"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13675 msgid "Append optional argument eating from the right"
13676 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13679 msgid "Command Buffer"
13680 msgstr "Príkazový riadok"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13683 msgid "Review[[Toolbar]]"
13684 msgstr "Recenzovať"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13687 msgid "Track changes"
13688 msgstr "Sleduj zmeny"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13691 msgid "Show changes in output"
13692 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13695 msgid "Next change"
13696 msgstr "Ďalšia zmena"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13699 msgid "Accept change inside selection"
13700 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13703 msgid "Reject change inside selection"
13704 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13707 msgid "Merge changes"
13708 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13711 msgid "Accept all changes"
13712 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13715 msgid "Reject all changes"
13716 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13719 msgid "Next note"
13720 msgstr "Ďalšia poznámka"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13723 msgid "View Other Formats"
13724 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13727 msgid "Update Other Formats"
13728 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13731 msgid "Version Control"
13732 msgstr "Správa Verzií"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13735 msgid "Register"
13736 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13739 msgid "Check-out for edit"
13740 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13743 msgid "Check-in changes"
13744 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13747 msgid "View revision log"
13748 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13751 msgid "Revert changes"
13752 msgstr "Odhoď zmeny"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13755 msgid "Compare with older revision"
13756 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13759 msgid "Compare with last revision"
13760 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13763 msgid "Insert Version Info"
13764 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13767 msgid "Use SVN file locking property"
13768 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13771 msgid "Update local directory from repository"
13772 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13775 msgid "Math Panels"
13776 msgstr "Matematické panely"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13779 msgid "Math spacings"
13780 msgstr "Mat. rozstupy"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13783 msgid "Styles"
13784 msgstr "Štýly"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13787 msgid "Fractions"
13788 msgstr "Zlomky"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13792 msgid "Fonts"
13793 msgstr "Písma"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13796 msgid "Functions"
13797 msgstr "Funkcie"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13800 msgid "Frame decorations"
13801 msgstr "Dekorácia rámov"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13804 msgid "Big operators"
13805 msgstr "Veľké operátory"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13808 msgid "Miscellaneous"
13809 msgstr "Rôzne"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13813 msgid "Arrows"
13814 msgstr "Šípky"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13817 msgid "AMS arrows"
13818 msgstr "AMS šípky"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13821 msgid "Operators"
13822 msgstr "Operátory"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13825 msgid "Relations"
13826 msgstr "Relácie"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13829 msgid "AMS relations"
13830 msgstr "AMS relácie"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13833 msgid "AMS negative relations"
13834 msgstr "AMS záporné relácie"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13837 msgid "Dots"
13838 msgstr "Bodky"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13841 msgid "AMS operators"
13842 msgstr "AMS operátory"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13845 msgid "AMS miscellaneous"
13846 msgstr "AMS rôzne"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13849 msgid "arccos"
13850 msgstr "arccos"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13853 msgid "arcsin"
13854 msgstr "arcsin"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13857 msgid "arctan"
13858 msgstr "arctan"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13861 msgid "arg"
13862 msgstr "arg"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13865 msgid "bmod"
13866 msgstr "bmod"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13869 msgid "cos"
13870 msgstr "cos"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13873 msgid "cosh"
13874 msgstr "cosh"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13877 msgid "cot"
13878 msgstr "cot"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13881 msgid "coth"
13882 msgstr "coth"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13885 msgid "csc"
13886 msgstr "csc"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13889 msgid "deg"
13890 msgstr "deg"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13893 msgid "det"
13894 msgstr "det"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13897 msgid "dim"
13898 msgstr "dim"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13901 msgid "exp"
13902 msgstr "exp"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13905 msgid "gcd"
13906 msgstr "gcd"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13909 msgid "hom"
13910 msgstr "hom"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13913 msgid "inf"
13914 msgstr "inf"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13917 msgid "ker"
13918 msgstr "ker"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13921 msgid "lg"
13922 msgstr "lg"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13925 msgid "lim"
13926 msgstr "lim"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13929 msgid "liminf"
13930 msgstr "liminf"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13933 msgid "limsup"
13934 msgstr "limsup"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13937 msgid "ln"
13938 msgstr "ln"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13941 msgid "log"
13942 msgstr "log"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13945 msgid "max"
13946 msgstr "max"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13949 msgid "min"
13950 msgstr "min"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13953 msgid "sec"
13954 msgstr "sec"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13957 msgid "sin"
13958 msgstr "sin"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13961 msgid "sinh"
13962 msgstr "sinh"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13965 msgid "sup"
13966 msgstr "sup"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13969 msgid "tan"
13970 msgstr "tan"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13973 msgid "tanh"
13974 msgstr "tanh"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13977 msgid "Pr"
13978 msgstr "Pr"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13981 msgid "Spacings"
13982 msgstr "Rozstupy"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13985 msgid "Thin space\t\\,"
13986 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13989 msgid "Medium space\t\\:"
13990 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13993 msgid "Thick space\t\\;"
13994 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13997 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13998 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14001 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14002 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14005 msgid "Negative space\t\\!"
14006 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14009 msgid "Phantom\t\\phantom"
14010 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14013 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14014 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14017 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14018 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14021 msgid "Roots"
14022 msgstr "Odmocniny"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14025 msgid "Square root\t\\sqrt"
14026 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14029 msgid "Other root\t\\root"
14030 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14033 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14034 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14037 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14038 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14041 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14042 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14045 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14046 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14049 msgid "Standard\t\\frac"
14050 msgstr "Štandard\t\\frac"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14053 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14054 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14057 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14058 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14061 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14062 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14065 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14066 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14069 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14070 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14073 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14074 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14077 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14078 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14081 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14082 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14085 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14086 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14089 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14090 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14093 msgid "Binomial\t\\binom"
14094 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14097 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14098 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14101 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14102 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14105 msgid "Roman\t\\mathrm"
14106 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14109 msgid "Bold\t\\mathbf"
14110 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14113 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14114 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14117 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14118 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14121 msgid "Italic\t\\mathit"
14122 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14125 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14126 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14129 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14130 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14133 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14134 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14137 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14138 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14141 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14142 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14145 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14146 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14149 msgid "ldots"
14150 msgstr "ldots"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14153 msgid "cdots"
14154 msgstr "cdots"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14157 msgid "vdots"
14158 msgstr "vdots"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14161 msgid "ddots"
14162 msgstr "ddots"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14165 msgid "iddots"
14166 msgstr "iddots"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14169 msgid "Frame Decorations"
14170 msgstr "Dekorácia rámov"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14173 msgid "hat"
14174 msgstr "hat"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14177 msgid "tilde"
14178 msgstr "tilde"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14181 msgid "bar"
14182 msgstr "bar"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14185 msgid "grave"
14186 msgstr "grave"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14189 msgid "dot"
14190 msgstr "dot"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14193 msgid "check"
14194 msgstr "check"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14197 msgid "widehat"
14198 msgstr "widehat"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14201 msgid "widetilde"
14202 msgstr "widetilde"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14205 msgid "vec"
14206 msgstr "vec"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14209 msgid "acute"
14210 msgstr "acute"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14213 msgid "ddot"
14214 msgstr "ddot"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14217 msgid "dddot"
14218 msgstr "dddot"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14221 msgid "ddddot"
14222 msgstr "ddddot"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14225 msgid "breve"
14226 msgstr "breve"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14229 msgid "overline"
14230 msgstr "overline"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14233 msgid "overbrace"
14234 msgstr "overbrace"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14237 msgid "overleftarrow"
14238 msgstr "overleftarrow"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14241 msgid "overrightarrow"
14242 msgstr "overrightarrow"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14245 msgid "overleftrightarrow"
14246 msgstr "overleftrightarrow"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14249 msgid "overset"
14250 msgstr "overset"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14253 msgid "underline"
14254 msgstr "underline"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14257 msgid "underbrace"
14258 msgstr "underbrace"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14261 msgid "underleftarrow"
14262 msgstr "underleftarrow"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14265 msgid "underrightarrow"
14266 msgstr "underrightarrow"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14269 msgid "underleftrightarrow"
14270 msgstr "underleftrightarrow"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14273 msgid "underset"
14274 msgstr "underset"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14277 msgid "leftarrow"
14278 msgstr "leftarrow"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14281 msgid "rightarrow"
14282 msgstr "rightarrow"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14285 msgid "downarrow"
14286 msgstr "downarrow"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14289 msgid "uparrow"
14290 msgstr "uparrow"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14293 msgid "updownarrow"
14294 msgstr "updownarrow"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14297 msgid "leftrightarrow"
14298 msgstr "leftrightarrow"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14301 msgid "Leftarrow"
14302 msgstr "Leftarrow"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14305 msgid "Rightarrow"
14306 msgstr "Rightarrow"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14309 msgid "Downarrow"
14310 msgstr "Downarrow"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14313 msgid "Uparrow"
14314 msgstr "Uparrow"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14317 msgid "Updownarrow"
14318 msgstr "Updownarrow"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14321 msgid "Leftrightarrow"
14322 msgstr "Leftrightarrow"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14325 msgid "Longleftrightarrow"
14326 msgstr "Longleftrightarrow"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14329 msgid "Longleftarrow"
14330 msgstr "Longleftarrow"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14333 msgid "Longrightarrow"
14334 msgstr "Longrightarrow"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14337 msgid "longleftrightarrow"
14338 msgstr "longleftrightarrow"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14341 msgid "longleftarrow"
14342 msgstr "longleftarrow"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14345 msgid "longrightarrow"
14346 msgstr "longrightarrow"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14349 msgid "leftharpoondown"
14350 msgstr "leftharpoondown"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14353 msgid "rightharpoondown"
14354 msgstr "rightharpoondown"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14357 msgid "mapsto"
14358 msgstr "mapsto"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14361 msgid "longmapsto"
14362 msgstr "longmapsto"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14365 msgid "nwarrow"
14366 msgstr "nwarrow"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14369 msgid "nearrow"
14370 msgstr "nearrow"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14373 msgid "leftharpoonup"
14374 msgstr "leftharpoonup"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14377 msgid "rightharpoonup"
14378 msgstr "rightharpoonup"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14381 msgid "hookleftarrow"
14382 msgstr "hookleftarrow"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14385 msgid "hookrightarrow"
14386 msgstr "hookrightarrow"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14389 msgid "swarrow"
14390 msgstr "swarrow"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14393 msgid "searrow"
14394 msgstr "searrow"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14397 msgid "rightleftharpoons"
14398 msgstr "rightleftharpoons"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14401 msgid "pm"
14402 msgstr "pm"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14405 msgid "cap"
14406 msgstr "cap"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14409 msgid "diamond"
14410 msgstr "diamond"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14413 msgid "oplus"
14414 msgstr "oplus"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14417 msgid "mp"
14418 msgstr "mp"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14421 msgid "cup"
14422 msgstr "cup"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14425 msgid "bigtriangleup"
14426 msgstr "bigtriangleup"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14429 msgid "ominus"
14430 msgstr "ominus"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14433 msgid "times"
14434 msgstr "times"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14437 msgid "uplus"
14438 msgstr "uplus"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14441 msgid "bigtriangledown"
14442 msgstr "bigtriangledown"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14445 msgid "otimes"
14446 msgstr "otimes"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14449 msgid "div"
14450 msgstr "div"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14453 msgid "sqcap"
14454 msgstr "sqcap"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14457 msgid "triangleright"
14458 msgstr "triangleright"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14461 msgid "oslash"
14462 msgstr "oslash"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14465 msgid "cdot"
14466 msgstr "cdot"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14469 msgid "sqcup"
14470 msgstr "sqcup"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14473 msgid "triangleleft"
14474 msgstr "triangleleft"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14477 msgid "odot"
14478 msgstr "odot"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14481 msgid "star"
14482 msgstr "star"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14485 msgid "vee"
14486 msgstr "vee"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14489 msgid "amalg"
14490 msgstr "amalg"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14493 msgid "bigcirc"
14494 msgstr "bigcirc"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14497 msgid "setminus"
14498 msgstr "setminus"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14501 msgid "wedge"
14502 msgstr "wedge"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14505 msgid "dagger"
14506 msgstr "dagger"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14509 msgid "circ"
14510 msgstr "circ"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14513 msgid "bullet"
14514 msgstr "bullet"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14517 msgid "wr"
14518 msgstr "wr"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14521 msgid "ddagger"
14522 msgstr "ddagger"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14525 msgid "leq"
14526 msgstr "leq"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14529 msgid "geq"
14530 msgstr "geq"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14533 msgid "equiv"
14534 msgstr "equiv"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14537 msgid "models"
14538 msgstr "models"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14541 msgid "prec"
14542 msgstr "prec"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14545 msgid "succ"
14546 msgstr "succ"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14549 msgid "sim"
14550 msgstr "sim"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14553 msgid "perp"
14554 msgstr "perp"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14557 msgid "preceq"
14558 msgstr "preceq"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14561 msgid "succeq"
14562 msgstr "succeq"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14565 msgid "simeq"
14566 msgstr "simeq"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14569 msgid "mid"
14570 msgstr "mid"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14573 msgid "ll"
14574 msgstr "ll"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14577 msgid "gg"
14578 msgstr "gg"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14581 msgid "asymp"
14582 msgstr "asymp"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14585 msgid "parallel"
14586 msgstr "parallel"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14589 msgid "subset"
14590 msgstr "subset"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14593 msgid "supset"
14594 msgstr "supset"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14597 msgid "approx"
14598 msgstr "approx"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14601 msgid "smile"
14602 msgstr "smile"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14605 msgid "subseteq"
14606 msgstr "subseteq"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14609 msgid "supseteq"
14610 msgstr "supseteq"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14613 msgid "cong"
14614 msgstr "cong"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14617 msgid "frown"
14618 msgstr "frown"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14621 msgid "sqsubseteq"
14622 msgstr "sqsubseteq"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14625 msgid "sqsupseteq"
14626 msgstr "sqsupseteq"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14629 msgid "doteq"
14630 msgstr "doteq"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14633 msgid "neq"
14634 msgstr "neq"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14637 msgid "in[[math relation]]"
14638 msgstr "v"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14641 msgid "ni"
14642 msgstr "ni"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14645 msgid "propto"
14646 msgstr "propto"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14649 msgid "notin"
14650 msgstr "notin"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14653 msgid "vdash"
14654 msgstr "vdash"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14657 msgid "dashv"
14658 msgstr "dashv"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14661 msgid "bowtie"
14662 msgstr "bowtie"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14665 msgid "alpha"
14666 msgstr "alpha"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14669 msgid "beta"
14670 msgstr "beta"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14673 msgid "gamma"
14674 msgstr "gamma"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14677 msgid "delta"
14678 msgstr "delta"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14681 msgid "epsilon"
14682 msgstr "epsilon"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14685 msgid "varepsilon"
14686 msgstr "varepsilon"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14689 msgid "zeta"
14690 msgstr "zeta"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14693 msgid "eta"
14694 msgstr "eta"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14697 msgid "theta"
14698 msgstr "theta"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14701 msgid "vartheta"
14702 msgstr "vartheta"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14705 msgid "iota"
14706 msgstr "iota"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14709 msgid "kappa"
14710 msgstr "kappa"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14713 msgid "lambda"
14714 msgstr "lambda"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14717 msgid "mu"
14718 msgstr "mu"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14721 msgid "nu"
14722 msgstr "nu"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14725 msgid "xi"
14726 msgstr "xi"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14729 msgid "pi"
14730 msgstr "pi"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14733 msgid "varpi"
14734 msgstr "varpi"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14737 msgid "rho"
14738 msgstr "rho"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14741 msgid "varrho"
14742 msgstr "varrho"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14745 msgid "sigma"
14746 msgstr "sigma"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14749 msgid "varsigma"
14750 msgstr "varsigma"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14753 msgid "tau"
14754 msgstr "tau"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14757 msgid "upsilon"
14758 msgstr "upsilon"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14761 msgid "phi"
14762 msgstr "phi"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14765 msgid "varphi"
14766 msgstr "varphi"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14769 msgid "chi"
14770 msgstr "chi"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14773 msgid "psi"
14774 msgstr "psi"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14777 msgid "omega"
14778 msgstr "omega"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14781 msgid "Gamma"
14782 msgstr "Gamma"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14785 msgid "Delta"
14786 msgstr "Delta"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14789 msgid "Theta"
14790 msgstr "Theta"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14793 msgid "Lambda"
14794 msgstr "Lambda"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14797 msgid "Xi"
14798 msgstr "Xi"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14801 msgid "Pi"
14802 msgstr "Pi"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14805 msgid "Sigma"
14806 msgstr "Sigma"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14809 msgid "Upsilon"
14810 msgstr "Upsilon"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14813 msgid "Phi"
14814 msgstr "Phi"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14817 msgid "Psi"
14818 msgstr "Psi"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14821 msgid "Omega"
14822 msgstr "Omega"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14825 msgid "nabla"
14826 msgstr "nabla"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14829 msgid "partial"
14830 msgstr "partial"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14833 msgid "infty"
14834 msgstr "infty"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14837 msgid "prime"
14838 msgstr "prime"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14841 msgid "ell"
14842 msgstr "ell"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14845 msgid "emptyset"
14846 msgstr "emptyset"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14849 msgid "exists"
14850 msgstr "exists"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14853 msgid "forall"
14854 msgstr "forall"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14857 msgid "imath"
14858 msgstr "imath"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14861 msgid "jmath"
14862 msgstr "jmath"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14865 msgid "Re"
14866 msgstr "Re"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14869 msgid "Im"
14870 msgstr "Im"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14873 msgid "aleph"
14874 msgstr "aleph"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14877 msgid "wp"
14878 msgstr "wp"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14881 msgid "hbar"
14882 msgstr "hbar"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14885 msgid "angle"
14886 msgstr "angle"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14889 msgid "top"
14890 msgstr "hore"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14893 msgid "bot"
14894 msgstr "bot"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14897 msgid "Vert"
14898 msgstr "Vert"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14901 msgid "neg"
14902 msgstr "neg"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14905 msgid "flat"
14906 msgstr "flat"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14909 msgid "natural"
14910 msgstr "natural"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14913 msgid "sharp"
14914 msgstr "sharp"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14917 msgid "surd"
14918 msgstr "surd"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14921 msgid "triangle"
14922 msgstr "triangle"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14925 msgid "diamondsuit"
14926 msgstr "diamondsuit"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14929 msgid "heartsuit"
14930 msgstr "heartsuit"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14933 msgid "clubsuit"
14934 msgstr "clubsuit"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14937 msgid "spadesuit"
14938 msgstr "spadesuit"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14941 msgid "textrm \\AA"
14942 msgstr "textrm \\AA"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14945 msgid "textrm \\O"
14946 msgstr "textrm \\O"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14949 msgid "mathcircumflex"
14950 msgstr "mathcircumflex"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14953 msgid "_"
14954 msgstr "_"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14957 msgid "mathrm T"
14958 msgstr "mathrm T"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14961 msgid "mathbb N"
14962 msgstr "mathbb N"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14965 msgid "mathbb Z"
14966 msgstr "mathbb Z"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14969 msgid "mathbb Q"
14970 msgstr "mathbb Q"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14973 msgid "mathbb R"
14974 msgstr "mathbb R"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14977 msgid "mathbb C"
14978 msgstr "mathbb C"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14981 msgid "mathbb H"
14982 msgstr "mathbb H"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14985 msgid "mathcal F"
14986 msgstr "mathcal F"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14989 msgid "mathcal L"
14990 msgstr "mathcal L"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14993 msgid "mathcal H"
14994 msgstr "mathcal H"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14997 msgid "mathcal O"
14998 msgstr "mathcal O"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15001 msgid "Big Operators"
15002 msgstr "Veľké Operátory"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15005 msgid "intop"
15006 msgstr "intop"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15009 msgid "int"
15010 msgstr "int"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15013 msgid "iint"
15014 msgstr "iint"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15017 msgid "iintop"
15018 msgstr "iintop"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15021 msgid "iiint"
15022 msgstr "iiint"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15025 msgid "iiintop"
15026 msgstr "iiintop"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15029 msgid "iiiint"
15030 msgstr "iiiint"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15033 msgid "iiiintop"
15034 msgstr "iiiintop"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15037 msgid "dotsint"
15038 msgstr "dotsint"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15041 msgid "dotsintop"
15042 msgstr "dotsintop"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15045 msgid "oint"
15046 msgstr "oint"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15049 msgid "ointop"
15050 msgstr "ointop"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15053 msgid "oiint"
15054 msgstr "oiint"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15057 msgid "oiintop"
15058 msgstr "oiintop"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15061 msgid "ointctrclockwiseop"
15062 msgstr "ointctrclockwiseop"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15065 msgid "ointctrclockwise"
15066 msgstr "ointctrclockwise"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15069 msgid "ointclockwiseop"
15070 msgstr "ointclockwiseop"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15073 msgid "ointclockwise"
15074 msgstr "ointclockwise"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15077 msgid "sqint"
15078 msgstr "sqint"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15081 msgid "sqintop"
15082 msgstr "sqintop"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15085 msgid "sqiint"
15086 msgstr "sqiint"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15089 msgid "sqiintop"
15090 msgstr "sqiintop"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15093 msgid "fint"
15094 msgstr "fint"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15097 msgid "fintop"
15098 msgstr "fintop"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15101 msgid "landupint"
15102 msgstr "landupint"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15105 msgid "landupintop"
15106 msgstr "landupintop"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15109 msgid "landdownint"
15110 msgstr "landdownint"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15113 msgid "landdownintop"
15114 msgstr "landdownintop"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15117 msgid "sum"
15118 msgstr "sum"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15121 msgid "prod"
15122 msgstr "prod"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15125 msgid "coprod"
15126 msgstr "coprod"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15129 msgid "bigsqcup"
15130 msgstr "bigsqcup"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15133 msgid "bigotimes"
15134 msgstr "bigotimes"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15137 msgid "bigodot"
15138 msgstr "bigodot"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15141 msgid "bigoplus"
15142 msgstr "bigoplus"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15145 msgid "bigcap"
15146 msgstr "bigcap"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15149 msgid "bigcup"
15150 msgstr "bigcup"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15153 msgid "biguplus"
15154 msgstr "biguplus"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15157 msgid "bigvee"
15158 msgstr "bigvee"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15161 msgid "bigwedge"
15162 msgstr "bigwedge"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15165 msgid "AMS Miscellaneous"
15166 msgstr "AMS Rôzne"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15169 msgid "digamma"
15170 msgstr "digamma"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15173 msgid "varkappa"
15174 msgstr "varkappa"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15177 msgid "beth"
15178 msgstr "beth"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15181 msgid "daleth"
15182 msgstr "daleth"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15185 msgid "gimel"
15186 msgstr "gimel"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15189 msgid "ulcorner"
15190 msgstr "ulcorner"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15193 msgid "urcorner"
15194 msgstr "urcorner"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15197 msgid "llcorner"
15198 msgstr "llcorner"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15201 msgid "lrcorner"
15202 msgstr "lrcorner"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15205 msgid "hslash"
15206 msgstr "hslash"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15209 msgid "vartriangle"
15210 msgstr "vartriangle"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15213 msgid "triangledown"
15214 msgstr "triangledown"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15217 msgid "square"
15218 msgstr "square"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15221 msgid "lozenge"
15222 msgstr "lozenge"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15225 msgid "circledS"
15226 msgstr "circledS"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15229 msgid "measuredangle"
15230 msgstr "measuredangle"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15233 msgid "nexists"
15234 msgstr "nexists"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15237 msgid "mho"
15238 msgstr "mho"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15241 msgid "Finv"
15242 msgstr "Finv"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15245 msgid "Game"
15246 msgstr "Game"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15249 msgid "Bbbk"
15250 msgstr "Bbbk"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15253 msgid "backprime"
15254 msgstr "backprime"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15257 msgid "varnothing"
15258 msgstr "varnothing"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15261 msgid "Diamond"
15262 msgstr "Diamond"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15265 msgid "blacktriangle"
15266 msgstr "blacktriangle"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15269 msgid "blacktriangledown"
15270 msgstr "blacktriangledown"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15273 msgid "blacksquare"
15274 msgstr "blacksquare"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15277 msgid "blacklozenge"
15278 msgstr "blacklozenge"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15281 msgid "bigstar"
15282 msgstr "bigstar"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15285 msgid "sphericalangle"
15286 msgstr "sphericalangle"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15289 msgid "complement"
15290 msgstr "complement"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15293 msgid "eth"
15294 msgstr "eth"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15297 msgid "diagup"
15298 msgstr "diagup"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15301 msgid "diagdown"
15302 msgstr "diagdown"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15305 msgid "AMS Arrows"
15306 msgstr "AMS Šípky"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15309 msgid "dashleftarrow"
15310 msgstr "dashleftarrow"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15313 msgid "dashrightarrow"
15314 msgstr "dashrightarrow"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15317 msgid "leftleftarrows"
15318 msgstr "leftleftarrows"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15321 msgid "leftrightarrows"
15322 msgstr "leftrightarrows"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15325 msgid "rightrightarrows"
15326 msgstr "rightrightarrows"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15329 msgid "rightleftarrows"
15330 msgstr "rightleftarrows"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15333 msgid "Lleftarrow"
15334 msgstr "Lleftarrow"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15337 msgid "Rrightarrow"
15338 msgstr "Rrightarrow"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15341 msgid "twoheadleftarrow"
15342 msgstr "twoheadleftarrow"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15345 msgid "twoheadrightarrow"
15346 msgstr "twoheadrightarrow"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15349 msgid "leftarrowtail"
15350 msgstr "leftarrowtail"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15353 msgid "rightarrowtail"
15354 msgstr "rightarrowtail"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15357 msgid "looparrowleft"
15358 msgstr "looparrowleft"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15361 msgid "looparrowright"
15362 msgstr "looparrowright"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15365 msgid "curvearrowleft"
15366 msgstr "curvearrowleft"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15369 msgid "curvearrowright"
15370 msgstr "curvearrowright"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15373 msgid "circlearrowleft"
15374 msgstr "circlearrowleft"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15377 msgid "circlearrowright"
15378 msgstr "circlearrowright"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15381 msgid "Lsh"
15382 msgstr "Lsh"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15385 msgid "Rsh"
15386 msgstr "Rsh"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15389 msgid "upuparrows"
15390 msgstr "upuparrows"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15393 msgid "downdownarrows"
15394 msgstr "downdownarrows"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15397 msgid "upharpoonleft"
15398 msgstr "upharpoonleft"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15401 msgid "upharpoonright"
15402 msgstr "upharpoonright"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15405 msgid "downharpoonleft"
15406 msgstr "downharpoonleft"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15409 msgid "downharpoonright"
15410 msgstr "downharpoonright"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15413 msgid "leftrightharpoons"
15414 msgstr "leftrightharpoons"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15417 msgid "rightsquigarrow"
15418 msgstr "rightsquigarrow"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15421 msgid "leftrightsquigarrow"
15422 msgstr "leftrightsquigarrow"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15425 msgid "nleftarrow"
15426 msgstr "nleftarrow"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15429 msgid "nrightarrow"
15430 msgstr "nrightarrow"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15433 msgid "nleftrightarrow"
15434 msgstr "nleftrightarrow"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15437 msgid "nLeftarrow"
15438 msgstr "nLeftarrow"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15441 msgid "nRightarrow"
15442 msgstr "nRightarrow"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15445 msgid "nLeftrightarrow"
15446 msgstr "nLeftrightarrow"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15449 msgid "multimap"
15450 msgstr "multimap"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15453 msgid "AMS Relations"
15454 msgstr "AMS Relácie"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15457 msgid "leqq"
15458 msgstr "leqq"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15461 msgid "geqq"
15462 msgstr "geqq"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15465 msgid "leqslant"
15466 msgstr "leqslant"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15469 msgid "geqslant"
15470 msgstr "geqslant"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15473 msgid "eqslantless"
15474 msgstr "eqslantless"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15477 msgid "eqslantgtr"
15478 msgstr "eqslantgtr"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15481 msgid "lesssim"
15482 msgstr "lesssim"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15485 msgid "gtrsim"
15486 msgstr "gtrsim"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15489 msgid "lessapprox"
15490 msgstr "lessapprox"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15493 msgid "gtrapprox"
15494 msgstr "gtrapprox"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15497 msgid "approxeq"
15498 msgstr "approxeq"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15501 msgid "triangleq"
15502 msgstr "triangleq"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15505 msgid "lessdot"
15506 msgstr "lessdot"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15509 msgid "gtrdot"
15510 msgstr "gtrdot"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15513 msgid "lll"
15514 msgstr "lll"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15517 msgid "ggg"
15518 msgstr "ggg"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15521 msgid "lessgtr"
15522 msgstr "lessgtr"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15525 msgid "gtrless"
15526 msgstr "gtrless"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15529 msgid "lesseqgtr"
15530 msgstr "lesseqgtr"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15533 msgid "gtreqless"
15534 msgstr "gtreqless"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15537 msgid "lesseqqgtr"
15538 msgstr "lesseqqgtr"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15541 msgid "gtreqqless"
15542 msgstr "gtreqqless"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15545 msgid "eqcirc"
15546 msgstr "eqcirc"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15549 msgid "circeq"
15550 msgstr "circeq"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15553 msgid "thicksim"
15554 msgstr "thicksim"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15557 msgid "thickapprox"
15558 msgstr "thickapprox"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15561 msgid "backsim"
15562 msgstr "backsim"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15565 msgid "backsimeq"
15566 msgstr "backsimeq"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15569 msgid "subseteqq"
15570 msgstr "subseteqq"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15573 msgid "supseteqq"
15574 msgstr "supseteqq"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15577 msgid "Subset"
15578 msgstr "Subset"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15581 msgid "Supset"
15582 msgstr "Supset"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15585 msgid "sqsubset"
15586 msgstr "sqsubset"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15589 msgid "sqsupset"
15590 msgstr "sqsupset"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15593 msgid "preccurlyeq"
15594 msgstr "preccurlyeq"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15597 msgid "succcurlyeq"
15598 msgstr "succcurlyeq"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15601 msgid "curlyeqprec"
15602 msgstr "curlyeqprec"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15605 msgid "curlyeqsucc"
15606 msgstr "curlyeqsucc"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15609 msgid "precsim"
15610 msgstr "precsim"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15613 msgid "succsim"
15614 msgstr "succsim"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15617 msgid "precapprox"
15618 msgstr "precapprox"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15621 msgid "succapprox"
15622 msgstr "succapprox"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15625 msgid "vartriangleleft"
15626 msgstr "vartriangleleft"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15629 msgid "vartriangleright"
15630 msgstr "vartriangleright"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15633 msgid "trianglelefteq"
15634 msgstr "trianglelefteq"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15637 msgid "trianglerighteq"
15638 msgstr "trianglerighteq"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15641 msgid "bumpeq"
15642 msgstr "bumpeq"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15645 msgid "Bumpeq"
15646 msgstr "Bumpeq"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15649 msgid "doteqdot"
15650 msgstr "doteqdot"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15653 msgid "risingdotseq"
15654 msgstr "risingdotseq"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15657 msgid "fallingdotseq"
15658 msgstr "fallingdotseq"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15661 msgid "vDash"
15662 msgstr "vDash"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15665 msgid "Vvdash"
15666 msgstr "Vvdash"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15669 msgid "Vdash"
15670 msgstr "Vdash"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15673 msgid "shortmid"
15674 msgstr "shortmid"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15677 msgid "shortparallel"
15678 msgstr "shortparallel"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15681 msgid "smallsmile"
15682 msgstr "smallsmile"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15685 msgid "smallfrown"
15686 msgstr "smallfrown"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15689 msgid "blacktriangleleft"
15690 msgstr "blacktriangleleft"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15693 msgid "blacktriangleright"
15694 msgstr "blacktriangleright"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15697 msgid "because"
15698 msgstr "because"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15701 msgid "therefore"
15702 msgstr "therefore"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15705 msgid "backepsilon"
15706 msgstr "backepsilon"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15709 msgid "varpropto"
15710 msgstr "varpropto"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15713 msgid "between"
15714 msgstr "between"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15717 msgid "pitchfork"
15718 msgstr "pitchfork"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15721 msgid "AMS Negative Relations"
15722 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15725 msgid "nless"
15726 msgstr "nless"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15729 msgid "ngtr"
15730 msgstr "ngtr"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15733 msgid "nleq"
15734 msgstr "nleq"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15737 msgid "ngeq"
15738 msgstr "ngeq"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15741 msgid "nleqslant"
15742 msgstr "nleqslant"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15745 msgid "ngeqslant"
15746 msgstr "ngeqslant"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15749 msgid "nleqq"
15750 msgstr "nleqq"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15753 msgid "ngeqq"
15754 msgstr "ngeqq"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15757 msgid "lneq"
15758 msgstr "lneq"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15761 msgid "gneq"
15762 msgstr "gneq"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15765 msgid "lneqq"
15766 msgstr "lneqq"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15769 msgid "gneqq"
15770 msgstr "gneqq"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15773 msgid "lvertneqq"
15774 msgstr "lvertneqq"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15777 msgid "gvertneqq"
15778 msgstr "gvertneqq"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15781 msgid "lnsim"
15782 msgstr "lnsim"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15785 msgid "gnsim"
15786 msgstr "gnsim"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15789 msgid "lnapprox"
15790 msgstr "lnapprox"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15793 msgid "gnapprox"
15794 msgstr "gnapprox"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15797 msgid "nprec"
15798 msgstr "nprec"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15801 msgid "nsucc"
15802 msgstr "nsucc"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15805 msgid "npreceq"
15806 msgstr "npreceq"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15809 msgid "nsucceq"
15810 msgstr "nsucceq"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15813 msgid "precnsim"
15814 msgstr "precnsim"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15817 msgid "succnsim"
15818 msgstr "succnsim"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15821 msgid "precnapprox"
15822 msgstr "precnapprox"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15825 msgid "succnapprox"
15826 msgstr "succnapprox"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15829 msgid "subsetneq"
15830 msgstr "subsetneq"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15833 msgid "supsetneq"
15834 msgstr "supsetneq"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15837 msgid "subsetneqq"
15838 msgstr "subsetneqq"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15841 msgid "supsetneqq"
15842 msgstr "supsetneqq"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15845 msgid "nsubseteq"
15846 msgstr "nsubseteq"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15849 msgid "nsupseteq"
15850 msgstr "nsupseteq"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15853 msgid "nsupseteqq"
15854 msgstr "nsupseteqq"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15857 msgid "nvdash"
15858 msgstr "nvdash"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15861 msgid "nvDash"
15862 msgstr "nvDash"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15865 msgid "nVDash"
15866 msgstr "nVDash"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15869 msgid "varsubsetneq"
15870 msgstr "varsubsetneq"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15873 msgid "varsupsetneq"
15874 msgstr "varsupsetneq"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15877 msgid "varsubsetneqq"
15878 msgstr "varsubsetneqq"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15881 msgid "varsupsetneqq"
15882 msgstr "varsupsetneqq"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15885 msgid "ntriangleleft"
15886 msgstr "ntriangleleft"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15889 msgid "ntriangleright"
15890 msgstr "ntriangleright"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15893 msgid "ntrianglelefteq"
15894 msgstr "ntrianglelefteq"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15897 msgid "ntrianglerighteq"
15898 msgstr "ntrianglerighteq"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15901 msgid "ncong"
15902 msgstr "ncong"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15905 msgid "nsim"
15906 msgstr "nsim"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15909 msgid "nmid"
15910 msgstr "nmid"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15913 msgid "nshortmid"
15914 msgstr "nshortmid"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15917 msgid "nparallel"
15918 msgstr "nparallel"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15921 msgid "nshortparallel"
15922 msgstr "nshortparallel"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15925 msgid "AMS Operators"
15926 msgstr "AMS Operátory"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15929 msgid "dotplus"
15930 msgstr "dotplus"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15933 msgid "smallsetminus"
15934 msgstr "smallsetminus"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15937 msgid "Cap"
15938 msgstr "Cap"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15941 msgid "Cup"
15942 msgstr "Cup"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15945 msgid "barwedge"
15946 msgstr "barwedge"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15949 msgid "veebar"
15950 msgstr "veebar"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15953 msgid "doublebarwedge"
15954 msgstr "doublebarwedge"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15957 msgid "boxminus"
15958 msgstr "boxminus"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15961 msgid "boxtimes"
15962 msgstr "boxtimes"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15965 msgid "boxdot"
15966 msgstr "boxdot"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15969 msgid "boxplus"
15970 msgstr "boxplus"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15973 msgid "divideontimes"
15974 msgstr "divideontimes"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15977 msgid "ltimes"
15978 msgstr "ltimes"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15981 msgid "rtimes"
15982 msgstr "rtimes"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15985 msgid "leftthreetimes"
15986 msgstr "leftthreetimes"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15989 msgid "rightthreetimes"
15990 msgstr "rightthreetimes"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15993 msgid "curlywedge"
15994 msgstr "curlywedge"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15997 msgid "curlyvee"
15998 msgstr "curlyvee"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16001 msgid "circleddash"
16002 msgstr "circleddash"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16005 msgid "circledast"
16006 msgstr "circledast"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16009 msgid "circledcirc"
16010 msgstr "circledcirc"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16013 msgid "centerdot"
16014 msgstr "centerdot"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16017 msgid "intercal"
16018 msgstr "intercal"
16019
16020 #: lib/external_templates:36
16021 msgid "GnumericSpreadsheet"
16022 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16023
16024 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16025 msgid "Spreadsheet"
16026 msgstr "Tabuľkový procesor"
16027
16028 #: lib/external_templates:39
16029 msgid ""
16030 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16031 "It imports as a long table, so any length\n"
16032 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16033 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16034 "both for gnumeric and excel files.\n"
16035 msgstr ""
16036 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16037 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
16038 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16039 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16040 "excel i gnumeric súborov.\n"
16041
16042 #: lib/external_templates:76
16043 msgid "RasterImage"
16044 msgstr "Rastrový obrázok"
16045
16046 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16047 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16048 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16049
16050 #: lib/external_templates:84
16051 msgid "A bitmap file.\n"
16052 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16053
16054 #: lib/external_templates:148
16055 msgid "XFig"
16056 msgstr "XFig"
16057
16058 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16059 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16060 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16061
16062 #: lib/external_templates:151
16063 msgid "An Xfig figure.\n"
16064 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16065
16066 #: lib/external_templates:201
16067 msgid "ChessDiagram"
16068 msgstr "Šachovnica"
16069
16070 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16071 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16072 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16073
16074 #: lib/external_templates:204
16075 msgid ""
16076 "A chess position diagram.\n"
16077 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16078 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16079 "the position that you want to display.\n"
16080 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16081 "and remember to type in a relative path\n"
16082 "to the LyX document location.\n"
16083 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16084 "to enable general editing of the board.\n"
16085 "You might also check out the\n"
16086 "'Options->Test legality' option, and\n"
16087 "remember to middle and right click to\n"
16088 "insert new material in the board.\n"
16089 "In order for this to work, you have to\n"
16090 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16091 "that TeX will find it, and you will need\n"
16092 "to install the skak package from CTAN.\n"
16093 msgstr ""
16094 "Šachový diagram.\n"
16095 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16096 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16097 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16098 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16099 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16100 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16101 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16102 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16103 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16104 "'Voľby->Test legality' a\n"
16105 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16106 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16107 "Aby to fungovalo musíte\n"
16108 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16109 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16110 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16111
16112 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16113 msgid "Lilypond typeset music"
16114 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16115
16116 #: lib/external_templates:254
16117 msgid ""
16118 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16119 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16120 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16121 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16122 msgstr ""
16123 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16124 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16125 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16126 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16127
16128 #: lib/external_templates:300
16129 msgid "PDFPages"
16130 msgstr "PDFStránky"
16131
16132 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16133 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16134 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16135
16136 #: lib/external_templates:303
16137 msgid ""
16138 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16139 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16140 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16141 "Examples:\n"
16142 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16143 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16144 "* pages=- (to include all pages)\n"
16145 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16146 "for further options and details.\n"
16147 msgstr ""
16148 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16149 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16150 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16151 "Príklady:\n"
16152 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16153 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16154 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16155 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16156 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16157
16158 #: lib/external_templates:343
16159 msgid ""
16160 "Today's date.\n"
16161 "Read 'info date' for more information.\n"
16162 msgstr ""
16163 "Dnešné dátum.\n"
16164 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16165
16166 #: lib/external_templates:372
16167 msgid "Dia"
16168 msgstr "Dia"
16169
16170 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16171 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16172 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16173
16174 #: lib/external_templates:375
16175 msgid "Dia diagram.\n"
16176 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16177
16178 #: lib/configure.py:444
16179 msgid "Tgif"
16180 msgstr "Tgif"
16181
16182 #: lib/configure.py:447
16183 msgid "FIG"
16184 msgstr "FIG"
16185
16186 #: lib/configure.py:450
16187 msgid "DIA"
16188 msgstr "DIA"
16189
16190 #: lib/configure.py:453
16191 msgid "Grace"
16192 msgstr "Grace"
16193
16194 #: lib/configure.py:456
16195 msgid "FEN"
16196 msgstr "FEN"
16197
16198 #: lib/configure.py:459
16199 msgid "SVG"
16200 msgstr "SVG"
16201
16202 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16203 msgid "BMP"
16204 msgstr "BMP"
16205
16206 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16207 msgid "GIF"
16208 msgstr "GIF"
16209
16210 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16212 msgid "JPEG"
16213 msgstr "JPEG"
16214
16215 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16216 msgid "PBM"
16217 msgstr "PBM"
16218
16219 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16220 msgid "PGM"
16221 msgstr "PGM"
16222
16223 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16224 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16225 msgid "PNG"
16226 msgstr "PNG"
16227
16228 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16229 msgid "PPM"
16230 msgstr "PPM"
16231
16232 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16233 msgid "TIFF"
16234 msgstr "TIFF"
16235
16236 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16237 msgid "XBM"
16238 msgstr "XBM"
16239
16240 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16241 msgid "XPM"
16242 msgstr "XPM"
16243
16244 #: lib/configure.py:497
16245 msgid "Plain text (chess output)"
16246 msgstr "Prostý text (šachy)"
16247
16248 #: lib/configure.py:498
16249 msgid "Plain text (image)"
16250 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16251
16252 #: lib/configure.py:499
16253 msgid "Plain text (Xfig output)"
16254 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16255
16256 #: lib/configure.py:500
16257 msgid "date (output)"
16258 msgstr "dátum (výstup)"
16259
16260 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16261 msgid "DocBook"
16262 msgstr "DocBook"
16263
16264 #: lib/configure.py:501
16265 msgid "DocBook|B"
16266 msgstr "DocBook"
16267
16268 #: lib/configure.py:502
16269 msgid "Docbook (XML)"
16270 msgstr "Docbook (XML)"
16271
16272 #: lib/configure.py:503
16273 msgid "Graphviz Dot"
16274 msgstr "Graphviz Dot"
16275
16276 #: lib/configure.py:504
16277 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16278 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16279
16280 #: lib/configure.py:505
16281 msgid "NoWeb"
16282 msgstr "NoWeb"
16283
16284 #: lib/configure.py:505
16285 msgid "NoWeb|N"
16286 msgstr "NoWeb"
16287
16288 #: lib/configure.py:506
16289 msgid "Sweave|S"
16290 msgstr "Sweave|S"
16291
16292 #: lib/configure.py:507
16293 msgid "LilyPond music"
16294 msgstr "LilyPond nóty"
16295
16296 #: lib/configure.py:508
16297 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16298 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16299
16300 #: lib/configure.py:509
16301 msgid "LaTeX (plain)"
16302 msgstr "LaTeX (prostý)"
16303
16304 #: lib/configure.py:509
16305 msgid "LaTeX (plain)|L"
16306 msgstr "LaTeX (prostý)"
16307
16308 #: lib/configure.py:510
16309 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16310 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16311
16312 #: lib/configure.py:511
16313 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16314 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16315
16316 #: lib/configure.py:512
16317 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16318 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16319
16320 #: lib/configure.py:513
16321 msgid "Plain text"
16322 msgstr "Prostý text"
16323
16324 #: lib/configure.py:513
16325 msgid "Plain text|a"
16326 msgstr "Prostý text"
16327
16328 #: lib/configure.py:514
16329 msgid "Plain text (pstotext)"
16330 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16331
16332 #: lib/configure.py:515
16333 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16334 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16335
16336 #: lib/configure.py:516
16337 msgid "Plain text (catdvi)"
16338 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16339
16340 #: lib/configure.py:517
16341 msgid "Plain Text, Join Lines"
16342 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16343
16344 #: lib/configure.py:520
16345 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16346 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16347
16348 #: lib/configure.py:521
16349 msgid "Excel spreadsheet"
16350 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16351
16352 #: lib/configure.py:522
16353 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16354 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16355
16356 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16357 msgid "LyXHTML"
16358 msgstr "LyXHTML"
16359
16360 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16361 msgid "LyXHTML|y"
16362 msgstr "LyXHTML"
16363
16364 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16365 msgid "BibTeX"
16366 msgstr "BibTeX"
16367
16368 #: lib/configure.py:539
16369 msgid "EPS"
16370 msgstr "EPS"
16371
16372 #: lib/configure.py:540
16373 msgid "Postscript"
16374 msgstr "Postscript"
16375
16376 #: lib/configure.py:540
16377 msgid "Postscript|t"
16378 msgstr "Postscript"
16379
16380 #: lib/configure.py:544
16381 msgid "PDF (ps2pdf)"
16382 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16383
16384 #: lib/configure.py:544
16385 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16386 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16387
16388 #: lib/configure.py:545
16389 msgid "PDF (pdflatex)"
16390 msgstr "PDF (pdflatex)"
16391
16392 #: lib/configure.py:545
16393 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16394 msgstr "PDF (pdflatex)"
16395
16396 #: lib/configure.py:546
16397 msgid "PDF (dvipdfm)"
16398 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16399
16400 #: lib/configure.py:546
16401 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16402 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16403
16404 #: lib/configure.py:547
16405 msgid "PDF (XeTeX)"
16406 msgstr "PDF (XeTeX)"
16407
16408 #: lib/configure.py:547
16409 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16410 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16411
16412 #: lib/configure.py:548
16413 msgid "PDF (LuaTeX)"
16414 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16415
16416 #: lib/configure.py:548
16417 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16418 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16419
16420 #: lib/configure.py:551
16421 msgid "DVI"
16422 msgstr "DVI"
16423
16424 #: lib/configure.py:551
16425 msgid "DVI|D"
16426 msgstr "DVI"
16427
16428 #: lib/configure.py:552
16429 msgid "DVI (LuaTeX)"
16430 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16431
16432 #: lib/configure.py:552
16433 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16434 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16435
16436 #: lib/configure.py:555
16437 msgid "DraftDVI"
16438 msgstr "DraftDVI"
16439
16440 #: lib/configure.py:558
16441 msgid "HTML|H"
16442 msgstr "HTML"
16443
16444 #: lib/configure.py:561
16445 msgid "Noteedit"
16446 msgstr "Noteedit"
16447
16448 #: lib/configure.py:564
16449 msgid "OpenDocument"
16450 msgstr "OpenDocument"
16451
16452 #: lib/configure.py:565
16453 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16454 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16455
16456 #: lib/configure.py:568
16457 msgid "Rich Text Format"
16458 msgstr "Rich Text Format"
16459
16460 #: lib/configure.py:569
16461 msgid "MS Word"
16462 msgstr "MS Word"
16463
16464 #: lib/configure.py:569
16465 msgid "MS Word|W"
16466 msgstr "MS Word"
16467
16468 #: lib/configure.py:572
16469 msgid "date command"
16470 msgstr "príkaz pre dátum"
16471
16472 #: lib/configure.py:573
16473 msgid "Table (CSV)"
16474 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16475
16476 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
16477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16478 msgid "LyX"
16479 msgstr "LyX"
16480
16481 #: lib/configure.py:576
16482 msgid "LyX 1.3.x"
16483 msgstr "LyX 1.3.x"
16484
16485 #: lib/configure.py:577
16486 msgid "LyX 1.4.x"
16487 msgstr "LyX 1.4.x"
16488
16489 #: lib/configure.py:578
16490 msgid "LyX 1.5.x"
16491 msgstr "LyX 1.5.x"
16492
16493 #: lib/configure.py:579
16494 msgid "LyX 1.6.x"
16495 msgstr "LyX 1.6.x"
16496
16497 #: lib/configure.py:580
16498 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16499 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16500
16501 #: lib/configure.py:581
16502 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16503 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16504
16505 #: lib/configure.py:582
16506 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16507 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16508
16509 #: lib/configure.py:583
16510 msgid "LyX Preview"
16511 msgstr "Náhľad LyX"
16512
16513 #: lib/configure.py:584
16514 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16515 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16516
16517 #: lib/configure.py:585
16518 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16519 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16520
16521 #: lib/configure.py:586
16522 msgid "PDFTEX"
16523 msgstr "PDFTEX"
16524
16525 #: lib/configure.py:587
16526 msgid "Program"
16527 msgstr "Program"
16528
16529 #: lib/configure.py:588
16530 msgid "PSTEX"
16531 msgstr "PSTEX"
16532
16533 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16534 msgid "Windows Metafile"
16535 msgstr "Windows Metafile"
16536
16537 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16538 msgid "Enhanced Metafile"
16539 msgstr "Rozšírený WMF"
16540
16541 #: lib/configure.py:591
16542 msgid "HTML (MS Word)"
16543 msgstr "HTML (MS Word)"
16544
16545 #: lib/configure.py:675
16546 msgid "LyXBlogger"
16547 msgstr "LyXBlogger"
16548
16549 #: lib/configure.py:876
16550 msgid "LyX Archive (zip)"
16551 msgstr "LyX Archív (zip)"
16552
16553 #: lib/configure.py:879
16554 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16555 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16556
16557 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16558 #, c-format
16559 msgid "%1$s and %2$s"
16560 msgstr "%1$s a %2$s"
16561
16562 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16563 #, c-format
16564 msgid "%1$s et al."
16565 msgstr "%1$s et al."
16566
16567 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16568 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16569 msgid "ERROR!"
16570 msgstr "CHYBA!"
16571
16572 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16573 msgid "No year"
16574 msgstr "Bez roku"
16575
16576 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16577 msgid "Add to bibliography only."
16578 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16579
16580 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16581 msgid "before"
16582 msgstr "pred"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:137
16585 #, c-format
16586 msgid ""
16587 "Could not print the document %1$s.\n"
16588 "Check that your printer is set up correctly."
16589 msgstr ""
16590 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16591 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:140
16594 msgid "Print document failed"
16595 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:318
16598 msgid "Disk Error: "
16599 msgstr "Chyba Disku: "
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:319
16602 #, c-format
16603 msgid ""
16604 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16605 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:401
16608 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16609 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:403
16612 msgid "Attempting to close changed document!"
16613 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:411
16616 msgid "Could not remove temporary directory"
16617 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:412
16620 #, c-format
16621 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16622 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:722
16625 msgid "Unknown document class"
16626 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:723
16629 #, c-format
16630 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16631 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16634 #, c-format
16635 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16636 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16639 msgid "Document header error"
16640 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:737
16643 msgid "\\begin_header is missing"
16644 msgstr "chýba \\begin_header"
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:760
16647 msgid "\\begin_document is missing"
16648 msgstr "chýba \\begin_document"
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16651 #: src/BufferView.cpp:1424
16652 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16653 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16656 msgid ""
16657 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16658 "xcolor/ulem are installed.\n"
16659 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16660 "LaTeX preamble."
16661 msgstr ""
16662 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16663 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16664 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16665 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16668 msgid ""
16669 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16670 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16671 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16672 "LaTeX preamble."
16673 msgstr ""
16674 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16675 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16676 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16677 "v LaTeX-ovej preambuly."
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16680 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16682 msgid "Index"
16683 msgstr "Index"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16686 msgid "Document format failure"
16687 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:892
16690 #, c-format
16691 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16692 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:936
16695 #, c-format
16696 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16697 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:961
16700 msgid "Conversion failed"
16701 msgstr "Konverzia zlyhala"
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:962
16704 #, c-format
16705 msgid ""
16706 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16707 "it could not be created."
16708 msgstr ""
16709 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16710 "vytvoriť."
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:972
16713 msgid "Conversion script not found"
16714 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:973
16717 #, c-format
16718 msgid ""
16719 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16720 "could not be found."
16721 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16724 msgid "Conversion script failed"
16725 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:997
16728 #, c-format
16729 msgid ""
16730 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16731 "convert it."
16732 msgstr ""
16733 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:1004
16736 #, c-format
16737 msgid ""
16738 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16739 "it."
16740 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16743 msgid "File is read-only"
16744 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:1026
16747 #, c-format
16748 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16749 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:1035
16752 #, c-format
16753 msgid ""
16754 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16755 "overwrite this file?"
16756 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:1037
16759 msgid "Overwrite modified file?"
16760 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16763 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
16764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
16765 msgid "&Overwrite"
16766 msgstr "Prepísať"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:1067
16769 msgid "Backup failure"
16770 msgstr "Založenie zlyhalo"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:1068
16773 #, c-format
16774 msgid ""
16775 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16776 "Please check whether the directory exists and is writable."
16777 msgstr ""
16778 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16779 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:1094
16782 #, c-format
16783 msgid "Saving document %1$s..."
16784 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:1109
16787 msgid " could not write file!"
16788 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:1117
16791 msgid " done."
16792 msgstr " hotové."
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:1132
16795 #, c-format
16796 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16797 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16800 #, c-format
16801 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16802 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:1145
16805 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16806 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:1159
16809 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16810 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:1173
16813 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16814 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:1260
16817 msgid "Iconv software exception Detected"
16818 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:1260
16821 #, c-format
16822 msgid ""
16823 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16824 "installed"
16825 msgstr ""
16826 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16827 "inštalovaná."
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:1283
16830 #, c-format
16831 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16832 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:1286
16835 msgid ""
16836 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16837 "chosen encoding.\n"
16838 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16839 msgstr ""
16840 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16841 "zvolenom kódovaní.\n"
16842 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:1293
16845 msgid "iconv conversion failed"
16846 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:1298
16849 msgid "conversion failed"
16850 msgstr "Konverzia zlyhala"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:1391
16853 msgid "Uncodable character in file path"
16854 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:1392
16857 #, c-format
16858 msgid ""
16859 "The path of your document\n"
16860 "(%1$s)\n"
16861 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16862 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16863 "This will likely result in incomplete output.\n"
16864 "\n"
16865 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16866 "or change the file path name."
16867 msgstr ""
16868 "Cesta vášho dokumentu\n"
16869 "(%1$s)\n"
16870 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16871 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16872 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16873 "\n"
16874 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16875 "alebo zmeňte meno cesty."
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:1670
16878 msgid "Running chktex..."
16879 msgstr "Spúšťam chktex..."
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:1684
16882 msgid "chktex failure"
16883 msgstr "chktex zlyhal"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:1685
16886 msgid "Could not run chktex successfully."
16887 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:1944
16890 #, c-format
16891 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16892 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
16895 #, c-format
16896 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16897 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:2099
16900 #, c-format
16901 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16902 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:2129
16905 #, c-format
16906 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16907 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:2189
16910 #, c-format
16911 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16912 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:2196
16915 #, c-format
16916 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16917 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:2206
16920 msgid "Error exporting to DVI."
16921 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16924 #, c-format
16925 msgid ""
16926 "The file %1$s already exists.\n"
16927 "\n"
16928 "Do you want to overwrite that file?"
16929 msgstr ""
16930 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16931 "\n"
16932 "Chcete tento súbor prepísať?"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16935 msgid "Overwrite file?"
16936 msgstr "Prepísať súbor?"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:2288
16939 msgid "Error running external commands."
16940 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:3093
16943 msgid "Preview source code"
16944 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:3111
16947 #, c-format
16948 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16949 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:3115
16952 #, c-format
16953 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16954 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:3228
16957 #, c-format
16958 msgid "Auto-saving %1$s"
16959 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:3282
16962 msgid "Autosave failed!"
16963 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:3343
16966 msgid "Autosaving current document..."
16967 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:3496
16970 msgid "Couldn't export file"
16971 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:3497
16974 #, c-format
16975 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16976 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:3565
16979 msgid "File name error"
16980 msgstr "Chyba v názve súboru"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:3566
16983 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16984 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:3651
16987 msgid "Document export cancelled."
16988 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:3661
16991 #, c-format
16992 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16993 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:3667
16996 #, c-format
16997 msgid "Document exported as %1$s"
16998 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:3764
17001 #, c-format
17002 msgid ""
17003 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17004 "\n"
17005 "Recover emergency save?"
17006 msgstr ""
17007 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17008 "\n"
17009 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:3767
17012 msgid "Load emergency save?"
17013 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:3768
17016 msgid "&Recover"
17017 msgstr "Získať späť"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:3768
17020 msgid "&Load Original"
17021 msgstr "Nahrať Originál"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:3779
17024 #, c-format
17025 msgid ""
17026 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17027 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17028 msgstr ""
17029 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17030 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:3785
17033 msgid "Document was successfully recovered."
17034 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:3787
17037 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17038 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:3788
17041 #, c-format
17042 msgid ""
17043 "Remove emergency file now?\n"
17044 "(%1$s)"
17045 msgstr ""
17046 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17047 "(%1$s)"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17050 msgid "Delete emergency file?"
17051 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17054 msgid "&Keep"
17055 msgstr "Držať"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:3797
17058 msgid "Emergency file deleted"
17059 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:3798
17062 msgid "Do not forget to save your file now!"
17063 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:3805
17066 msgid "Remove emergency file now?"
17067 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:3828
17070 #, c-format
17071 msgid ""
17072 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17073 "\n"
17074 "Load the backup instead?"
17075 msgstr ""
17076 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17077 "\n"
17078 "Nahrať radšej zálohu ?"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:3830
17081 msgid "Load backup?"
17082 msgstr "Nahrať zálohu?"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:3831
17085 msgid "&Load backup"
17086 msgstr "Nahrať zálohu"
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:3831
17089 msgid "Load &original"
17090 msgstr "Nahrať Originál"
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:3841
17093 #, c-format
17094 msgid ""
17095 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17096 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17097 msgstr ""
17098 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17099 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17102 msgid "Senseless!!! "
17103 msgstr "Nezmyselné!!! "
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:4299
17106 #, c-format
17107 msgid "Document %1$s reloaded."
17108 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:4302
17111 #, c-format
17112 msgid "Could not reload document %1$s."
17113 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:4368
17116 msgid "Included File Invalid"
17117 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:4369
17120 #, c-format
17121 msgid ""
17122 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17123 "  %1$s\n"
17124 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17125 msgstr ""
17126 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17127 "  %1$s\n"
17128 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17129
17130 #: src/BufferParams.cpp:570
17131 #, c-format
17132 msgid ""
17133 "The selected document class\n"
17134 "\t%1$s\n"
17135 "requires external files that are not available.\n"
17136 "The document class can still be used, but the\n"
17137 "document cannot be compiled until the following\n"
17138 "prerequisites are installed:\n"
17139 "\t%2$s\n"
17140 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17141 "User's Guide for more information."
17142 msgstr ""
17143 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17144 "\t%1$s\n"
17145 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17146 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17147 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17148 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17149 "\t%2$s\n"
17150 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17151 "viac informácií."
17152
17153 #: src/BufferParams.cpp:579
17154 msgid "Document class not available"
17155 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17156
17157 #: src/BufferParams.cpp:1977
17158 #, c-format
17159 msgid ""
17160 "The layout file:\n"
17161 "%1$s\n"
17162 "could not be found. A default textclass with default\n"
17163 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17164 "correct output."
17165 msgstr ""
17166 "Súbor pre schéma:\n"
17167 "%1$s\n"
17168 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17169 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17170 "správny výstup."
17171
17172 #: src/BufferParams.cpp:1983
17173 msgid "Document class not found"
17174 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17175
17176 #: src/BufferParams.cpp:1990
17177 #, c-format
17178 msgid ""
17179 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17180 "%1$s\n"
17181 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17182 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17183 "correct output."
17184 msgstr ""
17185 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17186 "%1$s\n"
17187 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17188 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17189 "správny výstup."
17190
17191 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17192 msgid "Could not load class"
17193 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17194
17195 #: src/BufferParams.cpp:2030
17196 msgid "Error reading internal layout information"
17197 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17198
17199 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17200 msgid "Read Error"
17201 msgstr "Chyba pri čítaní"
17202
17203 #: src/BufferView.cpp:188
17204 msgid "No more insets"
17205 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17206
17207 #: src/BufferView.cpp:729
17208 msgid "Save bookmark"
17209 msgstr "Uložiť záložku"
17210
17211 #: src/BufferView.cpp:938
17212 msgid "Converting document to new document class..."
17213 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17214
17215 #: src/BufferView.cpp:981
17216 msgid "Document is read-only"
17217 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17218
17219 #: src/BufferView.cpp:990
17220 msgid "This portion of the document is deleted."
17221 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17222
17223 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17224 #, c-format
17225 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17226 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17227
17228 #: src/BufferView.cpp:1316
17229 msgid "No further undo information"
17230 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17231
17232 #: src/BufferView.cpp:1326
17233 msgid "No further redo information"
17234 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17235
17236 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17237 msgid "String not found!"
17238 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:1556
17241 msgid "Mark off"
17242 msgstr "Značka vypnutá"
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:1562
17245 msgid "Mark on"
17246 msgstr "Značka zapnutá"
17247
17248 #: src/BufferView.cpp:1569
17249 msgid "Mark removed"
17250 msgstr "Značka odstránená"
17251
17252 #: src/BufferView.cpp:1572
17253 msgid "Mark set"
17254 msgstr "Značka nastavená"
17255
17256 #: src/BufferView.cpp:1627
17257 msgid "Statistics for the selection:"
17258 msgstr "Štatistika pre výber:"
17259
17260 #: src/BufferView.cpp:1629
17261 msgid "Statistics for the document:"
17262 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17263
17264 #: src/BufferView.cpp:1632
17265 #, c-format
17266 msgid "%1$d words"
17267 msgstr "%1$d slov"
17268
17269 #: src/BufferView.cpp:1634
17270 msgid "One word"
17271 msgstr "Jedno slovo"
17272
17273 #: src/BufferView.cpp:1637
17274 #, c-format
17275 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17276 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17277
17278 #: src/BufferView.cpp:1640
17279 msgid "One character (including blanks)"
17280 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17281
17282 #: src/BufferView.cpp:1643
17283 #, c-format
17284 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17285 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17286
17287 #: src/BufferView.cpp:1646
17288 msgid "One character (excluding blanks)"
17289 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17290
17291 #: src/BufferView.cpp:1648
17292 msgid "Statistics"
17293 msgstr "Štatistika"
17294
17295 #: src/BufferView.cpp:1778
17296 #, c-format
17297 msgid ""
17298 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17299 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17300
17301 #: src/BufferView.cpp:1780
17302 #, c-format
17303 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17304 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17305
17306 #: src/BufferView.cpp:1788
17307 msgid "Branch name"
17308 msgstr "Meno vetvy"
17309
17310 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17311 msgid "Branch already exists"
17312 msgstr "Vetva už existuje"
17313
17314 #: src/BufferView.cpp:2517
17315 #, c-format
17316 msgid "Inserting document %1$s..."
17317 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17318
17319 #: src/BufferView.cpp:2528
17320 #, c-format
17321 msgid "Document %1$s inserted."
17322 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17323
17324 #: src/BufferView.cpp:2530
17325 #, c-format
17326 msgid "Could not insert document %1$s"
17327 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17328
17329 #: src/BufferView.cpp:2795
17330 #, c-format
17331 msgid ""
17332 "Could not read the specified document\n"
17333 "%1$s\n"
17334 "due to the error: %2$s"
17335 msgstr ""
17336 "Zadaný dokument\n"
17337 "%1$s\n"
17338 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17339
17340 #: src/BufferView.cpp:2797
17341 msgid "Could not read file"
17342 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17343
17344 #: src/BufferView.cpp:2804
17345 #, c-format
17346 msgid ""
17347 "%1$s\n"
17348 " is not readable."
17349 msgstr ""
17350 "%1$s\n"
17351 "je nečitateľné."
17352
17353 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17354 msgid "Could not open file"
17355 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17356
17357 #: src/BufferView.cpp:2812
17358 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17359 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17360
17361 #: src/BufferView.cpp:2813
17362 msgid ""
17363 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17364 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17365 "If this does not give the correct result\n"
17366 "then please change the encoding of the file\n"
17367 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17368 msgstr ""
17369 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17370 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17371 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17372 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17373 "UTF-8 iným programom.\n"
17374
17375 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17376 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17378 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17379 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17380 msgid "LyX Warning: "
17381 msgstr "LyX varovanie: "
17382
17383 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17384 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17385 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17386 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17387 msgid "uncodable character"
17388 msgstr "Nekódovatelný znak"
17389
17390 #: src/Changes.cpp:379
17391 msgid "Uncodable character in author name"
17392 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17393
17394 #: src/Changes.cpp:380
17395 #, c-format
17396 msgid ""
17397 "The author name '%1$s',\n"
17398 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17399 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17400 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17401 "\n"
17402 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17403 "or change the spelling of the author name."
17404 msgstr ""
17405 "Meno autora '%1$s',\n"
17406 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17407 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17408 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17409 "\n"
17410 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17411 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17412
17413 #: src/Chktex.cpp:63
17414 #, c-format
17415 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17416 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17417
17418 #: src/Chktex.cpp:65
17419 msgid "ChkTeX warning id # "
17420 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17421
17422 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17424 msgid "none"
17425 msgstr "žiadna"
17426
17427 #: src/Color.cpp:202
17428 msgid "black"
17429 msgstr "čierna"
17430
17431 #: src/Color.cpp:203
17432 msgid "white"
17433 msgstr "biela"
17434
17435 #: src/Color.cpp:204
17436 msgid "red"
17437 msgstr "červená"
17438
17439 #: src/Color.cpp:205
17440 msgid "green"
17441 msgstr "zelená"
17442
17443 #: src/Color.cpp:206
17444 msgid "blue"
17445 msgstr "modrá"
17446
17447 #: src/Color.cpp:207
17448 msgid "cyan"
17449 msgstr "zelenomodrá"
17450
17451 #: src/Color.cpp:208
17452 msgid "magenta"
17453 msgstr "fialová"
17454
17455 #: src/Color.cpp:209
17456 msgid "yellow"
17457 msgstr "žltá"
17458
17459 #: src/Color.cpp:210
17460 msgid "cursor"
17461 msgstr "kurzor"
17462
17463 #: src/Color.cpp:211
17464 msgid "background"
17465 msgstr "pozadie"
17466
17467 #: src/Color.cpp:212
17468 msgid "text"
17469 msgstr "text"
17470
17471 #: src/Color.cpp:213
17472 msgid "selection"
17473 msgstr "výber"
17474
17475 #: src/Color.cpp:214
17476 msgid "selected text"
17477 msgstr "vybraný text"
17478
17479 #: src/Color.cpp:216
17480 msgid "LaTeX text"
17481 msgstr "LaTeX text"
17482
17483 #: src/Color.cpp:217
17484 msgid "inline completion"
17485 msgstr "doplňovanie v riadku"
17486
17487 #: src/Color.cpp:219
17488 msgid "non-unique inline completion"
17489 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17490
17491 #: src/Color.cpp:221
17492 msgid "previewed snippet"
17493 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17494
17495 #: src/Color.cpp:222
17496 msgid "note label"
17497 msgstr "návestie poznámky"
17498
17499 #: src/Color.cpp:223
17500 msgid "note background"
17501 msgstr "pozadie poznámky"
17502
17503 #: src/Color.cpp:224
17504 msgid "comment label"
17505 msgstr "návestie komentáru"
17506
17507 #: src/Color.cpp:225
17508 msgid "comment background"
17509 msgstr "pozadie komentáru"
17510
17511 #: src/Color.cpp:226
17512 msgid "greyedout inset label"
17513 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17514
17515 #: src/Color.cpp:227
17516 msgid "greyedout inset text"
17517 msgstr "zosivelý text vložky"
17518
17519 #: src/Color.cpp:228
17520 msgid "greyedout inset background"
17521 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17522
17523 #: src/Color.cpp:229
17524 msgid "phantom inset text"
17525 msgstr "vložka textu phantom"
17526
17527 #: src/Color.cpp:230
17528 msgid "shaded box"
17529 msgstr "tieňovaný rámok"
17530
17531 #: src/Color.cpp:231
17532 msgid "listings background"
17533 msgstr "pozadie výpisov"
17534
17535 #: src/Color.cpp:232
17536 msgid "branch label"
17537 msgstr "označenie vetvy"
17538
17539 #: src/Color.cpp:233
17540 msgid "footnote label"
17541 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17542
17543 #: src/Color.cpp:234
17544 msgid "index label"
17545 msgstr "návestie indexu"
17546
17547 #: src/Color.cpp:235
17548 msgid "margin note label"
17549 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17550
17551 #: src/Color.cpp:236
17552 msgid "URL label"
17553 msgstr "URL návestie"
17554
17555 #: src/Color.cpp:237
17556 msgid "URL text"
17557 msgstr "URL text"
17558
17559 #: src/Color.cpp:238
17560 msgid "depth bar"
17561 msgstr "značenie hĺbky"
17562
17563 #: src/Color.cpp:239
17564 msgid "language"
17565 msgstr "jazyk"
17566
17567 #: src/Color.cpp:240
17568 msgid "command inset"
17569 msgstr "vložka - príkaz"
17570
17571 #: src/Color.cpp:241
17572 msgid "command inset background"
17573 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17574
17575 #: src/Color.cpp:242
17576 msgid "command inset frame"
17577 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17578
17579 #: src/Color.cpp:243
17580 msgid "special character"
17581 msgstr "Špeciálny znak"
17582
17583 #: src/Color.cpp:244
17584 msgid "math"
17585 msgstr "matematika"
17586
17587 #: src/Color.cpp:245
17588 msgid "math background"
17589 msgstr "pozadie matematiky"
17590
17591 #: src/Color.cpp:246
17592 msgid "graphics background"
17593 msgstr "pozadie obrázku"
17594
17595 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17596 msgid "math macro background"
17597 msgstr "pozadie matematického makra"
17598
17599 #: src/Color.cpp:248
17600 msgid "math frame"
17601 msgstr "matematika (rám)"
17602
17603 #: src/Color.cpp:249
17604 msgid "math corners"
17605 msgstr "rožky mat. vzorca"
17606
17607 #: src/Color.cpp:250
17608 msgid "math line"
17609 msgstr "matematický panel"
17610
17611 #: src/Color.cpp:252
17612 msgid "math macro hovered background"
17613 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17614
17615 #: src/Color.cpp:253
17616 msgid "math macro label"
17617 msgstr "návestie mat. makra"
17618
17619 #: src/Color.cpp:254
17620 msgid "math macro frame"
17621 msgstr "matematické-macro (rám)"
17622
17623 #: src/Color.cpp:255
17624 msgid "math macro blended out"
17625 msgstr "mat. makro vymaskované"
17626
17627 #: src/Color.cpp:256
17628 msgid "math macro old parameter"
17629 msgstr "mat. makro starý parameter"
17630
17631 #: src/Color.cpp:257
17632 msgid "math macro new parameter"
17633 msgstr "mat. makro nový parameter"
17634
17635 #: src/Color.cpp:258
17636 msgid "collapsable inset text"
17637 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17638
17639 #: src/Color.cpp:259
17640 msgid "collapsable inset frame"
17641 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17642
17643 #: src/Color.cpp:260
17644 msgid "inset background"
17645 msgstr "vložka - pozadie"
17646
17647 #: src/Color.cpp:261
17648 msgid "inset frame"
17649 msgstr "vložka (rám)"
17650
17651 #: src/Color.cpp:262
17652 msgid "LaTeX error"
17653 msgstr "LaTeX chyba"
17654
17655 #: src/Color.cpp:263
17656 msgid "end-of-line marker"
17657 msgstr "znak koniec-riadku"
17658
17659 #: src/Color.cpp:264
17660 msgid "appendix marker"
17661 msgstr "znak prílohy"
17662
17663 #: src/Color.cpp:265
17664 msgid "change bar"
17665 msgstr "značenie zmeny"
17666
17667 #: src/Color.cpp:266
17668 msgid "deleted text"
17669 msgstr "zmazaný text"
17670
17671 #: src/Color.cpp:267
17672 msgid "added text"
17673 msgstr "pridaný text"
17674
17675 #: src/Color.cpp:268
17676 msgid "changed text 1st author"
17677 msgstr "revíza - 1. autor"
17678
17679 #: src/Color.cpp:269
17680 msgid "changed text 2nd author"
17681 msgstr "revíza - 2. autor"
17682
17683 #: src/Color.cpp:270
17684 msgid "changed text 3rd author"
17685 msgstr "revíza - 3. autor"
17686
17687 #: src/Color.cpp:271
17688 msgid "changed text 4th author"
17689 msgstr "revíza - 4. autor"
17690
17691 #: src/Color.cpp:272
17692 msgid "changed text 5th author"
17693 msgstr "revíza - 5. autor"
17694
17695 #: src/Color.cpp:273
17696 msgid "deleted text modifier"
17697 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17698
17699 #: src/Color.cpp:274
17700 msgid "added space markers"
17701 msgstr "vložené znaky medzier"
17702
17703 #: src/Color.cpp:275
17704 msgid "table line"
17705 msgstr "čiara tabuľky"
17706
17707 #: src/Color.cpp:276
17708 msgid "table on/off line"
17709 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17710
17711 #: src/Color.cpp:278
17712 msgid "bottom area"
17713 msgstr "dolná oblasť"
17714
17715 #: src/Color.cpp:279
17716 msgid "new page"
17717 msgstr "nová stránka"
17718
17719 #: src/Color.cpp:280
17720 msgid "page break / line break"
17721 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17722
17723 #: src/Color.cpp:281
17724 msgid "frame of button"
17725 msgstr "rám tlačidla"
17726
17727 #: src/Color.cpp:282
17728 msgid "button background"
17729 msgstr "pozadie tlačidla"
17730
17731 #: src/Color.cpp:283
17732 msgid "button background under focus"
17733 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17734
17735 #: src/Color.cpp:284
17736 msgid "paragraph marker"
17737 msgstr "Znak konca odstavca"
17738
17739 #: src/Color.cpp:285
17740 msgid "preview frame"
17741 msgstr "Náhľad rám"
17742
17743 #: src/Color.cpp:286
17744 msgid "inherit"
17745 msgstr "zdedené"
17746
17747 #: src/Color.cpp:287
17748 msgid "regexp frame"
17749 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17750
17751 #: src/Color.cpp:288
17752 msgid "ignore"
17753 msgstr "ignorovať"
17754
17755 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17756 #: src/Converter.cpp:543
17757 msgid "Cannot convert file"
17758 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17759
17760 #: src/Converter.cpp:323
17761 #, c-format
17762 msgid ""
17763 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17764 "Define a converter in the preferences."
17765 msgstr ""
17766 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17767 "Definujte konvertor v preferenciách."
17768
17769 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17770 msgid "Executing command: "
17771 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17772
17773 #: src/Converter.cpp:472
17774 msgid "Build errors"
17775 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17776
17777 #: src/Converter.cpp:473
17778 msgid "There were errors during the build process."
17779 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17780
17781 #: src/Converter.cpp:478
17782 #, c-format
17783 msgid ""
17784 "An error occurred while running:\n"
17785 "%1$s"
17786 msgstr ""
17787 "Chyba pri spracovaní:\n"
17788 "%1$s"
17789
17790 #: src/Converter.cpp:501
17791 #, c-format
17792 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17793 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17794
17795 #: src/Converter.cpp:545
17796 #, c-format
17797 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17798 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17799
17800 #: src/Converter.cpp:546
17801 #, c-format
17802 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17803 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17804
17805 #: src/Converter.cpp:602
17806 msgid "Running LaTeX..."
17807 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17808
17809 #: src/Converter.cpp:620
17810 #, c-format
17811 msgid ""
17812 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17813 "log %1$s."
17814 msgstr ""
17815 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17816 "%1$s."
17817
17818 #: src/Converter.cpp:623
17819 msgid "LaTeX failed"
17820 msgstr "LaTeX zlyhal"
17821
17822 #: src/Converter.cpp:625
17823 msgid "Output is empty"
17824 msgstr "Výstup je prázdny"
17825
17826 #: src/Converter.cpp:626
17827 msgid "An empty output file was generated."
17828 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17829
17830 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17831 #, c-format
17832 msgid ""
17833 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17834 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17835 msgstr ""
17836 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17837 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17838
17839 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17840 msgid "Unknown branch"
17841 msgstr "Neznáma vetva"
17842
17843 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17844 msgid "&Don't Add"
17845 msgstr "Nepridať"
17846
17847 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17848 #, c-format
17849 msgid ""
17850 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17851 "%2$s to %3$s"
17852 msgstr ""
17853 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17854 "%2$s na %3$s"
17855
17856 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17857 msgid "Undefined flex inset"
17858 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17859
17860 #: src/Exporter.cpp:50
17861 msgid "&Keep file"
17862 msgstr "Súbor držať"
17863
17864 #: src/Exporter.cpp:51
17865 msgid "Overwrite &all"
17866 msgstr "Prepísať všetko"
17867
17868 #: src/Exporter.cpp:51
17869 msgid "&Cancel export"
17870 msgstr "&Zrušiť export"
17871
17872 #: src/Exporter.cpp:96
17873 msgid "Couldn't copy file"
17874 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17875
17876 #: src/Exporter.cpp:97
17877 #, c-format
17878 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17879 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17880
17881 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17884 msgid "Roman"
17885 msgstr "Serifové"
17886
17887 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17889 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17890 msgid "Sans Serif"
17891 msgstr "Bezserifové"
17892
17893 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17895 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17896 msgid "Typewriter"
17897 msgstr "Strojopis"
17898
17899 #: src/Font.cpp:59
17900 msgid "Symbol"
17901 msgstr "Symbol"
17902
17903 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17904 #: src/Font.cpp:76
17905 msgid "Inherit"
17906 msgstr "Zdedené"
17907
17908 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17909 msgid "Medium"
17910 msgstr "Stredné"
17911
17912 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17913 msgid "Bold"
17914 msgstr "Tučné"
17915
17916 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17917 msgid "Upright"
17918 msgstr "Vzpriamený"
17919
17920 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17921 msgid "Italic"
17922 msgstr "Kurzíva (italic)"
17923
17924 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17925 msgid "Slanted"
17926 msgstr "Sklonený"
17927
17928 #: src/Font.cpp:67
17929 msgid "Smallcaps"
17930 msgstr "Kapitálky"
17931
17932 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17933 msgid "Increase"
17934 msgstr "Zväčšiť"
17935
17936 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17937 msgid "Decrease"
17938 msgstr "Zmenšiť"
17939
17940 #: src/Font.cpp:76
17941 msgid "Toggle"
17942 msgstr "Prepnúť"
17943
17944 #: src/Font.cpp:160
17945 #, c-format
17946 msgid "Emphasis %1$s, "
17947 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17948
17949 #: src/Font.cpp:163
17950 #, c-format
17951 msgid "Underline %1$s, "
17952 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17953
17954 #: src/Font.cpp:166
17955 #, c-format
17956 msgid "Strikeout %1$s, "
17957 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17958
17959 #: src/Font.cpp:169
17960 #, c-format
17961 msgid "Double underline %1$s, "
17962 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17963
17964 #: src/Font.cpp:172
17965 #, c-format
17966 msgid "Wavy underline %1$s, "
17967 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17968
17969 #: src/Font.cpp:175
17970 #, c-format
17971 msgid "Noun %1$s, "
17972 msgstr "Meno %1$s, "
17973
17974 #: src/Font.cpp:189
17975 #, c-format
17976 msgid "Language: %1$s, "
17977 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17978
17979 #: src/Font.cpp:192
17980 #, c-format
17981 msgid "Number %1$s"
17982 msgstr "Číslo %1$s"
17983
17984 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17985 msgid "Cannot view file"
17986 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17987
17988 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
17989 #, c-format
17990 msgid "File does not exist: %1$s"
17991 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17992
17993 #: src/Format.cpp:281
17994 #, c-format
17995 msgid "No information for viewing %1$s"
17996 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17997
17998 #: src/Format.cpp:291
17999 #, c-format
18000 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18001 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18002
18003 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18004 msgid "Cannot edit file"
18005 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18006
18007 #: src/Format.cpp:346
18008 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18009 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18010
18011 #: src/Format.cpp:359
18012 #, c-format
18013 msgid "No information for editing %1$s"
18014 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18015
18016 #: src/Format.cpp:370
18017 #, c-format
18018 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18019 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18020
18021 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18022 msgid "Could not find bind file"
18023 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18024
18025 #: src/KeyMap.cpp:228
18026 #, c-format
18027 msgid ""
18028 "Unable to find the bind file\n"
18029 "%1$s.\n"
18030 "Please check your installation."
18031 msgstr ""
18032 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18033 "%1$s.\n"
18034 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18035
18036 #: src/KeyMap.cpp:235
18037 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18038 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18039
18040 #: src/KeyMap.cpp:236
18041 msgid ""
18042 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18043 "Please check your installation."
18044 msgstr ""
18045 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18046 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18047
18048 #: src/KeyMap.cpp:243
18049 #, c-format
18050 msgid ""
18051 "Unable to find the bind file\n"
18052 "%1$s.\n"
18053 "Falling back to default."
18054 msgstr ""
18055 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18056 "%1$s.\n"
18057 "Ustupujem na štandard."
18058
18059 #: src/KeySequence.cpp:182
18060 msgid "   options: "
18061 msgstr "   voľby: "
18062
18063 #: src/LaTeX.cpp:58
18064 #, c-format
18065 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18066 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18067
18068 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18069 msgid "Running Index Processor."
18070 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18071
18072 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18073 msgid "Running BibTeX."
18074 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18075
18076 #: src/LaTeX.cpp:460
18077 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18078 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18079
18080 #: src/LyX.cpp:121
18081 msgid "Could not read configuration file"
18082 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18083
18084 #: src/LyX.cpp:122
18085 #, c-format
18086 msgid ""
18087 "Error while reading the configuration file\n"
18088 "%1$s.\n"
18089 "Please check your installation."
18090 msgstr ""
18091 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18092 "%1$s.\n"
18093 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18094
18095 #: src/LyX.cpp:131
18096 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18097 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18098
18099 #: src/LyX.cpp:135
18100 msgid "Done!"
18101 msgstr "Hotovo!"
18102
18103 #: src/LyX.cpp:402
18104 msgid "The following files could not be loaded:"
18105 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18106
18107 #: src/LyX.cpp:439
18108 #, c-format
18109 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18110 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18111
18112 #: src/LyX.cpp:441
18113 msgid "Cannot remove temporary directory"
18114 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18115
18116 #: src/LyX.cpp:447
18117 #, c-format
18118 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18119 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18120
18121 #: src/LyX.cpp:449
18122 msgid "Unable to remove temporary directory"
18123 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18124
18125 #: src/LyX.cpp:478
18126 #, c-format
18127 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18128 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18129
18130 #: src/LyX.cpp:552
18131 msgid "No textclass is found"
18132 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18133
18134 #: src/LyX.cpp:553
18135 msgid ""
18136 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18137 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18138 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18139 msgstr ""
18140 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18141 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18142 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18143
18144 #: src/LyX.cpp:557
18145 msgid "&Reconfigure"
18146 msgstr "Rekonfigurácia"
18147
18148 #: src/LyX.cpp:558
18149 msgid "&Without LaTeX"
18150 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18151
18152 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18153 msgid "&Continue"
18154 msgstr "Pokračovať"
18155
18156 #: src/LyX.cpp:662
18157 msgid ""
18158 "SIGHUP signal caught!\n"
18159 "Bye."
18160 msgstr ""
18161 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18162 "Ahoj."
18163
18164 #: src/LyX.cpp:666
18165 msgid ""
18166 "SIGFPE signal caught!\n"
18167 "Bye."
18168 msgstr ""
18169 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18170 "Ahoj."
18171
18172 #: src/LyX.cpp:669
18173 msgid ""
18174 "SIGSEGV signal caught!\n"
18175 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18176 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18177 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18178 "Bye."
18179 msgstr ""
18180 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18181 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18182 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18183 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18184 "Ahoj."
18185
18186 #: src/LyX.cpp:685
18187 msgid "LyX crashed!"
18188 msgstr "LyX havaroval!"
18189
18190 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18191 msgid "LyX: "
18192 msgstr "LyX: "
18193
18194 #: src/LyX.cpp:859
18195 msgid "Could not create temporary directory"
18196 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18197
18198 #: src/LyX.cpp:860
18199 #, c-format
18200 msgid ""
18201 "Could not create a temporary directory in\n"
18202 "\"%1$s\"\n"
18203 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18204 msgstr ""
18205 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18206 "\"%1$s\"\n"
18207 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18208
18209 #: src/LyX.cpp:943
18210 msgid "Missing user LyX directory"
18211 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18212
18213 #: src/LyX.cpp:944
18214 #, c-format
18215 msgid ""
18216 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18217 "It is needed to keep your own configuration."
18218 msgstr ""
18219 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18220 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18221
18222 #: src/LyX.cpp:949
18223 msgid "&Create directory"
18224 msgstr "Vytvoriť adresár"
18225
18226 #: src/LyX.cpp:950
18227 msgid "&Exit LyX"
18228 msgstr "Skončiť LyX"
18229
18230 #: src/LyX.cpp:951
18231 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18232 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18233
18234 #: src/LyX.cpp:955
18235 #, c-format
18236 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18237 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18238
18239 #: src/LyX.cpp:960
18240 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18241 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18242
18243 #: src/LyX.cpp:1033
18244 msgid "List of supported debug flags:"
18245 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18246
18247 #: src/LyX.cpp:1037
18248 #, c-format
18249 msgid "Setting debug level to %1$s"
18250 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18251
18252 #: src/LyX.cpp:1048
18253 msgid ""
18254 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18255 "Command line switches (case sensitive):\n"
18256 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18257 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18258 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18259 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18260 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18261 "                  select the features to debug.\n"
18262 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18263 "\t-x [--execute] command\n"
18264 "                  where command is a lyx command.\n"
18265 "\t-e [--export] fmt\n"
18266 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18267 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18268 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18269 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18270 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18271 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18272 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18273 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18274 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18275 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18276 "files,\n"
18277 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18278 "export.\n"
18279 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18280 "consumed.\n"
18281 "\t-n [--no-remote]\n"
18282 "                  open documents in a new instance\n"
18283 "\t-r [--remote]\n"
18284 "                  open documents in an already running instance\n"
18285 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18286 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18287 "\t-version  summarize version and build info\n"
18288 "Check the LyX man page for more details."
18289 msgstr ""
18290 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18291 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18292 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18293 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18294 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18295 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18296 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18297 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18298 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18299 "\t-x [--execute] command\n"
18300 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18301 "\t-e [--export] fmt\n"
18302 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18303 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18304 ">Formáty\n"
18305 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18306 "vhodné.\n"
18307 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18308 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18309 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18310 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18311 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18312 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18313 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18314 "                    dávkového exportu.\n"
18315 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18316 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18317 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18318 "\t-r [--remote]\n"
18319 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18320 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18321 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18322 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18323 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18324
18325 #: src/LyX.cpp:1100
18326 msgid "No system directory"
18327 msgstr "Nemám systémový adresár"
18328
18329 #: src/LyX.cpp:1101
18330 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18331 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18332
18333 #: src/LyX.cpp:1112
18334 msgid "No user directory"
18335 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18336
18337 #: src/LyX.cpp:1113
18338 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18339 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18340
18341 #: src/LyX.cpp:1124
18342 msgid "Incomplete command"
18343 msgstr "Neúplný príkaz"
18344
18345 #: src/LyX.cpp:1125
18346 msgid "Missing command string after --execute switch"
18347 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18348
18349 #: src/LyX.cpp:1136
18350 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18351 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18352
18353 #: src/LyX.cpp:1149
18354 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18355 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18356
18357 #: src/LyX.cpp:1154
18358 msgid "Missing filename for --import"
18359 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:3037
18362 msgid ""
18363 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18364 "legal words?"
18365 msgstr ""
18366 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18367 "správne slová?"
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:3041
18370 msgid ""
18371 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18372 "document."
18373 msgstr ""
18374 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3049
18377 msgid ""
18378 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18379 "automatically by what you type."
18380 msgstr ""
18381 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18382 "tým, čo píšete."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3053
18385 msgid ""
18386 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18387 "class change."
18388 msgstr ""
18389 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18390 "zmene triedy."
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3057
18393 msgid ""
18394 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18395 msgstr ""
18396 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18397 "automatického ukladania."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3064
18400 msgid ""
18401 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18402 "the backup file in the same directory as the original file."
18403 msgstr ""
18404 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18405 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3068
18408 msgid ""
18409 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18410 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18411 msgstr ""
18412 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18413 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3072
18416 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18417 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3076
18420 msgid ""
18421 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18422 "its global and local bind/ directories."
18423 msgstr ""
18424 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18425 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3080
18428 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18429 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3084
18432 msgid ""
18433 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18434 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18435 msgstr ""
18436 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18437 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3094
18440 msgid ""
18441 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18442 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18443 msgstr ""
18444 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18445 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3098
18448 msgid ""
18449 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom controled cursor "
18450 "width used when set to 0."
18451 msgstr ""
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3102
18454 msgid ""
18455 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18456 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18457 "the top of the screen"
18458 msgstr ""
18459 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18460 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3106
18463 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18464 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3110
18467 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18468 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3114
18471 msgid ""
18472 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18473 "inside."
18474 msgstr ""
18475 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18476 "vnútri."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3119
18479 #, no-c-format
18480 msgid ""
18481 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18482 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18483 msgstr ""
18484 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18485 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3123
18488 msgid ""
18489 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18490 "look in its global and local commands/ directories."
18491 msgstr ""
18492 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18493 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3127
18496 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18497 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3131
18500 msgid "New documents will be assigned this language."
18501 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3135
18504 msgid "Specify the default paper size."
18505 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3139
18508 msgid ""
18509 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18510 "shown after the change has been made.)"
18511 msgstr ""
18512 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18513 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3143
18516 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18517 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3147
18520 msgid ""
18521 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18522 "LyX was started from."
18523 msgstr ""
18524 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18525 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3151
18528 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18529 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3155
18532 msgid ""
18533 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18534 "value selects the directory LyX was started from."
18535 msgstr ""
18536 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18537 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3159
18540 msgid ""
18541 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18542 "recommended for non-English languages."
18543 msgstr ""
18544 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18545 "pre neanglické jazyky."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3163
18548 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18549 msgstr ""
18550 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3170
18553 msgid ""
18554 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18555 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18556 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18557 msgstr ""
18558 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18559 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18560 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3174
18563 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18564 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3178
18567 msgid ""
18568 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18569 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18570 msgstr ""
18571 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18572 "od volieb pre generáciu registru."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3187
18575 msgid ""
18576 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18577 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18578 msgstr ""
18579 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18580 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18581 "americkej klávesnici."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3191
18584 msgid ""
18585 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18586 "document."
18587 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3195
18590 msgid ""
18591 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18592 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3199
18595 msgid ""
18596 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18597 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18598 "name of the second language."
18599 msgstr ""
18600 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18601 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3203
18604 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18605 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3207
18608 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18609 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3211
18612 msgid ""
18613 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18614 "\\documentclass."
18615 msgstr ""
18616 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3215
18619 msgid ""
18620 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18621 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18622 msgstr ""
18623 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18624 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3219
18627 msgid ""
18628 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18629 "document is the default language."
18630 msgstr ""
18631 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18632 "jazyk."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3223
18635 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18636 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3227
18639 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18640 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3231
18643 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18644 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3235
18647 msgid ""
18648 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18649 "of the document."
18650 msgstr ""
18651 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3239
18654 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18655 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3244
18658 msgid "The completion popup delay."
18659 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3248
18662 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18663 msgstr ""
18664 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3252
18667 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18668 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3256
18671 msgid ""
18672 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18673 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3260
18676 msgid ""
18677 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18678 "available."
18679 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3264
18682 msgid "The inline completion delay."
18683 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3268
18686 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18687 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3272
18690 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18691 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3276
18694 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18695 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3280
18698 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18699 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3284
18702 #, c-format
18703 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18704 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3289
18707 msgid ""
18708 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18709 "variable. Use the OS native format."
18710 msgstr ""
18711 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18712 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3295
18715 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18716 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3299
18719 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18720 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3303
18723 msgid "Scale the preview size to suit."
18724 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3307
18727 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18728 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3311
18731 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18732 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3315
18735 msgid ""
18736 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18737 "environment variable PRINTER."
18738 msgstr ""
18739 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18740 "premennú prostredia PRINTER."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3319
18743 msgid "The option to print only even pages."
18744 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3323
18747 msgid ""
18748 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18749 "the filename of the DVI file to be printed."
18750 msgstr ""
18751 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3327
18754 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18755 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3331
18758 msgid "The option to print out in landscape."
18759 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3335
18762 msgid "The option to print only odd pages."
18763 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3339
18766 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18767 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3343
18770 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18771 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3347
18774 msgid "The option to specify paper type."
18775 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3351
18778 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18779 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3355
18782 msgid ""
18783 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18784 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18785 "arguments."
18786 msgstr ""
18787 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18788 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3359
18791 msgid ""
18792 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18793 "prepended along with the printer name after the spool command."
18794 msgstr ""
18795 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18796 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3363
18799 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18800 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3367
18803 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18804 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3371
18807 msgid ""
18808 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18809 "command."
18810 msgstr ""
18811 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3375
18814 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18815 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3383
18818 msgid ""
18819 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18820 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3387
18823 msgid ""
18824 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18825 "wrong, override the setting here."
18826 msgstr ""
18827 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18828 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3393
18831 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18832 msgstr ""
18833 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3402
18836 msgid ""
18837 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18838 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18839 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18840 msgstr ""
18841 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18842 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18843 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3406
18846 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18847 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3411
18850 #, no-c-format
18851 msgid ""
18852 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18853 "roughly the same size as on paper."
18854 msgstr ""
18855 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18856 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3415
18859 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18860 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3419
18863 msgid ""
18864 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18865 "\".out\". Only for advanced users."
18866 msgstr ""
18867 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18868 "pokročilých užívateľov."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3426
18871 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18872 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3430
18875 msgid ""
18876 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18877 "when you quit LyX."
18878 msgstr ""
18879 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18880 "pri skončení LyXu."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3434
18883 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18884 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3438
18887 msgid ""
18888 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18889 "value selects the directory LyX was started from."
18890 msgstr ""
18891 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18892 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3448
18895 msgid ""
18896 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18897 "will look in its global and local ui/ directories."
18898 msgstr ""
18899 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18900 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3458
18903 msgid ""
18904 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18905 "selection."
18906 msgstr ""
18907 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18908 "okna a výber."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3462
18911 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18912 msgstr ""
18913 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3466
18916 msgid ""
18917 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18918 msgstr ""
18919 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18920 "Mac-u a Windows."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3470
18923 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18924 msgstr ""
18925 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18926 "použite \"-paper\")."
18927
18928 #: src/LyXVC.cpp:86
18929 #, c-format
18930 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18931 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18932
18933 #: src/LyXVC.cpp:88
18934 msgid "Retrieve from version control?"
18935 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18936
18937 #: src/LyXVC.cpp:89
18938 msgid "&Retrieve"
18939 msgstr "Získať"
18940
18941 #: src/LyXVC.cpp:115
18942 msgid "Document not saved"
18943 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18944
18945 #: src/LyXVC.cpp:116
18946 msgid "You must save the document before it can be registered."
18947 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18948
18949 #: src/LyXVC.cpp:148
18950 msgid "LyX VC: Initial description"
18951 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18952
18953 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18954 msgid "(no initial description)"
18955 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18956
18957 #: src/LyXVC.cpp:165
18958 msgid "(no log message)"
18959 msgstr "(bez logovacej správy)"
18960
18961 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
18962 msgid "LyX VC: Log Message"
18963 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18964
18965 #: src/LyXVC.cpp:218
18966 #, c-format
18967 msgid ""
18968 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18969 "changes.\n"
18970 "\n"
18971 "Do you want to revert to the older version?"
18972 msgstr ""
18973 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18974 "zmien.\n"
18975 "\n"
18976 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18977
18978 #: src/LyXVC.cpp:223
18979 msgid "Revert to stored version of document?"
18980 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18981
18982 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
18983 msgid "&Revert"
18984 msgstr "Vrátiť"
18985
18986 #: src/Paragraph.cpp:1955
18987 msgid "Senseless with this layout!"
18988 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18989
18990 #: src/Paragraph.cpp:2017
18991 msgid "Alignment not permitted"
18992 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18993
18994 #: src/Paragraph.cpp:2018
18995 msgid ""
18996 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18997 "Setting to default."
18998 msgstr ""
18999 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19000 "Prepnuté na štandardné."
19001
19002 #: src/Paragraph.cpp:3074
19003 msgid "Memory problem"
19004 msgstr "Problém s pamäťou"
19005
19006 #: src/Paragraph.cpp:3074
19007 msgid "Paragraph not properly initialized"
19008 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19009
19010 #: src/Text.cpp:383
19011 msgid "Unknown Inset"
19012 msgstr "Neznáma vložka"
19013
19014 #: src/Text.cpp:464
19015 msgid "Change tracking error"
19016 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19017
19018 #: src/Text.cpp:465
19019 #, c-format
19020 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19021 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19022
19023 #: src/Text.cpp:476
19024 msgid "Unknown token"
19025 msgstr "Neznámy token"
19026
19027 #: src/Text.cpp:939
19028 msgid ""
19029 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19030 "Tutorial."
19031 msgstr ""
19032 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19033 "(tutorial)."
19034
19035 #: src/Text.cpp:947
19036 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19037 msgstr ""
19038 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19039
19040 #: src/Text.cpp:1767
19041 msgid "[Change Tracking] "
19042 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19043
19044 #: src/Text.cpp:1773
19045 msgid "Change: "
19046 msgstr "Zmena: "
19047
19048 #: src/Text.cpp:1777
19049 msgid " at "
19050 msgstr " na "
19051
19052 #: src/Text.cpp:1787
19053 #, c-format
19054 msgid "Font: %1$s"
19055 msgstr "Písmo: %1$s"
19056
19057 #: src/Text.cpp:1792
19058 #, c-format
19059 msgid ", Depth: %1$d"
19060 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19061
19062 #: src/Text.cpp:1798
19063 msgid ", Spacing: "
19064 msgstr ", Rozstup: "
19065
19066 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19067 msgid "OneHalf"
19068 msgstr "Polovičný"
19069
19070 #: src/Text.cpp:1810
19071 msgid "Other ("
19072 msgstr "Iné ("
19073
19074 #: src/Text.cpp:1819
19075 msgid ", Inset: "
19076 msgstr ", Vložka: "
19077
19078 #: src/Text.cpp:1820
19079 msgid ", Paragraph: "
19080 msgstr ", Odstavec: "
19081
19082 #: src/Text.cpp:1821
19083 msgid ", Id: "
19084 msgstr ", Id: "
19085
19086 #: src/Text.cpp:1822
19087 msgid ", Position: "
19088 msgstr ", Pozícia: "
19089
19090 #: src/Text.cpp:1828
19091 msgid ", Char: 0x"
19092 msgstr ", Znak: 0x"
19093
19094 #: src/Text.cpp:1830
19095 msgid ", Boundary: "
19096 msgstr ", Okraj: "
19097
19098 #: src/Text2.cpp:384
19099 msgid "No font change defined."
19100 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19101
19102 #: src/Text2.cpp:424
19103 msgid "Nothing to index!"
19104 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19105
19106 #: src/Text2.cpp:426
19107 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19108 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19109
19110 #: src/Text3.cpp:193
19111 msgid "Math editor mode"
19112 msgstr "Režim matematického editoru"
19113
19114 #: src/Text3.cpp:195
19115 msgid "No valid math formula"
19116 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19117
19118 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19119 msgid "Already in regular expression mode"
19120 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19121
19122 #: src/Text3.cpp:216
19123 msgid "Regexp editor mode"
19124 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19125
19126 #: src/Text3.cpp:1287
19127 msgid "Layout "
19128 msgstr "Schéma "
19129
19130 #: src/Text3.cpp:1288
19131 msgid " not known"
19132 msgstr " neznámy"
19133
19134 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19135 msgid "Missing argument"
19136 msgstr "Chýba parameter"
19137
19138 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19139 msgid "Character set"
19140 msgstr "Znaková sada"
19141
19142 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19143 msgid "Paragraph layout set"
19144 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19145
19146 #: src/TextClass.cpp:155
19147 msgid "Plain Layout"
19148 msgstr "Prostý Formát"
19149
19150 #: src/TextClass.cpp:741
19151 msgid "Missing File"
19152 msgstr "Chýba Súbor"
19153
19154 #: src/TextClass.cpp:742
19155 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19156 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19157
19158 #: src/TextClass.cpp:745
19159 msgid "Corrupt File"
19160 msgstr "Skazený Súbor"
19161
19162 #: src/TextClass.cpp:746
19163 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19164 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19165
19166 #: src/TextClass.cpp:1323
19167 #, c-format
19168 msgid ""
19169 "The module %1$s has been requested by\n"
19170 "this document but has not been found in the list of\n"
19171 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19172 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19173 msgstr ""
19174 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19175 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19176 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19177 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19178
19179 #: src/TextClass.cpp:1327
19180 msgid "Module not available"
19181 msgstr "Modul nie je dostupný"
19182
19183 #: src/TextClass.cpp:1333
19184 #, c-format
19185 msgid ""
19186 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19187 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19188 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19189 "Missing prerequisites:\n"
19190 "\t%2$s\n"
19191 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19192 msgstr ""
19193 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19194 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19195 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19196 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19197 "\t%2$s\n"
19198 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19199
19200 #: src/TextClass.cpp:1340
19201 msgid "Package not available"
19202 msgstr "Balík nie je dostupný"
19203
19204 #: src/TextClass.cpp:1345
19205 #, c-format
19206 msgid "Error reading module %1$s\n"
19207 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19208
19209 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19210 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19211 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19212 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
19214 msgid "Revision control error."
19215 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19216
19217 #: src/VCBackend.cpp:61
19218 #, c-format
19219 msgid ""
19220 "Some problem occured while running the command:\n"
19221 "'%1$s'."
19222 msgstr ""
19223 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19224 "'%1$s'."
19225
19226 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19227 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19228 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19229 msgid "Error: Could not generate logfile."
19230 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19231
19232 #: src/VCBackend.cpp:498
19233 msgid "Up-to-date"
19234 msgstr "Aktuálne"
19235
19236 #: src/VCBackend.cpp:500
19237 msgid "Locally Modified"
19238 msgstr "Lokálne Modifikované"
19239
19240 #: src/VCBackend.cpp:502
19241 msgid "Locally Added"
19242 msgstr "Lokálne Pridané"
19243
19244 #: src/VCBackend.cpp:504
19245 msgid "Needs Merge"
19246 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19247
19248 #: src/VCBackend.cpp:506
19249 msgid "Needs Checkout"
19250 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19251
19252 #: src/VCBackend.cpp:508
19253 msgid "No CVS file"
19254 msgstr "Bez CVS-súboru"
19255
19256 #: src/VCBackend.cpp:510
19257 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19258 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19259
19260 #: src/VCBackend.cpp:694
19261 msgid ""
19262 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19263 "You have to update from repository first or revert your changes."
19264 msgstr ""
19265 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19266 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19267
19268 #: src/VCBackend.cpp:699
19269 #, c-format
19270 msgid ""
19271 "Bad status when checking in changes.\n"
19272 "\n"
19273 "'%1$s'\n"
19274 "\n"
19275 msgstr ""
19276 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19277 "\n"
19278 "'%1$s'\n"
19279 "\n"
19280
19281 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19282 #, c-format
19283 msgid ""
19284 "Error when updating from repository.\n"
19285 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19286 "'%1$s'.\n"
19287 "\n"
19288 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19289 msgstr ""
19290 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19291 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19292 "'%1$s'.\n"
19293 "\n"
19294 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19295
19296 #: src/VCBackend.cpp:781
19297 #, c-format
19298 msgid ""
19299 "There were detected changes in the working directory:\n"
19300 "%1$s\n"
19301 "\n"
19302 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19303 "revert back to the repository version."
19304 msgstr ""
19305 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19306 "%1$s\n"
19307 "\n"
19308 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19309 "verziu."
19310
19311 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19312 #: src/VCBackend.cpp:1250
19313 msgid "Changes detected"
19314 msgstr "Našli sa zmeny"
19315
19316 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19317 msgid "&Abort"
19318 msgstr "Zrušiť"
19319
19320 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19321 msgid "View &Log ..."
19322 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19323
19324 #: src/VCBackend.cpp:808
19325 #, c-format
19326 msgid ""
19327 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19328 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19329 "'%2$s'.\n"
19330 "\n"
19331 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19332 msgstr ""
19333 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19334 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19335 "'%2$s'.\n"
19336 "\n"
19337 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19338
19339 #: src/VCBackend.cpp:869
19340 #, c-format
19341 msgid ""
19342 "The document %1$s is not in repository.\n"
19343 "You have to check in the first revision before you can revert."
19344 msgstr ""
19345 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19346 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19347
19348 #: src/VCBackend.cpp:877
19349 #, c-format
19350 msgid ""
19351 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19352 "The status '%2$s' is unexpected."
19353 msgstr ""
19354 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19355 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19356
19357 #: src/VCBackend.cpp:1085
19358 msgid ""
19359 "Error when committing to repository.\n"
19360 "You have to manually resolve the problem.\n"
19361 "LyX will reopen the document after you press OK."
19362 msgstr ""
19363 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19364 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19365 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19366
19367 #: src/VCBackend.cpp:1178
19368 msgid ""
19369 "Error while acquiring write lock.\n"
19370 "Another user is most probably editing\n"
19371 "the current document now!\n"
19372 "Also check the access to the repository."
19373 msgstr ""
19374 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19375 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19376 "edituje súčasný dokument!\n"
19377 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19378
19379 #: src/VCBackend.cpp:1184
19380 msgid ""
19381 "Error while releasing write lock.\n"
19382 "Check the access to the repository."
19383 msgstr ""
19384 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19385 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19386
19387 #: src/VCBackend.cpp:1241
19388 #, c-format
19389 msgid ""
19390 "There were detected changes in the working directory:\n"
19391 "%1$s\n"
19392 "\n"
19393 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19394 "preferred.\n"
19395 "\n"
19396 "Continue?"
19397 msgstr ""
19398 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19399 "%1$s\n"
19400 "\n"
19401 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19402 "\n"
19403 "Pokračovať?"
19404
19405 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19407 msgid "&Yes"
19408 msgstr "áno"
19409
19410 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19412 msgid "&No"
19413 msgstr "nie"
19414
19415 #: src/VCBackend.cpp:1313
19416 msgid "VCN File Locking"
19417 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19418
19419 #: src/VCBackend.cpp:1314
19420 msgid "Locking property unset."
19421 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19422
19423 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19424 msgid "Locking property set."
19425 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19426
19427 #: src/VCBackend.cpp:1315
19428 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19429 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19430
19431 #: src/VSpace.cpp:468
19432 msgid "Default skip"
19433 msgstr "Štd. riadkovanie"
19434
19435 #: src/VSpace.cpp:471
19436 msgid "Small skip"
19437 msgstr "Malá"
19438
19439 #: src/VSpace.cpp:474
19440 msgid "Medium skip"
19441 msgstr "Stredná"
19442
19443 #: src/VSpace.cpp:477
19444 msgid "Big skip"
19445 msgstr "Veľká"
19446
19447 #: src/VSpace.cpp:480
19448 msgid "Vertical fill"
19449 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19450
19451 #: src/VSpace.cpp:487
19452 msgid "protected"
19453 msgstr "chránená"
19454
19455 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19456 #, c-format
19457 msgid ""
19458 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19459 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19460 msgstr ""
19461 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19462 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19463
19464 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19465 msgid "Reload saved document?"
19466 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19467
19468 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
19469 msgid "&Reload"
19470 msgstr "Opäť načítať"
19471
19472 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19473 msgid "&Keep Changes"
19474 msgstr "Drž Zmeny"
19475
19476 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19477 #, c-format
19478 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19479 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19480
19481 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19482 msgid "File not readable!"
19483 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19484
19485 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19486 #, c-format
19487 msgid ""
19488 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19489 "\n"
19490 "Do you want to create a new document?"
19491 msgstr ""
19492 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19493 "\n"
19494 "Chcete vytvoriť nový ?"
19495
19496 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19497 msgid "Create new document?"
19498 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19499
19500 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19501 msgid "&Create"
19502 msgstr "Vytvoriť"
19503
19504 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19505 #, c-format
19506 msgid ""
19507 "The specified document template\n"
19508 "%1$s\n"
19509 "could not be read."
19510 msgstr ""
19511 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19512 "%1$s\n"
19513 "sa nedá čítať."
19514
19515 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19516 msgid "Could not read template"
19517 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19520 msgid "Standard[[Bullets]]"
19521 msgstr "Štandardné"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19524 msgid "Maths"
19525 msgstr "Matematické"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19528 msgid "Dings 1"
19529 msgstr "Dings 1"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19532 msgid "Dings 2"
19533 msgstr "Dings 2"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19536 msgid "Dings 3"
19537 msgstr "Dings 3"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19540 msgid "Dings 4"
19541 msgstr "Dings 4"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19544 msgid "Directories"
19545 msgstr "Adresári"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19548 msgid "File"
19549 msgstr "Súbor"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19552 msgid "Master document"
19553 msgstr "Hlavný dokument"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19556 msgid "Open files"
19557 msgstr "Otvorené súbory"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19560 msgid "Manuals"
19561 msgstr "Manuály"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19564 #, c-format
19565 msgid ""
19566 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19567 "Continue searching from the beginning?"
19568 msgstr ""
19569 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19570 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19573 #, c-format
19574 msgid ""
19575 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19576 "Continue searching from the end?"
19577 msgstr ""
19578 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19579 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19582 msgid "Wrap search?"
19583 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19586 msgid "Nothing to search"
19587 msgstr "Nie je čo hľadať"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19590 msgid "No open document(s) in which to search"
19591 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19594 msgid "Advanced Find and Replace"
19595 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19598 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19599 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19602 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19603 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19606 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19607 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19610 #, c-format
19611 msgid ""
19612 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19613 "1995--%1$s LyX Team"
19614 msgstr ""
19615 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19616 "1995-%1$s LyX Team"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19619 msgid ""
19620 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19621 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19622 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19623 "any later version."
19624 msgstr ""
19625 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19626 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19627 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19628 "ďalšej verzie."
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19631 msgid ""
19632 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19633 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19634 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19635 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19636 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19637 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19638 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19639 msgstr ""
19640 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19641 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19642 "ÚČEL.\n"
19643 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19644 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19645 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19646 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19647 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19650 msgid "not released yet"
19651 msgstr "ešte neuvoľnené"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19654 #, c-format
19655 msgid ""
19656 "LyX Version %1$s\n"
19657 "(%2$s)"
19658 msgstr ""
19659 "LyX verzia %1$s\n"
19660 "(%2$s)"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19663 msgid "Library directory: "
19664 msgstr "Adresár knižníc: "
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19667 msgid "User directory: "
19668 msgstr "Adresár užívateľa: "
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19671 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19672 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19673 #, c-format
19674 msgid "LyX: %1$s"
19675 msgstr "LyX: %1$s"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19678 msgid "About %1"
19679 msgstr "O %1"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099
19683 msgid "Preferences"
19684 msgstr "Preferencie"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19687 msgid "Reconfigure"
19688 msgstr "Rekonfigurácia"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19691 msgid "Quit %1"
19692 msgstr "Opustiť %1"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19695 msgid "Nothing to do"
19696 msgstr "Nie je čo robiť."
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19699 msgid "Unknown action"
19700 msgstr "Neznáma akcia"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19703 msgid "Command not handled"
19704 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19707 msgid "Command disabled"
19708 msgstr "Príkaz blokovaný"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19711 msgid "Running configure..."
19712 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19715 msgid "Reloading configuration..."
19716 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19719 msgid "System reconfiguration failed"
19720 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19723 msgid ""
19724 "The system reconfiguration has failed.\n"
19725 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19726 "Please reconfigure again if needed."
19727 msgstr ""
19728 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19729 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19730 "pracovať správne.\n"
19731 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19734 msgid "System reconfigured"
19735 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19738 msgid ""
19739 "The system has been reconfigured.\n"
19740 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19741 "updated document class specifications."
19742 msgstr ""
19743 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19744 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19745 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19748 msgid "Exiting."
19749 msgstr "Končím."
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19752 #, c-format
19753 msgid "Opening help file %1$s..."
19754 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19757 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19758 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19761 #, c-format
19762 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19763 msgstr ""
19764 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19765 "nedá predefinovať"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19768 #, c-format
19769 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19770 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19773 msgid "Unable to save document defaults"
19774 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19777 msgid "Unknown function."
19778 msgstr "Neznáma funkcia."
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19781 msgid "The current document was closed."
19782 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19785 msgid ""
19786 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19787 "documents and exit.\n"
19788 "\n"
19789 "Exception: "
19790 msgstr ""
19791 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19792 "skončiť.\n"
19793 "\n"
19794 "Výnimka: "
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19798 msgid "Software exception Detected"
19799 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
19802 msgid ""
19803 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19804 "unsaved documents and exit."
19805 msgstr ""
19806 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19807 "dokumenty a skončiť."
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
19811 msgid "Could not find UI definition file"
19812 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19815 #, c-format
19816 msgid ""
19817 "Error while reading the included file\n"
19818 "%1$s\n"
19819 "Please check your installation."
19820 msgstr ""
19821 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19822 "%1$s.\n"
19823 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19826 msgid "Could not find default UI file"
19827 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19830 msgid ""
19831 "LyX could not find the default UI file!\n"
19832 "Please check your installation."
19833 msgstr ""
19834 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19835 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
19838 #, c-format
19839 msgid ""
19840 "Error while reading the configuration file\n"
19841 "%1$s\n"
19842 "Falling back to default.\n"
19843 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19844 "check which User Interface file you are using."
19845 msgstr ""
19846 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19847 "%1$s.\n"
19848 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19849 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19850 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19853 msgid "BibTeX Bibliography"
19854 msgstr "BibTeX bibliografia"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19857 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
19859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19860 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
19861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
19862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
19863 msgid "Documents|#o#O"
19864 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19867 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19868 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19871 msgid "Select a BibTeX database to add"
19872 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19875 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19876 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19879 msgid "Select a BibTeX style"
19880 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19883 msgid "No frame"
19884 msgstr "Bez rámu"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19887 msgid "Simple rectangular frame"
19888 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19891 msgid "Oval frame, thin"
19892 msgstr "Oválny tenký rám"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19895 msgid "Oval frame, thick"
19896 msgstr "Oválny tučný rám"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19899 msgid "Drop shadow"
19900 msgstr "S tieňom"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19903 msgid "Shaded background"
19904 msgstr "Tieňované pozadie"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19907 msgid "Double rectangular frame"
19908 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19911 msgid "Height"
19912 msgstr "Výška"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19915 msgid "Depth"
19916 msgstr "Hĺbka"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19919 msgid "Total Height"
19920 msgstr "Celková Výška"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19923 msgid "Width"
19924 msgstr "Šírka"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19927 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19928 msgid "Makebox"
19929 msgstr "Makebox"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19932 msgid "Branch"
19933 msgstr "Vetva"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19936 msgid "Activated"
19937 msgstr "Aktivovaná"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19940 msgid "Color"
19941 msgstr "Farba"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19944 msgid "Filename Suffix"
19945 msgstr "Sufix Súboru"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
19950 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19951 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19952 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19953 msgid "Yes"
19954 msgstr "Áno"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
19959 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19960 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19961 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19962 msgid "No"
19963 msgstr "Nie"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19966 msgid "Enter new branch name"
19967 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19970 #, c-format
19971 msgid ""
19972 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19973 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19974 msgstr ""
19975 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19976 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19979 msgid "&Merge"
19980 msgstr "Zlúčiť"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19983 msgid "Renaming failed"
19984 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19987 msgid "The branch could not be renamed."
19988 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19991 msgid "Merge Changes"
19992 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19995 #, c-format
19996 msgid ""
19997 "Change by %1$s\n"
19998 "\n"
19999 msgstr ""
20000 "Zmenil %1$s\n"
20001 "\n"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20004 #, c-format
20005 msgid "Change made at %1$s\n"
20006 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20013 msgid "No change"
20014 msgstr "Bez zmeny"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20017 msgid "Small Caps"
20018 msgstr "Malé kapitálky"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20026 msgid "Reset"
20027 msgstr "Vynulovať"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20030 msgid "Underbar"
20031 msgstr "Podčiarknuť"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20034 msgid "Double underbar"
20035 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20038 msgid "Wavy underbar"
20039 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20042 msgid "Strikeout"
20043 msgstr "Preškrtnuté"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20046 msgid "No color"
20047 msgstr "Bez farby"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20050 msgid "Black"
20051 msgstr "Čierna"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20054 msgid "White"
20055 msgstr "Biela"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20058 msgid "Red"
20059 msgstr "Červená"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20062 msgid "Green"
20063 msgstr "Zelená"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20066 msgid "Blue"
20067 msgstr "Modrá"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20070 msgid "Cyan"
20071 msgstr "Zelenomodrá"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20074 msgid "Magenta"
20075 msgstr "Fialová"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20078 msgid "Yellow"
20079 msgstr "Žltá"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20082 msgid "Text Style"
20083 msgstr "Štýl Textu"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20086 msgid "Keys"
20087 msgstr "Kľúče"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20090 msgid "LinkBack PDF"
20091 msgstr "LinkBack PDF"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20094 msgid "PDF"
20095 msgstr "PDF"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20098 msgid "pasted"
20099 msgstr "vlepené"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20102 #, c-format
20103 msgid "%1$s Files"
20104 msgstr "%1$s súborov"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20107 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20108 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20114 msgid "Canceled."
20115 msgstr "Zrušené."
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20118 msgid "Overwrite external file?"
20119 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20122 #, c-format
20123 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20124 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20127 msgid "List of previous commands"
20128 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20131 msgid "Next command"
20132 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20135 msgid "Compare LyX files"
20136 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20139 msgid "Select document"
20140 msgstr "Vyberte dokument"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20145 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20146 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20151 msgid "Error"
20152 msgstr "Chyba"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20155 msgid "Error while comparing documents."
20156 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20159 msgid "Aborted"
20160 msgstr "Zrušené"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20163 msgid "Finished"
20164 msgstr "Dokončené"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20167 msgid "Aborting process..."
20168 msgstr "Prerušujem proces..."
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20171 msgid "differences"
20172 msgstr "rozdiely"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20175 msgid "Compare different revisions"
20176 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20179 msgid "big[[delimiter size]]"
20180 msgstr "big"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20183 msgid "Big[[delimiter size]]"
20184 msgstr "Big"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20187 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20188 msgstr "bigg"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20191 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20192 msgstr "Bigg"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20195 msgid "Math Delimiter"
20196 msgstr "Mat. oddeľovač"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20200 msgid "(None)"
20201 msgstr "(Žiadne)"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20204 msgid "Variable"
20205 msgstr "Variabilná"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20208 msgid "Computer Modern Roman"
20209 msgstr "Computer Modern Roman"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20212 msgid "Latin Modern Roman"
20213 msgstr "Latin Modern Roman"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20216 msgid "AE (Almost European)"
20217 msgstr "AE (Almost European)"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20220 msgid "Times Roman"
20221 msgstr "Times Roman"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20224 msgid "Palatino"
20225 msgstr "Palatino"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20228 msgid "Bitstream Charter"
20229 msgstr "Bitstream Charter"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20232 msgid "New Century Schoolbook"
20233 msgstr "New Century Schoolbook"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20236 msgid "Bookman"
20237 msgstr "Bookman"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20240 msgid "Utopia"
20241 msgstr "Utopia"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20244 msgid "Bera Serif"
20245 msgstr "Bera Serif"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20248 msgid "Concrete Roman"
20249 msgstr "Concrete Roman"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20252 msgid "Zapf Chancery"
20253 msgstr "Zapf Chancery"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20256 msgid "Computer Modern Sans"
20257 msgstr "Computer Modern Sans"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20260 msgid "Latin Modern Sans"
20261 msgstr "Latin Modern Sans"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20264 msgid "Helvetica"
20265 msgstr "Helvetica"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20268 msgid "Avant Garde"
20269 msgstr "Avant Garde"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20272 msgid "Bera Sans"
20273 msgstr "Bera Sans"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20276 msgid "CM Bright"
20277 msgstr "CM Bright"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20280 msgid "Computer Modern Typewriter"
20281 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20284 msgid "Latin Modern Typewriter"
20285 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20288 msgid "Courier"
20289 msgstr "Courier"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20292 msgid "Bera Mono"
20293 msgstr "Bera Mono"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20296 msgid "LuxiMono"
20297 msgstr "LuxiMono"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20300 msgid "CM Typewriter Light"
20301 msgstr "CM Typewriter Light"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20304 msgid "Page"
20305 msgstr "Stránka"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20308 msgid "Module not found!"
20309 msgstr "Modul nenájdený!"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20312 msgid "Layout is valid!"
20313 msgstr "Schéma je platná!"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20316 msgid "Layout is invalid!"
20317 msgstr "Schéma je neplatná!"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20320 msgid "Document Settings"
20321 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20325 msgid "Child Document"
20326 msgstr "Dokument potomka"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20329 msgid "Include to Output"
20330 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20333 msgid "10"
20334 msgstr "10"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20337 msgid "11"
20338 msgstr "11"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20341 msgid "12"
20342 msgstr "12"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20345 msgid "None (no fontenc)"
20346 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20349 msgid ""
20350 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20351 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20352 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20355 msgid "empty"
20356 msgstr "prázdne"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20359 msgid "plain"
20360 msgstr "prostý"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20363 msgid "headings"
20364 msgstr "s nadpismi (headings)"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20367 msgid "fancy"
20368 msgstr "pestrý(fancy)"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20371 msgid "A0"
20372 msgstr "A0"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20375 msgid "A1"
20376 msgstr "A1"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20379 msgid "A2"
20380 msgstr "A2"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20383 msgid "A6"
20384 msgstr "A6"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20387 msgid "B0"
20388 msgstr "B0"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20391 msgid "B1"
20392 msgstr "B1"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20395 msgid "B2"
20396 msgstr "B2"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20399 msgid "B3"
20400 msgstr "B3"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20403 msgid "B4"
20404 msgstr "B4"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20407 msgid "B6"
20408 msgstr "B6"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20411 msgid "C0"
20412 msgstr "C0"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20415 msgid "C1"
20416 msgstr "C1"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20419 msgid "C2"
20420 msgstr "C2"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20423 msgid "C3"
20424 msgstr "C3"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20427 msgid "C4"
20428 msgstr "C4"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20431 msgid "C5"
20432 msgstr "C5"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20435 msgid "C6"
20436 msgstr "C6"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20439 msgid "JIS B0"
20440 msgstr "JIS B0"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20443 msgid "JIS B1"
20444 msgstr "JIS B1"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20447 msgid "JIS B2"
20448 msgstr "JIS B2"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20451 msgid "JIS B3"
20452 msgstr "JIS B3"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20455 msgid "JIS B4"
20456 msgstr "JIS B4"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20459 msgid "JIS B5"
20460 msgstr "JIS B5"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20463 msgid "JIS B6"
20464 msgstr "JIS B6"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20467 msgid "Language Default (no inputenc)"
20468 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20471 msgid "``text''"
20472 msgstr "“text”"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20475 msgid "''text''"
20476 msgstr "”text”"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20479 msgid ",,text``"
20480 msgstr "„text“"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20483 msgid ",,text''"
20484 msgstr "„text”"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20487 msgid "<<text>>"
20488 msgstr "«text»"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20491 msgid ">>text<<"
20492 msgstr "»text«"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20495 msgid "Numbered"
20496 msgstr "Číslované"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20499 msgid "Appears in TOC"
20500 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20503 msgid "Author-year"
20504 msgstr "Autor-rok"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20507 msgid "Numerical"
20508 msgstr "Číselný"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20511 #, c-format
20512 msgid "Unavailable: %1$s"
20513 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20517 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20518 msgstr ""
20519 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20524 msgid "Document Class"
20525 msgstr "Trieda dokumentu"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20531 msgid "Child Documents"
20532 msgstr "Dokumenty potomkov"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20535 msgid "Modules"
20536 msgstr "Moduly"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20539 msgid "Local Layout"
20540 msgstr "Lokálny Formát"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20543 msgid "Text Layout"
20544 msgstr "Formát textu"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20547 msgid "Page Margins"
20548 msgstr "Okraje Stránky"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20551 msgid "Colors"
20552 msgstr "Farby"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20555 msgid "Numbering & TOC"
20556 msgstr "Číslovanie & TOC"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20559 msgid "Indexes"
20560 msgstr "Indexy"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20563 msgid "PDF Properties"
20564 msgstr "PDF Vlastnosti"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20567 msgid "Math Options"
20568 msgstr "Voľby Matematiky"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20571 msgid "Float Placement"
20572 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20575 msgid "Bullets"
20576 msgstr "Odrážky"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20579 msgid "Branches"
20580 msgstr "Vetvy"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20583 msgid "LaTeX Preamble"
20584 msgstr "Preambula LaTeXu"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20589 msgid " (not installed)"
20590 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20593 msgid "Layouts|#o#O"
20594 msgstr "Formáty"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20597 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20598 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20602 msgid "Local layout file"
20603 msgstr "Lokálny súbor schém"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20606 msgid ""
20607 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20608 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20609 "document may not work with this layout if you do not\n"
20610 "keep the layout file in the document directory."
20611 msgstr ""
20612 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20613 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20614 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20615 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20618 msgid "&Set Layout"
20619 msgstr "Nastaviť formát"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20622 msgid "Unable to read local layout file."
20623 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20626 msgid "Select master document"
20627 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20630 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20631 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20635 msgid "Unapplied changes"
20636 msgstr "Nepoužité zmeny"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20640 msgid ""
20641 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20642 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20643 msgstr ""
20644 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20645 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20649 msgid "&Dismiss"
20650 msgstr "Zamietnuť"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20654 msgid "Unable to set document class."
20655 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20658 #, c-format
20659 msgid "%1$s, %2$s"
20660 msgstr "%1$s, %2$s"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20663 #, c-format
20664 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20665 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20668 #, c-format
20669 msgid "%1$s (unavailable)"
20670 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20673 msgid "Module provided by document class."
20674 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20677 #, c-format
20678 msgid "Package(s) required: %1$s."
20679 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20682 msgid "or"
20683 msgstr "alebo"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20686 #, c-format
20687 msgid "Modules required: %1$s."
20688 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20691 #, c-format
20692 msgid "Modules excluded: %1$s."
20693 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20696 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20697 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20700 msgid "[No options predefined]"
20701 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20704 msgid "Can't set layout!"
20705 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20708 #, c-format
20709 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20710 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20713 msgid "Not Found"
20714 msgstr "Nenájdený"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20717 msgid "Assigned master does not include this file"
20718 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20721 #, c-format
20722 msgid ""
20723 "You must include this file in the document\n"
20724 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20725 "feature."
20726 msgstr ""
20727 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20728 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20731 msgid "Could not load master"
20732 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
20735 #, c-format
20736 msgid ""
20737 "The master document '%1$s'\n"
20738 "could not be loaded."
20739 msgstr ""
20740 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20741 "nie je možné nahrať."
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20744 msgid "Literate"
20745 msgstr "Literárne"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20748 msgid "pLaTeX"
20749 msgstr "pLaTeX"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20752 msgid "Error List"
20753 msgstr "Listina chýb"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20756 #, c-format
20757 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20758 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20761 msgid "Top left"
20762 msgstr "Vľavo hore"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20765 msgid "Bottom left"
20766 msgstr "Vľavo dole"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20769 msgid "Baseline left"
20770 msgstr "Základná linka vľavo"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20773 msgid "Top center"
20774 msgstr "Hore stred"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20777 msgid "Bottom center"
20778 msgstr "Dolu stred"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20781 msgid "Baseline center"
20782 msgstr "Základná linka stred"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20785 msgid "Top right"
20786 msgstr "Hore vpravo"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20789 msgid "Bottom right"
20790 msgstr "Vpravo dole"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20793 msgid "Baseline right"
20794 msgstr "Základná linka vpravo"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20797 msgid "External Material"
20798 msgstr "Externý materiál"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20801 msgid "Scale%"
20802 msgstr "Mierka%"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20805 msgid "Select external file"
20806 msgstr "Vyberte externý súbor"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20809 msgid "automatically"
20810 msgstr "Automaticky"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20813 msgid "Graphics"
20814 msgstr "Grafika"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20817 msgid "Dissolve previous group?"
20818 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20821 #, c-format
20822 msgid ""
20823 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20824 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20825 "because this graphic was its only member.\n"
20826 "How do you want to proceed?"
20827 msgstr ""
20828 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20829 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20830 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20831 "Ako chcete pokračovať?"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20834 #, c-format
20835 msgid "Stick with group '%1$s'"
20836 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20839 #, c-format
20840 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20841 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20844 #, c-format
20845 msgid ""
20846 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20847 "the group will be dissolved,\n"
20848 "because this graphic was its only member.\n"
20849 "How do you want to proceed?"
20850 msgstr ""
20851 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20852 "skupina bude zrušená,\n"
20853 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20854 "Ako chcete pokračovať?"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20857 #, c-format
20858 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20859 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20862 msgid "Enter unique group name:"
20863 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20866 msgid "Group already defined!"
20867 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20870 #, c-format
20871 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20872 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20875 msgid "bp"
20876 msgstr "bp"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20879 msgid "cm"
20880 msgstr "cm"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20883 msgid "mm"
20884 msgstr "mm"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20887 msgid "in[[unit of measure]]"
20888 msgstr "in"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20891 msgid "Select graphics file"
20892 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20895 msgid "Clipart|#C#c"
20896 msgstr "Klipart|#K#k"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20900 msgid "Thin Space"
20901 msgstr "Úzka medzera"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20904 msgid "Medium Space"
20905 msgstr "Stredná Medzera"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20908 msgid "Thick Space"
20909 msgstr "Tučná medzera"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20913 msgid "Negative Thin Space"
20914 msgstr "Záporná úzka medzera"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20917 msgid "Negative Medium Space"
20918 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20921 msgid "Negative Thick Space"
20922 msgstr "Záporná tučná medzera"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20925 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20926 msgstr "0.5 em"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20929 msgid "Quad (1 em)"
20930 msgstr "1 em"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20933 msgid "Double Quad (2 em)"
20934 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20937 msgid "Interword Space"
20938 msgstr "Medzislovná medzera"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20941 msgid "Horizontal Fill"
20942 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20945 msgid ""
20946 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20947 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20948 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20949 msgstr ""
20950 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20951 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20952 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20955 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20956 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20957 msgid ""
20958 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20959 msgstr ""
20960 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20963 msgid "Select document to include"
20964 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20967 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20968 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20971 msgid "Index Entry Settings"
20972 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20975 msgid "Label Color"
20976 msgstr "Farba značky"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20979 msgid "Cannot remove standard index"
20980 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20983 msgid "The default index cannot be removed."
20984 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20987 msgid "Enter new index name"
20988 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20991 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20992 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20995 msgid "unknown"
20996 msgstr "neznámy"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20999 msgid "shortcut"
21000 msgstr "skratka"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21003 msgid "shortcuts"
21004 msgstr "skratky"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21007 msgid "lyxrc"
21008 msgstr "lyxrc"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21011 msgid "package"
21012 msgstr "balík"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21015 msgid "textclass"
21016 msgstr "trieda textu"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21019 msgid "menu"
21020 msgstr "menu"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21023 msgid "icon"
21024 msgstr "ikona"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21027 msgid "buffer"
21028 msgstr "zásobník"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21031 msgid "lyxinfo"
21032 msgstr "lyxinfo"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21035 msgid "Shift-"
21036 msgstr "Shift-"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21039 msgid "Control-"
21040 msgstr "Ctrl-"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21043 msgid "Option-"
21044 msgstr "Voľba-"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21047 msgid "Command-"
21048 msgstr "Príkaz-"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21051 msgid "No language"
21052 msgstr "Žiadny jazyk"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21055 msgid "Program Listing Settings"
21056 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21059 msgid "No dialect"
21060 msgstr "Žiadny dialekt"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21063 msgid "LaTeX Log"
21064 msgstr "LaTeX Protokol"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21067 msgid "LyX2LyX"
21068 msgstr "LyX2LyX"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21071 msgid "Literate Programming Build Log"
21072 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21075 msgid "lyx2lyx Error Log"
21076 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21079 msgid "Version Control Log"
21080 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21083 msgid "Log file not found."
21084 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21087 msgid "No literate programming build log file found."
21088 msgstr ""
21089 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21090 "nenašiel."
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21093 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21094 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21097 msgid "No version control log file found."
21098 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21101 msgid "Math Matrix"
21102 msgstr "Matematická matica"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21105 msgid "Note Settings"
21106 msgstr "Nastavenia poznámky"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21109 msgid "Paragraph Settings"
21110 msgstr "Nastavenia odstavca"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21113 msgid ""
21114 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21115 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21116 "\n"
21117 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21118 "the items is used."
21119 msgstr ""
21120 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21121 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21122 "\n"
21123 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21124 "návestím všetkých použitých položiek."
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21127 msgid "Phantom Settings"
21128 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21131 msgid "System files|#S#s"
21132 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21135 msgid "User files|#U#u"
21136 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21139 msgid "Look & Feel"
21140 msgstr "Vzhľad"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21143 msgid "Language Settings"
21144 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21147 msgid "File Handling"
21148 msgstr "Obsluha súborov"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21151 msgid "Keyboard/Mouse"
21152 msgstr "Klávesnica/Myš"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21155 msgid "Input Completion"
21156 msgstr "Doplňovanie"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21160 msgid "Co&mmand:"
21161 msgstr "Príkaz:"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21164 msgid "Screen Fonts"
21165 msgstr "Písma Obrazovky"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21168 msgid "Paths"
21169 msgstr "Cesty"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21172 msgid "Select directory for example files"
21173 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21176 msgid "Select a document templates directory"
21177 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21180 msgid "Select a temporary directory"
21181 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21184 msgid "Select a backups directory"
21185 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21188 msgid "Select a document directory"
21189 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21192 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21193 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21196 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21197 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21200 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21201 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21205 msgid "Spellchecker"
21206 msgstr "Kontrola pravopisu"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21209 msgid "Native"
21210 msgstr "Apple-Spell"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21213 msgid "Aspell"
21214 msgstr "Aspell"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21217 msgid "Enchant"
21218 msgstr "Enchant"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21221 msgid "Hunspell"
21222 msgstr "Hunspell"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21225 msgid "Converters"
21226 msgstr "Konvertory"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21229 msgid "File Formats"
21230 msgstr "Formáty Súborov"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21233 msgid "Format in use"
21234 msgstr "Formát v použití"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21237 msgid ""
21238 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21239 "converter. Please remove the converter first."
21240 msgstr ""
21241 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21242 "konvertor."
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21245 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21246 msgstr ""
21247 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21250 msgid "LyX needs to be restarted!"
21251 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21254 msgid ""
21255 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21256 "restart."
21257 msgstr ""
21258 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21261 msgid "Printer"
21262 msgstr "Tlačiareň"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3142
21265 msgid "User Interface"
21266 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21269 msgid "Control"
21270 msgstr "Ctrl"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21273 msgid "Shortcuts"
21274 msgstr "Skratky"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2608
21277 msgid "Function"
21278 msgstr "Funkcia"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2609
21281 msgid "Shortcut"
21282 msgstr "Skratka"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21285 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21286 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21289 msgid "Mathematical Symbols"
21290 msgstr "Matematické symboly"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21293 msgid "Document and Window"
21294 msgstr "Dokument a Okno"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21297 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21298 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
21301 msgid "System and Miscellaneous"
21302 msgstr "Systém a Rôzne"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
21305 msgid "Res&tore"
21306 msgstr "Reštaurovať"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3015 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3034
21310 msgid "Failed to create shortcut"
21311 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
21314 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21315 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996
21318 msgid "Invalid or empty key sequence"
21319 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21322 #, c-format
21323 msgid ""
21324 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21325 "%2$s\n"
21326 "You need to remove that binding before creating a new one."
21327 msgstr ""
21328 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21329 "%2$s\n"
21330 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3035
21333 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21334 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21337 msgid "Identity"
21338 msgstr "Totožnosť"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3272
21341 msgid "Choose bind file"
21342 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3273
21345 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21346 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3279
21349 msgid "Choose UI file"
21350 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
21353 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21354 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
21357 msgid "Choose keyboard map"
21358 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
21361 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21362 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21365 msgid "Print Document"
21366 msgstr "Tlač Dokumentu"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21369 msgid "Print to file"
21370 msgstr "Tlačiť do súboru"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21373 msgid "PostScript files (*.ps)"
21374 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21377 msgid "Longest label width"
21378 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21381 msgid "Index Settings"
21382 msgstr "Nastavenia Indexu"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21385 msgid "<All indexes>"
21386 msgstr "<Všetky indexy>"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21389 msgid "Progress/Debug Messages"
21390 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21393 msgid "Debug Level"
21394 msgstr "Stupeň Ladenia"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21397 msgid "Set"
21398 msgstr "Nastaviť"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21401 msgid "Cross-reference"
21402 msgstr "Krížová referencia"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21405 msgid "&Go Back"
21406 msgstr "Choď s&päť"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21409 msgid "Jump back"
21410 msgstr "Skok späť"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21413 msgid "Jump to label"
21414 msgstr "Skok na značku"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21417 msgid "<No prefix>"
21418 msgstr "<Bez prefixu>"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21421 msgid "Find and Replace"
21422 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21425 msgid "Export or Send Document"
21426 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21429 msgid "Show File"
21430 msgstr "Zobraziť súbor"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21433 msgid "Error -> Cannot load file!"
21434 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21437 #, c-format
21438 msgid "%1$d words checked."
21439 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21442 msgid "One word checked."
21443 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21446 msgid "Spelling check completed"
21447 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21450 msgid "Basic Latin"
21451 msgstr "Základná Latinka"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21454 msgid "Latin-1 Supplement"
21455 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21458 msgid "Latin Extended-A"
21459 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21462 msgid "Latin Extended-B"
21463 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21466 msgid "IPA Extensions"
21467 msgstr "IPA Prípony"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21470 msgid "Spacing Modifier Letters"
21471 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21474 msgid "Combining Diacritical Marks"
21475 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21478 msgid "Cyrillic"
21479 msgstr "Cyrilika"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21482 msgid "Arabic"
21483 msgstr "Arabsky"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21486 msgid "Devanagari"
21487 msgstr "Devanagari"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21490 msgid "Bengali"
21491 msgstr "Bengálsky"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21494 msgid "Gurmukhi"
21495 msgstr "Gurmukhi"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21498 msgid "Gujarati"
21499 msgstr "Gujarati"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21502 msgid "Oriya"
21503 msgstr "Oriya"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21506 msgid "Tamil"
21507 msgstr "Tamilsky"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21510 msgid "Telugu"
21511 msgstr "Telugsky"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21514 msgid "Kannada"
21515 msgstr "Kanadsky"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21518 msgid "Malayalam"
21519 msgstr "Malayalam"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21522 msgid "Lao"
21523 msgstr "Laosky"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21526 msgid "Tibetan"
21527 msgstr "Tibetsky"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21530 msgid "Georgian"
21531 msgstr "Gruzínsky"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21534 msgid "Hangul Jamo"
21535 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21538 msgid "Phonetic Extensions"
21539 msgstr "Fonetické extenzie"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21542 msgid "Latin Extended Additional"
21543 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21546 msgid "Greek Extended"
21547 msgstr "Grécke rozšírené"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21550 msgid "General Punctuation"
21551 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21554 msgid "Superscripts and Subscripts"
21555 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21558 msgid "Currency Symbols"
21559 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21562 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21563 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21566 msgid "Letterlike Symbols"
21567 msgstr "Symboly písmenovité"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21570 msgid "Number Forms"
21571 msgstr "Číselné znaky"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21574 msgid "Mathematical Operators"
21575 msgstr "Matematické operátory"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21578 msgid "Miscellaneous Technical"
21579 msgstr "Rôzne technické"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21582 msgid "Control Pictures"
21583 msgstr "Kontrolné obrázky"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21586 msgid "Optical Character Recognition"
21587 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21590 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21591 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21594 msgid "Box Drawing"
21595 msgstr "Výkres Rámku"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21598 msgid "Block Elements"
21599 msgstr "Blokové Elementy"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21602 msgid "Geometric Shapes"
21603 msgstr "Geometrické tvary"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21606 msgid "Miscellaneous Symbols"
21607 msgstr "Rôzne symboly"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21610 msgid "Dingbats"
21611 msgstr "Dingbats"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21614 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21615 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21618 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21619 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21622 msgid "Hiragana"
21623 msgstr "Hiragana"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21626 msgid "Katakana"
21627 msgstr "Katakana"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21630 msgid "Bopomofo"
21631 msgstr "Bopomofo"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21634 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21635 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21638 msgid "Kanbun"
21639 msgstr "Kanbun"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21642 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21643 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21646 msgid "CJK Compatibility"
21647 msgstr "CJK kompat."
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21650 msgid "CJK Unified Ideographs"
21651 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21654 msgid "Hangul Syllables"
21655 msgstr "Kórejské slabiky"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21658 msgid "High Surrogates"
21659 msgstr "Surogáty horné"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21662 msgid "Private Use High Surrogates"
21663 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21666 msgid "Low Surrogates"
21667 msgstr "Surogáty dolné"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21670 msgid "Private Use Area"
21671 msgstr "Private Use Area"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21674 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21675 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21678 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21679 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21682 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21683 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21686 msgid "Combining Half Marks"
21687 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21690 msgid "CJK Compatibility Forms"
21691 msgstr "CJK kompat. formy"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21694 msgid "Small Form Variants"
21695 msgstr "Varianty malých foriem"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21698 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21699 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21702 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21703 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21706 msgid "Specials"
21707 msgstr "Špeciálne"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21710 msgid "Linear B Syllabary"
21711 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21714 msgid "Linear B Ideograms"
21715 msgstr "Linear B Ideogramy"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21718 msgid "Aegean Numbers"
21719 msgstr "Egejské Čísla"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21722 msgid "Ancient Greek Numbers"
21723 msgstr "Starogrécke čísla"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21726 msgid "Old Italic"
21727 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21730 msgid "Gothic"
21731 msgstr "Gótske"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21734 msgid "Ugaritic"
21735 msgstr "Ugaritské"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21738 msgid "Old Persian"
21739 msgstr "Staroperské"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21742 msgid "Deseret"
21743 msgstr "Mormónska abeceda"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21746 msgid "Shavian"
21747 msgstr "Shavská abeceda"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21750 msgid "Osmanya"
21751 msgstr "Osmanya"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21754 msgid "Cypriot Syllabary"
21755 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21758 msgid "Kharoshthi"
21759 msgstr "Kharoshthi"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21762 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21763 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21766 msgid "Musical Symbols"
21767 msgstr "Hudobné symboly"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21770 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21771 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21774 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21775 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21778 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21779 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21782 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21783 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21786 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21787 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21790 msgid "Tags"
21791 msgstr "Označenia"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21794 msgid "Variation Selectors Supplement"
21795 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21798 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21799 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21802 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21803 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21806 msgid "Character: "
21807 msgstr "Znak: "
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21810 msgid "Code Point: "
21811 msgstr "Kódový bod: "
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21814 msgid "Symbols"
21815 msgstr "Symboly"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21818 msgid "Insert Table"
21819 msgstr "Vložiť tabuľku"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21822 msgid "TeX Information"
21823 msgstr "TeX informácia"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21826 msgid "No thesaurus available for this language!"
21827 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21830 msgid "Outline"
21831 msgstr "Členenie"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21834 msgid "auto"
21835 msgstr "auto"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21838 msgid "off"
21839 msgstr "vypnuté"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21842 #, c-format
21843 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21844 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21847 msgid "version "
21848 msgstr "verzia "
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21851 msgid "unknown version"
21852 msgstr "neznáma verzia"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21855 msgid "Small-sized icons"
21856 msgstr "Malé ikony"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21859 msgid "Normal-sized icons"
21860 msgstr "Normálne ikony"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
21863 msgid "Big-sized icons"
21864 msgstr "Veľké ikony"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
21867 msgid "Exit LyX"
21868 msgstr "Skončiť LyX"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
21871 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21872 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
21875 msgid "Welcome to LyX!"
21876 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
21879 msgid "Automatic save done."
21880 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
21883 msgid "Automatic save failed!"
21884 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
21887 msgid "Command not allowed without any document open"
21888 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
21891 #, c-format
21892 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21893 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
21896 msgid "Select template file"
21897 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
21900 msgid "Templates|#T#t"
21901 msgstr "Šablóny|#š"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21904 msgid "Document not loaded."
21905 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21908 msgid "Select document to open"
21909 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
21913 msgid "Examples|#E#e"
21914 msgstr "Príklady"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
21917 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21918 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
21921 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21922 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
21925 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21926 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
21929 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21930 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21933 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21934 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21935 msgid "Invalid filename"
21936 msgstr "Neplatné meno súboru"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21939 #, c-format
21940 msgid ""
21941 "The directory in the given path\n"
21942 "%1$s\n"
21943 "does not exist."
21944 msgstr ""
21945 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21946 "%1$s\n"
21947 "neexistuje."
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21950 #, c-format
21951 msgid "Opening document %1$s..."
21952 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
21955 #, c-format
21956 msgid "Document %1$s opened."
21957 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21960 msgid "Version control detected."
21961 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21964 #, c-format
21965 msgid "Could not open document %1$s"
21966 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
21969 msgid "Couldn't import file"
21970 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
21973 #, c-format
21974 msgid "No information for importing the format %1$s."
21975 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21978 #, c-format
21979 msgid "Select %1$s file to import"
21980 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
21983 #, c-format
21984 msgid ""
21985 "The document %1$s already exists.\n"
21986 "\n"
21987 "Do you want to overwrite that document?"
21988 msgstr ""
21989 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21990 "\n"
21991 "Chcete ho prepísať ?"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
21994 msgid "Overwrite document?"
21995 msgstr "Prepísať dokument?"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21998 #, c-format
21999 msgid "Importing %1$s..."
22000 msgstr "Importujem %1$s..."
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
22003 msgid "imported."
22004 msgstr "importované."
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22007 msgid "file not imported!"
22008 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22011 msgid "newfile"
22012 msgstr "novýsúbor"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
22015 msgid "Select LyX document to insert"
22016 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22019 msgid "Absolute filename expected."
22020 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22023 msgid "Select file to insert"
22024 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22027 msgid "All Files (*)"
22028 msgstr "Všetky súbory (*)"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22031 msgid "Choose a filename to save document as"
22032 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22035 msgid "&Rename"
22036 msgstr "Premenuj"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
22039 #, c-format
22040 msgid ""
22041 "The document %1$s could not be saved.\n"
22042 "\n"
22043 "Do you want to rename the document and try again?"
22044 msgstr ""
22045 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22046 "\n"
22047 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22050 msgid "Rename and save?"
22051 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22054 msgid "&Retry"
22055 msgstr "Zopakuj"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22058 msgid "Close document"
22059 msgstr "Zavrieť dokument"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22062 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22063 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22066 #, c-format
22067 msgid ""
22068 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22069 "\n"
22070 "Do you want to save the document?"
22071 msgstr ""
22072 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22073 "\n"
22074 "Chcete ho uložiť ?"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22077 msgid "Save new document?"
22078 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
22081 #, c-format
22082 msgid ""
22083 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22084 "\n"
22085 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22086 msgstr ""
22087 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22088 "\n"
22089 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22092 msgid "Save changed document?"
22093 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22096 msgid "&Discard"
22097 msgstr "Zahodiť"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
22100 #, c-format
22101 msgid ""
22102 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22103 "\n"
22104 "Do you want to save the document?"
22105 msgstr ""
22106 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22107 "\n"
22108 "Chcete ho uložiť ?"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
22111 #, c-format
22112 msgid ""
22113 "Document \n"
22114 "%1$s\n"
22115 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22116 msgstr ""
22117 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22118 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
22121 msgid "Reload externally changed document?"
22122 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
22125 msgid "Error when setting the locking property."
22126 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22129 msgid "Directory is not accessible."
22130 msgstr "Adresár je neprístupný."
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
22133 #, c-format
22134 msgid "Opening child document %1$s..."
22135 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
22138 #, c-format
22139 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22140 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
22143 #, c-format
22144 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22145 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
22148 #, c-format
22149 msgid "Successful export to format: %1$s"
22150 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
22153 #, c-format
22154 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22155 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
22158 msgid "Exporting ..."
22159 msgstr "Exportujem ..."
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
22162 msgid "Previewing ..."
22163 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22166 msgid "Document not loaded"
22167 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22170 #, c-format
22171 msgid ""
22172 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22173 "version of the document %1$s?"
22174 msgstr ""
22175 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22176 "%1$s ?"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22179 msgid "Revert to saved document?"
22180 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22183 msgid "Saving all documents..."
22184 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22187 msgid "All documents saved."
22188 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22191 #, c-format
22192 msgid "%1$s unknown command!"
22193 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22196 msgid "Please, preview the document first."
22197 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
22200 msgid "Couldn't proceed."
22201 msgstr "Nemôžem postupovať."
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22204 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22205 msgid "LaTeX Source"
22206 msgstr "LaTeX Zdroj"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22209 msgid "DocBook Source"
22210 msgstr "DocBook Zdroj"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22213 msgid "Literate Source"
22214 msgstr "Literate Zdroj"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1311
22217 msgid " (version control, locking)"
22218 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1313
22221 msgid " (version control)"
22222 msgstr " (kontrola verzií)"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1316
22225 msgid " (changed)"
22226 msgstr " (zmenený)"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1320
22229 msgid " (read only)"
22230 msgstr " (iba pre čítanie)"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1473
22233 msgid "Close File"
22234 msgstr "Zavrieť Súbor"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1915
22237 msgid "Hide tab"
22238 msgstr "Podokno schovať"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1917
22241 msgid "Close tab"
22242 msgstr "Podokno zavrieť"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22245 msgid "Wrap Float Settings"
22246 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22249 msgid "Click to detach"
22250 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22253 #, c-format
22254 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22255 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22256
22257 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22258 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22259 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22260
22261 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22262 msgid " (unknown)"
22263 msgstr " (neznáme)"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22266 msgid "No Group"
22267 msgstr "Žiadna skupina"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22270 msgid "More Spelling Suggestions"
22271 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22274 msgid "Add to personal dictionary|n"
22275 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22278 msgid "Ignore all|I"
22279 msgstr "Ignorovať všetko"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22282 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22283 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22286 msgid "Language|L"
22287 msgstr "Jazyk"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22290 msgid "More Languages ...|M"
22291 msgstr "Viac Jazykov ..."
22292
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22294 msgid "Hidden|H"
22295 msgstr "Skryté"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22298 msgid "<No Documents Open>"
22299 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22302 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22303 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22306 msgid "View (Other Formats)|F"
22307 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22310 msgid "Update (Other Formats)|p"
22311 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22314 #, c-format
22315 msgid "View [%1$s]|V"
22316 msgstr "Názor [%1$s]"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22319 #, c-format
22320 msgid "Update [%1$s]|U"
22321 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22324 msgid "No Custom Insets Defined!"
22325 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22328 msgid "<No Document Open>"
22329 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22332 msgid "Master Document"
22333 msgstr "Hlavný dokument"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22336 msgid "Open Navigator..."
22337 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22338
22339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22340 msgid "Other Lists"
22341 msgstr "Iné Listiny"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22344 msgid "<Empty Table of Contents>"
22345 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22348 msgid "Other Toolbars"
22349 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22352 msgid "No Branches Set for Document!"
22353 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22356 msgid "Index Entry|d"
22357 msgstr "Heslo Indexu"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22360 #, c-format
22361 msgid "Index: %1$s"
22362 msgstr "Index: %1$s"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22365 #, c-format
22366 msgid "Index Entry (%1$s)"
22367 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22370 msgid "No Citation in Scope!"
22371 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22374 msgid "No Action Defined!"
22375 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22378 #, c-format
22379 msgid "Export %1$s"
22380 msgstr "Exportovať %1$s"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22383 #, c-format
22384 msgid "Import %1$s"
22385 msgstr "Importovať %1$s"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22388 #, c-format
22389 msgid "Update %1$s"
22390 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22393 #, c-format
22394 msgid "View %1$s"
22395 msgstr "Zobraziť %1$s"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22398 msgid "space"
22399 msgstr "medzera"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22402 msgid ""
22403 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22404 "characters:\n"
22405 msgstr ""
22406 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22407 "týchto znakov:\n"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22410 msgid "Could not update TeX information"
22411 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22414 #, c-format
22415 msgid "The script `%1$s' failed."
22416 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22417
22418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22419 msgid "All Files "
22420 msgstr "Všetky súbory "
22421
22422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22423 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22424 msgid "Table of Contents"
22425 msgstr "Obsah"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22428 msgid "List of Graphics"
22429 msgstr "Zoznam Grafík"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22432 msgid "List of Equations"
22433 msgstr "Zoznam rovníc"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22436 msgid "List of Footnotes"
22437 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22440 msgid "List of Listings"
22441 msgstr "Zoznam výpisov"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22444 msgid "List of Indexes"
22445 msgstr "Zoznam indexov"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22448 msgid "List of Marginal notes"
22449 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22452 msgid "List of Notes"
22453 msgstr "Zoznam poznámok"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22456 msgid "List of Citations"
22457 msgstr "Zoznam citácií"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22460 msgid "Labels and References"
22461 msgstr "Značky a Referencie"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22464 msgid "List of Branches"
22465 msgstr "Zoznam vetiev"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22468 msgid "List of Changes"
22469 msgstr "Zoznam zmien"
22470
22471 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22472 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22473 msgid ""
22474 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22475 "through LaTeX: "
22476 msgstr ""
22477 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22478 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22479
22480 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22482 msgid "Problematic filename for DVI"
22483 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22484
22485 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22486 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22487 msgid ""
22488 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22489 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22490 msgstr ""
22491 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22492 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22493
22494 #: src/insets/Inset.cpp:88
22495 msgid "Bibliography Entry"
22496 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22497
22498 #: src/insets/Inset.cpp:91
22499 msgid "TeX Code"
22500 msgstr "TeX kód"
22501
22502 #: src/insets/Inset.cpp:94
22503 msgid "Float"
22504 msgstr "Plávajúci objekt"
22505
22506 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22507 msgid "Box"
22508 msgstr "Rámok"
22509
22510 #: src/insets/Inset.cpp:111
22511 msgid "Horizontal Space"
22512 msgstr "Horizontálna medzera"
22513
22514 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22515 msgid "Vertical Space"
22516 msgstr "Vertikálna medzera"
22517
22518 #: src/insets/Inset.cpp:115
22519 msgid "Info"
22520 msgstr "Info"
22521
22522 #: src/insets/Inset.cpp:158
22523 msgid "Horizontal Math Space"
22524 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22525
22526 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22527 msgid "Keys must be unique!"
22528 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22529
22530 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22531 #, c-format
22532 msgid ""
22533 "The key %1$s already exists,\n"
22534 "it will be changed to %2$s."
22535 msgstr ""
22536 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22537 "bude zmenený na %2$s."
22538
22539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22540 #, c-format
22541 msgid ""
22542 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22543 "If you proceed, all of them will be opened."
22544 msgstr ""
22545 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22546 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22547
22548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22549 msgid "Open Databases?"
22550 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22551
22552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22553 msgid "&Proceed"
22554 msgstr "Pokračovať"
22555
22556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22557 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22558 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22559
22560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22561 msgid "Databases:"
22562 msgstr "Databázy:"
22563
22564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22565 msgid "Style File:"
22566 msgstr "Súbor so štýlom:"
22567
22568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22569 msgid "Lists:"
22570 msgstr "Obsahuje:"
22571
22572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22573 msgid "included in TOC"
22574 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22575
22576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22577 msgid "Export Warning!"
22578 msgstr "Export-Varovanie!"
22579
22580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22581 msgid ""
22582 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22583 "BibTeX will be unable to find them."
22584 msgstr ""
22585 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22586 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22587
22588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22589 msgid ""
22590 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22591 "BibTeX will be unable to find it."
22592 msgstr ""
22593 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22594 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22595
22596 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22597 msgid "simple frame"
22598 msgstr "jednoduchý rám"
22599
22600 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22601 msgid "frameless"
22602 msgstr "Bez rámu"
22603
22604 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22605 msgid "simple frame, page breaks"
22606 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22607
22608 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22609 msgid "oval, thin"
22610 msgstr "oválny, tenký"
22611
22612 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22613 msgid "oval, thick"
22614 msgstr "oválny, tučný"
22615
22616 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22617 msgid "drop shadow"
22618 msgstr "s tieňom"
22619
22620 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22621 msgid "shaded background"
22622 msgstr "tieňované pozadie"
22623
22624 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22625 msgid "double frame"
22626 msgstr "dvojitý rám"
22627
22628 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22629 #, c-format
22630 msgid "%1$s (%2$s)"
22631 msgstr "%1$s (%2$s)"
22632
22633 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22634 #, c-format
22635 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22636 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22637
22638 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22639 msgid "active"
22640 msgstr "aktívna"
22641
22642 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22643 msgid "non-active"
22644 msgstr "ne-aktívna"
22645
22646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22647 #, c-format
22648 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22649 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22650
22651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22652 msgid "Branch: "
22653 msgstr "Vetva: "
22654
22655 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22656 msgid "Branch (child only): "
22657 msgstr "Vetva (len potomok): "
22658
22659 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22660 msgid "Branch (undefined): "
22661 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22662
22663 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22664 msgid "Undef: "
22665 msgstr "Undef: "
22666
22667 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22668 msgid "branch"
22669 msgstr "vetva"
22670
22671 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22672 #, c-format
22673 msgid "Sub-%1$s"
22674 msgstr "Sub-%1$s"
22675
22676 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22677 msgid "No bibliography defined!"
22678 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22679
22680 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22681 msgid "No citations selected!"
22682 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22683
22684 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22685 msgid "not cited"
22686 msgstr "necitované"
22687
22688 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22689 msgid "LaTeX Command: "
22690 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22691
22692 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22693 msgid "InsetCommand Error: "
22694 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22695
22696 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22697 msgid "Incompatible command name."
22698 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22699
22700 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22701 msgid "InsetCommandParams Error: "
22702 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22703
22704 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22705 msgid "InsetCommandParams: "
22706 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22707
22708 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22709 msgid "Unknown parameter name: "
22710 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22711
22712 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22713 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22714 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22715
22716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22717 msgid "Uncodable characters"
22718 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22719
22720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22721 #, c-format
22722 msgid ""
22723 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22724 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22725 "%2$s."
22726 msgstr ""
22727 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22728 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22729 "%2$s."
22730
22731 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22732 #, c-format
22733 msgid "External template %1$s is not installed"
22734 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22735
22736 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22737 msgid "float: "
22738 msgstr "plávajúci objekt: "
22739
22740 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22741 #, c-format
22742 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22743 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22744
22745 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22746 msgid "float"
22747 msgstr "plávajúci objekt"
22748
22749 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22750 msgid "subfloat: "
22751 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22752
22753 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22754 msgid " (sideways)"
22755 msgstr " (na bok)"
22756
22757 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22758 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22759 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22760
22761 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22762 #, c-format
22763 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22764 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22765
22766 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22767 #, c-format
22768 msgid "List of %1$s"
22769 msgstr "Zoznam od %1$s"
22770
22771 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22772 msgid "footnote"
22773 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22774
22775 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:644
22776 #, c-format
22777 msgid ""
22778 "Could not copy the file\n"
22779 "%1$s\n"
22780 "into the temporary directory."
22781 msgstr ""
22782 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22783 "%1$s\n"
22784 "do pomocného adresára."
22785
22786 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22787 #, c-format
22788 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22789 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22790
22791 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22792 #, c-format
22793 msgid "Graphics file: %1$s"
22794 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22795
22796 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22797 msgid "www"
22798 msgstr "www"
22799
22800 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22801 msgid "file"
22802 msgstr "súbor"
22803
22804 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22805 #, c-format
22806 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22807 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22808
22809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22810 msgid "Verbatim Input"
22811 msgstr "Doslovný vstup"
22812
22813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22814 msgid "Verbatim Input*"
22815 msgstr "Doslovný vstup*"
22816
22817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22818 msgid "Include (excluded)"
22819 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22820
22821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:746
22822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
22823 msgid "Recursive input"
22824 msgstr "Rekurzívny vstup"
22825
22826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:747
22827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
22828 #, c-format
22829 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22830 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22831
22832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
22833 #, c-format
22834 msgid ""
22835 "Could not load included file\n"
22836 "`%1$s'\n"
22837 "Please, check whether it actually exists."
22838 msgstr ""
22839 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
22840 "`%1$s'\n"
22841 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
22842
22843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22844 msgid "Missing included file"
22845 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
22846
22847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22848 #, c-format
22849 msgid ""
22850 "Included file `%1$s'\n"
22851 "has textclass `%2$s'\n"
22852 "while parent file has textclass `%3$s'."
22853 msgstr ""
22854 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22855 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22856 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22857
22858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:575
22859 msgid "Different textclasses"
22860 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22861
22862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:590
22863 #, c-format
22864 msgid ""
22865 "Included file `%1$s'\n"
22866 "uses module `%2$s'\n"
22867 "which is not used in parent file."
22868 msgstr ""
22869 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22870 "používa modul `%2$s',\n"
22871 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22872
22873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:594
22874 msgid "Module not found"
22875 msgstr "Modul nenájdený"
22876
22877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
22878 #, c-format
22879 msgid ""
22880 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22881 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22882 msgstr ""
22883 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
22884 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22885
22886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628
22887 msgid "Export failure"
22888 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22889
22890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
22891 msgid "Unsupported Inclusion"
22892 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22893
22894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
22895 #, c-format
22896 msgid ""
22897 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22898 "Offending file:\n"
22899 "%1$s"
22900 msgstr ""
22901 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22902 "Problematický súbor:\n"
22903 "%1$s"
22904
22905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22906 msgid "Index sorting failed"
22907 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22908
22909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22910 #, c-format
22911 msgid ""
22912 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22913 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22914 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22915 "explained in the User Guide."
22916 msgstr ""
22917 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22918 "so záznamom '%1$s'.\n"
22919 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22920 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22921
22922 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22923 msgid "Index Entry"
22924 msgstr "Heslo Indexu"
22925
22926 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22927 msgid "unknown type!"
22928 msgstr "neznámy typ!"
22929
22930 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22931 msgid "Unknown index type!"
22932 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22933
22934 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22935 msgid "All indexes"
22936 msgstr "Všetky indexy"
22937
22938 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22939 msgid "subindex"
22940 msgstr "Podindex"
22941
22942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22943 #, c-format
22944 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22945 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22946
22947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22948 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22949 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22950
22951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22953 msgid "undefined"
22954 msgstr "nedefinované"
22955
22956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22957 msgid "yes"
22958 msgstr "áno"
22959
22960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22961 msgid "no"
22962 msgstr "nie"
22963
22964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22965 msgid "No version control"
22966 msgstr "Bez kontroly verzií"
22967
22968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22969 #, c-format
22970 msgid "%1$s unknown"
22971 msgstr "%1$s neznámy"
22972
22973 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22974 msgid "Label names must be unique!"
22975 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22976
22977 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22978 #, c-format
22979 msgid ""
22980 "The label %1$s already exists,\n"
22981 "it will be changed to %2$s."
22982 msgstr ""
22983 "Značka %1$s už existuje,\n"
22984 "bude premenované na %2$s."
22985
22986 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22987 msgid "DUPLICATE: "
22988 msgstr "DUPLIKÁT: "
22989
22990 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22991 msgid "Horizontal line"
22992 msgstr "Horizontálna čiara"
22993
22994 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22995 msgid "no more lstline delimiters available"
22996 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22997
22998 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22999 msgid "Running out of delimiters"
23000 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23001
23002 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23003 msgid ""
23004 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23005 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23006 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23007 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23008 "must investigate!"
23009 msgstr ""
23010 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23011 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23012 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23013 "pre oddeľovač.\n"
23014 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23015
23016 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23017 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23018 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23019
23020 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23021 #, c-format
23022 msgid ""
23023 "The following characters in one of the program listings are\n"
23024 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23025 "%1$s."
23026 msgstr ""
23027 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23028 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23029 "%1$s."
23030
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23032 msgid "A value is expected."
23033 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23034
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23041 msgid "Unbalanced braces!"
23042 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23043
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23045 msgid "Please specify true or false."
23046 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23047
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23049 msgid "Only true or false is allowed."
23050 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23051
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23053 msgid "Please specify an integer value."
23054 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23055
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23057 msgid "An integer is expected."
23058 msgstr "Očakáva sa číslo."
23059
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23061 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23062 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23063
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23065 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23066 msgstr "Neplatná dĺžka."
23067
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23069 #, c-format
23070 msgid "Please specify one of %1$s."
23071 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23072
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23074 #, c-format
23075 msgid "Try one of %1$s."
23076 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23077
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23079 #, c-format
23080 msgid "I guess you mean %1$s."
23081 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23082
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23084 #, c-format
23085 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23086 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23087
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23089 #, c-format
23090 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23091 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23092
23093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23094 msgid ""
23095 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23096 msgstr ""
23097 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23098 "spôsob"
23099
23100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23101 msgid ""
23102 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23103 "trblTRBL"
23104 msgstr ""
23105 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23106 "podmnožinu z trblTRBL"
23107
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23109 msgid ""
23110 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23111 "right, bottom left and top left corner."
23112 msgstr ""
23113 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23114 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23115
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23117 msgid "Enter something like \\color{white}"
23118 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23119
23120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23121 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23122 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23123
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23125 msgid "auto, last or a number"
23126 msgstr "auto, last alebo číslo"
23127
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23129 msgid ""
23130 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23131 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23132 "defining a listing inset)"
23133 msgstr ""
23134 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23135 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23136 "výpisu zdrojového kódu)"
23137
23138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23139 msgid ""
23140 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23141 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23142 "a listing inset)"
23143 msgstr ""
23144 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23145 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23146 "výpisu zdrojového kódu)"
23147
23148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23149 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23150 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23151
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23153 #, c-format
23154 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23155 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23156
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23158 #, c-format
23159 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23160 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23161
23162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23163 #, c-format
23164 msgid "Parameter %1$s: "
23165 msgstr "Parameter %1$s: "
23166
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23168 #, c-format
23169 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23170 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23171
23172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23173 #, c-format
23174 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23175 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23176
23177 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23178 msgid "New Page"
23179 msgstr "Nová stránka"
23180
23181 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23182 msgid "Clear Page"
23183 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23184
23185 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23186 msgid "Clear Double Page"
23187 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23188
23189 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23190 msgid "Nom: "
23191 msgstr "Nom: "
23192
23193 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23194 msgid "Nomenclature Symbol: "
23195 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23196
23197 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23198 msgid "Description: "
23199 msgstr "Popis: "
23200
23201 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23202 msgid "Sorting: "
23203 msgstr "Triedenie: "
23204
23205 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23206 msgid "note"
23207 msgstr "poznámka"
23208
23209 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23210 msgid "Phantom"
23211 msgstr "Phantom"
23212
23213 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23214 msgid "HPhantom"
23215 msgstr "HPhantom"
23216
23217 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23218 msgid "VPhantom"
23219 msgstr "VPhantom"
23220
23221 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23222 msgid "phantom"
23223 msgstr "phantom"
23224
23225 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23226 msgid "hphantom"
23227 msgstr "hphantom"
23228
23229 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23230 msgid "vphantom"
23231 msgstr "vphantom"
23232
23233 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23234 msgid "elsewhere"
23235 msgstr "niekde inde"
23236
23237 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23238 msgid "BROKEN: "
23239 msgstr "NEPLATNÝ: "
23240
23241 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23242 msgid "Ref: "
23243 msgstr "Ref: "
23244
23245 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23246 msgid "Equation"
23247 msgstr "Rovnica"
23248
23249 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23250 msgid "EqRef: "
23251 msgstr "EqRef: "
23252
23253 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23254 msgid "Page Number"
23255 msgstr "Číslo strany"
23256
23257 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23258 msgid "Page: "
23259 msgstr "Strana: "
23260
23261 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23262 msgid "Textual Page Number"
23263 msgstr "Textové číslo strany"
23264
23265 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23266 msgid "TextPage: "
23267 msgstr "TextStrana: "
23268
23269 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23270 msgid "Standard+Textual Page"
23271 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23272
23273 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23274 msgid "Ref+Text: "
23275 msgstr "Ref+Text: "
23276
23277 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23278 msgid "Formatted"
23279 msgstr "Formátované"
23280
23281 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23282 msgid "Format: "
23283 msgstr "Formát: "
23284
23285 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23286 msgid "Reference to Name"
23287 msgstr "Referencia na Meno"
23288
23289 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23290 msgid "NameRef:"
23291 msgstr "NameRef:"
23292
23293 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23294 msgid "subscript"
23295 msgstr "dolný index"
23296
23297 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23298 msgid "superscript"
23299 msgstr "horný index"
23300
23301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23302 msgid "Protected Space"
23303 msgstr "Chránená medzera"
23304
23305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23306 msgid "Quad Space"
23307 msgstr "Quad medzera"
23308
23309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23310 msgid "Double Quad Space"
23311 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23312
23313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23314 msgid "Enspace"
23315 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23316
23317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23318 msgid "Enskip"
23319 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23320
23321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23322 msgid "Protected Horizontal Fill"
23323 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23324
23325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23326 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23327 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23328
23329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23330 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23331 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23332
23333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23334 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23335 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23336
23337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23338 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23339 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23340
23341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23342 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23343 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23344
23345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23346 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23347 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23348
23349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23350 #, c-format
23351 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23352 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23353
23354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23355 #, c-format
23356 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23357 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23358
23359 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23360 msgid "Unknown TOC type"
23361 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23362
23363 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4676
23364 msgid "Selection size should match clipboard content."
23365 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23366
23367 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23368 msgid "wrap: "
23369 msgstr "obtekanie: "
23370
23371 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23372 msgid "wrap"
23373 msgstr "obtekanie"
23374
23375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23376 msgid "Not shown."
23377 msgstr "Neukázané."
23378
23379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23380 msgid "Loading..."
23381 msgstr "Načítavam..."
23382
23383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23384 msgid "Converting to loadable format..."
23385 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23386
23387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23388 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23389 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23390
23391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23392 msgid "Scaling etc..."
23393 msgstr "Zmena mierky atď..."
23394
23395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23396 msgid "Ready to display"
23397 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23398
23399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23400 msgid "No file found!"
23401 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23402
23403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23404 msgid "Error converting to loadable format"
23405 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23406
23407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23408 msgid "Error loading file into memory"
23409 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23410
23411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23412 msgid "Error generating the pixmap"
23413 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23414
23415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23416 msgid "No image"
23417 msgstr "Bez obrázku"
23418
23419 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23420 msgid "Preview loading"
23421 msgstr "Nahranie náhľadu"
23422
23423 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23424 msgid "Preview ready"
23425 msgstr "Náhľad prichystaný"
23426
23427 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23428 msgid "Preview failed"
23429 msgstr "Náhľad zlyhal"
23430
23431 #: src/lengthcommon.cpp:37
23432 msgid "cc[[unit of measure]]"
23433 msgstr "cc"
23434
23435 #: src/lengthcommon.cpp:37
23436 msgid "dd"
23437 msgstr "dd"
23438
23439 #: src/lengthcommon.cpp:37
23440 msgid "em"
23441 msgstr "em"
23442
23443 #: src/lengthcommon.cpp:38
23444 msgid "ex"
23445 msgstr "ex"
23446
23447 #: src/lengthcommon.cpp:38
23448 msgid "mu[[unit of measure]]"
23449 msgstr "mu"
23450
23451 #: src/lengthcommon.cpp:38
23452 msgid "pc"
23453 msgstr "pc"
23454
23455 #: src/lengthcommon.cpp:39
23456 msgid "pt"
23457 msgstr "pt"
23458
23459 #: src/lengthcommon.cpp:39
23460 msgid "sp"
23461 msgstr "sp"
23462
23463 #: src/lengthcommon.cpp:39
23464 msgid "Text Width %"
23465 msgstr "Šírka textu %"
23466
23467 #: src/lengthcommon.cpp:40
23468 msgid "Column Width %"
23469 msgstr "Šírka stĺpca %"
23470
23471 #: src/lengthcommon.cpp:40
23472 msgid "Page Width %"
23473 msgstr "Šírka Stránky %"
23474
23475 #: src/lengthcommon.cpp:40
23476 msgid "Line Width %"
23477 msgstr "Šírka Riadku %"
23478
23479 #: src/lengthcommon.cpp:41
23480 msgid "Text Height %"
23481 msgstr "Výška textu %"
23482
23483 #: src/lengthcommon.cpp:41
23484 msgid "Page Height %"
23485 msgstr "Výška Stránky %"
23486
23487 #: src/lyxfind.cpp:143
23488 msgid "Search error"
23489 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23490
23491 #: src/lyxfind.cpp:143
23492 msgid "Search string is empty"
23493 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23494
23495 #: src/lyxfind.cpp:377
23496 msgid "String found."
23497 msgstr "Reťazec nájdený."
23498
23499 #: src/lyxfind.cpp:379
23500 msgid "String has been replaced."
23501 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23502
23503 #: src/lyxfind.cpp:382
23504 #, c-format
23505 msgid "%1$d strings have been replaced."
23506 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23507
23508 #: src/lyxfind.cpp:1364
23509 msgid "Invalid regular expression!"
23510 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23511
23512 #: src/lyxfind.cpp:1369
23513 msgid "Match not found!"
23514 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23515
23516 #: src/lyxfind.cpp:1373
23517 msgid "Match found!"
23518 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23519
23520 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23521 #, c-format
23522 msgid " Macro: %1$s: "
23523 msgstr " Makro: %1$s: "
23524
23525 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23526 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23527 #, c-format
23528 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23529 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23530
23531 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23532 #, c-format
23533 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23534 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23535
23536 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23537 #, c-format
23538 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23539 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23540
23541 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23542 msgid "Cursor not in table"
23543 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23544
23545 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23546 msgid "Only one row"
23547 msgstr "Len jeden riadok"
23548
23549 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23550 msgid "Only one column"
23551 msgstr "Len jeden stĺpec"
23552
23553 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23554 msgid "No hline to delete"
23555 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23556
23557 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23558 msgid "No vline to delete"
23559 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23560
23561 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23562 #, c-format
23563 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23564 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23565
23566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23567 msgid "Bad math environment"
23568 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23569
23570 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23571 msgid ""
23572 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23573 "Change the math formula type and try again."
23574 msgstr ""
23575 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23576 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23577
23578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23579 msgid "No number"
23580 msgstr "Bez čísla"
23581
23582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23583 msgid "Number"
23584 msgstr "Číslo"
23585
23586 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23587 #, c-format
23588 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23589 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23590
23591 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23592 #, c-format
23593 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23594 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23595
23596 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23597 #, c-format
23598 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23599 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23600
23601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23602 msgid "create new math text environment ($...$)"
23603 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23604
23605 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23606 msgid "entered math text mode (textrm)"
23607 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23608
23609 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23610 msgid "Regular expression editor mode"
23611 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23612
23613 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1641 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1761
23614 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23615 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23616
23617 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1646 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1763
23618 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23619 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23620
23621 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23622 msgid "Standard[[mathref]]"
23623 msgstr "Štandardné"
23624
23625 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23626 msgid "PrettyRef"
23627 msgstr "PeknýOdkaz"
23628
23629 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23630 msgid "FormatRef: "
23631 msgstr "FormatRef: "
23632
23633 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23634 #, c-format
23635 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23636 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23637
23638 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23639 msgid "optional"
23640 msgstr "nepovinné"
23641
23642 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23643 msgid "TeX"
23644 msgstr "TeX"
23645
23646 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23647 msgid "math macro"
23648 msgstr "mat. makro"
23649
23650 #: src/output.cpp:37
23651 #, c-format
23652 msgid ""
23653 "Could not open the specified document\n"
23654 "%1$s."
23655 msgstr ""
23656 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23657 "%1$s."
23658
23659 #: src/output_plaintext.cpp:136
23660 msgid "Abstract: "
23661 msgstr "Súhrn: "
23662
23663 #: src/output_plaintext.cpp:148
23664 msgid "References: "
23665 msgstr "Referencie: "
23666
23667 #: src/support/debug.cpp:40
23668 msgid "No debugging messages"
23669 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23670
23671 #: src/support/debug.cpp:41
23672 msgid "General information"
23673 msgstr "Všeobecné informácie"
23674
23675 #: src/support/debug.cpp:42
23676 msgid "Program initialisation"
23677 msgstr "Inicializácia programu"
23678
23679 #: src/support/debug.cpp:43
23680 msgid "Keyboard events handling"
23681 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23682
23683 #: src/support/debug.cpp:44
23684 msgid "GUI handling"
23685 msgstr "Spravovanie GUI"
23686
23687 #: src/support/debug.cpp:45
23688 msgid "Lyxlex grammar parser"
23689 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23690
23691 #: src/support/debug.cpp:46
23692 msgid "Configuration files reading"
23693 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23694
23695 #: src/support/debug.cpp:47
23696 msgid "Custom keyboard definition"
23697 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23698
23699 #: src/support/debug.cpp:48
23700 msgid "LaTeX generation/execution"
23701 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23702
23703 #: src/support/debug.cpp:49
23704 msgid "Math editor"
23705 msgstr "Editor matematiky"
23706
23707 #: src/support/debug.cpp:50
23708 msgid "Font handling"
23709 msgstr "Manipulácia s písmom"
23710
23711 #: src/support/debug.cpp:51
23712 msgid "Textclass files reading"
23713 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23714
23715 #: src/support/debug.cpp:52
23716 msgid "Version control"
23717 msgstr "Kontrola verzií"
23718
23719 #: src/support/debug.cpp:53
23720 msgid "External control interface"
23721 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23722
23723 #: src/support/debug.cpp:54
23724 msgid "Undo/Redo mechanism"
23725 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23726
23727 #: src/support/debug.cpp:55
23728 msgid "User commands"
23729 msgstr "Používateľské príkazy"
23730
23731 #: src/support/debug.cpp:56
23732 msgid "The LyX Lexer"
23733 msgstr "LyX Lexer"
23734
23735 #: src/support/debug.cpp:57
23736 msgid "Dependency information"
23737 msgstr "Informácie o závislostiach"
23738
23739 #: src/support/debug.cpp:58
23740 msgid "LyX Insets"
23741 msgstr "LyX vložky"
23742
23743 #: src/support/debug.cpp:59
23744 msgid "Files used by LyX"
23745 msgstr "Súbory používané LyXom"
23746
23747 #: src/support/debug.cpp:60
23748 msgid "Workarea events"
23749 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23750
23751 #: src/support/debug.cpp:61
23752 msgid "Insettext/tabular messages"
23753 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23754
23755 #: src/support/debug.cpp:62
23756 msgid "Graphics conversion and loading"
23757 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23758
23759 #: src/support/debug.cpp:63
23760 msgid "Change tracking"
23761 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23762
23763 #: src/support/debug.cpp:64
23764 msgid "External template/inset messages"
23765 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23766
23767 #: src/support/debug.cpp:65
23768 msgid "RowPainter profiling"
23769 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23770
23771 #: src/support/debug.cpp:66
23772 msgid "Scrolling debugging"
23773 msgstr "ladenie rolovania"
23774
23775 #: src/support/debug.cpp:67
23776 msgid "Math macros"
23777 msgstr "mat. makrá"
23778
23779 #: src/support/debug.cpp:68
23780 msgid "RTL/Bidi"
23781 msgstr "RTL/Bidi"
23782
23783 #: src/support/debug.cpp:69
23784 msgid "Locale/Internationalisation"
23785 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23786
23787 #: src/support/debug.cpp:70
23788 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23789 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23790
23791 #: src/support/debug.cpp:71
23792 msgid "Find and replace mechanism"
23793 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23794
23795 #: src/support/debug.cpp:72
23796 msgid "Developers' general debug messages"
23797 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23798
23799 #: src/support/debug.cpp:73
23800 msgid "All debugging messages"
23801 msgstr "Všetky ladiace správy"
23802
23803 #: src/support/debug.cpp:152
23804 #, c-format
23805 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23806 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23807
23808 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23809 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23810 msgstr "sk"
23811
23812 #: src/support/os_win32.cpp:444
23813 msgid "System file not found"
23814 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23815
23816 #: src/support/os_win32.cpp:445
23817 msgid ""
23818 "Unable to load shfolder.dll\n"
23819 "Please install."
23820 msgstr ""
23821 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23822 "Prosím inštalujte."
23823
23824 #: src/support/os_win32.cpp:450
23825 msgid "System function not found"
23826 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23827
23828 #: src/support/os_win32.cpp:451
23829 msgid ""
23830 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23831 "Don't know how to proceed. Sorry."
23832 msgstr ""
23833 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23834 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23835
23836 #: src/support/userinfo.cpp:45
23837 msgid "Unknown user"
23838 msgstr "Neznámy používateľ"
23839
23840 #~ msgid "Basi&c"
23841 #~ msgstr "Základné"
23842
23843 #~ msgid "&Command:"
23844 #~ msgstr "Príkaz:"
23845
23846 #~ msgid "Search text is empty!"
23847 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23848
23849 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
23850 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
23851
23852 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
23853 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
23854
23855 #~ msgid ""
23856 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23857 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23858 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23859 #~ msgstr ""
23860 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23861 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23862 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23863
23864 #~ msgid "LyX binary not found"
23865 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23866
23867 #~ msgid ""
23868 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23869 #~ msgstr ""
23870 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23871 #~ "%1$s"
23872
23873 #~ msgid ""
23874 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23875 #~ "\t%1$s\n"
23876 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23877 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23878 #~ msgstr ""
23879 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23880 #~ "\t%1$s\n"
23881 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23882 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23883
23884 #~ msgid "File not found"
23885 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23886
23887 #~ msgid ""
23888 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23889 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23890 #~ msgstr ""
23891 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23892 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23893
23894 #~ msgid ""
23895 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23896 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23897 #~ msgstr ""
23898 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23899 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23900
23901 #~ msgid ""
23902 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23903 #~ "%2$s is not a directory."
23904 #~ msgstr ""
23905 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23906 #~ "%2$s nie je adresár."
23907
23908 #~ msgid "Directory not found"
23909 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23910
23911 #~ msgid "varGamma"
23912 #~ msgstr "varGamma"
23913
23914 #~ msgid "varDelta"
23915 #~ msgstr "varDelta"
23916
23917 #~ msgid "varTheta"
23918 #~ msgstr "varTheta"
23919
23920 #~ msgid "varLambda"
23921 #~ msgstr "varLambda"
23922
23923 #~ msgid "varXi"
23924 #~ msgstr "varXi"
23925
23926 #~ msgid "varPi"
23927 #~ msgstr "varPi"
23928
23929 #~ msgid "varSigma"
23930 #~ msgstr "varSigma"
23931
23932 #~ msgid "varUpsilon"
23933 #~ msgstr "varUpsilon"
23934
23935 #~ msgid "varPhi"
23936 #~ msgstr "varPhi"
23937
23938 #~ msgid "varPsi"
23939 #~ msgstr "varPsi"
23940
23941 #~ msgid "varOmega"
23942 #~ msgstr "varOmega"
23943
23944 #~ msgid "Affilation:"
23945 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23946
23947 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23948 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
23949
23950 #~ msgid "DockWidget"
23951 #~ msgstr "DockWidget"
23952
23953 #~ msgid "comment"
23954 #~ msgstr "komentár"
23955
23956 #~ msgid "greyedout"
23957 #~ msgstr "zosivelé"
23958
23959 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23960 #~ msgstr "Poznámka"
23961
23962 #~ msgid "&Use Defaults"
23963 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23964
23965 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
23966 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23967
23968 #~ msgid "X; "
23969 #~ msgstr "X; "
23970
23971 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23972 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23973
23974 #~ msgid "Open Target...|O"
23975 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23976
23977 #~ msgid "misspelled marking"
23978 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23979
23980 #~ msgid ""
23981 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23982 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23983 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23984 #~ "%[[, %pages%]]}."
23985 #~ msgstr ""
23986 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23987 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23988 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23989 #~ "%strany%]]}."
23990
23991 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23992 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23993
23994 #~ msgid "Use &XeTeX"
23995 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23996
23997 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23998 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23999
24000 #~ msgid "&Use babel"
24001 #~ msgstr "Použiť babel"
24002
24003 #~ msgid "&Global"
24004 #~ msgstr "&Globálne"
24005
24006 #~ msgid "institutemark"
24007 #~ msgstr "institutemark"
24008
24009 #~ msgid "Flex:Institute"
24010 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24011
24012 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24013 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24014
24015 #~ msgid "altaffilmark"
24016 #~ msgstr "altaffilmark"
24017
24018 #~ msgid "tablenotemark"
24019 #~ msgstr "tablenotemark"
24020
24021 #~ msgid "scheme"
24022 #~ msgstr "náčrtok"
24023
24024 #~ msgid "chart"
24025 #~ msgstr "nákres"
24026
24027 #~ msgid "graph"
24028 #~ msgstr "grafika"
24029
24030 #~ msgid "Bibnote"
24031 #~ msgstr "Bibnote"
24032
24033 #~ msgid "Chemistry"
24034 #~ msgstr "Chemistry"
24035
24036 #~ msgid "CRcat"
24037 #~ msgstr "CRcat"
24038
24039 #~ msgid "InstituteMark"
24040 #~ msgstr "InstituteMark"
24041
24042 #~ msgid "Flex:Alert"
24043 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24044
24045 #~ msgid "Flex:Structure"
24046 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24047
24048 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24049 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24050
24051 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24052 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24053
24054 #~ msgid "Thanks Reference"
24055 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
24056
24057 #~ msgid "Internet Address Reference"
24058 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
24059
24060 #~ msgid "Name (First Name)"
24061 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
24062
24063 #~ msgid "Name (Surname)"
24064 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
24065
24066 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24067 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24068
24069 #~ msgid "Titlenotemark"
24070 #~ msgstr "Titlenotemark"
24071
24072 #~ msgid "Authormark"
24073 #~ msgstr "Poznámka autora"
24074
24075 #~ msgid "CorAuthormark"
24076 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
24077
24078 #~ msgid "Lowercase"
24079 #~ msgstr "Malé písmená"
24080
24081 #~ msgid "Inst"
24082 #~ msgstr "Inst"
24083
24084 #~ msgid "Sidenote"
24085 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
24086
24087 #~ msgid "Marginnote"
24088 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24089
24090 #~ msgid "NewThought"
24091 #~ msgstr "Nová Úvaha"
24092
24093 #~ msgid "AllCaps"
24094 #~ msgstr "Verzálky"
24095
24096 #~ msgid "SmallCaps"
24097 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24098
24099 #~ msgid "Flex:Firstname"
24100 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24101
24102 #~ msgid "Flex:Fname"
24103 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24104
24105 #~ msgid "Flex:Surname"
24106 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24107
24108 #~ msgid "Flex:Filename"
24109 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24110
24111 #~ msgid "Flex:Literal"
24112 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24113
24114 #~ msgid "Flex:Emph"
24115 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24116
24117 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24118 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24119
24120 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24121 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24122
24123 #~ msgid "Flex:Volume"
24124 #~ msgstr "Flex:Volume"
24125
24126 #~ msgid "Flex:Day"
24127 #~ msgstr "Flex:Deň"
24128
24129 #~ msgid "Flex:Month"
24130 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24131
24132 #~ msgid "Flex:Year"
24133 #~ msgstr "Flex:Rok"
24134
24135 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24136 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24137
24138 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24139 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24140
24141 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24142 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24143
24144 #~ msgid "Flex:ISSN"
24145 #~ msgstr "Flex:SSN"
24146
24147 #~ msgid "Flex:CODEN"
24148 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24149
24150 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24151 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24152
24153 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24154 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24155
24156 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24157 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24158
24159 #~ msgid "Flex:Code"
24160 #~ msgstr "Flex:Kód"
24161
24162 #~ msgid "Flex:Dscr"
24163 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24164
24165 #~ msgid "Flex:Keyword"
24166 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24167
24168 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24169 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24170
24171 #~ msgid "Flex:Orgname"
24172 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24173
24174 #~ msgid "Flex:Street"
24175 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24176
24177 #~ msgid "Flex:City"
24178 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24179
24180 #~ msgid "Flex:State"
24181 #~ msgstr "Flex:Štát"
24182
24183 #~ msgid "Flex:Postcode"
24184 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24185
24186 #~ msgid "Flex:Country"
24187 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24188
24189 #~ msgid "Flex:Directory"
24190 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24191
24192 #~ msgid "Flex:Email"
24193 #~ msgstr "Flex:Email"
24194
24195 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24196 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24197
24198 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24199 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24200
24201 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24202 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24203
24204 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24205 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24206
24207 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24208 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24209
24210 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24211 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24212
24213 #~ msgid "Flex"
24214 #~ msgstr "Flex"
24215
24216 #~ msgid "Foot"
24217 #~ msgstr "Päta"
24218
24219 #~ msgid "Note:Comment"
24220 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24221
24222 #~ msgid "Note:Note"
24223 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24224
24225 #~ msgid "Note:Greyedout"
24226 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24227
24228 #~ msgid "Box:Shaded"
24229 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24230
24231 #~ msgid "Wrap"
24232 #~ msgstr "Obtekanie"
24233
24234 #~ msgid "Argument"
24235 #~ msgstr "Argument"
24236
24237 #~ msgid "Info:menu"
24238 #~ msgstr "Info:menu"
24239
24240 #~ msgid "Info:shortcut"
24241 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24242
24243 #~ msgid "Info:shortcuts"
24244 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24245
24246 #~ msgid "Braillebox"
24247 #~ msgstr "BrailleRámok"
24248
24249 #~ msgid "Flex:Endnote"
24250 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24251
24252 #~ msgid "Flex:Initial"
24253 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24254
24255 #~ msgid "Flex:Glosse"
24256 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24257
24258 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24259 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24260
24261 #~ msgid "Flex:Expression"
24262 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24263
24264 #~ msgid "Flex:Concepts"
24265 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24266
24267 #~ msgid "Flex:Meaning"
24268 #~ msgstr "Flex: Význam"
24269
24270 #~ msgid "Flex:Noun"
24271 #~ msgstr "Flex:Meno"
24272
24273 #~ msgid "Flex:Strong"
24274 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24275
24276 #~ msgid "Noweb literate programming"
24277 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24278
24279 #~ msgid "Sweave Options"
24280 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24281
24282 #~ msgid "S/R expression"
24283 #~ msgstr "S/R výraz"
24284
24285 #~ msgid "Norsk"
24286 #~ msgstr "Nórsky"
24287
24288 #~ msgid "Nynorsk"
24289 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24290
24291 #~ msgid "file[[scope]]"
24292 #~ msgstr "súboru"
24293
24294 #~ msgid "master document[[scope]]"
24295 #~ msgstr "hlavný dokument"
24296
24297 #~ msgid "open files[[scope]]"
24298 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24299
24300 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24301 #~ msgstr "príručiek"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Keywordsr"
24305 #~ msgstr "Heslá"
24306
24307 #~ msgid "Current paragraph"
24308 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24309
24310 #~ msgid "Current &paragraph"
24311 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24312
24313 #~ msgid "A&vailable indices:"
24314 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24315
24316 #~ msgid "Width:"
24317 #~ msgstr "Šírka:"
24318
24319 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24320 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24321
24322 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24323 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24324
24325 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24326 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24327
24328 #~ msgid "Vert. Phantom"
24329 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24330
24331 #~ msgid "Successful "
24332 #~ msgstr "Úspešne "
24333
24334 #~ msgid "Error "
24335 #~ msgstr "Chyba "
24336
24337 #~ msgid "All indices"
24338 #~ msgstr "Všetky indexy"
24339
24340 #~ msgid "&Ok"
24341 #~ msgstr "OK"
24342
24343 #~ msgid "Cust&om:"
24344 #~ msgstr "Vlastné:"
24345
24346 #~ msgid ""
24347 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24348 #~ "lyx2lyx script."
24349 #~ msgstr ""
24350 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24351
24352 #~ msgid ""
24353 #~ "The specified document\n"
24354 #~ "%1$s\n"
24355 #~ "could not be read."
24356 #~ msgstr ""
24357 #~ "Požadovaný dokument\n"
24358 #~ "%1$s\n"
24359 #~ "sa nedal čítať."
24360
24361 #~ msgid "Could not read document"
24362 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24363
24364 #~ msgid "&Keep it"
24365 #~ msgstr "Nezmazať"
24366
24367 #~ msgid "Cannot view URL"
24368 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24369
24370 #~ msgid "Hyperlink"
24371 #~ msgstr "Hyperlinka"
24372
24373 #~ msgid "Label"
24374 #~ msgstr "Značka"
24375
24376 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24377 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24378
24379 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24380 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24381
24382 #~ msgid "Invisible"
24383 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24384
24385 #~ msgid "Height:"
24386 #~ msgstr "Výška:"
24387
24388 #~ msgid "Value of the line height."
24389 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24390
24391 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24392 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24393
24394 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24395 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24396
24397 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24398 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24399
24400 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24401 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24402
24403 #~ msgid "Element:Firstname"
24404 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24405
24406 #~ msgid "Element:Fname"
24407 #~ msgstr "Element:KMeno"
24408
24409 #~ msgid "Element:Filename"
24410 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24411
24412 #~ msgid "Element:Citation-number"
24413 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24414
24415 #~ msgid "Element:Issue-number"
24416 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24417
24418 #~ msgid "Element:Issue-day"
24419 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24420
24421 #~ msgid "Element:Issue-months"
24422 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24423
24424 #~ msgid "Element:SS-Title"
24425 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24426
24427 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24428 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24429
24430 #~ msgid "Element:Postcode"
24431 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24432
24433 #~ msgid "Element:Directory"
24434 #~ msgstr "Element: Adresár"
24435
24436 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24437 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24438
24439 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24440 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24441
24442 #~ msgid "Element:GuiButton"
24443 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24444
24445 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24446 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24447
24448 #~ msgid "CharStyle"
24449 #~ msgstr "Štýl znaku"
24450
24451 #~ msgid "Custom:Endnote"
24452 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24453
24454 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24455 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24456
24457 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24458 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24459
24460 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24461 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24462
24463 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24464 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24465
24466 #~ msgid "CharStyle:Code"
24467 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24468
24469 #~ msgid "FrmtRef: "
24470 #~ msgstr "FrmtRef: "
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "Glossary term"
24474 #~ msgstr "Glosse"
24475
24476 #~ msgid "Middle|d"
24477 #~ msgstr "Stredné"
24478
24479 #~ msgid "caption frame"
24480 #~ msgstr "popisok (rám)"
24481
24482 #~ msgid "top/bottom line"
24483 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24484
24485 #~ msgid "Decimal point:"
24486 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24487
24488 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24489 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24490
24491 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24492 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24493
24494 #~ msgid "Screen &DPI:"
24495 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24496
24497 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24498 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24499
24500 #~ msgid "ColorUi"
24501 #~ msgstr "ColorUi"
24502
24503 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24504 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24505
24506 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24507 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24508
24509 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24510 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24511
24512 #~ msgid "Publisher ID"
24513 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24514
24515 #~ msgid "OptArg"
24516 #~ msgstr "OptArg"
24517
24518 #~ msgid "TheoremTemplate"
24519 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24520
24521 #~ msgid "Theorem #:"
24522 #~ msgstr "Teoréma #:"
24523
24524 #~ msgid "Lemma #:"
24525 #~ msgstr "Lemma #:"
24526
24527 #~ msgid "Corollary #:"
24528 #~ msgstr "Corollary #:"
24529
24530 #~ msgid "Proposition #:"
24531 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24532
24533 #~ msgid "Conjecture #:"
24534 #~ msgstr "Dohad #:"
24535
24536 #~ msgid "Criterion #:"
24537 #~ msgstr "Kritérium #:"
24538
24539 #~ msgid "Fact #:"
24540 #~ msgstr "Fakt #:"
24541
24542 #~ msgid "Axiom #:"
24543 #~ msgstr "Axiom #:"
24544
24545 #~ msgid "Definition #:"
24546 #~ msgstr "Definícia #:"
24547
24548 #~ msgid "Example #:"
24549 #~ msgstr "Príklad #:"
24550
24551 #~ msgid "Condition #:"
24552 #~ msgstr "Podmienka #:"
24553
24554 #~ msgid "Problem #:"
24555 #~ msgstr "Problém #:"
24556
24557 #~ msgid "Exercise #:"
24558 #~ msgstr "Úloha #:"
24559
24560 #~ msgid "Remark #:"
24561 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24562
24563 #~ msgid "Claim #:"
24564 #~ msgstr "Nárok #:"
24565
24566 #~ msgid "Note #:"
24567 #~ msgstr "Poznámka #:"
24568
24569 #~ msgid "Notation #:"
24570 #~ msgstr "Notácia #:"
24571
24572 #~ msgid "Case #:"
24573 #~ msgstr "Prípad #:"
24574
24575 #~ msgid "Footernote"
24576 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24577
24578 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24579 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24580
24581 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24582 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24583
24584 #~ msgid "Overwrite all files?"
24585 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24586
24587 #~ msgid "Continue &asking"
24588 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24589
24590 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24591 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24592
24593 #~ msgid "Thin space"
24594 #~ msgstr "Úzka medzera"
24595
24596 #~ msgid "Medium space"
24597 #~ msgstr "Stredná medzera"
24598
24599 #~ msgid "Thick space"
24600 #~ msgstr "Tučná medzera"
24601
24602 #~ msgid "Negative thin space"
24603 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24604
24605 #~ msgid "Negative medium space"
24606 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24607
24608 #~ msgid "Negative thick space"
24609 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24610
24611 #~ msgid "Inter-word space"
24612 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24613
24614 #~ msgid "Date format"
24615 #~ msgstr "Formát dátumu"
24616
24617 #~ msgid "Unknown buffer info"
24618 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24619
24620 #~ msgid "QQuad Space"
24621 #~ msgstr "QQuad medzera"
24622
24623 #~ msgid "Preview\t"
24624 #~ msgstr "Náhľad\t"
24625
24626 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24627 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24628
24629 #~ msgid "Options"
24630 #~ msgstr "Možnosti"
24631
24632 #~ msgid "Find LyX Text"
24633 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24634
24635 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24636 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24637
24638 #~ msgid "&Replace with..."
24639 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24640
24641 #~ msgid "Ne&xt"
24642 #~ msgstr "Ďalší"
24643
24644 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24645 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24646
24647 #~ msgid "Pre&vious"
24648 #~ msgstr "Predošlí"
24649
24650 #~ msgid "&Keep case"
24651 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24652
24653 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24654 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24655
24656 #~ msgid "&Find..."
24657 #~ msgstr "Nájsť..."
24658
24659 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24660 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24661
24662 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24663 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24664
24665 #~ msgid "&Next"
24666 #~ msgstr "Ďalší"
24667
24668 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24669 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24670
24671 #~ msgid "&Previous"
24672 #~ msgstr "&Predošlí"
24673
24674 #~ msgid "&Advanced"
24675 #~ msgstr "Pokročilé"
24676
24677 #~ msgid "Ch. "
24678 #~ msgstr "Kap. "
24679
24680 #~ msgid ""
24681 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24682 #~ "%1$s.layout,\n"
24683 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24684 #~ "class or style file required by it is not\n"
24685 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24686 #~ "for more information.\n"
24687 #~ msgstr ""
24688 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24689 #~ "%1$s.layout,\n"
24690 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24691 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24692 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24693 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24694
24695 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24696 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24697
24698 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24699 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24700
24701 #~ msgid "Any &word"
24702 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24703
24704 #~ msgid ""
24705 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24706 #~ "%2$s"
24707 #~ msgstr ""
24708 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24709 #~ "%2$s"
24710
24711 #~ msgid "&Dummy"
24712 #~ msgstr "&Atrapa"
24713
24714 #~ msgid "F&ind:"
24715 #~ msgstr "&Nájsť:"
24716
24717 #~ msgid "The Enter key works, too"
24718 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24719
24720 #~ msgid "The delete key works, too"
24721 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24722
24723 #~ msgid "D&elete"
24724 #~ msgstr "Z&mazať"
24725
24726 #~ msgid "&Default language:"
24727 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24728
24729 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24730 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24731
24732 #~ msgid "&BibTeX command:"
24733 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24734
24735 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24736 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24737
24738 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24739 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24740
24741 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24742 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24743
24744 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24745 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24746
24747 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24748 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24749
24750 #~ msgid "Use input encod&ing"
24751 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24752
24753 #~ msgid "Jump to the label"
24754 #~ msgstr "Skok na značku"
24755
24756 #~ msgid "Merge cells"
24757 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24758
24759 #~ msgid "Listing settings"
24760 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24761
24762 #~ msgid "LangHeader"
24763 #~ msgstr "LangHeader"
24764
24765 #~ msgid "Language Header:"
24766 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24767
24768 #~ msgid "Language:"
24769 #~ msgstr "Jazyk:"
24770
24771 #~ msgid "LastLanguage"
24772 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24773
24774 #~ msgid "Last Language:"
24775 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24776
24777 #~ msgid "LangFooter"
24778 #~ msgstr "JazykPäta"
24779
24780 #~ msgid "End"
24781 #~ msgstr "Koniec"
24782
24783 #~ msgid "End of CV"
24784 #~ msgstr "End of CV"
24785
24786 #~ msgid "Strasse"
24787 #~ msgstr "Ulica"
24788
24789 #~ msgid "Land"
24790 #~ msgstr "Štát"
24791
24792 #~ msgid "BLZ"
24793 #~ msgstr "Kód banky"
24794
24795 #~ msgid "Konto"
24796 #~ msgstr "Účet"
24797
24798 #~ msgid "Computer"
24799 #~ msgstr "Počítač"
24800
24801 #~ msgid "Computer:"
24802 #~ msgstr "Počítač:"
24803
24804 #~ msgid "EmptySection"
24805 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24806
24807 #~ msgid "Empty Section"
24808 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24809
24810 #~ msgid "CloseSection"
24811 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24812
24813 #~ msgid "Close Section"
24814 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24815
24816 #~ msgid "Insert|n"
24817 #~ msgstr "Vložiť"
24818
24819 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24820 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24821
24822 #~ msgid "View DVI"
24823 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24824
24825 #~ msgid "Update DVI"
24826 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24827
24828 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24829 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24830
24831 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24832 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24833
24834 #~ msgid "View PostScript"
24835 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24836
24837 #~ msgid "Update PostScript"
24838 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24839
24840 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24841 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24842
24843 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24844 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24845
24846 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24847 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24848
24849 #~ msgid ""
24850 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24851 #~ "You may not have the right languages installed."
24852 #~ msgstr ""
24853 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24854 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24855
24856 #~ msgid ""
24857 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24858 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24859 #~ msgstr ""
24860 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24861 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24862
24863 #~ msgid ""
24864 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24865 #~ "`%2$s'."
24866 #~ msgstr ""
24867 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24868 #~ "`%2$s'."
24869
24870 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24871 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24872
24873 #~ msgid ""
24874 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24875 #~ "encoding `%2$s'."
24876 #~ msgstr ""
24877 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24878 #~ "%2$s'."
24879
24880 #~ msgid ""
24881 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24882 #~ "encoding `%2$s'."
24883 #~ msgstr ""
24884 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24885 #~ "%2$s'."
24886
24887 #~ msgid ""
24888 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24889 #~ msgstr ""
24890 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24891 #~ "\"."
24892
24893 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24894 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24895
24896 #~ msgid ""
24897 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24898 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24899 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24900 #~ msgstr ""
24901 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24902 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24903 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24904
24905 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24906 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24907
24908 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24909 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24910
24911 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24912 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24913
24914 #~ msgid ""
24915 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24916 #~ "\n"
24917 #~ "%1$s."
24918 #~ msgstr ""
24919 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24920 #~ "\n"
24921 #~ "%1$s."
24922
24923 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24924 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24925
24926 #~ msgid "Branch Settings"
24927 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24928
24929 #~ msgid ""
24930 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24931 #~ msgstr ""
24932 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24933 #~ "'?'."
24934
24935 #~ msgid "Length"
24936 #~ msgstr "Dĺžka"
24937
24938 #~ msgid "TeX Code Settings"
24939 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24940
24941 #~ msgid "Float Settings"
24942 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24943
24944 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24945 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24946
24947 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24948 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24949
24950 #~ msgid "ispell"
24951 #~ msgstr "ispell"
24952
24953 #~ msgid "pspell (library)"
24954 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24955
24956 #~ msgid "aspell (library)"
24957 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24958
24959 #~ msgid "*.pws"
24960 #~ msgstr "*.pws"
24961
24962 #~ msgid "*.ispell"
24963 #~ msgstr "*.ispell"
24964
24965 #~ msgid "Spellchecker error"
24966 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24967
24968 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24969 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24970
24971 #~ msgid ""
24972 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24973 #~ "Maybe it has been killed."
24974 #~ msgstr ""
24975 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24976 #~ "Možno bol zabitý."
24977
24978 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24979 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24980
24981 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24982 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24983
24984 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24985 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24986
24987 #~ msgid "No Table of contents"
24988 #~ msgstr "Bez obsahu"
24989
24990 #~ msgid "Opened inset"
24991 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24992
24993 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24994 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24995
24996 #~ msgid ""
24997 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24998 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24999 #~ "%1$s."
25000 #~ msgstr ""
25001 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25002 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25003 #~ "%1$s."
25004
25005 #~ msgid "Opened Box Inset"
25006 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25007
25008 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25009 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25010
25011 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25012 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25013
25014 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25015 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25016
25017 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25018 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25019
25020 #~ msgid "Opened Float Inset"
25021 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25022
25023 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25024 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25025
25026 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25027 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25028
25029 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25030 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25031
25032 #~ msgid "Opened Note Inset"
25033 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25034
25035 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25036 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25037
25038 #~ msgid "Opened table"
25039 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25040
25041 #~ msgid "Opened Text Inset"
25042 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25043
25044 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25045 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25046
25047 #~ msgid "Anschrift:"
25048 #~ msgstr "Adresa:"
25049
25050 #~ msgid "Briefkopf:"
25051 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25052
25053 #~ msgid "Absender:"
25054 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25055
25056 #~ msgid "Zusatz:"
25057 #~ msgstr "Prídavok:"
25058
25059 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25060 #~ msgstr "Vaše značky:"
25061
25062 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25063 #~ msgstr "Naše značky:"
25064
25065 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25066 #~ msgstr "Referenta:"
25067
25068 #~ msgid "Unterschrift:"
25069 #~ msgstr "Podpis:"
25070
25071 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25072 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25073
25074 #~ msgid "Vorwahl:"
25075 #~ msgstr "Predvoľba:"
25076
25077 #~ msgid "Telefon:"
25078 #~ msgstr "Telefón:"
25079
25080 #~ msgid "Ort:"
25081 #~ msgstr "Miesto:"
25082
25083 #~ msgid "Datum:"
25084 #~ msgstr "Dátum:"
25085
25086 #~ msgid "Betreff:"
25087 #~ msgstr "Predmet:"
25088
25089 #~ msgid "Anrede:"
25090 #~ msgstr "Oslovenie:"
25091
25092 #~ msgid "Gruss:"
25093 #~ msgstr "Pozdrav:"
25094
25095 #~ msgid "Anlage(n):"
25096 #~ msgstr "Prílohy:"
25097
25098 #~ msgid "Verteiler:"
25099 #~ msgstr "NaVedomie:"
25100
25101 #~ msgid "Text:"
25102 #~ msgstr "Text:"
25103
25104 #~ msgid "Strasse:"
25105 #~ msgstr "Ulica:"
25106
25107 #~ msgid "Land:"
25108 #~ msgstr "Štát:"
25109
25110 #~ msgid "RetourAdresse:"
25111 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25112
25113 #~ msgid "MeinZeichen:"
25114 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25115
25116 #~ msgid "IhrZeichen:"
25117 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25118
25119 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25120 #~ msgstr "VášList:"
25121
25122 #~ msgid "BLZ:"
25123 #~ msgstr "Kód banky:"
25124
25125 #~ msgid "Konto:"
25126 #~ msgstr "Účet:"
25127
25128 #~ msgid "Adresse:"
25129 #~ msgstr "Adresa:"
25130
25131 #~ msgid "Anlagen:"
25132 #~ msgstr "Prílohy:"
25133
25134 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25135 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25136
25137 #~ msgid "Latex"
25138 #~ msgstr "Latex"
25139
25140 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25141 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25142
25143 #~ msgid "No file open!"
25144 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25145
25146 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25147 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25148
25149 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25150 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25151
25152 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25153 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25154
25155 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25156 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25157
25158 #~ msgid "Toggle Label|L"
25159 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25160
25161 #~ msgid "B&rowse..."
25162 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25166 #~ msgstr "Počet kópií"
25167
25168 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25169 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25170
25171 #~ msgid "Ne&w"
25172 #~ msgstr "No&vý"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Grou&p Name:"
25176 #~ msgstr "Me&no:"
25177
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "&Postscript driver:"
25180 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Append Parameter"
25184 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25188 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25192 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25196 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "figure"
25200 #~ msgstr "Obrázok"
25201
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "table"
25204 #~ msgstr "Tabuľka"
25205
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "algorithm"
25208 #~ msgstr "Algoritmus"
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "tableau"
25212 #~ msgstr "Tabuľka"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "keywords"
25216 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25217
25218 #~ msgid "FAQ|F"
25219 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25220
25221 #~ msgid "Table of Contents|a"
25222 #~ msgstr "Obsah|O"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25226 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25227
25228 #~ msgid "American"
25229 #~ msgstr "Americky"
25230
25231 #~ msgid "Austrian"
25232 #~ msgstr "Rakúsky"
25233
25234 #~ msgid "British"
25235 #~ msgstr "Britsky"
25236
25237 #~ msgid "Canadian"
25238 #~ msgstr "Kanadsky"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Reference\t"
25242 #~ msgstr "Referencia"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25246 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25250 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25254 #~ msgstr "Návratová adresa"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25258 #~ msgstr "K&onvertor:"
25259
25260 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25261 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "LaTeX default"
25265 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25266
25267 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25268 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25272 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25276 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Class not found"
25280 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25281
25282 #~ msgid "Changed Layout"
25283 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25284
25285 #~ msgid "Unknown layout"
25286 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25290 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25291
25292 #~ msgid "Display image in LyX"
25293 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25294
25295 #~ msgid "Screen display"
25296 #~ msgstr "Obrazovka"
25297
25298 #~ msgid "Monochrome"
25299 #~ msgstr "Monochromaticky"
25300
25301 #~ msgid "Grayscale"
25302 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25303
25304 #~ msgid "%"
25305 #~ msgstr "%"
25306
25307 #~ msgid "&Display:"
25308 #~ msgstr "&Displej:"
25309
25310 #~ msgid "Sca&le:"
25311 #~ msgstr "&Mierka:"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Scr&een Display:"
25315 #~ msgstr "Obrazovka"
25316
25317 #~ msgid "Do not display"
25318 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "Unknown Info: "
25322 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25326 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25330 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "<- C&lear"
25334 #~ msgstr "&Zmazať"
25335
25336 #~ msgid "A&pply"
25337 #~ msgstr "&Použiť"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "Add"
25341 #~ msgstr "&Pridať"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Remove"
25345 #~ msgstr "&Odstrániť"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "E&mbed"
25349 #~ msgstr "Prvé_meno"
25350
25351 #~ msgid "Edit the file externally"
25352 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25353
25354 #~ msgid "&Edit File..."
25355 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25356
25357 #~ msgid "LyX View"
25358 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "&Center"
25362 #~ msgstr "Na stred"
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25366 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25370 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "Clear"
25374 #~ msgstr "&Zmazať"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25378 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid " writing embedded files."
25382 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid " could not write embedded files!"
25386 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Failed to extract file"
25390 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Copy file failure"
25394 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "Failed to embed file"
25398 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25402 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Failed to open file"
25406 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Sync file failure"
25410 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25411
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "Packing all files"
25414 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25415
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "Failed to write file"
25418 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25419
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "Save failure"
25422 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "Extra embedded file"
25426 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "Plain Text"
25430 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25431
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "Enspace|E"
25434 #~ msgstr "&Nahradiť"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Document could not be read"
25438 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25442 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "Properties...|P"
25446 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "New Line|e"
25450 #~ msgstr "ako riadky|r"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "Line Break|B"
25454 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "line break"
25458 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25462 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Links"
25466 #~ msgstr "Zoznam"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25470 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Swap Columns|w"
25474 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "true"
25478 #~ msgstr "Ulica"
25479
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "false"
25482 #~ msgstr "Zavrieť"
25483
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "&float"
25486 #~ msgstr "objekt:"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "S&ubfigure"
25490 #~ msgstr "Podo&brázok"
25491
25492 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25493 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25494
25495 #~ msgid "Ca&ption:"
25496 #~ msgstr "Po&pisok:"
25497
25498 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25499 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "&Shaded"
25503 #~ msgstr "&Uložiť"
25504
25505 #~ msgid "Paper Size"
25506 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25507
25508 #~ msgid "&Colors"
25509 #~ msgstr "&Farby"
25510
25511 #~ msgid "&File formats"
25512 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25513
25514 #~ msgid "F&ormat:"
25515 #~ msgstr "F&ormát:"
25516
25517 #~ msgid "&GUI name:"
25518 #~ msgstr "&GUI názov"
25519
25520 #~ msgid "External Applications"
25521 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25525 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "Save/restore window position"
25529 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25530
25531 #~ msgid " every"
25532 #~ msgstr " každých"
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "&URL:"
25536 #~ msgstr "&URL"
25537
25538 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25539 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25540
25541 #~ msgid "Default (outer)"
25542 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25543
25544 #~ msgid "Outer"
25545 #~ msgstr "Vonkajší"
25546
25547 #~ msgid "&Units:"
25548 #~ msgstr "&Jednotky:"
25549
25550 #~ msgid "Bahasa"
25551 #~ msgstr "Bahasky"
25552
25553 #~ msgid "Magyar"
25554 #~ msgstr "Maďarsky"
25555
25556 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25557 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "Framed|F"
25561 #~ msgstr "Parametre"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Shaded|S"
25565 #~ msgstr "&Tvar:"
25566
25567 #~ msgid "Insert URL"
25568 #~ msgstr "Vložiť URL"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "Can't load document class"
25572 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid ""
25576 #~ "The document could not be converted\n"
25577 #~ "into the document class %1$s."
25578 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "&Switch to document"
25582 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25583
25584 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25585 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25589 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "Copiers"
25593 #~ msgstr "Kópie"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25597 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Boxed"
25601 #~ msgstr "Tučné"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "Doublebox"
25605 #~ msgstr "Dvojité"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "Unknown inset name: "
25609 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "Program Listing "
25613 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "Framed"
25617 #~ msgstr "Parametre"
25618
25619 #~ msgid "Url: "
25620 #~ msgstr "Url: "
25621
25622 #~ msgid "HtmlUrl: "
25623 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25624
25625 #~ msgid "%1$d words in selection."
25626 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25627
25628 #~ msgid "%1$d words in document."
25629 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25630
25631 #~ msgid "One word in selection."
25632 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25633
25634 #~ msgid "One word in document."
25635 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25636
25637 #~ msgid "Count words"
25638 #~ msgstr "Počet slov"
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "Encoding error"
25642 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "Placeholders"
25646 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25647
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid "&Right"
25650 #~ msgstr "Vpravo"
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "Case."
25654 #~ msgstr "Vložiť"
25655
25656 #~ msgid "&Load"
25657 #~ msgstr "&Načítať"
25658
25659 #~ msgid "Printer &name:"
25660 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25661
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid "Columns "
25664 #~ msgstr "Stĺpce"
25665
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "Overprint "
25668 #~ msgstr "Separát"
25669
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "Conjecture "
25672 #~ msgstr "Dohad"
25673
25674 #, fuzzy
25675 #~ msgid "Font st&yle:"
25676 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25677
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid "Part "
25680 #~ msgstr "Časť"
25681
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "columns "
25684 #~ msgstr "Stĺpce"
25685
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "overprint "
25688 #~ msgstr "Predtlač"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "overlayarea"
25692 #~ msgstr "Prekrytie"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "Corollary_"
25696 #~ msgstr "Ľutujem."
25697
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "Definition. "
25700 #~ msgstr "Definícia"
25701
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "Example. "
25704 #~ msgstr "Príklad"
25705
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid "Fact. "
25708 #~ msgstr "Fakt"
25709
25710 #, fuzzy
25711 #~ msgid "Proof. "
25712 #~ msgstr "Dôkaz"
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "note: "
25716 #~ msgstr "poznámka"
25717
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid "&Extended Chars"
25720 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25721
25722 #~ msgid "default"
25723 #~ msgstr "štandardné"
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "common"
25727 #~ msgstr "Komentár"
25728
25729 #, fuzzy
25730 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25731 #~ msgstr "Obsah"
25732
25733 #, fuzzy
25734 #~ msgid "Toc"
25735 #~ msgstr "Námet"
25736
25737 #~ msgid "Table of Contents|T"
25738 #~ msgstr "Obsah|O"
25739
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid "OK"
25742 #~ msgstr "&OK"
25743
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "Chinese"
25746 #~ msgstr "Kópie"
25747
25748 #, fuzzy
25749 #~ msgid "Upper"
25750 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25751
25752 #~ msgid "Table of contents"
25753 #~ msgstr "Obsah"
25754
25755 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25756 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25757
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid "Error closing file"
25760 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25761
25762 #, fuzzy
25763 #~ msgid "block "
25764 #~ msgstr "Do bloku"
25765
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid "Corollary.  "
25768 #~ msgstr "Ľutujem."
25769
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid "&Caption"
25772 #~ msgstr "Názov"
25773
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25776 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "&Label"
25780 #~ msgstr "&Označenie:"
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid "A Label for the caption"
25784 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25785
25786 #, fuzzy
25787 #~ msgid "<- P&romote"
25788 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25789
25790 #, fuzzy
25791 #~ msgid "D&own"
25792 #~ msgstr "Hotovo"
25793
25794 #, fuzzy
25795 #~ msgid "Upd&ate"
25796 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "SubSection"
25800 #~ msgstr "Pododdiel"
25801
25802 #~ msgid ""
25803 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25804 #~ "font change."
25805 #~ msgstr ""
25806 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25807 #~ "definovanie zmeny písma."
25808
25809 #~ msgid "Unknown toc list"
25810 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "Insert glossary entry"
25814 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25815
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "Glo"
25818 #~ msgstr "&Globálne"
25819
25820 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25821 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25822
25823 #~ msgid "&Detach panel"
25824 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25825
25826 #~ msgid "Insert spacing"
25827 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25828
25829 #~ msgid "Set limits style"
25830 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25831
25832 #~ msgid "Set math font"
25833 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25834
25835 #~ msgid "Insert fraction"
25836 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25837
25838 #~ msgid "Math Panel|l"
25839 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25840
25841 #, fuzzy
25842 #~ msgid "Math Panel|P"
25843 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25844
25845 #, fuzzy
25846 #~ msgid "Show math panel"
25847 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25848
25849 #, fuzzy
25850 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25851 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25852
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25855 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25856
25857 #, fuzzy
25858 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25859 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25860
25861 #, fuzzy
25862 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25863 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25864
25865 #, fuzzy
25866 #~ msgid "Insert math delimiters"
25867 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25868
25869 #~ msgid "E&xtra options"
25870 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25871
25872 #~ msgid "Alig&nment:"
25873 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25874
25875 #~ msgid "&From:"
25876 #~ msgstr "&Z:"
25877
25878 #~ msgid "&Converters"
25879 #~ msgstr "&Konvertory"
25880
25881 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25882 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25883
25884 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25885 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25886
25887 #, fuzzy
25888 #~ msgid "#*"
25889 #~ msgstr "*"
25890
25891 #~ msgid "PrettyRef: "
25892 #~ msgstr "PeknáRef: "
25893
25894 #~ msgid "Opening child document "
25895 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25896
25897 #, fuzzy
25898 #~ msgid "Special Insets|S"
25899 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25900
25901 #, fuzzy
25902 #~ msgid "Insets|n"
25903 #~ msgstr "Vložiť|I"