1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-03-13 10:57+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-03-09 19:24+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kľúč literatúry"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Štýl citovania"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Štandard (numerický)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
89 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
90 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib š&týl:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Generácia bibliografie"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgstr "Z&novu prehľadať"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgstr "Pr&echádzať..."
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:350
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "všetky citované referencie"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "všetky necitované referencie"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
218 msgid "all references"
219 msgstr "všetky referencie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgstr "Horizontálne"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "V&nútorný rámok:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgstr "Hodnota výšky"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Hodnota Šírky"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámkov"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vetvy:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Sufix súboru"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Nedefinované vetvy"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "Dostupné &vetvy:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktivovať"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
496 #: src/Buffer.cpp:3806
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Pridaj Označené"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgstr "Pridaj Všetko"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Vlastná odrážka:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Predošlá zmena"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgstr "&Ďalšia zmena"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgstr "Rodina písma"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgstr "Hrúbka kresby písma"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
737 msgstr "Nikdy neprepnuté"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgstr "Veľkosť písma"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
751 msgstr "Vždy prepnuté"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgstr "Vše&tko prepnúť"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "Dostupné citácie:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "Označené Citácie:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
807 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
811 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 msgstr "Formátovanie"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "Štýl citácie:"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "Plný zoznam autorov"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Hľadať citáciu"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
906 msgstr "Priestor hľadania:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
911 msgstr "Všetky políčka"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
915 msgstr "&Regulárny Výraz"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgstr "Typy záznamov:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
927 msgid "All entry types"
928 msgstr "Všetky typy záznamov"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
936 msgstr "Farby fontov"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
940 msgstr "Hlavný text:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
944 msgid "Click to change the color"
945 msgstr "Klikni na zmenu farby"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
953 msgid "Revert the color to the default"
954 msgstr "Návrat farby na štandard"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
962 msgid "Greyed-out notes:"
963 msgstr "Zosivelé poznámky:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
970 msgid "Background colors"
971 msgstr "Farby pozadia"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
978 msgid "Shaded boxes:"
979 msgstr "Tieňované rámky:"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
982 msgid "Compare Revisions"
983 msgstr "Porovnaj revízie"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
986 msgid "&Revisions back"
987 msgstr "Revízie naspäť"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
990 msgid "&Between revisions"
991 msgstr "Medzi revíziami"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1002 msgid "&New Document:"
1003 msgstr "Nový Dokument:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1006 msgid "&Old Document:"
1007 msgstr "Bývalí Dokument:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgstr "Prechádzať..."
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1014 msgid "Copy Document Settings from:"
1015 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1018 msgid "N&ew Document"
1019 msgstr "Nový Dokument"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1022 msgid "Ol&d Document"
1023 msgstr "Bývalí Dokument"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1027 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1028 "resulting document"
1030 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1034 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1035 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1043 msgid "Match delimiter types"
1044 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1047 msgid "&Keep matched"
1048 msgstr "Drža&ť spárované"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1055 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1056 msgid "Insert the delimiters"
1057 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1064 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1065 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1068 msgid "Use Class Defaults"
1069 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1072 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1073 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1076 msgid "Save as Document Defaults"
1077 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1084 msgid "Show ERT button only"
1085 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1092 msgid "Show ERT contents"
1093 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1100 msgid "For more information, refer to the complete log."
1101 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1108 msgid "Description:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1112 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1113 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1116 msgid "View Complete &Log..."
1117 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgstr "Názov súboru"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1136 msgid "Select a file"
1137 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1148 msgid "Available templates"
1149 msgstr "Dostupné šablóny"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1153 msgid "LaTe&X and LyX options"
1154 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1157 msgid "LaTeX Options"
1158 msgstr "LaTeX Voľby"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1171 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1174 "Nastaveniach povolený."
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1177 msgid "&Show in LyX"
1178 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1184 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1185 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1189 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1190 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1193 msgid "Si&ze and Rotation"
1194 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1204 msgid "Angle to rotate image by"
1205 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1211 msgid "The origin of the rotation"
1212 msgstr "Počiatok otáčania"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1228 msgid "Height of image in output"
1229 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1233 msgid "Width of image in output"
1234 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1237 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1238 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1242 msgid "&Maintain aspect ratio"
1243 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1251 msgid "Clip to bounding box values"
1252 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1256 msgid "Clip to &bounding box"
1257 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1261 msgid "&Left bottom:"
1262 msgstr "Vľavo dole:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgstr "Vp&ravo hore:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1275 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1276 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1280 msgid "&Get from File"
1281 msgstr "Získať zo súboru"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1302 msgid "Replace &with:"
1303 msgstr "Nahradiť s:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1306 msgid "Perform a case-sensitive search"
1307 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1314 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgstr "Hľadať ďalšie"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1323 msgid "Restrict search to whole words only"
1324 msgstr "Hľadať len celé slová"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1327 msgid "W&hole words"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1331 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1332 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1343 msgid "Search &backwards"
1344 msgstr "Hľadať naspäť"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1347 msgid "Replace all occurences at once"
1348 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1353 msgid "Replace &All"
1354 msgstr "Nahradiť všetko"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1361 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1362 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1369 msgid "Current &document"
1370 msgstr "Aktuálny dokument"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1374 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1377 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1378 "hlavnému dokumentu"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1381 msgid "&Master document"
1382 msgstr "Hlavný dokument"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1385 msgid "All open documents"
1386 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1389 msgid "&Open documents"
1390 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1393 msgid "All ma&nuals"
1394 msgstr "Všetky príručky"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1398 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1399 "and paragraph style"
1401 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1405 msgid "Ignore &format"
1406 msgstr "Ignoruj formát"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1415 msgid "&Preserve first case on replace"
1416 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1419 msgid "&Expand macros"
1420 msgstr "Rozvinúť makrá"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1423 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1432 msgid "Use &default placement"
1433 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1436 msgid "Advanced Placement Options"
1437 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1440 msgid "&Top of page"
1441 msgstr "Vrch s&trany"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1444 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1445 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1448 msgid "Here de&finitely"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1452 msgid "&Here if possible"
1453 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1456 msgid "&Page of floats"
1457 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1460 msgid "&Bottom of page"
1461 msgstr "Spodok strany"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1464 msgid "&Span columns"
1465 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1468 msgid "&Rotate sideways"
1469 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1476 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1477 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1480 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1481 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1484 msgid "&Default family:"
1485 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1488 msgid "Select the default family for the document"
1489 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgstr "Základná veľkosť:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1496 msgid "LaTe&X font encoding:"
1497 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1500 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1501 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1508 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1509 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1512 msgid "&Sans Serif:"
1513 msgstr "Bez&serifové:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1516 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1517 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1521 msgstr "Mierka (%):"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1524 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1530 msgid "&Typewriter:"
1531 msgstr "Strojopisné:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1534 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1535 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1539 msgstr "Mierka (%):"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1542 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1552 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1553 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1556 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1557 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1560 msgid "Use true S&mall Caps"
1561 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1564 msgid "Use old style instead of lining figures"
1565 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1568 msgid "Use &Old Style Figures"
1569 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1576 msgid "Select an image file"
1577 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgstr "Veľkosť výstupu"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1584 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1589 msgid "Set &height:"
1590 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1593 msgid "&Scale Graphics (%):"
1594 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1597 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1606 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1612 msgid "Rotate Graphics"
1613 msgstr "Grafiku otáčať"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1616 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1617 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1620 msgid "Ro&tate after scaling"
1621 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1628 msgid "A&ngle (Degrees):"
1629 msgstr "U&hol (stupne):"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1633 msgid "File name of image"
1634 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1651 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1652 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1655 msgid "Don't un&zip on export"
1656 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1660 msgid "Additional LaTeX options"
1661 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1664 msgid "LaTeX &options:"
1665 msgstr "LaTeX voľby:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1670 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1673 "Nastaveniach povolený."
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1676 msgid "Sho&w in LyX"
1677 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1680 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1685 msgid "Graphics Group"
1686 msgstr "Skupina obrázkov"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1689 msgid "A&ssigned to group:"
1690 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1693 msgid "Click to define a new graphics group."
1694 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1697 msgid "O&pen new group..."
1698 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1701 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1702 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgstr "Režim konceptu"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgstr "Režim kon&ceptu"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1713 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1714 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1717 msgid "..............."
1718 msgstr "..............."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1725 msgid "<-----------"
1726 msgstr "<-----------"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1729 msgid "----------->"
1730 msgstr "----------->"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1733 msgid "\\-----v-----/"
1734 msgstr "\\-----v-----/"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1737 msgid "/-----^-----\\"
1738 msgstr "/-----^-----\\"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1745 msgid "Supported spacing types"
1746 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1753 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1754 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1757 msgid "&Fill Pattern:"
1758 msgstr "&Vzor výplne:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1766 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1767 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1772 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1782 msgid "Name associated with the URL"
1783 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1791 msgid "Specify the link target"
1792 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1799 msgid "Link to the web or to every other target"
1800 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1807 msgid "Link to an email address"
1808 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1815 msgid "Link to a file"
1816 msgstr "Odkaz na súbor"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1823 msgid "Listing Parameters"
1824 msgstr "Parameteri výpisu"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1829 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1830 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1835 msgid "&Bypass validation"
1836 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1847 msgid "Mo&re parameters"
1848 msgstr "&Ďalšie parametri"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1851 msgid "Underline spaces in generated output"
1852 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1855 msgid "&Mark spaces in output"
1856 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1859 msgid "Show LaTeX preview"
1860 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1863 msgid "&Show preview"
1864 msgstr "Zobraziť náhľad"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1867 msgid "File name to include"
1868 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1871 msgid "&Include Type:"
1872 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1091
1887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1097
1888 msgid "Program Listing"
1889 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1892 msgid "Edit the file"
1893 msgstr "Upraviť súbor"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1900 msgid "A&vailable Indexes:"
1901 msgstr "Dostupné Indexy:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1904 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1905 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1909 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1916 msgid "Index generation"
1917 msgstr "Generácia indexu"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1920 msgid "Define program options of the selected processor."
1921 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1924 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1925 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1928 msgid "&Use multiple indexes"
1929 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1933 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1938 msgid "Add a new index to the list"
1939 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1943 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Odstrániť označený index"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Premenovať označený index"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1957 msgstr "Premenuj..."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Typ informácie:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Meno informácie:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1976 msgid "Update dialog when moving context"
1977 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1980 msgid "S&ynchronize Dialog"
1981 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1984 msgid "Apply settings immediately"
1985 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1989 msgid "I&mmediate Apply"
1990 msgstr "Okamžite použiť"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1993 msgid "Restore initial values in dialog"
1994 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1997 msgid "Push new inset into the document"
1998 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2002 msgstr "Nová vložka"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2005 msgid "Document &class"
2006 msgstr "Trieda dokumentu"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2009 msgid "Click to select a local document class definition file"
2010 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "&Lokálne schéma..."
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 msgid "Class options"
2018 msgstr "Voľby triedy"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2021 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2022 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2025 msgid "&Predefined:"
2026 msgstr "P&reddefinované:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2030 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2033 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2034 "aktiváciu/deaktiváciu."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2041 msgid "&Graphics driver:"
2042 msgstr "&Ovládač grafik:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2046 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2049 msgid "Select de&fault master document"
2050 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2054 msgstr "&Hlavný dokument:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2057 msgid "Enter the name of the default master document"
2058 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2061 msgid "&Suppress default date on front page"
2062 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2065 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2066 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2069 msgid "&Quote Style:"
2070 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2086 msgid "Language pac&kage:"
2087 msgstr "Jazykový balí&k:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2091 msgid "Select which language package LyX should use"
2092 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2096 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2097 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2101 msgstr "Vyrovnanie:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2104 msgid "Value of the vertical line offset."
2105 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2108 msgid "Value of the line width."
2109 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2116 msgid "Value of the line thickness."
2117 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2120 msgid "Input here the listings parameters"
2121 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2125 msgid "Feedback window"
2126 msgstr "Okno pre odozvu"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2129 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2134 msgid "&Main Settings"
2135 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2139 msgstr "Umiestnenie"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2142 msgid "Check for inline listings"
2143 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2146 msgid "&Inline listing"
2147 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2150 msgid "Check for floating listings"
2151 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2155 msgstr "Plávajúci objekt"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2159 msgstr "&Umiestnenie:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2162 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2163 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2166 msgid "Line numbering"
2167 msgstr "Číslované riadky"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2174 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2175 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2182 msgid "Difference between two numbered lines"
2183 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2187 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2190 msgid "Choose the font size for line numbers"
2191 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2200 msgstr "&Veľkosť písma:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2203 msgid "The content's base font size"
2204 msgstr "Základná veľkosť písma"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2207 msgid "Font Famil&y:"
2208 msgstr "&Rodina písma:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2211 msgid "The content's base font style"
2212 msgstr "Základná rodina písma"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2215 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2216 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2219 msgid "&Break long lines"
2220 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2223 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2224 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2227 msgid "S&pace as symbol"
2228 msgstr "M&edzera ako symbol"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2231 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2232 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2235 msgid "Space i&n string as symbol"
2236 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2239 msgid "Tab&ulator size:"
2240 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2243 msgid "Use extended character table"
2244 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2247 msgid "&Extended character table"
2248 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2255 msgid "Select the programming language"
2256 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2263 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2264 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2271 msgid "Fi&rst line:"
2272 msgstr "Pr&vý riadok:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2275 msgid "The first line to be printed"
2276 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2280 msgstr "Posledný riadok:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2283 msgid "The last line to be printed"
2284 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2288 msgstr "Rozšírené voľby"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2291 msgid "More Parameters"
2292 msgstr "Ďalšie parametri"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2295 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2297 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2300 msgid "Document-specific layout information"
2301 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2304 msgid "Errors reported in terminal."
2305 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2309 msgid "Press button to check validity..."
2310 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2317 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2318 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2322 msgstr "Typ Protokolu:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2325 msgid "Update the display"
2326 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2331 msgstr "&Aktualizovať"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2334 msgid "Copy to Clip&board"
2335 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2342 msgid "Jump to the next warning message."
2343 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2346 msgid "Next &Warning"
2347 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2350 msgid "Jump to the next error message."
2351 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2355 msgstr "Ďalšia Chyba"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2358 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2359 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2362 msgid "&Default Margins"
2363 msgstr "Štan&dardné okraje"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2383 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2386 msgid "Head &height:"
2387 msgstr "Výška &hlavičky:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2391 msgstr "Medzera k päte:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2394 msgid "&Column Sep:"
2395 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2398 msgid "Master Document Output"
2399 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2402 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2403 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2406 msgid "Include only &selected children"
2407 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2411 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2414 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2415 "(predĺžená kompilácia)"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2418 msgid "&Maintain counters and references"
2419 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2422 msgid "Include all subdocuments in the output"
2423 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2426 msgid "&Include all children"
2427 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2433 msgid "Number of rows"
2434 msgstr "Počet riadkov"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2445 msgid "Number of columns"
2446 msgstr "Počet stĺpcov"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2454 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2455 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2458 msgid "Vertical alignment"
2459 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2463 msgstr "&Vertikálne:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2466 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2467 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2470 msgid "&Horizontal:"
2471 msgstr "&Horizontálne:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2482 msgid "decoration type / matrix border"
2483 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2507 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2508 "are inserted into formulas"
2510 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2511 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2514 msgid "&Use AMS math package automatically"
2515 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2518 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2519 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2522 msgid "Use AMS &math package"
2523 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2527 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2528 "inserted into formulas"
2530 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2531 "špeciálne integrálne symboly"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2534 msgid "Use esint package &automatically"
2535 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2538 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2539 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2542 msgid "Use &esint package"
2543 msgstr "Použiť balík e&sint"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2547 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2550 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2554 msgid "Use math&dots package automatically"
2555 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2558 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2559 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2562 msgid "Use mathdo&ts package"
2563 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2567 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2568 "inserted into formulas"
2570 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2571 "symboly \\ce alebo \\cf"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2574 msgid "Use mhchem &package automatically"
2575 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2578 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2579 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2582 msgid "Use mh&chem package"
2583 msgstr "Použiť balík mhchem"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2604 msgid "Nomenclature"
2605 msgstr "Nomenklatúra"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2609 msgstr "Triediť ako:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2612 msgid "&Description:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2624 msgid "LyX internal only"
2625 msgstr "Len LyX- interné"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2629 msgstr "LyX Poznámka"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2632 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2633 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2640 msgid "Print as grey text"
2641 msgstr "Tlač ako sivý text"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2648 msgid "&List in Table of Contents"
2649 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2653 msgstr "Čís&lovanie"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2656 msgid "Output Format"
2657 msgstr "Výstupný formát"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2660 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2661 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2665 msgid "De&fault Output Format:"
2666 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2669 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2670 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2673 msgid "S&ynchronize with Output"
2674 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2677 msgid "C&ustom Macro:"
2678 msgstr "Vlastné Makro:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2681 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2682 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2685 msgid "XHTML Output Options"
2686 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2689 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2690 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2693 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2694 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2697 msgid "&Math output:"
2698 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2701 msgid "Format to use for math output."
2702 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2717 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2724 msgid "Math &image scaling:"
2725 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2728 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2729 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2732 msgid "&Use hyperref support"
2733 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2741 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2743 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2744 "príslušných prostredí v dokumente"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2747 msgid "Automatically fi&ll header"
2748 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2751 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2752 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2755 msgid "Load in &fullscreen mode"
2756 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2759 msgid "Header Information"
2760 msgstr "Informácia v hlavičke"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2780 msgstr "H&yperlinky"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2783 msgid "Allows link text to break across lines."
2784 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2787 msgid "B&reak links over lines"
2788 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2791 msgid "No &frames around links"
2792 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2795 msgid "C&olor links"
2796 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2799 msgid "Bibliographical backreferences"
2800 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2803 msgid "B&ackreferences:"
2804 msgstr "Spätné referencie:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2811 msgid "G&enerate Bookmarks"
2812 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2815 msgid "&Numbered bookmarks"
2816 msgstr "Očí&slované záložky"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2819 msgid "Number of levels"
2820 msgstr "Počet úrovní"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2823 msgid "&Open bookmarks"
2824 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2827 msgid "Additional o&ptions"
2828 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2831 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2832 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2835 msgid "Paper Format"
2836 msgstr "Formát Stránky"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2845 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2847 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2850 msgid "&Orientation:"
2851 msgstr "&Orientácia:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2864 msgstr "Formát Stránky"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2867 msgid "Headings &style:"
2868 msgstr "Štýl hlavičky:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2871 msgid "Style used for the page header and footer"
2872 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2875 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2876 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2879 msgid "&Two-sided document"
2880 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2884 msgstr "Šírka značky"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2888 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2889 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2892 msgid "Lo&ngest label"
2893 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2896 msgid "Line &spacing"
2897 msgstr "Rozstup riadkov"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2930 msgid "&Indent Paragraph"
2931 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2950 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2952 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2955 msgid "Paragraph's &Default"
2956 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2959 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2960 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2967 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2968 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2971 msgid "&Horizontal Phantom"
2972 msgstr "Horizontálny Phantom"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2975 msgid "Vertical space of the phantom content"
2976 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2979 msgid "&Vertical Phantom"
2980 msgstr "Vertikálny Phantom"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2987 msgid "&Use system colors"
2988 msgstr "Použiť farby systému"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2992 msgstr "Vo vzorcoch"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2996 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2998 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3001 msgid "Automatic in&line completion"
3002 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3005 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3006 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3009 msgid "Automatic p&opup"
3010 msgstr "Automatické &menu"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3013 msgid "Autoco&rrection"
3014 msgstr "Automatická korektúra"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3022 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3024 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3027 msgid "Automatic &inline completion"
3028 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3031 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3032 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3035 msgid "Automatic &popup"
3036 msgstr "Automatické m&enu"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3040 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3043 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3047 msgid "Cursor i&ndicator"
3048 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3051 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3057 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3058 "if it is available."
3060 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3064 msgid "s inline completion dela&y"
3065 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3069 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3070 "if it is available."
3072 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3073 "nepohne za túto dobu."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3076 msgid "s popup d&elay"
3077 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3081 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3082 "It will be shown right away."
3084 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3088 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3089 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3092 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3093 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3096 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3097 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3101 msgstr "K&onvertor:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3104 msgid "E&xtra flag:"
3105 msgstr "E&xtra indikátor:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3108 msgid "&From format:"
3109 msgstr "&Z formátu:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3113 msgstr "D&o formátu:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3118 msgstr "&Modifikovať"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3127 msgid "Converter Defi&nitions"
3128 msgstr "Definície konvertoru"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3131 msgid "Converter File Cache"
3132 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3139 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3140 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3143 msgid "Display &Graphics"
3144 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3147 msgid "Instant &Preview:"
3148 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3157 msgstr "Bez matematiky"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3164 msgid "Preview Si&ze:"
3165 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3168 msgid "Factor for the preview size"
3169 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3172 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3173 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3176 msgid "&Mark end of paragraphs"
3177 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3184 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3185 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3189 msgid "Cursor width (&pixels):"
3190 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:74
3193 msgid "Scroll &below end of document"
3194 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:81
3197 msgid "Sort &environments alphabetically"
3198 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:88
3201 msgid "&Group environments by their category"
3202 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:96
3205 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3206 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3209 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3210 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:106
3213 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3214 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3217 msgid "Skip trailing non-word characters"
3218 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3221 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3222 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:140
3226 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3229 msgid "&Hide toolbars"
3230 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:165
3233 msgid "Hide scr&ollbar"
3234 msgstr "Skryť posuvník"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:172
3237 msgid "Hide &tabbar"
3238 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:179
3241 msgid "Hide &menubar"
3242 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:186
3245 msgid "&Limit text width"
3246 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
3249 msgid "Screen used (&pixels):"
3250 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3261 msgid "&Document format"
3262 msgstr "Formát dokumentu"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3265 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3267 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3270 msgid "Sho&w in export menu"
3271 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3274 msgid "Vector &graphics format"
3275 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3278 msgid "S&hort Name:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3295 msgstr "Prehliadač:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3299 msgstr "Kopír. skript:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3302 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3303 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3306 msgid "Default Format"
3307 msgstr "Štandardný Formát"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3318 msgid "Your E-mail address"
3319 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3326 msgid "Use &keyboard map"
3327 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3336 msgstr "&Prechádzať..."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3344 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3345 "time LyX is launched."
3347 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3348 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3351 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3352 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3359 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3360 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3364 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3365 "speed it up, low values slow it down."
3367 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3368 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3371 msgid "Scroll wheel zoom"
3372 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3391 msgid "User &interface language:"
3392 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3395 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3396 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3401 msgstr "Automaticky"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3405 msgid "Always Babel"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3410 msgid "None[[language package]]"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3414 msgid "Command s&tart:"
3415 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3418 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3419 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3422 msgid "Command e&nd:"
3423 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3426 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3427 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3430 msgid "Default Decimal &Point:"
3431 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3435 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3436 "the language package)"
3438 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3439 "(k jazykovému balíku)"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3442 msgid "Set languages &globally"
3443 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3447 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3450 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3455 msgstr "Automatický &začiatok"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3459 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3462 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3467 msgstr "Automatický koni&ec"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3470 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3471 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3474 msgid "Mark &foreign languages"
3475 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3478 msgid "Right-to-left language support"
3479 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3379
3483 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3485 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3489 msgid "Enable RTL su&pport"
3490 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3493 msgid "Cursor movement:"
3494 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3506 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3508 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3512 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3513 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3516 msgid "Default paper si&ze:"
3517 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3527 msgstr "US-právna listina"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3531 msgid "US executive"
3532 msgstr "US-exekutíva"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3555 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3556 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3559 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3560 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3563 msgid "BibTeX command and options"
3564 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3568 msgid "Processor for &Japanese:"
3569 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3572 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3573 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3585 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3586 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3589 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3590 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3593 msgid "&Nomenclature command:"
3594 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3597 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3598 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3601 msgid "Chec&kTeX command:"
3602 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3605 msgid "CheckTeX start options and flags"
3606 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3610 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3611 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3612 "rather than the Cygwin teTeX."
3614 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3615 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3616 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3619 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3620 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3623 msgid "Set class options to default on class change"
3624 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3627 msgid "R&eset class options when document class changes"
3628 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3631 msgid "Output &line length:"
3632 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3045
3636 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3637 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3638 "paragraphs are separated by a blank line."
3640 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3641 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3642 "oddelené prázdnym riadkom."
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3645 msgid "&Date format:"
3646 msgstr "Formát &dátumu:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3649 msgid "Date format for strftime output"
3650 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3653 msgid "&Overwrite on export:"
3654 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3657 msgid "Ask permission"
3658 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3661 msgid "Main file only"
3662 msgstr "Len hlavný súbor"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3666 msgstr "Všetky súbory"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3669 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3671 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3674 msgid "Forward search"
3675 msgstr "Dopredu hľadať"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3678 msgid "DV&I command:"
3679 msgstr "DVI príkaz:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3682 msgid "&PDF command:"
3683 msgstr "PDF príkaz:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3686 msgid "&PATH prefix:"
3687 msgstr "P&refix cesty:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3698 msgstr "Prechádzať..."
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3701 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3702 msgstr "Knižnice tezauru:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3705 msgid "&Temporary directory:"
3706 msgstr "Pomocný adresár:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3709 msgid "Ly&XServer pipe:"
3710 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3713 msgid "&Backup directory:"
3714 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3717 msgid "&Example files:"
3718 msgstr "Príkladné súbory:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3721 msgid "&Document templates:"
3722 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3725 msgid "&Working directory:"
3726 msgstr "P&racovný adresár:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3729 msgid "H&unspell dictionaries:"
3730 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3733 msgid "Printer Command Options"
3734 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3737 msgid "Extension to be used when printing to file."
3738 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3741 msgid "File ex&tension:"
3742 msgstr "Prípona súboru:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3745 msgid "Option used to print to a file."
3746 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3749 msgid "Print to &file:"
3750 msgstr "Tlač do súboru:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3753 msgid "Option used to print to non-default printer."
3754 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3757 msgid "Set &printer:"
3758 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3761 msgid "Option used with spool command to set printer."
3762 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3765 msgid "Spool &printer:"
3766 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3770 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3772 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3775 msgid "Spool co&mmand:"
3776 msgstr "Spool príkaz:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3779 msgid "Option used to reverse page order."
3780 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3783 msgid "Re&verse pages:"
3784 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3791 msgid "&Number of copies:"
3792 msgstr "Počet kópií:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3795 msgid "Option used to set number of copies."
3796 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3799 msgid "Option used to print a range of pages."
3800 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3804 msgstr "Usporiadať:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3807 msgid "Pa&ge range:"
3808 msgstr "Rozsah strán:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3811 msgid "Option used to collate multiple copies."
3812 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3816 msgstr "Nepárne strany:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3819 msgid "&Even pages:"
3820 msgstr "Párne strany:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3823 msgid "Paper t&ype:"
3824 msgstr "Typ stránky:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3827 msgid "Paper si&ze:"
3828 msgstr "Rozmery stránky:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3831 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3832 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3835 msgid "E&xtra options:"
3836 msgstr "Extra voľby:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3839 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3840 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3844 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3845 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3848 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3849 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3852 msgid "Adapt &output to printer"
3853 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3856 msgid "Name of the default printer"
3857 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3860 msgid "Default &printer:"
3861 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3864 msgid "Printer co&mmand:"
3865 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3868 msgid "Sans Seri&f:"
3869 msgstr "Bezserifové:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3872 msgid "T&ypewriter:"
3873 msgstr "Strojopisné:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3885 msgstr "Veľkosti písiem"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3929 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3931 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3934 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3935 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3943 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3946 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3947 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3950 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3951 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3954 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3955 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3958 msgid "&Spellchecker engine:"
3959 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3962 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3963 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3966 msgid "Accept compound &words"
3967 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3970 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3971 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3974 msgid "S&pellcheck continuously"
3975 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3978 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3979 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3982 msgid "&Escape characters:"
3983 msgstr "Escape znaky:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3986 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3987 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3990 msgid "Al&ternative language:"
3991 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3994 msgid "&User interface file:"
3995 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3998 msgid "Automatic help"
3999 msgstr "Automatická nápoveda"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4003 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4004 "the main work area of an edited document"
4005 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4008 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4009 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4016 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4017 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4020 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4022 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4025 msgid "Restore cursor &positions"
4026 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4029 msgid "&Load opened files from last session"
4030 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4033 msgid "Clear all session &information"
4034 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4041 msgid "Backup original documents when saving"
4042 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4045 msgid "&Backup documents, every"
4046 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4053 msgid "&Save documents compressed by default"
4054 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4057 msgid "&Maximum last files:"
4058 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4061 msgid "&Open documents in tabs"
4062 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4066 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4067 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4069 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4070 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4074 msgid "S&ingle instance"
4075 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4078 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4079 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4082 msgid "&Single close-tab button"
4083 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4091 msgid "Nomenclature settings"
4092 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4096 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4097 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4100 msgid "&List Indentation:"
4101 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4104 msgid "Custom &Width:"
4105 msgstr "Vlastná Šírka:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4108 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4110 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4111 ""Vlastné"."
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4118 msgid "Page number to print from"
4119 msgstr "Tlačiť od strany"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4122 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4126 msgid "Page number to print to"
4127 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4130 msgid "Print all pages"
4131 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4143 msgid "Print &odd-numbered pages"
4144 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4147 msgid "Print &even-numbered pages"
4148 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4151 msgid "Print in reverse order"
4152 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4155 msgid "Re&verse order"
4156 msgstr "Opačné poradie"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4163 msgid "Number of copies"
4164 msgstr "Počet kópií"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4167 msgid "Collate copies"
4168 msgstr "Usporiadať kópie"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4179 msgid "Print Destination"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4183 msgid "Send output to the printer"
4184 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4191 msgid "Send output to the given printer"
4192 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4195 msgid "Send output to a file"
4196 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4199 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4200 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4207 msgid "A&vailable indexes:"
4208 msgstr "Dostupné indexy:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4211 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4212 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4224 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4225 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4228 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4229 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4232 msgid "&Clear automatically"
4233 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4236 msgid "Debug messages"
4237 msgstr "Ladiace správy"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4240 msgid "Display no debug messages"
4241 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4248 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4249 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4256 msgid "Display all debug messages"
4257 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4260 msgid "Display statusbar messages?"
4261 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4264 msgid "&Statusbar messages"
4265 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4272 msgid "Enter string to filter the label list"
4273 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4276 msgid "Filter case-sensitively"
4277 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4280 msgid "Case-sensiti&ve"
4281 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4284 msgid "Update the label list"
4285 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4289 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4290 "sensitive option is checked)"
4292 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4300 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4301 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4304 msgid "Cas&e-sensitive"
4305 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4308 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4309 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4316 msgid "&Go to Label"
4317 msgstr "Pre&jsť na značku"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4324 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4325 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4329 msgstr "<referencia>"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4332 msgid "(<reference>)"
4333 msgstr "(<referencia>)"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4340 msgid "on page <page>"
4341 msgstr "na strane <strana>"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4344 msgid "<reference> on page <page>"
4345 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4348 msgid "Formatted reference"
4349 msgstr "Formátovaná referencia"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4352 msgid "Textual reference"
4353 msgstr "Textové referencie"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4356 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4357 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4360 msgid "Match w&hole words only"
4361 msgstr "Hľadať len celé slová"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4364 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4365 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4368 msgid "&Export formats:"
4369 msgstr "Exportné formáty:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4372 msgid "&Send exported file to command:"
4373 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4376 msgid "Edit shortcut"
4377 msgstr "Editovať skratku"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4380 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4381 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4384 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4385 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4389 msgstr "Zmazať skratku"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4392 msgid "Clear current shortcut"
4393 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4410 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4411 "the 'Clear' button"
4413 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4418 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4419 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4422 msgid "Unknown word:"
4423 msgstr "Neznáme slovo:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4426 msgid "Current word"
4427 msgstr "Aktuálne slovo"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4432 msgid "Replace word with current choice"
4433 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4437 msgstr "Hľadať ďalšie"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4440 msgid "Re&placement:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4444 msgid "Replace with selected word"
4445 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4448 msgid "S&uggestions:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4452 msgid "Ignore this word"
4453 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4460 msgid "Ignore this word throughout this session"
4461 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4465 msgstr "Ignorovať všetko"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4468 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4469 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4473 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4476 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4484 msgid "Select this to display all available characters at once"
4485 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4488 msgid "&Display all"
4489 msgstr "Zobraziť všetko"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4492 msgid "&Table Settings"
4493 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4496 msgid "Column settings"
4497 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4500 msgid "&Horizontal alignment:"
4501 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4504 msgid "Horizontal alignment in column"
4505 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4513 msgid "At Decimal Separator"
4514 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4517 msgid "&Decimal separator:"
4518 msgstr "Decimálny separátor:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4521 msgid "Fixed width of the column"
4522 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4525 msgid "&Vertical alignment in row:"
4526 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4530 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4533 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4536 msgid "Merge cells of different columns"
4537 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4540 msgid "&Multicolumn"
4541 msgstr "Viacstĺpcové"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4545 msgstr "Nastavenie riadku"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4548 msgid "Merge cells of different rows"
4549 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4553 msgstr "Viacriadková"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4556 msgid "&Vertical Offset:"
4557 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4560 msgid "Optional vertical offset"
4561 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4564 msgid "Cell setting"
4565 msgstr "Nastavenie bunky"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4568 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4569 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4572 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4573 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4576 msgid "LaTe&X argument:"
4577 msgstr "LaTeX argument:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4580 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4581 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4584 msgid "Table-wide settings"
4585 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4588 msgid "Table w&idth:"
4589 msgstr "Šírka tabuľky:"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4592 msgid "Verti&cal alignment:"
4593 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4596 msgid "Vertical alignment of the table"
4597 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4600 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4601 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4604 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4605 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4613 msgstr "Nastaviť okraje"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4616 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4617 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4621 msgstr "Všetky okraje"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4624 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4625 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4632 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4633 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4636 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4637 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4644 msgid "Use default (grid-like) border style"
4645 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4652 msgid "Additional Space"
4653 msgstr "Dodatočná medzera"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4656 msgid "T&op of row:"
4657 msgstr "Vrch riadka:"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4660 msgid "Botto&m of row:"
4661 msgstr "Spodok riadku:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4664 msgid "Bet&ween rows:"
4665 msgstr "Medzi riadkami:"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4669 msgstr "Dlhá tabuľka"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4672 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4673 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4676 msgid "&Use long table"
4677 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4680 msgid "Row settings"
4681 msgstr "Nastavenia riadku"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4688 msgid "Border above"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4692 msgid "Border below"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4704 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4705 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4712 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4728 msgid "First header:"
4729 msgstr "Prvá hlavička:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4732 msgid "This row is the header of the first page"
4733 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4736 msgid "Don't output the first header"
4737 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4749 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4750 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4753 msgid "Last footer:"
4754 msgstr "Posledná päta:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4757 msgid "This row is the footer of the last page"
4758 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4761 msgid "Don't output the last footer"
4762 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4769 msgid "Set a page break on the current row"
4770 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4773 msgid "Page &break on current row"
4774 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4777 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4778 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4781 msgid "Longtable alignment"
4782 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4785 msgid "Current cell:"
4786 msgstr "Aktuálna bunka:"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4789 msgid "Current row position"
4790 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4793 msgid "Current column position"
4794 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4797 msgid "Close this dialog"
4798 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4801 msgid "Rebuild the file lists"
4802 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4806 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4808 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4815 msgid "Selected classes or styles"
4816 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4819 msgid "LaTeX classes"
4820 msgstr "LaTeX triedy"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4823 msgid "LaTeX styles"
4824 msgstr "LaTeX štýly"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4827 msgid "BibTeX styles"
4828 msgstr "BibTeX štýly"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4831 msgid "Toggles view of the file list"
4832 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4836 msgstr "Zobraziť cestu"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4839 msgid "Separate paragraphs with"
4840 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4843 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4844 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4847 msgid "&Indentation:"
4848 msgstr "Odsadzovanie:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4851 msgid "Size of the indentation"
4852 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4855 msgid "&Vertical space:"
4856 msgstr "Vertikálna medzera:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4859 msgid "Size of the vertical space"
4860 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4867 msgid "&Line spacing:"
4868 msgstr "Rozstup riadkov:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4871 msgid "Spacing type"
4872 msgstr "Typ rozstupu"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4875 msgid "Number of lines"
4876 msgstr "Počet riadkov"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4879 msgid "Format text into two columns"
4880 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4883 msgid "Two-&column document"
4884 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4887 msgid "Language of the thesaurus"
4888 msgstr "Jazyk tezauru"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4892 msgstr "Heslo indexu"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4899 msgid "Word to look up"
4900 msgstr "Hľadané slovo"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4908 msgid "The selected entry"
4909 msgstr "Ten zvolený záznam"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4916 msgid "Replace the entry with the selection"
4917 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4920 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4921 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4928 msgid "Enter string to filter contents"
4929 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4933 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4934 "tables, and others)"
4936 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4940 msgid "Update navigation tree"
4941 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4950 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4951 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4954 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4955 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4958 msgid "Move selected item down by one"
4959 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4962 msgid "Move selected item up by one"
4963 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4970 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4971 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4978 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4979 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4982 msgid "LyX: Enter text"
4983 msgstr "LyX: Vlož text"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4986 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4987 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4990 msgid "&Do not show this warning again!"
4991 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4994 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4995 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4999 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5003 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5007 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5011 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5015 msgstr "Výplň (VFILL)"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5018 msgid "&Output Format:"
5019 msgstr "Výstupný Formát:"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5022 msgid "Select the output format"
5023 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5026 msgid "Complete source"
5027 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5030 msgid "Automatic update"
5031 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5034 msgid "Unit of width value"
5035 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5038 msgid "number of needed lines"
5039 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5042 msgid "use number of lines"
5043 msgstr "Použiť počet riadkov"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5047 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5050 msgid "Outer (default)"
5051 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5058 msgid "use overhang"
5059 msgstr "použiť presah"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5066 msgid "Overhang value"
5067 msgstr "Hodnota presahu"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5070 msgid "Unit of overhang value"
5071 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5074 msgid "Check this to allow flexible placement"
5075 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5078 msgid "Allow &floating"
5079 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5081 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5085 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5088 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5089 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5090 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5093 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5096 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5097 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5098 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5102 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5103 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5104 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5105 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5108 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5111 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5112 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5113 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5116 msgstr "FrontMatter"
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5119 msgid "Publication Month"
5120 msgstr "Publikačný Mesiac"
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5123 msgid "Publication Month:"
5124 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5127 msgid "Publication Year"
5128 msgstr "Publikačný Rok"
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5131 msgid "Publication Year:"
5132 msgstr "Publikačný Rok:"
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5135 msgid "Publication Volume"
5136 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5139 msgid "Publication Volume:"
5140 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5143 msgid "Publication Issue"
5144 msgstr "Publikačný Výdaj"
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5147 msgid "Publication Issue:"
5148 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5151 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5152 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5153 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5155 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5157 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5158 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5159 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5160 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5162 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5164 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5165 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5166 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5167 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5168 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5169 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5171 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5172 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5173 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5174 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5176 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5177 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5178 #: src/output_plaintext.cpp:133
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5183 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5184 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5185 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5192 msgid "Acknowledgement"
5193 msgstr "Poďakovania"
5195 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5196 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5199 msgid "Acknowledgement."
5200 msgstr "Poďakovanie."
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5204 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5206 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5207 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5215 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5219 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5220 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5222 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5223 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5224 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5229 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5230 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5250 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5251 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5252 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5256 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5261 msgid "Case \\thecase."
5262 msgstr "Prípad \\thecase."
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5265 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5274 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5275 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5301 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5302 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5315 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5316 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5318 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5326 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5342 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5344 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5357 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5359 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5373 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5381 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5386 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5388 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5389 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5395 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5397 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5402 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5415 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5423 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5428 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5430 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5438 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5444 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5451 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5454 msgstr "Pripomienka"
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5459 msgid "Remark \\theremark."
5460 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5463 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5468 msgid "Solution \\thesolution."
5469 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5486 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5490 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5491 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5492 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5493 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5494 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5495 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5497 msgstr "Hlavný text"
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5505 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5508 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5509 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5510 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5511 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5517 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5518 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5519 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5521 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5522 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5524 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5526 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5527 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5528 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5529 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5530 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5531 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5534 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5536 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5537 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5543 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5544 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5546 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5548 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5549 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5550 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5552 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5553 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5555 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5556 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5557 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5558 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5559 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5562 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5565 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5570 msgid "IEEE membership"
5571 msgstr "IEEE členstvo"
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5575 msgstr "malé písmená"
5577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5578 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5579 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5581 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5582 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5583 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5584 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5586 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5588 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5589 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5590 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5591 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5592 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5594 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5596 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5602 msgid "Special Paper Notice"
5603 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5606 msgid "After Title Text"
5607 msgstr "Za Textom Titulku"
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5610 msgid "Page headings"
5611 msgstr "Nadpisy strany"
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5615 msgstr "Označenie_oboch"
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5618 msgid "Publication ID"
5619 msgstr "Publikačná ID"
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5629 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5630 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5631 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5639 msgid "Index Terms---"
5640 msgstr "Index Terms---"
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5649 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5650 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5651 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5653 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5654 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5655 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5663 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5664 #: src/rowpainter.cpp:533
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5669 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5670 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5671 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5672 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5676 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5677 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5678 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5679 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5680 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5681 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5682 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5683 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5684 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5685 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5687 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5688 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5689 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5690 msgid "Bibliography"
5691 msgstr "Bibliografia"
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5695 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5697 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5698 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5699 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5711 msgid "Biography without photo"
5712 msgstr "Životopis bez fotky"
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5715 msgid "BiographyNoPhoto"
5716 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5719 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5721 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5722 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5726 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5727 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5729 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5730 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5733 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5734 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5735 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5736 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5737 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5738 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5739 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5740 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5741 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5744 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5745 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5746 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5747 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5748 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5753 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5754 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5756 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5757 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5758 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5760 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5762 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5763 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5765 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5766 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5767 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5768 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5769 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5773 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5776 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5777 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5780 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5781 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5782 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5783 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5784 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5785 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5787 msgid "Subsubsection"
5788 msgstr "Podpodsekcia"
5790 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5793 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5794 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5795 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5799 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5802 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5803 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5804 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5808 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5810 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5811 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5813 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5814 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5819 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5822 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5824 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5825 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5826 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5830 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5832 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5834 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5839 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5841 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5843 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5845 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5846 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5847 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5849 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5850 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5854 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5855 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5859 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5860 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5864 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5868 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5869 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5871 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5872 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5873 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5877 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5878 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5879 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5880 #: lib/external_templates:345
5884 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5885 msgid "Offprint Requests to:"
5886 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5888 #: lib/layouts/aa.layout:191
5889 msgid "Correspondence to:"
5890 msgstr "Korešpodencia na:"
5892 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5894 msgid "Acknowledgements."
5895 msgstr "Poďakovania."
5897 #: lib/layouts/aa.layout:303
5898 msgid "institute mark"
5899 msgstr "institute mark"
5901 #: lib/layouts/aa.layout:367
5905 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5906 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5907 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5911 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5915 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5919 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5921 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5922 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5923 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5925 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
5926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5936 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
5937 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5938 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5939 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5940 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5941 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5942 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5943 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5944 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5949 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5950 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5953 msgstr "Pričlenenie"
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5960 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5961 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5962 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5963 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5964 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5965 msgid "Acknowledgements"
5966 msgstr "Poďakovania"
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5970 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5974 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5977 msgid "TableComments"
5978 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5982 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5986 msgstr "MathLetters"
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5989 msgid "NoteToEditor"
5990 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5998 msgstr "Meno objektu"
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6005 msgid "Altaffilation"
6006 msgstr "Alt. pričlenenie"
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6009 msgid "Alternative affiliation:"
6010 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6013 msgid "altaffiliation mark"
6014 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6017 msgid "Subject headings:"
6018 msgstr "Subject headings:"
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6021 msgid "[Acknowledgements]"
6022 msgstr "[Poďakovania]"
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6032 msgid "Place Figure here:"
6033 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6036 msgid "Place Table here:"
6037 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6044 msgid "Note to Editor:"
6045 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6048 msgid "References. ---"
6049 msgstr "Referencie. ---"
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6053 msgstr "Poznámka. ---"
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6057 msgstr "Poznámka tabuľky"
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6061 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6064 msgid "tablenote mark"
6065 msgstr "tablenote mark"
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6069 msgstr "Popis_obrázka"
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6077 msgstr "Zariadenie:"
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6088 msgid "Alt Affiliation"
6089 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6092 msgid "Also Affiliation"
6093 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6096 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6097 #: lib/configure.py:574
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6102 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6111 msgid "List of Schemes"
6112 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6119 msgid "List of Charts"
6120 msgstr "Zoznam nákresov"
6122 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6126 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6127 msgid "List of Graphs"
6128 msgstr "Zoznam grafík"
6130 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6134 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6143 msgid "Teaser image:"
6144 msgstr "Teaser image:"
6146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6148 msgstr "CR category"
6150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6151 msgid "CR categories"
6152 msgstr "CR categories"
6154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6155 msgid "Computing Review Categories"
6156 msgstr "Computing Review Categories"
6158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6159 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6160 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6161 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6163 msgid "Acknowledgments"
6164 msgstr "Poďakovania"
6166 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6170 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6171 msgid "Affiliation Mark"
6172 msgstr "Príslušná Značka"
6174 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6175 msgid "Author affiliation"
6176 msgstr "Príslušenstvo autora"
6178 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6179 msgid "Author affiliation:"
6180 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6182 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6183 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6184 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6185 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6186 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6190 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6191 msgid "Acknowledgments."
6192 msgstr "Poďakovania."
6194 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6197 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6198 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6203 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6204 msgid "SpecialSection"
6205 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6207 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6208 msgid "SpecialSection*"
6209 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6211 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6213 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6215 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6216 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6218 msgstr "Neočíslované"
6220 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6222 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6223 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6227 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6228 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6229 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6230 msgid "Subsubsection*"
6231 msgstr "Podpodsekcia*"
6233 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6234 msgid "Chapter Exercises"
6235 msgstr "Kapitola Úlohy"
6237 #: lib/layouts/apa.layout:51
6239 msgstr "HlavičkaVpravo"
6241 #: lib/layouts/apa.layout:60
6242 msgid "Right header:"
6243 msgstr "Hlavička vpravo:"
6245 #: lib/layouts/apa.layout:83
6249 #: lib/layouts/apa.layout:100
6250 msgid "Short title:"
6251 msgstr "Krátky titul:"
6253 #: lib/layouts/apa.layout:129
6255 msgstr "DvajaAutori"
6257 #: lib/layouts/apa.layout:136
6258 msgid "ThreeAuthors"
6259 msgstr "TrajaAutori"
6261 #: lib/layouts/apa.layout:143
6263 msgstr "ŠtyriaAutori"
6265 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6266 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6267 msgid "Affiliation:"
6268 msgstr "Pričlenenie:"
6270 #: lib/layouts/apa.layout:171
6271 msgid "TwoAffiliations"
6272 msgstr "DvePričlenenia"
6274 #: lib/layouts/apa.layout:178
6275 msgid "ThreeAffiliations"
6276 msgstr "TriPričlenenia"
6278 #: lib/layouts/apa.layout:185
6279 msgid "FourAffiliations"
6280 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6282 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6286 #: lib/layouts/apa.layout:206
6290 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6291 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6292 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6303 #: lib/layouts/apa.layout:234
6304 msgid "Acknowledgements:"
6305 msgstr "Poďakovania:"
6307 #: lib/layouts/apa.layout:248
6309 msgstr "Tučná čiara"
6311 #: lib/layouts/apa.layout:258
6312 msgid "CenteredCaption"
6313 msgstr "Centrovaný titulok"
6315 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6316 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6318 msgstr "Nezmyselné!"
6320 #: lib/layouts/apa.layout:278
6324 #: lib/layouts/apa.layout:284
6328 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6329 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6330 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6331 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6332 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6333 msgid "Subparagraph"
6334 msgstr "Pododstavec"
6336 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6337 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6338 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6342 #: lib/layouts/apa.layout:399
6346 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6347 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6348 msgid "(\\alph{enumii})"
6349 msgstr "(\\alph{enumii})"
6351 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6355 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6359 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6363 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6367 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6368 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6372 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6374 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6375 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6376 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6377 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6378 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6382 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6383 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6384 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6389 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6394 msgid "Section \\arabic{section}"
6395 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6398 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6399 msgid "\\Alph{section}"
6400 msgstr "\\Alph{section}"
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6403 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6404 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6407 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6408 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6421 msgid "BeginPlainFrame"
6422 msgstr "BeginPlainFrame"
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6425 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6426 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6433 msgid "Again frame with label"
6434 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6441 msgid "________________________________"
6442 msgstr "________________________________"
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6445 msgid "FrameSubtitle"
6446 msgstr "RámPodTitul"
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6459 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6460 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6463 msgid "ColumnsCenterAligned"
6464 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6467 msgid "Columns (center aligned)"
6468 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6471 msgid "ColumnsTopAligned"
6472 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6475 msgid "Columns (top aligned)"
6476 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6489 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6490 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6498 msgstr "OverlayArea"
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6502 msgstr "Overlayarea"
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6509 msgid "Uncovered on slides"
6510 msgstr "Odkryté na fóliách"
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6517 msgid "Only on slides"
6518 msgstr "Len na fóliách"
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6534 msgid "ExampleBlock"
6535 msgstr "ExampleBlock"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6538 msgid "Example Block:"
6539 msgstr "Príkladný Blok:"
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6546 msgid "Alert Block:"
6547 msgstr "Výstražný Blok:"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6556 msgid "Title (Plain Frame)"
6557 msgstr "Titul (prostý rám)"
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6560 msgid "Institute mark"
6561 msgstr "Institute mark"
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6564 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6570 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6572 msgstr "Citát (krátky)"
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6575 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6580 msgid "TitleGraphic"
6581 msgstr "TitleGraphic"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6588 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6602 msgid "Definitions."
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6621 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6622 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6623 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6645 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6662 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6663 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6669 msgstr "MódPreČlánok"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6676 msgid "PresentationMode"
6677 msgstr "PrezentačnýMód"
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6680 msgid "Presentation"
6681 msgstr "Prezentácia"
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6684 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6685 #: src/insets/Inset.cpp:97
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6691 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6692 msgid "List of Tables"
6693 msgstr "Zoznam tabuliek"
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6696 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6702 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6703 msgid "List of Figures"
6704 msgstr "Zoznam obrázkov"
6706 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6710 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6712 msgstr "Rozprávanie"
6714 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6718 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6719 msgid "ACT \\arabic{act}"
6720 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6722 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6726 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6727 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6728 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6730 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6734 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6738 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6742 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6743 msgid "Parenthetical"
6744 msgstr "Parenthetical"
6746 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6750 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6754 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6758 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6759 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6760 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6761 msgid "Right Address"
6762 msgstr "Adresa vpravo"
6764 #: lib/layouts/chess.layout:35
6768 #: lib/layouts/chess.layout:42
6772 #: lib/layouts/chess.layout:61
6776 #: lib/layouts/chess.layout:65
6780 #: lib/layouts/chess.layout:71
6781 msgid "SubVariation"
6782 msgstr "Podvariácia"
6784 #: lib/layouts/chess.layout:74
6785 msgid "Subvariation:"
6786 msgstr "Podvariácia:"
6788 #: lib/layouts/chess.layout:80
6789 msgid "SubVariation2"
6790 msgstr "Podvariácia2"
6792 #: lib/layouts/chess.layout:83
6793 msgid "Subvariation(2):"
6794 msgstr "Podvariácia(2):"
6796 #: lib/layouts/chess.layout:89
6797 msgid "SubVariation3"
6798 msgstr "Podvariácia3"
6800 #: lib/layouts/chess.layout:92
6801 msgid "Subvariation(3):"
6802 msgstr "Podvariácia(3):"
6804 #: lib/layouts/chess.layout:98
6805 msgid "SubVariation4"
6806 msgstr "Podvariácia4"
6808 #: lib/layouts/chess.layout:101
6809 msgid "Subvariation(4):"
6810 msgstr "Podvariácia(4):"
6812 #: lib/layouts/chess.layout:107
6813 msgid "SubVariation5"
6814 msgstr "Podvariácia5"
6816 #: lib/layouts/chess.layout:110
6817 msgid "Subvariation(5):"
6818 msgstr "Podvariácia(5):"
6820 #: lib/layouts/chess.layout:117
6822 msgstr "SkryťPohyby"
6824 #: lib/layouts/chess.layout:122
6826 msgstr "SkryťPohyby:"
6828 #: lib/layouts/chess.layout:127
6832 #: lib/layouts/chess.layout:131
6833 msgid "[chessboard]"
6834 msgstr "[šachovnica]"
6836 #: lib/layouts/chess.layout:140
6837 msgid "BoardCentered"
6838 msgstr "BoardCentered"
6840 #: lib/layouts/chess.layout:145
6841 msgid "[centered board]"
6842 msgstr "[centered board]"
6844 #: lib/layouts/chess.layout:155
6846 msgstr "Zvýraznenie"
6848 #: lib/layouts/chess.layout:160
6850 msgstr "Zvýraznenia:"
6852 #: lib/layouts/chess.layout:175
6856 #: lib/layouts/chess.layout:180
6860 #: lib/layouts/chess.layout:186
6864 #: lib/layouts/chess.layout:191
6866 msgstr "KnightMove:"
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6873 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6874 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6875 msgid "Send To Address"
6876 msgstr "Adresa prijímateľa"
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6879 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6881 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6888 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6889 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6891 msgstr "Moja Adresa"
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6894 msgid "Sender Address:"
6895 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6898 msgid "Return address"
6899 msgstr "Návratová adresa"
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6903 msgid "Backaddress:"
6904 msgstr "Návratová Adresa:"
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6907 msgid "Postal comment"
6908 msgstr "Poštový záznam"
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6911 msgid "Postal Remark:"
6912 msgstr "Poštový Záznam:"
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6916 msgstr "Zaobchádzanie"
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6920 msgstr "Zaobchádzanie:"
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6924 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6926 msgstr "Vaša značka"
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6931 msgstr "Vaša značka:"
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6935 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6937 msgstr "Moja značka"
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6942 msgstr "Naša značka:"
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6953 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6954 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6956 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6963 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6969 msgstr "Spodný text"
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6972 msgid "Bottom text:"
6973 msgstr "Spodný text:"
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6984 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6990 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6995 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6998 msgstr "Umiestnenie"
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7003 msgstr "Umiestnenie:"
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7007 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7009 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7014 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7025 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7026 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7028 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7039 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7040 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7042 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7044 msgstr "Záverečný pozdrav"
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7053 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7059 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7065 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7072 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7082 msgid "Post Scriptum:"
7083 msgstr "Postskriptum:"
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7086 msgid "SenderAddress"
7087 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7092 msgstr "Návratová-Adresa"
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7095 msgid "RetourAdresse"
7096 msgstr "Návratová-Adresa"
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7104 msgstr "Poštový záznam"
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7120 msgid "IhrSchreiben"
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7128 msgid "Unterschrift"
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7206 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7208 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7210 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7211 msgid "Running Title:"
7212 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7214 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7216 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7218 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7219 msgid "Running Author:"
7220 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7222 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7226 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7230 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7231 msgid "Web address:"
7232 msgstr "Web-adresa:"
7234 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7235 msgid "Authors Block"
7236 msgstr "Block Autorov"
7238 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7239 msgid "Authors Block:"
7240 msgstr "Blok Autorov:"
7242 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7243 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7248 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7250 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7251 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7257 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7261 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7262 msgid "Thanks \\theThanks:"
7263 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7265 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7267 msgstr "Zvýraznenie"
7269 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7271 msgstr "Referencia na Vďaku"
7273 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7274 msgid "Internet Addess Ref"
7275 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7277 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7278 msgid "Corresponding Author"
7279 msgstr "Príslušný Autor"
7281 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7283 msgstr "Krstné Meno"
7285 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7291 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7293 msgstr "od rovnakého autora"
7295 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7296 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7300 #: lib/layouts/egs.layout:274
7302 msgstr "LaTeX Title"
7304 #: lib/layouts/egs.layout:308
7308 #: lib/layouts/egs.layout:317
7312 #: lib/layouts/egs.layout:352
7316 #: lib/layouts/egs.layout:361
7320 #: lib/layouts/egs.layout:375
7322 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7324 #: lib/layouts/egs.layout:385
7328 #: lib/layouts/egs.layout:398
7329 msgid "1st_author_surname:"
7330 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7332 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7333 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7337 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7338 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7342 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7343 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7345 msgstr "Akceptované"
7347 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7348 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7350 msgstr "Akceptované:"
7352 #: lib/layouts/egs.layout:451
7356 #: lib/layouts/egs.layout:464
7357 msgid "reprint_reqs_to:"
7358 msgstr "reprint_reqs_to:"
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7361 msgid "Author Address"
7362 msgstr "Adresa Autora"
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7365 msgid "Author Email"
7366 msgstr "Email Autora"
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7388 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7389 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7391 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7396 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7397 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7399 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7400 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7401 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7404 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7405 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7407 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7408 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7409 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7411 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7412 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7413 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7415 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7416 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7417 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7419 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7420 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7421 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7423 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7424 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7425 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7427 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7428 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7429 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7432 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7433 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7436 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7437 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7440 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7441 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7444 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7445 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7448 msgid "Case \\arabic{case}"
7449 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7452 msgid "Titlenote mark"
7453 msgstr "Titlenote mark"
7455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7456 msgid "Title footnote"
7457 msgstr "Title footnote"
7459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7460 msgid "Title footnote:"
7461 msgstr "Title footnote:"
7463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7465 msgstr "Poznámka autora"
7467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7468 msgid "Author footnote"
7469 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7472 msgid "Author footnote:"
7473 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7476 msgid "CorAuthor mark"
7477 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7480 msgid "Corresponding author"
7481 msgstr "Príslušný autor"
7483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7484 msgid "Corresponding author text:"
7485 msgstr "Príslušný autor text:"
7487 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7488 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7492 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7496 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7500 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7501 msgid "BulletedItem"
7502 msgstr "OdrážkováPoložka"
7504 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7505 msgid "Bulleted Item:"
7506 msgstr "Odrážková Položka:"
7508 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7512 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7514 msgstr "Begin of CV"
7516 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7517 msgid "PersonalInfo"
7518 msgstr "PersonalInfo"
7520 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7521 msgid "Personal Info"
7522 msgstr "Personal Info"
7524 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7525 msgid "MotherTongue"
7526 msgstr "MotherTongue"
7528 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7529 msgid "Mother Tongue:"
7530 msgstr "Mother Tongue:"
7532 #: lib/layouts/foils.layout:42
7536 #: lib/layouts/foils.layout:61
7537 msgid "ShortFoilhead"
7538 msgstr "ShortFoilhead"
7540 #: lib/layouts/foils.layout:67
7541 msgid "Rotatefoilhead"
7542 msgstr "Rotatefoilhead"
7544 #: lib/layouts/foils.layout:73
7545 msgid "ShortRotatefoilhead"
7546 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7548 #: lib/layouts/foils.layout:82
7552 #: lib/layouts/foils.layout:97
7556 #: lib/layouts/foils.layout:101
7560 #: lib/layouts/foils.layout:116
7564 #: lib/layouts/foils.layout:160
7568 #: lib/layouts/foils.layout:168
7572 #: lib/layouts/foils.layout:177
7576 #: lib/layouts/foils.layout:181
7577 msgid "Restriction:"
7578 msgstr "Obmedzenie:"
7580 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7581 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7583 msgstr "Ľavá Hlavička"
7585 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7586 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7587 msgid "Left Header:"
7588 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7590 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7591 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7592 msgid "Right Header"
7593 msgstr "Pravá Hlavička"
7595 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7596 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7597 msgid "Right Header:"
7598 msgstr "Pravá Hlavička:"
7600 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7601 msgid "Right Footer"
7604 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7605 msgid "Right Footer:"
7606 msgstr "Pravá päta:"
7608 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7609 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7613 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7614 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7618 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7619 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7620 msgid "Corollary #."
7621 msgstr "Corollary #."
7623 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7624 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7625 msgid "Proposition #."
7626 msgstr "Tvrdenie #."
7628 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7629 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7630 msgid "Definition #."
7631 msgstr "Definícia #."
7633 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7638 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7643 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7647 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7652 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7654 msgid "Proposition*"
7657 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7658 msgid "Proposition."
7661 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7673 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7713 msgid "ReturnAddress"
7714 msgstr "Návratová adresa"
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7717 msgid "ReturnAddress:"
7718 msgstr "NávratováAdresa:"
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7721 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7723 msgstr "MojaZnačka:"
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7726 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7728 msgstr "VašaZnačka:"
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7788 msgstr "Bankový účet"
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7791 msgid "BankAccount:"
7792 msgstr "Bankový účet:"
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7795 msgid "PostalComment"
7796 msgstr "PoštovýZáznam"
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7799 msgid "PostalComment:"
7800 msgstr "PoštovýZáznam:"
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7804 msgstr "Referencia:"
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7812 msgstr "Meno Riadok A"
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7816 msgstr "Meno Riadok A:"
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7820 msgstr "Meno Riadok B"
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7824 msgstr "Meno Riadok B:"
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7828 msgstr "Meno Riadok C"
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7832 msgstr "Meno Riadok C:"
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7836 msgstr "Meno Riadok D"
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7840 msgstr "Meno Riadok D:"
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7844 msgstr "Meno Riadok E"
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7848 msgstr "Meno Riadok E:"
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7852 msgstr "Meno Riadok F"
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7856 msgstr "Meno Riadok F:"
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7860 msgstr "Meno Riadok G"
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7864 msgstr "Meno Riadok G:"
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7868 msgstr "Adresa Riadok A"
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7871 msgid "AddressRowA:"
7872 msgstr "Adresa Riadok A:"
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7876 msgstr "Adresa Riadok B"
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7879 msgid "AddressRowB:"
7880 msgstr "Adresa Riadok B:"
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7884 msgstr "Adresa Riadok C"
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7887 msgid "AddressRowC:"
7888 msgstr "Adresa Riadok C:"
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7892 msgstr "Adresa Riadok D"
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7895 msgid "AddressRowD:"
7896 msgstr "Adresa Riadok D:"
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7900 msgstr "Adresa Riadok E"
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7903 msgid "AddressRowE:"
7904 msgstr "Adresa Riadok E:"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7908 msgstr "Adresa Riadok F"
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7911 msgid "AddressRowF:"
7912 msgstr "Adresa Riadok F:"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7915 msgid "TelephoneRowA"
7916 msgstr "Telefón Riadok A"
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7919 msgid "TelephoneRowA:"
7920 msgstr "Telefón Riadok A:"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7923 msgid "TelephoneRowB"
7924 msgstr "Telefón Riadok B"
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7927 msgid "TelephoneRowB:"
7928 msgstr "Telefón Riadok B:"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7931 msgid "TelephoneRowC"
7932 msgstr "Telefón Riadok C"
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7935 msgid "TelephoneRowC:"
7936 msgstr "Telefón Riadok C:"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7939 msgid "TelephoneRowD"
7940 msgstr "Telefón Riadok D"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7943 msgid "TelephoneRowD:"
7944 msgstr "Telefón Riadok D:"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7947 msgid "TelephoneRowE"
7948 msgstr "Telefón Riadok E"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7951 msgid "TelephoneRowE:"
7952 msgstr "Telefón Riadok E:"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7955 msgid "TelephoneRowF"
7956 msgstr "Telefón Riadok F"
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7959 msgid "TelephoneRowF:"
7960 msgstr "Telefón Riadok F:"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7963 msgid "InternetRowA"
7964 msgstr "Internet Riadok A"
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7967 msgid "InternetRowA:"
7968 msgstr "Internet Riadok A:"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7971 msgid "InternetRowB"
7972 msgstr "Internet Riadok B"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7975 msgid "InternetRowB:"
7976 msgstr "Internet Riadok B:"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7979 msgid "InternetRowC"
7980 msgstr "Internet Riadok C"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7983 msgid "InternetRowC:"
7984 msgstr "Internet Riadok C:"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7987 msgid "InternetRowD"
7988 msgstr "Internet Riadok D"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7991 msgid "InternetRowD:"
7992 msgstr "Internet Riadok D:"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7995 msgid "InternetRowE"
7996 msgstr "Internet Riadok E"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7999 msgid "InternetRowE:"
8000 msgstr "Internet Riadok E:"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8003 msgid "InternetRowF"
8004 msgstr "Internet Riadok F"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8007 msgid "InternetRowF:"
8008 msgstr "Internet Riadok F:"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8012 msgstr "Banka Riadok A"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8016 msgstr "Banka Riadok A:"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8020 msgstr "Banka Riadok B"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8024 msgstr "Banka Riadok B:"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8028 msgstr "Banka Riadok C"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8032 msgstr "Banka Riadok C:"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8036 msgstr "Banka Riadok D"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8040 msgstr "Banka Riadok D:"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8044 msgstr "Banka Riadok E"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8048 msgstr "Banka Riadok E:"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8052 msgstr "Banka Riadok F"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8056 msgstr "Banka Riadok F:"
8058 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8062 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8064 msgstr "Pripomienky"
8066 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8068 msgstr "Pripomienky #."
8070 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8074 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8078 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8082 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8086 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8090 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8094 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8096 msgstr "Pokračovanie"
8098 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8099 msgid "(continuing)"
8100 msgstr "(pokračujem)"
8102 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8106 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8108 msgstr "TITLE OVER:"
8110 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8114 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8115 msgid "INTERCUT WITH:"
8116 msgstr "INTERCUT WITH:"
8118 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8122 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8127 msgid "Classification Codes"
8128 msgstr "Classification Codes"
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8132 msgid "Definition \\thedefinition."
8133 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8140 msgid "Step \\thestep."
8141 msgstr "Krok \\thestep."
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8145 msgid "Example \\theexample."
8146 msgstr "Príklad \\theexample."
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8150 msgid "Notation \\thenotation."
8151 msgstr "Notácia \\thenotation."
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8156 msgid "Theorem \\thetheorem."
8157 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8161 msgid "Corollary \\thecorollary."
8162 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8166 msgid "Lemma \\thelemma."
8167 msgstr "Lemma \\thelemma."
8169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8171 msgid "Proposition \\theproposition."
8172 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8179 msgid "Prop \\theprop."
8180 msgstr "Prop \\theprop."
8182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8183 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8193 msgid "Question \\thequestion."
8194 msgstr "Otázka \\thequestion."
8196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8198 msgid "Claim \\theclaim."
8199 msgstr "Nárok \\theclaim."
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8203 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8204 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8207 msgid "Appendices Section"
8208 msgstr "Sekcia Prílohy"
8210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8211 msgid "--- Appendices ---"
8212 msgstr "--- Prílohy ---"
8214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8215 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8216 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8218 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8222 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8226 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8230 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8234 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8238 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8242 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8243 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8247 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8248 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8249 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8251 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8255 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8256 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8257 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8259 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8263 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8264 msgid "submit to paper:"
8265 msgstr "podať do Journal:"
8267 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8268 msgid "Bibliography (plain)"
8269 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8271 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8272 msgid "Bibliography heading"
8273 msgstr "Nadpis bibliografie"
8275 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8279 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8283 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8287 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8288 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8289 msgstr "POĎAKOVANIA"
8291 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8292 msgid "AddressForOffprints"
8293 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8295 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8296 msgid "Address for Offprints:"
8297 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8299 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8300 msgid "RunningTitle"
8301 msgstr "StĺpecNadpis"
8303 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8304 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8305 msgid "Running title:"
8306 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8308 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8309 msgid "RunningAuthor"
8310 msgstr "StĺpecAutor"
8312 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8313 msgid "Running author:"
8314 msgstr "Stĺpec autor:"
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8318 msgstr "BezTelefónu"
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8331 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8336 msgid "Post Scriptum"
8337 msgstr "Postskriptum"
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8340 msgid "EndOfMessage"
8341 msgstr "KoniecSprávy"
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8345 msgstr "KoniecSúboru"
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8354 msgstr "Záhlavie listu"
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8360 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8370 msgstr "Bez Telefónu"
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8376 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8379 msgstr "Záverečný pozdrav"
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8382 msgid "EndOfMessage."
8383 msgstr "KoniecSprávy."
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8387 msgstr "KoniecSúboru."
8389 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8394 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8395 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8397 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8398 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8403 msgid "Running LaTeX Title"
8404 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8408 msgstr "Obsah Titul"
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8412 msgstr "Obsah titul:"
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8415 msgid "Author Running"
8416 msgstr "Stĺpec autor"
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8419 msgid "Author Running:"
8420 msgstr "Stĺpec autor:"
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8424 msgstr "Obsah Autor"
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8428 msgstr "Obsah Autor:"
8430 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8431 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8433 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8443 msgid "Conjecture #."
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8450 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8454 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8456 msgstr "Poznámka #."
8458 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8459 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8465 msgstr "Vlastníctvo"
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8469 msgstr "Vlastnosť #."
8471 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8475 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8477 msgstr "Pripomienka #."
8479 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8480 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8482 msgstr "Riešenie #."
8484 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8485 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8486 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8490 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8491 msgid "Chapterprecis"
8492 msgstr "KapitolaSúhrn"
8494 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8498 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8500 msgstr "Hlavný text"
8502 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8506 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8508 msgstr "TitulBásne*"
8510 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8514 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8518 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8522 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8524 msgstr "ZáznamVListine"
8526 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8528 msgstr "Záznam v listine:"
8530 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8532 msgstr "Dvojitá položka"
8534 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8535 msgid "Double Item:"
8536 msgstr "Dvojitá položka:"
8538 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8542 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8546 #: lib/layouts/paper.layout:147
8550 #: lib/layouts/paper.layout:159
8554 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8555 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8559 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8563 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8565 msgstr "KoniecFólie"
8567 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8571 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8573 msgstr "ŠirokáFólia"
8575 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8577 msgstr "PrázdnaFólia"
8579 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8580 msgid "Empty slide:"
8581 msgstr "Prázdna fólia:"
8583 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8584 msgid "\\arabic{section}"
8585 msgstr "\\arabic{section}"
8587 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8588 msgid "ItemizeType1"
8589 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8591 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8592 msgid "EnumerateType1"
8593 msgstr "EnumerateType1"
8595 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8596 msgid "List of Algorithms"
8597 msgstr "Zoznam algoritmov"
8599 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8600 msgid "\\thechapter"
8601 msgstr "\\thechapter"
8603 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8607 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8611 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8615 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8616 msgid "Ingredients:"
8619 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8623 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8624 msgid "AltAffiliation"
8625 msgstr "DruhéPričlenenie"
8627 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8631 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8632 msgid "Electronic Address:"
8633 msgstr "Elektronická adresa:"
8635 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8636 msgid "acknowledgments"
8637 msgstr "poďakovania"
8639 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8640 msgid "PACS number:"
8641 msgstr "PACS-číslo:"
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8644 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8645 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8647 msgstr "Označovanie"
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8667 msgstr "Zvláštna pošta"
8669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8670 msgid "Specialmail:"
8671 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8679 msgstr "Vaša značka"
8681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8686 msgid "Your letter of:"
8687 msgstr "Váš dopis od:"
8689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8691 msgstr "Moja značka"
8693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8698 msgid "Customer no.:"
8699 msgstr "Zákazník č.:"
8701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8706 msgid "Invoice no.:"
8709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8711 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8714 msgid "Next Address:"
8715 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8718 msgid "Sender Name:"
8719 msgstr "Názov odosielateľa:"
8721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8722 msgid "Sender Phone:"
8723 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8727 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8730 msgid "Sender E-Mail:"
8731 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8735 msgstr "URL odosielateľa:"
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8747 msgstr "KoniecDopis"
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8750 msgid "End of letter"
8751 msgstr "Koniec dopisu"
8753 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8754 msgid "LandscapeSlide"
8755 msgstr "FóliaNaŠírku"
8757 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8758 msgid "Landscape Slide:"
8759 msgstr "Fólia na šírku:"
8761 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8762 msgid "PortraitSlide"
8763 msgstr "FóliaNaVýšku"
8765 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8766 msgid "Portrait Slide:"
8767 msgstr "Fólia na výšku:"
8769 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8773 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8775 msgstr "KoniecFólie"
8777 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8778 msgid "SlideHeading"
8779 msgstr "NadpisFólie"
8781 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8782 msgid "SlideSubHeading"
8783 msgstr "PodnadpisFólie"
8785 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8786 msgid "ListOfSlides"
8787 msgstr "ZoznamFólií"
8789 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8790 msgid "[List Of Slides]"
8791 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8793 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8794 msgid "SlideContents"
8797 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8798 msgid "[Slide Contents]"
8799 msgstr "[Obsah fólie]"
8801 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8802 msgid "ProgressContents"
8803 msgstr "Pokrok Obsahy"
8805 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8806 msgid "[Progress Contents]"
8807 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8809 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8814 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8818 msgstr "Algoritmus*"
8820 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8824 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8825 msgid "Subjectclass"
8826 msgstr "TematickáTrieda"
8828 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8829 msgid "AMS subject classifications:"
8830 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8834 msgstr "Konferencia"
8836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8838 msgstr "Konferencia:"
8840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8841 msgid "CopyrightYear"
8842 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8845 msgid "Copyright year:"
8846 msgstr "Autorské práva rok:"
8848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8849 msgid "Copyrightdata"
8850 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8853 msgid "Copyright data:"
8854 msgstr "Autorské práva dáta:"
8856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8864 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8868 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8872 #: lib/layouts/slides.layout:105
8874 msgstr "Nová Fólia:"
8876 #: lib/layouts/slides.layout:127
8880 #: lib/layouts/slides.layout:142
8881 msgid "New Overlay:"
8882 msgstr "Nové Prekrytie:"
8884 #: lib/layouts/slides.layout:182
8886 msgstr "Nová poznámka:"
8888 #: lib/layouts/slides.layout:207
8889 msgid "InvisibleText"
8890 msgstr "Neviditeľný text"
8892 #: lib/layouts/slides.layout:214
8893 msgid "<Invisible Text Follows>"
8894 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8896 #: lib/layouts/slides.layout:231
8898 msgstr "Viditeľný text"
8900 #: lib/layouts/slides.layout:238
8901 msgid "<Visible Text Follows>"
8902 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8904 #: lib/layouts/spie.layout:55
8906 msgstr "Autori-Info"
8908 #: lib/layouts/spie.layout:67
8910 msgstr "Autori-Info:"
8912 #: lib/layouts/spie.layout:80
8916 #: lib/layouts/spie.layout:95
8917 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8918 msgstr "POĎAKOVANIA"
8920 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8924 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8928 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8929 msgid "Front Matter"
8930 msgstr "Front Matter"
8932 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8933 msgid "--- Front Matter ---"
8934 msgstr "--- Front Matter ---"
8936 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8938 msgstr "Main Matter"
8940 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8941 msgid "--- Main Matter ---"
8942 msgstr "--- Main Matter ---"
8944 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8946 msgstr "Back Matter"
8948 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8949 msgid "--- Back Matter ---"
8950 msgstr "--- Back Matter ---"
8952 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8956 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8960 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8964 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8965 msgid "Proof(smartQED)"
8966 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8968 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8969 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8970 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8972 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8976 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8977 msgid "Institute and e-mail: "
8978 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8980 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8984 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8985 msgid "TOC depth (provide a number):"
8986 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8988 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8989 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8990 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8992 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8994 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8995 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
8996 #: lib/layouts/svmult.layout:225
8998 msgstr "Pre vydavateľov"
9000 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9001 msgid "List of Contributors"
9002 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9004 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9008 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9010 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9014 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9026 msgstr "malé kapitálky"
9028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9034 msgstr "Okrajná tabuľka"
9036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9037 msgid "MarginFigure"
9038 msgstr "OkrajnýObrázok"
9040 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9044 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9045 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9046 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9049 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9051 msgstr "Krstné_meno"
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9059 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9074 msgid "Citation-number"
9075 msgstr "ČísloCitácie"
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9089 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9094 msgid "Issue-number"
9095 msgstr "Issue-number"
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9102 msgid "Issue-months"
9103 msgstr "Issue-months"
9105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9106 msgid "Subsubparagraph"
9107 msgstr "Podpododstavec"
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9114 msgid "-- Header --"
9115 msgstr "--Hlavička--"
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9118 msgid "Special-section"
9119 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9122 msgid "Special-section:"
9123 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9127 msgstr "AGU-journal"
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9130 msgid "AGU-journal:"
9131 msgstr "AGU-journal:"
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9134 msgid "Citation-number:"
9135 msgstr "ČísloCitácie:"
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9143 msgstr "AGU-volume:"
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9155 msgstr "Autorské práva:"
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9159 msgstr "Pojmy indexu"
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9162 msgid "Index-terms..."
9163 msgstr "Pojmy indexu..."
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9167 msgstr "Pojem indexu"
9169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9171 msgstr "Pojem indexu:"
9173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9179 msgstr "Cross-term:"
9181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9182 msgid "Supplementary"
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9186 msgid "Supplementary..."
9187 msgstr "Dodatkové..."
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9191 msgstr "dodatočná poznámka"
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9194 msgid "Sup-mat-note:"
9195 msgstr "Sup-mat-note:"
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9199 msgstr "Citát (iný)"
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9203 msgstr "Citát (iný):"
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9211 msgstr "Revidované:"
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9215 msgstr "Posunutý-riadok"
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9219 msgstr "Posunutý-riadok:"
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9223 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9227 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9230 msgid "Published-online:"
9231 msgstr "Vydané-online:"
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9242 msgid "Posting-order"
9243 msgstr "Posting-order"
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9246 msgid "Posting-order:"
9247 msgstr "Posting-order:"
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9251 msgstr "AGU-stránky"
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9255 msgstr "AGU-stránky:"
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9310 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9332 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9347 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9359 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9361 msgstr "AutorovaAdresa"
9363 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9364 msgid "Author Address:"
9365 msgstr "Autorova Adresa:"
9367 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9369 msgstr "SlugComment"
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9372 msgid "Slug Comment:"
9373 msgstr "Slug Comment:"
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9379 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9383 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9384 msgid "Table Caption"
9385 msgstr "Popis_tabuľky"
9387 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9388 msgid "TableCaption"
9389 msgstr "Popis_tabuľky"
9391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9392 msgid "Current Address"
9393 msgstr "Súčasná Adresa"
9395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9396 msgid "Current address:"
9397 msgstr "Súčasná adresa:"
9399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9400 msgid "E-mail address:"
9401 msgstr "E-mail adresa:"
9403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9404 msgid "Key words and phrases:"
9405 msgstr "Heslá a zvraty:"
9407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9417 msgstr "Prekladateľ"
9419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9421 msgstr "Prekladateľ:"
9423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9424 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9425 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9431 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9445 msgstr "GuiMenuItem"
9447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9455 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9459 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9460 msgid "Subparagraph*"
9461 msgstr "Pododstavec*"
9463 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9465 msgstr "Autorská_skupina"
9467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9468 msgid "RevisionHistory"
9469 msgstr "RevíznaHistória"
9471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9472 msgid "Revision History"
9473 msgstr "Revízna História"
9475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9479 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9480 msgid "RevisionRemark"
9481 msgstr "RevíznaPripomienka"
9483 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9485 msgstr "Krstné_meno"
9487 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9488 #: lib/layouts/sweave.module:48
9492 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9493 msgid "\\arabic{chapter}"
9494 msgstr "\\arabic{chapter}"
9496 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9497 msgid "\\Alph{chapter}"
9498 msgstr "\\Alph{chapter}"
9500 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9501 msgid "\\arabic{footnote}"
9502 msgstr "\\arabic{footnote}"
9504 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9505 msgid "\\Roman{section}."
9506 msgstr "\\Roman{section}."
9508 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9509 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9510 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9512 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9513 msgid "\\Alph{subsection}."
9514 msgstr "\\Alph{subsection}."
9516 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9517 msgid "\\arabic{subsection}."
9518 msgstr "\\arabic{subsection}."
9520 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9521 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9522 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9525 msgid "\\alph{subsubsection}."
9526 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9528 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9529 msgid "\\alph{paragraph}."
9530 msgstr "\\alph{paragraph}."
9532 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9536 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9540 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9544 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9548 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9552 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9556 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9558 msgstr "Vydavatelia"
9560 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9564 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9568 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9569 msgid "Uppertitleback"
9570 msgstr "Uppertitleback"
9572 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9573 msgid "Lowertitleback"
9574 msgstr "Lowertitleback"
9576 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9578 msgstr "Extra_nadpis"
9580 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9581 msgid "Captionabove"
9582 msgstr "Popisok hore"
9584 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9585 msgid "Captionbelow"
9586 msgstr "Popisok dole"
9588 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9592 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9594 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9596 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9600 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9604 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9608 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9612 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9617 msgid "\\Roman{part}"
9618 msgstr "\\Roman{part}"
9620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9621 msgid "Part \\Roman{part}"
9622 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9626 msgstr "Kapitola ##"
9628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9634 msgid "Paragraph ##"
9635 msgstr "Odstavec ##"
9637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9638 msgid "\\arabic{enumi}."
9639 msgstr "\\arabic{enumi}."
9641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9642 msgid "\\roman{enumiii}."
9643 msgstr "\\roman{enumiii}."
9645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9646 msgid "\\Alph{enumiv}."
9647 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9653 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9655 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9670 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9690 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9691 msgid "--Separator--"
9692 msgstr "--Oddeľovač--"
9694 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9695 msgid "--- Separate Environment ---"
9696 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9698 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9699 msgid "Part \\thepart"
9700 msgstr "Časť \\thepart"
9702 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9703 msgid "Chapter \\thechapter"
9704 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9706 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9707 msgid "Appendix \\thechapter"
9708 msgstr "Príloha \\thechapter"
9710 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9712 msgstr "Hlavičková poznámka"
9714 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9715 msgid "Headnote (optional):"
9716 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9718 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9719 msgid "Corr Author:"
9720 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9722 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9726 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9731 msgid "Fact \\thefact."
9732 msgstr "Fakt \\thefact."
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9735 msgid "Problem \\theproblem."
9736 msgstr "Problém \\theproblem."
9738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9739 msgid "Exercise \\theexercise."
9740 msgstr "Úloha \\theexercise."
9742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9743 msgid "Corollary \\thetheorem."
9744 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9747 msgid "Lemma \\thetheorem."
9748 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9751 msgid "Proposition \\thetheorem."
9752 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9755 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9756 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9759 msgid "Fact \\thetheorem."
9760 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9763 msgid "Definition \\thetheorem."
9764 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9767 msgid "Example \\thetheorem."
9768 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9771 msgid "Problem \\thetheorem."
9772 msgstr "Problém \\thetheorem"
9774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9775 msgid "Exercise \\thetheorem."
9776 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9779 msgid "Remark \\thetheorem."
9780 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9783 msgid "Claim \\thetheorem."
9784 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9800 msgstr "Pripomienka*"
9802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9824 msgstr "Pripomienka."
9826 #: lib/layouts/braille.module:2
9830 #: lib/layouts/braille.module:6
9832 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9835 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9836 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9838 #: lib/layouts/braille.module:22
9839 msgid "Braille (default)"
9840 msgstr "Braille (štandard)"
9842 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9846 #: lib/layouts/braille.module:45
9847 msgid "Braille (textsize)"
9848 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9850 #: lib/layouts/braille.module:68
9851 msgid "Braille (dots on)"
9852 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9854 #: lib/layouts/braille.module:83
9855 msgid "Braille_dots_on"
9856 msgstr "Braille_bodky_zap"
9858 #: lib/layouts/braille.module:92
9859 msgid "Braille (dots off)"
9860 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9862 #: lib/layouts/braille.module:107
9863 msgid "Braille_dots_off"
9864 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9866 #: lib/layouts/braille.module:116
9867 msgid "Braille (mirror on)"
9868 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9870 #: lib/layouts/braille.module:131
9871 msgid "Braille_mirror_on"
9872 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9874 #: lib/layouts/braille.module:140
9875 msgid "Braille (mirror off)"
9876 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9878 #: lib/layouts/braille.module:155
9879 msgid "Braille_mirror_off"
9880 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9882 #: lib/layouts/braille.module:167
9884 msgstr "Braille rámok"
9886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9887 msgid "Custom Header/Footerlines"
9888 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9892 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9893 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9894 "Page Layout to 'fancy'!"
9896 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9897 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9898 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9900 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9901 msgid "Center Header"
9902 msgstr "Stredná Hlavička"
9904 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9905 msgid "Center Header:"
9906 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9908 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9912 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9913 msgid "Left Footer:"
9916 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9917 msgid "Center Footer"
9918 msgstr "Centrovaná Päta"
9920 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9921 msgid "Center Footer:"
9922 msgstr "Centrovaná Päta:"
9924 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9926 msgstr "Koncová poznámka"
9928 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9930 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9931 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9933 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
9934 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9937 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9939 msgstr "koncová poznámka"
9941 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9942 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9943 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9945 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9947 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9948 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9949 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9951 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9952 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9953 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9955 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9956 msgid "Enumerate-Resume"
9957 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9959 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9960 msgid "Number Equations by Section"
9961 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9963 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9965 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9966 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9968 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9971 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9972 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9973 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
9975 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9976 msgid "Number Figures by Section"
9977 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9979 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9981 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9982 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9984 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9985 "pri 'Obrázok 2.1'."
9987 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9991 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9993 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9994 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9995 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9997 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
9998 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
9999 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10001 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10003 msgstr "Upraviť LaTeX"
10005 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10007 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10008 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10009 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10010 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10011 "may provide more bugfixes in future versions."
10013 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10014 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10015 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10016 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10017 "aj viac korektúr."
10019 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10020 msgid "Foot to End"
10021 msgstr "Pätky na koncové"
10023 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10025 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10026 "code where you want the endnotes to appear."
10028 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10029 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10032 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10034 msgstr "Visiaci Odstavec"
10036 #: lib/layouts/hanging.module:6
10038 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10039 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10042 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10043 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10045 #: lib/layouts/initials.module:2
10049 #: lib/layouts/initials.module:6
10051 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10052 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10054 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10055 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10057 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10059 msgstr "Štýly znakov"
10061 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10065 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10066 msgid "LilyPond Book"
10067 msgstr "LilyPond Kniha"
10069 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10071 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10072 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10074 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10075 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10077 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10082 msgid "Linguistics"
10083 msgstr "Lingvistiky"
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10087 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10088 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10091 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10092 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10093 "linguistics.lyx v príkladoch."
10095 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10096 msgid "Numbered Example (multiline)"
10097 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10099 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10103 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10104 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10105 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10107 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10111 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10113 msgstr "Podpríklad"
10115 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10116 msgid "Subexample:"
10117 msgstr "Podpríklad:"
10119 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10123 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10125 msgstr "Tri-Glosse"
10127 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10131 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10135 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10139 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10143 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10147 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10151 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10155 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10156 msgid "List of Tableaux"
10157 msgstr "Zoznam tablov"
10159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10160 msgid "Logical Markup"
10161 msgstr "Logické štýly"
10163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10165 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10168 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10169 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10179 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10183 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10185 msgstr "Silný dôraz"
10187 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10189 msgstr "silný dôraz"
10191 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10195 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10196 msgid "Minimalistic"
10197 msgstr "Minimalistické"
10199 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10200 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10202 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10204 #: lib/layouts/noweb.module:2
10208 #: lib/layouts/noweb.module:5
10209 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10210 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10212 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10216 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10217 #: lib/configure.py:506
10221 #: lib/layouts/sweave.module:6
10223 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10224 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10226 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10227 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10229 #: lib/layouts/sweave.module:28
10233 #: lib/layouts/sweave.module:53
10234 msgid "Sweave opts"
10235 msgstr "Sweave voľby"
10237 #: lib/layouts/sweave.module:75
10241 #: lib/layouts/sweave.module:97
10242 msgid "Sweave Input File"
10243 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10245 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10246 msgid "Number Tables by Section"
10247 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10249 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10251 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10252 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10254 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10255 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10258 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10259 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10263 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10264 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10265 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10266 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10267 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10268 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10269 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10270 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10272 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10273 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10274 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10275 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10276 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10277 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10278 "podľa ...)' modulu."
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10281 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10282 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10286 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10287 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10288 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10289 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10290 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10291 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10292 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10294 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10295 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10296 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10297 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10298 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10299 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10300 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10303 msgid "Criterion \\thecriterion."
10304 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10309 msgstr "Kritérium*"
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10314 msgstr "Kritérium."
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10317 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10318 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10323 msgstr "Algoritmus."
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10326 msgid "Axiom \\theaxiom."
10327 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10340 msgid "Condition \\thecondition."
10341 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10346 msgstr "Podmienka*"
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10351 msgstr "Podmienka."
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10354 msgid "Note \\thenote."
10355 msgstr "Poznámka \\thenote."
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10378 msgid "Summary \\thesummary."
10379 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10392 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10393 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10397 msgid "Acknowledgement*"
10398 msgstr "Poďakovanie*"
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10401 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10402 msgstr "Záver \\theconclusion."
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10406 msgid "Conclusion*"
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10411 msgid "Conclusion."
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10421 msgstr "Predpoklad"
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10424 msgid "Assumption \\theassumption."
10425 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10429 msgid "Assumption*"
10430 msgstr "Predpoklad*"
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10434 msgid "Assumption."
10435 msgstr "Predpoklad."
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10438 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10439 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10443 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10444 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10445 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10446 "in both numbered and non-numbered forms."
10448 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10449 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10450 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10451 "formách (číslované/nečíslované)."
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10454 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10455 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10456 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10461 msgid "Criterion \\thetheorem."
10462 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10465 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10466 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10469 msgid "Axiom \\thetheorem."
10470 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10473 msgid "Condition \\thetheorem."
10474 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10477 msgid "Note \\thetheorem."
10478 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10481 msgid "Notation \\thetheorem."
10482 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10485 msgid "Summary \\thetheorem."
10486 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10489 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10490 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10493 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10494 msgstr "Záver \\thetheorem."
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10497 msgid "Assumption \\thetheorem."
10498 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10501 msgid "Question \\thetheorem."
10502 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10512 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10513 msgid "Theorems (AMS)"
10514 msgstr "Teorémy (AMS)"
10516 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10518 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10519 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10520 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10521 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10523 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10524 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10525 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10526 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10528 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10529 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10530 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10532 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10534 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10535 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10536 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10537 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10538 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10539 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10540 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10542 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10543 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10544 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10545 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10546 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10547 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10549 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10550 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10551 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10553 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10555 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10556 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10557 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10558 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10559 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10561 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10562 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10563 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10564 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10565 "na začiatku každej kapitoly."
10567 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10568 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10569 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10571 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10573 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10574 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10575 "chapter environment."
10577 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10578 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10579 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10581 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10582 msgid "Named Theorems"
10583 msgstr "Menované Teorémy"
10585 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10587 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10588 "'Short Title' inset."
10590 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10593 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10594 msgid "Named Theorem"
10595 msgstr "Menovaný Teorém"
10597 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10598 msgid "Named Theorem."
10599 msgstr "Menovaný Teorém."
10601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10602 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10603 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10605 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10607 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10608 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10609 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10610 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10611 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10613 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10614 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10615 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10616 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10617 "na začiatku každej sekcie."
10619 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10620 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10621 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10623 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10625 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10628 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10631 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10632 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10633 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10635 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10637 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10638 "using the extended AMS machinery."
10640 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10643 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10645 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10646 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10647 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10649 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10650 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10651 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10654 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10655 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10659 #: lib/languages:79
10661 msgstr "Afrikánsky"
10663 #: lib/languages:86
10667 #: lib/languages:94
10668 msgid "English (USA)"
10669 msgstr "Anglicky (USA)"
10671 #: lib/languages:113
10672 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10673 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10675 #: lib/languages:122
10676 msgid "Arabic (Arabi)"
10677 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10679 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10683 #: lib/languages:138
10684 msgid "German (Austria, old spelling)"
10685 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10687 #: lib/languages:145
10688 msgid "German (Austria)"
10689 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10691 #: lib/languages:152
10693 msgstr "Indonézsky"
10695 #: lib/languages:160
10699 #: lib/languages:168
10703 #: lib/languages:176
10705 msgstr "Bielorusky"
10707 #: lib/languages:183
10708 msgid "Portuguese (Brazil)"
10709 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10711 #: lib/languages:191
10715 #: lib/languages:199
10716 msgid "English (UK)"
10717 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10719 #: lib/languages:208
10723 #: lib/languages:217
10724 msgid "English (Canada)"
10725 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10727 #: lib/languages:227
10728 msgid "French (Canada)"
10729 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10731 #: lib/languages:236
10733 msgstr "Katalánsky"
10735 #: lib/languages:246
10736 msgid "Chinese (simplified)"
10737 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10739 #: lib/languages:253
10740 msgid "Chinese (traditional)"
10741 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10743 #: lib/languages:266
10745 msgstr "Chorvátsky"
10747 #: lib/languages:274
10751 #: lib/languages:282
10755 #: lib/languages:297
10759 #: lib/languages:306
10763 #: lib/languages:315
10767 #: lib/languages:323
10771 #: lib/languages:334
10775 #: lib/languages:347
10779 #: lib/languages:356
10781 msgstr "Francúzsky"
10783 #: lib/languages:370
10787 #: lib/languages:379
10788 msgid "German (old spelling)"
10789 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10791 #: lib/languages:389
10795 #: lib/languages:400
10796 msgid "German (Switzerland)"
10797 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10799 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10804 #: lib/languages:418
10805 msgid "Greek (polytonic)"
10806 msgstr "Grécky (polytonic)"
10808 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10812 #: lib/languages:456
10816 #: lib/languages:465
10817 msgid "Interlingua"
10818 msgstr "Interlingua"
10820 #: lib/languages:473
10824 #: lib/languages:481
10828 #: lib/languages:492
10832 #: lib/languages:501
10833 msgid "Japanese (CJK)"
10834 msgstr "Japonsky (CJK)"
10836 #: lib/languages:507
10840 #: lib/languages:515
10844 #: lib/languages:536
10848 #: lib/languages:546
10852 #: lib/languages:557
10856 #: lib/languages:566
10857 msgid "Lower Sorbian"
10858 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10860 #: lib/languages:574
10864 #: lib/languages:591
10868 #: lib/languages:599
10869 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10870 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10872 #: lib/languages:607
10873 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10874 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10876 #: lib/languages:632
10880 #: lib/languages:640
10882 msgstr "Portugalsky"
10884 #: lib/languages:648
10888 #: lib/languages:656
10892 #: lib/languages:664
10894 msgstr "Sámsky (Severný)"
10896 #: lib/languages:679
10900 #: lib/languages:687
10904 #: lib/languages:695
10905 msgid "Serbian (Latin)"
10906 msgstr "Srbsky (Latin)"
10908 #: lib/languages:704
10912 #: lib/languages:712
10916 #: lib/languages:720
10918 msgstr "Španielsky"
10920 #: lib/languages:732
10921 msgid "Spanish (Mexico)"
10922 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10924 #: lib/languages:743
10928 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10932 #: lib/languages:783
10936 #: lib/languages:793
10938 msgstr "Turkménsky"
10940 #: lib/languages:802
10942 msgstr "Ukrajinsky"
10944 #: lib/languages:810
10945 msgid "Upper Sorbian"
10946 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10948 #: lib/languages:828
10950 msgstr "Vietnamsky"
10952 #: lib/languages:837
10956 #: lib/encodings:14
10957 msgid "Unicode (utf8)"
10958 msgstr "Unicode (utf8)"
10960 #: lib/encodings:19
10961 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10962 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10964 #: lib/encodings:23
10965 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10966 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10968 #: lib/encodings:26
10969 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10970 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10972 #: lib/encodings:29
10973 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10974 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10976 #: lib/encodings:32
10977 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10978 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10980 #: lib/encodings:35
10981 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10982 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10984 #: lib/encodings:38
10985 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10986 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10988 #: lib/encodings:42
10989 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10990 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10992 #: lib/encodings:45
10993 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10994 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10996 #: lib/encodings:48
10997 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10998 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11000 #: lib/encodings:51
11001 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11002 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11004 #: lib/encodings:55
11005 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11006 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11008 #: lib/encodings:58
11009 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11010 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11012 #: lib/encodings:61
11013 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11014 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11016 #: lib/encodings:64
11017 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11018 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11020 #: lib/encodings:67
11021 msgid "DOS (CP 437)"
11022 msgstr "DOS (CP 437)"
11024 #: lib/encodings:71
11025 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11026 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11028 #: lib/encodings:74
11029 msgid "Western European (CP 850)"
11030 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11032 #: lib/encodings:77
11033 msgid "Central European (CP 852)"
11034 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11036 #: lib/encodings:80
11037 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11038 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11040 #: lib/encodings:83
11041 msgid "Western European (CP 858)"
11042 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11044 #: lib/encodings:86
11045 msgid "Hebrew (CP 862)"
11046 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11048 #: lib/encodings:89
11049 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11050 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11052 #: lib/encodings:92
11053 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11054 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11056 #: lib/encodings:95
11057 msgid "Central European (CP 1250)"
11058 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11060 #: lib/encodings:98
11061 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11062 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11064 #: lib/encodings:102
11065 msgid "Western European (CP 1252)"
11066 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11068 #: lib/encodings:105
11069 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11070 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11072 #: lib/encodings:109
11073 msgid "Arabic (CP 1256)"
11074 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11076 #: lib/encodings:112
11077 msgid "Baltic (CP 1257)"
11078 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11080 #: lib/encodings:115
11081 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11082 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11084 #: lib/encodings:118
11085 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11086 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11088 #: lib/encodings:121
11089 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11090 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11092 #: lib/encodings:124
11093 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11094 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11096 #: lib/encodings:149
11097 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11098 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11100 #: lib/encodings:153
11101 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11102 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11104 #: lib/encodings:157
11105 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11106 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11108 #: lib/encodings:161
11109 msgid "Korean (EUC-KR)"
11110 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11112 #: lib/encodings:165
11113 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11114 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11116 #: lib/encodings:169
11117 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11118 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11120 #: lib/encodings:173
11121 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11122 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11124 #: lib/encodings:180
11125 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11126 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11128 #: lib/encodings:182
11129 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11130 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11132 #: lib/encodings:184
11133 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11134 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11136 #: lib/encodings:191
11137 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11138 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11140 #: lib/encodings:196
11141 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11142 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11144 #: lib/encodings:200
11148 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11152 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11156 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11160 #: lib/ui/classic.ui:37
11164 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11168 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11170 msgstr "Navigovať|g"
11172 #: lib/ui/classic.ui:40
11173 msgid "Documents|D"
11176 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11178 msgstr "Pomocník|P"
11180 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11184 #: lib/ui/classic.ui:50
11185 msgid "New from Template...|T"
11186 msgstr "Nový zo šablóny..."
11188 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11190 msgstr "Otvoriť...|O"
11192 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11196 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11200 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11201 msgid "Save As...|A"
11202 msgstr "Uložiť ako...|a"
11204 #: lib/ui/classic.ui:56
11208 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11209 msgid "Version Control|V"
11210 msgstr "Správa Verzií"
11212 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11214 msgstr "Importovať|I"
11216 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11218 msgstr "Exportovať|E"
11220 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11222 msgstr "Výtlačok...|t"
11224 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11228 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11232 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11233 msgid "Register...|R"
11234 msgstr "Registrovať...|R"
11236 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11237 msgid "Check In Changes...|I"
11238 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11240 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11241 msgid "Check Out for Edit|O"
11242 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11244 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11245 msgid "Revert to Repository Version|v"
11246 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11248 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11249 msgid "Undo Last Check In|U"
11250 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11252 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11253 msgid "Show History...|H"
11254 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11256 #: lib/ui/classic.ui:84
11257 msgid "Custom...|C"
11258 msgstr "Vlastné..."
11260 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11264 #: lib/ui/classic.ui:93
11266 msgstr "Opakovať|O"
11268 #: lib/ui/classic.ui:95
11270 msgstr "Vystrihnúť|y"
11272 #: lib/ui/classic.ui:96
11276 #: lib/ui/classic.ui:97
11280 #: lib/ui/classic.ui:98
11281 msgid "Paste External Selection|x"
11282 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11284 #: lib/ui/classic.ui:100
11285 msgid "Find & Replace...|F"
11286 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11288 #: lib/ui/classic.ui:102
11290 msgstr "Formát tabuľky"
11292 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11294 msgstr "Matematika|M"
11296 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11297 msgid "Spellchecker...|S"
11298 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11300 #: lib/ui/classic.ui:107
11301 msgid "Thesaurus..."
11302 msgstr "Slovník synoným..."
11304 #: lib/ui/classic.ui:108
11305 msgid "Statistics...|i"
11306 msgstr "Štatistika...|Š"
11308 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11309 msgid "Check TeX|h"
11310 msgstr "Kontrola TeXu"
11312 #: lib/ui/classic.ui:110
11313 msgid "Change Tracking|g"
11314 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11316 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11317 msgid "Preferences...|P"
11318 msgstr "Preferencie...|P"
11320 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11321 msgid "Reconfigure|R"
11322 msgstr "Rekonfigurácia"
11324 #: lib/ui/classic.ui:117
11325 msgid "Selection as Lines|L"
11326 msgstr "Výber ako riadky"
11328 #: lib/ui/classic.ui:118
11329 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11330 msgstr "Výber ako odstavce"
11332 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11333 msgid "Multicolumn|M"
11334 msgstr "Viacstĺpcové"
11336 #: lib/ui/classic.ui:124
11338 msgstr "Čiara hore"
11340 #: lib/ui/classic.ui:125
11341 msgid "Line Bottom|B"
11342 msgstr "Čiara dole"
11344 #: lib/ui/classic.ui:126
11345 msgid "Line Left|L"
11346 msgstr "Čiara vľavo"
11348 #: lib/ui/classic.ui:127
11349 msgid "Line Right|R"
11350 msgstr "Čiara vpravo"
11352 #: lib/ui/classic.ui:129
11353 msgid "Alignment|i"
11354 msgstr "Zarovnanie"
11356 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11358 msgstr "Pridať riadok"
11360 #: lib/ui/classic.ui:132
11361 msgid "Delete Row|w"
11362 msgstr "Zmazať riadok"
11364 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11366 msgstr "Kopíruj riadok"
11368 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11370 msgstr "Prehodiť riadky"
11372 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11373 msgid "Add Column|u"
11374 msgstr "Pridať stĺpec"
11376 #: lib/ui/classic.ui:137
11377 msgid "Delete Column|D"
11378 msgstr "Zmazať stĺpec"
11380 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11381 msgid "Copy Column"
11382 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11384 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11385 msgid "Swap Columns"
11386 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11388 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11392 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11396 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11400 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11404 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11408 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11412 #: lib/ui/classic.ui:161
11413 msgid "Toggle Numbering|N"
11414 msgstr "Prepnutie číslovania"
11416 #: lib/ui/classic.ui:162
11417 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11418 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11420 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11421 msgid "Change Limits Type|L"
11422 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11424 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11425 msgid "Change Formula Type|F"
11426 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11428 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11429 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11430 msgstr "Použiť algebraické programy"
11432 #: lib/ui/classic.ui:170
11433 msgid "Alignment|A"
11434 msgstr "Zarovnanie"
11436 #: lib/ui/classic.ui:172
11438 msgstr "Pridať riadok"
11440 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11441 msgid "Delete Row|D"
11442 msgstr "Zmazať riadok"
11444 #: lib/ui/classic.ui:177
11445 msgid "Add Column|C"
11446 msgstr "Pridať stĺpec"
11448 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11449 msgid "Delete Column|e"
11450 msgstr "Zmazať stĺpec"
11452 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11456 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11458 msgstr "Zobrazenie"
11460 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11462 msgstr "V riadku (inline)"
11464 #: lib/ui/classic.ui:190
11468 #: lib/ui/classic.ui:191
11472 #: lib/ui/classic.ui:192
11473 msgid "Mathematica"
11474 msgstr "Mathematica"
11476 #: lib/ui/classic.ui:194
11477 msgid "Maple, simplify"
11478 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11480 #: lib/ui/classic.ui:195
11481 msgid "Maple, factor"
11482 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11484 #: lib/ui/classic.ui:196
11485 msgid "Maple, evalm"
11486 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11488 #: lib/ui/classic.ui:197
11489 msgid "Maple, evalf"
11490 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11492 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11494 msgid "Inline Formula|I"
11495 msgstr "Vzorec v riadku"
11497 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11498 msgid "Displayed Formula|D"
11499 msgstr "Zobrazený vzorec"
11501 #: lib/ui/classic.ui:203
11502 msgid "Eqnarray Environment|q"
11503 msgstr "Eqnarray prostredie"
11505 #: lib/ui/classic.ui:204
11506 msgid "Align Environment|A"
11507 msgstr "Aalign prostredie"
11509 #: lib/ui/classic.ui:205
11510 msgid "AlignAt Environment"
11511 msgstr "AlignAt prostredie"
11513 #: lib/ui/classic.ui:206
11514 msgid "Flalign Environment|F"
11515 msgstr "Falign prostredie"
11517 #: lib/ui/classic.ui:209
11518 msgid "Gather Environment"
11519 msgstr "Gather prostredie"
11521 #: lib/ui/classic.ui:210
11522 msgid "Multline Environment"
11523 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11525 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11527 msgstr "Matematika|M"
11529 #: lib/ui/classic.ui:218
11530 msgid "Special Character|S"
11531 msgstr "Špeciálny znak|z"
11533 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11534 msgid "Citation...|C"
11535 msgstr "Citácia...|C"
11537 #: lib/ui/classic.ui:220
11538 msgid "Cross-reference...|r"
11539 msgstr "Krížová referencia...|r"
11541 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11543 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11545 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11547 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11549 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11550 msgid "Marginal Note|M"
11551 msgstr "Poznámka na okraji"
11553 #: lib/ui/classic.ui:224
11554 msgid "Short Title"
11555 msgstr "Krátky titul"
11557 #: lib/ui/classic.ui:225
11558 msgid "Index Entry|I"
11559 msgstr "Heslo Indexu"
11561 #: lib/ui/classic.ui:226
11562 msgid "Nomenclature Entry"
11563 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11565 #: lib/ui/classic.ui:227
11569 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11571 msgstr "Poznámka|P"
11573 #: lib/ui/classic.ui:229
11574 msgid "Lists & TOC|O"
11575 msgstr "Listiny a Obsah"
11577 #: lib/ui/classic.ui:231
11581 #: lib/ui/classic.ui:232
11585 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11586 msgid "Graphics...|G"
11587 msgstr "Grafiky...|G"
11589 #: lib/ui/classic.ui:234
11590 msgid "Tabular Material...|b"
11591 msgstr "Tabuľka...|b"
11593 #: lib/ui/classic.ui:235
11595 msgstr "Plávajúce objekty"
11597 #: lib/ui/classic.ui:237
11598 msgid "Include File...|d"
11599 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11601 #: lib/ui/classic.ui:238
11602 msgid "Insert File|e"
11603 msgstr "Vložiť súbor"
11605 #: lib/ui/classic.ui:239
11606 msgid "External Material...|x"
11607 msgstr "Externý materiál...|x"
11609 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11610 msgid "Symbols...|b"
11611 msgstr "Symboly..."
11613 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11614 msgid "Superscript|S"
11615 msgstr "Horný index"
11617 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11618 msgid "Subscript|u"
11619 msgstr "Dolný index"
11621 #: lib/ui/classic.ui:246
11622 msgid "Hyphenation Point|P"
11623 msgstr "Bod delenia slova"
11625 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11626 msgid "Protected Hyphen|y"
11627 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11629 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11630 msgid "Ligature Break|k"
11631 msgstr "Zlom ligatúry"
11633 #: lib/ui/classic.ui:249
11634 msgid "Protected Space|r"
11635 msgstr "Chránená medzera"
11637 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11638 msgid "Interword Space|w"
11639 msgstr "Medzislovná medzera"
11641 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11643 msgid "Thin Space|T"
11644 msgstr "Úzka medzera"
11646 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11647 msgid "Horizontal Space...|o"
11648 msgstr "Horizontálna medzera..."
11650 #: lib/ui/classic.ui:253
11651 msgid "Vertical Space..."
11652 msgstr "Vertikálna medzera..."
11654 #: lib/ui/classic.ui:254
11655 msgid "Line Break|L"
11656 msgstr "Zlom riadku"
11658 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11662 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11663 msgid "End of Sentence|E"
11664 msgstr "Koniec vety"
11666 #: lib/ui/classic.ui:257
11667 msgid "Protected Dash|D"
11668 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11670 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11671 msgid "Breakable Slash|a"
11672 msgstr "Nechránené lomítko"
11674 #: lib/ui/classic.ui:259
11675 msgid "Single Quote|Q"
11676 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11678 #: lib/ui/classic.ui:260
11679 msgid "Ordinary Quote|O"
11680 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11682 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11683 msgid "Menu Separator|M"
11684 msgstr "Oddeľovač v menu"
11686 #: lib/ui/classic.ui:262
11687 msgid "Horizontal Line"
11688 msgstr "Horizontálna čiara"
11690 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11692 msgstr "Zalomenie strany"
11694 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11695 msgid "Display Formula|D"
11696 msgstr "Zobraziť vzorec"
11698 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11700 msgid "Eqnarray Environment|E"
11701 msgstr "Eqnarray prostredie"
11703 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11705 msgid "AMS align Environment|a"
11706 msgstr "AMS align prostredie"
11708 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11710 msgid "AMS alignat Environment|t"
11711 msgstr "AMS alignat prostredie"
11713 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11715 msgid "AMS flalign Environment|f"
11716 msgstr "AMS flalign prostredie"
11718 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11720 msgid "AMS gather Environment|g"
11721 msgstr "AMS gather prostredie"
11723 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11725 msgid "AMS multline Environment|m"
11726 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11728 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11729 msgid "Array Environment|y"
11730 msgstr "Pole prostredie"
11732 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11733 msgid "Cases Environment|C"
11734 msgstr "Cases prostredie"
11736 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11737 msgid "Split Environment|S"
11738 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11740 #: lib/ui/classic.ui:282
11741 msgid "Font Change|o"
11742 msgstr "Zmena písma"
11744 #: lib/ui/classic.ui:286
11745 msgid "Math Normal Font"
11746 msgstr "Mat. normálny font"
11748 #: lib/ui/classic.ui:288
11749 msgid "Math Calligraphic Family"
11750 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11752 #: lib/ui/classic.ui:289
11753 msgid "Math Fraktur Family"
11754 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11756 #: lib/ui/classic.ui:290
11757 msgid "Math Roman Family"
11758 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11760 #: lib/ui/classic.ui:291
11761 msgid "Math Sans Serif Family"
11762 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11764 #: lib/ui/classic.ui:293
11765 msgid "Math Bold Series"
11766 msgstr "Mat. tučný duktus"
11768 #: lib/ui/classic.ui:295
11769 msgid "Text Normal Font"
11770 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11772 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11773 msgid "Text Roman Family"
11774 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11776 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11777 msgid "Text Sans Serif Family"
11778 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11780 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11781 msgid "Text Typewriter Family"
11782 msgstr "Text strojopisná rodina"
11784 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11785 msgid "Text Bold Series"
11786 msgstr "Text. tučný duktus"
11788 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11789 msgid "Text Medium Series"
11790 msgstr "Text. stredný duktus"
11792 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11793 msgid "Text Italic Shape"
11794 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11796 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11797 msgid "Text Small Caps Shape"
11798 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11800 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11801 msgid "Text Slanted Shape"
11802 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11804 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11805 msgid "Text Upright Shape"
11806 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11808 #: lib/ui/classic.ui:312
11809 msgid "Floatflt Figure"
11810 msgstr "Obtekaný obrázok"
11812 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11813 msgid "Table of Contents|C"
11816 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
11817 msgid "Index List|I"
11818 msgstr "Indexovaná listina"
11820 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11821 msgid "Nomenclature|N"
11822 msgstr "Nomenklatúra"
11824 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11825 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11826 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11828 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11829 msgid "LyX Document...|X"
11830 msgstr "LyX Dokument...|X"
11832 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11833 msgid "Plain Text...|T"
11834 msgstr "Ako prostý text...|t"
11836 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11837 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11838 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11840 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11841 msgid "Track Changes|T"
11842 msgstr "Sleduj zmeny"
11844 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11845 msgid "Merge Changes...|M"
11846 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11848 #: lib/ui/classic.ui:332
11849 msgid "Accept All Changes|A"
11850 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11852 #: lib/ui/classic.ui:333
11853 msgid "Reject All Changes|R"
11854 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11856 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11857 msgid "Show Changes in Output|S"
11858 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11860 #: lib/ui/classic.ui:341
11861 msgid "Character...|C"
11864 #: lib/ui/classic.ui:342
11865 msgid "Paragraph...|P"
11866 msgstr "Odstavec..."
11868 #: lib/ui/classic.ui:343
11869 msgid "Document...|D"
11870 msgstr "Dokument...|D"
11872 #: lib/ui/classic.ui:344
11873 msgid "Tabular...|T"
11874 msgstr "Tabuľka...|T"
11876 #: lib/ui/classic.ui:346
11877 msgid "Emphasize Style|E"
11878 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11880 #: lib/ui/classic.ui:347
11881 msgid "Noun Style|N"
11884 #: lib/ui/classic.ui:348
11885 msgid "Bold Style|B"
11886 msgstr "Tučný štýl"
11888 #: lib/ui/classic.ui:351
11889 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11890 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11892 #: lib/ui/classic.ui:352
11893 msgid "Increase Environment Depth|i"
11894 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11896 #: lib/ui/classic.ui:353
11897 msgid "Start Appendix Here|S"
11898 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11900 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11901 msgid "Build Program|B"
11902 msgstr "Vytvoriť program"
11904 #: lib/ui/classic.ui:363
11906 msgstr "Aktualizovať"
11908 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11909 msgid "LaTeX Log|L"
11910 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11912 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11914 msgstr "Členenie|e"
11916 #: lib/ui/classic.ui:367
11917 msgid "TeX Information|X"
11918 msgstr "TeX informácia|X"
11920 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11921 msgid "Next Note|N"
11922 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11924 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11925 msgid "Go to Label|L"
11926 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11928 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11929 msgid "Bookmarks|B"
11932 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11933 msgid "Save Bookmark 1|S"
11934 msgstr "Uložiť záložku 1"
11936 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11937 msgid "Save Bookmark 2"
11938 msgstr "Uložiť záložku 2"
11940 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11941 msgid "Save Bookmark 3"
11942 msgstr "Uložiť záložku 3"
11944 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11945 msgid "Save Bookmark 4"
11946 msgstr "Uložiť záložku 4"
11948 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11949 msgid "Save Bookmark 5"
11950 msgstr "Uložiť záložku 5"
11952 #: lib/ui/classic.ui:392
11953 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11954 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11956 #: lib/ui/classic.ui:393
11957 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11958 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11960 #: lib/ui/classic.ui:394
11961 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11962 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11964 #: lib/ui/classic.ui:395
11965 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11966 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11968 #: lib/ui/classic.ui:396
11969 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11970 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11972 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11973 msgid "Introduction|I"
11976 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11978 msgstr "Príručka|P"
11980 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11981 msgid "User's Guide|U"
11982 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11984 #: lib/ui/classic.ui:414
11985 msgid "Extended Features|E"
11986 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11988 #: lib/ui/classic.ui:415
11989 msgid "Embedded Objects|m"
11990 msgstr "Vložené Objekty|l"
11992 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11993 msgid "Customization|C"
11994 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11996 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11997 msgid "LaTeX Configuration|L"
11998 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
12000 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12001 msgid "About LyX|X"
12002 msgstr "O programe LyX|X"
12004 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12006 msgstr "O programe LyX"
12008 #: lib/ui/classic.ui:428
12009 msgid "Preferences..."
12010 msgstr "Preferencie..."
12012 #: lib/ui/classic.ui:429
12014 msgstr "Opustiť LyX"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12017 msgid "Aligned Environment|l"
12018 msgstr "Aligned prostredie"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12021 msgid "AlignedAt Environment|v"
12022 msgstr "AlignedAt prostredie"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12025 msgid "Gathered Environment|h"
12026 msgstr "Gathered prostredie"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12029 msgid "Delimiters...|r"
12030 msgstr "Oddeľovače..."
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12033 msgid "Matrix...|x"
12034 msgstr "Matrica..."
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12041 msgid "AMS Environment|A"
12042 msgstr "AMS prostredie"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12045 msgid "Number Whole Formula|N"
12046 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12049 msgid "Number This Line|u"
12050 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12053 msgid "Equation Label|L"
12054 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12057 msgid "Copy as Reference|R"
12058 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12061 msgid "Split Cell|C"
12062 msgstr "Rozdeliť bunku"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12069 msgid "Add Line Above|o"
12070 msgstr "Pridať riadok ponad"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12073 msgid "Add Line Below|B"
12074 msgstr "Pridať riadok popod"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12077 msgid "Delete Line Above|v"
12078 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12081 msgid "Delete Line Below|w"
12082 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12085 msgid "Add Line to Left"
12086 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12089 msgid "Add Line to Right"
12090 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12093 msgid "Delete Line to Left"
12094 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12097 msgid "Delete Line to Right"
12098 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12101 msgid "Show Math Toolbar"
12102 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12105 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12106 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12109 msgid "Show Table Toolbar"
12110 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12113 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12114 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12117 msgid "Next Cross-Reference|N"
12118 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12121 msgid "Go to Label|G"
12122 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12125 msgid "<Reference>|R"
12126 msgstr "<Referencia>|R"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12129 msgid "(<Reference>)|e"
12130 msgstr "(<Referencia>)|e"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12134 msgstr "<Strana>|S"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12137 msgid "On Page <Page>|O"
12138 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12141 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12142 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12145 msgid "Formatted Reference|t"
12146 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12149 msgid "Textual Reference|x"
12150 msgstr "Textová Referencia"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12165 msgid "Settings...|S"
12166 msgstr "Nastavenia...|a"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12173 msgid "Copy as Reference|C"
12174 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12177 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12178 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12181 msgid "Open Inset|O"
12182 msgstr "Otvoriť vložku"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12185 msgid "Close Inset|C"
12186 msgstr "Zavrieť vložku"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12190 msgid "Dissolve Inset|D"
12191 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12194 msgid "Show Label|L"
12195 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12198 msgid "Frameless|l"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12202 msgid "Simple Frame|F"
12203 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12206 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12207 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12210 msgid "Oval, Thin|a"
12211 msgstr "Oválny, Tenký"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12214 msgid "Oval, Thick|v"
12215 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12218 msgid "Drop Shadow|w"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12222 msgid "Shaded Background|B"
12223 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12226 msgid "Double Frame|u"
12227 msgstr "Dvojitý Rám"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12231 msgstr "Poznámka LyXu"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12238 msgid "Greyed Out|G"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12242 msgid "Open All Notes|A"
12243 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12246 msgid "Close All Notes|l"
12247 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12254 msgid "Horizontal Phantom|H"
12255 msgstr "Horizontálny Phantom"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12258 msgid "Vertical Phantom|V"
12259 msgstr "Vertikálny Phantom"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12262 msgid "Protected Space|o"
12263 msgstr "Chránená medzera"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12266 msgid "Negative Thin Space|N"
12267 msgstr "Záporná úzka medzera"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12270 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12271 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12274 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12275 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12278 msgid "Quad Space|Q"
12279 msgstr "Quad medzera"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12282 msgid "Double Quad Space|u"
12283 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12286 msgid "Horizontal Fill|F"
12287 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12290 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12291 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12294 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12295 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12298 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12299 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12302 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12303 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12306 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12307 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12310 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12311 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12314 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12315 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12318 msgid "Custom Length|C"
12319 msgstr "Vlastná dĺžka"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12322 msgid "Medium Space|M"
12323 msgstr "Stredná Medzera"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12326 msgid "Thick Space|h"
12327 msgstr "Tučná medzera"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12330 msgid "Negative Medium Space|u"
12331 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12334 msgid "Negative Thick Space|i"
12335 msgstr "Záporná tučná medzera"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12339 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12342 msgid "SmallSkip|S"
12343 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12347 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12351 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12355 msgstr "Výplň (VFill)"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12362 msgid "Settings...|e"
12363 msgstr "Nastavenia...|a"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12375 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12378 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12379 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12386 msgid "Edit Included File...|E"
12387 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12391 msgstr "Nová stránka"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12394 msgid "Page Break|a"
12395 msgstr "Zalomenie strany"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12398 msgid "Clear Page|C"
12399 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12402 msgid "Clear Double Page|D"
12403 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12406 msgid "Ragged Line Break|R"
12407 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12410 msgid "Justified Line Break|J"
12411 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12414 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12416 msgstr "Vystrihnúť"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12419 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12424 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12425 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12430 msgid "Paste Recent|e"
12431 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12434 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12435 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12438 msgid "Forward search|F"
12439 msgstr "Dopredu hľadať"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12442 msgid "Move Paragraph Up|o"
12443 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12446 msgid "Move Paragraph Down|v"
12447 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12450 msgid "Promote Section|r"
12451 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12454 msgid "Demote Section|m"
12455 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12458 msgid "Move Section Down|D"
12459 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12462 msgid "Move Section Up|U"
12463 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12466 msgid "Insert Short Title|T"
12467 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12470 msgid "Accept Change|c"
12471 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12474 msgid "Reject Change|j"
12475 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12478 msgid "Apply Last Text Style|A"
12479 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12482 msgid "Text Style|S"
12483 msgstr "Štýl textu"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12486 msgid "Paragraph Settings...|P"
12487 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12490 msgid "Fullscreen Mode"
12491 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12498 msgid "Anything Non-Empty|o"
12499 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12503 msgstr "Hocijaké Slovo"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12506 msgid "Any Number|N"
12507 msgstr "Hocijaké Číslo"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12510 msgid "User Defined|U"
12511 msgstr "Užívateľom Definované"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12514 msgid "Append Argument"
12515 msgstr "Pridaj Argument"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12518 msgid "Remove Last Argument"
12519 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12522 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12523 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12526 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12527 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12530 msgid "Insert Optional Argument"
12531 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12534 msgid "Remove Optional Argument"
12535 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12538 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12539 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12542 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12543 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12546 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12547 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12551 msgstr "Opäť načítať"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12555 msgid "Edit Externally...|x"
12556 msgstr "Externe upraviť...|x"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12559 msgid "Multicolumn|u"
12560 msgstr "Viacstĺpcové"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12564 msgstr "Viacriadkové"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12568 msgstr "Vrchný riadok"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12571 msgid "Bottom Line|i"
12572 msgstr "Spodný riadok"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12575 msgid "Left Line|L"
12576 msgstr "Ľavý riadok"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12579 msgid "Right Line|R"
12580 msgstr "Pravý riadok"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12595 msgid "Append Row|A"
12596 msgstr "Pridať Riadok"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12600 msgstr "Kopíruj riadok"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12603 msgid "Append Column|p"
12604 msgstr "Pridať Stĺpec"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12607 msgid "Copy Column|y"
12608 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12611 msgid "Settings...|g"
12612 msgstr "Nastavenia...|a"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12623 msgid "File Revision|R"
12624 msgstr "Revízia Súboru"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12627 msgid "Tree Revision|T"
12628 msgstr "Revízia Stromu"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12631 msgid "Revision Author|A"
12632 msgstr "Autor Revízie"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12635 msgid "Revision Date|D"
12636 msgstr "Dátum Revízie"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12639 msgid "Revision Time|i"
12640 msgstr "Čas Revízie"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12643 msgid "LyX Version|X"
12644 msgstr "Verzia LyXu"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12647 msgid "Document Info|D"
12648 msgstr "Info Dokumentu"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12651 msgid "Copy Text|o"
12652 msgstr "Kopíruj Text"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12655 msgid "Activate Branch|A"
12656 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12659 msgid "Deactivate Branch|e"
12660 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12663 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12664 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12667 msgid "All Indexes|A"
12668 msgstr "Všetky Indexy"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12675 msgid "Reject Change|R"
12676 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12679 msgid "Promote Section|P"
12680 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12683 msgid "Demote Section|D"
12684 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12687 msgid "Move Section Down|w"
12688 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12691 msgid "Select Section|S"
12692 msgstr "Vyber Sekciu"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12695 msgid "Wrap by Preview|P"
12696 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12700 msgstr "Dokument|D"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12704 msgstr "Nástroje|N"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12707 msgid "New from Template...|m"
12708 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12711 msgid "Open Recent|t"
12712 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12716 msgstr "Zavrieť všetko"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12720 msgstr "Uložiť všetko|v"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12723 msgid "Revert to Saved|R"
12724 msgstr "Vrátiť na uložené"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12727 msgid "New Window|W"
12728 msgstr "Nové okno|é"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12731 msgid "Close Window|d"
12732 msgstr "Zavrieť okno|r"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12735 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12736 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12739 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12740 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12743 msgid "Use Locking Property|L"
12744 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12747 msgid "More Formats & Options...|F"
12748 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12752 msgstr "Opakovať|O"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12755 msgid "Paste Special"
12756 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12760 msgstr "Vybrať všetko"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12763 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12764 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12767 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12768 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12775 msgid "Rows & Columns|C"
12776 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12779 msgid "Increase List Depth|I"
12780 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12783 msgid "Decrease List Depth|D"
12784 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12787 msgid "Dissolve Inset"
12788 msgstr "Rozpustiť vložku"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12791 msgid "TeX Code Settings...|C"
12792 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12795 msgid "Float Settings...|a"
12796 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12799 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12800 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12803 msgid "Note Settings...|N"
12804 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12807 msgid "Phantom Settings...|h"
12808 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12811 msgid "Branch Settings...|B"
12812 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12815 msgid "Box Settings...|x"
12816 msgstr "Nastavenia rámku..."
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12819 msgid "Index Entry Settings...|y"
12820 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12823 msgid "Index Settings...|x"
12824 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12827 msgid "Info Settings...|n"
12828 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12831 msgid "Listings Settings...|g"
12832 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12835 msgid "Table Settings...|a"
12836 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12839 msgid "Plain Text|T"
12840 msgstr "Ako prostý text"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12843 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12844 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12847 msgid "Selection|S"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12851 msgid "Selection, Join Lines|i"
12852 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12855 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12856 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12859 msgid "Paste as PDF"
12860 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12863 msgid "Paste as PNG"
12864 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12867 msgid "Paste as JPEG"
12868 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12871 msgid "Dissolve Text Style"
12872 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12875 msgid "Customized...|C"
12876 msgstr "Vlastné..."
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12879 msgid "Capitalize|a"
12880 msgstr "Prvé veľké"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12883 msgid "Uppercase|U"
12884 msgstr "Veľké písmená"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12887 msgid "Lowercase|L"
12888 msgstr "Malé písmená"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12892 msgstr "Viacriadkové"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12896 msgstr "Horný riadok"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12899 msgid "Bottom Line|B"
12900 msgstr "Dolný riadok"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12915 msgid "Copy Column|p"
12916 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12919 msgid "Macro Definition"
12920 msgstr "Definícia makra"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12923 msgid "Text Style|T"
12924 msgstr "Štýl textu|t"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12927 msgid "Add Line Above|A"
12928 msgstr "Pridať riadok ponad"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12931 msgid "Delete Line Above|D"
12932 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12935 msgid "Delete Line Below|e"
12936 msgstr "Zmazať riadok popod"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12939 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12940 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12943 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12944 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12947 msgid "Math Normal Font|N"
12948 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12951 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12952 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12955 msgid "Math Formal Script Family|o"
12956 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12959 msgid "Math Fraktur Family|F"
12960 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12963 msgid "Math Roman Family|R"
12964 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12967 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12968 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12971 msgid "Math Bold Series|B"
12972 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12975 msgid "Text Normal Font|T"
12976 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12987 msgid "Mathematica|a"
12988 msgstr "Mathematica|a"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12991 msgid "Maple, Simplify|S"
12992 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12995 msgid "Maple, Factor|F"
12996 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12999 msgid "Maple, Evalm|E"
13000 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13003 msgid "Maple, Evalf|v"
13004 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13007 msgid "Open All Insets|O"
13008 msgstr "Otvor všetky vložky"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13011 msgid "Close All Insets|C"
13012 msgstr "Zavri všetky vložky"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13015 msgid "Unfold Math Macro|n"
13016 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13019 msgid "Fold Math Macro|d"
13020 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13023 msgid "View Source|S"
13024 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13027 msgid "View Messages|g"
13028 msgstr "Zobraz Správy"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13031 msgid "View Master Document|M"
13032 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13035 msgid "Update Master Document|a"
13036 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13039 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13040 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13043 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13044 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13047 msgid "Close Current View|w"
13048 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13051 msgid "Fullscreen|l"
13052 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13056 msgstr "Lišty nástrojov"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13059 msgid "Special Character|p"
13060 msgstr "Špeciálny znak"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13063 msgid "Formatting|o"
13064 msgstr "Formátovanie|F"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13067 msgid "List / TOC|i"
13068 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13072 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13079 msgid "Custom Insets"
13080 msgstr "Vlastné Vložky"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13087 msgid "Box[[Menu]]"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13091 msgid "Cross-Reference...|R"
13092 msgstr "Krížová referencia...|r"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13095 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13096 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13100 msgstr "Tabuľka...|T"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13107 msgid "Hyperlink...|k"
13108 msgstr "Hyperlinka..."
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13111 msgid "Short Title|S"
13112 msgstr "Krátky Titul"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13119 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13120 msgstr "Výpis programu"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13127 msgid "Ordinary Quote|Q"
13128 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13131 msgid "Single Quote|S"
13132 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13135 msgid "Phonetic Symbols|P"
13136 msgstr "Fonetické symboly"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13139 msgid "Protected Space|P"
13140 msgstr "Chránená medzera"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13143 msgid "Horizontal Line...|L"
13144 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13147 msgid "Vertical Space...|V"
13148 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13155 msgid "Hyphenation Point|H"
13156 msgstr "Bod delenia slova"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13159 msgid "Numbered Formula|N"
13160 msgstr "Číslovaný vzorec"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13163 msgid "Figure Wrap Float|F"
13164 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13167 msgid "Table Wrap Float|T"
13168 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13171 msgid "External Material...|M"
13172 msgstr "Externý materiál...|m"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13175 msgid "Child Document...|d"
13176 msgstr "Dokument potomka..."
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13183 msgid "Insert New Branch...|I"
13184 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13187 msgid "Change Tracking|C"
13188 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13191 msgid "Start Appendix Here|A"
13192 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13195 msgid "Save in Bundled Format|F"
13196 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13199 msgid "Compressed|m"
13200 msgstr "Komprimované|m"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13203 msgid "Accept Change|A"
13204 msgstr "Akceptovať zmenu"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13207 msgid "Accept All Changes|c"
13208 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13211 msgid "Reject All Changes|e"
13212 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13215 msgid "Next Change|C"
13216 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13219 msgid "Next Cross-Reference|R"
13220 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13223 msgid "Clear Bookmarks|C"
13224 msgstr "Zrušiť záložky"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13227 msgid "Navigate Back|B"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13231 msgid "Thesaurus...|T"
13232 msgstr "Slovník synoným..."
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13235 msgid "Statistics...|a"
13236 msgstr "Štatistika...|Š"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13239 msgid "TeX Information|I"
13240 msgstr "TeX informácia|X"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13243 msgid "Compare...|C"
13244 msgstr "Porovnaj..."
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13247 msgid "Additional Features|F"
13248 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13251 msgid "Embedded Objects|O"
13252 msgstr "Vložené Objekty|O"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13255 msgid "Shortcuts|S"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13259 msgid "LyX Functions|y"
13260 msgstr "LyX Funkcie|y"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13263 msgid "Specific Manuals|p"
13264 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13267 msgid "Linguistics Manual|L"
13268 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13271 msgid "Braille Manual|B"
13272 msgstr "Braille: Manuál"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13275 msgid "XY-pic Manual|X"
13276 msgstr "XY-pic: Manuál"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13279 msgid "Multicolumn Manual|M"
13280 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13283 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13284 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13287 msgid "New document"
13288 msgstr "Nový dokument"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13291 msgid "Open document"
13292 msgstr "Otvoriť dokument"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13295 msgid "Save document"
13296 msgstr "Uložiť dokument"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13299 msgid "Print document"
13300 msgstr "Tlač dokument"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13303 msgid "Check spelling"
13304 msgstr "Kontrola pravopisu"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13315 msgid "Find and replace"
13316 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13319 msgid "Find and replace (advanced)"
13320 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13323 msgid "Navigate back"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13327 msgid "Toggle emphasis"
13328 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13331 msgid "Toggle noun"
13332 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13336 msgstr "Použiť posledné"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13339 msgid "Insert math"
13340 msgstr "Vložiť mat."
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13343 msgid "Insert graphics"
13344 msgstr "Vložiť grafiku"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13347 msgid "Insert table"
13348 msgstr "Vložiť tabuľku"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13351 msgid "Toggle outline"
13352 msgstr "Prepnúť členenie"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13355 msgid "Toggle math toolbar"
13356 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13359 msgid "Toggle table toolbar"
13360 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13363 msgid "View/Update"
13364 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13372 msgstr "Aktualizovať"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13375 msgid "View master document"
13376 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13379 msgid "Update master document"
13380 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13383 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13384 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13387 msgid "View other formats"
13388 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13391 msgid "Update other formats"
13392 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13399 msgid "Numbered list"
13400 msgstr "Číslovaná listina"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13403 msgid "Itemized list"
13404 msgstr "Položková listina"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13407 msgid "Increase depth"
13408 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13411 msgid "Decrease depth"
13412 msgstr "Zníženie hĺbky"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13415 msgid "Insert figure float"
13416 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13419 msgid "Insert table float"
13420 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13423 msgid "Insert label"
13424 msgstr "Vložiť značku"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13427 msgid "Insert cross-reference"
13428 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13431 msgid "Insert citation"
13432 msgstr "Vložiť citáciu"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13435 msgid "Insert index entry"
13436 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13439 msgid "Insert nomenclature entry"
13440 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13443 msgid "Insert footnote"
13444 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13447 msgid "Insert margin note"
13448 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13451 msgid "Insert note"
13452 msgstr "Vložiť poznámku"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13456 msgstr "Vložiť rámok"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13459 msgid "Insert hyperlink"
13460 msgstr "Vlož hyperlinku"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13463 msgid "Insert TeX code"
13464 msgstr "Vložiť TeX kód"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13467 msgid "Insert math macro"
13468 msgstr "Vložiť mat. makro"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13471 msgid "Include file"
13472 msgstr "Zahrnúť súbor"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13476 msgstr "Štýl textu"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13479 msgid "Paragraph settings"
13480 msgstr "Nastavenia odstavca"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13484 msgstr "Pridať riadok"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13488 msgstr "Pridať stĺpec"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13492 msgstr "Zmazať riadok"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13495 msgid "Delete column"
13496 msgstr "Zmazať stĺpec"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13499 msgid "Set top line"
13500 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13503 msgid "Set bottom line"
13504 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13507 msgid "Set left line"
13508 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13511 msgid "Set right line"
13512 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13515 msgid "Set border lines"
13516 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13519 msgid "Set all lines"
13520 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13523 msgid "Unset all lines"
13524 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13528 msgstr "Zarovnať vľavo"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13531 msgid "Align center"
13532 msgstr "Zarovnať na stred"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13535 msgid "Align right"
13536 msgstr "Zarovnať vpravo"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13539 msgid "Align on decimal"
13540 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13544 msgstr "Zarovnať hore"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13547 msgid "Align middle"
13548 msgstr "Zarovnať na stred"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13551 msgid "Align bottom"
13552 msgstr "Zarovnať dospodu"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13555 msgid "Rotate cell"
13556 msgstr "Otočiť bunku"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13559 msgid "Rotate table"
13560 msgstr "Otočiť tabuľku"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13563 msgid "Set multi-column"
13564 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13567 msgid "Set multi-row"
13568 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13572 msgstr "Matematika"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13575 msgid "Set display mode"
13576 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13580 msgstr "Dolný index"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13583 msgid "Superscript"
13584 msgstr "Horný index"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13587 msgid "Insert square root"
13588 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13591 msgid "Insert root"
13592 msgstr "Vložiť odmocninu"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13595 msgid "Insert standard fraction"
13596 msgstr "Vložiť zlomok"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13600 msgstr "Vložiť sumu"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13603 msgid "Insert integral"
13604 msgstr "Vložiť integrál"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13607 msgid "Insert product"
13608 msgstr "Vložiť produkt"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13612 msgstr "Vložiť ( )"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13616 msgstr "Vložiť [ ]"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13620 msgstr "Vložiť { }"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13623 msgid "Insert delimiters"
13624 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13627 msgid "Insert matrix"
13628 msgstr "Vložiť maticu"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13631 msgid "Insert cases environment"
13632 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13635 msgid "Toggle math panels"
13636 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13639 msgid "Math Macros"
13640 msgstr "Mat. makrá"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13643 msgid "Remove last argument"
13644 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13647 msgid "Append argument"
13648 msgstr "Pridaj argument"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13651 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13652 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13655 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13656 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13659 msgid "Remove optional argument"
13660 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13663 msgid "Insert optional argument"
13664 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13667 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13668 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13671 msgid "Append argument eating from the right"
13672 msgstr "Pridaj argument sprava"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13675 msgid "Append optional argument eating from the right"
13676 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13679 msgid "Command Buffer"
13680 msgstr "Príkazový riadok"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13683 msgid "Review[[Toolbar]]"
13684 msgstr "Recenzovať"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13687 msgid "Track changes"
13688 msgstr "Sleduj zmeny"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13691 msgid "Show changes in output"
13692 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13695 msgid "Next change"
13696 msgstr "Ďalšia zmena"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13699 msgid "Accept change inside selection"
13700 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13703 msgid "Reject change inside selection"
13704 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13707 msgid "Merge changes"
13708 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13711 msgid "Accept all changes"
13712 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13715 msgid "Reject all changes"
13716 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13720 msgstr "Ďalšia poznámka"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13723 msgid "View Other Formats"
13724 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13727 msgid "Update Other Formats"
13728 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13731 msgid "Version Control"
13732 msgstr "Správa Verzií"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13736 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13739 msgid "Check-out for edit"
13740 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13743 msgid "Check-in changes"
13744 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13747 msgid "View revision log"
13748 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13751 msgid "Revert changes"
13752 msgstr "Odhoď zmeny"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13755 msgid "Compare with older revision"
13756 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13759 msgid "Compare with last revision"
13760 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13763 msgid "Insert Version Info"
13764 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13767 msgid "Use SVN file locking property"
13768 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13771 msgid "Update local directory from repository"
13772 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13775 msgid "Math Panels"
13776 msgstr "Matematické panely"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13779 msgid "Math spacings"
13780 msgstr "Mat. rozstupy"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13800 msgid "Frame decorations"
13801 msgstr "Dekorácia rámov"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13804 msgid "Big operators"
13805 msgstr "Veľké operátory"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13808 msgid "Miscellaneous"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13829 msgid "AMS relations"
13830 msgstr "AMS relácie"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13833 msgid "AMS negative relations"
13834 msgstr "AMS záporné relácie"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13841 msgid "AMS operators"
13842 msgstr "AMS operátory"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13845 msgid "AMS miscellaneous"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13985 msgid "Thin space\t\\,"
13986 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13989 msgid "Medium space\t\\:"
13990 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13993 msgid "Thick space\t\\;"
13994 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13997 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13998 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14001 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14002 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14005 msgid "Negative space\t\\!"
14006 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14009 msgid "Phantom\t\\phantom"
14010 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14013 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14014 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14017 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14018 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14025 msgid "Square root\t\\sqrt"
14026 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14029 msgid "Other root\t\\root"
14030 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14033 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14034 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14037 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14038 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14041 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14042 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14045 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14046 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14049 msgid "Standard\t\\frac"
14050 msgstr "Štandard\t\\frac"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14053 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14054 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14057 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14058 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14061 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14062 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14065 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14066 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14069 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14070 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14073 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14074 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14077 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14078 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14081 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14082 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14085 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14086 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14089 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14090 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14093 msgid "Binomial\t\\binom"
14094 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14097 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14098 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14101 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14102 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14105 msgid "Roman\t\\mathrm"
14106 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14109 msgid "Bold\t\\mathbf"
14110 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14113 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14114 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14117 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14118 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14121 msgid "Italic\t\\mathit"
14122 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14125 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14126 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14129 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14130 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14133 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14134 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14137 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14138 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14141 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14142 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14145 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14146 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14169 msgid "Frame Decorations"
14170 msgstr "Dekorácia rámov"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14237 msgid "overleftarrow"
14238 msgstr "overleftarrow"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14241 msgid "overrightarrow"
14242 msgstr "overrightarrow"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14245 msgid "overleftrightarrow"
14246 msgstr "overleftrightarrow"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14258 msgstr "underbrace"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14261 msgid "underleftarrow"
14262 msgstr "underleftarrow"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14265 msgid "underrightarrow"
14266 msgstr "underrightarrow"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14269 msgid "underleftrightarrow"
14270 msgstr "underleftrightarrow"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14282 msgstr "rightarrow"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14293 msgid "updownarrow"
14294 msgstr "updownarrow"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14297 msgid "leftrightarrow"
14298 msgstr "leftrightarrow"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14306 msgstr "Rightarrow"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14317 msgid "Updownarrow"
14318 msgstr "Updownarrow"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14321 msgid "Leftrightarrow"
14322 msgstr "Leftrightarrow"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14325 msgid "Longleftrightarrow"
14326 msgstr "Longleftrightarrow"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14329 msgid "Longleftarrow"
14330 msgstr "Longleftarrow"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14333 msgid "Longrightarrow"
14334 msgstr "Longrightarrow"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14337 msgid "longleftrightarrow"
14338 msgstr "longleftrightarrow"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14341 msgid "longleftarrow"
14342 msgstr "longleftarrow"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14345 msgid "longrightarrow"
14346 msgstr "longrightarrow"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14349 msgid "leftharpoondown"
14350 msgstr "leftharpoondown"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14353 msgid "rightharpoondown"
14354 msgstr "rightharpoondown"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14362 msgstr "longmapsto"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14373 msgid "leftharpoonup"
14374 msgstr "leftharpoonup"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14377 msgid "rightharpoonup"
14378 msgstr "rightharpoonup"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14381 msgid "hookleftarrow"
14382 msgstr "hookleftarrow"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14385 msgid "hookrightarrow"
14386 msgstr "hookrightarrow"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14397 msgid "rightleftharpoons"
14398 msgstr "rightleftharpoons"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14425 msgid "bigtriangleup"
14426 msgstr "bigtriangleup"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14441 msgid "bigtriangledown"
14442 msgstr "bigtriangledown"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14457 msgid "triangleright"
14458 msgstr "triangleright"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14473 msgid "triangleleft"
14474 msgstr "triangleleft"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14622 msgstr "sqsubseteq"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14626 msgstr "sqsupseteq"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14637 msgid "in[[math relation]]"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14686 msgstr "varepsilon"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14925 msgid "diamondsuit"
14926 msgstr "diamondsuit"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14941 msgid "textrm \\AA"
14942 msgstr "textrm \\AA"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14946 msgstr "textrm \\O"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14949 msgid "mathcircumflex"
14950 msgstr "mathcircumflex"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15001 msgid "Big Operators"
15002 msgstr "Veľké Operátory"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15061 msgid "ointctrclockwiseop"
15062 msgstr "ointctrclockwiseop"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15065 msgid "ointctrclockwise"
15066 msgstr "ointctrclockwise"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15069 msgid "ointclockwiseop"
15070 msgstr "ointclockwiseop"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15073 msgid "ointclockwise"
15074 msgstr "ointclockwise"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15105 msgid "landupintop"
15106 msgstr "landupintop"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15109 msgid "landdownint"
15110 msgstr "landdownint"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15113 msgid "landdownintop"
15114 msgstr "landdownintop"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15165 msgid "AMS Miscellaneous"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15209 msgid "vartriangle"
15210 msgstr "vartriangle"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15213 msgid "triangledown"
15214 msgstr "triangledown"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15229 msgid "measuredangle"
15230 msgstr "measuredangle"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15258 msgstr "varnothing"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15265 msgid "blacktriangle"
15266 msgstr "blacktriangle"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15269 msgid "blacktriangledown"
15270 msgstr "blacktriangledown"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15273 msgid "blacksquare"
15274 msgstr "blacksquare"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15277 msgid "blacklozenge"
15278 msgstr "blacklozenge"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15285 msgid "sphericalangle"
15286 msgstr "sphericalangle"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15290 msgstr "complement"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15309 msgid "dashleftarrow"
15310 msgstr "dashleftarrow"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15313 msgid "dashrightarrow"
15314 msgstr "dashrightarrow"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15317 msgid "leftleftarrows"
15318 msgstr "leftleftarrows"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15321 msgid "leftrightarrows"
15322 msgstr "leftrightarrows"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15325 msgid "rightrightarrows"
15326 msgstr "rightrightarrows"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15329 msgid "rightleftarrows"
15330 msgstr "rightleftarrows"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15334 msgstr "Lleftarrow"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15337 msgid "Rrightarrow"
15338 msgstr "Rrightarrow"
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15341 msgid "twoheadleftarrow"
15342 msgstr "twoheadleftarrow"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15345 msgid "twoheadrightarrow"
15346 msgstr "twoheadrightarrow"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15349 msgid "leftarrowtail"
15350 msgstr "leftarrowtail"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15353 msgid "rightarrowtail"
15354 msgstr "rightarrowtail"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15357 msgid "looparrowleft"
15358 msgstr "looparrowleft"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15361 msgid "looparrowright"
15362 msgstr "looparrowright"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15365 msgid "curvearrowleft"
15366 msgstr "curvearrowleft"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15369 msgid "curvearrowright"
15370 msgstr "curvearrowright"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15373 msgid "circlearrowleft"
15374 msgstr "circlearrowleft"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15377 msgid "circlearrowright"
15378 msgstr "circlearrowright"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15390 msgstr "upuparrows"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15393 msgid "downdownarrows"
15394 msgstr "downdownarrows"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15397 msgid "upharpoonleft"
15398 msgstr "upharpoonleft"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15401 msgid "upharpoonright"
15402 msgstr "upharpoonright"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15405 msgid "downharpoonleft"
15406 msgstr "downharpoonleft"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15409 msgid "downharpoonright"
15410 msgstr "downharpoonright"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15413 msgid "leftrightharpoons"
15414 msgstr "leftrightharpoons"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15417 msgid "rightsquigarrow"
15418 msgstr "rightsquigarrow"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15421 msgid "leftrightsquigarrow"
15422 msgstr "leftrightsquigarrow"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15426 msgstr "nleftarrow"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15429 msgid "nrightarrow"
15430 msgstr "nrightarrow"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15433 msgid "nleftrightarrow"
15434 msgstr "nleftrightarrow"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15438 msgstr "nLeftarrow"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15441 msgid "nRightarrow"
15442 msgstr "nRightarrow"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15445 msgid "nLeftrightarrow"
15446 msgstr "nLeftrightarrow"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15453 msgid "AMS Relations"
15454 msgstr "AMS Relácie"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15473 msgid "eqslantless"
15474 msgstr "eqslantless"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15478 msgstr "eqslantgtr"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15490 msgstr "lessapprox"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15538 msgstr "lesseqqgtr"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15542 msgstr "gtreqqless"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15557 msgid "thickapprox"
15558 msgstr "thickapprox"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15593 msgid "preccurlyeq"
15594 msgstr "preccurlyeq"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15597 msgid "succcurlyeq"
15598 msgstr "succcurlyeq"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15601 msgid "curlyeqprec"
15602 msgstr "curlyeqprec"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15605 msgid "curlyeqsucc"
15606 msgstr "curlyeqsucc"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15618 msgstr "precapprox"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15622 msgstr "succapprox"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15625 msgid "vartriangleleft"
15626 msgstr "vartriangleleft"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15629 msgid "vartriangleright"
15630 msgstr "vartriangleright"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15633 msgid "trianglelefteq"
15634 msgstr "trianglelefteq"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15637 msgid "trianglerighteq"
15638 msgstr "trianglerighteq"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15653 msgid "risingdotseq"
15654 msgstr "risingdotseq"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15657 msgid "fallingdotseq"
15658 msgstr "fallingdotseq"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15677 msgid "shortparallel"
15678 msgstr "shortparallel"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15682 msgstr "smallsmile"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15686 msgstr "smallfrown"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15689 msgid "blacktriangleleft"
15690 msgstr "blacktriangleleft"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15693 msgid "blacktriangleright"
15694 msgstr "blacktriangleright"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15705 msgid "backepsilon"
15706 msgstr "backepsilon"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15721 msgid "AMS Negative Relations"
15722 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15821 msgid "precnapprox"
15822 msgstr "precnapprox"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15825 msgid "succnapprox"
15826 msgstr "succnapprox"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15838 msgstr "subsetneqq"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15842 msgstr "supsetneqq"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15854 msgstr "nsupseteqq"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15869 msgid "varsubsetneq"
15870 msgstr "varsubsetneq"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15873 msgid "varsupsetneq"
15874 msgstr "varsupsetneq"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15877 msgid "varsubsetneqq"
15878 msgstr "varsubsetneqq"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15881 msgid "varsupsetneqq"
15882 msgstr "varsupsetneqq"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15885 msgid "ntriangleleft"
15886 msgstr "ntriangleleft"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15889 msgid "ntriangleright"
15890 msgstr "ntriangleright"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15893 msgid "ntrianglelefteq"
15894 msgstr "ntrianglelefteq"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15897 msgid "ntrianglerighteq"
15898 msgstr "ntrianglerighteq"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15921 msgid "nshortparallel"
15922 msgstr "nshortparallel"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15925 msgid "AMS Operators"
15926 msgstr "AMS Operátory"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15933 msgid "smallsetminus"
15934 msgstr "smallsetminus"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15953 msgid "doublebarwedge"
15954 msgstr "doublebarwedge"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15973 msgid "divideontimes"
15974 msgstr "divideontimes"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15985 msgid "leftthreetimes"
15986 msgstr "leftthreetimes"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15989 msgid "rightthreetimes"
15990 msgstr "rightthreetimes"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15994 msgstr "curlywedge"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16001 msgid "circleddash"
16002 msgstr "circleddash"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16006 msgstr "circledast"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16009 msgid "circledcirc"
16010 msgstr "circledcirc"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16020 #: lib/external_templates:36
16021 msgid "GnumericSpreadsheet"
16022 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16024 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16025 msgid "Spreadsheet"
16026 msgstr "Tabuľkový procesor"
16028 #: lib/external_templates:39
16030 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16031 "It imports as a long table, so any length\n"
16032 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16033 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16034 "both for gnumeric and excel files.\n"
16036 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16037 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
16038 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16039 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16040 "excel i gnumeric súborov.\n"
16042 #: lib/external_templates:76
16043 msgid "RasterImage"
16044 msgstr "Rastrový obrázok"
16046 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16047 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16048 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16050 #: lib/external_templates:84
16051 msgid "A bitmap file.\n"
16052 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16054 #: lib/external_templates:148
16058 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16059 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16060 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16062 #: lib/external_templates:151
16063 msgid "An Xfig figure.\n"
16064 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16066 #: lib/external_templates:201
16067 msgid "ChessDiagram"
16068 msgstr "Šachovnica"
16070 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16071 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16072 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16074 #: lib/external_templates:204
16076 "A chess position diagram.\n"
16077 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16078 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16079 "the position that you want to display.\n"
16080 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16081 "and remember to type in a relative path\n"
16082 "to the LyX document location.\n"
16083 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16084 "to enable general editing of the board.\n"
16085 "You might also check out the\n"
16086 "'Options->Test legality' option, and\n"
16087 "remember to middle and right click to\n"
16088 "insert new material in the board.\n"
16089 "In order for this to work, you have to\n"
16090 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16091 "that TeX will find it, and you will need\n"
16092 "to install the skak package from CTAN.\n"
16094 "Šachový diagram.\n"
16095 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16096 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16097 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16098 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16099 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16100 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16101 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16102 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16103 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16104 "'Voľby->Test legality' a\n"
16105 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16106 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16107 "Aby to fungovalo musíte\n"
16108 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16109 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16110 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16112 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16113 msgid "Lilypond typeset music"
16114 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16116 #: lib/external_templates:254
16118 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16119 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16120 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16121 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16123 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16124 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16125 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16126 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16128 #: lib/external_templates:300
16130 msgstr "PDFStránky"
16132 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16133 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16134 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16136 #: lib/external_templates:303
16138 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16139 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16140 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16142 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16143 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16144 "* pages=- (to include all pages)\n"
16145 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16146 "for further options and details.\n"
16148 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16149 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16150 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16152 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16153 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16154 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16155 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16156 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16158 #: lib/external_templates:343
16161 "Read 'info date' for more information.\n"
16164 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16166 #: lib/external_templates:372
16170 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16171 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16172 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16174 #: lib/external_templates:375
16175 msgid "Dia diagram.\n"
16176 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16178 #: lib/configure.py:444
16182 #: lib/configure.py:447
16186 #: lib/configure.py:450
16190 #: lib/configure.py:453
16194 #: lib/configure.py:456
16198 #: lib/configure.py:459
16202 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16206 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16210 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16215 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16219 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16223 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16224 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16228 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16232 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16236 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16240 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16244 #: lib/configure.py:497
16245 msgid "Plain text (chess output)"
16246 msgstr "Prostý text (šachy)"
16248 #: lib/configure.py:498
16249 msgid "Plain text (image)"
16250 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16252 #: lib/configure.py:499
16253 msgid "Plain text (Xfig output)"
16254 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16256 #: lib/configure.py:500
16257 msgid "date (output)"
16258 msgstr "dátum (výstup)"
16260 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16264 #: lib/configure.py:501
16268 #: lib/configure.py:502
16269 msgid "Docbook (XML)"
16270 msgstr "Docbook (XML)"
16272 #: lib/configure.py:503
16273 msgid "Graphviz Dot"
16274 msgstr "Graphviz Dot"
16276 #: lib/configure.py:504
16277 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16278 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16280 #: lib/configure.py:505
16284 #: lib/configure.py:505
16288 #: lib/configure.py:506
16292 #: lib/configure.py:507
16293 msgid "LilyPond music"
16294 msgstr "LilyPond nóty"
16296 #: lib/configure.py:508
16297 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16298 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16300 #: lib/configure.py:509
16301 msgid "LaTeX (plain)"
16302 msgstr "LaTeX (prostý)"
16304 #: lib/configure.py:509
16305 msgid "LaTeX (plain)|L"
16306 msgstr "LaTeX (prostý)"
16308 #: lib/configure.py:510
16309 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16310 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16312 #: lib/configure.py:511
16313 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16314 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16316 #: lib/configure.py:512
16317 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16318 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16320 #: lib/configure.py:513
16322 msgstr "Prostý text"
16324 #: lib/configure.py:513
16325 msgid "Plain text|a"
16326 msgstr "Prostý text"
16328 #: lib/configure.py:514
16329 msgid "Plain text (pstotext)"
16330 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16332 #: lib/configure.py:515
16333 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16334 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16336 #: lib/configure.py:516
16337 msgid "Plain text (catdvi)"
16338 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16340 #: lib/configure.py:517
16341 msgid "Plain Text, Join Lines"
16342 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16344 #: lib/configure.py:520
16345 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16346 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16348 #: lib/configure.py:521
16349 msgid "Excel spreadsheet"
16350 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16352 #: lib/configure.py:522
16353 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16354 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16356 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16360 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16364 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16368 #: lib/configure.py:539
16372 #: lib/configure.py:540
16374 msgstr "Postscript"
16376 #: lib/configure.py:540
16377 msgid "Postscript|t"
16378 msgstr "Postscript"
16380 #: lib/configure.py:544
16381 msgid "PDF (ps2pdf)"
16382 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16384 #: lib/configure.py:544
16385 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16386 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16388 #: lib/configure.py:545
16389 msgid "PDF (pdflatex)"
16390 msgstr "PDF (pdflatex)"
16392 #: lib/configure.py:545
16393 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16394 msgstr "PDF (pdflatex)"
16396 #: lib/configure.py:546
16397 msgid "PDF (dvipdfm)"
16398 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16400 #: lib/configure.py:546
16401 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16402 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16404 #: lib/configure.py:547
16405 msgid "PDF (XeTeX)"
16406 msgstr "PDF (XeTeX)"
16408 #: lib/configure.py:547
16409 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16410 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16412 #: lib/configure.py:548
16413 msgid "PDF (LuaTeX)"
16414 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16416 #: lib/configure.py:548
16417 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16418 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16420 #: lib/configure.py:551
16424 #: lib/configure.py:551
16428 #: lib/configure.py:552
16429 msgid "DVI (LuaTeX)"
16430 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16432 #: lib/configure.py:552
16433 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16434 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16436 #: lib/configure.py:555
16440 #: lib/configure.py:558
16444 #: lib/configure.py:561
16448 #: lib/configure.py:564
16449 msgid "OpenDocument"
16450 msgstr "OpenDocument"
16452 #: lib/configure.py:565
16453 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16454 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16456 #: lib/configure.py:568
16457 msgid "Rich Text Format"
16458 msgstr "Rich Text Format"
16460 #: lib/configure.py:569
16464 #: lib/configure.py:569
16468 #: lib/configure.py:572
16469 msgid "date command"
16470 msgstr "príkaz pre dátum"
16472 #: lib/configure.py:573
16473 msgid "Table (CSV)"
16474 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16476 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
16477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16481 #: lib/configure.py:576
16485 #: lib/configure.py:577
16489 #: lib/configure.py:578
16493 #: lib/configure.py:579
16497 #: lib/configure.py:580
16498 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16499 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16501 #: lib/configure.py:581
16502 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16503 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16505 #: lib/configure.py:582
16506 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16507 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16509 #: lib/configure.py:583
16510 msgid "LyX Preview"
16511 msgstr "Náhľad LyX"
16513 #: lib/configure.py:584
16514 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16515 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16517 #: lib/configure.py:585
16518 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16519 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16521 #: lib/configure.py:586
16525 #: lib/configure.py:587
16529 #: lib/configure.py:588
16533 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16534 msgid "Windows Metafile"
16535 msgstr "Windows Metafile"
16537 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16538 msgid "Enhanced Metafile"
16539 msgstr "Rozšírený WMF"
16541 #: lib/configure.py:591
16542 msgid "HTML (MS Word)"
16543 msgstr "HTML (MS Word)"
16545 #: lib/configure.py:675
16547 msgstr "LyXBlogger"
16549 #: lib/configure.py:876
16550 msgid "LyX Archive (zip)"
16551 msgstr "LyX Archív (zip)"
16553 #: lib/configure.py:879
16554 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16555 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16557 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16559 msgid "%1$s and %2$s"
16560 msgstr "%1$s a %2$s"
16562 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16564 msgid "%1$s et al."
16565 msgstr "%1$s et al."
16567 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16568 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16572 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16576 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16577 msgid "Add to bibliography only."
16578 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16580 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16584 #: src/Buffer.cpp:137
16587 "Could not print the document %1$s.\n"
16588 "Check that your printer is set up correctly."
16590 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16591 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16593 #: src/Buffer.cpp:140
16594 msgid "Print document failed"
16595 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16597 #: src/Buffer.cpp:318
16598 msgid "Disk Error: "
16599 msgstr "Chyba Disku: "
16601 #: src/Buffer.cpp:319
16604 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16605 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16607 #: src/Buffer.cpp:401
16608 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16609 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16611 #: src/Buffer.cpp:403
16612 msgid "Attempting to close changed document!"
16613 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16615 #: src/Buffer.cpp:411
16616 msgid "Could not remove temporary directory"
16617 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16619 #: src/Buffer.cpp:412
16621 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16622 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16624 #: src/Buffer.cpp:722
16625 msgid "Unknown document class"
16626 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16628 #: src/Buffer.cpp:723
16630 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16631 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16633 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16635 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16636 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16638 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16639 msgid "Document header error"
16640 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16642 #: src/Buffer.cpp:737
16643 msgid "\\begin_header is missing"
16644 msgstr "chýba \\begin_header"
16646 #: src/Buffer.cpp:760
16647 msgid "\\begin_document is missing"
16648 msgstr "chýba \\begin_document"
16650 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16651 #: src/BufferView.cpp:1424
16652 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16653 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16655 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16657 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16658 "xcolor/ulem are installed.\n"
16659 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16662 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16663 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16664 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16665 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16667 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16669 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16670 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16671 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16674 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16675 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16676 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16677 "v LaTeX-ovej preambuly."
16679 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16680 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16685 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16686 msgid "Document format failure"
16687 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16689 #: src/Buffer.cpp:892
16691 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16692 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16694 #: src/Buffer.cpp:936
16696 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16697 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16699 #: src/Buffer.cpp:961
16700 msgid "Conversion failed"
16701 msgstr "Konverzia zlyhala"
16703 #: src/Buffer.cpp:962
16706 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16707 "it could not be created."
16709 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16712 #: src/Buffer.cpp:972
16713 msgid "Conversion script not found"
16714 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16716 #: src/Buffer.cpp:973
16719 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16720 "could not be found."
16721 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16723 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16724 msgid "Conversion script failed"
16725 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16727 #: src/Buffer.cpp:997
16730 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16733 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16735 #: src/Buffer.cpp:1004
16738 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16740 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16742 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16743 msgid "File is read-only"
16744 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16746 #: src/Buffer.cpp:1026
16748 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16749 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16751 #: src/Buffer.cpp:1035
16754 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16755 "overwrite this file?"
16756 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16758 #: src/Buffer.cpp:1037
16759 msgid "Overwrite modified file?"
16760 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16762 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16763 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
16764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
16768 #: src/Buffer.cpp:1067
16769 msgid "Backup failure"
16770 msgstr "Založenie zlyhalo"
16772 #: src/Buffer.cpp:1068
16775 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16776 "Please check whether the directory exists and is writable."
16778 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16779 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16781 #: src/Buffer.cpp:1094
16783 msgid "Saving document %1$s..."
16784 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16786 #: src/Buffer.cpp:1109
16787 msgid " could not write file!"
16788 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16790 #: src/Buffer.cpp:1117
16794 #: src/Buffer.cpp:1132
16796 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16797 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16799 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16801 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16802 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16804 #: src/Buffer.cpp:1145
16805 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16806 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16808 #: src/Buffer.cpp:1159
16809 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16810 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16812 #: src/Buffer.cpp:1173
16813 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16814 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16816 #: src/Buffer.cpp:1260
16817 msgid "Iconv software exception Detected"
16818 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16820 #: src/Buffer.cpp:1260
16823 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16826 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16829 #: src/Buffer.cpp:1283
16831 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16832 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16834 #: src/Buffer.cpp:1286
16836 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16837 "chosen encoding.\n"
16838 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16840 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16841 "zvolenom kódovaní.\n"
16842 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16844 #: src/Buffer.cpp:1293
16845 msgid "iconv conversion failed"
16846 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16848 #: src/Buffer.cpp:1298
16849 msgid "conversion failed"
16850 msgstr "Konverzia zlyhala"
16852 #: src/Buffer.cpp:1391
16853 msgid "Uncodable character in file path"
16854 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16856 #: src/Buffer.cpp:1392
16859 "The path of your document\n"
16861 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16862 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16863 "This will likely result in incomplete output.\n"
16865 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16866 "or change the file path name."
16868 "Cesta vášho dokumentu\n"
16870 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16871 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16872 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16874 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16875 "alebo zmeňte meno cesty."
16877 #: src/Buffer.cpp:1670
16878 msgid "Running chktex..."
16879 msgstr "Spúšťam chktex..."
16881 #: src/Buffer.cpp:1684
16882 msgid "chktex failure"
16883 msgstr "chktex zlyhal"
16885 #: src/Buffer.cpp:1685
16886 msgid "Could not run chktex successfully."
16887 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16889 #: src/Buffer.cpp:1944
16891 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16892 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16894 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
16896 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16897 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16899 #: src/Buffer.cpp:2099
16901 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16902 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16904 #: src/Buffer.cpp:2129
16906 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16907 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16909 #: src/Buffer.cpp:2189
16911 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16912 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16914 #: src/Buffer.cpp:2196
16916 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16917 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16919 #: src/Buffer.cpp:2206
16920 msgid "Error exporting to DVI."
16921 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16923 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16926 "The file %1$s already exists.\n"
16928 "Do you want to overwrite that file?"
16930 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16932 "Chcete tento súbor prepísať?"
16934 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16935 msgid "Overwrite file?"
16936 msgstr "Prepísať súbor?"
16938 #: src/Buffer.cpp:2288
16939 msgid "Error running external commands."
16940 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16942 #: src/Buffer.cpp:3093
16943 msgid "Preview source code"
16944 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16946 #: src/Buffer.cpp:3111
16948 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16949 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16951 #: src/Buffer.cpp:3115
16953 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16954 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16956 #: src/Buffer.cpp:3228
16958 msgid "Auto-saving %1$s"
16959 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16961 #: src/Buffer.cpp:3282
16962 msgid "Autosave failed!"
16963 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16965 #: src/Buffer.cpp:3343
16966 msgid "Autosaving current document..."
16967 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16969 #: src/Buffer.cpp:3496
16970 msgid "Couldn't export file"
16971 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16973 #: src/Buffer.cpp:3497
16975 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16976 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16978 #: src/Buffer.cpp:3565
16979 msgid "File name error"
16980 msgstr "Chyba v názve súboru"
16982 #: src/Buffer.cpp:3566
16983 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16984 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16986 #: src/Buffer.cpp:3651
16987 msgid "Document export cancelled."
16988 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16990 #: src/Buffer.cpp:3661
16992 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16993 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16995 #: src/Buffer.cpp:3667
16997 msgid "Document exported as %1$s"
16998 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17000 #: src/Buffer.cpp:3764
17003 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17005 "Recover emergency save?"
17007 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17009 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17011 #: src/Buffer.cpp:3767
17012 msgid "Load emergency save?"
17013 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17015 #: src/Buffer.cpp:3768
17017 msgstr "Získať späť"
17019 #: src/Buffer.cpp:3768
17020 msgid "&Load Original"
17021 msgstr "Nahrať Originál"
17023 #: src/Buffer.cpp:3779
17026 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17027 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17029 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17030 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17032 #: src/Buffer.cpp:3785
17033 msgid "Document was successfully recovered."
17034 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17036 #: src/Buffer.cpp:3787
17037 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17038 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17040 #: src/Buffer.cpp:3788
17043 "Remove emergency file now?\n"
17046 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17049 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17050 msgid "Delete emergency file?"
17051 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17053 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17057 #: src/Buffer.cpp:3797
17058 msgid "Emergency file deleted"
17059 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17061 #: src/Buffer.cpp:3798
17062 msgid "Do not forget to save your file now!"
17063 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17065 #: src/Buffer.cpp:3805
17066 msgid "Remove emergency file now?"
17067 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17069 #: src/Buffer.cpp:3828
17072 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17074 "Load the backup instead?"
17076 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17078 "Nahrať radšej zálohu ?"
17080 #: src/Buffer.cpp:3830
17081 msgid "Load backup?"
17082 msgstr "Nahrať zálohu?"
17084 #: src/Buffer.cpp:3831
17085 msgid "&Load backup"
17086 msgstr "Nahrať zálohu"
17088 #: src/Buffer.cpp:3831
17089 msgid "Load &original"
17090 msgstr "Nahrať Originál"
17092 #: src/Buffer.cpp:3841
17095 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17096 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17098 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17099 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17101 #: src/Buffer.cpp:4178 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17102 msgid "Senseless!!! "
17103 msgstr "Nezmyselné!!! "
17105 #: src/Buffer.cpp:4299
17107 msgid "Document %1$s reloaded."
17108 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17110 #: src/Buffer.cpp:4302
17112 msgid "Could not reload document %1$s."
17113 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17115 #: src/Buffer.cpp:4368
17116 msgid "Included File Invalid"
17117 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17119 #: src/Buffer.cpp:4369
17122 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17124 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17126 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17128 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17130 #: src/BufferParams.cpp:570
17133 "The selected document class\n"
17135 "requires external files that are not available.\n"
17136 "The document class can still be used, but the\n"
17137 "document cannot be compiled until the following\n"
17138 "prerequisites are installed:\n"
17140 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17141 "User's Guide for more information."
17143 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17145 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17146 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17147 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17148 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17150 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17153 #: src/BufferParams.cpp:579
17154 msgid "Document class not available"
17155 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17157 #: src/BufferParams.cpp:1977
17160 "The layout file:\n"
17162 "could not be found. A default textclass with default\n"
17163 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17166 "Súbor pre schéma:\n"
17168 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17169 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17172 #: src/BufferParams.cpp:1983
17173 msgid "Document class not found"
17174 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17176 #: src/BufferParams.cpp:1990
17179 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17181 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17182 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17185 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17187 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17188 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17191 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17192 msgid "Could not load class"
17193 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17195 #: src/BufferParams.cpp:2030
17196 msgid "Error reading internal layout information"
17197 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17199 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17201 msgstr "Chyba pri čítaní"
17203 #: src/BufferView.cpp:188
17204 msgid "No more insets"
17205 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17207 #: src/BufferView.cpp:729
17208 msgid "Save bookmark"
17209 msgstr "Uložiť záložku"
17211 #: src/BufferView.cpp:938
17212 msgid "Converting document to new document class..."
17213 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17215 #: src/BufferView.cpp:981
17216 msgid "Document is read-only"
17217 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17219 #: src/BufferView.cpp:990
17220 msgid "This portion of the document is deleted."
17221 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17223 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17225 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17226 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17228 #: src/BufferView.cpp:1316
17229 msgid "No further undo information"
17230 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17232 #: src/BufferView.cpp:1326
17233 msgid "No further redo information"
17234 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17236 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17237 msgid "String not found!"
17238 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17240 #: src/BufferView.cpp:1556
17242 msgstr "Značka vypnutá"
17244 #: src/BufferView.cpp:1562
17246 msgstr "Značka zapnutá"
17248 #: src/BufferView.cpp:1569
17249 msgid "Mark removed"
17250 msgstr "Značka odstránená"
17252 #: src/BufferView.cpp:1572
17254 msgstr "Značka nastavená"
17256 #: src/BufferView.cpp:1627
17257 msgid "Statistics for the selection:"
17258 msgstr "Štatistika pre výber:"
17260 #: src/BufferView.cpp:1629
17261 msgid "Statistics for the document:"
17262 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17264 #: src/BufferView.cpp:1632
17269 #: src/BufferView.cpp:1634
17271 msgstr "Jedno slovo"
17273 #: src/BufferView.cpp:1637
17275 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17276 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17278 #: src/BufferView.cpp:1640
17279 msgid "One character (including blanks)"
17280 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17282 #: src/BufferView.cpp:1643
17284 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17285 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17287 #: src/BufferView.cpp:1646
17288 msgid "One character (excluding blanks)"
17289 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17291 #: src/BufferView.cpp:1648
17293 msgstr "Štatistika"
17295 #: src/BufferView.cpp:1778
17298 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17299 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17301 #: src/BufferView.cpp:1780
17303 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17304 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17306 #: src/BufferView.cpp:1788
17307 msgid "Branch name"
17308 msgstr "Meno vetvy"
17310 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17311 msgid "Branch already exists"
17312 msgstr "Vetva už existuje"
17314 #: src/BufferView.cpp:2517
17316 msgid "Inserting document %1$s..."
17317 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17319 #: src/BufferView.cpp:2528
17321 msgid "Document %1$s inserted."
17322 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17324 #: src/BufferView.cpp:2530
17326 msgid "Could not insert document %1$s"
17327 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17329 #: src/BufferView.cpp:2795
17332 "Could not read the specified document\n"
17334 "due to the error: %2$s"
17336 "Zadaný dokument\n"
17338 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17340 #: src/BufferView.cpp:2797
17341 msgid "Could not read file"
17342 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17344 #: src/BufferView.cpp:2804
17348 " is not readable."
17353 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17354 msgid "Could not open file"
17355 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17357 #: src/BufferView.cpp:2812
17358 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17359 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17361 #: src/BufferView.cpp:2813
17363 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17364 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17365 "If this does not give the correct result\n"
17366 "then please change the encoding of the file\n"
17367 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17369 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17370 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17371 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17372 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17373 "UTF-8 iným programom.\n"
17375 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17376 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17378 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17379 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17380 msgid "LyX Warning: "
17381 msgstr "LyX varovanie: "
17383 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17384 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17385 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17386 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17387 msgid "uncodable character"
17388 msgstr "Nekódovatelný znak"
17390 #: src/Changes.cpp:379
17391 msgid "Uncodable character in author name"
17392 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17394 #: src/Changes.cpp:380
17397 "The author name '%1$s',\n"
17398 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17399 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17400 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17402 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17403 "or change the spelling of the author name."
17405 "Meno autora '%1$s',\n"
17406 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17407 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17408 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17410 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17411 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17413 #: src/Chktex.cpp:63
17415 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17416 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17418 #: src/Chktex.cpp:65
17419 msgid "ChkTeX warning id # "
17420 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17422 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17427 #: src/Color.cpp:202
17431 #: src/Color.cpp:203
17435 #: src/Color.cpp:204
17439 #: src/Color.cpp:205
17443 #: src/Color.cpp:206
17447 #: src/Color.cpp:207
17449 msgstr "zelenomodrá"
17451 #: src/Color.cpp:208
17455 #: src/Color.cpp:209
17459 #: src/Color.cpp:210
17463 #: src/Color.cpp:211
17467 #: src/Color.cpp:212
17471 #: src/Color.cpp:213
17475 #: src/Color.cpp:214
17476 msgid "selected text"
17477 msgstr "vybraný text"
17479 #: src/Color.cpp:216
17481 msgstr "LaTeX text"
17483 #: src/Color.cpp:217
17484 msgid "inline completion"
17485 msgstr "doplňovanie v riadku"
17487 #: src/Color.cpp:219
17488 msgid "non-unique inline completion"
17489 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17491 #: src/Color.cpp:221
17492 msgid "previewed snippet"
17493 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17495 #: src/Color.cpp:222
17497 msgstr "návestie poznámky"
17499 #: src/Color.cpp:223
17500 msgid "note background"
17501 msgstr "pozadie poznámky"
17503 #: src/Color.cpp:224
17504 msgid "comment label"
17505 msgstr "návestie komentáru"
17507 #: src/Color.cpp:225
17508 msgid "comment background"
17509 msgstr "pozadie komentáru"
17511 #: src/Color.cpp:226
17512 msgid "greyedout inset label"
17513 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17515 #: src/Color.cpp:227
17516 msgid "greyedout inset text"
17517 msgstr "zosivelý text vložky"
17519 #: src/Color.cpp:228
17520 msgid "greyedout inset background"
17521 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17523 #: src/Color.cpp:229
17524 msgid "phantom inset text"
17525 msgstr "vložka textu phantom"
17527 #: src/Color.cpp:230
17529 msgstr "tieňovaný rámok"
17531 #: src/Color.cpp:231
17532 msgid "listings background"
17533 msgstr "pozadie výpisov"
17535 #: src/Color.cpp:232
17536 msgid "branch label"
17537 msgstr "označenie vetvy"
17539 #: src/Color.cpp:233
17540 msgid "footnote label"
17541 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17543 #: src/Color.cpp:234
17544 msgid "index label"
17545 msgstr "návestie indexu"
17547 #: src/Color.cpp:235
17548 msgid "margin note label"
17549 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17551 #: src/Color.cpp:236
17553 msgstr "URL návestie"
17555 #: src/Color.cpp:237
17559 #: src/Color.cpp:238
17561 msgstr "značenie hĺbky"
17563 #: src/Color.cpp:239
17567 #: src/Color.cpp:240
17568 msgid "command inset"
17569 msgstr "vložka - príkaz"
17571 #: src/Color.cpp:241
17572 msgid "command inset background"
17573 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17575 #: src/Color.cpp:242
17576 msgid "command inset frame"
17577 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17579 #: src/Color.cpp:243
17580 msgid "special character"
17581 msgstr "Špeciálny znak"
17583 #: src/Color.cpp:244
17585 msgstr "matematika"
17587 #: src/Color.cpp:245
17588 msgid "math background"
17589 msgstr "pozadie matematiky"
17591 #: src/Color.cpp:246
17592 msgid "graphics background"
17593 msgstr "pozadie obrázku"
17595 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17596 msgid "math macro background"
17597 msgstr "pozadie matematického makra"
17599 #: src/Color.cpp:248
17601 msgstr "matematika (rám)"
17603 #: src/Color.cpp:249
17604 msgid "math corners"
17605 msgstr "rožky mat. vzorca"
17607 #: src/Color.cpp:250
17609 msgstr "matematický panel"
17611 #: src/Color.cpp:252
17612 msgid "math macro hovered background"
17613 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17615 #: src/Color.cpp:253
17616 msgid "math macro label"
17617 msgstr "návestie mat. makra"
17619 #: src/Color.cpp:254
17620 msgid "math macro frame"
17621 msgstr "matematické-macro (rám)"
17623 #: src/Color.cpp:255
17624 msgid "math macro blended out"
17625 msgstr "mat. makro vymaskované"
17627 #: src/Color.cpp:256
17628 msgid "math macro old parameter"
17629 msgstr "mat. makro starý parameter"
17631 #: src/Color.cpp:257
17632 msgid "math macro new parameter"
17633 msgstr "mat. makro nový parameter"
17635 #: src/Color.cpp:258
17636 msgid "collapsable inset text"
17637 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17639 #: src/Color.cpp:259
17640 msgid "collapsable inset frame"
17641 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17643 #: src/Color.cpp:260
17644 msgid "inset background"
17645 msgstr "vložka - pozadie"
17647 #: src/Color.cpp:261
17648 msgid "inset frame"
17649 msgstr "vložka (rám)"
17651 #: src/Color.cpp:262
17652 msgid "LaTeX error"
17653 msgstr "LaTeX chyba"
17655 #: src/Color.cpp:263
17656 msgid "end-of-line marker"
17657 msgstr "znak koniec-riadku"
17659 #: src/Color.cpp:264
17660 msgid "appendix marker"
17661 msgstr "znak prílohy"
17663 #: src/Color.cpp:265
17665 msgstr "značenie zmeny"
17667 #: src/Color.cpp:266
17668 msgid "deleted text"
17669 msgstr "zmazaný text"
17671 #: src/Color.cpp:267
17673 msgstr "pridaný text"
17675 #: src/Color.cpp:268
17676 msgid "changed text 1st author"
17677 msgstr "revíza - 1. autor"
17679 #: src/Color.cpp:269
17680 msgid "changed text 2nd author"
17681 msgstr "revíza - 2. autor"
17683 #: src/Color.cpp:270
17684 msgid "changed text 3rd author"
17685 msgstr "revíza - 3. autor"
17687 #: src/Color.cpp:271
17688 msgid "changed text 4th author"
17689 msgstr "revíza - 4. autor"
17691 #: src/Color.cpp:272
17692 msgid "changed text 5th author"
17693 msgstr "revíza - 5. autor"
17695 #: src/Color.cpp:273
17696 msgid "deleted text modifier"
17697 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17699 #: src/Color.cpp:274
17700 msgid "added space markers"
17701 msgstr "vložené znaky medzier"
17703 #: src/Color.cpp:275
17705 msgstr "čiara tabuľky"
17707 #: src/Color.cpp:276
17708 msgid "table on/off line"
17709 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17711 #: src/Color.cpp:278
17712 msgid "bottom area"
17713 msgstr "dolná oblasť"
17715 #: src/Color.cpp:279
17717 msgstr "nová stránka"
17719 #: src/Color.cpp:280
17720 msgid "page break / line break"
17721 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17723 #: src/Color.cpp:281
17724 msgid "frame of button"
17725 msgstr "rám tlačidla"
17727 #: src/Color.cpp:282
17728 msgid "button background"
17729 msgstr "pozadie tlačidla"
17731 #: src/Color.cpp:283
17732 msgid "button background under focus"
17733 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17735 #: src/Color.cpp:284
17736 msgid "paragraph marker"
17737 msgstr "Znak konca odstavca"
17739 #: src/Color.cpp:285
17740 msgid "preview frame"
17741 msgstr "Náhľad rám"
17743 #: src/Color.cpp:286
17747 #: src/Color.cpp:287
17748 msgid "regexp frame"
17749 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17751 #: src/Color.cpp:288
17755 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17756 #: src/Converter.cpp:543
17757 msgid "Cannot convert file"
17758 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17760 #: src/Converter.cpp:323
17763 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17764 "Define a converter in the preferences."
17766 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17767 "Definujte konvertor v preferenciách."
17769 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17770 msgid "Executing command: "
17771 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17773 #: src/Converter.cpp:472
17774 msgid "Build errors"
17775 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17777 #: src/Converter.cpp:473
17778 msgid "There were errors during the build process."
17779 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17781 #: src/Converter.cpp:478
17784 "An error occurred while running:\n"
17787 "Chyba pri spracovaní:\n"
17790 #: src/Converter.cpp:501
17792 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17793 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17795 #: src/Converter.cpp:545
17797 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17798 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17800 #: src/Converter.cpp:546
17802 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17803 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17805 #: src/Converter.cpp:602
17806 msgid "Running LaTeX..."
17807 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17809 #: src/Converter.cpp:620
17812 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17815 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17818 #: src/Converter.cpp:623
17819 msgid "LaTeX failed"
17820 msgstr "LaTeX zlyhal"
17822 #: src/Converter.cpp:625
17823 msgid "Output is empty"
17824 msgstr "Výstup je prázdny"
17826 #: src/Converter.cpp:626
17827 msgid "An empty output file was generated."
17828 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17830 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17833 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17834 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17836 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17837 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17839 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17840 msgid "Unknown branch"
17841 msgstr "Neznáma vetva"
17843 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17847 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17850 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17853 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17856 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17857 msgid "Undefined flex inset"
17858 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17860 #: src/Exporter.cpp:50
17862 msgstr "Súbor držať"
17864 #: src/Exporter.cpp:51
17865 msgid "Overwrite &all"
17866 msgstr "Prepísať všetko"
17868 #: src/Exporter.cpp:51
17869 msgid "&Cancel export"
17870 msgstr "&Zrušiť export"
17872 #: src/Exporter.cpp:96
17873 msgid "Couldn't copy file"
17874 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17876 #: src/Exporter.cpp:97
17878 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17879 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17881 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17883 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17887 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17889 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17891 msgstr "Bezserifové"
17893 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
17895 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17903 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17908 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17912 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17916 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17918 msgstr "Vzpriamený"
17920 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17922 msgstr "Kurzíva (italic)"
17924 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17932 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17936 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17944 #: src/Font.cpp:160
17946 msgid "Emphasis %1$s, "
17947 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17949 #: src/Font.cpp:163
17951 msgid "Underline %1$s, "
17952 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17954 #: src/Font.cpp:166
17956 msgid "Strikeout %1$s, "
17957 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17959 #: src/Font.cpp:169
17961 msgid "Double underline %1$s, "
17962 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17964 #: src/Font.cpp:172
17966 msgid "Wavy underline %1$s, "
17967 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17969 #: src/Font.cpp:175
17971 msgid "Noun %1$s, "
17972 msgstr "Meno %1$s, "
17974 #: src/Font.cpp:189
17976 msgid "Language: %1$s, "
17977 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17979 #: src/Font.cpp:192
17981 msgid "Number %1$s"
17982 msgstr "Číslo %1$s"
17984 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17985 msgid "Cannot view file"
17986 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17988 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
17990 msgid "File does not exist: %1$s"
17991 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17993 #: src/Format.cpp:281
17995 msgid "No information for viewing %1$s"
17996 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17998 #: src/Format.cpp:291
18000 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18001 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18003 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18004 msgid "Cannot edit file"
18005 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18007 #: src/Format.cpp:346
18008 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18009 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18011 #: src/Format.cpp:359
18013 msgid "No information for editing %1$s"
18014 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18016 #: src/Format.cpp:370
18018 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18019 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18021 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18022 msgid "Could not find bind file"
18023 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18025 #: src/KeyMap.cpp:228
18028 "Unable to find the bind file\n"
18030 "Please check your installation."
18032 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18034 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18036 #: src/KeyMap.cpp:235
18037 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18038 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18040 #: src/KeyMap.cpp:236
18042 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18043 "Please check your installation."
18045 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18046 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18048 #: src/KeyMap.cpp:243
18051 "Unable to find the bind file\n"
18053 "Falling back to default."
18055 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18057 "Ustupujem na štandard."
18059 #: src/KeySequence.cpp:182
18063 #: src/LaTeX.cpp:58
18065 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18066 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18068 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18069 msgid "Running Index Processor."
18070 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18072 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18073 msgid "Running BibTeX."
18074 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18076 #: src/LaTeX.cpp:460
18077 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18078 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18081 msgid "Could not read configuration file"
18082 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18087 "Error while reading the configuration file\n"
18089 "Please check your installation."
18091 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18093 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18096 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18097 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18104 msgid "The following files could not be loaded:"
18105 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18109 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18110 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18113 msgid "Cannot remove temporary directory"
18114 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18118 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18119 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18122 msgid "Unable to remove temporary directory"
18123 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18127 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18128 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18131 msgid "No textclass is found"
18132 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18136 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18137 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18138 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18140 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18141 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18142 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18145 msgid "&Reconfigure"
18146 msgstr "Rekonfigurácia"
18149 msgid "&Without LaTeX"
18150 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18152 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18154 msgstr "Pokračovať"
18158 "SIGHUP signal caught!\n"
18161 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18166 "SIGFPE signal caught!\n"
18169 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18174 "SIGSEGV signal caught!\n"
18175 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18176 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18177 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18180 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18181 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18182 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18183 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18187 msgid "LyX crashed!"
18188 msgstr "LyX havaroval!"
18190 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18195 msgid "Could not create temporary directory"
18196 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18201 "Could not create a temporary directory in\n"
18203 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18205 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18207 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18210 msgid "Missing user LyX directory"
18211 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18216 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18217 "It is needed to keep your own configuration."
18219 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18220 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18223 msgid "&Create directory"
18224 msgstr "Vytvoriť adresár"
18228 msgstr "Skončiť LyX"
18231 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18232 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18236 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18237 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18240 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18241 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18243 #: src/LyX.cpp:1033
18244 msgid "List of supported debug flags:"
18245 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18247 #: src/LyX.cpp:1037
18249 msgid "Setting debug level to %1$s"
18250 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18252 #: src/LyX.cpp:1048
18254 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18255 "Command line switches (case sensitive):\n"
18256 "\t-help summarize LyX usage\n"
18257 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18258 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18259 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18260 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18261 " select the features to debug.\n"
18262 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18263 "\t-x [--execute] command\n"
18264 " where command is a lyx command.\n"
18265 "\t-e [--export] fmt\n"
18266 " where fmt is the export format of choice.\n"
18267 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18268 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18269 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18270 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18271 " where fmt is the import format of choice\n"
18272 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18273 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18274 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18275 " specifying whether all files, main file only, or no "
18277 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18279 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18281 "\t-n [--no-remote]\n"
18282 " open documents in a new instance\n"
18283 "\t-r [--remote]\n"
18284 " open documents in an already running instance\n"
18285 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18286 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18287 "\t-version summarize version and build info\n"
18288 "Check the LyX man page for more details."
18290 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18291 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18292 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18293 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18294 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18295 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18296 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18297 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18298 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18299 "\t-x [--execute] command\n"
18300 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18301 "\t-e [--export] fmt\n"
18302 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18303 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18305 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18307 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18308 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18309 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18310 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18311 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18312 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18313 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18314 " dávkového exportu.\n"
18315 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18316 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18317 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18318 "\t-r [--remote]\n"
18319 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18320 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18321 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18322 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18323 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18325 #: src/LyX.cpp:1100
18326 msgid "No system directory"
18327 msgstr "Nemám systémový adresár"
18329 #: src/LyX.cpp:1101
18330 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18331 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18333 #: src/LyX.cpp:1112
18334 msgid "No user directory"
18335 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18337 #: src/LyX.cpp:1113
18338 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18339 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18341 #: src/LyX.cpp:1124
18342 msgid "Incomplete command"
18343 msgstr "Neúplný príkaz"
18345 #: src/LyX.cpp:1125
18346 msgid "Missing command string after --execute switch"
18347 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18349 #: src/LyX.cpp:1136
18350 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18351 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18353 #: src/LyX.cpp:1149
18354 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18355 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18357 #: src/LyX.cpp:1154
18358 msgid "Missing filename for --import"
18359 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18361 #: src/LyXRC.cpp:3037
18363 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18366 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18369 #: src/LyXRC.cpp:3041
18371 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18374 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3049
18378 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18379 "automatically by what you type."
18381 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18384 #: src/LyXRC.cpp:3053
18386 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18389 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18392 #: src/LyXRC.cpp:3057
18394 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18396 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18397 "automatického ukladania."
18399 #: src/LyXRC.cpp:3064
18401 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18402 "the backup file in the same directory as the original file."
18404 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18405 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3068
18409 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18410 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18412 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18413 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18415 #: src/LyXRC.cpp:3072
18416 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18417 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18419 #: src/LyXRC.cpp:3076
18421 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18422 "its global and local bind/ directories."
18424 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18425 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18427 #: src/LyXRC.cpp:3080
18428 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18429 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18431 #: src/LyXRC.cpp:3084
18433 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18434 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18436 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18437 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18439 #: src/LyXRC.cpp:3094
18441 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18442 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18444 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18445 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18447 #: src/LyXRC.cpp:3098
18449 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom controled cursor "
18450 "width used when set to 0."
18453 #: src/LyXRC.cpp:3102
18455 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18456 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18457 "the top of the screen"
18459 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18460 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18462 #: src/LyXRC.cpp:3106
18463 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18464 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3110
18467 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18468 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18470 #: src/LyXRC.cpp:3114
18472 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18475 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18478 #: src/LyXRC.cpp:3119
18481 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18482 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18484 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18485 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18487 #: src/LyXRC.cpp:3123
18489 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18490 "look in its global and local commands/ directories."
18492 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18493 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3127
18496 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18497 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18499 #: src/LyXRC.cpp:3131
18500 msgid "New documents will be assigned this language."
18501 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3135
18504 msgid "Specify the default paper size."
18505 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18507 #: src/LyXRC.cpp:3139
18509 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18510 "shown after the change has been made.)"
18512 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18513 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18515 #: src/LyXRC.cpp:3143
18516 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18517 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3147
18521 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18522 "LyX was started from."
18524 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18525 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3151
18528 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18529 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3155
18533 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18534 "value selects the directory LyX was started from."
18536 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18537 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3159
18541 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18542 "recommended for non-English languages."
18544 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18545 "pre neanglické jazyky."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3163
18548 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18550 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3170
18554 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18555 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18556 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18558 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18559 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18560 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18562 #: src/LyXRC.cpp:3174
18563 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18564 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18566 #: src/LyXRC.cpp:3178
18568 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18569 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18571 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18572 "od volieb pre generáciu registru."
18574 #: src/LyXRC.cpp:3187
18576 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18577 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18579 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18580 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18581 "americkej klávesnici."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3191
18585 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18587 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3195
18591 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18592 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3199
18596 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18597 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18598 "name of the second language."
18600 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18601 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18603 #: src/LyXRC.cpp:3203
18604 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18605 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3207
18608 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18609 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18611 #: src/LyXRC.cpp:3211
18613 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18616 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18618 #: src/LyXRC.cpp:3215
18620 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18621 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18623 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18624 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18626 #: src/LyXRC.cpp:3219
18628 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18629 "document is the default language."
18631 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18634 #: src/LyXRC.cpp:3223
18635 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18636 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3227
18639 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18640 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18642 #: src/LyXRC.cpp:3231
18643 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18644 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18646 #: src/LyXRC.cpp:3235
18648 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18651 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3239
18654 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18655 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3244
18658 msgid "The completion popup delay."
18659 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18661 #: src/LyXRC.cpp:3248
18662 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18664 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3252
18667 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18668 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3256
18672 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18673 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3260
18677 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18679 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3264
18682 msgid "The inline completion delay."
18683 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18685 #: src/LyXRC.cpp:3268
18686 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18687 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3272
18690 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18691 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18693 #: src/LyXRC.cpp:3276
18694 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18695 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18697 #: src/LyXRC.cpp:3280
18698 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18699 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18701 #: src/LyXRC.cpp:3284
18703 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18704 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3289
18708 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18709 "variable. Use the OS native format."
18711 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18712 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3295
18715 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18716 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3299
18719 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18720 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3303
18723 msgid "Scale the preview size to suit."
18724 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3307
18727 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18728 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3311
18731 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18732 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3315
18736 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18737 "environment variable PRINTER."
18739 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18740 "premennú prostredia PRINTER."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3319
18743 msgid "The option to print only even pages."
18744 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3323
18748 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18749 "the filename of the DVI file to be printed."
18751 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3327
18754 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18755 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3331
18758 msgid "The option to print out in landscape."
18759 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18761 #: src/LyXRC.cpp:3335
18762 msgid "The option to print only odd pages."
18763 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18765 #: src/LyXRC.cpp:3339
18766 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18767 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3343
18770 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18771 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18773 #: src/LyXRC.cpp:3347
18774 msgid "The option to specify paper type."
18775 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3351
18778 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18779 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3355
18783 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18784 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18787 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18788 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3359
18792 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18793 "prepended along with the printer name after the spool command."
18795 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18796 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3363
18799 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18800 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3367
18803 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18804 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3371
18808 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18811 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3375
18814 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18815 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18817 #: src/LyXRC.cpp:3383
18819 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18820 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18822 #: src/LyXRC.cpp:3387
18824 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18825 "wrong, override the setting here."
18827 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18828 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3393
18831 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18833 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18835 #: src/LyXRC.cpp:3402
18837 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18838 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18839 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18841 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18842 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18843 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3406
18846 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18847 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18849 #: src/LyXRC.cpp:3411
18852 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18853 "roughly the same size as on paper."
18855 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18856 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18858 #: src/LyXRC.cpp:3415
18859 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18860 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3419
18864 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18865 "\".out\". Only for advanced users."
18867 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18868 "pokročilých užívateľov."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3426
18871 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18872 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18874 #: src/LyXRC.cpp:3430
18876 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18877 "when you quit LyX."
18879 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18880 "pri skončení LyXu."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3434
18883 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18884 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3438
18888 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18889 "value selects the directory LyX was started from."
18891 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18892 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3448
18896 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18897 "will look in its global and local ui/ directories."
18899 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18900 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18902 #: src/LyXRC.cpp:3458
18904 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18907 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18910 #: src/LyXRC.cpp:3462
18911 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18913 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18915 #: src/LyXRC.cpp:3466
18917 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18919 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18922 #: src/LyXRC.cpp:3470
18923 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18925 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18926 "použite \"-paper\")."
18928 #: src/LyXVC.cpp:86
18930 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18931 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18933 #: src/LyXVC.cpp:88
18934 msgid "Retrieve from version control?"
18935 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18937 #: src/LyXVC.cpp:89
18941 #: src/LyXVC.cpp:115
18942 msgid "Document not saved"
18943 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18945 #: src/LyXVC.cpp:116
18946 msgid "You must save the document before it can be registered."
18947 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18949 #: src/LyXVC.cpp:148
18950 msgid "LyX VC: Initial description"
18951 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18953 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18954 msgid "(no initial description)"
18955 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18957 #: src/LyXVC.cpp:165
18958 msgid "(no log message)"
18959 msgstr "(bez logovacej správy)"
18961 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
18962 msgid "LyX VC: Log Message"
18963 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18965 #: src/LyXVC.cpp:218
18968 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18971 "Do you want to revert to the older version?"
18973 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18976 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18978 #: src/LyXVC.cpp:223
18979 msgid "Revert to stored version of document?"
18980 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18982 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
18986 #: src/Paragraph.cpp:1955
18987 msgid "Senseless with this layout!"
18988 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18990 #: src/Paragraph.cpp:2017
18991 msgid "Alignment not permitted"
18992 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18994 #: src/Paragraph.cpp:2018
18996 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18997 "Setting to default."
18999 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19000 "Prepnuté na štandardné."
19002 #: src/Paragraph.cpp:3074
19003 msgid "Memory problem"
19004 msgstr "Problém s pamäťou"
19006 #: src/Paragraph.cpp:3074
19007 msgid "Paragraph not properly initialized"
19008 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19010 #: src/Text.cpp:383
19011 msgid "Unknown Inset"
19012 msgstr "Neznáma vložka"
19014 #: src/Text.cpp:464
19015 msgid "Change tracking error"
19016 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19018 #: src/Text.cpp:465
19020 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19021 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19023 #: src/Text.cpp:476
19024 msgid "Unknown token"
19025 msgstr "Neznámy token"
19027 #: src/Text.cpp:939
19029 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19032 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19035 #: src/Text.cpp:947
19036 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19038 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19040 #: src/Text.cpp:1767
19041 msgid "[Change Tracking] "
19042 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19044 #: src/Text.cpp:1773
19048 #: src/Text.cpp:1777
19052 #: src/Text.cpp:1787
19055 msgstr "Písmo: %1$s"
19057 #: src/Text.cpp:1792
19059 msgid ", Depth: %1$d"
19060 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19062 #: src/Text.cpp:1798
19063 msgid ", Spacing: "
19064 msgstr ", Rozstup: "
19066 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19070 #: src/Text.cpp:1810
19074 #: src/Text.cpp:1819
19076 msgstr ", Vložka: "
19078 #: src/Text.cpp:1820
19079 msgid ", Paragraph: "
19080 msgstr ", Odstavec: "
19082 #: src/Text.cpp:1821
19086 #: src/Text.cpp:1822
19087 msgid ", Position: "
19088 msgstr ", Pozícia: "
19090 #: src/Text.cpp:1828
19092 msgstr ", Znak: 0x"
19094 #: src/Text.cpp:1830
19095 msgid ", Boundary: "
19098 #: src/Text2.cpp:384
19099 msgid "No font change defined."
19100 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19102 #: src/Text2.cpp:424
19103 msgid "Nothing to index!"
19104 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19106 #: src/Text2.cpp:426
19107 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19108 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19110 #: src/Text3.cpp:193
19111 msgid "Math editor mode"
19112 msgstr "Režim matematického editoru"
19114 #: src/Text3.cpp:195
19115 msgid "No valid math formula"
19116 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19118 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19119 msgid "Already in regular expression mode"
19120 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19122 #: src/Text3.cpp:216
19123 msgid "Regexp editor mode"
19124 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19126 #: src/Text3.cpp:1287
19130 #: src/Text3.cpp:1288
19134 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19135 msgid "Missing argument"
19136 msgstr "Chýba parameter"
19138 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19139 msgid "Character set"
19140 msgstr "Znaková sada"
19142 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19143 msgid "Paragraph layout set"
19144 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19146 #: src/TextClass.cpp:155
19147 msgid "Plain Layout"
19148 msgstr "Prostý Formát"
19150 #: src/TextClass.cpp:741
19151 msgid "Missing File"
19152 msgstr "Chýba Súbor"
19154 #: src/TextClass.cpp:742
19155 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19156 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19158 #: src/TextClass.cpp:745
19159 msgid "Corrupt File"
19160 msgstr "Skazený Súbor"
19162 #: src/TextClass.cpp:746
19163 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19164 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19166 #: src/TextClass.cpp:1323
19169 "The module %1$s has been requested by\n"
19170 "this document but has not been found in the list of\n"
19171 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19172 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19174 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19175 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19176 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19177 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19179 #: src/TextClass.cpp:1327
19180 msgid "Module not available"
19181 msgstr "Modul nie je dostupný"
19183 #: src/TextClass.cpp:1333
19186 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19187 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19188 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19189 "Missing prerequisites:\n"
19191 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19193 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19194 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19195 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19196 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19198 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19200 #: src/TextClass.cpp:1340
19201 msgid "Package not available"
19202 msgstr "Balík nie je dostupný"
19204 #: src/TextClass.cpp:1345
19206 msgid "Error reading module %1$s\n"
19207 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19209 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19210 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19211 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19212 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
19214 msgid "Revision control error."
19215 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19217 #: src/VCBackend.cpp:61
19220 "Some problem occured while running the command:\n"
19223 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19226 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19227 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19228 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19229 msgid "Error: Could not generate logfile."
19230 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19232 #: src/VCBackend.cpp:498
19236 #: src/VCBackend.cpp:500
19237 msgid "Locally Modified"
19238 msgstr "Lokálne Modifikované"
19240 #: src/VCBackend.cpp:502
19241 msgid "Locally Added"
19242 msgstr "Lokálne Pridané"
19244 #: src/VCBackend.cpp:504
19245 msgid "Needs Merge"
19246 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19248 #: src/VCBackend.cpp:506
19249 msgid "Needs Checkout"
19250 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19252 #: src/VCBackend.cpp:508
19253 msgid "No CVS file"
19254 msgstr "Bez CVS-súboru"
19256 #: src/VCBackend.cpp:510
19257 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19258 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19260 #: src/VCBackend.cpp:694
19262 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19263 "You have to update from repository first or revert your changes."
19265 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19266 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19268 #: src/VCBackend.cpp:699
19271 "Bad status when checking in changes.\n"
19276 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19281 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19284 "Error when updating from repository.\n"
19285 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19288 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19290 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19291 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19294 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19296 #: src/VCBackend.cpp:781
19299 "There were detected changes in the working directory:\n"
19302 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19303 "revert back to the repository version."
19305 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19308 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19311 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19312 #: src/VCBackend.cpp:1250
19313 msgid "Changes detected"
19314 msgstr "Našli sa zmeny"
19316 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19320 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19321 msgid "View &Log ..."
19322 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19324 #: src/VCBackend.cpp:808
19327 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19328 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19331 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19333 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19334 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19337 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19339 #: src/VCBackend.cpp:869
19342 "The document %1$s is not in repository.\n"
19343 "You have to check in the first revision before you can revert."
19345 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19346 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19348 #: src/VCBackend.cpp:877
19351 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19352 "The status '%2$s' is unexpected."
19354 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19355 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19357 #: src/VCBackend.cpp:1085
19359 "Error when committing to repository.\n"
19360 "You have to manually resolve the problem.\n"
19361 "LyX will reopen the document after you press OK."
19363 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19364 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19365 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19367 #: src/VCBackend.cpp:1178
19369 "Error while acquiring write lock.\n"
19370 "Another user is most probably editing\n"
19371 "the current document now!\n"
19372 "Also check the access to the repository."
19374 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19375 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19376 "edituje súčasný dokument!\n"
19377 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19379 #: src/VCBackend.cpp:1184
19381 "Error while releasing write lock.\n"
19382 "Check the access to the repository."
19384 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19385 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19387 #: src/VCBackend.cpp:1241
19390 "There were detected changes in the working directory:\n"
19393 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19398 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19401 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19405 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19410 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19415 #: src/VCBackend.cpp:1313
19416 msgid "VCN File Locking"
19417 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19419 #: src/VCBackend.cpp:1314
19420 msgid "Locking property unset."
19421 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19423 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19424 msgid "Locking property set."
19425 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19427 #: src/VCBackend.cpp:1315
19428 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19429 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19431 #: src/VSpace.cpp:468
19432 msgid "Default skip"
19433 msgstr "Štd. riadkovanie"
19435 #: src/VSpace.cpp:471
19439 #: src/VSpace.cpp:474
19440 msgid "Medium skip"
19443 #: src/VSpace.cpp:477
19447 #: src/VSpace.cpp:480
19448 msgid "Vertical fill"
19449 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19451 #: src/VSpace.cpp:487
19455 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19458 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19459 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19461 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19462 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19464 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19465 msgid "Reload saved document?"
19466 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19468 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
19470 msgstr "Opäť načítať"
19472 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19473 msgid "&Keep Changes"
19476 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19478 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19479 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19481 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19482 msgid "File not readable!"
19483 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19485 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19488 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19490 "Do you want to create a new document?"
19492 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19494 "Chcete vytvoriť nový ?"
19496 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19497 msgid "Create new document?"
19498 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19500 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19504 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19507 "The specified document template\n"
19509 "could not be read."
19511 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19515 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19516 msgid "Could not read template"
19517 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19519 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19520 msgid "Standard[[Bullets]]"
19521 msgstr "Štandardné"
19523 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19525 msgstr "Matematické"
19527 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19531 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19535 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19539 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19543 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19544 msgid "Directories"
19547 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19552 msgid "Master document"
19553 msgstr "Hlavný dokument"
19555 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19557 msgstr "Otvorené súbory"
19559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19566 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19567 "Continue searching from the beginning?"
19569 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19570 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19575 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19576 "Continue searching from the end?"
19578 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19579 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19582 msgid "Wrap search?"
19583 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19586 msgid "Nothing to search"
19587 msgstr "Nie je čo hľadať"
19589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19590 msgid "No open document(s) in which to search"
19591 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19594 msgid "Advanced Find and Replace"
19595 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19598 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19599 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19602 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19603 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19606 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19607 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19612 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19613 "1995--%1$s LyX Team"
19615 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19616 "1995-%1$s LyX Team"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19620 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19621 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19622 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19623 "any later version."
19625 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19626 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19627 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19630 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19632 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19633 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19634 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19635 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19636 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19637 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19638 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19640 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19641 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19643 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19644 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19645 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19646 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19647 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19650 msgid "not released yet"
19651 msgstr "ešte neuvoľnené"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19656 "LyX Version %1$s\n"
19659 "LyX verzia %1$s\n"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19663 msgid "Library directory: "
19664 msgstr "Adresár knižníc: "
19666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19667 msgid "User directory: "
19668 msgstr "Adresár užívateľa: "
19670 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19671 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19672 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099
19683 msgid "Preferences"
19684 msgstr "Preferencie"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19687 msgid "Reconfigure"
19688 msgstr "Rekonfigurácia"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19692 msgstr "Opustiť %1"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19695 msgid "Nothing to do"
19696 msgstr "Nie je čo robiť."
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19699 msgid "Unknown action"
19700 msgstr "Neznáma akcia"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19703 msgid "Command not handled"
19704 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19707 msgid "Command disabled"
19708 msgstr "Príkaz blokovaný"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19711 msgid "Running configure..."
19712 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19715 msgid "Reloading configuration..."
19716 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19719 msgid "System reconfiguration failed"
19720 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19724 "The system reconfiguration has failed.\n"
19725 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19726 "Please reconfigure again if needed."
19728 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19729 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19730 "pracovať správne.\n"
19731 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19734 msgid "System reconfigured"
19735 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19739 "The system has been reconfigured.\n"
19740 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19741 "updated document class specifications."
19743 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19744 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19745 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19753 msgid "Opening help file %1$s..."
19754 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19757 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19758 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19762 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19764 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19765 "nedá predefinovať"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19769 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19770 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19773 msgid "Unable to save document defaults"
19774 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19777 msgid "Unknown function."
19778 msgstr "Neznáma funkcia."
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19781 msgid "The current document was closed."
19782 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19786 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19787 "documents and exit.\n"
19791 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19798 msgid "Software exception Detected"
19799 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
19803 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19804 "unsaved documents and exit."
19806 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19807 "dokumenty a skončiť."
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
19811 msgid "Could not find UI definition file"
19812 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19817 "Error while reading the included file\n"
19819 "Please check your installation."
19821 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19823 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19826 msgid "Could not find default UI file"
19827 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19831 "LyX could not find the default UI file!\n"
19832 "Please check your installation."
19834 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19835 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
19840 "Error while reading the configuration file\n"
19842 "Falling back to default.\n"
19843 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19844 "check which User Interface file you are using."
19846 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19848 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19849 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19850 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19853 msgid "BibTeX Bibliography"
19854 msgstr "BibTeX bibliografia"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19857 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
19859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19860 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
19861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
19862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
19863 msgid "Documents|#o#O"
19864 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19867 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19868 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19871 msgid "Select a BibTeX database to add"
19872 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19875 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19876 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19879 msgid "Select a BibTeX style"
19880 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19887 msgid "Simple rectangular frame"
19888 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19891 msgid "Oval frame, thin"
19892 msgstr "Oválny tenký rám"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19895 msgid "Oval frame, thick"
19896 msgstr "Oválny tučný rám"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19899 msgid "Drop shadow"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19903 msgid "Shaded background"
19904 msgstr "Tieňované pozadie"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19907 msgid "Double rectangular frame"
19908 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19919 msgid "Total Height"
19920 msgstr "Celková Výška"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19927 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19937 msgstr "Aktivovaná"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19944 msgid "Filename Suffix"
19945 msgstr "Sufix Súboru"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
19950 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19951 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19952 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
19959 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19960 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19961 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19966 msgid "Enter new branch name"
19967 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19972 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19973 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19975 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19976 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19983 msgid "Renaming failed"
19984 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19987 msgid "The branch could not be renamed."
19988 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19990 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19991 msgid "Merge Changes"
19992 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20003 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20005 msgid "Change made at %1$s\n"
20006 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20018 msgstr "Malé kapitálky"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20031 msgstr "Podčiarknuť"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20034 msgid "Double underbar"
20035 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20038 msgid "Wavy underbar"
20039 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20043 msgstr "Preškrtnuté"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20071 msgstr "Zelenomodrá"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20083 msgstr "Štýl Textu"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20090 msgid "LinkBack PDF"
20091 msgstr "LinkBack PDF"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20104 msgstr "%1$s súborov"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20107 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20108 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20118 msgid "Overwrite external file?"
20119 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20123 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20124 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20127 msgid "List of previous commands"
20128 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20131 msgid "Next command"
20132 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20135 msgid "Compare LyX files"
20136 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20139 msgid "Select document"
20140 msgstr "Vyberte dokument"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20145 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20146 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20155 msgid "Error while comparing documents."
20156 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20167 msgid "Aborting process..."
20168 msgstr "Prerušujem proces..."
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20171 msgid "differences"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20175 msgid "Compare different revisions"
20176 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20179 msgid "big[[delimiter size]]"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20183 msgid "Big[[delimiter size]]"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20187 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20191 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20195 msgid "Math Delimiter"
20196 msgstr "Mat. oddeľovač"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20205 msgstr "Variabilná"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20208 msgid "Computer Modern Roman"
20209 msgstr "Computer Modern Roman"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20212 msgid "Latin Modern Roman"
20213 msgstr "Latin Modern Roman"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20216 msgid "AE (Almost European)"
20217 msgstr "AE (Almost European)"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20220 msgid "Times Roman"
20221 msgstr "Times Roman"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20228 msgid "Bitstream Charter"
20229 msgstr "Bitstream Charter"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20232 msgid "New Century Schoolbook"
20233 msgstr "New Century Schoolbook"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20245 msgstr "Bera Serif"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20248 msgid "Concrete Roman"
20249 msgstr "Concrete Roman"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20252 msgid "Zapf Chancery"
20253 msgstr "Zapf Chancery"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20256 msgid "Computer Modern Sans"
20257 msgstr "Computer Modern Sans"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20260 msgid "Latin Modern Sans"
20261 msgstr "Latin Modern Sans"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20268 msgid "Avant Garde"
20269 msgstr "Avant Garde"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20280 msgid "Computer Modern Typewriter"
20281 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20284 msgid "Latin Modern Typewriter"
20285 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20300 msgid "CM Typewriter Light"
20301 msgstr "CM Typewriter Light"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20308 msgid "Module not found!"
20309 msgstr "Modul nenájdený!"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20312 msgid "Layout is valid!"
20313 msgstr "Schéma je platná!"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20316 msgid "Layout is invalid!"
20317 msgstr "Schéma je neplatná!"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20320 msgid "Document Settings"
20321 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20325 msgid "Child Document"
20326 msgstr "Dokument potomka"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20329 msgid "Include to Output"
20330 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20345 msgid "None (no fontenc)"
20346 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20350 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20351 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20352 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20364 msgstr "s nadpismi (headings)"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20368 msgstr "pestrý(fancy)"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20467 msgid "Language Default (no inputenc)"
20468 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20499 msgid "Appears in TOC"
20500 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20503 msgid "Author-year"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20512 msgid "Unavailable: %1$s"
20513 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20517 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20519 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20524 msgid "Document Class"
20525 msgstr "Trieda dokumentu"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20531 msgid "Child Documents"
20532 msgstr "Dokumenty potomkov"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20539 msgid "Local Layout"
20540 msgstr "Lokálny Formát"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20543 msgid "Text Layout"
20544 msgstr "Formát textu"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20547 msgid "Page Margins"
20548 msgstr "Okraje Stránky"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20555 msgid "Numbering & TOC"
20556 msgstr "Číslovanie & TOC"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20563 msgid "PDF Properties"
20564 msgstr "PDF Vlastnosti"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20567 msgid "Math Options"
20568 msgstr "Voľby Matematiky"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20571 msgid "Float Placement"
20572 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20583 msgid "LaTeX Preamble"
20584 msgstr "Preambula LaTeXu"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20589 msgid " (not installed)"
20590 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20593 msgid "Layouts|#o#O"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20597 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20598 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20602 msgid "Local layout file"
20603 msgstr "Lokálny súbor schém"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20607 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20608 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20609 "document may not work with this layout if you do not\n"
20610 "keep the layout file in the document directory."
20612 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20613 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20614 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20615 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20618 msgid "&Set Layout"
20619 msgstr "Nastaviť formát"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20622 msgid "Unable to read local layout file."
20623 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20626 msgid "Select master document"
20627 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20630 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20631 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20635 msgid "Unapplied changes"
20636 msgstr "Nepoužité zmeny"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20641 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20642 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20644 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20645 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20654 msgid "Unable to set document class."
20655 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20660 msgstr "%1$s, %2$s"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20664 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20665 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20669 msgid "%1$s (unavailable)"
20670 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20673 msgid "Module provided by document class."
20674 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20678 msgid "Package(s) required: %1$s."
20679 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20687 msgid "Modules required: %1$s."
20688 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20692 msgid "Modules excluded: %1$s."
20693 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20696 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20697 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20700 msgid "[No options predefined]"
20701 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20704 msgid "Can't set layout!"
20705 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20709 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20710 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20717 msgid "Assigned master does not include this file"
20718 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20723 "You must include this file in the document\n"
20724 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20727 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20728 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20731 msgid "Could not load master"
20732 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
20737 "The master document '%1$s'\n"
20738 "could not be loaded."
20740 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20741 "nie je možné nahrať."
20743 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20747 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20751 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20753 msgstr "Listina chýb"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20757 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20758 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20762 msgstr "Vľavo hore"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20765 msgid "Bottom left"
20766 msgstr "Vľavo dole"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20769 msgid "Baseline left"
20770 msgstr "Základná linka vľavo"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20774 msgstr "Hore stred"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20777 msgid "Bottom center"
20778 msgstr "Dolu stred"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20781 msgid "Baseline center"
20782 msgstr "Základná linka stred"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20786 msgstr "Hore vpravo"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20789 msgid "Bottom right"
20790 msgstr "Vpravo dole"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20793 msgid "Baseline right"
20794 msgstr "Základná linka vpravo"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20797 msgid "External Material"
20798 msgstr "Externý materiál"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20805 msgid "Select external file"
20806 msgstr "Vyberte externý súbor"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20809 msgid "automatically"
20810 msgstr "Automaticky"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20817 msgid "Dissolve previous group?"
20818 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20823 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20824 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20825 "because this graphic was its only member.\n"
20826 "How do you want to proceed?"
20828 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20829 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20830 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20831 "Ako chcete pokračovať?"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20835 msgid "Stick with group '%1$s'"
20836 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20840 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20841 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20846 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20847 "the group will be dissolved,\n"
20848 "because this graphic was its only member.\n"
20849 "How do you want to proceed?"
20851 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20852 "skupina bude zrušená,\n"
20853 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20854 "Ako chcete pokračovať?"
20856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20858 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20859 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20862 msgid "Enter unique group name:"
20863 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20866 msgid "Group already defined!"
20867 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20871 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20872 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20887 msgid "in[[unit of measure]]"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20891 msgid "Select graphics file"
20892 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20895 msgid "Clipart|#C#c"
20896 msgstr "Klipart|#K#k"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20901 msgstr "Úzka medzera"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20904 msgid "Medium Space"
20905 msgstr "Stredná Medzera"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20908 msgid "Thick Space"
20909 msgstr "Tučná medzera"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20913 msgid "Negative Thin Space"
20914 msgstr "Záporná úzka medzera"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20917 msgid "Negative Medium Space"
20918 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20921 msgid "Negative Thick Space"
20922 msgstr "Záporná tučná medzera"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20925 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20929 msgid "Quad (1 em)"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20933 msgid "Double Quad (2 em)"
20934 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20937 msgid "Interword Space"
20938 msgstr "Medzislovná medzera"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20941 msgid "Horizontal Fill"
20942 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20946 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20947 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20948 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20950 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20951 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20952 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20955 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20956 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20958 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20960 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20962 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20963 msgid "Select document to include"
20964 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20967 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20968 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20971 msgid "Index Entry Settings"
20972 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20975 msgid "Label Color"
20976 msgstr "Farba značky"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20979 msgid "Cannot remove standard index"
20980 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20983 msgid "The default index cannot be removed."
20984 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20987 msgid "Enter new index name"
20988 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20991 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20992 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21016 msgstr "trieda textu"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21034 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21038 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21042 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21046 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21050 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21051 msgid "No language"
21052 msgstr "Žiadny jazyk"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21055 msgid "Program Listing Settings"
21056 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21060 msgstr "Žiadny dialekt"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21064 msgstr "LaTeX Protokol"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21071 msgid "Literate Programming Build Log"
21072 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21075 msgid "lyx2lyx Error Log"
21076 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21079 msgid "Version Control Log"
21080 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21083 msgid "Log file not found."
21084 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21087 msgid "No literate programming build log file found."
21089 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21093 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21094 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21097 msgid "No version control log file found."
21098 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21100 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21101 msgid "Math Matrix"
21102 msgstr "Matematická matica"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21105 msgid "Note Settings"
21106 msgstr "Nastavenia poznámky"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21109 msgid "Paragraph Settings"
21110 msgstr "Nastavenia odstavca"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21114 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21115 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21117 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21118 "the items is used."
21120 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21121 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21123 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21124 "návestím všetkých použitých položiek."
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21127 msgid "Phantom Settings"
21128 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21131 msgid "System files|#S#s"
21132 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21135 msgid "User files|#U#u"
21136 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21139 msgid "Look & Feel"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21143 msgid "Language Settings"
21144 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21147 msgid "File Handling"
21148 msgstr "Obsluha súborov"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21151 msgid "Keyboard/Mouse"
21152 msgstr "Klávesnica/Myš"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21155 msgid "Input Completion"
21156 msgstr "Doplňovanie"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21164 msgid "Screen Fonts"
21165 msgstr "Písma Obrazovky"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21172 msgid "Select directory for example files"
21173 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21176 msgid "Select a document templates directory"
21177 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21180 msgid "Select a temporary directory"
21181 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21184 msgid "Select a backups directory"
21185 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21188 msgid "Select a document directory"
21189 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21192 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21193 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21196 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21197 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21200 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21201 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21205 msgid "Spellchecker"
21206 msgstr "Kontrola pravopisu"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21210 msgstr "Apple-Spell"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21226 msgstr "Konvertory"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21229 msgid "File Formats"
21230 msgstr "Formáty Súborov"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21233 msgid "Format in use"
21234 msgstr "Formát v použití"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21238 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21239 "converter. Please remove the converter first."
21241 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21245 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21247 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21250 msgid "LyX needs to be restarted!"
21251 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21255 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21258 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3142
21265 msgid "User Interface"
21266 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2608
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2609
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21285 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21286 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21289 msgid "Mathematical Symbols"
21290 msgstr "Matematické symboly"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21293 msgid "Document and Window"
21294 msgstr "Dokument a Okno"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21297 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21298 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
21301 msgid "System and Miscellaneous"
21302 msgstr "Systém a Rôzne"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
21306 msgstr "Reštaurovať"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3015 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3034
21310 msgid "Failed to create shortcut"
21311 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
21314 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21315 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996
21318 msgid "Invalid or empty key sequence"
21319 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21324 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21326 "You need to remove that binding before creating a new one."
21328 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21330 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3035
21333 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21334 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3272
21341 msgid "Choose bind file"
21342 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3273
21345 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21346 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3279
21349 msgid "Choose UI file"
21350 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
21353 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21354 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
21357 msgid "Choose keyboard map"
21358 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
21361 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21362 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21365 msgid "Print Document"
21366 msgstr "Tlač Dokumentu"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21369 msgid "Print to file"
21370 msgstr "Tlačiť do súboru"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21373 msgid "PostScript files (*.ps)"
21374 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21377 msgid "Longest label width"
21378 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21381 msgid "Index Settings"
21382 msgstr "Nastavenia Indexu"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21385 msgid "<All indexes>"
21386 msgstr "<Všetky indexy>"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21389 msgid "Progress/Debug Messages"
21390 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21393 msgid "Debug Level"
21394 msgstr "Stupeň Ladenia"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21400 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21401 msgid "Cross-reference"
21402 msgstr "Krížová referencia"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21406 msgstr "Choď s&päť"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21412 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21413 msgid "Jump to label"
21414 msgstr "Skok na značku"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21417 msgid "<No prefix>"
21418 msgstr "<Bez prefixu>"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21421 msgid "Find and Replace"
21422 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21425 msgid "Export or Send Document"
21426 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21430 msgstr "Zobraziť súbor"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21433 msgid "Error -> Cannot load file!"
21434 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21438 msgid "%1$d words checked."
21439 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21442 msgid "One word checked."
21443 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21446 msgid "Spelling check completed"
21447 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21450 msgid "Basic Latin"
21451 msgstr "Základná Latinka"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21454 msgid "Latin-1 Supplement"
21455 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21458 msgid "Latin Extended-A"
21459 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21462 msgid "Latin Extended-B"
21463 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21466 msgid "IPA Extensions"
21467 msgstr "IPA Prípony"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21470 msgid "Spacing Modifier Letters"
21471 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21474 msgid "Combining Diacritical Marks"
21475 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21487 msgstr "Devanagari"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21534 msgid "Hangul Jamo"
21535 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21538 msgid "Phonetic Extensions"
21539 msgstr "Fonetické extenzie"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21542 msgid "Latin Extended Additional"
21543 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21546 msgid "Greek Extended"
21547 msgstr "Grécke rozšírené"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21550 msgid "General Punctuation"
21551 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21554 msgid "Superscripts and Subscripts"
21555 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21558 msgid "Currency Symbols"
21559 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21562 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21563 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21566 msgid "Letterlike Symbols"
21567 msgstr "Symboly písmenovité"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21570 msgid "Number Forms"
21571 msgstr "Číselné znaky"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21574 msgid "Mathematical Operators"
21575 msgstr "Matematické operátory"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21578 msgid "Miscellaneous Technical"
21579 msgstr "Rôzne technické"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21582 msgid "Control Pictures"
21583 msgstr "Kontrolné obrázky"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21586 msgid "Optical Character Recognition"
21587 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21590 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21591 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21594 msgid "Box Drawing"
21595 msgstr "Výkres Rámku"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21598 msgid "Block Elements"
21599 msgstr "Blokové Elementy"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21602 msgid "Geometric Shapes"
21603 msgstr "Geometrické tvary"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21606 msgid "Miscellaneous Symbols"
21607 msgstr "Rôzne symboly"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21614 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21615 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21618 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21619 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21634 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21635 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21642 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21643 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21646 msgid "CJK Compatibility"
21647 msgstr "CJK kompat."
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21650 msgid "CJK Unified Ideographs"
21651 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21654 msgid "Hangul Syllables"
21655 msgstr "Kórejské slabiky"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21658 msgid "High Surrogates"
21659 msgstr "Surogáty horné"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21662 msgid "Private Use High Surrogates"
21663 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21666 msgid "Low Surrogates"
21667 msgstr "Surogáty dolné"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21670 msgid "Private Use Area"
21671 msgstr "Private Use Area"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21674 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21675 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21678 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21679 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21682 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21683 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21686 msgid "Combining Half Marks"
21687 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21690 msgid "CJK Compatibility Forms"
21691 msgstr "CJK kompat. formy"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21694 msgid "Small Form Variants"
21695 msgstr "Varianty malých foriem"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21698 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21699 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21702 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21703 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21710 msgid "Linear B Syllabary"
21711 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21714 msgid "Linear B Ideograms"
21715 msgstr "Linear B Ideogramy"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21718 msgid "Aegean Numbers"
21719 msgstr "Egejské Čísla"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21722 msgid "Ancient Greek Numbers"
21723 msgstr "Starogrécke čísla"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21727 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21738 msgid "Old Persian"
21739 msgstr "Staroperské"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21743 msgstr "Mormónska abeceda"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21747 msgstr "Shavská abeceda"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21754 msgid "Cypriot Syllabary"
21755 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21759 msgstr "Kharoshthi"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21762 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21763 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21766 msgid "Musical Symbols"
21767 msgstr "Hudobné symboly"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21770 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21771 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21774 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21775 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21778 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21779 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21782 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21783 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21786 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21787 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21794 msgid "Variation Selectors Supplement"
21795 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21798 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21799 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21802 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21803 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21806 msgid "Character: "
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21810 msgid "Code Point: "
21811 msgstr "Kódový bod: "
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21817 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21818 msgid "Insert Table"
21819 msgstr "Vložiť tabuľku"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21822 msgid "TeX Information"
21823 msgstr "TeX informácia"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21826 msgid "No thesaurus available for this language!"
21827 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21833 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21837 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21841 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21843 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21844 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21851 msgid "unknown version"
21852 msgstr "neznáma verzia"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21855 msgid "Small-sized icons"
21856 msgstr "Malé ikony"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21859 msgid "Normal-sized icons"
21860 msgstr "Normálne ikony"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
21863 msgid "Big-sized icons"
21864 msgstr "Veľké ikony"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
21868 msgstr "Skončiť LyX"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
21871 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21872 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
21875 msgid "Welcome to LyX!"
21876 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
21879 msgid "Automatic save done."
21880 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
21883 msgid "Automatic save failed!"
21884 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
21887 msgid "Command not allowed without any document open"
21888 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
21892 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21893 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
21896 msgid "Select template file"
21897 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
21900 msgid "Templates|#T#t"
21901 msgstr "Šablóny|#š"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21904 msgid "Document not loaded."
21905 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21908 msgid "Select document to open"
21909 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
21913 msgid "Examples|#E#e"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
21917 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21918 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
21921 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21922 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
21925 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21926 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
21929 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21930 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21933 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21934 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21935 msgid "Invalid filename"
21936 msgstr "Neplatné meno súboru"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21941 "The directory in the given path\n"
21945 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21951 msgid "Opening document %1$s..."
21952 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
21956 msgid "Document %1$s opened."
21957 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21960 msgid "Version control detected."
21961 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21965 msgid "Could not open document %1$s"
21966 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
21969 msgid "Couldn't import file"
21970 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
21974 msgid "No information for importing the format %1$s."
21975 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21979 msgid "Select %1$s file to import"
21980 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
21985 "The document %1$s already exists.\n"
21987 "Do you want to overwrite that document?"
21989 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21991 "Chcete ho prepísať ?"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
21994 msgid "Overwrite document?"
21995 msgstr "Prepísať dokument?"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21999 msgid "Importing %1$s..."
22000 msgstr "Importujem %1$s..."
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
22004 msgstr "importované."
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22007 msgid "file not imported!"
22008 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
22015 msgid "Select LyX document to insert"
22016 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22019 msgid "Absolute filename expected."
22020 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22023 msgid "Select file to insert"
22024 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22027 msgid "All Files (*)"
22028 msgstr "Všetky súbory (*)"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22031 msgid "Choose a filename to save document as"
22032 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
22041 "The document %1$s could not be saved.\n"
22043 "Do you want to rename the document and try again?"
22045 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22047 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22050 msgid "Rename and save?"
22051 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22058 msgid "Close document"
22059 msgstr "Zavrieť dokument"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22062 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22063 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22068 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22070 "Do you want to save the document?"
22072 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22074 "Chcete ho uložiť ?"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22077 msgid "Save new document?"
22078 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
22083 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22085 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22087 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22089 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22092 msgid "Save changed document?"
22093 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
22102 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22104 "Do you want to save the document?"
22106 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22108 "Chcete ho uložiť ?"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
22115 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22117 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22118 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
22121 msgid "Reload externally changed document?"
22122 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
22125 msgid "Error when setting the locking property."
22126 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22129 msgid "Directory is not accessible."
22130 msgstr "Adresár je neprístupný."
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
22134 msgid "Opening child document %1$s..."
22135 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
22139 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22140 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
22144 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22145 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
22149 msgid "Successful export to format: %1$s"
22150 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
22154 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22155 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
22158 msgid "Exporting ..."
22159 msgstr "Exportujem ..."
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
22162 msgid "Previewing ..."
22163 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22166 msgid "Document not loaded"
22167 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22172 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22173 "version of the document %1$s?"
22175 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22179 msgid "Revert to saved document?"
22180 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22183 msgid "Saving all documents..."
22184 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22187 msgid "All documents saved."
22188 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22192 msgid "%1$s unknown command!"
22193 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22196 msgid "Please, preview the document first."
22197 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
22200 msgid "Couldn't proceed."
22201 msgstr "Nemôžem postupovať."
22203 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22204 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22205 msgid "LaTeX Source"
22206 msgstr "LaTeX Zdroj"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22209 msgid "DocBook Source"
22210 msgstr "DocBook Zdroj"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22213 msgid "Literate Source"
22214 msgstr "Literate Zdroj"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1311
22217 msgid " (version control, locking)"
22218 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1313
22221 msgid " (version control)"
22222 msgstr " (kontrola verzií)"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1316
22226 msgstr " (zmenený)"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1320
22229 msgid " (read only)"
22230 msgstr " (iba pre čítanie)"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1473
22234 msgstr "Zavrieť Súbor"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1915
22238 msgstr "Podokno schovať"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1917
22242 msgstr "Podokno zavrieť"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22245 msgid "Wrap Float Settings"
22246 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22248 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22249 msgid "Click to detach"
22250 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22252 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22254 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22255 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22257 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22258 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22259 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22261 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22263 msgstr " (neznáme)"
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22267 msgstr "Žiadna skupina"
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22270 msgid "More Spelling Suggestions"
22271 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22274 msgid "Add to personal dictionary|n"
22275 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22278 msgid "Ignore all|I"
22279 msgstr "Ignorovať všetko"
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22282 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22283 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22290 msgid "More Languages ...|M"
22291 msgstr "Viac Jazykov ..."
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22298 msgid "<No Documents Open>"
22299 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22302 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22303 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22306 msgid "View (Other Formats)|F"
22307 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22310 msgid "Update (Other Formats)|p"
22311 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22315 msgid "View [%1$s]|V"
22316 msgstr "Názor [%1$s]"
22318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22320 msgid "Update [%1$s]|U"
22321 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22324 msgid "No Custom Insets Defined!"
22325 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22328 msgid "<No Document Open>"
22329 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22332 msgid "Master Document"
22333 msgstr "Hlavný dokument"
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22336 msgid "Open Navigator..."
22337 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22340 msgid "Other Lists"
22341 msgstr "Iné Listiny"
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22344 msgid "<Empty Table of Contents>"
22345 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22348 msgid "Other Toolbars"
22349 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22352 msgid "No Branches Set for Document!"
22353 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22356 msgid "Index Entry|d"
22357 msgstr "Heslo Indexu"
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22361 msgid "Index: %1$s"
22362 msgstr "Index: %1$s"
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22366 msgid "Index Entry (%1$s)"
22367 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22370 msgid "No Citation in Scope!"
22371 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22374 msgid "No Action Defined!"
22375 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22377 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22379 msgid "Export %1$s"
22380 msgstr "Exportovať %1$s"
22382 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22384 msgid "Import %1$s"
22385 msgstr "Importovať %1$s"
22387 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22389 msgid "Update %1$s"
22390 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22392 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22395 msgstr "Zobraziť %1$s"
22397 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22401 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22403 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22406 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22410 msgid "Could not update TeX information"
22411 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22415 msgid "The script `%1$s' failed."
22416 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22420 msgstr "Všetky súbory "
22422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22423 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22424 msgid "Table of Contents"
22427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22428 msgid "List of Graphics"
22429 msgstr "Zoznam Grafík"
22431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22432 msgid "List of Equations"
22433 msgstr "Zoznam rovníc"
22435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22436 msgid "List of Footnotes"
22437 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22440 msgid "List of Listings"
22441 msgstr "Zoznam výpisov"
22443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22444 msgid "List of Indexes"
22445 msgstr "Zoznam indexov"
22447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22448 msgid "List of Marginal notes"
22449 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22452 msgid "List of Notes"
22453 msgstr "Zoznam poznámok"
22455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22456 msgid "List of Citations"
22457 msgstr "Zoznam citácií"
22459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22460 msgid "Labels and References"
22461 msgstr "Značky a Referencie"
22463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22464 msgid "List of Branches"
22465 msgstr "Zoznam vetiev"
22467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22468 msgid "List of Changes"
22469 msgstr "Zoznam zmien"
22471 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22472 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22474 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22477 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22478 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22480 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22482 msgid "Problematic filename for DVI"
22483 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22485 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22486 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22488 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22489 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22491 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22492 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22494 #: src/insets/Inset.cpp:88
22495 msgid "Bibliography Entry"
22496 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22498 #: src/insets/Inset.cpp:91
22502 #: src/insets/Inset.cpp:94
22504 msgstr "Plávajúci objekt"
22506 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22510 #: src/insets/Inset.cpp:111
22511 msgid "Horizontal Space"
22512 msgstr "Horizontálna medzera"
22514 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22515 msgid "Vertical Space"
22516 msgstr "Vertikálna medzera"
22518 #: src/insets/Inset.cpp:115
22522 #: src/insets/Inset.cpp:158
22523 msgid "Horizontal Math Space"
22524 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22526 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22527 msgid "Keys must be unique!"
22528 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22530 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22533 "The key %1$s already exists,\n"
22534 "it will be changed to %2$s."
22536 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22537 "bude zmenený na %2$s."
22539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22542 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22543 "If you proceed, all of them will be opened."
22545 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22546 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22549 msgid "Open Databases?"
22550 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22554 msgstr "Pokračovať"
22556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22557 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22558 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22565 msgid "Style File:"
22566 msgstr "Súbor so štýlom:"
22568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22573 msgid "included in TOC"
22574 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22577 msgid "Export Warning!"
22578 msgstr "Export-Varovanie!"
22580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22582 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22583 "BibTeX will be unable to find them."
22585 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22586 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22590 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22591 "BibTeX will be unable to find it."
22593 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22594 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22596 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22597 msgid "simple frame"
22598 msgstr "jednoduchý rám"
22600 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22604 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22605 msgid "simple frame, page breaks"
22606 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22608 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22610 msgstr "oválny, tenký"
22612 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22613 msgid "oval, thick"
22614 msgstr "oválny, tučný"
22616 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22617 msgid "drop shadow"
22620 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22621 msgid "shaded background"
22622 msgstr "tieňované pozadie"
22624 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22625 msgid "double frame"
22626 msgstr "dvojitý rám"
22628 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22630 msgid "%1$s (%2$s)"
22631 msgstr "%1$s (%2$s)"
22633 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22635 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22636 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22638 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22642 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22644 msgstr "ne-aktívna"
22646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22648 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22649 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22655 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22656 msgid "Branch (child only): "
22657 msgstr "Vetva (len potomok): "
22659 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22660 msgid "Branch (undefined): "
22661 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22663 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22667 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22671 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22676 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22677 msgid "No bibliography defined!"
22678 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22680 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22681 msgid "No citations selected!"
22682 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22684 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22686 msgstr "necitované"
22688 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22689 msgid "LaTeX Command: "
22690 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22692 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22693 msgid "InsetCommand Error: "
22694 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22696 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22697 msgid "Incompatible command name."
22698 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22700 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22701 msgid "InsetCommandParams Error: "
22702 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22704 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22705 msgid "InsetCommandParams: "
22706 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22708 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22709 msgid "Unknown parameter name: "
22710 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22712 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22713 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22714 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22717 msgid "Uncodable characters"
22718 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22723 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22724 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22727 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22728 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22731 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22733 msgid "External template %1$s is not installed"
22734 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22736 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22738 msgstr "plávajúci objekt: "
22740 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22742 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22743 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22745 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22747 msgstr "plávajúci objekt"
22749 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22751 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22753 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22754 msgid " (sideways)"
22757 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22758 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22759 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22761 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22763 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22764 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22766 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22768 msgid "List of %1$s"
22769 msgstr "Zoznam od %1$s"
22771 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22773 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22775 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:644
22778 "Could not copy the file\n"
22780 "into the temporary directory."
22782 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22784 "do pomocného adresára."
22786 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22788 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22789 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22791 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22793 msgid "Graphics file: %1$s"
22794 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22796 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22800 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22804 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22806 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22807 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22810 msgid "Verbatim Input"
22811 msgstr "Doslovný vstup"
22813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22814 msgid "Verbatim Input*"
22815 msgstr "Doslovný vstup*"
22817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22818 msgid "Include (excluded)"
22819 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:746
22822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
22823 msgid "Recursive input"
22824 msgstr "Rekurzívny vstup"
22826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:747
22827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
22829 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22830 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
22835 "Could not load included file\n"
22837 "Please, check whether it actually exists."
22839 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
22841 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
22843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22844 msgid "Missing included file"
22845 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
22847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22850 "Included file `%1$s'\n"
22851 "has textclass `%2$s'\n"
22852 "while parent file has textclass `%3$s'."
22854 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22855 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22856 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:575
22859 msgid "Different textclasses"
22860 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:590
22865 "Included file `%1$s'\n"
22866 "uses module `%2$s'\n"
22867 "which is not used in parent file."
22869 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22870 "používa modul `%2$s',\n"
22871 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:594
22874 msgid "Module not found"
22875 msgstr "Modul nenájdený"
22877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
22880 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22881 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22883 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
22884 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628
22887 msgid "Export failure"
22888 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
22891 msgid "Unsupported Inclusion"
22892 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
22897 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22898 "Offending file:\n"
22901 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22902 "Problematický súbor:\n"
22905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22906 msgid "Index sorting failed"
22907 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22912 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22913 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22914 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22915 "explained in the User Guide."
22917 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22918 "so záznamom '%1$s'.\n"
22919 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22920 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22922 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22923 msgid "Index Entry"
22924 msgstr "Heslo Indexu"
22926 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22927 msgid "unknown type!"
22928 msgstr "neznámy typ!"
22930 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22931 msgid "Unknown index type!"
22932 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22934 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22935 msgid "All indexes"
22936 msgstr "Všetky indexy"
22938 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22944 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22945 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22948 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22949 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22954 msgstr "nedefinované"
22956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22965 msgid "No version control"
22966 msgstr "Bez kontroly verzií"
22968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22970 msgid "%1$s unknown"
22971 msgstr "%1$s neznámy"
22973 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22974 msgid "Label names must be unique!"
22975 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22977 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22980 "The label %1$s already exists,\n"
22981 "it will be changed to %2$s."
22983 "Značka %1$s už existuje,\n"
22984 "bude premenované na %2$s."
22986 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22987 msgid "DUPLICATE: "
22988 msgstr "DUPLIKÁT: "
22990 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22991 msgid "Horizontal line"
22992 msgstr "Horizontálna čiara"
22994 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22995 msgid "no more lstline delimiters available"
22996 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22998 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22999 msgid "Running out of delimiters"
23000 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23002 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23004 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23005 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23006 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23007 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23008 "must investigate!"
23010 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23011 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23012 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23014 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23016 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23017 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23018 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23020 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23023 "The following characters in one of the program listings are\n"
23024 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23027 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23028 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23032 msgid "A value is expected."
23033 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23041 msgid "Unbalanced braces!"
23042 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23045 msgid "Please specify true or false."
23046 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23049 msgid "Only true or false is allowed."
23050 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23053 msgid "Please specify an integer value."
23054 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23057 msgid "An integer is expected."
23058 msgstr "Očakáva sa číslo."
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23061 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23062 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23065 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23066 msgstr "Neplatná dĺžka."
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23070 msgid "Please specify one of %1$s."
23071 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23075 msgid "Try one of %1$s."
23076 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23080 msgid "I guess you mean %1$s."
23081 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23085 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23086 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23090 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23091 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23095 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23097 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23102 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23105 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23106 "podmnožinu z trblTRBL"
23108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23110 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23111 "right, bottom left and top left corner."
23113 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23114 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23117 msgid "Enter something like \\color{white}"
23118 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23121 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23122 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23125 msgid "auto, last or a number"
23126 msgstr "auto, last alebo číslo"
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23130 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23131 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23132 "defining a listing inset)"
23134 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23135 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23136 "výpisu zdrojového kódu)"
23138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23140 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23141 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23144 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23145 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23146 "výpisu zdrojového kódu)"
23148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23149 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23150 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23154 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23155 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23159 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23160 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23164 msgid "Parameter %1$s: "
23165 msgstr "Parameter %1$s: "
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23169 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23170 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23174 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23175 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23177 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23179 msgstr "Nová stránka"
23181 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23183 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23185 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23186 msgid "Clear Double Page"
23187 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23189 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23193 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23194 msgid "Nomenclature Symbol: "
23195 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23197 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23198 msgid "Description: "
23201 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23203 msgstr "Triedenie: "
23205 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23209 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23213 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23217 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23221 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23225 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23229 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23233 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23235 msgstr "niekde inde"
23237 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23239 msgstr "NEPLATNÝ: "
23241 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23245 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23249 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23253 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23254 msgid "Page Number"
23255 msgstr "Číslo strany"
23257 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23261 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23262 msgid "Textual Page Number"
23263 msgstr "Textové číslo strany"
23265 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23267 msgstr "TextStrana: "
23269 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23270 msgid "Standard+Textual Page"
23271 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23273 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23275 msgstr "Ref+Text: "
23277 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23279 msgstr "Formátované"
23281 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23285 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23286 msgid "Reference to Name"
23287 msgstr "Referencia na Meno"
23289 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23293 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23295 msgstr "dolný index"
23297 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23298 msgid "superscript"
23299 msgstr "horný index"
23301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23302 msgid "Protected Space"
23303 msgstr "Chránená medzera"
23305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23307 msgstr "Quad medzera"
23309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23310 msgid "Double Quad Space"
23311 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23315 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23319 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23322 msgid "Protected Horizontal Fill"
23323 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23326 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23327 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23330 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23331 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23334 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23335 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23338 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23339 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23342 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23343 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23346 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23347 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23351 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23352 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23356 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23357 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23359 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23360 msgid "Unknown TOC type"
23361 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23363 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4676
23364 msgid "Selection size should match clipboard content."
23365 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23367 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23369 msgstr "obtekanie: "
23371 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23377 msgstr "Neukázané."
23379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23381 msgstr "Načítavam..."
23383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23384 msgid "Converting to loadable format..."
23385 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23388 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23389 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23392 msgid "Scaling etc..."
23393 msgstr "Zmena mierky atď..."
23395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23396 msgid "Ready to display"
23397 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23400 msgid "No file found!"
23401 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23404 msgid "Error converting to loadable format"
23405 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23408 msgid "Error loading file into memory"
23409 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23412 msgid "Error generating the pixmap"
23413 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23417 msgstr "Bez obrázku"
23419 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23420 msgid "Preview loading"
23421 msgstr "Nahranie náhľadu"
23423 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23424 msgid "Preview ready"
23425 msgstr "Náhľad prichystaný"
23427 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23428 msgid "Preview failed"
23429 msgstr "Náhľad zlyhal"
23431 #: src/lengthcommon.cpp:37
23432 msgid "cc[[unit of measure]]"
23435 #: src/lengthcommon.cpp:37
23439 #: src/lengthcommon.cpp:37
23443 #: src/lengthcommon.cpp:38
23447 #: src/lengthcommon.cpp:38
23448 msgid "mu[[unit of measure]]"
23451 #: src/lengthcommon.cpp:38
23455 #: src/lengthcommon.cpp:39
23459 #: src/lengthcommon.cpp:39
23463 #: src/lengthcommon.cpp:39
23464 msgid "Text Width %"
23465 msgstr "Šírka textu %"
23467 #: src/lengthcommon.cpp:40
23468 msgid "Column Width %"
23469 msgstr "Šírka stĺpca %"
23471 #: src/lengthcommon.cpp:40
23472 msgid "Page Width %"
23473 msgstr "Šírka Stránky %"
23475 #: src/lengthcommon.cpp:40
23476 msgid "Line Width %"
23477 msgstr "Šírka Riadku %"
23479 #: src/lengthcommon.cpp:41
23480 msgid "Text Height %"
23481 msgstr "Výška textu %"
23483 #: src/lengthcommon.cpp:41
23484 msgid "Page Height %"
23485 msgstr "Výška Stránky %"
23487 #: src/lyxfind.cpp:143
23488 msgid "Search error"
23489 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23491 #: src/lyxfind.cpp:143
23492 msgid "Search string is empty"
23493 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23495 #: src/lyxfind.cpp:377
23496 msgid "String found."
23497 msgstr "Reťazec nájdený."
23499 #: src/lyxfind.cpp:379
23500 msgid "String has been replaced."
23501 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23503 #: src/lyxfind.cpp:382
23505 msgid "%1$d strings have been replaced."
23506 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23508 #: src/lyxfind.cpp:1364
23509 msgid "Invalid regular expression!"
23510 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23512 #: src/lyxfind.cpp:1369
23513 msgid "Match not found!"
23514 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23516 #: src/lyxfind.cpp:1373
23517 msgid "Match found!"
23518 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23520 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23522 msgid " Macro: %1$s: "
23523 msgstr " Makro: %1$s: "
23525 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23526 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23528 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23529 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23531 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23533 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23534 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23536 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23538 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23539 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23541 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23542 msgid "Cursor not in table"
23543 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23545 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23546 msgid "Only one row"
23547 msgstr "Len jeden riadok"
23549 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23550 msgid "Only one column"
23551 msgstr "Len jeden stĺpec"
23553 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23554 msgid "No hline to delete"
23555 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23557 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23558 msgid "No vline to delete"
23559 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23561 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23563 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23564 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23567 msgid "Bad math environment"
23568 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23570 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23572 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23573 "Change the math formula type and try again."
23575 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23576 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23586 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23588 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23589 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23591 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23593 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23594 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23596 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23598 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23599 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23602 msgid "create new math text environment ($...$)"
23603 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23605 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23606 msgid "entered math text mode (textrm)"
23607 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23609 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23610 msgid "Regular expression editor mode"
23611 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23613 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1641 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1761
23614 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23615 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23617 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1646 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1763
23618 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23619 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23621 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23622 msgid "Standard[[mathref]]"
23623 msgstr "Štandardné"
23625 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23627 msgstr "PeknýOdkaz"
23629 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23630 msgid "FormatRef: "
23631 msgstr "FormatRef: "
23633 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23635 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23636 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23638 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23642 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23646 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23648 msgstr "mat. makro"
23650 #: src/output.cpp:37
23653 "Could not open the specified document\n"
23656 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23659 #: src/output_plaintext.cpp:136
23663 #: src/output_plaintext.cpp:148
23664 msgid "References: "
23665 msgstr "Referencie: "
23667 #: src/support/debug.cpp:40
23668 msgid "No debugging messages"
23669 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23671 #: src/support/debug.cpp:41
23672 msgid "General information"
23673 msgstr "Všeobecné informácie"
23675 #: src/support/debug.cpp:42
23676 msgid "Program initialisation"
23677 msgstr "Inicializácia programu"
23679 #: src/support/debug.cpp:43
23680 msgid "Keyboard events handling"
23681 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23683 #: src/support/debug.cpp:44
23684 msgid "GUI handling"
23685 msgstr "Spravovanie GUI"
23687 #: src/support/debug.cpp:45
23688 msgid "Lyxlex grammar parser"
23689 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23691 #: src/support/debug.cpp:46
23692 msgid "Configuration files reading"
23693 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23695 #: src/support/debug.cpp:47
23696 msgid "Custom keyboard definition"
23697 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23699 #: src/support/debug.cpp:48
23700 msgid "LaTeX generation/execution"
23701 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23703 #: src/support/debug.cpp:49
23704 msgid "Math editor"
23705 msgstr "Editor matematiky"
23707 #: src/support/debug.cpp:50
23708 msgid "Font handling"
23709 msgstr "Manipulácia s písmom"
23711 #: src/support/debug.cpp:51
23712 msgid "Textclass files reading"
23713 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23715 #: src/support/debug.cpp:52
23716 msgid "Version control"
23717 msgstr "Kontrola verzií"
23719 #: src/support/debug.cpp:53
23720 msgid "External control interface"
23721 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23723 #: src/support/debug.cpp:54
23724 msgid "Undo/Redo mechanism"
23725 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23727 #: src/support/debug.cpp:55
23728 msgid "User commands"
23729 msgstr "Používateľské príkazy"
23731 #: src/support/debug.cpp:56
23732 msgid "The LyX Lexer"
23735 #: src/support/debug.cpp:57
23736 msgid "Dependency information"
23737 msgstr "Informácie o závislostiach"
23739 #: src/support/debug.cpp:58
23741 msgstr "LyX vložky"
23743 #: src/support/debug.cpp:59
23744 msgid "Files used by LyX"
23745 msgstr "Súbory používané LyXom"
23747 #: src/support/debug.cpp:60
23748 msgid "Workarea events"
23749 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23751 #: src/support/debug.cpp:61
23752 msgid "Insettext/tabular messages"
23753 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23755 #: src/support/debug.cpp:62
23756 msgid "Graphics conversion and loading"
23757 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23759 #: src/support/debug.cpp:63
23760 msgid "Change tracking"
23761 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23763 #: src/support/debug.cpp:64
23764 msgid "External template/inset messages"
23765 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23767 #: src/support/debug.cpp:65
23768 msgid "RowPainter profiling"
23769 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23771 #: src/support/debug.cpp:66
23772 msgid "Scrolling debugging"
23773 msgstr "ladenie rolovania"
23775 #: src/support/debug.cpp:67
23776 msgid "Math macros"
23777 msgstr "mat. makrá"
23779 #: src/support/debug.cpp:68
23783 #: src/support/debug.cpp:69
23784 msgid "Locale/Internationalisation"
23785 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23787 #: src/support/debug.cpp:70
23788 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23789 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23791 #: src/support/debug.cpp:71
23792 msgid "Find and replace mechanism"
23793 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23795 #: src/support/debug.cpp:72
23796 msgid "Developers' general debug messages"
23797 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23799 #: src/support/debug.cpp:73
23800 msgid "All debugging messages"
23801 msgstr "Všetky ladiace správy"
23803 #: src/support/debug.cpp:152
23805 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23806 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23808 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23809 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23812 #: src/support/os_win32.cpp:444
23813 msgid "System file not found"
23814 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23816 #: src/support/os_win32.cpp:445
23818 "Unable to load shfolder.dll\n"
23821 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23822 "Prosím inštalujte."
23824 #: src/support/os_win32.cpp:450
23825 msgid "System function not found"
23826 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23828 #: src/support/os_win32.cpp:451
23830 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23831 "Don't know how to proceed. Sorry."
23833 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23834 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23836 #: src/support/userinfo.cpp:45
23837 msgid "Unknown user"
23838 msgstr "Neznámy používateľ"
23841 #~ msgstr "Základné"
23843 #~ msgid "&Command:"
23844 #~ msgstr "Príkaz:"
23846 #~ msgid "Search text is empty!"
23847 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23849 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
23850 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
23852 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
23853 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
23856 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23857 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23858 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23860 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23861 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23862 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23864 #~ msgid "LyX binary not found"
23865 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23868 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23870 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23874 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23876 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23877 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23879 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23881 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23882 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23884 #~ msgid "File not found"
23885 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23888 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23889 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23891 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23892 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23895 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23896 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23898 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23899 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23902 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23903 #~ "%2$s is not a directory."
23905 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23906 #~ "%2$s nie je adresár."
23908 #~ msgid "Directory not found"
23909 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23911 #~ msgid "varGamma"
23912 #~ msgstr "varGamma"
23914 #~ msgid "varDelta"
23915 #~ msgstr "varDelta"
23917 #~ msgid "varTheta"
23918 #~ msgstr "varTheta"
23920 #~ msgid "varLambda"
23921 #~ msgstr "varLambda"
23929 #~ msgid "varSigma"
23930 #~ msgstr "varSigma"
23932 #~ msgid "varUpsilon"
23933 #~ msgstr "varUpsilon"
23941 #~ msgid "varOmega"
23942 #~ msgstr "varOmega"
23944 #~ msgid "Affilation:"
23945 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23947 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23948 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
23950 #~ msgid "DockWidget"
23951 #~ msgstr "DockWidget"
23954 #~ msgstr "komentár"
23956 #~ msgid "greyedout"
23957 #~ msgstr "zosivelé"
23959 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23960 #~ msgstr "Poznámka"
23962 #~ msgid "&Use Defaults"
23963 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23965 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
23966 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23971 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23972 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23974 #~ msgid "Open Target...|O"
23975 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23977 #~ msgid "misspelled marking"
23978 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23981 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23982 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23983 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23984 #~ "%[[, %pages%]]}."
23986 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23987 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23988 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23991 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23992 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23994 #~ msgid "Use &XeTeX"
23995 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23997 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23998 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24000 #~ msgid "&Use babel"
24001 #~ msgstr "Použiť babel"
24004 #~ msgstr "&Globálne"
24006 #~ msgid "institutemark"
24007 #~ msgstr "institutemark"
24009 #~ msgid "Flex:Institute"
24010 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24012 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24013 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24015 #~ msgid "altaffilmark"
24016 #~ msgstr "altaffilmark"
24018 #~ msgid "tablenotemark"
24019 #~ msgstr "tablenotemark"
24022 #~ msgstr "náčrtok"
24028 #~ msgstr "grafika"
24031 #~ msgstr "Bibnote"
24033 #~ msgid "Chemistry"
24034 #~ msgstr "Chemistry"
24039 #~ msgid "InstituteMark"
24040 #~ msgstr "InstituteMark"
24042 #~ msgid "Flex:Alert"
24043 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24045 #~ msgid "Flex:Structure"
24046 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24048 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24049 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24051 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24052 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24054 #~ msgid "Thanks Reference"
24055 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
24057 #~ msgid "Internet Address Reference"
24058 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
24060 #~ msgid "Name (First Name)"
24061 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
24063 #~ msgid "Name (Surname)"
24064 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
24066 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24067 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24069 #~ msgid "Titlenotemark"
24070 #~ msgstr "Titlenotemark"
24072 #~ msgid "Authormark"
24073 #~ msgstr "Poznámka autora"
24075 #~ msgid "CorAuthormark"
24076 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
24078 #~ msgid "Lowercase"
24079 #~ msgstr "Malé písmená"
24084 #~ msgid "Sidenote"
24085 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
24087 #~ msgid "Marginnote"
24088 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24090 #~ msgid "NewThought"
24091 #~ msgstr "Nová Úvaha"
24094 #~ msgstr "Verzálky"
24096 #~ msgid "SmallCaps"
24097 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24099 #~ msgid "Flex:Firstname"
24100 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24102 #~ msgid "Flex:Fname"
24103 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24105 #~ msgid "Flex:Surname"
24106 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24108 #~ msgid "Flex:Filename"
24109 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24111 #~ msgid "Flex:Literal"
24112 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24114 #~ msgid "Flex:Emph"
24115 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24117 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24118 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24120 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24121 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24123 #~ msgid "Flex:Volume"
24124 #~ msgstr "Flex:Volume"
24126 #~ msgid "Flex:Day"
24127 #~ msgstr "Flex:Deň"
24129 #~ msgid "Flex:Month"
24130 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24132 #~ msgid "Flex:Year"
24133 #~ msgstr "Flex:Rok"
24135 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24136 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24138 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24139 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24141 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24142 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24144 #~ msgid "Flex:ISSN"
24145 #~ msgstr "Flex:SSN"
24147 #~ msgid "Flex:CODEN"
24148 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24150 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24151 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24153 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24154 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24156 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24157 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24159 #~ msgid "Flex:Code"
24160 #~ msgstr "Flex:Kód"
24162 #~ msgid "Flex:Dscr"
24163 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24165 #~ msgid "Flex:Keyword"
24166 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24168 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24169 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24171 #~ msgid "Flex:Orgname"
24172 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24174 #~ msgid "Flex:Street"
24175 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24177 #~ msgid "Flex:City"
24178 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24180 #~ msgid "Flex:State"
24181 #~ msgstr "Flex:Štát"
24183 #~ msgid "Flex:Postcode"
24184 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24186 #~ msgid "Flex:Country"
24187 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24189 #~ msgid "Flex:Directory"
24190 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24192 #~ msgid "Flex:Email"
24193 #~ msgstr "Flex:Email"
24195 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24196 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24198 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24199 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24201 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24202 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24204 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24205 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24207 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24208 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24210 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24211 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24219 #~ msgid "Note:Comment"
24220 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24222 #~ msgid "Note:Note"
24223 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24225 #~ msgid "Note:Greyedout"
24226 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24228 #~ msgid "Box:Shaded"
24229 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24232 #~ msgstr "Obtekanie"
24234 #~ msgid "Argument"
24235 #~ msgstr "Argument"
24237 #~ msgid "Info:menu"
24238 #~ msgstr "Info:menu"
24240 #~ msgid "Info:shortcut"
24241 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24243 #~ msgid "Info:shortcuts"
24244 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24246 #~ msgid "Braillebox"
24247 #~ msgstr "BrailleRámok"
24249 #~ msgid "Flex:Endnote"
24250 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24252 #~ msgid "Flex:Initial"
24253 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24255 #~ msgid "Flex:Glosse"
24256 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24258 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24259 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24261 #~ msgid "Flex:Expression"
24262 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24264 #~ msgid "Flex:Concepts"
24265 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24267 #~ msgid "Flex:Meaning"
24268 #~ msgstr "Flex: Význam"
24270 #~ msgid "Flex:Noun"
24271 #~ msgstr "Flex:Meno"
24273 #~ msgid "Flex:Strong"
24274 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24276 #~ msgid "Noweb literate programming"
24277 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24279 #~ msgid "Sweave Options"
24280 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24282 #~ msgid "S/R expression"
24283 #~ msgstr "S/R výraz"
24289 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24291 #~ msgid "file[[scope]]"
24294 #~ msgid "master document[[scope]]"
24295 #~ msgstr "hlavný dokument"
24297 #~ msgid "open files[[scope]]"
24298 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24300 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24301 #~ msgstr "príručiek"
24304 #~ msgid "Keywordsr"
24307 #~ msgid "Current paragraph"
24308 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24310 #~ msgid "Current ¶graph"
24311 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24313 #~ msgid "A&vailable indices:"
24314 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24319 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24320 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24322 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24323 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24325 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24326 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24328 #~ msgid "Vert. Phantom"
24329 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24331 #~ msgid "Successful "
24332 #~ msgstr "Úspešne "
24337 #~ msgid "All indices"
24338 #~ msgstr "Všetky indexy"
24343 #~ msgid "Cust&om:"
24344 #~ msgstr "Vlastné:"
24347 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24348 #~ "lyx2lyx script."
24350 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24353 #~ "The specified document\n"
24355 #~ "could not be read."
24357 #~ "Požadovaný dokument\n"
24359 #~ "sa nedal čítať."
24361 #~ msgid "Could not read document"
24362 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24364 #~ msgid "&Keep it"
24365 #~ msgstr "Nezmazať"
24367 #~ msgid "Cannot view URL"
24368 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24370 #~ msgid "Hyperlink"
24371 #~ msgstr "Hyperlinka"
24376 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24377 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24379 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24380 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24382 #~ msgid "Invisible"
24383 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24388 #~ msgid "Value of the line height."
24389 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24391 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24392 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24394 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24395 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24397 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24398 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24400 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24401 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24403 #~ msgid "Element:Firstname"
24404 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24406 #~ msgid "Element:Fname"
24407 #~ msgstr "Element:KMeno"
24409 #~ msgid "Element:Filename"
24410 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24412 #~ msgid "Element:Citation-number"
24413 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24415 #~ msgid "Element:Issue-number"
24416 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24418 #~ msgid "Element:Issue-day"
24419 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24421 #~ msgid "Element:Issue-months"
24422 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24424 #~ msgid "Element:SS-Title"
24425 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24427 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24428 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24430 #~ msgid "Element:Postcode"
24431 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24433 #~ msgid "Element:Directory"
24434 #~ msgstr "Element: Adresár"
24436 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24437 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24439 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24440 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24442 #~ msgid "Element:GuiButton"
24443 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24445 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24446 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24448 #~ msgid "CharStyle"
24449 #~ msgstr "Štýl znaku"
24451 #~ msgid "Custom:Endnote"
24452 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24454 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24455 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24457 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24458 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24460 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24461 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24463 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24464 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24466 #~ msgid "CharStyle:Code"
24467 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24469 #~ msgid "FrmtRef: "
24470 #~ msgstr "FrmtRef: "
24473 #~ msgid "Glossary term"
24476 #~ msgid "Middle|d"
24477 #~ msgstr "Stredné"
24479 #~ msgid "caption frame"
24480 #~ msgstr "popisok (rám)"
24482 #~ msgid "top/bottom line"
24483 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24485 #~ msgid "Decimal point:"
24486 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24488 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24489 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24491 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24492 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24494 #~ msgid "Screen &DPI:"
24495 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24497 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24498 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24501 #~ msgstr "ColorUi"
24503 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24504 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24506 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24507 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24509 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24510 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24512 #~ msgid "Publisher ID"
24513 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24518 #~ msgid "TheoremTemplate"
24519 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24521 #~ msgid "Theorem #:"
24522 #~ msgstr "Teoréma #:"
24524 #~ msgid "Lemma #:"
24525 #~ msgstr "Lemma #:"
24527 #~ msgid "Corollary #:"
24528 #~ msgstr "Corollary #:"
24530 #~ msgid "Proposition #:"
24531 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24533 #~ msgid "Conjecture #:"
24534 #~ msgstr "Dohad #:"
24536 #~ msgid "Criterion #:"
24537 #~ msgstr "Kritérium #:"
24540 #~ msgstr "Fakt #:"
24542 #~ msgid "Axiom #:"
24543 #~ msgstr "Axiom #:"
24545 #~ msgid "Definition #:"
24546 #~ msgstr "Definícia #:"
24548 #~ msgid "Example #:"
24549 #~ msgstr "Príklad #:"
24551 #~ msgid "Condition #:"
24552 #~ msgstr "Podmienka #:"
24554 #~ msgid "Problem #:"
24555 #~ msgstr "Problém #:"
24557 #~ msgid "Exercise #:"
24558 #~ msgstr "Úloha #:"
24560 #~ msgid "Remark #:"
24561 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24563 #~ msgid "Claim #:"
24564 #~ msgstr "Nárok #:"
24567 #~ msgstr "Poznámka #:"
24569 #~ msgid "Notation #:"
24570 #~ msgstr "Notácia #:"
24573 #~ msgstr "Prípad #:"
24575 #~ msgid "Footernote"
24576 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24578 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24579 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24581 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24582 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24584 #~ msgid "Overwrite all files?"
24585 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24587 #~ msgid "Continue &asking"
24588 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24590 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24591 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24593 #~ msgid "Thin space"
24594 #~ msgstr "Úzka medzera"
24596 #~ msgid "Medium space"
24597 #~ msgstr "Stredná medzera"
24599 #~ msgid "Thick space"
24600 #~ msgstr "Tučná medzera"
24602 #~ msgid "Negative thin space"
24603 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24605 #~ msgid "Negative medium space"
24606 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24608 #~ msgid "Negative thick space"
24609 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24611 #~ msgid "Inter-word space"
24612 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24614 #~ msgid "Date format"
24615 #~ msgstr "Formát dátumu"
24617 #~ msgid "Unknown buffer info"
24618 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24620 #~ msgid "QQuad Space"
24621 #~ msgstr "QQuad medzera"
24623 #~ msgid "Preview\t"
24624 #~ msgstr "Náhľad\t"
24626 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24627 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24630 #~ msgstr "Možnosti"
24632 #~ msgid "Find LyX Text"
24633 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24635 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24636 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24638 #~ msgid "&Replace with..."
24639 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24644 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24645 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24647 #~ msgid "Pre&vious"
24648 #~ msgstr "Predošlí"
24650 #~ msgid "&Keep case"
24651 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24653 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24654 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24656 #~ msgid "&Find..."
24657 #~ msgstr "Nájsť..."
24659 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24660 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24662 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24663 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24668 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24669 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24671 #~ msgid "&Previous"
24672 #~ msgstr "&Predošlí"
24674 #~ msgid "&Advanced"
24675 #~ msgstr "Pokročilé"
24681 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24682 #~ "%1$s.layout,\n"
24683 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24684 #~ "class or style file required by it is not\n"
24685 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24686 #~ "for more information.\n"
24688 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24689 #~ "%1$s.layout,\n"
24690 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24691 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24692 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24693 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24695 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24696 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24698 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24699 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24701 #~ msgid "Any &word"
24702 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24705 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24708 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24712 #~ msgstr "&Atrapa"
24715 #~ msgstr "&Nájsť:"
24717 #~ msgid "The Enter key works, too"
24718 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24720 #~ msgid "The delete key works, too"
24721 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24724 #~ msgstr "Z&mazať"
24726 #~ msgid "&Default language:"
24727 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24729 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24730 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24732 #~ msgid "&BibTeX command:"
24733 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24735 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24736 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24738 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24739 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24741 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24742 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24744 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24745 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24747 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24748 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24750 #~ msgid "Use input encod&ing"
24751 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24753 #~ msgid "Jump to the label"
24754 #~ msgstr "Skok na značku"
24756 #~ msgid "Merge cells"
24757 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24759 #~ msgid "Listing settings"
24760 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24762 #~ msgid "LangHeader"
24763 #~ msgstr "LangHeader"
24765 #~ msgid "Language Header:"
24766 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24768 #~ msgid "Language:"
24771 #~ msgid "LastLanguage"
24772 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24774 #~ msgid "Last Language:"
24775 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24777 #~ msgid "LangFooter"
24778 #~ msgstr "JazykPäta"
24783 #~ msgid "End of CV"
24784 #~ msgstr "End of CV"
24793 #~ msgstr "Kód banky"
24798 #~ msgid "Computer"
24799 #~ msgstr "Počítač"
24801 #~ msgid "Computer:"
24802 #~ msgstr "Počítač:"
24804 #~ msgid "EmptySection"
24805 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24807 #~ msgid "Empty Section"
24808 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24810 #~ msgid "CloseSection"
24811 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24813 #~ msgid "Close Section"
24814 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24816 #~ msgid "Insert|n"
24819 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24820 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24822 #~ msgid "View DVI"
24823 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24825 #~ msgid "Update DVI"
24826 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24828 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24829 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24831 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24832 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24834 #~ msgid "View PostScript"
24835 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24837 #~ msgid "Update PostScript"
24838 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24840 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24841 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24843 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24844 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24846 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24847 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24850 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24851 #~ "You may not have the right languages installed."
24853 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24854 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24857 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24858 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24860 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24861 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24864 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24867 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24870 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24871 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24874 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24875 #~ "encoding `%2$s'."
24877 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24881 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24882 #~ "encoding `%2$s'."
24884 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24888 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24890 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24893 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24894 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24897 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24898 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24899 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24901 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24902 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24903 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24905 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24906 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24908 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24909 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24911 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24912 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24915 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24919 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24923 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24924 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24926 #~ msgid "Branch Settings"
24927 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24930 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24932 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24938 #~ msgid "TeX Code Settings"
24939 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24941 #~ msgid "Float Settings"
24942 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24944 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24945 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24947 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24948 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24953 #~ msgid "pspell (library)"
24954 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24956 #~ msgid "aspell (library)"
24957 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24962 #~ msgid "*.ispell"
24963 #~ msgstr "*.ispell"
24965 #~ msgid "Spellchecker error"
24966 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24968 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24969 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24972 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24973 #~ "Maybe it has been killed."
24975 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24976 #~ "Možno bol zabitý."
24978 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24979 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24981 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24982 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24984 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24985 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24987 #~ msgid "No Table of contents"
24988 #~ msgstr "Bez obsahu"
24990 #~ msgid "Opened inset"
24991 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24993 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24994 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24997 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24998 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25001 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25002 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25005 #~ msgid "Opened Box Inset"
25006 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25008 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25009 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25011 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25012 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25014 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25015 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25017 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25018 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25020 #~ msgid "Opened Float Inset"
25021 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25023 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25024 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25026 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25027 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25029 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25030 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25032 #~ msgid "Opened Note Inset"
25033 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25035 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25036 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25038 #~ msgid "Opened table"
25039 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25041 #~ msgid "Opened Text Inset"
25042 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25044 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25045 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25047 #~ msgid "Anschrift:"
25048 #~ msgstr "Adresa:"
25050 #~ msgid "Briefkopf:"
25051 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25053 #~ msgid "Absender:"
25054 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25057 #~ msgstr "Prídavok:"
25059 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25060 #~ msgstr "Vaše značky:"
25062 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25063 #~ msgstr "Naše značky:"
25065 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25066 #~ msgstr "Referenta:"
25068 #~ msgid "Unterschrift:"
25069 #~ msgstr "Podpis:"
25071 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25072 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25074 #~ msgid "Vorwahl:"
25075 #~ msgstr "Predvoľba:"
25077 #~ msgid "Telefon:"
25078 #~ msgstr "Telefón:"
25081 #~ msgstr "Miesto:"
25086 #~ msgid "Betreff:"
25087 #~ msgstr "Predmet:"
25090 #~ msgstr "Oslovenie:"
25093 #~ msgstr "Pozdrav:"
25095 #~ msgid "Anlage(n):"
25096 #~ msgstr "Prílohy:"
25098 #~ msgid "Verteiler:"
25099 #~ msgstr "NaVedomie:"
25104 #~ msgid "Strasse:"
25110 #~ msgid "RetourAdresse:"
25111 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25113 #~ msgid "MeinZeichen:"
25114 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25116 #~ msgid "IhrZeichen:"
25117 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25119 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25120 #~ msgstr "VášList:"
25123 #~ msgstr "Kód banky:"
25128 #~ msgid "Adresse:"
25129 #~ msgstr "Adresa:"
25131 #~ msgid "Anlagen:"
25132 #~ msgstr "Prílohy:"
25134 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25135 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25140 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25141 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25143 #~ msgid "No file open!"
25144 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25146 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25147 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25149 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25150 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25152 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25153 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25155 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25156 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25158 #~ msgid "Toggle Label|L"
25159 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25161 #~ msgid "B&rowse..."
25162 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25165 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25166 #~ msgstr "Počet kópií"
25168 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25169 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25175 #~ msgid "Grou&p Name:"
25179 #~ msgid "&Postscript driver:"
25180 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25183 #~ msgid "Append Parameter"
25184 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25187 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25188 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25191 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25192 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25195 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25196 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25200 #~ msgstr "Obrázok"
25204 #~ msgstr "Tabuľka"
25207 #~ msgid "algorithm"
25208 #~ msgstr "Algoritmus"
25212 #~ msgstr "Tabuľka"
25215 #~ msgid "keywords"
25216 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25219 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25221 #~ msgid "Table of Contents|a"
25222 #~ msgstr "Obsah|O"
25225 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25226 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25228 #~ msgid "American"
25229 #~ msgstr "Americky"
25231 #~ msgid "Austrian"
25232 #~ msgstr "Rakúsky"
25235 #~ msgstr "Britsky"
25237 #~ msgid "Canadian"
25238 #~ msgstr "Kanadsky"
25241 #~ msgid "Reference\t"
25242 #~ msgstr "Referencia"
25245 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25246 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25249 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25250 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25253 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25254 #~ msgstr "Návratová adresa"
25257 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25258 #~ msgstr "K&onvertor:"
25260 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25261 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25264 #~ msgid "LaTeX default"
25265 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25267 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25268 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25271 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25272 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25275 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25276 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25279 #~ msgid "Class not found"
25280 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25282 #~ msgid "Changed Layout"
25283 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25285 #~ msgid "Unknown layout"
25286 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25289 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25290 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25292 #~ msgid "Display image in LyX"
25293 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25295 #~ msgid "Screen display"
25296 #~ msgstr "Obrazovka"
25298 #~ msgid "Monochrome"
25299 #~ msgstr "Monochromaticky"
25301 #~ msgid "Grayscale"
25302 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25307 #~ msgid "&Display:"
25308 #~ msgstr "&Displej:"
25311 #~ msgstr "&Mierka:"
25314 #~ msgid "Scr&een Display:"
25315 #~ msgstr "Obrazovka"
25317 #~ msgid "Do not display"
25318 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25321 #~ msgid "Unknown Info: "
25322 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25325 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25326 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25329 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25330 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25333 #~ msgid "<- C&lear"
25334 #~ msgstr "&Zmazať"
25337 #~ msgstr "&Použiť"
25341 #~ msgstr "&Pridať"
25345 #~ msgstr "&Odstrániť"
25349 #~ msgstr "Prvé_meno"
25351 #~ msgid "Edit the file externally"
25352 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25354 #~ msgid "&Edit File..."
25355 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25357 #~ msgid "LyX View"
25358 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25362 #~ msgstr "Na stred"
25365 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25366 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25369 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25370 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25374 #~ msgstr "&Zmazať"
25377 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25378 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25381 #~ msgid " writing embedded files."
25382 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25385 #~ msgid " could not write embedded files!"
25386 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25389 #~ msgid "Failed to extract file"
25390 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25393 #~ msgid "Copy file failure"
25394 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25397 #~ msgid "Failed to embed file"
25398 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25401 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25402 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25405 #~ msgid "Failed to open file"
25406 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25409 #~ msgid "Sync file failure"
25410 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25413 #~ msgid "Packing all files"
25414 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25417 #~ msgid "Failed to write file"
25418 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25421 #~ msgid "Save failure"
25422 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25425 #~ msgid "Extra embedded file"
25426 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25429 #~ msgid "Plain Text"
25430 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25433 #~ msgid "Enspace|E"
25434 #~ msgstr "&Nahradiť"
25437 #~ msgid "Document could not be read"
25438 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25441 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25442 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25445 #~ msgid "Properties...|P"
25446 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25449 #~ msgid "New Line|e"
25450 #~ msgstr "ako riadky|r"
25453 #~ msgid "Line Break|B"
25454 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25457 #~ msgid "line break"
25458 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25461 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25462 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25469 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25470 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25473 #~ msgid "Swap Columns|w"
25474 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25482 #~ msgstr "Zavrieť"
25486 #~ msgstr "objekt:"
25489 #~ msgid "S&ubfigure"
25490 #~ msgstr "Podo&brázok"
25492 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25493 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25495 #~ msgid "Ca&ption:"
25496 #~ msgstr "Po&pisok:"
25498 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25499 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25503 #~ msgstr "&Uložiť"
25505 #~ msgid "Paper Size"
25506 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25511 #~ msgid "&File formats"
25512 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25514 #~ msgid "F&ormat:"
25515 #~ msgstr "F&ormát:"
25517 #~ msgid "&GUI name:"
25518 #~ msgstr "&GUI názov"
25520 #~ msgid "External Applications"
25521 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25524 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25525 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25528 #~ msgid "Save/restore window position"
25529 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25532 #~ msgstr " každých"
25538 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25539 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25541 #~ msgid "Default (outer)"
25542 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25545 #~ msgstr "Vonkajší"
25548 #~ msgstr "&Jednotky:"
25551 #~ msgstr "Bahasky"
25554 #~ msgstr "Maďarsky"
25556 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25557 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25560 #~ msgid "Framed|F"
25561 #~ msgstr "Parametre"
25564 #~ msgid "Shaded|S"
25567 #~ msgid "Insert URL"
25568 #~ msgstr "Vložiť URL"
25571 #~ msgid "Can't load document class"
25572 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25576 #~ "The document could not be converted\n"
25577 #~ "into the document class %1$s."
25578 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25581 #~ msgid "&Switch to document"
25582 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25584 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25585 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25588 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25589 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25596 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25597 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25604 #~ msgid "Doublebox"
25605 #~ msgstr "Dvojité"
25608 #~ msgid "Unknown inset name: "
25609 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25612 #~ msgid "Program Listing "
25613 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25617 #~ msgstr "Parametre"
25622 #~ msgid "HtmlUrl: "
25623 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25625 #~ msgid "%1$d words in selection."
25626 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25628 #~ msgid "%1$d words in document."
25629 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25631 #~ msgid "One word in selection."
25632 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25634 #~ msgid "One word in document."
25635 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25637 #~ msgid "Count words"
25638 #~ msgstr "Počet slov"
25641 #~ msgid "Encoding error"
25642 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25645 #~ msgid "Placeholders"
25646 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25657 #~ msgstr "&Načítať"
25659 #~ msgid "Printer &name:"
25660 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25663 #~ msgid "Columns "
25667 #~ msgid "Overprint "
25668 #~ msgstr "Separát"
25671 #~ msgid "Conjecture "
25675 #~ msgid "Font st&yle:"
25676 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25683 #~ msgid "columns "
25687 #~ msgid "overprint "
25688 #~ msgstr "Predtlač"
25691 #~ msgid "overlayarea"
25692 #~ msgstr "Prekrytie"
25695 #~ msgid "Corollary_"
25696 #~ msgstr "Ľutujem."
25699 #~ msgid "Definition. "
25700 #~ msgstr "Definícia"
25703 #~ msgid "Example. "
25704 #~ msgstr "Príklad"
25716 #~ msgstr "poznámka"
25719 #~ msgid "&Extended Chars"
25720 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25723 #~ msgstr "štandardné"
25727 #~ msgstr "Komentár"
25730 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25737 #~ msgid "Table of Contents|T"
25738 #~ msgstr "Obsah|O"
25750 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25752 #~ msgid "Table of contents"
25755 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25756 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25759 #~ msgid "Error closing file"
25760 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25764 #~ msgstr "Do bloku"
25767 #~ msgid "Corollary. "
25768 #~ msgstr "Ľutujem."
25771 #~ msgid "&Caption"
25775 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25776 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25780 #~ msgstr "&Označenie:"
25783 #~ msgid "A Label for the caption"
25784 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25787 #~ msgid "<- P&romote"
25788 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25796 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25799 #~ msgid "SubSection"
25800 #~ msgstr "Pododdiel"
25803 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25806 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25807 #~ "definovanie zmeny písma."
25809 #~ msgid "Unknown toc list"
25810 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25813 #~ msgid "Insert glossary entry"
25814 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25818 #~ msgstr "&Globálne"
25820 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25821 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25823 #~ msgid "&Detach panel"
25824 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25826 #~ msgid "Insert spacing"
25827 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25829 #~ msgid "Set limits style"
25830 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25832 #~ msgid "Set math font"
25833 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25835 #~ msgid "Insert fraction"
25836 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25838 #~ msgid "Math Panel|l"
25839 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25842 #~ msgid "Math Panel|P"
25843 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25846 #~ msgid "Show math panel"
25847 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25850 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25851 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25854 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25855 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25858 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25859 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25862 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25863 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25866 #~ msgid "Insert math delimiters"
25867 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25869 #~ msgid "E&xtra options"
25870 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25872 #~ msgid "Alig&nment:"
25873 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25878 #~ msgid "&Converters"
25879 #~ msgstr "&Konvertory"
25881 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25882 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25884 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25885 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25891 #~ msgid "PrettyRef: "
25892 #~ msgstr "PeknáRef: "
25894 #~ msgid "Opening child document "
25895 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25898 #~ msgid "Special Insets|S"
25899 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25902 #~ msgid "Insets|n"
25903 #~ msgstr "Vložiť|I"