1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-12-29 19:47+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-12-29 18:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgstr "P&rispôsobiť"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia bibliografie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
242 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
243 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
246 msgid "&Databases found by LaTeX:"
247 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
250 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
251 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgstr "Znovu p&rehľadať"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "&Lokálne databázy:"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgstr "Pre&chádzať…"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:431
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "všetky citované referencie"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "všetky necitované referencie"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "všetky referencie"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Typ a veľkosť"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
424 msgstr "Hodnota šírky"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
439 msgstr "V&nútorný rámik:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
475 msgstr "Hodnota výšky"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
488 msgstr "Horizontálne"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
505 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:902
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
561 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:903
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:904
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
578 msgid "Decoration box types"
579 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
582 msgid "Thickness value"
583 msgstr "Hodnota hrúbky"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
586 msgid "&Line thickness:"
587 msgstr "&Hrúbka hrán:"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
590 msgid "Separation value"
591 msgstr "Hodnota rozchodu"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
594 msgid "Box s&eparation:"
595 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
602 msgid "&Shadow size:"
603 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
607 msgstr "Hodnota veľkosti"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "&Dostupné vetvy:"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
626 msgid "Select your branch"
627 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
634 msgid "&New:[[branch]]"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
639 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
642 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
646 msgstr "&Sufix súboru"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
650 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
653 msgid "&Undefined Branches"
654 msgstr "N&edefinované vetvy"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
657 msgid "A&vailable Branches:"
658 msgstr "Dostupné &vetvy:"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
661 msgid "Toggle the selected branch"
662 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
665 msgid "(&De)activate"
666 msgstr "(&De)aktivovať"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
669 msgid "Add a new branch to the list"
670 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
673 msgid "Define or change background color"
674 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
677 msgid "Alter Co&lor..."
678 msgstr "&Zmeniť farbu…"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
681 msgid "Remove the selected branch"
682 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
685 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
690 msgid "Change the name of the selected branch"
691 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
698 msgid "Add the selected branches to the list."
699 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
702 msgid "&Add Selected"
703 msgstr "Pr&idať Označené"
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
706 msgid "Add all unknown branches to the list."
707 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgstr "Pridať vš&etko"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
715 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
716 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1405
719 #: src/Buffer.cpp:4636 src/Buffer.cpp:4700 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
720 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
736 msgid "Undefined branches used in this document."
737 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
740 msgid "&Undefined Branches:"
741 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
756 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
781 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
837 msgid "&Custom bullet:"
838 msgstr "V&lastná odrážka:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
850 msgid "Go to previous change"
851 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
854 msgid "&Previous change"
855 msgstr "&Predošlá zmena"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
858 msgid "Go to next change"
859 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
863 msgstr "Ďa&lšia zmena"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
866 msgid "Accept this change"
867 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
874 msgid "Reject this change"
875 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
882 msgid "Font Properties"
883 msgstr "Vlastnosti písma"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
888 msgstr "Rodina písma"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
897 msgstr "Hrúbka kresby písma"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
915 msgstr "Veľkosť písma"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
927 msgid "U&nderlining:"
928 msgstr "Po&dčiarnutie:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
931 msgid "Underlining of text"
932 msgstr "Podčiarknutie textu"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
935 msgid "S&trikethrough:"
936 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
939 msgid "Strike-through text"
940 msgstr "Preškrtnutý text"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
948 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
949 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
950 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
957 msgid "Semantic Markup"
958 msgstr "Sémantické značkovanie"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
961 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
963 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
967 msgstr "Zvýr&aznenie"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
970 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
972 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
977 msgstr "Podstatné &meno"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
980 msgid "Apply each change automatically"
981 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:339
984 msgid "Apply changes &immediately"
985 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
992 msgid "Restore Defaults"
993 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:372
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1002 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1014 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1024 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1025 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1029 msgstr "Všetky políčka"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1032 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1033 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1036 msgid "All entry types"
1037 msgstr "Všetky typy záznamov"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1040 msgid "Click for more filter options"
1041 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1048 msgid "A&vailable Citations:"
1049 msgstr "Do&stupné citácie:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1052 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1053 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1056 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1057 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1060 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1061 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1064 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1065 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1068 msgid "Selected &Citations:"
1069 msgstr "&Vybrané citácie:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1073 msgstr "Formátovanie"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1076 msgid "Citation st&yle:"
1077 msgstr "Štýl &citácie:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1080 msgid "Text befo&re:"
1081 msgstr "&Text pred:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1084 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1085 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1089 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1090 "style supports this."
1092 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1093 "citácie podporuje."
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1096 msgid "&Text after:"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1101 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1104 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1109 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1110 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1112 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1113 "vkladáte LaTeX kód."
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1117 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1118 "citation style supports this."
1120 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1121 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1124 msgid "Force upcas&ing"
1125 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1129 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1130 "citation style supports this."
1132 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1133 "štýl citácie podporuje. "
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1136 msgid "All aut&hors"
1137 msgstr "Každý a&utor"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1141 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1153 msgstr "Farby písma"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1157 msgstr "Hlavný text:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1161 msgid "Click to change the color"
1162 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1170 msgid "Revert the color to the default"
1171 msgstr "Návrat farby na štandard"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1174 msgid "Greyed-out notes:"
1175 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1184 msgid "Background Colors"
1185 msgstr "Farby pozadia"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1192 msgid "Shaded boxes:"
1193 msgstr "Tieňované rámiky:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1196 msgid "Compare Revisions"
1197 msgstr "Porovnať revízie"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1200 msgid "&Revisions back"
1201 msgstr "&Revízie naspäť"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1204 msgid "&Between revisions"
1205 msgstr "&Medzi revíziami"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1216 msgid "&New Document:"
1217 msgstr "&Nový dokument:"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1220 msgid "&Old Document:"
1221 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1225 msgstr "P&rechádzať…"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1228 msgid "Copy Document Settings from:"
1229 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1232 msgid "N&ew Document"
1233 msgstr "Nový &Dokument"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1236 msgid "Ol&d Document"
1237 msgstr "Bý&valí dokument"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1241 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1242 "resulting document"
1244 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1248 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1249 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1252 msgid "Insert the delimiters"
1253 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1260 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1265 msgid "Match delimiter types"
1266 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1269 msgid "&Keep matched"
1270 msgstr "&Držať spárované"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1274 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1276 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1279 msgid "S&wap && Reverse"
1280 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1283 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1284 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1287 msgid "Use Class Defaults"
1288 msgstr "Použiť triedny štandard"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1291 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1292 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1295 msgid "Save as Document Defaults"
1296 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1303 msgid "Show ERT button only"
1304 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1311 msgid "Show ERT contents"
1312 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1319 msgid "For more information, refer to the complete log."
1320 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1327 msgid "Description:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1331 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1332 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1335 msgid "View Complete &Log..."
1336 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1339 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1340 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1343 msgid "Show Output &Anyway"
1344 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1348 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1349 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1351 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1352 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1359 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1363 msgstr "Názov súboru"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1371 msgid "Select a file"
1372 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1383 msgid "Available templates"
1384 msgstr "Dostupné šablóny"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1388 msgid "LaTe&X and LyX options"
1389 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1392 msgid "LaTeX Options"
1393 msgstr "Voľby LaTeX"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1405 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1406 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1408 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1409 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1412 msgid "&Show in LyX"
1413 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1419 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1420 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1423 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1424 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1427 msgid "Si&ze and Rotation"
1428 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1438 msgid "Angle to rotate image by"
1439 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1445 msgid "The origin of the rotation"
1446 msgstr "Počiatok otáčania"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1450 msgstr "S&tredobod:"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1462 msgid "Height of image in output"
1463 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1467 msgid "Width of image in output"
1468 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1471 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1472 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1476 msgid "&Maintain aspect ratio"
1477 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1484 msgid "Clip to bounding box values"
1485 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1488 msgid "Clip to &bounding box"
1489 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1493 msgid "&Left bottom:"
1494 msgstr "Vľavo &dole:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1503 msgstr "Vpravo &hore:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1506 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1507 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1511 msgid "&Get from File"
1512 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1533 msgid "Replace &with:"
1534 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1537 msgid "Perform a case-sensitive search"
1538 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1541 msgid "Case &sensitive"
1542 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1545 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1546 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1551 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1554 msgid "Restrict search to whole words only"
1555 msgstr "Hľadať len celé slová"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1558 msgid "W&hole words"
1559 msgstr "C&elé slová"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1562 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1563 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1566 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1573 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1574 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1578 msgid "Search &backwards"
1579 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1582 msgid "Replace all occurrences at once"
1583 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1588 msgid "Replace &All"
1589 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1593 msgstr "Nas&tavenia"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1596 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1597 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1604 msgid "C&urrent document"
1605 msgstr "&Aktuálny dokument"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1609 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1612 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1613 "hlavnému dokumentu"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1616 msgid "&Master document"
1617 msgstr "H&lavný dokument"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1620 msgid "All open documents"
1621 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1624 msgid "&Open documents"
1625 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1628 msgid "&All manuals"
1629 msgstr "Vš&etky príručky"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1633 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1634 "and paragraph style"
1636 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1640 msgid "I&gnore format"
1641 msgstr "&Ignorovať formát"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1645 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1647 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1650 msgid "&Preserve first case on replace"
1651 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1654 msgid "&Expand macros"
1655 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1658 msgid "Restrict search to math environments only"
1659 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1662 msgid "Search on&ly in maths"
1663 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1672 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1675 msgid "Use &default placement"
1676 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1679 msgid "Advanced Placement Options"
1680 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1683 msgid "&Top of page"
1684 msgstr "Vr&ch strany"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1687 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1688 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1691 msgid "Here de&finitely"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1695 msgid "&Here if possible"
1696 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1699 msgid "&Page of floats"
1700 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1703 msgid "&Bottom of page"
1704 msgstr "Spodok stra&ny"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1707 msgid "&Span columns"
1708 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1711 msgid "&Rotate sideways"
1712 msgstr "Otočiť &bokom"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1720 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1723 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1727 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1728 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1731 msgid "&Default family:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1737 msgid "Select the default family for the document"
1738 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1747 msgid "&LaTeX font encoding:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1753 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1754 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1761 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1762 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1765 msgid "&Sans Serif:"
1766 msgstr "&Bezserifové:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1769 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1770 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1774 msgstr "M&ierka (%):"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1777 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1779 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1783 msgid "&Typewriter:"
1784 msgstr "S&trojopisné:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1787 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1788 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1792 msgstr "Mi&erka (%):"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1795 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1797 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1802 msgstr "&Matematika:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1805 msgid "Select the math typeface"
1806 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1813 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1814 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1817 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1818 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1821 msgid "Use true s&mall caps"
1822 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1825 msgid "Use old style instead of lining figures"
1826 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1829 msgid "Use &old style figures"
1830 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1834 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1837 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1841 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1842 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1846 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1847 "box prevents that."
1849 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1850 "políčka sa tomu zabráni."
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1853 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1854 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1861 msgid "Select an image file"
1862 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1866 msgstr "Veľkosť výstupu"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1869 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1871 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1874 msgid "Set &height:"
1875 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1878 msgid "&Scale graphics (%):"
1879 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1882 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1884 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1888 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1891 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1893 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1897 msgid "Rotate Graphics"
1898 msgstr "Grafiku otáčať"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1901 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1902 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1905 msgid "Ro&tate after scaling"
1906 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1910 msgstr "S&tredobod:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1913 msgid "A&ngle (degrees):"
1914 msgstr "&Uhol (stupne):"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1918 msgid "File name of image"
1919 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1922 msgid "&Coordinates and Clipping"
1923 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1927 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1928 "viewport for PDF output)"
1930 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1931 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1934 msgid "Clip to c&oordinates"
1935 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1949 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1950 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1952 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1953 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1957 msgid "Additional LaTeX options"
1958 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1961 msgid "LaTeX &options:"
1962 msgstr "L&aTeX voľby:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1966 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1967 "at application level (see Preferences dialog)."
1969 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1970 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1973 msgid "Sho&w in LyX"
1974 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1977 msgid "Sca&le on screen (%):"
1978 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1981 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1983 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1986 msgid "Graphics Group"
1987 msgstr "Skupina obrázkov"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1990 msgid "Assigned &to group:"
1991 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1994 msgid "Click to define a new graphics group."
1995 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1998 msgid "O&pen new group..."
1999 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2002 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2003 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2007 msgstr "Režim konceptu"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2011 msgstr "Režim ko&nceptu"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2014 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2015 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2018 msgid "..............."
2019 msgstr "..............."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2026 msgid "<-----------"
2027 msgstr "<-----------"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2030 msgid "----------->"
2031 msgstr "----------->"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2034 msgid "\\-----v-----/"
2035 msgstr "\\-----v-----/"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2038 msgid "/-----^-----\\"
2039 msgstr "/-----^-----\\"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2046 msgid "Supported spacing types"
2047 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2054 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2055 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2058 msgid "&Fill Pattern:"
2059 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2066 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2067 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2071 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2072 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2083 msgid "Name associated with the URL"
2084 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2093 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2094 "to enter LaTeX code."
2096 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2100 msgid "Specify the link target"
2101 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2108 msgid "Link to the web or to every other target"
2109 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2116 msgid "Link to an email address"
2117 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2124 msgid "Link to a file"
2125 msgstr "Odkaz na súbor"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2132 msgid "Listing Parameters"
2133 msgstr "Parameteri výpisu"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2138 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2139 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2144 msgid "&Bypass validation"
2145 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2156 msgid "Mo&re parameters"
2157 msgstr "Ď&alšie parametre"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2160 msgid "Underline spaces in generated output"
2161 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2164 msgid "&Mark spaces in output"
2165 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2168 msgid "Show LaTeX preview"
2169 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2172 msgid "&Show preview"
2173 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2176 msgid "File name to include"
2177 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2180 msgid "&Include Type:"
2181 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2193 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2197 msgid "Program Listing"
2198 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2201 msgid "Edit the file"
2202 msgstr "Upraviť súbor"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2209 msgid "A&vailable Indexes:"
2210 msgstr "&Dostupné registre:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2213 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2214 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2218 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2220 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2224 msgid "Index Generation"
2225 msgstr "Generácia registrov"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2233 msgid "Define program options of the selected processor."
2234 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2237 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2238 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2241 msgid "&Use multiple indexes"
2242 msgstr "Použiť &viac registrov"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2245 msgid "&New:[[index]]"
2246 msgstr "&Nový register:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2250 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2252 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2255 msgid "Add a new index to the list"
2256 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2264 msgid "Remove the selected index"
2265 msgstr "Odstrániť označený register"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2268 msgid "Rename the selected index"
2269 msgstr "Premenovať označený register"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2276 msgid "Define or change button color"
2277 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2280 msgid "Information Type:"
2281 msgstr "Typ informácie:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2284 msgid "Information Name:"
2285 msgstr "Meno informácie:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2288 msgid "Inset Parameter Configuration"
2289 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2292 msgid "Update dialog when moving context"
2293 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2296 msgid "S&ynchronize Dialog"
2297 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2300 msgid "Apply settings immediately"
2301 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2305 msgid "I&mmediate Apply"
2306 msgstr "O&kamžite použiť"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2309 msgid "Restore initial values in dialog"
2310 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2313 msgid "Push new inset into the document"
2314 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2318 msgstr "Nová vložka"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2321 msgid "Document &Class"
2322 msgstr "&Trieda dokumentu"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2325 msgid "Click to select a local document class definition file"
2326 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2329 msgid "&Local Layout..."
2330 msgstr "&Lokálna schéma…"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2333 msgid "Class Options"
2334 msgstr "Nastavenie triedy"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2337 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2338 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2341 msgid "&Predefined:"
2342 msgstr "Pred&definované:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2346 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2349 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2350 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2357 msgid "&Graphics driver:"
2358 msgstr "Ovládač &grafik:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2361 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2362 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2365 msgid "Select de&fault master document"
2366 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2370 msgstr "&Hlavný dokument:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2373 msgid "Enter the name of the default master document"
2374 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2377 msgid "&Suppress default date on front page"
2378 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2381 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2382 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2385 msgid "&Quote style:"
2386 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2389 msgid "Language pa&ckage:"
2390 msgstr "Jazykový balí&k:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2394 msgid "Select which language package LyX should use"
2395 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2400 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2402 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2415 msgid "Lan&guage default"
2416 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2424 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2425 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2426 "have been inserted with."
2428 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2429 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2432 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2433 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2437 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2440 msgid "Value of the vertical line offset."
2441 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2444 msgid "Value of the line width."
2445 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2452 msgid "Value of the line thickness."
2453 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2456 msgid "Input here the listings parameters"
2457 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2461 msgid "Feedback window"
2462 msgstr "Okno pre odozvu"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2465 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2466 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2469 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2470 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2475 #: src/insets/InsetListings.cpp:477 src/insets/InsetListings.cpp:479
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2480 msgid "&Main Settings"
2481 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2485 msgstr "Umiestnenie"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2488 msgid "Check for inline listings"
2489 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2492 msgid "&Inline listing"
2493 msgstr "&Vložený výpis"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2496 msgid "Check for floating listings"
2497 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2501 msgstr "P&lávajúci objekt"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2505 msgstr "&Umiestnenie:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2508 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2509 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2512 msgid "Line numbering"
2513 msgstr "Číslovanie riadkov"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2520 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2521 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2528 msgid "Difference between two numbered lines"
2529 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2533 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2536 msgid "Choose the font size for line numbers"
2537 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2546 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2549 msgid "The content's base font size"
2550 msgstr "Základná veľkosť písma"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2553 msgid "Font Famil&y:"
2554 msgstr "Rodi&na písma:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2557 msgid "The content's base font style"
2558 msgstr "Základná rodina písma"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2561 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2562 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2565 msgid "&Break long lines"
2566 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2569 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2570 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2573 msgid "S&pace as symbol"
2574 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2577 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2578 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2581 msgid "Space i&n string as symbol"
2582 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2585 msgid "Tab&ulator size:"
2586 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2589 msgid "Use extended character table"
2590 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2593 msgid "&Extended character table"
2594 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2601 msgid "Select the programming language"
2602 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2609 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2610 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2617 msgid "Fi&rst line:"
2618 msgstr "Prvý r&iadok:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2621 msgid "The first line to be printed"
2622 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2626 msgstr "Kon&cový riadok:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2629 msgid "The last line to be printed"
2630 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2637 msgid "More Parameters"
2638 msgstr "Ďalšie parametre"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2641 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2643 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2646 msgid "Document-specific layout information"
2648 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2649 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2657 msgid "Errors reported in terminal."
2658 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2662 msgstr "Konvertovať"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2671 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2672 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2676 msgstr "&Typ protokolu:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2679 msgid "Update the display"
2680 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2685 msgstr "&Aktualizovať"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2688 msgid "&Open Containing Directory"
2689 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2696 msgid "Jump to the next warning message."
2697 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2700 msgid "Next &Warning"
2701 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2704 msgid "Jump to the next error message."
2705 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2709 msgstr "Ďalšia &chyba"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2712 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2713 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2716 msgid "&Default margins"
2717 msgstr "Š&tandardné okraje"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2737 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2740 msgid "Head &height:"
2741 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2745 msgstr "&Medzera k päte:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2748 msgid "&Column sep:"
2749 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2752 msgid "Master Document Output"
2753 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2756 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2757 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2760 msgid "Include only &selected children"
2761 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2765 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2768 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2769 "(predlžuje kompiláciu)"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2772 msgid "&Maintain counters and references"
2773 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2776 msgid "Include all subdocuments in the output"
2777 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2780 msgid "&Include all children"
2781 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2787 msgid "Number of rows"
2788 msgstr "Počet riadkov"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2799 msgid "Number of columns"
2800 msgstr "Počet stĺpcov"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2809 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2810 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2813 msgid "Vertical alignment"
2814 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2818 msgstr "&Vertikálne:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2821 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2822 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2825 msgid "&Horizontal:"
2826 msgstr "&Horizontálne:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2833 msgid "decoration type / matrix border"
2834 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2837 msgid "All packages:"
2838 msgstr "Všetky balíky:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2841 msgid "Load A&utomatically"
2842 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2845 msgid "Load Alwa&ys"
2846 msgstr "Vžd&y použiť"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2849 msgid "Do &Not Load"
2850 msgstr "&Nepoužívať"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2853 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2854 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2857 msgid "Indent &formulas"
2858 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2861 msgid "Size of the indentation"
2862 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2865 msgid "Formula numbering side:"
2866 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2869 msgid "Side where formulas are numbered"
2870 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2891 msgid "Nomenclature"
2892 msgstr "Nomenklatúra"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2899 msgid "Des&cription:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2904 msgstr "&Triediť ako:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2908 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2909 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2911 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2912 "vkladáte LaTeX kód."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2919 msgid "LyX internal only"
2920 msgstr "Len LyX- interné"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2924 msgstr "Zá&pis LyXu"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2927 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2928 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2935 msgid "Print as grey text"
2936 msgstr "Tlač ako šedý text"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2943 msgid "&List in Table of Contents"
2944 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2948 msgstr "Čís&lovanie"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2951 msgid "Output Format"
2952 msgstr "Výstupný formát"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2955 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2956 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2959 msgid "De&fault output format:"
2960 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2968 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2969 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2970 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2971 "in collaborative settings and with version control systems."
2973 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2974 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2975 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2976 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2979 msgid "Save &transient properties"
2980 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2984 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2987 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2991 msgid "&Allow running external programs"
2992 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2995 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2997 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3000 msgid "S&ynchronize with output"
3001 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3004 msgid "C&ustom macro:"
3005 msgstr "V&lastné makro:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3008 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3009 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3012 msgid "XHTML Output Options"
3013 msgstr "XHTML Voľby"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3016 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3017 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3020 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3021 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3024 msgid "&Math output:"
3025 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3028 msgid "Format to use for math output."
3029 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3044 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3051 msgid "Math &image scaling:"
3052 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3055 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3056 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3059 msgid "Write CSS to file"
3060 msgstr "Píš CSS do súboru"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3063 msgid "&Use hyperref support"
3064 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3071 msgid "Header Information"
3072 msgstr "Informácia v hlavičke"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3092 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3094 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3095 "príslušných prostredí v dokumente"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3098 msgid "Automatically fi&ll header"
3099 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3102 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3103 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3106 msgid "Load in &fullscreen mode"
3107 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3111 msgstr "H&yperlinky"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3114 msgid "Allows link text to break across lines."
3115 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3118 msgid "B&reak links over lines"
3119 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3122 msgid "No &frames around links"
3123 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3126 msgid "C&olor links"
3127 msgstr "&Farebné odkazy"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3130 msgid "Bibliographical backreferences"
3131 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3134 msgid "B&ackreferences:"
3135 msgstr "Spät&né referencie:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3142 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3143 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3146 msgid "&Numbered bookmarks"
3147 msgstr "Očí&slované záložky"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3150 msgid "&Open bookmark tree"
3151 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3154 msgid "Number of levels"
3155 msgstr "Počet úrovní"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3158 msgid "Additional O&ptions"
3159 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3162 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3163 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3166 msgid "Paper Format"
3167 msgstr "Formát stránky"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3175 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3177 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3180 msgid "&Orientation:"
3181 msgstr "Or&ientácia:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3194 msgstr "Formát stránky"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3197 msgid "Page &style:"
3198 msgstr "Štýl &stránky:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3201 msgid "Style used for the page header and footer"
3202 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3205 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3206 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3209 msgid "&Two-sided document"
3210 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3214 msgstr "Šírka návestie"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3218 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3219 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3222 msgid "Lo&ngest label"
3223 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3226 msgid "Line &spacing"
3227 msgstr "Rozst&up riadkov"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3248 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3256 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3261 msgid "&Indent Paragraph"
3262 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3281 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3283 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3286 msgid "Paragraph's &Default"
3287 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3290 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3291 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3298 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3299 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3302 msgid "&Horizontal Phantom"
3303 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3306 msgid "Vertical space of the phantom content"
3307 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3310 msgid "&Vertical Phantom"
3311 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3318 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3320 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3327 msgid "Reset the selected color to its original value"
3328 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3331 msgid "Reset to &Default"
3332 msgstr "Vrátiť na '&Predvolené'"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3335 msgid "Reset all colors to their original value"
3336 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3340 msgstr "Vrátiť &všetky políčka"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3343 msgid "&Use system colors"
3344 msgstr "Použiť farby &systému"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3347 msgid "Change the selected color"
3348 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3352 msgstr "Vo vzorcoch"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3356 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3358 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3361 msgid "Automatic in&line completion"
3362 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3365 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3366 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3369 msgid "Automatic p&opup"
3370 msgstr "&Automatická ponuka"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3373 msgid "Autoco&rrection"
3374 msgstr "Automatická &korektúra"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3382 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3384 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3387 msgid "Automatic &inline completion"
3388 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3391 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3392 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3395 msgid "Automatic &popup"
3396 msgstr "Automatická &ponuka"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3400 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3403 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3407 msgid "Cursor i&ndicator"
3408 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3411 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3417 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3418 "if it is available."
3420 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3424 msgid "s inline completion dela&y"
3425 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3429 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3430 "if it is available."
3432 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3433 "nepohne za túto dobu."
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3436 msgid "s popup d&elay"
3437 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3441 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3443 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3446 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3447 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3451 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3452 "It will be shown right away."
3454 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3458 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3459 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3462 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3463 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3466 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3467 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3470 msgid "Converter Defi&nitions"
3471 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3475 msgstr "&Konvertor:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3478 msgid "E&xtra flag:"
3479 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3482 msgid "&From format:"
3483 msgstr "&Z formátu:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3487 msgstr "Do &formátu:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3492 msgstr "&Modifikovať"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3501 msgid "Converter File Cache"
3502 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3509 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3510 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3517 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3518 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3522 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3524 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3527 msgid "Use need&auth option"
3528 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3532 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3533 "'needauth' option."
3535 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3536 "'needauth' voľbou."
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3539 msgid "Display &graphics"
3540 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3543 msgid "Instant &preview:"
3544 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3553 msgstr "Bez matematiky"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3560 msgid "Preview si&ze:"
3561 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3564 msgid "Factor for the preview size"
3565 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3568 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3569 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3572 msgid "&Mark end of paragraphs"
3573 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3576 msgid "Session Handling"
3577 msgstr "Riadenie sedenia"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3580 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3581 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3584 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3586 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3589 msgid "Restore cursor &positions"
3590 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3593 msgid "&Load opened files from last session"
3594 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3597 msgid "&Clear all session information"
3598 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3601 msgid "Backup && Saving"
3602 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3605 msgid "Backup &original documents when saving"
3606 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3609 msgid "&Backup documents, every"
3610 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3618 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3619 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3620 "state (compressed or uncompressed)."
3622 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3623 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3624 "či nekomprimované)."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3627 msgid "&Save new documents compressed by default"
3628 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3632 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3633 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3636 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3637 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3640 msgid "Save the &document directory path"
3641 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3644 msgid "Windows && Work Area"
3645 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3648 msgid "Open documents in &tabs"
3649 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3653 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3654 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3656 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3657 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3660 msgid "Use s&ingle instance"
3661 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3664 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3665 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3668 msgid "Displa&y single close-tab button"
3669 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3672 msgid "Closing last &view:"
3673 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3676 msgid "Closes document"
3677 msgstr "Zavrieť dokument"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3680 msgid "Hides document"
3681 msgstr "Skryť dokument"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3684 msgid "Ask the user"
3685 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3692 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3693 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3697 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3698 "width used when set to 0."
3700 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3701 "kontrolovaná automaticky."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3704 msgid "Cursor width (&pixels):"
3705 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3708 msgid "Scroll &below end of document"
3709 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3712 msgid "Skip trailing non-word characters"
3713 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3716 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3717 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3720 msgid "Sort &environments alphabetically"
3721 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3724 msgid "&Group environments by their category"
3725 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3728 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3729 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3732 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3733 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3736 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3737 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3741 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3744 msgid "&Hide toolbars"
3745 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3748 msgid "Hide scr&ollbar"
3749 msgstr "Skryť &posuvník"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3752 msgid "Hide &tabbar"
3753 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3756 msgid "Hide &menubar"
3757 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3760 msgid "Hide sta&tusbar"
3761 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3764 msgid "&Limit text width"
3765 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3768 msgid "Screen used (&pixels):"
3769 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3780 msgid "&Document format"
3781 msgstr "Form&át dokumentu"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3784 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3786 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3789 msgid "Sho&w in export menu"
3790 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3793 msgid "Vector &graphics format"
3794 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3797 msgid "S&hort name:"
3798 msgstr "&Krátke meno:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3801 msgid "E&xtensions:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3818 msgstr "P&rehliadač:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3822 msgstr "Ko&pír. skript:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3826 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3828 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3831 msgid "Default Output Formats"
3832 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3835 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3836 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3840 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3841 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3843 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3844 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3847 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3848 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3851 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3852 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3855 msgid "With &TeX fonts:"
3856 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3871 msgid "Your E-mail address"
3872 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3879 msgid "Use &keyboard map"
3880 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3889 msgstr "P&rechádzať…"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3893 msgstr "S&ekundárna:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3897 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3898 "time LyX is launched."
3900 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3901 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3904 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3905 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3912 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3913 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3917 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3918 "speed it up, low values slow it down."
3920 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3921 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3925 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3926 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3929 msgid "&Middle mouse button pasting"
3930 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3933 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3934 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3953 msgid "User &interface language:"
3954 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3957 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3958 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3961 msgid "Language &package:"
3962 msgstr "Jazykový &balík:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3969 msgstr "Automaticky"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3973 msgid "Always Babel"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3978 msgid "None[[language package]]"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3982 msgid "Command s&tart:"
3983 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3986 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3987 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3990 msgid "Command e&nd:"
3991 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3994 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3995 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3998 msgid "Default decimal &separator:"
3999 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4002 msgid "Default length &unit:"
4003 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4007 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4008 "the language package)"
4010 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4011 "(k jazykovému balíku)"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4014 msgid "Set languages &globally"
4015 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4019 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4022 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4027 msgstr "Automatický &začiatok"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4031 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4034 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4039 msgstr "Automatický &koniec"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4042 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4043 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4046 msgid "Mark &foreign languages"
4047 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4050 msgid "Right-to-Left Language Support"
4051 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4054 msgid "Cursor movement:"
4055 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4067 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4069 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4073 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4074 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4077 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4078 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4081 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4083 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4090 msgid "BibTeX command and options"
4091 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4095 msgid "Processor for &Japanese:"
4096 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4103 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4104 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4107 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4108 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4111 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4112 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4115 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4116 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4119 msgid "CheckTeX start options and flags"
4120 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4123 msgid "&CheckTeX command:"
4124 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4127 msgid "&Nomenclature command:"
4128 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4132 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4133 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4134 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4136 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4137 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4138 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4141 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4142 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4145 msgid "Set class options to default on class change"
4146 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4149 msgid "R&eset class options when document class changes"
4150 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4153 msgid "Forward Search"
4154 msgstr "Dopredu hľadať"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4157 msgid "DV&I command:"
4158 msgstr "DV&I príkaz:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4161 msgid "&PDF command:"
4162 msgstr "PD&F príkaz:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4165 msgid "Dvips Options"
4166 msgstr "Dvips voľby"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4169 msgid "Paper t&ype:"
4170 msgstr "T&yp papiera:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4173 msgid "Paper si&ze:"
4174 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4181 msgid "Other Options"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4185 msgid "Output &line length:"
4186 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4190 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4191 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4192 "paragraphs are separated by a blank line."
4194 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4195 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4196 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4199 msgid "&Date format:"
4200 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4203 msgid "Date format for strftime output"
4204 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4207 msgid "&Overwrite on export:"
4208 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4211 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4213 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4216 msgid "Ask permission"
4217 msgstr "Pýtať o súhlas"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4220 msgid "Main file only"
4221 msgstr "Len hlavný súbor"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4225 msgstr "Všetky súbory"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4229 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4230 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4231 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4232 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4233 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4234 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4236 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4237 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4238 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4239 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4240 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4241 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4244 msgid "&PATH prefix:"
4245 msgstr "P&refix cesty:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4249 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4250 "variable. Use the OS native format."
4252 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4253 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4256 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4257 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4261 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4262 "environment variable. Use the OS native format."
4264 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4265 "miestny formát pre daný operačný systém."
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4276 msgstr "Prechádzať…"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4279 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4280 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4283 msgid "&Temporary directory:"
4284 msgstr "Po&mocný adresár:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4287 msgid "Ly&XServer pipe:"
4288 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4291 msgid "&Backup directory:"
4292 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4295 msgid "&Example files:"
4296 msgstr "&Príkladné súbory:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4299 msgid "&Document templates:"
4300 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4303 msgid "&Working directory:"
4304 msgstr "Pra&covný adresár:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4307 msgid "H&unspell dictionaries:"
4308 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4311 msgid "Sans Seri&f:"
4312 msgstr "&Bezserifové:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4315 msgid "T&ypewriter:"
4316 msgstr "S&trojopisné:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4323 msgid "Default &zoom %:"
4324 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4328 msgstr "Veľkosti písiem"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4340 msgstr "N&ajväčšie:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4352 msgstr "Najme&nšie:"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4372 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4374 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4377 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4378 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4386 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4389 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4390 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4393 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4394 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4397 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4398 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4401 msgid "&Spellchecker engine:"
4402 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4405 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4406 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4409 msgid "Accept compound &words"
4410 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4413 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4414 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4417 msgid "S&pellcheck continuously"
4418 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4421 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4422 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4425 msgid "&Escape characters:"
4426 msgstr "V&ynechať znaky:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4429 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4430 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4433 msgid "Al&ternative language:"
4434 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4437 msgid "General Look && Feel"
4438 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4441 msgid "&User interface file:"
4442 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4446 msgstr "Sada &ikon:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4450 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4451 "save the preferences and restart LyX."
4453 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4454 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4457 msgid "Use icons from system's &theme"
4458 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4461 msgid "Context Help"
4462 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4466 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4467 "the main work area of an edited document"
4468 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4471 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4472 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4479 msgid "&Maximum last files:"
4480 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4484 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4485 "current LyX session, not permanently."
4487 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4488 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4491 msgid "A&pply to current session only"
4492 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4495 msgid "Nomenclature settings"
4496 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4500 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4501 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4504 msgid "&List Indentation:"
4505 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4508 msgid "Custom &Width:"
4509 msgstr "V&lastná šírka:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4512 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4514 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4517 msgid "Avai&lable indexes:"
4518 msgstr "Do&stupné registre:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4521 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4523 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4526 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4528 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4532 msgstr "&Pod-register"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4536 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4537 "code in index names."
4539 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4550 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4551 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4554 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4555 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4558 msgid "&Clear automatically"
4559 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4562 msgid "Debug messages"
4563 msgstr "Ladiace hlásenia"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4566 msgid "Display no debug messages"
4567 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4574 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4575 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4582 msgid "Display all debug messages"
4583 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4590 msgid "Display statusbar messages?"
4591 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4594 msgid "&Statusbar messages"
4595 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4598 msgid "&In[[buffer]]:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4602 msgid "Filter case-sensitively"
4603 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4606 msgid "Case Sensiti&ve"
4607 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4610 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4611 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4618 msgid "Sorting of the list of available labels"
4619 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4622 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4623 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4630 msgid "Available &Labels:"
4631 msgstr "Dostupné &heslá:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4634 msgid "Sele&cted Label:"
4635 msgstr "V&ybrané heslo:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4638 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4639 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4642 msgid "Jump to the selected label"
4643 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4646 msgid "&Go to Label"
4647 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4650 msgid "Reference For&mat:"
4651 msgstr "Š&týl referencie:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4654 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4655 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4659 msgstr "<referencia>"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4662 msgid "(<reference>)"
4663 msgstr "(<referencia>)"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4670 msgid "on page <page>"
4671 msgstr "na strane <strana>"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4674 msgid "<reference> on page <page>"
4675 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4678 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4679 msgid "Formatted reference"
4680 msgstr "Formátovaná referencia"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4683 msgid "Textual reference"
4684 msgstr "Textová referencia"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4691 msgid "Update the label list"
4692 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4696 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4697 "references, and only if you are using refstyle.)"
4699 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4700 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4708 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4709 "references, and only if you are using refstyle.)"
4711 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4712 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4716 msgstr "Veľké písmená"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4719 msgid "Do not output part of label before \":\""
4720 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4724 msgstr "Bez prefixu"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4727 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4728 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4731 msgid "Match w&hole words only"
4732 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4735 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4736 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4739 msgid "&Export formats:"
4740 msgstr "&Exportné formáty:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4743 msgid "&Send exported file to command:"
4744 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4747 msgid "Edit shortcut"
4748 msgstr "Editovať skratku"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4751 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4752 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4755 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4756 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4760 msgstr "Zm&azať znak"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4763 msgid "Clear current shortcut"
4764 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4781 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4782 "the 'Clear' button"
4784 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4788 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4789 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4791 msgid "Spell Checker"
4792 msgstr "Kontrola pravopisu"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4796 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4797 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4800 msgid "Unknown word:"
4801 msgstr "Neznáme slovo:"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4804 msgid "Current word"
4805 msgstr "Aktuálne slovo"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4809 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4812 msgid "Re&placement:"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4816 msgid "Replace with selected word"
4817 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4820 msgid "Replace word with current choice"
4821 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4824 msgid "S&uggestions:"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4828 msgid "Ignore this word"
4829 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4832 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4837 msgid "Ignore this word throughout this session"
4838 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4842 msgstr "Ignorovať všad&e"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4845 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4846 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4850 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4853 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4858 msgstr "&Kategória:"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4861 msgid "Select this to display all available characters at once"
4862 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4865 msgid "&Display all"
4866 msgstr "Zo&braziť všetky"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4869 msgid "Current cell:"
4870 msgstr "Aktuálna bunka:"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4873 msgid "Current row position"
4874 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4877 msgid "Current column position"
4878 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4881 msgid "&Table Settings"
4882 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4886 msgstr "Nastavenie riadku"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4889 msgid "Merge cells of different rows"
4890 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4894 msgstr "Via&c-riadkové"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4897 msgid "&Vertical Offset:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4901 msgid "Optional vertical offset"
4902 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4905 msgid "Cell setting"
4906 msgstr "Nastavenie bunky"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4909 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4910 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4913 msgid "rotation angle"
4914 msgstr "uhol rotácie"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4921 msgid "Table-wide settings"
4922 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4929 msgid "Verti&cal alignment:"
4930 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4933 msgid "Vertical alignment of the table"
4934 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4937 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4938 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4945 msgid "Column settings"
4946 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4949 msgid "&Horizontal alignment:"
4950 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4953 msgid "Horizontal alignment in column"
4954 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4957 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:906
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4962 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:908
4963 msgid "At Decimal Separator"
4964 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4967 msgid "&Decimal separator:"
4968 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4971 msgid "Fixed width of the column"
4972 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4975 msgid "&Vertical alignment in row:"
4976 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4980 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4983 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4986 msgid "Merge cells of different columns"
4987 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4990 msgid "Mu<icolumn"
4991 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4994 msgid "LaTe&X argument:"
4995 msgstr "LaTe&X argument:"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4998 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4999 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5007 msgstr "Nastaviť okraje"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5010 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5011 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5015 msgstr "Všetky okraje"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5018 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5019 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5026 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5027 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5030 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5032 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5040 msgid "Use default (grid-like) border style"
5041 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5045 msgstr "Štandardn&ý"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5048 msgid "Additional Space"
5049 msgstr "Dodatočná medzera"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5052 msgid "T&op of row:"
5053 msgstr "Vr&ch riadku:"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5056 msgid "Botto&m of row:"
5057 msgstr "S&podok riadku:"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5060 msgid "Bet&ween rows:"
5061 msgstr "&Medzi riadkami:"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5064 msgid "&Multi-page table"
5065 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5068 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5069 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5072 msgid "&Use multi-page table"
5073 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5076 msgid "Row settings"
5077 msgstr "Nastavenia riadku"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5084 msgid "Border above"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5088 msgid "Border below"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5100 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5101 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5108 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5125 msgid "First header:"
5126 msgstr "Prvá hlavička:"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5129 msgid "This row is the header of the first page"
5130 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5133 msgid "Don't output the first header"
5134 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5146 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5147 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5150 msgid "Last footer:"
5151 msgstr "Posledná päta:"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5154 msgid "This row is the footer of the last page"
5155 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5158 msgid "Don't output the last footer"
5159 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5166 msgid "Set a page break on the current row"
5167 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5170 msgid "Page &break on current row"
5171 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5174 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5175 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5178 msgid "Multi-page table alignment"
5179 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5182 msgid "Close this dialog"
5183 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5186 msgid "Rebuild the file lists"
5187 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5191 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5193 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5197 msgstr "&Prehliadnuť"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5200 msgid "Selected classes or styles"
5201 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5204 msgid "LaTeX classes"
5205 msgstr "LaTeX triedy"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5208 msgid "LaTeX styles"
5209 msgstr "LaTeX štýly"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5212 msgid "BibTeX styles"
5213 msgstr "BibTeX štýly"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5216 msgid "BibTeX databases"
5217 msgstr "BibTeX databázy"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5220 msgid "Biblatex bibliography styles"
5221 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5224 msgid "Biblatex citation styles"
5225 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5228 msgid "Toggles view of the file list"
5229 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5233 msgstr "Zobraziť &cestu"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5236 msgid "Paragraph Separation"
5237 msgstr "Delenie odstavcov"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5240 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5241 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5244 msgid "&Indentation:"
5245 msgstr "Od&sadzovanie:"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5248 msgid "&Vertical space:"
5249 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5252 msgid "Size of the vertical space"
5253 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5260 msgid "&Line spacing:"
5261 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5264 msgid "Spacing type"
5265 msgstr "Typ rozstupu"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5268 msgid "Number of lines"
5269 msgstr "Počet riadkov"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5272 msgid "Format text into two columns"
5273 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5276 msgid "Two-&column document"
5277 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5281 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5282 "justified in the output)"
5283 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5286 msgid "Use &justification in LyX work area"
5287 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5290 msgid "Language of the thesaurus"
5291 msgstr "Jazyk tezauru"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5295 msgstr "Zápis v registre"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5302 msgid "Word to look up"
5303 msgstr "Hľadané slovo"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5311 msgid "The selected entry"
5312 msgstr "Ten zvolený záznam"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5319 msgid "Replace the entry with the selection"
5320 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5323 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5324 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5331 msgid "Enter string to filter contents"
5332 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5336 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5337 "tables, and others)"
5339 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5343 msgid "Update navigation tree"
5344 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5353 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5354 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5357 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5358 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5361 msgid "Move selected item down by one"
5362 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5365 msgid "Move selected item up by one"
5366 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5373 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5374 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5381 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5382 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5385 msgid "LyX: Enter text"
5386 msgstr "LyX: Vložiť text"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5389 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5390 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5391 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5394 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5395 msgid "&Do not show this warning again!"
5396 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5399 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5400 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5404 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5408 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5412 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5416 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5421 msgstr "Variabilná medzera"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5428 msgid "Select the output format"
5429 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5432 msgid "Show the source as the master document gets it"
5433 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5436 msgid "Master's perspective"
5437 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5440 msgid "Automatic update"
5441 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5444 msgid "Current Paragraph"
5445 msgstr "Aktuálny odstavec"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5448 msgid "Complete Source"
5449 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5452 msgid "Preamble Only"
5453 msgstr "Len preambulu"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5462 msgstr "Opäť &načítať"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5465 msgid "Unit of width value"
5466 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5469 msgid "number of needed lines"
5470 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5473 msgid "use number of lines"
5474 msgstr "Použiť počet riadkov"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5478 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5481 msgid "Outer (default)"
5482 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5489 msgid "use overhang"
5490 msgstr "použiť presah"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5497 msgid "Overhang value"
5498 msgstr "Hodnota presahu"
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5501 msgid "Unit of overhang value"
5502 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5505 msgid "Check this to allow flexible placement"
5506 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5509 msgid "Allow &floating"
5510 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5512 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5513 msgid "Basic (BibTeX)"
5514 msgstr "Základné (BibTeX)"
5516 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5518 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5519 "styles primarily suitable for science and maths."
5521 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5522 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5524 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5527 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5531 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5534 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5535 msgid "Add to bibliography only."
5536 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5538 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5541 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5545 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5548 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5552 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5553 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5554 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5558 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5559 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5560 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5561 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5562 "Bibliography processor is advised."
5564 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5565 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5566 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5567 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5568 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5573 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5583 msgid "bibliography entry"
5584 msgstr "zápis do bibliografie"
5586 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5588 msgid "Full bibliography entry."
5589 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5591 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5592 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5594 msgstr "Automaticky citovať"
5596 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5599 msgstr "Automaticky"
5601 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5603 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5604 msgstr "Vnútiť plný titul"
5606 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5608 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5609 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5611 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5612 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5616 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5617 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5618 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5620 msgstr "Horný index"
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5628 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5629 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5630 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5631 "bibliography processor is advised."
5633 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5634 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5635 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5638 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5639 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5640 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5643 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5644 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5646 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5647 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5648 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5650 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5652 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5653 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5654 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5656 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5657 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5658 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5660 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5661 msgid "Bibliography entry."
5662 msgstr "Zápis do bibliografie."
5664 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5668 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5670 msgstr "krátky titul"
5672 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5673 msgid "Natbib (BibTeX)"
5674 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5676 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5678 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5679 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5680 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5681 "names, shortened and full author lists, and more."
5683 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5684 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5685 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5686 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5689 msgid "American Economic Association (AEA)"
5690 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5693 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5694 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5695 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5696 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5697 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5698 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5699 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5700 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5701 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5702 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5703 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5705 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5707 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5708 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5709 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5710 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5712 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5713 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5715 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5716 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5717 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5718 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5723 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5725 msgstr "Krátky titul"
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5728 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5729 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5730 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5731 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5734 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5735 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5736 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5737 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5741 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5742 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5743 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5744 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5745 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5750 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5751 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5754 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5755 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5756 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5757 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5758 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5759 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5760 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5764 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5766 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5769 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5770 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5771 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5772 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5773 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5774 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5780 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5781 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5791 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5792 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5793 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5794 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5795 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5797 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5801 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5802 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5803 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5804 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5805 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5806 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5807 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5810 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5811 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5812 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5814 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5815 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5816 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5818 msgstr "Vstupná časť"
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5821 msgid "Publication Month"
5822 msgstr "Publikačný mesiac"
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5825 msgid "Publication Month:"
5826 msgstr "Publikačný mesiac:"
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5829 msgid "Publication Year"
5830 msgstr "Publikačný rok"
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5833 msgid "Publication Year:"
5834 msgstr "Publikačný rok:"
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5837 msgid "Publication Volume"
5838 msgstr "Publikačný diel"
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5841 msgid "Publication Volume:"
5842 msgstr "Publikačný diel:"
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5845 msgid "Publication Issue"
5846 msgstr "Publikačný výdaj"
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5849 msgid "Publication Issue:"
5850 msgstr "Publikačný výdaj:"
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5856 # Journal of Economic Literature (JEL)
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5862 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5863 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5865 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5871 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5872 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5873 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5874 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5877 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5878 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5879 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5880 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5885 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5886 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5887 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5890 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5891 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5893 #: lib/layouts/spie.layout:49
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5898 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5899 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5900 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5906 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5907 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5908 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5909 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5912 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5915 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5916 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5917 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5918 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5920 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5922 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5924 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5925 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5927 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5928 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5929 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5930 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5935 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5937 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5938 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5954 msgid "Acknowledgement"
5955 msgstr "Poďakovania"
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5961 msgid "Acknowledgement."
5962 msgstr "Poďakovanie."
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5965 msgid "Figure Notes"
5966 msgstr "Poznámky k obrázku"
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5970 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5971 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5972 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5974 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5975 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5979 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5980 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5981 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5983 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5984 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5985 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5986 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5988 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5989 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5991 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5992 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5993 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5994 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5995 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5996 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5997 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5998 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6000 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6001 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6002 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6003 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6005 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6006 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6008 msgstr "Hlavný text"
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6012 msgstr "Poznámka obrázka"
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6015 msgid "Text of a note in a figure"
6016 msgstr "Text poznámky obrázka"
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6025 msgstr "Poznámky tabuľky"
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6029 msgstr "Poznámka tabuľky"
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6032 msgid "Text of a note in a table"
6033 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6037 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6047 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6048 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6049 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6050 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6051 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6052 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6058 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6063 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6064 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6065 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6066 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6106 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6115 msgid "Case \\thecase."
6116 msgstr "Prípad \\thecase."
6118 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6119 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6121 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6129 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6130 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6138 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6142 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6181 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6183 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6192 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6199 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6203 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6205 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6207 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6218 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6224 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6228 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6249 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6250 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6267 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6282 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6289 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6304 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6313 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6319 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6331 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6338 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6343 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6379 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6384 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6396 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6397 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6403 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6409 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6418 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6425 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6427 msgstr "Pripomienka"
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6433 msgid "Remark \\theremark."
6434 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6437 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6452 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6459 msgid "Solution \\thesolution."
6460 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6463 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6464 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6465 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6466 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6467 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6493 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6495 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6496 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6497 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6498 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6499 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6503 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6504 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6505 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6507 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6509 msgid "Standard in Title"
6510 msgstr "Štandard v titule"
6512 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6513 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6514 msgid "Author Footnote"
6515 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6517 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6519 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6521 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6522 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6523 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6524 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6526 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6527 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6528 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6529 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6531 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6532 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6533 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6536 msgid "IEEE Transactions"
6537 msgstr "IEEE Transactions"
6539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6540 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6541 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6544 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6545 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6547 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6548 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6549 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6551 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6555 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6556 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6557 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6558 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6559 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6560 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6561 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6564 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6566 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6572 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6573 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6574 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6576 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6577 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6579 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6581 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6582 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6583 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6584 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6585 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6587 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6588 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6589 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6590 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6591 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6592 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6594 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6596 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6597 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6598 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6604 msgid "IEEE membership"
6605 msgstr "IEEE členstvo"
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6609 msgstr "Malé písmená"
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6613 msgstr "malé písmená"
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6616 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6617 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6618 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6621 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6622 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6623 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6624 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6625 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6626 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6627 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6628 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6630 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6631 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6633 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6634 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6635 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6637 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6638 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6643 msgid "Short Author|S"
6644 msgstr "Krátky autor|K"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6647 msgid "A short version of the author name"
6648 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6652 msgstr "Meno autora"
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6656 msgstr "Meno autora"
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6659 msgid "Author Affiliation"
6660 msgstr "Príslušenstvo autora"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6663 msgid "Author affiliation"
6664 msgstr "Príslušenstvo autora"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6668 msgstr "Značka autora"
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6672 msgstr "Značka autora"
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6675 msgid "Special Paper Notice"
6676 msgstr "Special Paper poznámka"
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6679 msgid "After Title Text"
6680 msgstr "Text za titulom"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6683 msgid "Page headings"
6684 msgstr "Nadpis na strane"
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6688 msgstr "Ľavá strana"
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6691 msgid "Left side of the header line"
6692 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6697 msgstr "Označiť obidve"
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6700 msgid "Publication ID"
6701 msgstr "Publikačná ID"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6708 msgid "Index Terms---"
6709 msgstr "Index pojmov---"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6712 msgid "Paragraph Start"
6713 msgstr "Začiatok odstavca"
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6717 msgstr "Prvé písmeno"
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6720 msgid "First character of first word"
6721 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6729 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6731 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6733 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6734 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6735 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6736 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6738 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6741 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6742 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6743 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6744 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6747 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6749 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6750 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6752 msgstr "Záverečná časť"
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6755 msgid "Peer Review Title"
6756 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6759 msgid "PeerReviewTitle"
6760 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6763 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6765 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6766 #: src/RowPainter.cpp:342
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6771 #: lib/layouts/jss.layout:119
6773 msgstr "Krátky titul"
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6776 msgid "Short title for the appendix"
6777 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6780 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6781 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6782 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6784 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6785 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6786 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6788 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6789 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6790 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6791 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6792 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6793 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6794 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6795 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6796 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6797 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6798 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6799 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6802 msgid "Bibliography"
6803 msgstr "Bibliografia"
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6808 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6811 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6812 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6813 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6815 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6816 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6830 msgid "Optional photo for biography"
6831 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6834 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6836 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6838 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6844 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6850 msgid "Name of the author"
6851 msgstr "Meno autora"
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6854 msgid "Biography without photo"
6855 msgstr "Životopis bez fotky"
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6858 msgid "BiographyNoPhoto"
6859 msgstr "Životopis bez fotky"
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6863 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6864 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6867 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6870 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6871 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6877 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6878 msgid "Alternative Proof String"
6879 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6882 msgid "An alternative proof string"
6883 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6886 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6887 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6888 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6889 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6893 #: lib/layouts/InStar.module:2
6894 msgid "Title and Preamble Hacks"
6895 msgstr "Kúzla v titule a v preambule"
6897 #: lib/layouts/InStar.module:12
6899 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6900 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6901 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6902 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6903 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6904 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6905 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6907 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6908 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6909 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6910 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6911 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6912 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6915 #: lib/layouts/InStar.module:16
6917 msgstr "V preambule"
6919 #: lib/layouts/InStar.module:23
6923 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6927 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6928 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6929 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6930 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6931 #: lib/layouts/treport.layout:4
6935 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6937 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6938 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6939 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6943 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6944 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6946 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6948 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6949 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6951 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6952 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6953 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6954 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6955 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6960 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6961 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6962 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6963 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6964 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6966 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6967 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6968 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6969 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6970 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6971 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6972 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6973 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6977 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6981 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6982 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6986 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6987 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6988 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6989 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6990 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6994 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6996 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6997 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6998 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7000 msgstr "Viac Gigantický"
7002 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7003 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7004 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7005 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7006 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7008 msgstr "Najviac Gigantický"
7010 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7011 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7012 msgid "Giant Snippet"
7013 msgstr "Gigantický kúsok"
7015 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7016 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7017 msgid "More Giant Snippet"
7018 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7020 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7021 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7022 msgid "Most Giant Snippet"
7023 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7025 #: lib/layouts/aa.layout:3
7026 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7027 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7029 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7030 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7031 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7032 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7035 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7036 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7040 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7041 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7045 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7046 msgid "Offprint Requests to:"
7047 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7049 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7050 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7054 #: lib/layouts/aa.layout:140
7055 msgid "Correspondence to:"
7056 msgstr "Korešpodencia na:"
7058 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7059 msgid "Acknowledgements."
7060 msgstr "Poďakovania."
7062 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7063 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7064 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7065 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7066 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7068 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7069 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7070 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7071 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7073 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7074 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7075 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7077 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7078 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7079 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7084 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7085 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7086 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7087 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7088 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7090 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7091 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7092 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7093 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7094 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7096 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7097 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7098 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7103 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7104 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7106 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7107 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7108 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7109 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7110 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7111 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7113 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7115 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7116 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7117 msgid "Subsubsection"
7118 msgstr "Podpodsekcia"
7120 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7121 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7122 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7124 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7126 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7127 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7129 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7130 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7131 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7133 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7135 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7140 #: lib/layouts/aa.layout:239
7141 msgid "institutemark"
7142 msgstr "znak inštitútu"
7144 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7145 msgid "Institute Mark"
7146 msgstr "Znak inštitútu"
7148 #: lib/layouts/aa.layout:262
7149 msgid "Abstract (unstructured)"
7150 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7152 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7156 #: lib/layouts/aa.layout:296
7157 msgid "Abstract (structured)"
7158 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7160 #: lib/layouts/aa.layout:300
7164 #: lib/layouts/aa.layout:301
7165 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7166 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7168 #: lib/layouts/aa.layout:305
7172 #: lib/layouts/aa.layout:306
7173 msgid "Aims of your work"
7174 msgstr "Ciele vašej práce"
7176 #: lib/layouts/aa.layout:310
7180 #: lib/layouts/aa.layout:311
7181 msgid "Methods used in your work"
7182 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7184 #: lib/layouts/aa.layout:315
7188 #: lib/layouts/aa.layout:316
7189 msgid "Results of your work"
7190 msgstr "Výsledky vašej práce"
7192 #: lib/layouts/aa.layout:337
7196 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7197 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7198 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7199 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7203 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7208 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7212 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7213 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7215 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7216 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7217 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7218 msgid "Acknowledgements"
7219 msgstr "Poďakovania"
7221 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7226 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7227 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7228 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7230 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7231 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7232 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7234 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7235 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7237 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7238 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7240 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7244 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7245 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7247 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7248 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7252 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7253 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7255 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7256 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7260 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7262 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7263 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7265 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7270 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7271 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7272 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7273 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7276 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7277 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7278 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7281 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7282 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7284 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7285 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7286 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7291 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7292 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7295 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7296 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7297 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7298 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7299 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7303 msgstr "Príslušenstvo"
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7306 msgid "Altaffilation"
7307 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7310 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7315 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7316 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7319 msgid "Alternative affiliation:"
7320 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7334 msgid "altaffilmark"
7335 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7338 msgid "altaffiliation mark"
7339 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7342 msgid "Subject headings:"
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7346 msgid "[Acknowledgements]"
7347 msgstr "[Poďakovania]"
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7351 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7354 msgid "Place Figure here:"
7355 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7359 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7362 msgid "Place Table here:"
7363 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7371 msgstr "Matematické písmená"
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7374 msgid "NoteToEditor"
7375 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7378 msgid "Note to Editor:"
7379 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7383 msgstr "Referencie na tabuľky"
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7386 msgid "References. ---"
7387 msgstr "Referencie. ---"
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7390 msgid "TableComments"
7391 msgstr "Komentáre tabuľky"
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7395 msgstr "Poznámka. ---"
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7399 msgstr "Poznámka tabuľky"
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7403 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7406 msgid "tablenotemark"
7407 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7410 msgid "tablenote mark"
7411 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7415 msgstr "Popis obrázka"
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7422 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7423 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7431 msgstr "Zariadenie:"
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7435 msgstr "Meno objektu"
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7442 msgid "Recognized Name"
7443 msgstr "Rozpoznané meno"
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7446 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7447 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7451 msgstr "Množina dát"
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7455 msgstr "Množina dát:"
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7458 msgid "Separate the dataset ID from text"
7459 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7461 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7462 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7463 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7465 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7469 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7473 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7477 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7479 msgstr "Referencie-"
7481 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7485 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7486 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7487 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7490 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7491 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7494 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7498 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7499 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7500 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7501 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7502 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7503 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7504 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7505 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7507 msgid "Short Title|S"
7508 msgstr "Krátky titul|K"
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7511 msgid "Short title which will appear in the running header"
7512 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7516 msgstr "Krátke meno"
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7519 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7520 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7523 msgid "Alt Affiliation"
7524 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7527 msgid "Also Affiliation"
7528 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7531 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7532 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
7537 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7538 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7539 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7549 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7553 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7554 msgid "Abbreviations"
7557 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7558 msgid "Abbreviations:"
7561 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7565 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7569 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7570 msgid "List of Schemes"
7571 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7573 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7577 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7582 msgid "List of Charts"
7583 msgstr "Zoznam diagramov"
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7586 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7590 msgid "Graph[[mathematical]]"
7593 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7594 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7595 msgstr "Zoznam grafov"
7597 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7598 msgid "SupplementalInfo"
7599 msgstr "Podporná informácia"
7601 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7602 msgid "Supporting Information Available"
7603 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7607 msgstr "Záznam v obsahu"
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7610 msgid "Graphical TOC Entry"
7611 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7613 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7615 msgstr "Bib poznámka"
7617 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7619 msgstr "bibpoznámka"
7621 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7625 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7629 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7630 #: lib/languages:795
7634 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7635 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7636 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7638 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7643 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7644 msgid "General terms:"
7645 msgstr "Obecné pojmy:"
7647 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7648 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7649 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7652 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7653 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7655 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7658 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7662 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7666 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7668 msgstr "ACM Časopis"
7670 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7671 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7672 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7677 msgid "Journal's Short Name: "
7678 msgstr "Skratka časopisu: "
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7681 msgid "ACM Conference"
7682 msgstr "ACM konferencia"
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7693 msgid "Conference Name: "
7694 msgstr "Meno konferencie: "
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7698 msgstr "Krátky titul"
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7701 msgid "Email address: "
7702 msgstr "E-mail adresa: "
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7708 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7709 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7710 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7717 msgid "Affiliation: "
7718 msgstr "Príslušenstvo: "
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7721 msgid "Additional Affiliation"
7722 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7725 msgid "Additional Affiliation: "
7726 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7733 #: lib/layouts/paper.layout:163
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7742 msgid "Street Address"
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7747 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7748 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7754 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7755 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7767 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7771 msgstr "Titulná poznámka"
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7774 msgid "Title Note: "
7775 msgstr "Titulná poznámka: "
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7778 msgid "SubtitleNote"
7779 msgstr "Podtitulná poznámka"
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7782 msgid "Subtitle Note: "
7783 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7787 msgstr "Poznámka autora"
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7834 msgid "ACM Art Seq Num"
7835 msgstr "ACM poradné č. článku"
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7838 msgid "Article Sequential Number: "
7839 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7842 msgid "ACM Submission ID"
7843 msgstr "ACM ID podania"
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7846 msgid "Submission ID: "
7847 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7875 msgstr "ACM odznak R"
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7878 msgid "ACM Badge R: "
7879 msgstr "ACM odznak R: "
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7883 msgstr "ACM odznak L"
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7886 msgid "ACM Badge L: "
7887 msgstr "ACM odznak L: "
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7891 msgstr "Prvá strana"
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7894 msgid "Start Page: "
7895 msgstr "Počiatočná strana: "
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7910 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7911 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7914 msgid "CCS Description"
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7918 msgid "Significance"
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7922 msgid "Computing Classification Scheme: "
7923 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7926 msgid "Set Copyright"
7927 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7930 msgid "Set Copyright: "
7931 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7934 msgid "Copyright Year"
7935 msgstr "Autorské práva rok"
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7938 msgid "Copyright Year: "
7939 msgstr "Autorské práva rok: "
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7942 msgid "Teaser Figure"
7943 msgstr "Obrázok hlavolamu"
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7946 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7961 msgid "ShortAuthors"
7962 msgstr "Skrátený súpis autorov"
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7965 msgid "Short authors: "
7966 msgstr "Skratka autorov: "
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7970 msgstr "Bočný panel"
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7973 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7974 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7977 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7978 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
7981 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7982 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7983 msgid "List of Figures"
7984 msgstr "Zoznam obrázkov"
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7987 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7988 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
7991 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7992 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7993 msgid "List of Tables"
7994 msgstr "Zoznam tabuliek"
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8000 msgid "Definitions & Theorems"
8001 msgstr "Definície & teorémy"
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8008 msgid "Additional Theorem Text"
8009 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8016 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8017 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8023 msgid "Theorem \\thetheorem."
8024 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8027 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8028 msgid "Corollary \\thetheorem."
8029 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8032 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8033 msgid "Lemma \\thetheorem."
8034 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8037 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8038 msgid "Proposition \\thetheorem."
8039 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8042 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8043 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8044 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8047 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8048 msgid "Definition \\thetheorem."
8049 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8052 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8053 msgid "Example \\thetheorem."
8054 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8061 msgid "Print version only"
8062 msgstr "Len tlač verzie"
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8066 msgstr "Len obrazovka"
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8069 msgid "Screen version only"
8070 msgstr "Len verzia obrazovky"
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8073 msgid "Anonymous Suppression"
8074 msgstr "Anonymné potlačenie"
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8077 msgid "Non anonymous only"
8078 msgstr "Len ne-anonymné"
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8084 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8085 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8086 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8088 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8090 msgid "Acknowledgments"
8091 msgstr "Poďakovania"
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8094 msgid "Grant Sponsor"
8095 msgstr "Priznať sponzora"
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8099 msgstr "ID Sponzora"
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8102 msgid "Grant Number"
8103 msgstr "Číslo priznania"
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8106 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8107 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8110 msgid "TOG online ID"
8111 msgstr "TOG Totožnosť online"
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8115 msgstr "Totožnosť online:"
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8122 msgid "Volume number:"
8123 msgstr "Číslo dielu:"
8125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8130 msgid "Article number:"
8131 msgstr "Číslo článku:"
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8134 msgid "Set copyright"
8135 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8138 msgid "Copyright type:"
8139 msgstr "Typ autorských práv:"
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8142 msgid "Copyright year"
8143 msgstr "Autorské práva rok"
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8146 msgid "Year of copyright:"
8147 msgstr "Rok autorských práv:"
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8150 msgid "Conference info"
8151 msgstr "Info konferencie"
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8154 msgid "Conference info:"
8155 msgstr "Info konferencie:"
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8158 msgid "Conference name"
8159 msgstr "Meno konferencie"
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8175 msgid "Article DOI:"
8176 msgstr "DOI článku:"
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8179 msgid "TOG article DOI"
8180 msgstr "TOG článok DOI"
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8192 msgid "Keyword list"
8193 msgstr "Listina hesiel"
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8197 msgid "Concept list"
8198 msgstr "Listina konceptov"
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8202 msgid "Print copyright"
8203 msgstr "Tlač autorských práv"
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8210 msgid "Teaser image:"
8211 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8214 msgid "CR categories"
8215 msgstr "CR kategórie"
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8218 msgid "CR Categories:"
8219 msgstr "CR kategórie:"
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8227 msgstr "CR kategória"
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8234 msgid "Number of the category"
8235 msgstr "Číslo kategórie"
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8241 msgstr "Podkategória"
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8245 msgstr "Tretia úroveň"
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8248 msgid "Third-level of the category"
8249 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8253 msgstr "Skrátená citácia"
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8257 msgstr "Skrátená citácia"
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8260 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8265 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8266 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8269 msgid "TOG project URL"
8270 msgstr "TOG projekt URL"
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8273 msgid "Project URL:"
8274 msgstr "URL projektu:"
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8277 msgid "TOG video URL"
8278 msgstr "TOG video URL"
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8285 msgid "TOG data URL"
8286 msgstr "TOG data URL"
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8293 msgid "TOG code URL"
8294 msgstr "TOG code URL"
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8300 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8301 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8302 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML článok)"
8304 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8305 msgid "Articles (DocBook)"
8306 msgstr "Články (DocBook)"
8308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8311 msgstr "Krstné meno"
8313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8319 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8320 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8327 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8342 msgid "Citation-number"
8343 msgstr "Číslo citácie"
8345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8346 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8363 msgid "Issue-number"
8364 msgstr "Číslo vydania"
8366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8368 msgstr "Deň vydania"
8370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8371 msgid "Issue-months"
8372 msgstr "Mesiac vydania"
8374 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8376 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8377 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8378 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8379 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8380 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8386 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8387 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8388 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8393 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8394 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8395 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8396 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8397 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8398 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8400 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8401 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8402 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8407 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8408 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8410 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8411 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8412 msgid "Subparagraph"
8413 msgstr "Pododstavec"
8415 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8416 msgid "Subsubparagraph"
8417 msgstr "Podpododstavec"
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8424 msgid "-- Header --"
8425 msgstr "--Hlavička--"
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8428 msgid "Special-section"
8429 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8432 msgid "Special-section:"
8433 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8437 msgstr "AGU-Časopis"
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8440 msgid "AGU-journal:"
8441 msgstr "AGU-Časopis:"
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8444 msgid "Citation-number:"
8445 msgstr "Číslo citácie:"
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8457 msgstr "AGU-vydanie"
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8461 msgstr "AGU-vydanie:"
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8465 msgstr "Autorské práva:"
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8469 msgstr "Pojmy indexu"
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8472 msgid "Index-terms..."
8473 msgstr "Pojmy indexu…"
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8477 msgstr "Pojem indexu"
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8481 msgstr "Pojem indexu:"
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8485 msgstr "Krížny pojem"
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8489 msgstr "Krížny pojem:"
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8492 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8493 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8495 msgid "Affiliation:"
8496 msgstr "Príslušenstvo:"
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8499 msgid "Supplementary"
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8503 msgid "Supplementary..."
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8508 msgstr "Dodatočná poznámka"
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8511 msgid "Sup-mat-note:"
8512 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8516 msgstr "Citát (iný)"
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8520 msgstr "Citát (iný):"
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8523 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8529 #: lib/layouts/egs.layout:436
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8541 msgstr "Revidované:"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8544 #: lib/layouts/egs.layout:445
8546 msgstr "Akceptované"
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8549 #: lib/layouts/egs.layout:458
8551 msgstr "Akceptované:"
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8555 msgstr "Identifikačný riadok"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8559 msgstr "Identifikačný riadok:"
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8563 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8567 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8570 msgid "Published-online:"
8571 msgstr "Vydané-online:"
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8582 msgid "Posting-order"
8583 msgstr "Poradie odoslania"
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8586 msgid "Posting-order:"
8587 msgstr "Poradie odoslania:"
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8591 msgstr "AGU-stránky"
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8595 msgstr "AGU-stránky:"
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8625 msgstr "Skupina dát"
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8629 msgstr "Skupina dát:"
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8652 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8653 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8654 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8663 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8664 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8665 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8678 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8684 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8686 #: lib/layouts/agums.layout:3
8687 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8688 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8690 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8691 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8692 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8693 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8694 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8698 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8699 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8700 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8701 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8702 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8706 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8707 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8712 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8714 msgstr "Hlavička vľavo"
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8717 #: lib/layouts/foils.layout:195
8718 msgid "Left Header:"
8719 msgstr "Hlavička vľavo:"
8721 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8722 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8723 msgid "Right Header"
8724 msgstr "Hlavička vpravo"
8726 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8727 #: lib/layouts/foils.layout:203
8728 msgid "Right Header:"
8729 msgstr "Hlavička vpravo:"
8731 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8735 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8739 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8743 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8747 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8749 msgstr "Autorova adresa"
8751 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8752 msgid "Author Address:"
8753 msgstr "Autorova adresa:"
8755 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8757 msgstr "Tlačová poznámka"
8759 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8760 msgid "Slug Comment:"
8761 msgstr "Tlačová poznámka:"
8763 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8765 msgstr "Vyobrazenia"
8767 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8769 msgstr "Plano-tabuľky"
8771 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8773 msgstr "Vyobrazenie"
8775 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8777 msgstr "Plano-tabuľka"
8779 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8780 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8781 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8782 #: src/insets/Inset.cpp:101
8786 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8790 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8791 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8792 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8794 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8798 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8799 msgid "Affiliation Mark"
8800 msgstr "Značka príslušenstva"
8802 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8803 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8804 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8806 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8807 msgid "Author affiliation:"
8808 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8810 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8811 msgid "Acknowledgments."
8812 msgstr "Poďakovania."
8814 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8816 msgstr "Algorithm2e"
8818 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8820 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8821 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8824 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8825 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8828 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8830 msgid "List of Algorithms"
8831 msgstr "Zoznam algoritmov"
8833 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8834 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8835 msgstr "American Mathematical Society (AMS) článok"
8837 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8838 msgid "SpecialSection"
8839 msgstr "Špeciálna sekcia"
8841 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8842 msgid "SpecialSection*"
8843 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8845 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8847 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8853 msgstr "Neočíslované"
8855 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8857 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8858 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8859 msgid "Subsubsection*"
8860 msgstr "Podpodsekcia*"
8862 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8863 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8864 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8866 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8867 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8868 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8869 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8870 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8871 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8872 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8877 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8878 msgid "Chapter Exercises"
8879 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8882 msgid "Short title which appears in the running headers"
8883 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8886 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8887 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8890 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8895 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8896 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8897 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8898 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8901 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8906 msgid "Current Address"
8907 msgstr "Súčasná adresa"
8909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8910 msgid "Current address:"
8911 msgstr "Súčasná adresa:"
8913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8914 msgid "E-mail address:"
8915 msgstr "E-mail adresa:"
8917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8923 msgid "Key words and phrases:"
8924 msgstr "Heslá a zvraty:"
8926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8935 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8941 msgstr "Prekladateľ"
8943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8945 msgstr "Prekladateľ:"
8947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8948 msgid "Subjectclass"
8949 msgstr "Tematická oblasť"
8951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8952 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8953 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
8955 #: lib/layouts/apa.layout:3
8956 msgid "American Psychological Association (APA)"
8957 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8959 #: lib/layouts/apa.layout:54
8961 msgstr "Hlavička vpravo"
8963 #: lib/layouts/apa.layout:63
8964 msgid "Right header:"
8965 msgstr "Hlavička vpravo:"
8967 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8971 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8972 msgid "Short title:"
8973 msgstr "Krátky titul:"
8975 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8977 msgstr "Dvaja autori"
8979 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8980 msgid "ThreeAuthors"
8981 msgstr "Traja autori"
8983 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8985 msgstr "Štyria autori"
8987 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8988 msgid "TwoAffiliations"
8989 msgstr "Dve príslušenstvá"
8991 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8992 msgid "ThreeAffiliations"
8993 msgstr "Tri príslušenstvá"
8995 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8996 msgid "FourAffiliations"
8997 msgstr "Štyri príslušenstvá"
8999 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9000 msgid "Acknowledgements:"
9001 msgstr "Poďakovania:"
9003 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9005 msgstr "Hrubá čiara"
9007 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9011 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9016 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9017 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9019 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9020 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9022 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9024 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9026 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9028 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9030 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9031 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9033 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9034 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9035 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9036 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9037 msgid "Custom Item|s"
9038 msgstr "Vlastná položka|V"
9040 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9041 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9043 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9044 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9045 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9046 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9047 msgid "A customized item string"
9048 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9050 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9052 msgstr "Vložené číslovanie"
9054 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9055 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9057 msgid "(\\alph{enumii})"
9058 msgstr "(\\alph{enumii})"
9060 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9061 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9062 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9064 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9066 msgstr "Päť autorov"
9068 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9070 msgstr "Šesť autorov"
9072 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9074 msgstr "Ľavá hlavička"
9076 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9077 msgid "Left header:"
9078 msgstr "Hlavička vľavo:"
9080 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9081 msgid "FiveAffiliations"
9082 msgstr "Päť príslušenstiev"
9084 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9085 msgid "SixAffiliations"
9086 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9088 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9089 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9090 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9091 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9114 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9115 msgid "Author Note:"
9116 msgstr "Poznámka autor:"
9118 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9122 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9124 msgstr "Číslo v hlavičke"
9126 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9130 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9131 msgid "Arabic Article"
9132 msgstr "Arabský článok"
9134 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9135 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9136 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9138 #: lib/layouts/article.layout:3
9139 msgid "Article (Standard Class)"
9140 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9142 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9143 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9153 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9155 msgid "Presentations"
9156 msgstr "Prezentácie"
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9165 msgid "Overlay Specifications|v"
9166 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9170 msgid "Overlay specifications for this list"
9171 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9175 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9176 msgid "Item Overlay Specifications"
9177 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9185 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9191 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9192 msgid "Overlay specifications for this item"
9193 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9196 msgid "Mini Template"
9197 msgstr "Mini-Šablóna"
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9200 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9201 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9204 msgid "Longest label|s"
9205 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9208 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9209 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9213 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9214 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9215 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9216 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9217 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9218 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9219 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9220 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9221 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9222 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9224 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9239 msgid "Mode Specification|S"
9240 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9246 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9248 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9251 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9252 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9253 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9254 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9257 msgid "Section \\arabic{section}"
9258 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9261 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9263 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9264 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9267 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9268 msgid "\\Alph{section}"
9269 msgstr "\\Alph{section}"
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9272 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9273 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9276 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9277 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9280 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9281 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9285 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9287 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9291 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9292 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9295 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9296 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9318 msgid "Overlay specifications for this frame"
9319 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9322 msgid "Default Overlay Specifications"
9323 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9326 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9327 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9331 msgid "Frame Options"
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9337 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9338 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9339 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9340 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9341 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9347 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9348 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9355 msgid "Enter the frame title here"
9356 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9363 msgid "Frame (plain)"
9364 msgstr "Rám (prostý)"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9367 msgid "FragileFrame"
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9371 msgid "Frame (fragile)"
9372 msgstr "Rám (krehký)"
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9379 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9385 msgid "Repeat frame with label"
9386 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9402 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9403 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9406 msgid "Short Frame Title|S"
9407 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9410 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9411 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9414 msgid "FrameSubtitle"
9415 msgstr "Podtitul rámu"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9418 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9424 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9429 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9430 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9433 msgid "Column Options"
9434 msgstr "Voľby stĺpec"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9437 msgid "Column options (see beamer manual)"
9438 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9441 msgid "Column Placement Options"
9442 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9445 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9446 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9449 msgid "ColumnsCenterAligned"
9450 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9453 msgid "Columns (center aligned)"
9454 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9457 msgid "ColumnsTopAligned"
9458 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9461 msgid "Columns (top aligned)"
9462 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9475 msgid "Pause number"
9476 msgstr "Číslo pauzy"
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9479 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9480 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9483 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9484 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9488 msgstr "Pretlačenie"
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9491 msgid "Overprint Area Width"
9492 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9495 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9496 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9501 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9502 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9506 msgstr "Plocha prekrytia"
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9510 msgstr "Plocha prekrytia"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9513 msgid "Overlay Area Width"
9514 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9517 msgid "The width of the overlay area"
9518 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9521 msgid "Overlay Area Height"
9522 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9525 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9530 msgid "The height of the overlay area"
9531 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9539 msgid "Uncovered on slides"
9540 msgstr "Odhalené na fóliách"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9545 msgstr "Len na fólii"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9548 msgid "Only on slides"
9549 msgstr "Len na fóliách"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9564 msgid "Action Specification|S"
9565 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9569 msgstr "Titul bloku"
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9572 msgid "Enter the block title here"
9573 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9576 msgid "ExampleBlock"
9577 msgstr "Príkladný blok"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9580 msgid "Example Block:"
9581 msgstr "Príkladný blok:"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9585 msgstr "Výstražný blok"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9588 msgid "Alert Block:"
9589 msgstr "Výstražný blok:"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9595 msgstr "Titulovanie"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9598 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9599 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9602 msgid "Title (Plain Frame)"
9603 msgstr "Titul (prostý rám)"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9606 msgid "Short Subtitle|S"
9607 msgstr "Krátky podtitul|K"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9610 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9611 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9614 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9615 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9618 msgid "Short Institute|S"
9619 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9622 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9623 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9626 msgid "InstituteMark"
9627 msgstr "Znak inštitútu"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9630 msgid "Short Date|S"
9631 msgstr "Krátky dátum|K"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9634 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9635 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9638 msgid "TitleGraphic"
9639 msgstr "Titulná grafika"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9642 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9648 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9651 msgstr "Citát (krátky)"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9654 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9669 msgid "Action Specifications|S"
9670 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9682 msgid "Definitions."
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9706 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9707 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9712 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9726 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9731 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9737 msgstr "Bod poznámky"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9740 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9746 msgstr "Zvýraznenie"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9757 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9758 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9763 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9769 msgstr "Neviditeľný text"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9773 msgstr "Alternatíva"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9776 msgid "Default Text"
9777 msgstr "Štandardný text"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9780 msgid "Enter the default text here"
9781 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9785 msgstr "Beamer poznámka"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9788 msgid "Note Options"
9789 msgstr "Voľby poznámky"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9792 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9793 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9804 msgid "PresentationMode"
9805 msgstr "Mód prezentácie"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9808 msgid "Presentation"
9809 msgstr "Prezentácia"
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9812 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9816 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9817 msgid "Beamerposter"
9818 msgstr "Beamer-plagát"
9820 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9821 msgid "Multilingual Captions"
9822 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9824 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9826 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9827 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9829 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9830 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9832 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9833 msgid "Caption setup"
9834 msgstr "Popis nastavenie"
9836 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9838 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9840 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9843 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9844 msgid "Caption setup:"
9845 msgstr "Popis nastavenie:"
9847 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9849 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9851 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9853 msgstr "dvojjazyčne"
9855 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9856 msgid "Main Language Short Title"
9857 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
9859 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9860 msgid "Short title for the main(document) language"
9861 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9863 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9864 msgid "Main Language Text"
9865 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
9867 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9868 msgid "Text in the main(document) language"
9869 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9871 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9872 msgid "Second Language Short Title"
9873 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
9875 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9876 msgid "Short title for the second language"
9877 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9879 #: lib/layouts/book.layout:3
9880 msgid "Book (Standard Class)"
9881 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
9883 #: lib/layouts/braille.module:2
9887 #: lib/layouts/braille.module:6
9889 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9892 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9893 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9895 #: lib/layouts/braille.module:22
9896 msgid "Braille (default)"
9897 msgstr "Braille (štandard)"
9899 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9903 #: lib/layouts/braille.module:45
9904 msgid "Braille (textsize)"
9905 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9907 #: lib/layouts/braille.module:68
9908 msgid "Braille (dots on)"
9909 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9911 #: lib/layouts/braille.module:83
9912 msgid "Braille_dots_on"
9913 msgstr "Braille_bodky_zap"
9915 #: lib/layouts/braille.module:92
9916 msgid "Braille (dots off)"
9917 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9919 #: lib/layouts/braille.module:107
9920 msgid "Braille_dots_off"
9921 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9923 #: lib/layouts/braille.module:116
9924 msgid "Braille (mirror on)"
9925 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9927 #: lib/layouts/braille.module:131
9928 msgid "Braille_mirror_on"
9929 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9931 #: lib/layouts/braille.module:140
9932 msgid "Braille (mirror off)"
9933 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9935 #: lib/layouts/braille.module:155
9936 msgid "Braille_mirror_off"
9937 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9939 #: lib/layouts/braille.module:163
9941 msgstr "Braille rámik"
9943 #: lib/layouts/braille.module:167
9945 msgstr "Braille rámik"
9947 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9951 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9955 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9959 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9961 msgstr "Rozprávanie"
9963 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9967 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9968 msgid "ACT \\arabic{act}"
9969 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9971 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9975 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9976 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9977 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9979 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9983 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9985 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9987 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9991 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9992 msgid "Parenthetical"
9995 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9999 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10003 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10007 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10008 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10009 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10010 msgid "Right Address"
10011 msgstr "Adresa vpravo"
10013 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10014 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10015 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10017 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10018 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10019 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10021 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10022 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10023 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10025 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10026 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10027 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10029 #: lib/layouts/changebars.module:2
10030 msgid "Change bars"
10031 msgstr "Značky zmien"
10033 #: lib/layouts/changebars.module:7
10035 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10036 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10038 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10039 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10041 #: lib/layouts/chess.layout:3
10045 #: lib/layouts/chess.layout:36
10047 msgstr "Hlavný variant"
10049 #: lib/layouts/chess.layout:43
10051 msgstr "Hlavný variant:"
10053 #: lib/layouts/chess.layout:62
10057 #: lib/layouts/chess.layout:66
10061 #: lib/layouts/chess.layout:72
10062 msgid "SubVariation"
10063 msgstr "Podvariácia"
10065 #: lib/layouts/chess.layout:75
10066 msgid "Subvariation:"
10067 msgstr "Podvariácia:"
10069 #: lib/layouts/chess.layout:81
10070 msgid "SubVariation2"
10071 msgstr "Podvariácia2"
10073 #: lib/layouts/chess.layout:84
10074 msgid "Subvariation(2):"
10075 msgstr "Podvariácia(2):"
10077 #: lib/layouts/chess.layout:90
10078 msgid "SubVariation3"
10079 msgstr "Podvariácia3"
10081 #: lib/layouts/chess.layout:93
10082 msgid "Subvariation(3):"
10083 msgstr "Podvariácia(3):"
10085 #: lib/layouts/chess.layout:99
10086 msgid "SubVariation4"
10087 msgstr "Podvariácia4"
10089 #: lib/layouts/chess.layout:102
10090 msgid "Subvariation(4):"
10091 msgstr "Podvariácia(4):"
10093 #: lib/layouts/chess.layout:108
10094 msgid "SubVariation5"
10095 msgstr "Podvariácia5"
10097 #: lib/layouts/chess.layout:111
10098 msgid "Subvariation(5):"
10099 msgstr "Podvariácia(5):"
10101 #: lib/layouts/chess.layout:118
10103 msgstr "Skryť ťahy"
10105 #: lib/layouts/chess.layout:123
10107 msgstr "Skryť ťahy:"
10109 #: lib/layouts/chess.layout:128
10111 msgstr "Šachovnica"
10113 #: lib/layouts/chess.layout:132
10114 msgid "[chessboard]"
10115 msgstr "[šachovnica]"
10117 #: lib/layouts/chess.layout:141
10118 msgid "BoardCentered"
10119 msgstr "Šachovnica stredená"
10121 #: lib/layouts/chess.layout:146
10122 msgid "[centered board]"
10123 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10125 #: lib/layouts/chess.layout:156
10127 msgstr "Hlavný námet"
10129 #: lib/layouts/chess.layout:161
10130 msgid "Highlights:"
10131 msgstr "Hlavný námet:"
10133 #: lib/layouts/chess.layout:176
10137 #: lib/layouts/chess.layout:181
10141 #: lib/layouts/chess.layout:187
10143 msgstr "Ťah jazdca"
10145 #: lib/layouts/chess.layout:192
10146 msgid "KnightMove:"
10147 msgstr "Ťah jazdca:"
10149 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10150 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10151 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10153 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10154 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10155 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10157 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10158 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10159 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10161 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10162 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10163 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10166 msgid "Custom Header/Footerlines"
10167 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10171 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10172 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10173 "Page Layout to 'fancy'!"
10175 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10176 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10177 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10180 msgid "Header/Footer"
10181 msgstr "Hlavička/Päta"
10183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10184 msgid "Even Header"
10185 msgstr "Párna hlavička"
10187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10188 msgid "Alternative text for the even header"
10189 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10191 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10192 msgid "Center Header"
10193 msgstr "Hlavička stred"
10195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10196 msgid "Center Header:"
10197 msgstr "Hlavička stred:"
10199 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10200 msgid "Left Footer"
10201 msgstr "Päta vľavo"
10203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10204 msgid "Left Footer:"
10205 msgstr "Päta vľavo:"
10207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10208 msgid "Center Footer"
10209 msgstr "Päta stred"
10211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10212 msgid "Center Footer:"
10213 msgstr "Päta stred:"
10215 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10216 msgid "Right Footer"
10217 msgstr "Päta vpravo"
10219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10220 msgid "Right Footer:"
10221 msgstr "Päta vpravo:"
10223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10229 msgstr "Konbinácia klávesov"
10231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10233 msgstr "Veľké klávesy"
10235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10240 msgid "GuiMenuItem"
10241 msgstr "Položka v GuiMenu"
10243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10245 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10249 msgstr "Menu výber"
10251 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10255 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10260 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10261 msgid "Subparagraph*"
10262 msgstr "Pododstavec*"
10264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10265 msgid "Authorgroup"
10266 msgstr "Skupina autora"
10268 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10269 msgid "RevisionHistory"
10270 msgstr "Revízna história"
10272 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10273 msgid "Revision History"
10274 msgstr "Revízna história"
10276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10281 msgid "RevisionRemark"
10282 msgstr "Revízna pripomienka"
10284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10286 msgstr "Krstné meno"
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10293 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10294 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10295 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10304 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10305 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10307 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10308 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10313 msgstr "Text listu"
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10321 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10322 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10323 msgid "Postal Data"
10324 msgstr "Doručovacie údaje"
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10327 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10328 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10329 msgid "Send To Address"
10330 msgstr "Adresa prijímateľa"
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10333 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10334 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10336 msgstr "Adresa odosielateľa"
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10339 msgid "Sender Address:"
10340 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10343 msgid "Return address"
10344 msgstr "Návratná adresa"
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10348 msgid "Backaddress:"
10349 msgstr "Návratná adresa:"
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10352 msgid "Postal comment"
10353 msgstr "Doručovací údaj"
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10356 msgid "Postal Remark:"
10357 msgstr "Doručovací údaj:"
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10361 msgstr "Zaobchádzanie"
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10365 msgstr "Zaobchádzanie:"
10367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10369 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10371 msgstr "Vaše číslo listu"
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10376 msgstr "Vaše číslo listu:"
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10380 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10382 msgstr "Moje číslo listu"
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10387 msgstr "Naše číslo:"
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10398 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10399 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10401 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10409 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10410 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10417 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10423 msgstr "Doplňujúce údaje"
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10426 msgid "Bottom text:"
10427 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10435 msgstr "Predvoľba:"
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10438 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10439 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10445 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10446 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10451 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10454 msgstr "Umiestnenie"
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10459 msgstr "Umiestnenie:"
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10462 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10473 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10475 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10477 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10485 msgstr "Oslovenie:"
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10488 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10490 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10492 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10494 msgstr "Záverečný pozdrav"
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10500 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10503 msgid "Signature|S"
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10507 msgid "Here you can insert a signature scan"
10508 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10511 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10517 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10523 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10530 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10540 msgid "Post Scriptum:"
10541 msgstr "Postskriptum:"
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10544 msgid "SenderAddress"
10545 msgstr "Adresa odosielateľa"
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10549 msgid "Backaddress"
10550 msgstr "Návratná-adresa"
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10553 msgid "RetourAdresse"
10554 msgstr "Návratná-Adresa"
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10558 msgstr "Adresa prijímateľa"
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10561 msgid "Postvermerk"
10562 msgstr "Doručovací údaj"
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10570 msgstr "Vaše číslo listu"
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10578 msgid "IhrSchreiben"
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10582 msgid "MeinZeichen"
10583 msgstr "Moje číslo listu"
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10586 msgid "Unterschrift"
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10617 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10619 msgstr "Referencia"
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10631 msgstr "Text listu"
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10659 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10660 msgid "DocBook Book (SGML)"
10661 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10663 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10664 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10665 msgid "Books (DocBook)"
10666 msgstr "Knihy (DocBook)"
10668 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10669 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10670 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
10672 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10673 msgid "DocBook Section (SGML)"
10674 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
10676 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10677 msgid "DocBook Article (SGML)"
10678 msgstr "DocBook článok (SGML)"
10680 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10681 msgid "Inderscience A4 Journals"
10682 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10684 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10685 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10686 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10688 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10689 msgid "Econometrica"
10690 msgstr "Econometrica"
10692 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10694 msgstr "Hlavička: Titul"
10696 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10697 msgid "Running Title:"
10698 msgstr "Titul v hlavičke:"
10700 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10702 msgstr "Hlavička: Autor"
10704 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10705 msgid "Running Author:"
10706 msgstr "Autor v hlavičke:"
10708 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10709 msgid "Address Option"
10710 msgstr "Voľba adresa"
10712 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10713 msgid "Optional argument for the address"
10714 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10716 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10717 msgid "E-Mail Option"
10718 msgstr "Voľba E-mail"
10720 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10721 msgid "Optional argument for the e-mail"
10722 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10724 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10725 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10729 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10730 msgid "Web Address"
10731 msgstr "Web adresa"
10733 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10734 msgid "Web address:"
10735 msgstr "Web-adresa:"
10737 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10738 msgid "Authors Block"
10739 msgstr "Blok autorov"
10741 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10742 msgid "Authors Block:"
10743 msgstr "Blok autorov:"
10745 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10746 msgid "Thanks Text"
10747 msgstr "Vďaka text"
10749 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10750 msgid "Thanks \\theThanks:"
10751 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10753 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10754 msgid "Thanks Reference"
10755 msgstr "Referencia na vďaku"
10757 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10759 msgstr "Referencia na vďaku"
10761 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10762 msgid "Internet Address Reference"
10763 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10765 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10766 msgid "Internet Addess Ref"
10767 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10769 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10770 msgid "Corresponding Author"
10771 msgstr "Korešpondujúci autor"
10773 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
10774 msgid "Corresponding author:"
10775 msgstr "Korešpondujúci autor:"
10777 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10778 msgid "Name (First Name)"
10779 msgstr "Meno (Krstné meno)"
10781 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10783 msgstr "Krstné meno"
10785 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10786 msgid "Name (Surname)"
10787 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10789 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10790 msgid "By Same Author (bib)"
10791 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
10793 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10795 msgstr "od rovnakého autora"
10797 #: lib/layouts/egs.layout:3
10798 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10799 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10801 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10803 msgstr "00.00.0000"
10805 #: lib/layouts/egs.layout:289
10806 msgid "LaTeX Title"
10807 msgstr "LaTeX titul"
10809 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10813 #: lib/layouts/egs.layout:333
10815 msgstr "Príslušenstvo"
10817 #: lib/layouts/egs.layout:368
10821 #: lib/layouts/egs.layout:377
10823 msgstr "číslo-manuskriptu"
10825 #: lib/layouts/egs.layout:391
10827 msgstr "Číslo manuskriptu:"
10829 #: lib/layouts/egs.layout:401
10830 msgid "FirstAuthor"
10831 msgstr "Prvý autor"
10833 #: lib/layouts/egs.layout:414
10834 msgid "1st_author_surname:"
10835 msgstr "1. autor priezvisko:"
10837 #: lib/layouts/egs.layout:467
10839 msgstr "Vyrovnania"
10841 #: lib/layouts/egs.layout:480
10842 msgid "reprint_reqs_to:"
10843 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10846 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10847 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10850 msgid "Author Option"
10851 msgstr "Voľba autor"
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10854 msgid "Optional argument for the author"
10855 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10858 msgid "Author Address"
10859 msgstr "Adresa autora"
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10862 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10863 msgid "Author Email"
10864 msgstr "E-mail autora"
10866 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10867 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10871 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10872 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10874 msgstr "URL autora"
10876 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10877 msgid "Thanks Option"
10878 msgstr "Voľba vďaky"
10880 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10881 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10882 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10884 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10885 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10886 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10888 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10892 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10893 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10894 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10896 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10897 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10898 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10900 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10901 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10902 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10904 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10905 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10906 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10908 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10909 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10910 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10912 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10913 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10914 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10916 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10917 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10918 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10920 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10921 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10922 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10924 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10925 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10926 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10928 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10929 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10930 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10932 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10933 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10934 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10936 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10937 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10938 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10940 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10941 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10942 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10944 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10945 msgid "Case \\arabic{case}"
10946 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10953 msgid "BeginFrontmatter"
10954 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10957 msgid "Begin frontmatter"
10958 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10961 msgid "EndFrontmatter"
10962 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10965 msgid "End frontmatter"
10966 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10969 msgid "Titlenotemark"
10970 msgstr "Značka titulnej poznámky"
10972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10973 msgid "Titlenote mark"
10974 msgstr "Značka titulnej poznámky"
10976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10977 msgid "Title footnote"
10978 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
10980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10981 msgid "Footnote Label"
10982 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10985 msgid "Label you refer to in the title"
10986 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10989 msgid "Title footnote:"
10990 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
10992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10993 msgid "Author Label"
10994 msgstr "Návestie autora"
10996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10997 msgid "Label you will reference in the address"
10998 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11002 msgstr "Značka autora"
11004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11005 msgid "Author footnote"
11006 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11009 msgid "Author footnote:"
11010 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11013 msgid "Author Footnote Label"
11014 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11017 msgid "Label you refer to for an author"
11018 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11021 msgid "CorAuthormark"
11022 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11025 msgid "CorAuthor mark"
11026 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11029 msgid "Corresponding author"
11030 msgstr "Korešpondujúci autor"
11032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11033 msgid "Corresponding author text:"
11034 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11037 msgid "Address Label"
11038 msgstr "Návestie adresy"
11040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11041 msgid "Label of the author you refer to"
11042 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11049 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11050 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11052 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11054 msgstr "Koncová poznámka"
11056 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11058 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11059 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11061 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11062 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11064 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11066 msgstr "Koncová poznámka ##"
11068 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11070 msgstr "koncová poznámka"
11072 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11073 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11074 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11076 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11080 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11081 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11082 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11084 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11086 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11087 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11089 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11090 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11093 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11094 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11095 msgid "Itemize Options"
11096 msgstr "Parametre pre položky"
11098 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11099 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11100 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11101 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11102 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11104 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11105 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11106 msgid "Enumerate Options"
11107 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11109 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11110 msgid "Description Options"
11111 msgstr "Parametre pre opis"
11113 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11115 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11117 msgstr "Etiketovanie"
11119 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11120 msgid "Enumerate-Resume"
11121 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11123 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11124 msgid "Number Equations by Section"
11125 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11127 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11129 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11130 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11132 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11135 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11136 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11137 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11140 msgid "Europass CV (2013)"
11141 msgstr "Europass CV (2013)"
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11144 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11145 msgid "Curricula Vitae"
11146 msgstr "Životopisy"
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11150 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11153 msgid "Name (footer):"
11154 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11161 msgid "Mobile phone number"
11162 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11167 msgstr "Domáca stránka"
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11171 msgstr "Domáca stránka:"
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11174 msgid "InstantMessaging"
11175 msgstr "Okamžité odoslanie"
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11178 msgid "Instant Messaging:"
11179 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11183 msgstr "Typ odosielania:"
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11186 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11187 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11191 msgstr "Dátum narodenia"
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11194 msgid "Date of birth:"
11195 msgstr "Dátum narodenia:"
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11198 msgid "Nationality"
11199 msgstr "Štátna príslušnosť"
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11202 msgid "Nationality:"
11203 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11214 msgid "BeforePicture"
11215 msgstr "Pred obrázkom"
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11218 msgid "Space before picture:"
11219 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11230 msgid "Resize photo to this width"
11231 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11234 msgid "AfterPicture"
11235 msgstr "Text za obrázkom"
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11238 msgid "Space after picture:"
11239 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11243 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11244 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11245 msgid "Vertical Space"
11246 msgstr "Vertikálna medzera"
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11250 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11251 msgid "Additional vertical space"
11252 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11260 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11261 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11264 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11270 msgstr "Položková vložka"
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11274 msgstr "Podpoložky"
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11278 msgstr "Titulná položka"
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11281 msgid "Title item:"
11282 msgstr "Titulná položka:"
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11286 msgstr "Titulná úroveň"
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11289 msgid "Title level:"
11290 msgstr "Úroveň titulu:"
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11293 msgid "Text (right side)"
11294 msgstr "Text (pravá strana)"
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11298 msgstr "Modrá položka"
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11302 msgstr "Modrá položka:"
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11305 msgid "BlueItemInset"
11306 msgstr "Modrá položková vložka"
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11309 msgid "Blue subitems"
11310 msgstr "Modré podpoložky"
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11314 msgstr "Veľká položka"
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11318 msgstr "Veľká položka:"
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11322 msgstr "Ecv-položky"
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11325 msgid "MotherTongue"
11326 msgstr "Materinský jazyk"
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11329 msgid "Mother Tongue:"
11330 msgstr "Materinský jazyk:"
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11334 msgstr "Čelo jazyka"
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11337 msgid "Language Header:"
11338 msgstr "Čelo jazyka:"
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11345 msgid "Name of the language"
11346 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11353 msgid "Level how good you think you can listen"
11354 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11361 msgid "Level how good you think you can read"
11362 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11365 msgid "Interaction"
11366 msgstr "Interakcia"
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11369 msgid "Level how good you think you can conversate"
11370 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11377 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11378 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11381 msgid "LastLanguage"
11382 msgstr "Posledný jazyk"
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11385 msgid "Last Language:"
11386 msgstr "Posledný jazyk:"
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11390 msgstr "Päta jazyka"
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11393 msgid "Language Footer:"
11394 msgstr "Päta jazyka:"
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11408 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11412 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11413 msgid "Footer name:"
11414 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11416 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11420 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11424 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11425 msgid "Size the photo is resized to"
11426 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11428 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11432 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11433 msgid "The title as it appears in the header"
11434 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11436 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11437 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11438 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11440 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11441 msgid "BulletedItem"
11442 msgstr "Odrážková položka"
11444 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11445 msgid "Bulleted Item:"
11446 msgstr "Odrážková položka:"
11448 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11452 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11453 msgid "Begin of CV"
11454 msgstr "Začiatok životopisu"
11456 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11457 msgid "PersonalInfo"
11458 msgstr "Osobné údaje"
11460 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11461 msgid "Personal Info"
11462 msgstr "Osobné údaje"
11464 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11465 msgid "VerticalSpace"
11466 msgstr "Vertikálna medzera"
11468 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11469 msgid "Vertical space"
11470 msgstr "Vertikálna medzera"
11472 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11473 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11474 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11476 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11477 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11478 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11480 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11481 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11482 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11484 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11485 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11486 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11488 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11489 msgid "Number Figures by Section"
11490 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11492 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11494 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11495 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11497 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11498 "pri 'Obrázok 2.1'."
11500 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11504 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11506 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11507 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11508 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11510 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11511 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11512 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11514 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11516 msgstr "Upraviť LaTeX"
11518 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11520 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11521 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11522 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11523 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11524 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11525 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11526 "newer LaTeX distributions."
11528 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11529 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11530 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11531 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11532 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11533 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11535 #: lib/layouts/fixme.module:2
11539 #: lib/layouts/fixme.module:11
11541 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11542 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11543 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11544 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11545 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11546 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11547 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11548 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11550 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11551 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11552 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11553 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11554 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11555 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11556 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11557 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11559 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11563 #: lib/layouts/fixme.module:23
11564 msgid "List of FIXMEs"
11565 msgstr "Súpis FIXMEs"
11567 #: lib/layouts/fixme.module:37
11568 msgid "[List of FIXMEs]"
11569 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11571 #: lib/layouts/fixme.module:53
11573 msgstr "Fixme poznámka"
11575 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11576 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11577 msgid "Fixme Note Options|s"
11578 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11580 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11581 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11582 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11583 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11585 #: lib/layouts/fixme.module:74
11586 msgid "Fixme Warning"
11587 msgstr "Fixme varovanie"
11589 #: lib/layouts/fixme.module:76
11593 #: lib/layouts/fixme.module:80
11594 msgid "Fixme Error"
11595 msgstr "Fixme chyba"
11597 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
11604 #: lib/layouts/fixme.module:86
11605 msgid "Fixme Fatal"
11606 msgstr "Fixme fatálny"
11608 #: lib/layouts/fixme.module:88
11612 #: lib/layouts/fixme.module:97
11613 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11614 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11616 #: lib/layouts/fixme.module:99
11617 msgid "Fixme (Targeted)"
11618 msgstr "Fixme (Plánované)"
11620 #: lib/layouts/fixme.module:109
11621 msgid "Fixme Note|x"
11622 msgstr "Fixme poznámka|F"
11624 #: lib/layouts/fixme.module:111
11625 msgid "Insert the FIXME note here"
11626 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11628 #: lib/layouts/fixme.module:116
11629 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11630 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11632 #: lib/layouts/fixme.module:118
11633 msgid "Warning (Targeted)"
11634 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11636 #: lib/layouts/fixme.module:122
11637 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11638 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11640 #: lib/layouts/fixme.module:124
11641 msgid "Error (Targeted)"
11642 msgstr "Chyba (Plánované)"
11644 #: lib/layouts/fixme.module:128
11645 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11646 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11648 #: lib/layouts/fixme.module:130
11649 msgid "Fatal (Targeted)"
11650 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11652 #: lib/layouts/fixme.module:139
11653 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11654 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11656 #: lib/layouts/fixme.module:141
11657 msgid "Fixme (Multipar)"
11658 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11660 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11661 msgid "Fixme Summary"
11662 msgstr "Fixme súhrn"
11664 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11665 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11666 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11668 #: lib/layouts/fixme.module:159
11669 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11670 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
11672 #: lib/layouts/fixme.module:161
11673 msgid "Warning (Multipar)"
11674 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11676 #: lib/layouts/fixme.module:165
11677 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11678 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
11680 #: lib/layouts/fixme.module:167
11681 msgid "Error (Multipar)"
11682 msgstr "Chyba (Multipar)"
11684 #: lib/layouts/fixme.module:171
11685 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11686 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
11688 #: lib/layouts/fixme.module:173
11689 msgid "Fatal (Multipar)"
11690 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11692 #: lib/layouts/fixme.module:182
11693 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11694 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
11696 #: lib/layouts/fixme.module:184
11697 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11698 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11700 #: lib/layouts/fixme.module:200
11701 msgid "Annotated Text"
11702 msgstr "Vysvetľujúci text"
11704 #: lib/layouts/fixme.module:202
11705 msgid "Annotated Text|x"
11706 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
11708 #: lib/layouts/fixme.module:203
11709 msgid "Insert the text to annotate here"
11710 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11712 #: lib/layouts/fixme.module:208
11713 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11714 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
11716 #: lib/layouts/fixme.module:210
11717 msgid "Warning (MP Targ.)"
11718 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11720 #: lib/layouts/fixme.module:214
11721 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11722 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
11724 #: lib/layouts/fixme.module:216
11725 msgid "Error (MP Targ.)"
11726 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11728 #: lib/layouts/fixme.module:220
11729 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11730 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
11732 #: lib/layouts/fixme.module:222
11733 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11734 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11736 #: lib/layouts/fixme.module:232
11738 msgstr "Fx poznámka"
11740 #: lib/layouts/fixme.module:236
11742 msgstr "Fx poznámka*"
11744 #: lib/layouts/fixme.module:240
11746 msgstr "Fx varovanie"
11748 #: lib/layouts/fixme.module:244
11750 msgstr "Fx varovanie*"
11752 #: lib/layouts/fixme.module:248
11756 #: lib/layouts/fixme.module:252
11760 #: lib/layouts/fixme.module:256
11762 msgstr "Fx fatálny"
11764 #: lib/layouts/fixme.module:260
11766 msgstr "Fx fatálny*"
11768 #: lib/layouts/foils.layout:3
11772 #: lib/layouts/foils.layout:44
11774 msgstr "Hlava fólie"
11776 #: lib/layouts/foils.layout:64
11777 msgid "ShortFoilhead"
11778 msgstr "Skrátena hlava fólie"
11780 #: lib/layouts/foils.layout:70
11781 msgid "Rotatefoilhead"
11782 msgstr "Hlava fólie otočená"
11784 #: lib/layouts/foils.layout:76
11785 msgid "ShortRotatefoilhead"
11786 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
11788 #: lib/layouts/foils.layout:85
11790 msgstr "Háčiková listina"
11792 #: lib/layouts/foils.layout:101
11796 #: lib/layouts/foils.layout:105
11798 msgstr "Krížová listina"
11800 #: lib/layouts/foils.layout:121
11804 #: lib/layouts/foils.layout:165
11808 #: lib/layouts/foils.layout:174
11810 msgstr "Moje logo:"
11812 #: lib/layouts/foils.layout:183
11813 msgid "Restriction"
11814 msgstr "Obmedzenie"
11816 #: lib/layouts/foils.layout:187
11817 msgid "Restriction:"
11818 msgstr "Obmedzenie:"
11820 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11821 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11823 msgstr "Teoréma #."
11825 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11826 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11830 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11831 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11832 msgid "Corollary #."
11833 msgstr "Korolár #."
11835 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11836 msgid "Proposition #."
11837 msgstr "Tvrdenie #."
11839 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11840 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11841 msgid "Definition #."
11842 msgstr "Definícia #."
11844 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11849 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11854 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11859 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11861 msgid "Proposition*"
11864 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11865 msgid "Proposition."
11868 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11870 msgid "Definition*"
11871 msgstr "Definícia*"
11873 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11874 msgid "Foot to End"
11875 msgstr "Pätky na koncové"
11877 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11879 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11880 "code where you want the endnotes to appear."
11882 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11883 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11886 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11887 msgid "French Letter (frletter)"
11888 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11891 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11892 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11896 msgstr "Text listu:"
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11918 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11919 msgid "ReturnAddress"
11920 msgstr "Návratná adresa"
11922 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11923 msgid "ReturnAddress:"
11924 msgstr "Návratná adresa:"
11926 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11927 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11929 msgstr "Moje číslo listu:"
11931 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11932 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11934 msgstr "Vaše číslo listu:"
11936 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11940 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11944 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11948 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11952 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11956 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11960 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11964 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11968 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11972 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11976 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11980 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11984 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11986 msgstr "Kód banky:"
11988 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11989 msgid "BankAccount"
11990 msgstr "Bankový účet"
11992 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11993 msgid "BankAccount:"
11994 msgstr "Bankový účet:"
11996 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11998 msgid "PostalComment"
11999 msgstr "Doručovací údaj"
12001 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12002 msgid "PostalComment:"
12003 msgstr "Doručovací údaj:"
12005 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12009 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12014 msgid "G-Brief (V. 2)"
12015 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12019 msgstr "Meno riadok A"
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12023 msgstr "Meno riadok A:"
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12027 msgstr "Meno riadok B"
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12031 msgstr "Meno riadok B:"
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12035 msgstr "Meno riadok C"
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12039 msgstr "Meno riadok C:"
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12043 msgstr "Meno riadok D"
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12047 msgstr "Meno riadok D:"
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12051 msgstr "Meno riadok E"
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12055 msgstr "Meno riadok E:"
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12059 msgstr "Meno riadok F"
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12063 msgstr "Meno riadok F:"
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12067 msgstr "Meno riadok G"
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12071 msgstr "Meno riadok G:"
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12074 msgid "AddressRowA"
12075 msgstr "Adresa riadok A"
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12078 msgid "AddressRowA:"
12079 msgstr "Adresa riadok A:"
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12082 msgid "AddressRowB"
12083 msgstr "Adresa riadok B"
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12086 msgid "AddressRowB:"
12087 msgstr "Adresa riadok B:"
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12090 msgid "AddressRowC"
12091 msgstr "Adresa riadok C"
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12094 msgid "AddressRowC:"
12095 msgstr "Adresa riadok C:"
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12098 msgid "AddressRowD"
12099 msgstr "Adresa riadok D"
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12102 msgid "AddressRowD:"
12103 msgstr "Adresa riadok D:"
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12106 msgid "AddressRowE"
12107 msgstr "Adresa riadok E"
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12110 msgid "AddressRowE:"
12111 msgstr "Adresa riadok E:"
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12114 msgid "AddressRowF"
12115 msgstr "Adresa riadok F"
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12118 msgid "AddressRowF:"
12119 msgstr "Adresa riadok F:"
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12122 msgid "TelephoneRowA"
12123 msgstr "Telefón riadok A"
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12126 msgid "TelephoneRowA:"
12127 msgstr "Telefón riadok A:"
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12130 msgid "TelephoneRowB"
12131 msgstr "Telefón riadok B"
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12134 msgid "TelephoneRowB:"
12135 msgstr "Telefón riadok B:"
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12138 msgid "TelephoneRowC"
12139 msgstr "Telefón riadok C"
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12142 msgid "TelephoneRowC:"
12143 msgstr "Telefón riadok C:"
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12146 msgid "TelephoneRowD"
12147 msgstr "Telefón riadok D"
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12150 msgid "TelephoneRowD:"
12151 msgstr "Telefón riadok D:"
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12154 msgid "TelephoneRowE"
12155 msgstr "Telefón riadok E"
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12158 msgid "TelephoneRowE:"
12159 msgstr "Telefón riadok E:"
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12162 msgid "TelephoneRowF"
12163 msgstr "Telefón riadok F"
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12166 msgid "TelephoneRowF:"
12167 msgstr "Telefón riadok F:"
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12170 msgid "InternetRowA"
12171 msgstr "Internet riadok A"
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12174 msgid "InternetRowA:"
12175 msgstr "Internet riadok A:"
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12178 msgid "InternetRowB"
12179 msgstr "Internet riadok B"
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12182 msgid "InternetRowB:"
12183 msgstr "Internet riadok B:"
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12186 msgid "InternetRowC"
12187 msgstr "Internet riadok C"
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12190 msgid "InternetRowC:"
12191 msgstr "Internet riadok C:"
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12194 msgid "InternetRowD"
12195 msgstr "Internet riadok D"
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12198 msgid "InternetRowD:"
12199 msgstr "Internet riadok D:"
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12202 msgid "InternetRowE"
12203 msgstr "Internet riadok E"
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12206 msgid "InternetRowE:"
12207 msgstr "Internet riadok E:"
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12210 msgid "InternetRowF"
12211 msgstr "Internet riadok F"
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12214 msgid "InternetRowF:"
12215 msgstr "Internet riadok F:"
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12219 msgstr "Banka riadok A"
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12223 msgstr "Banka riadok A:"
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12227 msgstr "Banka riadok B"
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12231 msgstr "Banka riadok B:"
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12235 msgstr "Banka riadok C"
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12239 msgstr "Banka riadok C:"
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12243 msgstr "Banka riadok D"
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12247 msgstr "Banka riadok D:"
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12251 msgstr "Banka riadok E"
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12255 msgstr "Banka riadok E:"
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12259 msgstr "Banka riadok F"
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12263 msgstr "Banka riadok F:"
12265 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12266 msgid "GraphicBoxes"
12267 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12269 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12270 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12271 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12273 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12275 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12277 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12279 msgstr "Rozmerový rámček"
12281 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12285 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12286 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12287 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12289 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12293 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12294 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12295 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12297 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12299 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12301 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12302 msgid "Width of the box"
12303 msgstr "Šírka rámčeku"
12305 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12306 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12307 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12309 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12311 msgstr "Otočený rámček"
12313 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12317 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12318 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12319 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12321 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12325 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12326 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12327 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12329 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12331 msgstr "Visiaci odstavec"
12333 #: lib/layouts/hanging.module:6
12335 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12336 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12339 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12340 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12342 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12343 msgid "Hebrew Article"
12344 msgstr "Hebrejský článok"
12346 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12350 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12352 msgstr "Pripomienky"
12354 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12356 msgstr "Pripomienky #."
12358 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12363 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12364 msgid "Hebrew Letter"
12365 msgstr "Hebrejský list"
12367 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12371 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12375 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12379 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12381 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12383 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12387 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12391 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12393 msgstr "Pokračovanie"
12395 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12396 msgid "(continuing)"
12397 msgstr "(pokračujem)"
12399 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12403 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12404 msgid "TITLE OVER:"
12405 msgstr "TITUL NAD:"
12407 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12409 msgstr "PREPÍNANIE"
12411 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12412 msgid "INTERCUT WITH:"
12413 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12415 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12417 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12419 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12423 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12424 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12425 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12427 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12429 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12430 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12431 "in LyX's examples folder."
12433 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12434 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12435 "adresári príkladov."
12437 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12441 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12442 msgid "H-P statement"
12443 msgstr "H-P inštrukcia"
12445 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12446 msgid "Statement Text"
12447 msgstr "Inštrukčný text"
12449 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12450 msgid "Text for statements that require some information"
12451 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12454 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12455 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12458 msgid "Author Names"
12459 msgstr "Mená autorov"
12461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12462 msgid "Author names that will appear in the header line"
12463 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12469 msgstr "Záchytná čiara"
12471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12476 msgid "Classification Codes"
12477 msgstr "Klasifikačné kódy"
12479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12480 msgid "TableCaption"
12481 msgstr "Popis tabuľky"
12483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12484 msgid "Table caption"
12485 msgstr "Popis tabuľky"
12487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12489 msgstr "Referencia na citáciu"
12491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12492 msgid "Cite reference"
12493 msgstr "Referencia na citáciu"
12495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12497 msgstr "Bodová listina"
12499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12501 msgstr "Rýmska listina"
12503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12504 msgid "Numbering Scheme"
12505 msgstr "Schéma číslovania"
12507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12509 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12512 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12518 msgid "Corollary \\thecorollary."
12519 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12524 msgid "Lemma \\thelemma."
12525 msgstr "Lemma \\thelemma."
12527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12530 msgid "Proposition \\theproposition."
12531 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12534 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12559 msgid "Question \\thequestion."
12560 msgstr "Otázka \\thequestion."
12562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12564 msgid "Claim \\theclaim."
12565 msgstr "Nárok \\theclaim."
12567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12570 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12571 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12575 msgstr "Téza(prop)"
12577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12578 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12579 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12582 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12583 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12589 #: lib/layouts/initials.module:2
12593 #: lib/layouts/initials.module:6
12595 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12596 "manual for a detailed description."
12598 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12599 "detailné vysvetlenie."
12601 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12602 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12603 #: lib/layouts/initials.module:39
12607 #: lib/layouts/initials.module:35
12608 msgid "Option(s) for the initial"
12609 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12611 #: lib/layouts/initials.module:40
12612 msgid "Initial letter(s)"
12613 msgstr "Iniciálne litery"
12615 #: lib/layouts/initials.module:44
12616 msgid "Rest of Initial"
12617 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12619 #: lib/layouts/initials.module:45
12620 msgid "Rest of initial word or text"
12621 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12623 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12624 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12625 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12627 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12628 msgid "Short title that will appear in header line"
12629 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12631 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12635 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12639 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12644 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12648 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12652 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12656 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12658 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12662 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12663 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12664 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12666 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12670 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12671 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12672 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
12674 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12678 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12679 msgid "submit to paper:"
12680 msgstr "podať do spisu:"
12682 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12683 msgid "Bibliography (plain)"
12684 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12686 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12687 msgid "Bibliography heading"
12688 msgstr "Nadpis bibliografie"
12690 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12691 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12692 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12694 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12698 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12702 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12706 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12707 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12708 msgstr "POĎAKOVANIA"
12710 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12711 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12712 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12714 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12715 msgid "\\thesection."
12716 msgstr "\\thesection."
12718 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12719 msgid "\\thesection"
12720 msgstr "\\thesection"
12722 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12723 msgid "\\thesubsection."
12724 msgstr "\\thesubsection."
12726 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12727 msgid "\\thesubsubsection."
12728 msgstr "\\thesubsubsection."
12730 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12731 msgid "Main Author"
12732 msgstr "Hlavný autor"
12734 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12735 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12736 msgid "Affiliation Key"
12737 msgstr "Heslo príslušenstva"
12739 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12740 msgid "Affiliation key of the author"
12741 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12743 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12744 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12746 msgstr "Krstné meno"
12748 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12750 msgstr "Spolu-Autor"
12752 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12754 msgstr "Spolu-autor"
12756 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12757 msgid "Affiliation key of the co-author"
12758 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12760 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12761 msgid "Short Author"
12762 msgstr "Krátky autor"
12764 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12765 msgid "Short author:"
12766 msgstr "Skratka autora:"
12768 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12769 msgid "Affiliation key"
12770 msgstr "Heslo príslušenstva"
12772 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12776 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12780 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12782 msgstr "Životopis:"
12784 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12785 msgid "PDB reference"
12786 msgstr "PDB referencia"
12788 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12789 msgid "PDB reference:"
12790 msgstr "PDBreferencia:"
12792 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12793 msgid "Optional name"
12794 msgstr "Voliteľný názov"
12796 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12797 msgid "NDB reference"
12798 msgstr "NDB referencia"
12800 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12801 msgid "NDB reference:"
12802 msgstr "NDB referencia:"
12804 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12808 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12809 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12810 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
12812 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12813 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12814 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12816 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12817 msgid "Alternative Affiliation"
12818 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
12820 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12821 msgid "Affiliation Prefix"
12822 msgstr "Prefix príslušenstva"
12824 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12825 msgid "A prefix like 'Also at '"
12826 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12828 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12829 msgid "PACS numbers:"
12830 msgstr "PACS-čísla:"
12832 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12833 msgid "Preprint number"
12834 msgstr "Predtlač číslo"
12836 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12837 msgid "Preprint number:"
12838 msgstr "Predtlač číslo:"
12840 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12841 msgid "Online citation"
12842 msgstr "Online citát"
12844 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12845 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12846 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
12848 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12849 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12850 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12852 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12853 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12854 msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
12856 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12857 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12858 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
12860 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12861 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12862 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12864 #: lib/layouts/jss.layout:3
12865 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12866 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12868 #: lib/layouts/jss.layout:107
12869 msgid "Plain Keywords"
12870 msgstr "Prosté heslá"
12872 #: lib/layouts/jss.layout:110
12873 msgid "Plain Keywords:"
12874 msgstr "Prosté heslá:"
12876 #: lib/layouts/jss.layout:113
12877 msgid "Plain Title"
12878 msgstr "Prostý titul"
12880 #: lib/layouts/jss.layout:116
12881 msgid "Plain Title:"
12882 msgstr "Prostý titul:"
12884 #: lib/layouts/jss.layout:122
12885 msgid "Short Title:"
12886 msgstr "Krátky titul:"
12888 #: lib/layouts/jss.layout:125
12889 msgid "Plain Author"
12890 msgstr "Prostý autor"
12892 #: lib/layouts/jss.layout:128
12893 msgid "Plain Author:"
12894 msgstr "Prostý autor:"
12896 #: lib/layouts/jss.layout:131
12900 #: lib/layouts/jss.layout:133
12904 #: lib/layouts/jss.layout:156
12908 #: lib/layouts/jss.layout:158
12912 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12916 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12918 msgstr "Odrezok kódu"
12920 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12922 msgstr "Vstupný kód"
12924 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12925 msgid "Code Output"
12926 msgstr "Výstupný kód"
12928 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12932 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12933 msgid "AddressForOffprints"
12934 msgstr "Adresa pre výtlačky"
12936 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12937 msgid "Address for Offprints:"
12938 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12940 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12941 msgid "RunningTitle"
12942 msgstr "Titul v hlavičke"
12944 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12945 msgid "Running title:"
12946 msgstr "Titul v hlavičke:"
12948 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12949 msgid "RunningAuthor"
12950 msgstr "Autor v hlavičke"
12952 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12953 msgid "Running author:"
12954 msgstr "Autor v hlavičke:"
12956 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
12957 msgid "Rnw (knitr)"
12958 msgstr "Rnw (knitr)"
12960 #: lib/layouts/knitr.module:6
12962 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12963 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12964 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12966 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12967 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12968 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12969 "http://yihui.name/knitr"
12971 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12972 #: lib/layouts/sweave.module:6
12976 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12977 msgid "Sweave Options"
12978 msgstr "Voľby sweave"
12980 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12981 msgid "Sweave opts"
12982 msgstr "Sweave voľby"
12984 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12985 msgid "S/R expression"
12988 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12992 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12993 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12994 msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)"
12996 #: lib/layouts/letter.layout:3
12997 msgid "Letter (Standard Class)"
12998 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13000 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13001 msgid "French Letter (lettre)"
13002 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13004 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13005 msgid "NoTelephone"
13006 msgstr "Bez telefónu"
13008 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13009 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13013 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13014 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13016 msgstr "Bez miesta"
13018 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13019 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13021 msgstr "Bez dátumu"
13023 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13024 msgid "Post Scriptum"
13025 msgstr "Postskriptum"
13027 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13028 msgid "EndOfMessage"
13029 msgstr "Koniec správy"
13031 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13033 msgstr "Koniec súboru"
13035 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13036 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13037 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13038 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13039 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13043 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13047 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13051 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13055 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13057 msgstr "Bez telefónu"
13059 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13060 msgid "EndOfMessage."
13061 msgstr "Koniec správy."
13063 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13065 msgstr "Koniec súboru."
13067 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13071 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13072 msgid "LilyPond Book"
13073 msgstr "LilyPond Kniha"
13075 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13077 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13078 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13080 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13081 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13083 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13084 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13088 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13089 msgid "LilyPond Options"
13090 msgstr "LilyPond voľby"
13092 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13094 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13097 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13101 msgid "Linguistics"
13102 msgstr "Lingvistika"
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13106 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13107 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13110 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13111 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13112 "linguistics.lyx v príkladoch."
13114 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13115 msgid "(\\arabic{example})"
13116 msgstr "(\\arabic{example})"
13118 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13119 msgid "(\\arabic{examplei})"
13120 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13122 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13123 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13124 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13126 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13127 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13128 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13130 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13134 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13135 msgid "Numbered Example (multiline)"
13136 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13138 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13139 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13140 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13142 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13143 msgid "Custom Numbering|s"
13144 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13146 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13147 msgid "Customize the numeration"
13148 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13150 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13152 msgstr "Podpríklad"
13154 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13158 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13159 msgid "Translation"
13162 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13163 msgid "Glosse Translation|s"
13164 msgstr "Preklad glosy|k"
13166 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13167 msgid "Add a translation for the glosse"
13168 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13170 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13174 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13175 msgid "Structure Tree"
13176 msgstr "Stromová štruktúra"
13178 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13182 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13186 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13190 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13194 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13198 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13202 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13206 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13207 msgid "GroupGlossedWords"
13208 msgstr "Glosované skupiny slov"
13210 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13214 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13218 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13219 msgid "List of Tableaux"
13220 msgstr "Zoznam tablov"
13222 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13224 msgstr "Odrezok ##"
13226 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13227 msgid "Literate programming"
13228 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13230 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13234 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13235 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13236 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13238 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13239 msgid "Running LaTeX Title"
13240 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13242 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13244 msgstr "Obsah titul"
13246 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13248 msgstr "Obsah titul:"
13250 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13251 msgid "Author Running"
13252 msgstr "Stĺpec autor"
13254 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13255 msgid "Author Running:"
13256 msgstr "Stĺpec autor:"
13258 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13260 msgstr "Obsah autor"
13262 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13263 msgid "TOC Author:"
13264 msgstr "Obsah autor:"
13266 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13270 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13275 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13276 msgid "Conjecture #."
13277 msgstr "Hypotéza #."
13279 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13281 msgstr "Príklad #."
13283 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13284 msgid "Exercise #."
13287 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13289 msgstr "Poznámka #."
13291 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13293 msgstr "Problém #."
13295 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13301 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13302 msgid "Property #."
13303 msgstr "Vlastnosť #."
13305 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13306 msgid "Question #."
13309 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13311 msgstr "Pripomienka #."
13313 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13314 msgid "Solution #."
13315 msgstr "Riešenie #."
13317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13318 msgid "Logical Markup"
13319 msgstr "Logické značkovanie"
13321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13323 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13326 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13327 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13331 msgstr "štýly znakov"
13333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13335 msgstr "Podstatné meno"
13337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13339 msgstr "podstatné meno"
13341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13347 msgstr "Silný dôraz"
13349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13351 msgstr "silný dôraz"
13353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13357 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13358 msgid "Mathematical Monthly article"
13359 msgstr "Mathematical Monthly článok"
13361 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13362 msgid "Abbreviated Title"
13363 msgstr "Skrátený titul"
13365 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13366 msgid "Biographies"
13367 msgstr "Životopisy"
13369 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13370 msgid "Author Biography"
13371 msgstr "Životopis autora"
13373 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13374 msgid "Affiliation (include email):"
13375 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13377 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13378 msgid "Title of acknowledgment"
13379 msgstr "Titul poďakovania"
13381 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13385 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13386 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13387 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13388 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13389 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13390 msgid "Short Title (TOC)|S"
13391 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13393 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13394 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13395 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13397 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13399 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13400 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13401 msgid "Short Title (Header)"
13402 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13404 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13405 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13406 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13408 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13409 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13410 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13412 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13413 msgid "The section as it appears in the running headers"
13414 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13416 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13417 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13418 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13420 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13421 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13422 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13424 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13425 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13426 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13428 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13429 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13430 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13432 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13433 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13434 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13436 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13437 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13438 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13440 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13441 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13442 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13444 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13445 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13446 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13448 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13449 msgid "Chapterprecis"
13450 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13452 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13456 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13457 msgid "Epigraph Source|S"
13458 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13460 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13464 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13465 msgid "The source/author of this epigraph"
13466 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13468 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13470 msgstr "Titul básne"
13472 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13473 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13474 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13476 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13477 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13478 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13480 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13482 msgstr "Titul básne*"
13484 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13488 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13489 msgid "Minimalistic"
13490 msgstr "Minimalistické"
13492 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13493 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13495 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13510 msgid "Style Options"
13511 msgstr "Voľby pre štýl"
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13514 msgid "Options for the CV style"
13515 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13522 msgid "CV Color Scheme:"
13523 msgstr "CV farebné schéma:"
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13530 msgid "CV Icon Set:"
13531 msgstr "Sada CV ikon:"
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13534 msgid "CVColumnWidth"
13535 msgstr "CV šírka stĺpca"
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13538 msgid "Column Width:"
13539 msgstr "Šírka stĺpca:"
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13542 msgid "PDF Page Mode"
13543 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13546 msgid "PDF Page Mode:"
13547 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13551 msgstr "Krstné meno"
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13555 msgstr "Priezvisko"
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13558 msgid "Family Name:"
13559 msgstr "Priezvisko:"
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13566 msgid "Optional address line"
13567 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13575 msgstr "Typ telefónu"
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13578 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13579 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13587 msgstr "Soc. sieť:"
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13590 msgid "Name of the social network"
13591 msgstr "Názov sociálnej siete"
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13595 msgstr "Extra info"
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13598 msgid "Extra Info:"
13599 msgstr "Prídavná informácia:"
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13603 msgstr "Fotografia:"
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13606 msgid "Height the photo is resized to"
13607 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13614 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13615 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13618 msgid "EmptySection"
13619 msgstr "Prázdna sekcia"
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13622 msgid "Empty Section"
13623 msgstr "Prázdna sekcia"
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13626 msgid "CloseSection"
13627 msgstr "Zavri sekciu"
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13634 msgid "Optional width"
13635 msgstr "Voliteľná šírka"
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13638 msgid "Header content"
13639 msgstr "Obsah hlavičky"
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13658 msgid "ItemWithComment"
13659 msgstr "Prvok s komentárom"
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13662 msgid "Item with Comment:"
13663 msgstr "Prvok s komentárom:"
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13671 msgstr "Záznam listiny"
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13675 msgstr "Záznam listiny:"
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13679 msgstr "Dvojitá položka"
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13682 msgid "Double Item:"
13683 msgstr "Dvojitá položka:"
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13686 msgid "Left Summary"
13687 msgstr "Ľavý súhrn"
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13690 msgid "Left summary"
13691 msgstr "Ľavý súhrn"
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13702 msgid "Right Summary"
13703 msgstr "Pravý súhrn"
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13706 msgid "Right summary"
13707 msgstr "Pravý súhrn"
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13710 msgid "DoubleListItem"
13711 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13714 msgid "Double List Item:"
13715 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13719 msgstr "Prvý záznam"
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13723 msgstr "Prvý záznam"
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13730 msgid "MakeCVtitle"
13731 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13734 msgid "Make CV Title"
13735 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13738 msgid "MakeLetterTitle"
13739 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13742 msgid "Make Letter Title"
13743 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13746 msgid "MakeLetterClosing"
13747 msgstr "Vytvoriť záver listu"
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13750 msgid "Close Letter"
13751 msgstr "Záver listu"
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13758 msgid "Company Name"
13759 msgstr "Meno firmy"
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13762 msgid "Company name"
13763 msgstr "Meno firmy"
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13770 msgid "Alternative Name"
13771 msgstr "Alternatívne meno"
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13774 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13775 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13781 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13782 msgid "Multiple Columns"
13783 msgstr "Viac stĺpcové"
13785 #: lib/layouts/multicol.module:7
13787 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13788 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13789 "detailed description of multiple columns."
13791 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13792 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13793 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13795 #: lib/layouts/multicol.module:19
13796 msgid "Number of Columns"
13797 msgstr "Počet stĺpcov"
13799 #: lib/layouts/multicol.module:20
13800 msgid "Insert the number of columns here"
13801 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13803 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13804 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13808 #: lib/layouts/multicol.module:27
13809 msgid "An optional preface"
13810 msgstr "Voliteľný predslov"
13812 #: lib/layouts/multicol.module:30
13813 msgid "Space Before Page Break"
13814 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
13816 #: lib/layouts/multicol.module:31
13818 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13821 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13822 "strane mohlo začať"
13824 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13825 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13826 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
13828 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13829 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13830 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13832 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13833 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13834 msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
13836 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13840 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13842 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13843 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13844 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13846 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13847 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13848 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13850 #: lib/layouts/noweb.module:2
13854 #: lib/layouts/noweb.module:5
13855 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13856 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13858 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13859 msgid "\\arabic{section}"
13860 msgstr "\\arabic{section}"
13862 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13863 msgid "\\arabic{chapter}"
13864 msgstr "\\arabic{chapter}"
13866 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13867 msgid "\\Alph{chapter}"
13868 msgstr "\\Alph{chapter}"
13870 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13871 msgid "\\arabic{footnote}"
13872 msgstr "\\arabic{footnote}"
13874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13875 msgid "\\Roman{section}."
13876 msgstr "\\Roman{section}."
13878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13879 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13880 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13883 msgid "\\Alph{subsection}."
13884 msgstr "\\Alph{subsection}."
13886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13887 msgid "\\arabic{subsection}."
13888 msgstr "\\arabic{subsection}."
13890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13891 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13892 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13895 msgid "\\alph{subsubsection}."
13896 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13899 msgid "\\alph{paragraph}."
13900 msgstr "\\alph{paragraph}."
13902 #: lib/layouts/paper.layout:3
13903 msgid "Paper (Standard Class)"
13904 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13906 #: lib/layouts/paper.layout:151
13910 #: lib/layouts/paralist.module:2
13911 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13912 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
13914 #: lib/layouts/paralist.module:9
13916 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13917 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13918 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13919 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13920 "extended to use a similar optional argument."
13922 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13923 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13924 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13925 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13926 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13928 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13929 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13930 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13931 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13932 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13933 #: lib/layouts/paralist.module:133
13934 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13935 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13937 #: lib/layouts/paralist.module:47
13938 msgid "AsParagraphItem"
13939 msgstr "Položka odstavcová"
13941 #: lib/layouts/paralist.module:51
13942 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13943 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13945 #: lib/layouts/paralist.module:56
13946 msgid "InParagraphItem"
13947 msgstr "Položka (v odstavci)"
13949 #: lib/layouts/paralist.module:60
13950 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13951 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13953 #: lib/layouts/paralist.module:65
13954 msgid "CompactItem"
13955 msgstr "Kompaktné položky"
13957 #: lib/layouts/paralist.module:72
13958 msgid "Compact Itemize Options"
13959 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13961 #: lib/layouts/paralist.module:77
13962 msgid "AsParagraphEnum"
13963 msgstr "Očísllenie odstavcové"
13965 #: lib/layouts/paralist.module:81
13966 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13967 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13969 #: lib/layouts/paralist.module:86
13970 msgid "InParagraphEnum"
13971 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
13973 #: lib/layouts/paralist.module:90
13974 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13975 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13977 #: lib/layouts/paralist.module:95
13978 msgid "CompactEnum"
13979 msgstr "Kompaktné číslovanie"
13981 #: lib/layouts/paralist.module:102
13982 msgid "Compact Enumerate Options"
13983 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13985 #: lib/layouts/paralist.module:107
13986 msgid "AsParagraphDescr"
13987 msgstr "Opis odstavcový"
13989 #: lib/layouts/paralist.module:111
13990 msgid "As Paragraph Description Options"
13991 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13993 #: lib/layouts/paralist.module:116
13994 msgid "InParagraphDescr"
13995 msgstr "Opis (v odstavci)"
13997 #: lib/layouts/paralist.module:120
13998 msgid "In Paragraph Description Options"
13999 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14001 #: lib/layouts/paralist.module:125
14002 msgid "CompactDescr"
14003 msgstr "Kompaktný opis"
14005 #: lib/layouts/paralist.module:132
14006 msgid "Compact Description Options"
14007 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14010 msgid "PDF Comments"
14011 msgstr "PDF-Komentáre"
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14015 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14016 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14017 "and the package documentation for details."
14019 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14020 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14021 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14024 msgid "Define Avatar"
14025 msgstr "Definovať Avatár"
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14028 msgid "PDF-comment"
14029 msgstr "PDF-Komentár"
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14032 msgid "PDF-comment avatar:"
14033 msgstr "PDF-Komentár avatár:"
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14036 msgid "Name of the Avatar"
14037 msgstr "Názov Avatára"
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14040 msgid "Define PDF-Comment Style"
14041 msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár"
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14044 msgid "PDF-comment style:"
14045 msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14048 msgid "Name of the style"
14049 msgstr "Názov štýlu"
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14052 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14053 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár"
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14056 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14057 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:"
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14060 msgid "Name of the list style"
14061 msgstr "Názov štýlu listiny"
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14064 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14065 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár"
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14068 msgid "PDF-comment list style:"
14069 msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14072 msgid "PDF-Comment-Setup"
14073 msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14076 msgid "PDF (Setup)"
14077 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14080 msgid "PDF-Comment setup options"
14081 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14089 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14090 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14093 msgid "PDF-Annotation"
14094 msgstr "PDF-Anotácie"
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14101 msgid "PDFComment Options"
14102 msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14105 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14106 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14113 msgid "PDF (Margin)"
14114 msgstr "PDF (Okraj)"
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14118 msgstr "PDF-Prirážka"
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14121 msgid "PDF (Markup)"
14122 msgstr "PDF (Prirážka)"
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14125 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14126 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14129 msgid "PDF-Freetext"
14130 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14133 msgid "PDF (Freetext)"
14134 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14141 msgid "PDF (Square)"
14142 msgstr "PDF (Kocka)"
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14149 msgid "PDF (Circle)"
14150 msgstr "PDF (Kruh)"
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14154 msgstr "PDF-Čiarka"
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14158 msgstr "PDF (Čiarka)"
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14161 msgid "PDF-Sideline"
14162 msgstr "PDF-Postranná čiarka"
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14165 msgid "PDF (Sideline)"
14166 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14169 msgid "Insert the comment here"
14170 msgstr "Vložte sem komentár"
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14174 msgstr "PDF-Odpoveď"
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14177 msgid "PDF (Reply)"
14178 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14181 msgid "PDF-Tooltip"
14182 msgstr "PDF-Pomocný návrh"
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14185 msgid "PDF (Tooltip)"
14186 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14189 msgid "Tooltip Text"
14190 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14194 msgstr "Pomocný návrh"
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14197 msgid "Insert the tooltip text here"
14198 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14201 msgid "List of PDF Comments"
14202 msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14205 msgid "[List of PDF Comments]"
14206 msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14209 msgid "List Options|s"
14210 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14213 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14214 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14222 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14223 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14224 "documentation of hyperref for details."
14226 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14227 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14228 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14230 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14231 msgid "Begin PDF Form"
14232 msgstr "Začiatok PDF Form"
14234 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14238 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14239 msgid "PDF Form Parameters"
14240 msgstr "PDF Form parametre"
14242 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14247 msgid "Insert PDF form parameters here"
14248 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14251 msgid "End PDF Form"
14252 msgstr "Koniec PDF form"
14254 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14255 msgid "PDF Link Setup"
14256 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14258 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14259 msgid "PDF link setup"
14260 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14264 msgstr "Textové pole"
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14268 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14272 msgstr "Výber menu"
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14279 msgid "Insert the label here"
14280 msgstr "Vložte sem návestie"
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14287 msgid "SubmitButton"
14288 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14291 msgid "ResetButton"
14292 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14298 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14299 msgid "The name of the PDF action"
14300 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14302 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14303 msgid "Text Field Style"
14304 msgstr "Štýl textového pola"
14306 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14307 msgid "Default text field style"
14308 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14311 msgid "Submit Button Style"
14312 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14315 msgid "Default submit button style"
14316 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14318 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14319 msgid "Push Button Style"
14320 msgstr "Štýl tlačidla"
14322 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14323 msgid "Default push button style"
14324 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14327 msgid "Check Box Style"
14328 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14331 msgid "Default check box style"
14332 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14335 msgid "Reset Button Style"
14336 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14338 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14339 msgid "Default reset button style"
14340 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14342 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14343 msgid "List Box Style"
14344 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14346 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14347 msgid "Default list box style"
14348 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14350 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14351 msgid "Combo Box Style"
14352 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14355 msgid "Default combo box style"
14356 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14358 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14359 msgid "Popdown Box Style"
14360 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14362 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14363 msgid "Default popdown box style"
14364 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14367 msgid "Radio Box Style"
14368 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14371 msgid "Default radio box style"
14372 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14374 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14378 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14381 msgstr "Titulná fólia"
14383 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14384 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14385 #: lib/layouts/slides.layout:3
14389 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14390 msgid "Slide Option"
14391 msgstr "Voľba fólia"
14393 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14394 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14395 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14397 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14399 msgstr "Koniec fólie"
14401 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14405 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14407 msgstr "Široká fólia"
14409 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14411 msgstr "Prázdna fólia"
14413 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14414 msgid "Empty slide:"
14415 msgstr "Prázdna fólia:"
14417 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14418 msgid "Section Option"
14419 msgstr "Voľby pre sekciu"
14421 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14422 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14423 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14425 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14426 msgid "Itemize Type"
14427 msgstr "Typ položky"
14429 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14430 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14431 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14433 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14434 msgid "ItemizeType1"
14435 msgstr "Výpis položiek typ1"
14437 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14438 msgid "Enumerate Type"
14439 msgstr "Typ číslovania"
14441 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14442 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14443 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14445 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14446 msgid "EnumerateType1"
14447 msgstr "Číslovanie typ1"
14449 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14451 msgstr "Dva stĺpce"
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14454 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14455 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14458 msgid "Left Column"
14459 msgstr "Stĺpec vľavo"
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14462 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14463 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14467 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14469 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14471 msgstr "Na fóliách"
14473 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14474 msgid "Overlay Specification|S"
14475 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14477 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14478 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14479 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14481 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14483 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14487 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14489 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14490 msgid "Recipe Book"
14493 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14494 msgid "\\thechapter"
14495 msgstr "\\thechapter"
14497 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14501 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14505 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14506 msgid "Ingredients"
14509 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14510 msgid "Ingredients Header"
14511 msgstr "Hlavička prísady"
14513 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14514 msgid "Specify an optional ingredients header"
14515 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14517 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14518 msgid "Ingredients:"
14521 #: lib/layouts/report.layout:3
14522 msgid "Report (Standard Class)"
14523 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14525 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14526 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14527 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14530 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14531 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14534 msgid "Affiliation (alternate)"
14535 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14538 msgid "Affiliation (alternate):"
14539 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14542 msgid "Alternate Affiliation Option"
14543 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14546 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14547 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14550 msgid "Affiliation (none)"
14551 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14554 msgid "No affiliation"
14555 msgstr "Bez príslušenstva"
14557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14558 msgid "Electronic Address:"
14559 msgstr "Elektronická adresa:"
14561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14562 msgid "Electronic Address Option|s"
14563 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14566 msgid "Optional argument to the email command"
14567 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14570 msgid "Author URL Option"
14571 msgstr "Voľba URL autora"
14573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14574 msgid "Optional argument to the homepage command"
14575 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14578 msgid "Collaboration"
14579 msgstr "Spolupráca"
14581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14582 msgid "Collaboration:"
14583 msgstr "Spolupráca:"
14585 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
14586 msgid "Nocollaboration"
14587 msgstr "Bez spolupráce"
14589 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
14590 msgid "No collaboration"
14591 msgstr "Bez spolupráce"
14593 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
14594 msgid "Section Appendix"
14595 msgstr "Sekcia prílohy"
14597 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
14598 msgid "\\Alph{appendix}."
14599 msgstr "\\Alph{appendix}."
14601 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
14602 msgid "Subsection Appendix"
14603 msgstr "Podsekcia prílohy"
14605 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
14606 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
14607 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
14609 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
14610 msgid "Subsubsection Appendix"
14611 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
14613 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
14614 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
14615 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
14617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14622 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14623 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14626 msgid "acknowledgments"
14627 msgstr "poďakovania"
14629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14630 msgid "Ruled Table"
14631 msgstr "Pevná tabuľka"
14633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14640 msgstr "Obrátiť stránku"
14642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14644 msgstr "Široký text"
14646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14651 msgid "List of Videos"
14652 msgstr "Zoznam videí"
14654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14660 msgstr "Plávajúci odkaz"
14662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14664 msgstr "Plávajúci odkaz"
14666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14667 msgid "lowercase text"
14668 msgstr "text v malých písmenách"
14670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14671 msgid "Online cite"
14672 msgstr "Online citovať"
14674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14675 msgid "online cite"
14676 msgstr "online citovať"
14678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14679 msgid "Text behind"
14682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14683 msgid "text behind the cite"
14684 msgstr "Text za citovaním"
14686 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14687 msgid "REVTeX (V. 4)"
14688 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14690 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14691 msgid "AltAffiliation"
14692 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14694 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14695 msgid "PACS number:"
14696 msgstr "PACS-číslo:"
14698 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14699 msgid "Risk and Safety Statements"
14700 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14702 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14704 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14705 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14706 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14708 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14709 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14710 "statements.lyx v adresári príkladov."
14712 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14716 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14720 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14721 msgid "Safety phrase"
14722 msgstr "Poistný zvrat"
14724 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14725 msgid "Phrase Text"
14726 msgstr "Zvrat: Text"
14728 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14729 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14730 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14732 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14736 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14738 msgstr "Sci-plagát"
14740 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14742 msgstr "Konferencia"
14744 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14748 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14750 msgstr "Ľavé logo:"
14752 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14754 msgstr "Veľkosť loga"
14756 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14757 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14758 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14760 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14762 msgstr "Pravé logo"
14764 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14765 msgid "Right logo:"
14766 msgstr "Pravé logo:"
14768 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14769 msgid "Caption Width"
14770 msgstr "Šírka popisu"
14772 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14773 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14774 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14776 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14777 msgid "KOMA-Script Article"
14778 msgstr "KOMA-Script článok"
14780 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14781 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14782 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
14784 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14785 msgid "KOMA-Script Book"
14786 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14788 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14789 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14790 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14792 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14793 msgid "\\alph{enumii})"
14794 msgstr "\\alph{enumii})"
14796 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14798 msgstr "Časť (zoznam)"
14800 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14802 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14804 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14806 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14807 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14809 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14811 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14813 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14815 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14817 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14819 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14821 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14823 msgstr "Minisekcia"
14825 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14827 msgstr "Vydavatelia"
14829 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14830 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14831 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14835 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14837 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
14839 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14840 msgid "Uppertitleback"
14841 msgstr "Horný titul vzadu"
14843 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14844 msgid "Lowertitleback"
14845 msgstr "Dolný titul vzadu"
14847 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14849 msgstr "Extra titulok"
14851 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14855 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14859 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14863 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14867 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14871 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14872 msgid "Dictum Author"
14873 msgstr "Autor výroku"
14875 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14876 msgid "The author of this dictum"
14877 msgstr "Autor tohto výroku"
14879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14880 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14881 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14900 msgid "Specialmail"
14901 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14904 msgid "Specialmail:"
14905 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14913 msgstr "Vaše číslo listu"
14915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14920 msgid "Your letter of:"
14921 msgstr "Váš dopis od:"
14923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14925 msgstr "Moje číslo listu"
14927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14932 msgid "Customer no.:"
14933 msgstr "Zákazník č.:"
14935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14940 msgid "Invoice no.:"
14943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14944 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14945 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14948 msgid "NextAddress"
14949 msgstr "Ďalšia adresa"
14951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14952 msgid "Next Address:"
14953 msgstr "Ďalšia adresa:"
14955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14956 msgid "Sender Name:"
14957 msgstr "Meno odosielateľa:"
14959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14960 msgid "Sender Phone:"
14961 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14964 msgid "Sender Fax:"
14965 msgstr "Fax odosielateľa:"
14967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14968 msgid "Sender E-Mail:"
14969 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14972 msgid "Sender URL:"
14973 msgstr "URL odosielateľa:"
14975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14985 msgstr "Koniec dopisu"
14987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14988 msgid "End of letter"
14989 msgstr "Koniec dopisu"
14991 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14992 msgid "KOMA-Script Report"
14993 msgstr "KOMA-Script Referát"
14995 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14996 msgid "Section Boxes"
14997 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14999 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15001 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15003 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15005 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15007 msgstr "Rámik sekcie"
15009 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15010 msgid "Section Box"
15011 msgstr "Rámik sekcie"
15013 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15014 msgid "Section Box Width|S"
15015 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15017 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15018 msgid "Width of the section Box"
15019 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15021 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15025 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15026 msgid "Section Box Heading"
15027 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15029 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15030 msgid "Insert the section box header here"
15031 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15033 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15034 msgid "SubsectionBox"
15035 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15037 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15038 msgid "Subsection Box"
15039 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15041 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15042 msgid "SubsubsectionBox"
15043 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15045 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15046 msgid "Subsubsection Box"
15047 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15049 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15053 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15054 msgid "LandscapeSlide"
15055 msgstr "Fólia na šírku"
15057 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15058 msgid "Landscape Slide"
15059 msgstr "Fólia na šírku"
15061 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15062 msgid "PortraitSlide"
15063 msgstr "Fólia na výšku"
15065 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15066 msgid "Portrait Slide"
15067 msgstr "Fólia na výšku"
15069 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15070 msgid "SlideHeading"
15071 msgstr "Nadpis fólie"
15073 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15074 msgid "SlideSubHeading"
15075 msgstr "Podnadpis fólie"
15077 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15078 msgid "ListOfSlides"
15079 msgstr "Zoznam fólií"
15081 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15082 msgid "List of Slides"
15083 msgstr "Zoznam fólií"
15085 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15086 msgid "SlideContents"
15087 msgstr "Obsah fólie"
15089 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15090 msgid "Slide Contents"
15091 msgstr "Obsah fólie"
15093 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15094 msgid "ProgressContents"
15095 msgstr "Obsah pokroku"
15097 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15098 msgid "Progress Contents"
15099 msgstr "Obsah pokroku"
15101 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15102 msgid "Landscape Slide:"
15103 msgstr "Fólia na šírku:"
15105 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15106 msgid "Portrait Slide:"
15107 msgstr "Fólia na výšku:"
15109 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15113 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15115 msgstr "Listina/Obsah"
15117 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15118 msgid "[List Of Slides]"
15119 msgstr "[Zoznam fólií]"
15121 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15122 msgid "[Slide Contents]"
15123 msgstr "[Obsah fólie]"
15125 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15126 msgid "[Progress Contents]"
15127 msgstr "[Obsah pokroku]"
15129 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15130 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15131 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15133 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15135 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15136 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15137 "standard Paragraph Shapes'."
15139 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15140 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15141 "štandardné Tvary Odstavca'."
15143 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15145 msgstr "CD návestie"
15147 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15148 msgid "ShapedParagraphs"
15149 msgstr "Tvarované odstavce"
15151 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15155 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15159 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15163 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15167 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15171 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15175 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15185 msgstr "Kvapka nadol"
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15189 msgstr "Kvapka nahor"
15191 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15196 msgid "Triangle up"
15197 msgstr "Trojuholník nahor"
15199 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15200 msgid "Triangle down"
15201 msgstr "Trojuholník nadol"
15203 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15204 msgid "Triangle left"
15205 msgstr "Trojuholník doľava"
15207 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15208 msgid "Triangle right"
15209 msgstr "Trojuholník doprava"
15211 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15213 msgstr "parametertvaru"
15215 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15216 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15217 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15219 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15220 msgid "Shape specification"
15221 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15223 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15224 msgid "Specification of the shape"
15225 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15227 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15229 msgstr "Parameter tvaru"
15231 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15232 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15233 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15235 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15237 msgid "Conjecture*"
15240 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15245 msgstr "Algoritmus*"
15247 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15251 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15252 msgid "The title as it appears in the running headers"
15253 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15255 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15256 msgid "AMS subject classifications:"
15257 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15260 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15261 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15264 msgid "Name of the conference"
15265 msgstr "Meno konferencie"
15267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15268 msgid "Conference:"
15269 msgstr "Konferencia:"
15271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15272 msgid "CopyrightYear"
15273 msgstr "Autorské práva rok"
15275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15276 msgid "Copyright year:"
15277 msgstr "Autorské práva rok:"
15279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15280 msgid "Copyrightdata"
15281 msgstr "Autorské práva dáta"
15283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15284 msgid "Copyright data:"
15285 msgstr "Autorské práva dáta:"
15287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15288 msgid "TitleBanner"
15289 msgstr "Úvodný nadpis"
15291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15292 msgid "Title banner:"
15293 msgstr "Titulné záhlavie:"
15295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15296 msgid "PreprintFooter"
15297 msgstr "Predtlač päty"
15299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15300 msgid "Preprint footer:"
15301 msgstr "Predtlač päta:"
15303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15304 msgid "Digital Object Identifier:"
15305 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15308 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15309 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15315 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15319 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15323 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15324 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15325 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15327 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15328 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15329 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15331 #: lib/layouts/slides.layout:107
15333 msgstr "Nová fólia:"
15335 #: lib/layouts/slides.layout:129
15339 #: lib/layouts/slides.layout:144
15340 msgid "New Overlay:"
15341 msgstr "Nové prekrytie:"
15343 #: lib/layouts/slides.layout:184
15345 msgstr "Nová poznámka:"
15347 #: lib/layouts/slides.layout:209
15348 msgid "InvisibleText"
15349 msgstr "Neviditeľný text"
15351 #: lib/layouts/slides.layout:216
15352 msgid "<Invisible Text Follows>"
15353 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15355 #: lib/layouts/slides.layout:233
15356 msgid "VisibleText"
15357 msgstr "Viditeľný text"
15359 #: lib/layouts/slides.layout:240
15360 msgid "<Visible Text Follows>"
15361 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15363 #: lib/layouts/spie.layout:3
15364 msgid "SPIE Proceedings"
15365 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15367 #: lib/layouts/spie.layout:56
15369 msgstr "Autor-info"
15371 #: lib/layouts/spie.layout:68
15372 msgid "Authorinfo:"
15373 msgstr "Autor-info:"
15375 #: lib/layouts/spie.layout:96
15376 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15377 msgstr "POĎAKOVANIA"
15379 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15381 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15384 msgid "\\Roman{part}"
15385 msgstr "\\Roman{part}"
15387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15388 msgid "Part \\Roman{part}"
15389 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15393 msgstr "Kapitola ##"
15395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15401 msgid "Paragraph ##"
15402 msgstr "Odstavec ##"
15404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15405 msgid "\\arabic{enumi}."
15406 msgstr "\\arabic{enumi}."
15408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15409 msgid "\\roman{enumiii}."
15410 msgstr "\\roman{enumiii}."
15412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15413 msgid "\\Alph{enumiv}."
15414 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15417 msgid "Equation ##"
15418 msgstr "Rovnica ##"
15420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15421 msgid "Footnote ##"
15422 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15425 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15426 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15428 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15432 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15433 msgid "Margin Figures"
15434 msgstr "Krajné obrázky"
15436 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15437 msgid "Margin Tables"
15438 msgstr "Krajné tabuľky"
15440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15441 msgid "Marginal notes"
15442 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15446 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15457 msgid "Index Entries"
15458 msgstr "Heslá registier"
15460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15477 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15482 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15483 msgstr "Zoznam výpisov"
15485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15486 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15487 msgid "List of Listings"
15488 msgstr "Zoznam výpisov"
15490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15491 msgid "Listings[[inset]]"
15492 msgstr "Programové výpisy"
15494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15504 msgstr "beznávestné"
15506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15511 msgid "see equation[[nomencl]]"
15512 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15515 msgid "page[[nomencl]]"
15518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15519 msgid "Nomenclature[[output]]"
15520 msgstr "Nomenklatúra"
15522 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15526 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15527 msgid "Part \\thepart"
15528 msgstr "Časť \\thepart"
15530 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15531 msgid "Chapter \\thechapter"
15532 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15534 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15535 msgid "Appendix \\thechapter"
15536 msgstr "Príloha \\thechapter"
15538 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15539 #: lib/layouts/subequations.module:13
15540 msgid "Subequations"
15541 msgstr "Pod-rovnice"
15543 #: lib/layouts/subequations.module:5
15545 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15546 "subequations.lyx example file."
15548 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15549 "subequations.lyx."
15551 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15552 msgid "Front Matter"
15553 msgstr "Vstupná časť"
15555 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15556 msgid "--- Front Matter ---"
15557 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15559 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15560 msgid "Main Matter"
15561 msgstr "Hlavná časť"
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15564 msgid "--- Main Matter ---"
15565 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15568 msgid "Back Matter"
15569 msgstr "Záverečná časť"
15571 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15572 msgid "--- Back Matter ---"
15573 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15575 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15576 msgid "PartBacktext"
15577 msgstr "Časť zadnej strany"
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15581 msgstr "Titul časti"
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15584 msgid "Title of this part"
15585 msgstr "Titul tejto časti"
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15588 msgid "ChapSubtitle"
15589 msgstr "Podtitul kapitoly"
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15593 msgstr "Autor kapitoly"
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15597 msgstr "Motto kapitoly"
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15600 msgid "Run-in headings"
15601 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15604 msgid "Sub-run-in headings"
15605 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15609 msgstr "Extra kapitola"
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15613 msgstr "extra kapitola"
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15616 msgid "Author data:"
15617 msgstr "Autor dáta:"
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15621 msgstr "Obsah titul:"
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15624 msgid "TOC author:"
15625 msgstr "Obsah autor:"
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15628 msgid "Running Title"
15629 msgstr "Titul v hlavičke"
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15632 msgid "Running Author"
15633 msgstr "Autor v hlavičke"
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15636 msgid "Running Chapter"
15637 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15640 msgid "Running chapter:"
15641 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15644 msgid "Running Section"
15645 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15648 msgid "Running section:"
15649 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15656 msgid "Abstract* (not printed)"
15657 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15660 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15665 msgid "Alternative name"
15666 msgstr "Alternatívne meno"
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15669 msgid "Longest Description Label"
15670 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15673 msgid "Longest description label"
15674 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15682 msgstr "Sv šedý rámec"
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15686 msgstr "Dôkaz(QED)"
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15689 msgid "Proof(smartQED)"
15690 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15692 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15693 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15694 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
15696 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15697 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15699 msgstr "Hlavičková poznámka"
15701 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15702 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15703 msgid "Headnote (optional):"
15704 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15706 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15707 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15708 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15712 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15713 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15717 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15718 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15719 msgid "Institute #"
15720 msgstr "Inštitút #"
15722 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15723 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15724 msgid "Corr Author:"
15725 msgstr "Zodpovedný autor:"
15727 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15728 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15732 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15733 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15738 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15739 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
15741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15746 msgid "Mathematics Subject Classification"
15747 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
15749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15754 msgid "CR Subject Classification"
15755 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
15757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15758 msgid "Solution \\thesolution"
15759 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15761 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15762 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15763 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
15765 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15766 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15767 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
15769 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15770 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15771 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
15773 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15777 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15781 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15782 msgid "Contributors"
15783 msgstr "Prispievatelia"
15785 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15786 msgid "List of Contributors"
15787 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15789 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15790 msgid "Contributor List"
15791 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15793 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15794 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15795 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15796 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15797 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15798 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15799 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15800 msgid "For editors"
15801 msgstr "Pre vydavateľov"
15803 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15804 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15805 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
15807 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
15811 #: lib/layouts/sweave.module:6
15813 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15814 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15816 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15817 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15818 "príkladný súbor sweave.lyx."
15820 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15821 msgid "Sweave Input File"
15822 msgstr "Sweave vstupný súbor"
15824 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15825 msgid "Number Tables by Section"
15826 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15828 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15830 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15831 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15833 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15834 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15836 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15837 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15838 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15840 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15841 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15842 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15845 msgid "Fancy Colored Boxes"
15846 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15850 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15851 "the tcolorbox documentation for details."
15853 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15854 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15858 msgstr "Farebný rámik"
15860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15861 msgid "Color Box Options"
15862 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
15864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15865 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15866 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15869 msgid "Dynamic Color Box"
15870 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
15872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15873 msgid "Color Box (Dynamic)"
15874 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
15876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15877 msgid "Fit Color Box"
15878 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
15880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15881 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15882 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
15884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15885 msgid "Raster Color Box"
15886 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
15888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15889 msgid "Subtitle Options"
15890 msgstr "Podtitulové voľby"
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15893 msgid "Insert the options here"
15894 msgstr "Vložte sem voľby"
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15897 msgid "Color Box Separator"
15898 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
15900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15901 msgid "Color Boxes"
15902 msgstr "Farebné rámiky"
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15909 msgid "Color Box Line"
15910 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15913 msgid "Color Box Setup"
15914 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15917 msgid "New Color Box Type"
15918 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15921 msgid "New Box Options"
15922 msgstr "Nové voľby pre rámik"
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15925 msgid "Options for the new box type (optional)"
15926 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15929 msgid "Name of the new box type"
15930 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15937 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15938 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15941 msgid "Default Value"
15942 msgstr "Predvolená hodnota"
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15945 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15946 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15949 msgid "Custom Color Box 1"
15950 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15953 msgid "More Color Box Options"
15954 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15957 msgid "Insert more color box options here"
15958 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15961 msgid "Custom Color Box 2"
15962 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15965 msgid "Custom Color Box 3"
15966 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
15968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15969 msgid "Custom Color Box 4"
15970 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
15972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15973 msgid "Custom Color Box 5"
15974 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15978 msgid "Fact \\thefact."
15979 msgstr "Fakt \\thefact."
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15983 msgid "Definition \\thedefinition."
15984 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15988 msgid "Example \\theexample."
15989 msgstr "Príklad \\theexample."
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15993 msgid "Problem \\theproblem."
15994 msgstr "Problém \\theproblem."
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15998 msgid "Exercise \\theexercise."
15999 msgstr "Úloha \\theexercise."
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16002 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16003 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16007 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16008 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16009 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16010 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16011 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16012 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16013 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16014 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16016 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16017 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16018 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16019 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16020 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16021 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16022 "podľa …)' modulu."
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16025 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16026 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16029 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16030 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16033 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16034 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16037 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16038 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16041 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16042 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16045 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16046 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16049 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16050 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16053 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16054 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16057 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16058 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16061 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16062 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16065 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16066 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16069 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16070 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16073 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16074 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16077 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16078 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16082 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16083 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16084 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16085 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16086 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16087 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16088 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16090 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16091 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16092 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16093 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16094 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16095 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16098 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16099 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16103 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16104 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16105 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16106 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16107 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16108 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16109 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16111 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16112 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16113 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16114 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16115 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16116 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16117 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16120 msgid "Criterion \\thecriterion."
16121 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16127 msgstr "Kritérium*"
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16133 msgstr "Kritérium."
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16136 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16137 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16143 msgstr "Algoritmus."
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16146 msgid "Axiom \\theaxiom."
16147 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16162 msgid "Condition \\thecondition."
16163 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16169 msgstr "Podmienka*"
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16175 msgstr "Podmienka."
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16179 msgid "Note \\thenote."
16180 msgstr "Poznámka \\thenote."
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16195 msgid "Notation \\thenotation."
16196 msgstr "Notácia \\thenotation."
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16211 msgid "Summary \\thesummary."
16212 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16227 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16228 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16233 msgid "Acknowledgement*"
16234 msgstr "Poďakovanie*"
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16237 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16238 msgstr "Záver \\theconclusion."
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16243 msgid "Conclusion*"
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16249 msgid "Conclusion."
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16268 msgstr "Predpoklad"
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16271 msgid "Assumption \\theassumption."
16272 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16277 msgid "Assumption*"
16278 msgstr "Predpoklad*"
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16283 msgid "Assumption."
16284 msgstr "Predpoklad."
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16299 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16300 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16304 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16305 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16306 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16307 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16308 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16309 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16310 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16311 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16313 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16314 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16315 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16316 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16317 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16318 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16319 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16320 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16323 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16324 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16327 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16328 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16331 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16332 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16335 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16336 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16339 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16340 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16343 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16344 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16347 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16348 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16351 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16352 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16355 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16356 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16359 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16360 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16363 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16364 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16367 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16368 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16372 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16373 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16374 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16375 "in both numbered and non-numbered forms."
16377 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16378 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16379 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16380 "(číslované/neočíslované)."
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16383 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16384 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16385 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16390 msgid "Criterion \\thetheorem."
16391 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16394 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16395 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16398 msgid "Axiom \\thetheorem."
16399 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16402 msgid "Condition \\thetheorem."
16403 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16406 msgid "Note \\thetheorem."
16407 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16410 msgid "Notation \\thetheorem."
16411 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16414 msgid "Summary \\thetheorem."
16415 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16418 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16419 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16422 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16423 msgstr "Záver \\thetheorem."
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16426 msgid "Assumption \\thetheorem."
16427 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16430 msgid "Question \\thetheorem."
16431 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16434 msgid "Fact \\thetheorem."
16435 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16438 msgid "Problem \\thetheorem."
16439 msgstr "Problém \\thetheorem."
16441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16442 msgid "Exercise \\thetheorem."
16443 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16446 msgid "Solution \\thetheorem."
16447 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16450 msgid "Remark \\thetheorem."
16451 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16454 msgid "Claim \\thetheorem."
16455 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16457 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16458 msgid "Theorems (AMS)"
16459 msgstr "Teorémy (AMS)"
16461 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16463 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16464 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16465 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16466 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16468 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16469 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16470 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16471 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16473 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16474 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16475 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16477 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16479 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16480 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16481 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16482 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16483 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16484 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16485 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16487 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16488 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16489 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16490 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16491 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16492 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16494 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16495 msgid "Case \\arabic{casei}."
16496 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16498 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16499 msgid "Case \\roman{caseii}."
16500 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16502 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16503 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16504 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16506 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16507 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16508 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16510 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16511 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16512 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16514 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16516 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16517 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16518 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16519 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16520 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16522 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16523 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16524 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16525 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16526 "na začiatku každej kapitoly."
16528 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16529 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16530 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16532 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16534 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16535 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16536 "chapter environment."
16538 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16539 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16540 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16542 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16543 msgid "Named Theorems"
16544 msgstr "Menované teorémy"
16546 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16548 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16549 "'Additional Theorem Text' argument."
16551 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16554 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16555 msgid "Named Theorem"
16556 msgstr "Menovaný teorém"
16558 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16559 msgid "Named Theorem."
16560 msgstr "Menovaný teorém."
16562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16580 msgstr "Pripomienka*"
16582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16586 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16587 msgid "Alternative proof string"
16588 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16590 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16591 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16592 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16596 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16597 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16598 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16599 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16600 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16602 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16603 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16604 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16605 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16606 "na začiatku každej sekcie."
16608 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16609 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16610 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16612 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16614 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16617 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16621 msgid "Conjecture."
16624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16642 msgstr "Pripomienka."
16644 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16645 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16646 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16648 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16650 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16651 "using the extended AMS machinery."
16653 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16656 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16660 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16662 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16663 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16664 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16666 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16667 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16668 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16673 msgstr "Meno/Titul"
16675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16676 msgid "Alternative optional name or title"
16677 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16680 msgid "Prop \\theprop."
16681 msgstr "Téza \\theprop."
16683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16689 msgstr "\\theprob."
16691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16696 msgid "# [number of Prob]"
16697 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16700 msgid "Label of Problem"
16701 msgstr "Návestie problému"
16703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16704 msgid "Label of the corresponding problem"
16705 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16708 msgid "Property \\theproperty."
16709 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16711 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16713 msgstr "TODO poznámky"
16715 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16717 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16718 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16719 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16720 "suppresses the output of TODO notes."
16722 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16723 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16724 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16727 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16731 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16732 msgid "List of TODOs"
16733 msgstr "Zoznam TODOs"
16735 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16736 msgid "[List of TODOs]"
16737 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16739 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16740 msgid "List of TODOs Heading|s"
16741 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
16743 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16744 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16745 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16747 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16748 msgid "TODO Note (Margin)"
16749 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
16751 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16752 msgid "TODO (Margin)"
16753 msgstr "TODO (Okraj)"
16755 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16756 msgid "TODO Note Options|s"
16757 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
16759 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16760 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16761 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16763 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16764 msgid "TODO Note (inline)"
16765 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
16767 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16768 msgid "TODO (Inline)"
16769 msgstr "TODO (v texte)"
16771 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16772 msgid "Missing Figure"
16773 msgstr "Chýbajúci obrázok"
16775 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16776 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16777 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
16779 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16780 msgid "Todo[Inline]"
16781 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16783 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16784 msgid "Todo[margin]"
16785 msgstr "Todo[okraj]"
16787 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16788 msgid "MissingFigure"
16789 msgstr "Chybiaci obrázok"
16791 #: lib/layouts/treport.layout:3
16792 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16793 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
16795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16797 msgstr "Tufte Kniha"
16799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16801 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16805 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16809 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16813 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16817 msgstr "Nová úvaha"
16819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16820 msgid "new thought"
16821 msgstr "nová úvaha"
16823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16841 msgstr "Celá šírka"
16843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16844 msgid "MarginTable"
16845 msgstr "Krajná tabuľka"
16847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16848 msgid "MarginFigure"
16849 msgstr "Krajný obrázok"
16851 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16852 msgid "Tufte Handout"
16853 msgstr "Tufte Handout"
16855 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16859 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16860 msgid "Variable-width Minipages"
16861 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
16863 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16865 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16866 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16867 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16868 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16869 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16871 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16872 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16873 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16874 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16877 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16878 msgid "Minipage (Var. Width)"
16879 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
16881 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16882 msgid "Minipage (var.)"
16883 msgstr "Minipage (var.)"
16885 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16886 msgid "Vert. Adjustment"
16887 msgstr "Vert. Úprava"
16889 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16890 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16891 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16893 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16895 msgstr "Max. šírka"
16897 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16898 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16899 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16901 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16902 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16906 #: lib/languages:121
16908 msgstr "Afrikánsky"
16910 #: lib/languages:129
16914 #: lib/languages:138
16915 msgid "English (USA)"
16916 msgstr "Anglicky (USA)"
16918 #: lib/languages:149
16922 #: lib/languages:158
16923 msgid "Greek (ancient)"
16924 msgstr "Grécky (antický)"
16926 #: lib/languages:175
16927 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16928 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16930 #: lib/languages:186
16931 msgid "Arabic (Arabi)"
16932 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16934 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16938 #: lib/languages:208
16942 #: lib/languages:216
16943 msgid "English (Australia)"
16944 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16946 #: lib/languages:229
16947 msgid "German (Austria, old spelling)"
16948 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16950 #: lib/languages:242
16951 msgid "German (Austria)"
16952 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16954 #: lib/languages:252
16956 msgstr "Indonézsky"
16958 #: lib/languages:262
16962 #: lib/languages:271
16966 #: lib/languages:285
16968 msgstr "Bielorusky"
16970 #: lib/languages:295
16974 #: lib/languages:303
16975 msgid "Portuguese (Brazil)"
16976 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16978 #: lib/languages:313
16982 #: lib/languages:322
16983 msgid "English (UK)"
16984 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16986 #: lib/languages:332
16990 #: lib/languages:343
16991 msgid "English (Canada)"
16992 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16994 #: lib/languages:356
16995 msgid "French (Canada)"
16996 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16998 #: lib/languages:366
17000 msgstr "Katalánsky"
17002 #: lib/languages:378
17003 msgid "Chinese (simplified)"
17004 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17006 #: lib/languages:388
17007 msgid "Chinese (traditional)"
17008 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17010 #: lib/languages:398
17012 msgstr "Koptčinsky"
17014 #: lib/languages:405
17016 msgstr "Chorvátsky"
17018 #: lib/languages:414
17022 #: lib/languages:424
17026 #: lib/languages:435
17027 msgid "Divehi (Maldivian)"
17028 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17030 #: lib/languages:442
17034 #: lib/languages:453
17038 #: lib/languages:466
17042 #: lib/languages:475
17046 #: lib/languages:489
17050 #: lib/languages:504
17054 #: lib/languages:515
17056 msgstr "Francúzsky"
17058 #: lib/languages:531
17062 #: lib/languages:541
17066 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17070 #: lib/languages:564
17071 msgid "German (old spelling)"
17072 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17074 #: lib/languages:575
17078 #: lib/languages:590
17079 msgid "German (Switzerland)"
17080 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17082 #: lib/languages:603
17083 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17084 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17086 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17091 #: lib/languages:626
17092 msgid "Greek (polytonic)"
17093 msgstr "Grécky (polytonic)"
17095 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17099 #: lib/languages:654
17101 msgstr "Hindčinsky"
17103 #: lib/languages:673
17107 #: lib/languages:684
17108 msgid "Interlingua"
17109 msgstr "Interlingua"
17111 #: lib/languages:694
17115 #: lib/languages:703
17119 #: lib/languages:718
17123 #: lib/languages:732
17124 msgid "Japanese (CJK)"
17125 msgstr "Japonsky (CJK)"
17127 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17131 #: lib/languages:750
17135 #: lib/languages:761
17139 #: lib/languages:768
17143 #: lib/languages:777
17145 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17147 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17151 #: lib/languages:805
17155 #: lib/languages:818
17159 #: lib/languages:829
17160 msgid "Lower Sorbian"
17161 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17163 #: lib/languages:838
17167 #: lib/languages:849
17169 msgstr "Macedónsky"
17171 #: lib/languages:859
17173 msgstr "Máráthčinsky"
17175 #: lib/languages:869
17179 #: lib/languages:878
17180 msgid "English (New Zealand)"
17181 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17183 #: lib/languages:888
17184 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17185 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17187 #: lib/languages:898
17188 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17189 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17191 #: lib/languages:909
17193 msgstr "Okcitánčinsky"
17195 #: lib/languages:930
17196 msgid "Piedmontese"
17197 msgstr "Piemontsky"
17199 #: lib/languages:940
17203 #: lib/languages:951
17205 msgstr "Portugalsky"
17207 #: lib/languages:961
17211 #: lib/languages:971
17213 msgstr "Rétorománsky"
17215 #: lib/languages:981
17219 #: lib/languages:992
17221 msgstr "Sámsky (Severný)"
17223 #: lib/languages:1001
17225 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17227 #: lib/languages:1008
17231 #: lib/languages:1019
17235 #: lib/languages:1034
17236 msgid "Serbian (Latin)"
17237 msgstr "Srbsky (Latin)"
17239 #: lib/languages:1044
17243 #: lib/languages:1054
17247 #: lib/languages:1063
17249 msgstr "Španielsky"
17251 #: lib/languages:1077
17252 msgid "Spanish (Mexico)"
17253 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17255 #: lib/languages:1089
17259 #: lib/languages:1100
17261 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17263 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17267 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17271 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17275 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17279 #: lib/languages:1145
17283 #: lib/languages:1160
17285 msgstr "Turkménsky"
17287 #: lib/languages:1170
17289 msgstr "Ukrajinsky"
17291 #: lib/languages:1181
17292 msgid "Upper Sorbian"
17293 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17295 #: lib/languages:1191
17299 #: lib/languages:1199
17301 msgstr "Vietnamsky"
17303 #: lib/languages:1208
17307 #: lib/latexfonts:82
17308 msgid "AE (Almost European)"
17309 msgstr "AE (Almost European)"
17311 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17313 msgstr "Bera Serif"
17315 #: lib/latexfonts:104
17319 #: lib/latexfonts:110
17320 msgid "Concrete Roman"
17321 msgstr "Concrete Roman"
17323 #: lib/latexfonts:116
17324 msgid "Zapf Chancery"
17325 msgstr "Zapf Chancery"
17327 #: lib/latexfonts:122
17328 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17329 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17331 #: lib/latexfonts:128
17332 msgid "Crimson (Cochineal)"
17333 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17335 #: lib/latexfonts:136
17339 #: lib/latexfonts:142
17340 msgid "Computer Modern Roman"
17341 msgstr "Computer Modern Roman"
17343 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17344 msgid "URW Garamond"
17345 msgstr "URW Garamond"
17347 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17348 #: lib/latexfonts:202
17352 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17353 msgid "Latin Modern Roman"
17354 msgstr "Latin Modern Roman"
17356 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17357 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17358 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17360 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17361 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17362 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17364 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17365 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17366 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17368 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17370 msgstr "Minion Pro"
17372 #: lib/latexfonts:302
17373 msgid "New Century Schoolbook"
17374 msgstr "New Century Schoolbook"
17376 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17378 msgstr "Noto Serif"
17380 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17381 #: lib/latexfonts:354
17385 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17386 msgid "Times Roman"
17387 msgstr "Times Roman"
17389 #: lib/latexfonts:388
17390 msgid "TeX Gyre Bonum"
17391 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17393 #: lib/latexfonts:394
17394 msgid "TeX Gyre Chorus"
17395 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17397 #: lib/latexfonts:400
17398 msgid "TeX Gyre Pagella"
17399 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17401 #: lib/latexfonts:406
17402 msgid "TeX Gyre Schola"
17403 msgstr "TeX Gyre Schola"
17405 #: lib/latexfonts:412
17406 msgid "TeX Gyre Termes"
17407 msgstr "TeX Gyre Termes"
17409 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17410 msgid "Utopia (Fourier)"
17411 msgstr "Utopia (Fourier)"
17413 #: lib/latexfonts:455
17414 msgid "Avant Garde"
17415 msgstr "Avant Garde"
17417 #: lib/latexfonts:461
17421 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17425 #: lib/latexfonts:495
17429 #: lib/latexfonts:502
17430 msgid "Computer Modern Sans"
17431 msgstr "Computer Modern Sans"
17433 #: lib/latexfonts:508
17437 #: lib/latexfonts:516
17441 #: lib/latexfonts:523
17442 msgid "Iwona (Light)"
17443 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17445 #: lib/latexfonts:530
17446 msgid "Iwona (Condensed)"
17447 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17449 #: lib/latexfonts:537
17450 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17451 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17453 #: lib/latexfonts:544
17457 #: lib/latexfonts:551
17458 msgid "Kurier (Light)"
17459 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17461 #: lib/latexfonts:558
17462 msgid "Kurier (Condensed)"
17463 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17465 #: lib/latexfonts:565
17466 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17467 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17469 #: lib/latexfonts:572
17470 msgid "Latin Modern Sans"
17471 msgstr "Latin Modern Sans"
17473 #: lib/latexfonts:579
17477 #: lib/latexfonts:586
17478 msgid "TeX Gyre Adventor"
17479 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17481 #: lib/latexfonts:592
17482 msgid "TeX Gyre Heros"
17483 msgstr "TeX Gyre Heros"
17485 #: lib/latexfonts:598
17486 msgid "URW Classico (Optima)"
17487 msgstr "URW Classico (Optima)"
17489 #: lib/latexfonts:610
17493 #: lib/latexfonts:618
17494 msgid "CM Typewriter Light"
17495 msgstr "CM Typewriter Light"
17497 #: lib/latexfonts:625
17498 msgid "Computer Modern Typewriter"
17499 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17501 #: lib/latexfonts:631
17505 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17506 msgid "Libertine Mono"
17507 msgstr "Libertine Mono"
17509 #: lib/latexfonts:653
17510 msgid "Latin Modern Typewriter"
17511 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17513 #: lib/latexfonts:660
17517 #: lib/latexfonts:667
17521 #: lib/latexfonts:674
17522 msgid "TeX Gyre Cursor"
17523 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17525 #: lib/latexfonts:680
17526 msgid "TX Typewriter"
17527 msgstr "TX Typewriter"
17529 #: lib/latexfonts:692
17530 msgid "Crimson (New TX)"
17531 msgstr "Crimson (New TX)"
17533 # euler virtual math fonts
17534 #: lib/latexfonts:700
17538 #: lib/latexfonts:706
17539 msgid "URW Garamond (New TX)"
17540 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17542 #: lib/latexfonts:714
17543 msgid "Iwona (Math)"
17544 msgstr "Iwona (Mat.)"
17546 #: lib/latexfonts:727
17547 msgid "Kurier (Math)"
17548 msgstr "Kurier (Mat.)"
17550 #: lib/latexfonts:740
17551 msgid "Libertine (New TX)"
17552 msgstr "Libertine (New TX)"
17554 #: lib/latexfonts:748
17555 msgid "Minion Pro (New TX)"
17556 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17558 #: lib/latexfonts:757
17559 msgid "Times Roman (New TX)"
17560 msgstr "Times Roman (New TX)"
17562 #: lib/encodings:50
17563 msgid "Unicode (utf8)"
17564 msgstr "Unicode (utf8)"
17566 #: lib/encodings:55
17567 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17568 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17570 #: lib/encodings:59
17571 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17572 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17574 #: lib/encodings:62
17575 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17576 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17578 #: lib/encodings:65
17579 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17580 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17582 #: lib/encodings:68
17583 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17584 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17586 #: lib/encodings:71
17587 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17588 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17590 #: lib/encodings:75
17591 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17592 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17594 #: lib/encodings:79
17595 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17596 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17598 #: lib/encodings:83
17599 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17600 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17602 #: lib/encodings:86
17603 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17604 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17606 #: lib/encodings:89
17607 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17608 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17610 #: lib/encodings:92
17611 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17612 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17614 #: lib/encodings:95
17615 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17616 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17618 #: lib/encodings:98
17619 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17620 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17622 #: lib/encodings:101
17623 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17624 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17626 #: lib/encodings:104
17627 msgid "DOS (CP 437)"
17628 msgstr "DOS (CP 437)"
17630 #: lib/encodings:108
17631 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17632 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17634 #: lib/encodings:111
17635 msgid "Western European (CP 850)"
17636 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17638 #: lib/encodings:114
17639 msgid "Central European (CP 852)"
17640 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17642 #: lib/encodings:118
17643 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17644 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17646 #: lib/encodings:123
17647 msgid "Western European (CP 858)"
17648 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17650 #: lib/encodings:126
17651 msgid "Hebrew (CP 862)"
17652 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17654 #: lib/encodings:129
17655 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17656 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17658 #: lib/encodings:133
17659 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17660 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17662 #: lib/encodings:136
17663 msgid "Central European (CP 1250)"
17664 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17666 #: lib/encodings:140
17667 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17668 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17670 #: lib/encodings:144
17671 msgid "Western European (CP 1252)"
17672 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17674 #: lib/encodings:147
17675 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17676 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17678 #: lib/encodings:151
17679 msgid "Arabic (CP 1256)"
17680 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17682 #: lib/encodings:154
17683 msgid "Baltic (CP 1257)"
17684 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17686 #: lib/encodings:158
17687 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17688 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17690 #: lib/encodings:162
17691 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17692 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17694 #: lib/encodings:166
17695 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17696 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17698 #: lib/encodings:177
17699 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17700 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17702 #: lib/encodings:187
17703 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17704 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17706 #: lib/encodings:194
17707 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17708 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17710 #: lib/encodings:198
17711 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17712 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17714 #: lib/encodings:202
17715 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17716 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17718 #: lib/encodings:206
17719 msgid "Korean (EUC-KR)"
17720 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17722 #: lib/encodings:210
17723 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17724 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17726 #: lib/encodings:214
17727 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17728 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17730 #: lib/encodings:218
17731 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17732 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17734 #: lib/encodings:225
17735 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17736 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17738 #: lib/encodings:227
17739 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17740 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17742 #: lib/encodings:229
17743 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17744 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17746 #: lib/encodings:231
17747 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17748 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17750 #: lib/encodings:238
17751 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17752 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17754 #: lib/encodings:243
17755 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17756 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17758 #: lib/encodings:247
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17763 msgid "Array Environment|y"
17764 msgstr "Array prostredie|y"
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17767 msgid "Cases Environment|C"
17768 msgstr "Cases prostredie|C"
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17771 msgid "Aligned Environment|l"
17772 msgstr "Aligned prostredie|l"
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17775 msgid "AlignedAt Environment|v"
17776 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17779 msgid "Gathered Environment|h"
17780 msgstr "Gathered prostredie|h"
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17783 msgid "Split Environment|S"
17784 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17787 msgid "Delimiters...|r"
17788 msgstr "Oddeľovače…|O"
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17791 msgid "Matrix...|x"
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17799 msgid "AMS align Environment|a"
17800 msgstr "AMS align prostredie|a"
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17803 msgid "AMS alignat Environment|t"
17804 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17807 msgid "AMS flalign Environment|f"
17808 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17811 msgid "AMS gather Environment|g"
17812 msgstr "AMS gather prostredie|g"
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17815 msgid "AMS multline Environment|m"
17816 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17819 msgid "Inline Formula|I"
17820 msgstr "Vzorec v riadku|r"
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17823 msgid "Displayed Formula|D"
17824 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17827 msgid "Eqnarray Environment|E"
17828 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17831 msgid "AMS Environment|A"
17832 msgstr "AMS prostredie|A"
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17835 msgid "Number Whole Formula|N"
17836 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17839 msgid "Number This Line|u"
17840 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17843 msgid "Equation Label|L"
17844 msgstr "Návestie rovnice|s"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17847 msgid "Copy as Reference|R"
17848 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17851 msgid "Split Cell|C"
17852 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17859 msgid "Add Line Above|o"
17860 msgstr "Pridať líniu nad|n"
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17863 msgid "Add Line Below|B"
17864 msgstr "Pridať líniu pod|p"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17867 msgid "Delete Line Above|v"
17868 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17871 msgid "Delete Line Below|w"
17872 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17875 msgid "Add Line to Left"
17876 msgstr "Pridať líniu vľavo"
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17879 msgid "Add Line to Right"
17880 msgstr "Pridať líniu vpravo"
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17883 msgid "Delete Line to Left"
17884 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17887 msgid "Delete Line to Right"
17888 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17891 msgid "Show Math Toolbar"
17892 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17895 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17896 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17899 msgid "Show Table Toolbar"
17900 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17903 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17904 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
17907 msgid "Next Cross-Reference|N"
17908 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17911 msgid "Go to Label|G"
17912 msgstr "Prejsť na heslo|P"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17915 msgid "<Reference>|R"
17916 msgstr "<Referencia>|R"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17919 msgid "(<Reference>)|e"
17920 msgstr "(<Referencia>)|e"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17924 msgstr "<Strana>|S"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17927 msgid "On Page <Page>|O"
17928 msgstr "Na strane <strana>|a"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17931 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17932 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17935 msgid "Formatted Reference|t"
17936 msgstr "Formátovaná referencia|t"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17939 msgid "Textual Reference|x"
17940 msgstr "Textová referencia|x"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17943 msgid "Label Only|L"
17944 msgstr "Len heslo|L"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17951 msgid "Capitalize|C"
17952 msgstr "Prvé veľké|v"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:550
17967 msgid "Settings...|S"
17968 msgstr "Nastavenia…|N"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
17972 msgstr "Choď späť|s"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
17975 msgid "Copy as Reference|C"
17976 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
17979 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17980 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
17983 msgid "Open Inset|O"
17984 msgstr "Otvoriť vložku|i"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
17987 msgid "Close Inset|C"
17988 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
17992 msgid "Dissolve Inset|D"
17993 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
17996 msgid "Show Label|L"
17997 msgstr "Zobraz návestie|Z"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18000 msgid "Frameless|l"
18001 msgstr "Bez rámu|B"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18004 msgid "Simple Frame|F"
18005 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18008 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18009 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
18012 msgid "Oval, Thin|a"
18013 msgstr "Oválny, tenký|e"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
18016 msgid "Oval, Thick|v"
18017 msgstr "Oválny, tučný|u"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
18020 msgid "Drop Shadow|w"
18021 msgstr "S tieňom|t"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
18024 msgid "Shaded Background|B"
18025 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
18028 msgid "Double Frame|u"
18029 msgstr "Dvojitý rám|D"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
18033 msgstr "Zápis LyXu|y"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18037 msgstr "Komentár|m"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
18040 msgid "Greyed Out|G"
18041 msgstr "Zosivelé|s"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18044 msgid "Open All Notes|A"
18045 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18048 msgid "Close All Notes|l"
18049 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
18056 msgid "Horizontal Phantom|H"
18057 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
18060 msgid "Vertical Phantom|V"
18061 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
18064 msgid "Interword Space|w"
18065 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18068 msgid "Protected Space|o"
18069 msgstr "Chránená medzera|C"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18072 msgid "Visible Space|a"
18073 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
18076 msgid "Thin Space|T"
18077 msgstr "Úzka medzera|k"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18080 msgid "Negative Thin Space|N"
18081 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18084 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18085 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18088 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18089 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18092 msgid "Quad Space|Q"
18093 msgstr "Quad medzera|Q"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18096 msgid "Double Quad Space|u"
18097 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18100 msgid "Horizontal Fill|F"
18101 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18104 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18105 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18108 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18109 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18112 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18113 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18116 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18117 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18120 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18121 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18124 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18125 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18128 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18129 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18132 msgid "Custom Length|C"
18133 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18136 msgid "Medium Space|M"
18137 msgstr "Stredná medzera|S"
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18140 msgid "Thick Space|h"
18141 msgstr "Tučná medzera|T"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18144 msgid "Negative Medium Space|u"
18145 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18148 msgid "Negative Thick Space|i"
18149 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18153 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18156 msgid "SmallSkip|S"
18157 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18161 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18165 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18170 msgstr "Variabilná medzera|r"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18177 msgid "Settings...|e"
18178 msgstr "Nastavenia…|a"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18190 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18193 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18194 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18201 msgid "Edit Included File...|E"
18202 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18206 msgstr "Nová stránka|N"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18209 msgid "Page Break|a"
18210 msgstr "Zalomenie strany|a"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18213 msgid "Clear Page|C"
18214 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18217 msgid "Clear Double Page|D"
18218 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18221 msgid "Ragged Line Break|R"
18222 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18225 msgid "Justified Line Break|J"
18226 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18229 msgid "Plain Separator|P"
18230 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18233 msgid "Paragraph Break|B"
18234 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18237 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18239 msgstr "Vystrihnúť"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18242 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18247 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1590
18248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18253 msgid "Paste Recent|e"
18254 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18257 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18258 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18261 msgid "Forward Search|F"
18262 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18265 msgid "Move Paragraph Up|o"
18266 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18269 msgid "Move Paragraph Down|v"
18270 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18273 msgid "Promote Section|r"
18274 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18277 msgid "Demote Section|m"
18278 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18281 msgid "Move Section Down|D"
18282 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18285 msgid "Move Section Up|U"
18286 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18289 msgid "Insert Regular Expression"
18290 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18293 msgid "Accept Change|c"
18294 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18297 msgid "Reject Change|j"
18298 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18301 msgid "Apply Last Text Style|A"
18302 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18305 msgid "Text Style|x"
18306 msgstr "Štýl Textu|T"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18309 msgid "Paragraph Settings...|P"
18310 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18313 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18314 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18317 msgid "Fullscreen Mode"
18318 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18321 msgid "Close Current View"
18322 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18329 msgid "Anything Non-Empty|o"
18330 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18334 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18337 msgid "Any Number|N"
18338 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18341 msgid "User Defined|U"
18342 msgstr "Užívateľom definované|U"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18345 msgid "Append Argument"
18346 msgstr "Pridať argument"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18349 msgid "Remove Last Argument"
18350 msgstr "Zmazať posledný argument"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18353 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18354 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18357 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18358 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18361 msgid "Insert Optional Argument"
18362 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18365 msgid "Remove Optional Argument"
18366 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18369 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18370 msgstr "Pridať argument zprava"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18373 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18374 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18377 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18378 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18382 msgstr "Opäť načítať|O"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
18386 msgid "Edit Externally...|x"
18387 msgstr "Externe upraviť…|x"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18411 msgstr "Na stred|t"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18422 msgid "Multicolumn|u"
18423 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18427 msgstr "Viac-riadkové|i"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18430 msgid "Append Row|A"
18431 msgstr "Pridať riadok|P"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18434 msgid "Delete Row|D"
18435 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18439 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18442 msgid "Move Row Up"
18443 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18446 msgid "Move Row Down"
18447 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18450 msgid "Append Column|p"
18451 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18454 msgid "Delete Column|e"
18455 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18458 msgid "Copy Column|y"
18459 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18462 msgid "Move Column Right|v"
18463 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18466 msgid "Move Column Left"
18467 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18470 msgid "Multi-page Table|g"
18471 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18474 msgid "Formal Style|m"
18475 msgstr "Formálny štýl|F"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18482 msgid "Alignment|i"
18483 msgstr "Zarovnanie|i"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18486 msgid "Columns/Rows|C"
18487 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18502 msgid "File Revision|R"
18503 msgstr "Revízia Súboru|R"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18506 msgid "Tree Revision|T"
18507 msgstr "Revízia Stromu|i"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18510 msgid "Revision Author|A"
18511 msgstr "Autor Revízie|u"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18514 msgid "Revision Date|D"
18515 msgstr "Dátum Revízie|D"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18518 msgid "Revision Time|i"
18519 msgstr "Čas Revízie|a"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18522 msgid "LyX Version|X"
18523 msgstr "Verzia LyXu|X"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18526 msgid "Document Info|D"
18527 msgstr "Info Dokumentu|f"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18530 msgid "Copy Text|o"
18531 msgstr "Kopírovať text|t"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18534 msgid "Activate Branch|A"
18535 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18538 msgid "Deactivate Branch|e"
18539 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18542 msgid "Activate Branch in Master|M"
18543 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18546 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18547 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18550 msgid "Invert Inset|I"
18551 msgstr "Invertovať vložku|I"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18554 msgid "Add Unknown Branch|w"
18555 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18558 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18559 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18562 msgid "All Indexes|A"
18563 msgstr "Všetky registre|V"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18567 msgstr "Pod-register|P"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18570 msgid "Reject Change|R"
18571 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18574 msgid "Promote Section|P"
18575 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18578 msgid "Demote Section|D"
18579 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18582 msgid "Move Section Down|w"
18583 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18586 msgid "Select Section|S"
18587 msgstr "Vybrať sekciu|V"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18590 msgid "Wrap by Preview|y"
18591 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
18594 msgid "End Editing Externally...|e"
18595 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:355
18598 msgid "Lock Toolbars|L"
18599 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:357
18602 msgid "Small-sized Icons"
18603 msgstr "Malé ikony"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:358
18606 msgid "Normal-sized Icons"
18607 msgstr "Normálne ikony"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:686 lib/ui/stdmenus.inc:359
18610 msgid "Big-sized Icons"
18611 msgstr "Veľké ikony"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:360
18614 msgid "Huge-sized Icons"
18615 msgstr "Obrovské ikony"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:361
18618 msgid "Giant-sized Icons"
18619 msgstr "Gigantické ikony"
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18627 msgstr "Zobraziť|b"
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18635 msgstr "Navigovať|g"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18639 msgstr "Dokument|D"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18643 msgstr "Nástroje|N"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18647 msgstr "Pomocník|P"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18654 msgid "New from Template...|m"
18655 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18659 msgstr "Otvoriť…|O"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18662 msgid "Open Recent|t"
18663 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18671 msgstr "Zavrieť všetko"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18678 msgid "Save As...|A"
18679 msgstr "Uložiť ako…|a"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18683 msgstr "Uložiť všetko|v"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18686 msgid "Revert to Saved|R"
18687 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18690 msgid "Version Control|V"
18691 msgstr "Správa verzií|S"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18695 msgstr "Importovať|I"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18699 msgstr "Exportovať|E"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18706 msgid "New Window|W"
18707 msgstr "Nové okno|k"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18710 msgid "Close Window|d"
18711 msgstr "Zavrieť okno|r"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18718 msgid "Register...|R"
18719 msgstr "Registrovať…|R"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18722 msgid "Check In Changes...|I"
18723 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18726 msgid "Check Out for Edit|O"
18727 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18731 msgstr "Kopírovať|K"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18735 msgstr "Premenovať|e"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18738 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18739 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18742 msgid "Revert to Repository Version|v"
18743 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18746 msgid "Undo Last Check In|U"
18747 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18750 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18751 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18754 msgid "Show History...|H"
18755 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18758 msgid "Use Locking Property|L"
18759 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18762 msgid "Export As...|s"
18763 msgstr "Exportovať ako…|a"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18766 msgid "More Formats & Options...|r"
18767 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18778 msgid "Paste Special"
18779 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18782 msgid "Select Whole Inset"
18783 msgstr "Vyberte celú vložku"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18787 msgstr "Vybrať všetko"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18790 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18791 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18794 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18795 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18798 msgid "Text Style|S"
18799 msgstr "Štýl Textu|x"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18807 msgstr "Matematika|M"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18810 msgid "Rows & Columns|C"
18811 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18814 msgid "Increase List Depth|I"
18815 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18818 msgid "Decrease List Depth|D"
18819 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18822 msgid "Dissolve Inset"
18823 msgstr "Rozpustiť vložku"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18826 msgid "TeX Code Settings...|C"
18827 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18830 msgid "Float Settings...|a"
18831 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18834 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18835 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18838 msgid "Note Settings...|N"
18839 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18842 msgid "Phantom Settings...|h"
18843 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18846 msgid "Branch Settings...|B"
18847 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18850 msgid "Box Settings...|x"
18851 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18854 msgid "Index Entry Settings...|y"
18855 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18858 msgid "Index Settings...|x"
18859 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18862 msgid "Info Settings...|n"
18863 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18866 msgid "Listings Settings...|g"
18867 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18870 msgid "Table Settings...|a"
18871 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18874 msgid "Paste from HTML|H"
18875 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18878 msgid "Paste from LaTeX|L"
18879 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18882 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18883 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18886 msgid "Paste as PDF"
18887 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18890 msgid "Paste as PNG"
18891 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18894 msgid "Paste as JPEG"
18895 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18898 msgid "Paste as EMF"
18899 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18902 msgid "Plain Text|T"
18903 msgstr "Prostý text|t"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18906 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18907 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18910 msgid "Selection|S"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18914 msgid "Selection, Join Lines|i"
18915 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18918 msgid "Dissolve Text Style"
18919 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18922 msgid "Customized...|C"
18923 msgstr "Vlastné…|l"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18926 msgid "Capitalize|a"
18927 msgstr "Prvé Veľké|P"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18930 msgid "Uppercase|U"
18931 msgstr "Veľké písmená|V"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18934 msgid "Lowercase|L"
18935 msgstr "Malé písmená|M"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18938 msgid "Formal Style|F"
18939 msgstr "Formálny štýl|F"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18942 msgid "Multicolumn|M"
18943 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18947 msgstr "Viac-riadkové|k"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18951 msgstr "Horný riadok|o"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18954 msgid "Bottom Line|B"
18955 msgstr "Spodný riadok|p"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18958 msgid "Left Line|L"
18959 msgstr "Ľavý riadok|a"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18962 msgid "Right Line|R"
18963 msgstr "Pravý riadok|r"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18983 msgstr "Pridať riadok|P"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18986 msgid "Add Column|u"
18987 msgstr "Pridať stĺpec|e"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18990 msgid "Copy Column|p"
18991 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18994 msgid "Change Limits Type|L"
18995 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18998 msgid "Macro Definition"
18999 msgstr "Definícia makra"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19002 msgid "Change Formula Type|F"
19003 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19006 msgid "Text Style|T"
19007 msgstr "Štýl Textu|T"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19010 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19011 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19014 msgid "Add Line Above|A"
19015 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19018 msgid "Delete Line Above|D"
19019 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19022 msgid "Delete Line Below|e"
19023 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19026 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19027 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19030 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19031 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19035 msgstr "Štandard|t"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19039 msgstr "Exponované|E"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19043 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19046 msgid "Math Normal Font|N"
19047 msgstr "Mat. normálny font|n"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19050 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19051 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19054 msgid "Math Formal Script Family|o"
19055 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19058 msgid "Math Fraktur Family|F"
19059 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19062 msgid "Math Roman Family|R"
19063 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19066 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19067 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19070 msgid "Math Bold Series|B"
19071 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19074 msgid "Text Normal Font|T"
19075 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19078 msgid "Text Roman Family"
19079 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19082 msgid "Text Sans Serif Family"
19083 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19086 msgid "Text Typewriter Family"
19087 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19090 msgid "Text Bold Series"
19091 msgstr "Text. Tučný duktus"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19094 msgid "Text Medium Series"
19095 msgstr "Text. Stredný duktus"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19098 msgid "Text Italic Shape"
19099 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19102 msgid "Text Small Caps Shape"
19103 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19106 msgid "Text Slanted Shape"
19107 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19110 msgid "Text Upright Shape"
19111 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19122 msgid "Mathematica|a"
19123 msgstr "Mathematica|a"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19126 msgid "Maple, Simplify|S"
19127 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19130 msgid "Maple, Factor|F"
19131 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19134 msgid "Maple, Evalm|E"
19135 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19138 msgid "Maple, Evalf|v"
19139 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19142 msgid "Open All Insets|O"
19143 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19146 msgid "Close All Insets|C"
19147 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19150 msgid "Unfold Math Macro|n"
19151 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19154 msgid "Fold Math Macro|d"
19155 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19158 msgid "Outline Pane|u"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19162 msgid "Code Preview Pane|P"
19163 msgstr "Náhľady kódu|k"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19166 msgid "Messages Pane|g"
19167 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19171 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19174 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19175 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19178 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19179 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19182 msgid "Close Current View|w"
19183 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19186 msgid "Fullscreen|l"
19187 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19191 msgstr "Matematika|M"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19194 msgid "Special Character|p"
19195 msgstr "Špeciálny znak|i"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19198 msgid "Formatting|o"
19199 msgstr "Formátovanie|F"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19202 msgid "List / TOC|i"
19203 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19207 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19211 msgstr "Poznámka|á"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19218 msgid "Custom Insets"
19219 msgstr "Vlastné vložky"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19226 msgid "Box[[Menu]]|x"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19230 msgid "Citation...|C"
19231 msgstr "Citácia…|C"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19234 msgid "Cross-Reference...|R"
19235 msgstr "Krížová referencia…|a"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19239 msgstr "Referenčná značka…|z"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19242 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19243 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19247 msgstr "Tabuľka…|T"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19250 msgid "Graphics...|G"
19251 msgstr "Grafika…|G"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19258 msgid "Hyperlink...|k"
19259 msgstr "Hyperlinka…|H"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19263 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19266 msgid "Marginal Note|M"
19267 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19270 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19271 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19282 msgid "Symbols...|b"
19283 msgstr "Symboly…|S"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19287 msgstr "Vypustenie|V"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19290 msgid "End of Sentence|E"
19291 msgstr "Koniec vety|K"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19294 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19295 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19298 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19299 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19302 msgid "Protected Hyphen|y"
19303 msgstr "Chránený spojovník|C"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19306 msgid "Breakable Slash|a"
19307 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19310 msgid "Visible Space|V"
19311 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19314 msgid "Menu Separator|M"
19315 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19318 msgid "Phonetic Symbols|P"
19319 msgstr "Fonetické symboly|F"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19327 msgstr "LyX logo|L"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19331 msgstr "TeX logo|T"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19334 msgid "LaTeX Logo|a"
19335 msgstr "LaTeX logo|a"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19338 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19339 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19342 msgid "Superscript|S"
19343 msgstr "Horný index|H"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19346 msgid "Subscript|u"
19347 msgstr "Dolný index|D"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19350 msgid "Protected Space|P"
19351 msgstr "Chránená medzera|m"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19354 msgid "Horizontal Space...|o"
19355 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19358 msgid "Horizontal Line...|L"
19359 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19362 msgid "Vertical Space...|V"
19363 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19370 msgid "Hyphenation Point|H"
19371 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19374 msgid "Ligature Break|k"
19375 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19378 msgid "Optional Line Break|B"
19379 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19382 msgid "Display Formula|D"
19383 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19386 msgid "Numbered Formula|N"
19387 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19390 msgid "Figure Wrap Float|F"
19391 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19394 msgid "Table Wrap Float|T"
19395 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19398 msgid "Table of Contents|C"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19402 msgid "List of Listings|L"
19403 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19406 msgid "Nomenclature|N"
19407 msgstr "Nomenklatúra|N"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19410 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19411 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19414 msgid "LyX Document...|X"
19415 msgstr "LyX dokument…|X"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19418 msgid "Plain Text...|T"
19419 msgstr "Prostý text…|t"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19422 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19423 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19426 msgid "External Material...|M"
19427 msgstr "Externý materiál…|m"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19430 msgid "Child Document...|d"
19431 msgstr "Dokument potomka…|p"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19435 msgstr "Komentár|K"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19438 msgid "Insert New Branch...|I"
19439 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19442 msgid "Change Tracking|C"
19443 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19446 msgid "Build Program|B"
19447 msgstr "Vytvoriť program|V"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19450 msgid "LaTeX Log|L"
19451 msgstr "LaTeX protokol|L"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19454 msgid "Start Appendix Here|x"
19455 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19458 msgid "View Master Document|M"
19459 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19462 msgid "Update Master Document|a"
19463 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19466 msgid "Compressed|o"
19467 msgstr "Komprimované|m"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19470 msgid "Disable Editing|E"
19471 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19474 msgid "Track Changes|T"
19475 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19478 msgid "Merge Changes...|M"
19479 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19482 msgid "Accept Change|A"
19483 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19486 msgid "Accept All Changes|c"
19487 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19490 msgid "Reject All Changes|e"
19491 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19494 msgid "Show Changes in Output|S"
19495 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19498 msgid "Bookmarks|B"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19502 msgid "Next Note|N"
19503 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19506 msgid "Next Change|C"
19507 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19510 msgid "Next Cross-Reference|R"
19511 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19514 msgid "Go to Label|L"
19515 msgstr "Prejsť na heslo|j"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19518 msgid "Save Bookmark 1|S"
19519 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19522 msgid "Save Bookmark 2"
19523 msgstr "Uložiť záložku 2"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19526 msgid "Save Bookmark 3"
19527 msgstr "Uložiť záložku 3"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19530 msgid "Save Bookmark 4"
19531 msgstr "Uložiť záložku 4"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19534 msgid "Save Bookmark 5"
19535 msgstr "Uložiť záložku 5"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19538 msgid "Clear Bookmarks|C"
19539 msgstr "Zrušiť záložky|z"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19542 msgid "Navigate Back|B"
19543 msgstr "Choď späť|s"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19546 msgid "Spellchecker...|S"
19547 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19550 msgid "Thesaurus...|T"
19551 msgstr "Slovník synoným…|s"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19554 msgid "Statistics...|a"
19555 msgstr "Štatistika…|Š"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19558 msgid "Check TeX|h"
19559 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19562 msgid "TeX Information|I"
19563 msgstr "TeX Informácia|I"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19566 msgid "Compare...|C"
19567 msgstr "Porovnávať…|o"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19570 msgid "Reconfigure|R"
19571 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19574 msgid "Preferences...|P"
19575 msgstr "Preferencie…|P"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19578 msgid "Introduction|I"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19583 msgstr "Príručka|P"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19586 msgid "User's Guide|U"
19587 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19590 msgid "Additional Features|F"
19591 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19594 msgid "Embedded Objects|O"
19595 msgstr "Vložené objekty|o"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19598 msgid "Customization|C"
19599 msgstr "Prispôsobenie|r"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19602 msgid "Shortcuts|S"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19606 msgid "LyX Functions|y"
19607 msgstr "LyX funkcie|f"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19610 msgid "LaTeX Configuration|L"
19611 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19614 msgid "Specific Manuals|p"
19615 msgstr "Špecifické manuály|a"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19618 msgid "About LyX|X"
19619 msgstr "O programe LyX|X"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19622 msgid "Beamer Presentations|B"
19623 msgstr "Beamer prezentácie|B"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19630 msgid "Colored boxes|r"
19631 msgstr "Farebné rámiky|e"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19634 msgid "Feynman-diagram|F"
19635 msgstr "Feynman-diagram|F"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19643 msgstr "LilyPond|P"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19646 msgid "Linguistics|L"
19647 msgstr "Lingvistika|L"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19650 msgid "Multilingual Captions|C"
19651 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19655 msgstr "Paralist|t"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19658 msgid "PDF comments|D"
19659 msgstr "PDF-Komentáre|D"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19662 msgid "PDF forms|o"
19663 msgstr "PDF forms|o"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19666 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19667 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19678 msgid "New document"
19679 msgstr "Nový dokument"
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19682 msgid "Open document"
19683 msgstr "Otvoriť dokument"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19686 msgid "Save document"
19687 msgstr "Uložiť dokument"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19690 msgid "Check spelling"
19691 msgstr "Kontrola pravopisu"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19694 msgid "Spellcheck continuously"
19695 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1385
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1405
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19706 msgid "Find and replace"
19707 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19710 msgid "Find and replace (advanced)"
19711 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19714 msgid "Navigate back"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19718 msgid "Toggle emphasis"
19719 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19722 msgid "Toggle noun"
19723 msgstr "Prepnúť štýl meno"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19727 msgstr "Použiť posledné"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19730 msgid "Insert math"
19731 msgstr "Vložiť matematiku"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19734 msgid "Insert graphics"
19735 msgstr "Vložiť grafiku"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19738 msgid "Insert table"
19739 msgstr "Vložiť tabuľku"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19742 msgid "Toggle outline"
19743 msgstr "Prepnúť osnovu"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19746 msgid "Toggle math toolbar"
19747 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19750 msgid "Toggle table toolbar"
19751 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19754 msgid "Toggle review toolbar"
19755 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19758 msgid "View/Update"
19759 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19767 msgstr "Aktualizovať"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19770 msgid "View master document"
19771 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19774 msgid "Update master document"
19775 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19778 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19779 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19782 msgid "View other formats"
19783 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19786 msgid "Update other formats"
19787 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19794 msgid "Numbered list"
19795 msgstr "Číslovaná listina"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19798 msgid "Itemized list"
19799 msgstr "Položková listina"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19802 msgid "Increase depth"
19803 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19806 msgid "Decrease depth"
19807 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19810 msgid "Insert figure float"
19811 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19814 msgid "Insert table float"
19815 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19818 msgid "Insert label"
19819 msgstr "Vložiť značku"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19822 msgid "Insert cross-reference"
19823 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19826 msgid "Insert citation"
19827 msgstr "Vložiť citáciu"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19830 msgid "Insert index entry"
19831 msgstr "Vložiť heslo registra"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19834 msgid "Insert nomenclature entry"
19835 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19838 msgid "Insert footnote"
19839 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19842 msgid "Insert margin note"
19843 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19846 msgid "Insert LyX note"
19847 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19851 msgstr "Vložiť rámik"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19854 msgid "Insert hyperlink"
19855 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19858 msgid "Insert TeX code"
19859 msgstr "Vložiť TeX kód"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19862 msgid "Insert math macro"
19863 msgstr "Vložiť mat. makro"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19866 msgid "Include file"
19867 msgstr "Zahrnúť súbor"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19871 msgstr "Štýl textu"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19874 msgid "Paragraph settings"
19875 msgstr "Nastavenia odstavca"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19879 msgstr "Pridať riadok"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19883 msgstr "Pridať stĺpec"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19887 msgstr "Zmazať riadok"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19890 msgid "Delete column"
19891 msgstr "Zmazať stĺpec"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19894 msgid "Move row up"
19895 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19898 msgid "Move column left"
19899 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19902 msgid "Move row down"
19903 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19906 msgid "Move column right"
19907 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19910 msgid "Set top line"
19911 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19914 msgid "Set bottom line"
19915 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19918 msgid "Set left line"
19919 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19922 msgid "Set right line"
19923 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19926 msgid "Set border lines"
19927 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19930 msgid "Set all lines"
19931 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19934 msgid "Unset all lines"
19935 msgstr "Zmazať všetky línie"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19939 msgstr "Zarovnať vľavo"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19942 msgid "Align center"
19943 msgstr "Zarovnať na stred"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19946 msgid "Align right"
19947 msgstr "Zarovnať vpravo"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19950 msgid "Align on decimal"
19951 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19955 msgstr "Zarovnať hore"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19958 msgid "Align middle"
19959 msgstr "Zarovnať na stred"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19962 msgid "Align bottom"
19963 msgstr "Zarovnať dospodu"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19966 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19967 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19970 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19971 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19974 msgid "Set multi-column"
19975 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19978 msgid "Set multi-row"
19979 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19983 msgstr "Matematika"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19986 msgid "Set display mode"
19987 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19991 msgstr "Dolný index"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19994 msgid "Insert square root"
19995 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19998 msgid "Insert root"
19999 msgstr "Vložiť odmocninu"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20002 msgid "Insert standard fraction"
20003 msgstr "Vložiť zlomok"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20007 msgstr "Vložiť sumu"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20010 msgid "Insert integral"
20011 msgstr "Vložiť integrál"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20014 msgid "Insert product"
20015 msgstr "Vložiť súčin"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20019 msgstr "Vložiť ( )"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20023 msgstr "Vložiť [ ]"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20027 msgstr "Vložiť { }"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20030 msgid "Insert delimiters"
20031 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20034 msgid "Insert matrix"
20035 msgstr "Vložiť maticu"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20038 msgid "Insert cases environment"
20039 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20042 msgid "Toggle math panels"
20043 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20046 msgid "Math Macros"
20047 msgstr "Mat. makrá"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20050 msgid "Remove last argument"
20051 msgstr "Zmazať posledný argument"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20054 msgid "Append argument"
20055 msgstr "Pridať argument"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20058 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20059 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20062 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20063 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20066 msgid "Remove optional argument"
20067 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20070 msgid "Insert optional argument"
20071 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20074 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20075 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20078 msgid "Append argument eating from the right"
20079 msgstr "Pridať argument zprava"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20082 msgid "Append optional argument eating from the right"
20083 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20086 msgid "Phonetic Symbols"
20087 msgstr "Fonetické symboly"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20090 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20091 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20094 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20095 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20099 msgstr "IPA samohlásky"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20102 msgid "IPA Other Symbols"
20103 msgstr "IPA iné symboly"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20106 msgid "IPA Suprasegmentals"
20107 msgstr "IPA suprasegmentály"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20110 msgid "IPA Diacritics"
20111 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20114 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20115 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20118 msgid "Command Buffer"
20119 msgstr "Príkazový riadok"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20122 msgid "Review[[Toolbar]]"
20123 msgstr "Recenzovať"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20126 msgid "Track changes"
20127 msgstr "Sledovať zmeny"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20130 msgid "Show changes in output"
20131 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20134 msgid "Next change"
20135 msgstr "Ďalšia zmena"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20138 msgid "Accept change inside selection"
20139 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20142 msgid "Reject change inside selection"
20143 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20146 msgid "Merge changes"
20147 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20150 msgid "Accept all changes"
20151 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20154 msgid "Reject all changes"
20155 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20158 msgid "Insert note"
20159 msgstr "Vložiť poznámku"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20163 msgstr "Ďalšia poznámka"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20166 msgid "LyX Documentation Tools"
20167 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20174 msgid "Menu Separator"
20175 msgstr "Oddeľovač v menu"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20187 msgstr "LaTeX logo"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20190 msgid "LaTeX2e Logo"
20191 msgstr "LaTeX2e logo"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20194 msgid "View Other Formats"
20195 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20198 msgid "Update Other Formats"
20199 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20202 msgid "Version Control"
20203 msgstr "Správa verzií"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20207 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20210 msgid "Check-out for edit"
20211 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20214 msgid "Check-in changes"
20215 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20218 msgid "View revision log"
20219 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20222 msgid "Revert changes"
20223 msgstr "Odhodiť zmeny"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20226 msgid "Compare with older revision"
20227 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20230 msgid "Compare with last revision"
20231 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20234 msgid "Insert Version Info"
20235 msgstr "Vložiť info verzie"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20238 msgid "Use SVN file locking property"
20239 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20242 msgid "Update local directory from repository"
20243 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20246 msgid "Math Panels"
20247 msgstr "Matematické panely"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20250 msgid "Math spacings"
20251 msgstr "Mat. rozstupy"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20254 msgid "Styles & classes"
20255 msgstr "Štýly & triedy"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20271 msgid "Frame decorations"
20272 msgstr "Dekorácia rámov"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20275 msgid "Big operators"
20276 msgstr "Veľké operátory"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20279 msgid "Miscellaneous"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20288 msgid "Arrows (extended)"
20289 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20296 msgid "Operators (extended)"
20297 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20304 msgid "Relations (extended)"
20305 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20308 msgid "Negative relations (extended)"
20309 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20316 msgid "Delimiters (fixed size)"
20317 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20320 msgid "Miscellaneous (extended)"
20321 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20460 msgid "Thin space\t\\,"
20461 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20464 msgid "Medium space\t\\:"
20465 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20468 msgid "Thick space\t\\;"
20469 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20472 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20473 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20476 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20477 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20480 msgid "Negative space\t\\!"
20481 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20484 msgid "Phantom\t\\phantom"
20485 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20488 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20489 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20492 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20493 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20496 msgid "Smash\t\\smash"
20497 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20500 msgid "Top smash\t\\smasht"
20501 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20504 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20505 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20508 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20509 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20512 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20513 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20516 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20517 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20524 msgid "Square root\t\\sqrt"
20525 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20528 msgid "Other root\t\\root"
20529 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20532 msgid "Styles & Classes"
20533 msgstr "Štýly & triedy"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20536 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20537 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20540 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20541 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20544 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20545 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20548 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20549 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20552 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20553 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20556 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20557 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20560 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20561 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20564 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20565 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20568 msgid "Standard\t\\frac"
20569 msgstr "Štandard\t\\frac"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20572 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20573 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20576 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20577 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20580 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20581 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20584 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20585 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20588 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20589 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20592 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20593 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20596 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20597 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20600 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20601 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20604 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20605 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20608 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20609 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20612 msgid "Binomial\t\\binom"
20613 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20616 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20617 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20620 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20621 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20624 msgid "Roman\t\\mathrm"
20625 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20628 msgid "Bold\t\\mathbf"
20629 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20632 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20633 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20636 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20637 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20640 msgid "Italic\t\\mathit"
20641 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20644 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20645 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20648 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20649 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20652 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20653 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20656 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20657 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20660 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20661 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20664 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20665 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20688 msgid "Frame Decorations"
20689 msgstr "Dekorácie rámu"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20764 msgid "overleftarrow"
20765 msgstr "overleftarrow"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20768 msgid "overrightarrow"
20769 msgstr "overrightarrow"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20772 msgid "overleftrightarrow"
20773 msgstr "overleftrightarrow"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20781 msgstr "underbrace"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20784 msgid "underleftarrow"
20785 msgstr "underleftarrow"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20788 msgid "underrightarrow"
20789 msgstr "underrightarrow"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20792 msgid "underleftrightarrow"
20793 msgstr "underleftrightarrow"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20797 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20801 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20805 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20809 msgstr "preškrtnúť až po"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20812 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20813 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20816 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20817 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20820 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20821 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20824 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20825 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20840 msgid "stackrelthree"
20841 msgstr "stackrelthree"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20849 msgstr "rightarrow"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20860 msgid "updownarrow"
20861 msgstr "updownarrow"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20864 msgid "leftrightarrow"
20865 msgstr "leftrightarrow"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20873 msgstr "Rightarrow"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20884 msgid "Updownarrow"
20885 msgstr "Updownarrow"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20888 msgid "Leftrightarrow"
20889 msgstr "Leftrightarrow"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20892 msgid "Longleftrightarrow"
20893 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20896 msgid "Longleftarrow"
20897 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20900 msgid "Longrightarrow"
20901 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20904 msgid "longleftrightarrow"
20905 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20908 msgid "longleftarrow"
20909 msgstr "dlhášípkadoľava"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20912 msgid "longrightarrow"
20913 msgstr "dlhášípkadoprava"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20916 msgid "leftharpoondown"
20917 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20920 msgid "rightharpoondown"
20921 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20929 msgstr "longmapsto"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20940 msgid "leftharpoonup"
20941 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20944 msgid "rightharpoonup"
20945 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20948 msgid "hookleftarrow"
20949 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20952 msgid "hookrightarrow"
20953 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20964 msgid "rightleftharpoons"
20965 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20992 msgid "bigtriangleup"
20993 msgstr "bigtriangleup"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21008 msgid "bigtriangledown"
21009 msgstr "bigtriangledown"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21024 msgid "triangleright"
21025 msgstr "triangleright"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21040 msgid "triangleleft"
21041 msgstr "triangleleft"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21197 msgstr "sqsubseteq"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21201 msgstr "sqsupseteq"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21212 msgid "in[[math relation]]"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21281 msgstr "varepsilon"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21449 msgstr "varUpsilon"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21572 msgid "diamondsuit"
21573 msgstr "diamondsuit"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21588 msgid "textrm \\AA"
21589 msgstr "textrm \\AA"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21593 msgstr "textrm \\O"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21596 msgid "mathcircumflex"
21597 msgstr "mathcircumflex"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21605 msgstr "textdegree"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21609 msgstr "mathdollar"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21612 msgid "mathparagraph"
21613 msgstr "mathparagraph"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21616 msgid "mathsection"
21617 msgstr "mathsection"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21664 msgid "Big Operators"
21665 msgstr "Veľké operátory"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21728 msgid "ointctrclockwiseop"
21729 msgstr "ointctrclockwiseop"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21732 msgid "ointctrclockwise"
21733 msgstr "ointctrclockwise"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21736 msgid "ointclockwiseop"
21737 msgstr "ointclockwiseop"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21740 msgid "ointclockwise"
21741 msgstr "ointclockwise"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21772 msgid "landupintop"
21773 msgstr "landupintop"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21776 msgid "landdownint"
21777 msgstr "landdownint"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21780 msgid "landdownintop"
21781 msgstr "landdownintop"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21797 msgstr "varoiintop"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21800 msgid "varointclockwise"
21801 msgstr "varointclockwise"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21804 msgid "varointclockwiseop"
21805 msgstr "varointclockwiseop"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21808 msgid "varointctrclockwise"
21809 msgstr "varointctrclockwise"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21812 msgid "varointctrclockwiseop"
21813 msgstr "varointctrclockwiseop"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21904 msgid "vartriangle"
21905 msgstr "vartriangle"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21908 msgid "triangledown"
21909 msgstr "trojuholníknadol"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21917 msgstr "CheckedBox"
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21928 msgid "wasylozenge"
21929 msgstr "wasylozenge"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21933 msgstr "okrúhlenéR"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21937 msgstr "okrúhlenéS"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21940 msgid "measuredangle"
21941 msgstr "measuredangle"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21973 msgstr "varnothing"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21976 msgid "blacktriangle"
21977 msgstr "čiernytrojuholník"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21980 msgid "blacktriangledown"
21981 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21984 msgid "blacksquare"
21985 msgstr "čiernakocka"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21988 msgid "blacklozenge"
21989 msgstr "blacklozenge"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21996 msgid "sphericalangle"
21997 msgstr "sphericalangle"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22001 msgstr "complement"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22020 msgid "varcopyright"
22021 msgstr "varcopyright"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22032 msgid "invdiameter"
22033 msgstr "invdiameter"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22045 msgstr "varhexagon"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22060 msgid "blacksmiley"
22061 msgstr "blacksmiley"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22080 msgid "Rightcircle"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22092 msgid "RIGHTCIRCLE"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22100 msgid "RIGHTcircle"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22149 msgstr "varhexstar"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22153 msgstr "davidsstar"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22177 msgstr "eighthnote"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22180 msgid "quarternote"
22181 msgstr "quarternote"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22217 msgstr "plnýmesiac"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22221 msgstr "novýmesiac"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22225 msgstr "ľavýmesiac"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22229 msgstr "pravýmesiac"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22304 msgid "sagittarius"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22308 msgid "capricornus"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22325 msgstr "APLkomentár"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22332 msgid "APLdownarrowbox"
22333 msgstr "APLnadolšípkablok"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22344 msgid "APLleftarrowbox"
22345 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22352 msgid "APLrightarrowbox"
22353 msgstr "APLdopravašípkablok"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22357 msgstr "APLhviezda"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22364 msgid "APLuparrowbox"
22365 msgstr "APLnahoršípkablok"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22368 msgid "dashleftarrow"
22369 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22372 msgid "dashrightarrow"
22373 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22376 msgid "leftleftarrows"
22377 msgstr "doľavadoľavašípky"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22380 msgid "leftrightarrows"
22381 msgstr "doľavadopravašípky"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22384 msgid "rightrightarrows"
22385 msgstr "dopravadopravašípky"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22388 msgid "rightleftarrows"
22389 msgstr "dopravadoľavašípky"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22393 msgstr "Ldoľavašípka"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22396 msgid "Rrightarrow"
22397 msgstr "Rdopravašípka"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22400 msgid "twoheadleftarrow"
22401 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22404 msgid "twoheadrightarrow"
22405 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22408 msgid "leftarrowtail"
22409 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22412 msgid "rightarrowtail"
22413 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22416 msgid "looparrowleft"
22417 msgstr "točenášípkadoľava"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22420 msgid "looparrowright"
22421 msgstr "točenášípkadoprava"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22424 msgid "curvearrowleft"
22425 msgstr "krivášípkadoľava"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22428 msgid "curvearrowright"
22429 msgstr "krivášípkadoprava"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22432 msgid "circlearrowleft"
22433 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22436 msgid "circlearrowright"
22437 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22449 msgstr "nahornahoršípky"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22452 msgid "downdownarrows"
22453 msgstr "nadolnadolšípky"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22456 msgid "upharpoonleft"
22457 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22460 msgid "upharpoonright"
22461 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22464 msgid "downharpoonleft"
22465 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22468 msgid "downharpoonright"
22469 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22472 msgid "leftrightharpoons"
22473 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22476 msgid "rightsquigarrow"
22477 msgstr "rightsquigarrow"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22480 msgid "leftrightsquigarrow"
22481 msgstr "leftrightsquigarrow"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22485 msgstr "nleftarrow"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22488 msgid "nrightarrow"
22489 msgstr "nrightarrow"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22492 msgid "nleftrightarrow"
22493 msgstr "nleftrightarrow"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22497 msgstr "nLeftarrow"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22500 msgid "nRightarrow"
22501 msgstr "nRightarrow"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22504 msgid "nLeftrightarrow"
22505 msgstr "nLeftrightarrow"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22512 msgid "shortleftarrow"
22513 msgstr "shortleftarrow"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22516 msgid "shortrightarrow"
22517 msgstr "shortrightarrow"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22520 msgid "shortuparrow"
22521 msgstr "shortuparrow"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22524 msgid "shortdownarrow"
22525 msgstr "shortdownarrow"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22528 msgid "leftrightarroweq"
22529 msgstr "leftrightarroweq"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22532 msgid "curlyveedownarrow"
22533 msgstr "curlyveedownarrow"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22536 msgid "curlyveeuparrow"
22537 msgstr "curlyveeuparrow"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22556 msgid "curlywedgeuparrow"
22557 msgstr "curlywedgeuparrow"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22560 msgid "curlywedgedownarrow"
22561 msgstr "curlywedgedownarrow"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22564 msgid "leftrightarrowtriangle"
22565 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22568 msgid "leftarrowtriangle"
22569 msgstr "leftarrowtriangle"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22572 msgid "rightarrowtriangle"
22573 msgstr "rightarrowtriangle"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22589 msgstr "Longmapsto"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22592 msgid "longmapsfrom"
22593 msgstr "longmapsfrom"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22596 msgid "Longmapsfrom"
22597 msgstr "Longmapsfrom"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22601 msgstr "xleftarrow"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22604 msgid "xrightarrow"
22605 msgstr "xrightarrow"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22624 msgid "eqslantless"
22625 msgstr "eqslantless"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22629 msgstr "eqslantgtr"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22653 msgstr "lessapprox"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22701 msgstr "lesseqqgtr"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22705 msgstr "gtreqqless"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22720 msgid "thickapprox"
22721 msgstr "thickapprox"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22756 msgid "preccurlyeq"
22757 msgstr "preccurlyeq"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22760 msgid "succcurlyeq"
22761 msgstr "succcurlyeq"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22764 msgid "curlyeqprec"
22765 msgstr "curlyeqprec"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22768 msgid "curlyeqsucc"
22769 msgstr "curlyeqsucc"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22781 msgstr "precapprox"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22785 msgstr "succapprox"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22788 msgid "vartriangleleft"
22789 msgstr "vartriangleleft"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22792 msgid "vartriangleright"
22793 msgstr "vartriangleright"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22796 msgid "trianglelefteq"
22797 msgstr "trianglelefteq"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22800 msgid "trianglerighteq"
22801 msgstr "trianglerighteq"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22816 msgid "risingdotseq"
22817 msgstr "risingdotseq"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22820 msgid "fallingdotseq"
22821 msgstr "fallingdotseq"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22840 msgid "shortparallel"
22841 msgstr "shortparallel"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22845 msgstr "smallsmile"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22849 msgstr "smallfrown"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22852 msgid "blacktriangleleft"
22853 msgstr "blacktriangleleft"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22856 msgid "blacktriangleright"
22857 msgstr "blacktriangleright"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22868 msgid "wasytherefore"
22869 msgstr "wasytherefore"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22872 msgid "backepsilon"
22873 msgstr "backepsilon"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22888 msgid "trianglelefteqslant"
22889 msgstr "trianglelefteqslant"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22892 msgid "trianglerighteqslant"
22893 msgstr "trianglerighteqslant"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22905 msgstr "subsetplus"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22909 msgstr "supsetplus"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22912 msgid "subsetpluseq"
22913 msgstr "subsetpluseq"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22916 msgid "supsetpluseq"
22917 msgstr "supsetpluseq"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22957 msgstr "interleave"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22965 msgstr "rightslice"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22973 msgstr "talloblong"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23001 msgstr "dvojnádvojbodka"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23005 msgstr "vcentcolon"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23008 msgid "colonapprox"
23009 msgstr "colonapprox"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23012 msgid "Colonapprox"
23013 msgstr "Colonapprox"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23057 msgstr "wasypropto"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23068 msgid "Negative Relations (extended)"
23069 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23176 msgid "precnapprox"
23177 msgstr "precnapprox"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23180 msgid "succnapprox"
23181 msgstr "succnapprox"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23193 msgstr "subsetneqq"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23197 msgstr "supsetneqq"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23205 msgstr "nsubseteqq"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23213 msgstr "nsupseteqq"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23232 msgid "varsubsetneq"
23233 msgstr "varsubsetneq"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23236 msgid "varsupsetneq"
23237 msgstr "varsupsetneq"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23240 msgid "varsubsetneqq"
23241 msgstr "varsubsetneqq"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23244 msgid "varsupsetneqq"
23245 msgstr "varsupsetneqq"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23248 msgid "ntriangleleft"
23249 msgstr "ntriangleleft"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23252 msgid "ntriangleright"
23253 msgstr "ntriangleright"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23256 msgid "ntrianglelefteq"
23257 msgstr "ntrianglelefteq"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23260 msgid "ntrianglerighteq"
23261 msgstr "ntrianglerighteq"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23284 msgid "nshortparallel"
23285 msgstr "nshortparallel"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23288 msgid "ntrianglelefteqslant"
23289 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23292 msgid "ntrianglerighteqslant"
23293 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23300 msgid "smallsetminus"
23301 msgstr "smallsetminus"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23320 msgid "doublebarwedge"
23321 msgstr "doublebarwedge"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23368 msgid "divideontimes"
23369 msgstr "divideontimes"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23380 msgid "leftthreetimes"
23381 msgstr "leftthreetimes"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23384 msgid "rightthreetimes"
23385 msgstr "rightthreetimes"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23389 msgstr "curlywedge"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23396 msgid "circleddash"
23397 msgstr "circleddash"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23401 msgstr "circledast"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23404 msgid "circledcirc"
23405 msgstr "circledcirc"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23424 msgid "bigcurlyvee"
23425 msgstr "bigcurlyvee"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23428 msgid "bigcurlywedge"
23429 msgstr "bigcurlywedge"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23440 msgid "bigparallel"
23441 msgstr "bigparallel"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23444 msgid "biginterleave"
23445 msgstr "biginterleave"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23488 msgid "ogreaterthan"
23489 msgstr "ogreaterthan"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23500 msgid "varcurlyvee"
23501 msgstr "varcurlyvee"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23504 msgid "varcurlywedge"
23505 msgstr "varcurlywedge"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23533 msgstr "varobslash"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23537 msgstr "varocircle"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23556 msgid "varolessthan"
23557 msgstr "varolessthan"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23560 msgid "varogreaterthan"
23561 msgstr "varogreaterthan"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23565 msgstr "varbigcirc"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23569 msgstr "brokenvert"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23620 msgid "llparenthesis"
23621 msgstr "llparenthesis"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23624 msgid "rrparenthesis"
23625 msgstr "rrparenthesis"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23628 msgid "binampersand"
23629 msgstr "binampersand"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23632 msgid "bindnasrepma"
23633 msgstr "bindnasrepma"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23636 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23637 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23640 msgid "Voiced bilabial plosive"
23641 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23644 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23645 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23648 msgid "Voiced alveolar plosive"
23649 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23652 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23653 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23656 msgid "Voiced retroflex plosive"
23657 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23660 msgid "Voiceless palatal plosive"
23661 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23664 msgid "Voiced palatal plosive"
23665 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23668 msgid "Voiceless velar plosive"
23669 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23672 msgid "Voiced velar plosive"
23673 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23676 msgid "Voiceless uvular plosive"
23677 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23680 msgid "Voiced uvular plosive"
23681 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23684 msgid "Glottal plosive"
23685 msgstr "Glotálna plozíva"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23688 msgid "Voiced bilabial nasal"
23689 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23692 msgid "Voiced labiodental nasal"
23693 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23696 msgid "Voiced alveolar nasal"
23697 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23700 msgid "Voiced retroflex nasal"
23701 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23704 msgid "Voiced palatal nasal"
23705 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23708 msgid "Voiced velar nasal"
23709 msgstr "Znelá velárna nazála"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23712 msgid "Voiced uvular nasal"
23713 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23716 msgid "Voiced bilabial trill"
23717 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23720 msgid "Voiced alveolar trill"
23721 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23724 msgid "Voiced uvular trill"
23725 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23728 msgid "Voiced alveolar tap"
23729 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23732 msgid "Voiced retroflex flap"
23733 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23736 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23737 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23740 msgid "Voiced bilabial fricative"
23741 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23744 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23745 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23748 msgid "Voiced labiodental fricative"
23749 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23752 msgid "Voiceless dental fricative"
23753 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23756 msgid "Voiced dental fricative"
23757 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23760 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23761 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23764 msgid "Voiced alveolar fricative"
23765 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23768 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23769 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23772 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23773 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23776 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23777 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23780 msgid "Voiced retroflex fricative"
23781 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23784 msgid "Voiceless palatal fricative"
23785 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23788 msgid "Voiced palatal fricative"
23789 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23792 msgid "Voiceless velar fricative"
23793 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23796 msgid "Voiced velar fricative"
23797 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23800 msgid "Voiceless uvular fricative"
23801 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23804 msgid "Voiced uvular fricative"
23805 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23808 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23809 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23812 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23813 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23816 msgid "Voiceless glottal fricative"
23817 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23820 msgid "Voiced glottal fricative"
23821 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23824 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23825 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23828 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23829 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23832 msgid "Voiced labiodental approximant"
23833 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23836 msgid "Voiced alveolar approximant"
23837 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23840 msgid "Voiced retroflex approximant"
23841 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23844 msgid "Voiced palatal approximant"
23845 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23848 msgid "Voiced velar approximant"
23849 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23852 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23853 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23856 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23857 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23860 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23861 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23864 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23865 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23868 msgid "Bilabial click"
23869 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23872 msgid "Dental click"
23873 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23876 msgid "(Post)alveolar click"
23877 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23880 msgid "Palatoalveolar click"
23881 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23884 msgid "Alveolar lateral click"
23885 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23888 msgid "Voiced bilabial implosive"
23889 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23892 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23893 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23896 msgid "Voiced palatal implosive"
23897 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23900 msgid "Voiced velar implosive"
23901 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23904 msgid "Voiced uvular implosive"
23905 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23908 msgid "Ejective mark"
23909 msgstr "Značka ejektívy"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23912 msgid "Close front unrounded vowel"
23913 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23916 msgid "Close front rounded vowel"
23917 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23920 msgid "Close central unrounded vowel"
23921 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23924 msgid "Close central rounded vowel"
23925 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23928 msgid "Close back unrounded vowel"
23929 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23932 msgid "Close back rounded vowel"
23933 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23936 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23937 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23940 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23941 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23944 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23945 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23948 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23949 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23952 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23953 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23956 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23957 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23960 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23961 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23964 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23965 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23968 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23969 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23972 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23973 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23976 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23977 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23980 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23981 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23984 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23985 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23988 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23989 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23992 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23993 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23996 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23997 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24000 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24001 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24004 msgid "Near-open vowel"
24005 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24008 msgid "Open front unrounded vowel"
24009 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24012 msgid "Open front rounded vowel"
24013 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24016 msgid "Open back unrounded vowel"
24017 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24020 msgid "Open back rounded vowel"
24021 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24024 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24025 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24028 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24029 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24032 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24033 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24036 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24037 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24040 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24041 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24044 msgid "Epiglottal plosive"
24045 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24048 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24049 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24052 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24053 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24056 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24057 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24060 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24061 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24064 msgid "Top tie bar"
24065 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24068 msgid "Bottom tie bar"
24069 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24073 msgstr "Trvanie dlhé"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24080 msgid "Extra short"
24081 msgstr "Extra krátke"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24084 msgid "Primary stress"
24085 msgstr "Hlavný prízvuk"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24088 msgid "Secondary stress"
24089 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24092 msgid "Minor (foot) group"
24093 msgstr "Podradená skupina"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24096 msgid "Major (intonation) group"
24097 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24100 msgid "Syllable break"
24101 msgstr "Slabičná hranica"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24104 msgid "Linking (absence of a break)"
24105 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24112 msgid "Voiceless (above)"
24113 msgstr "Neznelo (ponad)"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24120 msgid "Breathy voiced"
24121 msgstr "Šepkaným hlasom"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24124 msgid "Creaky voiced"
24125 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24128 msgid "Linguolabial"
24129 msgstr "Jazyčno-perne"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24141 msgstr "Hrotom jazyka"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24145 msgstr "Vdychovane"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24148 msgid "More rounded"
24149 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24152 msgid "Less rounded"
24153 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24161 msgstr "Zatiahnuto"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24164 msgid "Centralized"
24165 msgstr "Centrované"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24168 msgid "Mid-centralized"
24169 msgstr "V strede centrované"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24176 msgid "Non-syllabic"
24177 msgstr "Neslabičné"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24181 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24185 msgstr "Labializovane"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24189 msgstr "Palatalizovane"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24193 msgstr "Velarizovane"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24196 msgid "Pharyngialized"
24197 msgstr "Faryngalizovane"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24200 msgid "Velarized or pharyngialized"
24201 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24212 msgid "Advanced tongue root"
24213 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24216 msgid "Retracted tongue root"
24217 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24221 msgstr "Nazalisovane"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24224 msgid "Nasal release"
24225 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24228 msgid "Lateral release"
24229 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24232 msgid "No audible release"
24233 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24236 msgid "Extra high (accent)"
24237 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24240 msgid "Extra high (tone letter)"
24241 msgstr "Extra vysoký tón"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24244 msgid "High (accent)"
24245 msgstr "Vysoký prízvuk"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24248 msgid "High (tone letter)"
24249 msgstr "Vysoký tón"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24252 msgid "Mid (accent)"
24253 msgstr "Stredný prízvuk"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24256 msgid "Mid (tone letter)"
24257 msgstr "Stredný tón"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24260 msgid "Low (accent)"
24261 msgstr "Nízky prízvuk"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24264 msgid "Low (tone letter)"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24268 msgid "Extra low (accent)"
24269 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24272 msgid "Extra low (tone letter)"
24273 msgstr "Extra nízky tón"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24284 msgid "Rising (accent)"
24285 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24288 msgid "Rising (tone letter)"
24289 msgstr "Stúpavý tón"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24292 msgid "Falling (accent)"
24293 msgstr "Klesavý prízvuk"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24296 msgid "Falling (tone letter)"
24297 msgstr "Klesavý tón"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24300 msgid "High rising (accent)"
24301 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24304 msgid "High rising (tone letter)"
24305 msgstr "Silne stúpavý tón"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24308 msgid "Low rising (accent)"
24309 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24312 msgid "Low rising (tone letter)"
24313 msgstr "Silne klesavý tón"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24316 msgid "Rising-falling (accent)"
24317 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24320 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24321 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24324 msgid "Global rise"
24325 msgstr "Globálne stúpa"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24328 msgid "Global fall"
24329 msgstr "Globálne klesá"
24331 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24332 msgid "ChessDiagram"
24333 msgstr "Šachovnica"
24335 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24336 msgid "Chess diagram"
24337 msgstr "Šachový diagram"
24339 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24341 "A chess position diagram.\n"
24342 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24343 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24344 "the position that you want to display.\n"
24345 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24346 "and remember to type in a relative path\n"
24347 "to the LyX document location.\n"
24348 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24349 "to enable general editing of the board.\n"
24350 "You might also check out the\n"
24351 "'Options->Test legality' option, and\n"
24352 "remember to middle and right click to\n"
24353 "insert new material in the board.\n"
24354 "In order for this to work, you have to\n"
24355 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24356 "that TeX will find it, and you will need\n"
24357 "to install the skak package from CTAN.\n"
24359 "Šachový diagram.\n"
24360 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24361 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24362 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24363 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24364 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24365 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24366 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24367 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24368 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24369 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24370 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24371 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24372 "Aby to fungovalo musíte\n"
24373 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24374 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24375 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24377 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24381 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24382 msgid "Dia diagram"
24383 msgstr "Dia diagram"
24385 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24386 msgid "Dia diagram.\n"
24387 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24389 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24390 msgid "GnumericSpreadsheet"
24391 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24393 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24394 msgid "Spreadsheet"
24395 msgstr "Tabuľkový procesor"
24397 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24399 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24400 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24401 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24402 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24403 "both for gnumeric and excel files.\n"
24405 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24406 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24407 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24408 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24409 "je potrebný program gnumeric.\n"
24411 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24415 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24416 msgid "Inkscape figure"
24417 msgstr "Inkscape obrázok"
24419 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24421 "An Inkscape figure.\n"
24422 "Note that using this template automatically uses the \n"
24423 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24425 "Inkscape obrázok.\n"
24426 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24427 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24429 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24430 msgid "Lilypond typeset music"
24431 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24433 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24435 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24436 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24437 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24438 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24440 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24441 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24442 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24443 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24445 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24447 msgstr "PDF stránky"
24449 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24451 msgstr "PDF stránky"
24453 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24455 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24456 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24457 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24459 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24460 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24461 "* pages=- (to include all pages)\n"
24462 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24463 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24464 "inserted in their original size.\n"
24465 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24466 "for further options and details.\n"
24468 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24469 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24470 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24472 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24473 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24474 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24475 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24476 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24477 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24478 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24479 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24481 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24482 msgid "RasterImage"
24483 msgstr "Rastrový obrázok"
24485 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24486 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24487 msgid "Raster image"
24488 msgstr "Rastrový obrázok"
24490 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24493 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24496 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24498 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24499 msgid "VectorGraphics"
24500 msgstr "Vektorová grafike"
24502 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24503 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24504 msgid "Vector graphics"
24505 msgstr "Vektorová grafika"
24507 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24509 "A vector graphics file.\n"
24510 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24511 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24512 "the final output.\n"
24513 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24514 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24515 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24517 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24518 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24520 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24521 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24523 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24524 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24526 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24530 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24531 msgid "Xfig figure"
24532 msgstr "Xfig obrázok"
24534 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24535 msgid "An Xfig figure.\n"
24536 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
24538 #: lib/configure.py:622
24542 #: lib/configure.py:622
24546 #: lib/configure.py:625
24550 #: lib/configure.py:628
24554 #: lib/configure.py:631
24558 #: lib/configure.py:631
24559 msgid "sxd|OpenDocument"
24560 msgstr "sxd|OpenDocument"
24562 #: lib/configure.py:634
24566 #: lib/configure.py:637
24570 #: lib/configure.py:640
24574 #: lib/configure.py:641
24575 msgid "SVG (compressed)"
24576 msgstr "SVG (komprimované)"
24578 #: lib/configure.py:644
24582 #: lib/configure.py:645
24586 #: lib/configure.py:646
24590 #: lib/configure.py:646
24594 #: lib/configure.py:647
24598 #: lib/configure.py:648
24602 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24606 #: lib/configure.py:650
24610 #: lib/configure.py:651
24614 #: lib/configure.py:652
24618 #: lib/configure.py:653
24622 #: lib/configure.py:666
24623 msgid "Plain text (chess output)"
24624 msgstr "Prostý text (šachy)"
24626 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24627 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24631 #: lib/configure.py:667
24635 #: lib/configure.py:668
24636 msgid "DocBook (XML)"
24637 msgstr "DocBook (XML)"
24639 #: lib/configure.py:669
24640 msgid "Graphviz Dot"
24641 msgstr "Graphviz Dot"
24643 #: lib/configure.py:670
24644 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24645 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24647 #: lib/configure.py:671
24648 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24649 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24651 #: lib/configure.py:672
24655 #: lib/configure.py:672
24659 #: lib/configure.py:674
24660 msgid "Sweave (Japanese)"
24661 msgstr "Sweave (japonský)"
24663 #: lib/configure.py:674
24664 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24665 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24667 #: lib/configure.py:675
24671 #: lib/configure.py:677
24672 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24673 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24675 #: lib/configure.py:678
24676 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24677 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24679 #: lib/configure.py:679
24680 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24681 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24683 #: lib/configure.py:680
24684 msgid "LaTeX (plain)"
24685 msgstr "LaTeX (prostý)"
24687 #: lib/configure.py:680
24688 msgid "LaTeX (plain)|L"
24689 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24691 #: lib/configure.py:681
24692 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24693 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24695 #: lib/configure.py:682
24696 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24697 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24699 #: lib/configure.py:683
24700 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24701 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24703 #: lib/configure.py:684
24704 msgid "LaTeX (clipboard)"
24705 msgstr "LaTeX (schránka)"
24707 #: lib/configure.py:685
24709 msgstr "Prostý text"
24711 #: lib/configure.py:685
24712 msgid "Plain text|a"
24713 msgstr "Prostý text|r"
24715 #: lib/configure.py:686
24716 msgid "Plain text (pstotext)"
24717 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24719 #: lib/configure.py:687
24720 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24721 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24723 #: lib/configure.py:688
24724 msgid "Plain text (catdvi)"
24725 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24727 #: lib/configure.py:689
24728 msgid "Plain Text, Join Lines"
24729 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24731 #: lib/configure.py:690
24732 msgid "Info (Beamer)"
24733 msgstr "Info (Beamer)"
24735 #: lib/configure.py:695
24736 msgid "LilyPond music"
24737 msgstr "LilyPond nóty"
24739 #: lib/configure.py:698
24740 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24741 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24743 #: lib/configure.py:699
24744 msgid "Excel spreadsheet"
24745 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24747 #: lib/configure.py:700
24748 msgid "MS Excel Office Open XML"
24749 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24751 #: lib/configure.py:701
24752 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24753 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24755 #: lib/configure.py:702
24756 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24757 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24759 #: lib/configure.py:705
24763 #: lib/configure.py:705
24767 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24772 #: lib/configure.py:721
24776 #: lib/configure.py:722
24777 msgid "EPS (uncropped)"
24778 msgstr "EPS (neorezaný)"
24780 #: lib/configure.py:723
24781 msgid "EPS (cropped)"
24782 msgstr "EPS (orezaný)"
24784 #: lib/configure.py:724
24786 msgstr "Postscript"
24788 #: lib/configure.py:724
24789 msgid "Postscript|t"
24790 msgstr "Postscript|t"
24792 #: lib/configure.py:733
24793 msgid "PDF (ps2pdf)"
24794 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24796 #: lib/configure.py:733
24797 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24798 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24800 #: lib/configure.py:734
24801 msgid "PDF (pdflatex)"
24802 msgstr "PDF (pdflatex)"
24804 #: lib/configure.py:734
24805 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24806 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24808 #: lib/configure.py:735
24809 msgid "PDF (dvipdfm)"
24810 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24812 #: lib/configure.py:735
24813 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24814 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24816 #: lib/configure.py:736
24817 msgid "PDF (XeTeX)"
24818 msgstr "PDF (XeTeX)"
24820 #: lib/configure.py:736
24821 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24822 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24824 #: lib/configure.py:737
24825 msgid "PDF (LuaTeX)"
24826 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24828 #: lib/configure.py:737
24829 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24830 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24832 #: lib/configure.py:738
24833 msgid "PDF (graphics)"
24834 msgstr "PDF (grafika)"
24836 #: lib/configure.py:739
24837 msgid "PDF (cropped)"
24838 msgstr "PDF (orezaný)"
24840 #: lib/configure.py:740
24841 msgid "PDF (lower resolution)"
24842 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24844 #: lib/configure.py:745
24848 #: lib/configure.py:745
24852 #: lib/configure.py:746
24853 msgid "DVI (LuaTeX)"
24854 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24856 #: lib/configure.py:746
24857 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24858 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24860 #: lib/configure.py:749
24864 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24868 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24872 #: lib/configure.py:755
24876 #: lib/configure.py:758
24877 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24878 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24880 #: lib/configure.py:759
24881 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24882 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24884 #: lib/configure.py:760
24885 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24886 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24888 #: lib/configure.py:761
24889 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24890 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24892 #: lib/configure.py:764
24893 msgid "Rich Text Format"
24894 msgstr "Rich Text Format"
24896 #: lib/configure.py:765
24900 #: lib/configure.py:765
24904 #: lib/configure.py:766
24905 msgid "MS Word Office Open XML"
24906 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24908 #: lib/configure.py:766
24909 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24910 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24912 #: lib/configure.py:769
24913 msgid "Table (CSV)"
24914 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24916 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24917 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24921 #: lib/configure.py:772
24925 #: lib/configure.py:773
24929 #: lib/configure.py:774
24933 #: lib/configure.py:775
24937 #: lib/configure.py:776
24941 #: lib/configure.py:777
24945 #: lib/configure.py:778
24949 #: lib/configure.py:779
24950 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24951 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24953 #: lib/configure.py:780
24954 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24955 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24957 #: lib/configure.py:781
24958 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24959 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24961 #: lib/configure.py:782
24962 msgid "LyX Preview"
24963 msgstr "Náhľad LyX"
24965 #: lib/configure.py:783
24969 #: lib/configure.py:783
24970 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24971 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24973 #: lib/configure.py:784
24977 #: lib/configure.py:785
24981 #: lib/configure.py:785
24982 msgid "ps_tex|PSTEX"
24983 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24985 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24986 msgid "Windows Metafile"
24987 msgstr "Windows Metafile"
24989 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24990 msgid "Enhanced Metafile"
24991 msgstr "Rozšírený WMF"
24993 #: lib/configure.py:907
24995 msgstr "LyXBlogger"
24997 #: lib/configure.py:1113
25001 #: lib/configure.py:1113
25002 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25003 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25005 #: lib/configure.py:1186
25006 msgid "LyX Archive (zip)"
25007 msgstr "LyX archív (zip)"
25009 #: lib/configure.py:1189
25010 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25011 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25013 #: src/Author.cpp:57
25015 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25016 msgstr "%1$s (%2$s)"
25018 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25019 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25023 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25027 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25028 msgid "Bibliography entry not found!"
25029 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25031 #: src/Buffer.cpp:419
25032 msgid "Disk Error: "
25033 msgstr "Chyba disku: "
25035 #: src/Buffer.cpp:420
25038 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25039 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25041 #: src/Buffer.cpp:548
25042 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25043 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25045 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1611
25046 msgid "Save failed! Document is lost."
25047 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25049 #: src/Buffer.cpp:554
25050 msgid "Attempting to close changed document!"
25051 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25053 #: src/Buffer.cpp:563
25055 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25056 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25058 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25060 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25061 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25063 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1004
25064 msgid "Document header error"
25065 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25067 #: src/Buffer.cpp:979
25068 msgid "\\begin_header is missing"
25069 msgstr "chýba \\begin_header"
25071 #: src/Buffer.cpp:1003
25072 msgid "\\begin_document is missing"
25073 msgstr "chýba \\begin_document"
25075 #: src/Buffer.cpp:1015 src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2934
25076 #: src/Buffer.cpp:2940
25077 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25078 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25080 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2935
25082 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25083 "xcolor/ulem are installed.\n"
25084 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25087 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25088 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25089 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25090 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25092 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2941
25094 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25095 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25096 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25099 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25100 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25101 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25102 "v LaTeX-ovej preambuly."
25104 #: src/Buffer.cpp:1064 src/BufferParams.cpp:455
25105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25109 #: src/Buffer.cpp:1167
25110 msgid "File Not Found"
25111 msgstr "Súbor nenájdený"
25113 #: src/Buffer.cpp:1168
25115 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25116 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25118 #: src/Buffer.cpp:1196 src/Buffer.cpp:1265
25119 msgid "Document format failure"
25120 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25122 #: src/Buffer.cpp:1197
25124 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25125 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25127 #: src/Buffer.cpp:1266
25129 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25130 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25132 #: src/Buffer.cpp:1293
25133 msgid "Conversion failed"
25134 msgstr "Konverzia zlyhala"
25136 #: src/Buffer.cpp:1294
25139 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25140 "it could not be created."
25142 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25145 #: src/Buffer.cpp:1304
25146 msgid "Conversion script not found"
25147 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25149 #: src/Buffer.cpp:1305
25152 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25153 "could not be found."
25154 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25156 #: src/Buffer.cpp:1328 src/Buffer.cpp:1335
25157 msgid "Conversion script failed"
25158 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25160 #: src/Buffer.cpp:1329
25163 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25166 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25168 #: src/Buffer.cpp:1336
25171 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25173 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25175 #: src/Buffer.cpp:1392 src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4709
25176 msgid "File is read-only"
25177 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25179 #: src/Buffer.cpp:1393
25181 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25182 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25184 #: src/Buffer.cpp:1402
25187 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25188 "overwrite this file?"
25189 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25191 #: src/Buffer.cpp:1404
25192 msgid "Overwrite modified file?"
25193 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25195 #: src/Buffer.cpp:1405 src/Exporter.cpp:50
25196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25201 #: src/Buffer.cpp:1467
25202 msgid "Backup failure"
25203 msgstr "Založenie zlyhalo"
25205 #: src/Buffer.cpp:1468
25208 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25209 "Please check whether the directory exists and is writable."
25211 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25212 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25214 #: src/Buffer.cpp:1504 src/Buffer.cpp:1515
25215 msgid "Write failure"
25216 msgstr "Písanie zlyhalo"
25218 #: src/Buffer.cpp:1505
25221 "The file has successfully been saved as:\n"
25223 "But LyX could not move it to:\n"
25225 "Your original file has been backed up to:\n"
25228 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25230 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25232 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25235 #: src/Buffer.cpp:1516
25238 "Cannot move saved file to:\n"
25240 "But the file has successfully been saved as:\n"
25243 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25245 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25248 #: src/Buffer.cpp:1532
25250 msgid "Saving document %1$s..."
25251 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25253 #: src/Buffer.cpp:1547
25254 msgid " could not write file!"
25255 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25257 #: src/Buffer.cpp:1555
25261 #: src/Buffer.cpp:1570
25263 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25264 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25266 #: src/Buffer.cpp:1580 src/Buffer.cpp:1593 src/Buffer.cpp:1607
25268 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25269 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25271 #: src/Buffer.cpp:1583
25272 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25273 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25275 #: src/Buffer.cpp:1597
25276 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25277 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25279 #: src/Buffer.cpp:1702
25280 msgid "Iconv software exception Detected"
25281 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25283 #: src/Buffer.cpp:1702
25286 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25289 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25292 #: src/Buffer.cpp:1729
25294 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25295 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25297 #: src/Buffer.cpp:1732
25299 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25300 "chosen encoding.\n"
25301 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25303 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25304 "zvolenom kódovaní.\n"
25305 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25307 #: src/Buffer.cpp:1739
25308 msgid "iconv conversion failed"
25309 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25311 #: src/Buffer.cpp:1744
25312 msgid "conversion failed"
25313 msgstr "konverzia zlyhala"
25315 #: src/Buffer.cpp:1860
25316 msgid "Uncodable character in file path"
25317 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25319 #: src/Buffer.cpp:1862
25322 "The path of your document\n"
25324 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25325 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25326 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25327 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25329 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25330 "(such as utf8) or change the file path name."
25332 "Cesta vášho dokumentu\n"
25334 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25335 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25336 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25337 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25338 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25340 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25341 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25343 #: src/Buffer.cpp:1929
25345 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25346 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25348 #: src/Buffer.cpp:1930
25350 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25351 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25353 #: src/Buffer.cpp:1940
25355 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25356 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25358 #: src/Buffer.cpp:1941
25360 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25361 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25363 #: src/Buffer.cpp:1947
25364 msgid "Incompatible Languages!"
25365 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25367 #: src/Buffer.cpp:1949
25370 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25371 "because they require conflicting language packages:\n"
25374 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25375 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25378 #: src/Buffer.cpp:2259
25379 msgid "Running chktex..."
25380 msgstr "Spúšťam chktex…"
25382 #: src/Buffer.cpp:2273
25383 msgid "chktex failure"
25384 msgstr "chktex zlyhal"
25386 #: src/Buffer.cpp:2274
25387 msgid "Could not run chktex successfully."
25388 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25390 #: src/Buffer.cpp:2632
25392 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25393 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25395 #: src/Buffer.cpp:2736
25397 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25398 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25400 #: src/Buffer.cpp:2745
25401 msgid "Error generating literate programming code."
25402 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25404 #: src/Buffer.cpp:2821
25406 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25407 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25409 #: src/Buffer.cpp:2856
25411 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25412 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25414 #: src/Buffer.cpp:2913
25415 msgid "Error viewing the output file."
25416 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25418 #: src/Buffer.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25419 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25420 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25421 msgid "Invalid filename"
25422 msgstr "Neplatné meno súboru"
25424 #: src/Buffer.cpp:3283 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25427 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25430 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25431 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25433 #: src/Buffer.cpp:3288 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25435 msgid "Problematic filename for DVI"
25436 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25438 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25441 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25442 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25444 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25445 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25447 #: src/Buffer.cpp:3317 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25448 msgid "Export Warning!"
25449 msgstr "Export-Varovanie!"
25451 #: src/Buffer.cpp:3318
25453 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25454 "BibTeX will be unable to find them."
25456 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25457 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25459 #: src/Buffer.cpp:3950
25461 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25462 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25464 #: src/Buffer.cpp:3954
25466 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25467 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25469 #: src/Buffer.cpp:4006
25470 msgid "Preview source code"
25471 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25473 #: src/Buffer.cpp:4008
25474 msgid "Preview preamble"
25475 msgstr "Prehľad preambule"
25477 #: src/Buffer.cpp:4010
25478 msgid "Preview body"
25479 msgstr "Prehľad tela"
25481 #: src/Buffer.cpp:4025
25482 msgid "Plain text does not have a preamble."
25483 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25485 #: src/Buffer.cpp:4130
25487 msgid "Auto-saving %1$s"
25488 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25490 #: src/Buffer.cpp:4186
25491 msgid "Autosave failed!"
25492 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25494 #: src/Buffer.cpp:4247
25495 msgid "Autosaving current document..."
25496 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25498 #: src/Buffer.cpp:4372
25499 msgid "Couldn't export file"
25500 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25502 #: src/Buffer.cpp:4373
25504 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25505 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25507 #: src/Buffer.cpp:4435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25508 msgid "File name error"
25509 msgstr "Chyba v názve súboru"
25511 #: src/Buffer.cpp:4436
25514 "The directory path to the document\n"
25516 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25517 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25519 "Cesta do adresára dokumentu\n"
25521 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
25522 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
25524 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25525 msgid "Document export cancelled."
25526 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25528 #: src/Buffer.cpp:4556
25530 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25531 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25533 #: src/Buffer.cpp:4563
25535 msgid "Document exported as %1$s"
25536 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25538 #: src/Buffer.cpp:4632
25541 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25543 "Recover emergency save?"
25545 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25547 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25549 #: src/Buffer.cpp:4635
25550 msgid "Load emergency save?"
25551 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25553 #: src/Buffer.cpp:4636
25557 #: src/Buffer.cpp:4636
25558 msgid "&Load Original"
25559 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25561 #: src/Buffer.cpp:4647
25564 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25565 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25567 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25568 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25570 #: src/Buffer.cpp:4654
25571 msgid "Document was successfully recovered."
25572 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25574 #: src/Buffer.cpp:4656
25575 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25576 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25578 #: src/Buffer.cpp:4657
25581 "Remove emergency file now?\n"
25584 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25587 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4673
25588 msgid "Delete emergency file?"
25589 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25591 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
25595 #: src/Buffer.cpp:4666
25596 msgid "Emergency file deleted"
25597 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25599 #: src/Buffer.cpp:4667
25600 msgid "Do not forget to save your file now!"
25601 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25603 #: src/Buffer.cpp:4674
25604 msgid "Remove emergency file now?"
25605 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25607 #: src/Buffer.cpp:4697
25610 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25612 "Load the backup instead?"
25614 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25616 "Nahrať radšej zálohu ?"
25618 #: src/Buffer.cpp:4699
25619 msgid "Load backup?"
25620 msgstr "Nahrať zálohu?"
25622 #: src/Buffer.cpp:4700
25623 msgid "&Load backup"
25624 msgstr "&Nahrať zálohu"
25626 #: src/Buffer.cpp:4700
25627 msgid "Load &original"
25628 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25630 #: src/Buffer.cpp:4710
25633 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25634 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25636 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25637 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25639 #: src/Buffer.cpp:5081 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25640 msgid "Senseless!!! "
25641 msgstr "Nezmyselné!!! "
25643 #: src/Buffer.cpp:5303
25645 msgid "Document %1$s reloaded."
25646 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25648 #: src/Buffer.cpp:5306
25650 msgid "Could not reload document %1$s."
25651 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25653 #: src/BufferParams.cpp:508
25655 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25656 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25658 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25659 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25661 #: src/BufferParams.cpp:510
25663 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25664 "are inserted into formulas"
25666 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25667 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25669 #: src/BufferParams.cpp:512
25671 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25674 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25677 #: src/BufferParams.cpp:514
25679 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25680 "inserted into formulas"
25682 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25683 "špeciálne integrálne symboly"
25685 #: src/BufferParams.cpp:516
25687 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25690 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25693 #: src/BufferParams.cpp:518
25695 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25696 "inserted into formulas"
25698 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25699 "niektoré matematické relácie"
25701 #: src/BufferParams.cpp:520
25703 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25704 "inserted into formulas"
25706 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25707 "symboly \\ce alebo \\cf"
25709 #: src/BufferParams.cpp:522
25711 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25712 "subscript is inserted into formulas"
25714 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25715 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25717 #: src/BufferParams.cpp:524
25719 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25720 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25722 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25723 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25725 #: src/BufferParams.cpp:526
25727 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25728 "decoration 'utilde'"
25730 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25731 "dekorácie 'utilde'"
25733 #: src/BufferParams.cpp:731
25736 "The selected document class\n"
25738 "requires external files that are not available.\n"
25739 "The document class can still be used, but the\n"
25740 "document cannot be compiled until the following\n"
25741 "prerequisites are installed:\n"
25743 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25744 "User's Guide for more information."
25746 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25748 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25749 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25750 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25751 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25753 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25756 #: src/BufferParams.cpp:740
25757 msgid "Document class not available"
25758 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25760 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2721
25761 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:243
25762 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 src/insets/InsetListings.cpp:274
25763 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25764 msgid "LyX Warning: "
25765 msgstr "LyX varovanie: "
25767 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2722
25768 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:252
25769 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25770 msgid "uncodable character"
25771 msgstr "Nekódovateľný znak"
25773 #: src/BufferParams.cpp:2171
25774 msgid "Uncodable character in user preamble"
25775 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25777 #: src/BufferParams.cpp:2173
25780 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25781 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25782 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25785 "Please select an appropriate document encoding\n"
25786 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25788 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25789 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25790 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25793 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25794 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25796 #: src/BufferParams.cpp:2462
25799 "The layout file:\n"
25801 "could not be found. A default textclass with default\n"
25802 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25807 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25808 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25811 #: src/BufferParams.cpp:2468
25812 msgid "Document class not found"
25813 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25815 #: src/BufferParams.cpp:2475
25818 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25820 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25821 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25826 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25827 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25830 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25831 msgid "Could not load class"
25832 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25834 #: src/BufferParams.cpp:2534
25835 msgid "Error reading internal layout information"
25836 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25838 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25840 msgstr "Chyba pri čítaní"
25842 #: src/BufferView.cpp:194
25843 msgid "No more insets"
25844 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25846 #: src/BufferView.cpp:798
25847 msgid "Save bookmark"
25848 msgstr "Uložiť záložku"
25850 #: src/BufferView.cpp:1014
25851 msgid "Converting document to new document class..."
25852 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25854 #: src/BufferView.cpp:1059
25855 msgid "Document is read-only"
25856 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25858 #: src/BufferView.cpp:1061
25859 msgid "Document has been modified externally"
25860 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25862 #: src/BufferView.cpp:1070
25863 msgid "This portion of the document is deleted."
25864 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25866 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2136
25867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25868 msgid "Absolute filename expected."
25869 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25871 #: src/BufferView.cpp:1335 src/BufferView.cpp:1367
25873 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25874 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25876 #: src/BufferView.cpp:1393
25877 msgid "No further undo information"
25878 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25880 #: src/BufferView.cpp:1413
25881 msgid "No further redo information"
25882 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25884 #: src/BufferView.cpp:1639
25886 msgstr "Značka vypnutá"
25888 #: src/BufferView.cpp:1645
25890 msgstr "Značka zapnutá"
25892 #: src/BufferView.cpp:1652
25893 msgid "Mark removed"
25894 msgstr "Značka odstránená"
25896 #: src/BufferView.cpp:1655
25898 msgstr "Značka nastavená"
25900 #: src/BufferView.cpp:1747
25901 msgid "Statistics for the selection:"
25902 msgstr "Štatistika výberu:"
25904 #: src/BufferView.cpp:1749
25905 msgid "Statistics for the document:"
25906 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25908 #: src/BufferView.cpp:1752
25913 #: src/BufferView.cpp:1754
25915 msgstr "Jedno slovo"
25917 #: src/BufferView.cpp:1757
25919 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25920 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25922 #: src/BufferView.cpp:1760
25923 msgid "One character (including blanks)"
25924 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25926 #: src/BufferView.cpp:1763
25928 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25929 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25931 #: src/BufferView.cpp:1766
25932 msgid "One character (excluding blanks)"
25933 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25935 #: src/BufferView.cpp:1768
25937 msgstr "Štatistika"
25939 #: src/BufferView.cpp:1989
25942 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25943 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25945 #: src/BufferView.cpp:1991
25947 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25948 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25950 #: src/BufferView.cpp:1999
25951 msgid "Branch name"
25952 msgstr "Meno vetvy"
25954 #: src/BufferView.cpp:2006 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25955 msgid "Branch already exists"
25956 msgstr "Vetva už existuje"
25958 #: src/BufferView.cpp:2883
25960 msgid "Inserting document %1$s..."
25961 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25963 #: src/BufferView.cpp:2894
25965 msgid "Document %1$s inserted."
25966 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25968 #: src/BufferView.cpp:2896
25970 msgid "Could not insert document %1$s"
25971 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25973 #: src/BufferView.cpp:3307
25976 "Could not read the specified document\n"
25978 "due to the error: %2$s"
25980 "Zadaný dokument\n"
25982 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25984 #: src/BufferView.cpp:3309
25985 msgid "Could not read file"
25986 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25988 #: src/BufferView.cpp:3316
25992 " is not readable."
25997 #: src/BufferView.cpp:3317 src/output.cpp:39
25998 msgid "Could not open file"
25999 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26001 #: src/BufferView.cpp:3324
26002 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26003 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26005 #: src/BufferView.cpp:3325
26007 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26008 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26009 "If this does not give the correct result\n"
26010 "then please change the encoding of the file\n"
26011 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26013 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26014 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26015 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26016 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26017 "UTF-8 iným programom.\n"
26019 #: src/Changes.cpp:370
26020 msgid "Uncodable character in author name"
26021 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26023 #: src/Changes.cpp:371
26026 "The author name '%1$s',\n"
26027 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26028 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26029 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26031 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26032 "or change the spelling of the author name."
26034 "Meno autora '%1$s',\n"
26035 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26036 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26037 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26039 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26040 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26042 #: src/Chktex.cpp:65
26044 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26045 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26047 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26052 #: src/Color.cpp:204
26056 #: src/Color.cpp:205
26060 #: src/Color.cpp:206
26064 #: src/Color.cpp:207
26068 #: src/Color.cpp:208
26070 msgstr "modrozelená"
26072 #: src/Color.cpp:209
26076 #: src/Color.cpp:210
26080 #: src/Color.cpp:211
26084 #: src/Color.cpp:212
26086 msgstr "svetlošedá"
26088 #: src/Color.cpp:213
26090 msgstr "svetlozelená"
26092 #: src/Color.cpp:214
26096 #: src/Color.cpp:215
26100 #: src/Color.cpp:216
26104 #: src/Color.cpp:217
26108 #: src/Color.cpp:218
26112 #: src/Color.cpp:219
26116 #: src/Color.cpp:220
26118 msgstr "smaragdovozelená"
26120 #: src/Color.cpp:221
26124 #: src/Color.cpp:222
26128 #: src/Color.cpp:223
26132 #: src/Color.cpp:224
26136 #: src/Color.cpp:225
26140 #: src/Color.cpp:226
26144 #: src/Color.cpp:227
26145 msgid "selected text"
26146 msgstr "vybraný text"
26148 #: src/Color.cpp:229
26150 msgstr "LaTeX: text"
26152 #: src/Color.cpp:230
26153 msgid "inline completion"
26154 msgstr "priame doplňovanie"
26156 #: src/Color.cpp:232
26157 msgid "non-unique inline completion"
26158 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26160 #: src/Color.cpp:234
26161 msgid "previewed snippet"
26162 msgstr "náhľad: útržok"
26164 #: src/Color.cpp:235
26166 msgstr "poznámka: návestie"
26168 #: src/Color.cpp:236
26169 msgid "note background"
26170 msgstr "poznámka: pozadie"
26172 #: src/Color.cpp:237
26173 msgid "comment label"
26174 msgstr "komentár: návestie"
26176 #: src/Color.cpp:238
26177 msgid "comment background"
26178 msgstr "komentár: pozadie"
26180 #: src/Color.cpp:239
26181 msgid "greyedout inset label"
26182 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26184 #: src/Color.cpp:240
26185 msgid "greyedout inset text"
26186 msgstr "zosivelá vložka: text"
26188 #: src/Color.cpp:241
26189 msgid "greyedout inset background"
26190 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26192 #: src/Color.cpp:242
26193 msgid "phantom inset text"
26194 msgstr "fantómová vložka: text"
26196 #: src/Color.cpp:243
26198 msgstr "tieňovaný rámik"
26200 #: src/Color.cpp:244
26201 msgid "listings background"
26202 msgstr "výpisy: pozadie"
26204 #: src/Color.cpp:245
26205 msgid "branch label"
26206 msgstr "vetva: návestie"
26208 #: src/Color.cpp:246
26209 msgid "footnote label"
26210 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26212 #: src/Color.cpp:247
26213 msgid "index label"
26214 msgstr "heslo registra: návestie"
26216 #: src/Color.cpp:248
26217 msgid "margin note label"
26218 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26220 #: src/Color.cpp:249
26222 msgstr "URL: návestie"
26224 #: src/Color.cpp:250
26228 #: src/Color.cpp:251
26230 msgstr "hĺbkový pruh"
26232 #: src/Color.cpp:252
26233 msgid "scroll indicator"
26234 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26236 #: src/Color.cpp:253
26240 #: src/Color.cpp:254
26241 msgid "command inset"
26242 msgstr "príkazová vložka"
26244 #: src/Color.cpp:255
26245 msgid "command inset background"
26246 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26248 #: src/Color.cpp:256
26249 msgid "command inset frame"
26250 msgstr "príkazová vložka: rám"
26252 #: src/Color.cpp:257
26253 msgid "special character"
26254 msgstr "Špeciálny znak"
26256 #: src/Color.cpp:258
26258 msgstr "matematika"
26260 #: src/Color.cpp:259
26261 msgid "math background"
26262 msgstr "matematika: pozadie"
26264 #: src/Color.cpp:260
26265 msgid "graphics background"
26266 msgstr "grafika: pozadie"
26268 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26269 msgid "math macro background"
26270 msgstr "mat. makro: pozadie"
26272 #: src/Color.cpp:262
26274 msgstr "matematika: rám"
26276 #: src/Color.cpp:263
26277 msgid "math corners"
26278 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26280 #: src/Color.cpp:264
26282 msgstr "matematický riadok"
26284 #: src/Color.cpp:266
26285 msgid "math macro hovered background"
26286 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26288 #: src/Color.cpp:267
26289 msgid "math macro label"
26290 msgstr "mat. makro: návestie"
26292 #: src/Color.cpp:268
26293 msgid "math macro frame"
26294 msgstr "mat. makro: rám"
26296 #: src/Color.cpp:269
26297 msgid "math macro blended out"
26298 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26300 #: src/Color.cpp:270
26301 msgid "math macro old parameter"
26302 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26304 #: src/Color.cpp:271
26305 msgid "math macro new parameter"
26306 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26308 #: src/Color.cpp:272
26309 msgid "collapsible inset text"
26310 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26312 #: src/Color.cpp:273
26313 msgid "collapsible inset frame"
26314 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26316 #: src/Color.cpp:274
26317 msgid "inset background"
26318 msgstr "vložka: pozadie"
26320 #: src/Color.cpp:275
26321 msgid "inset frame"
26322 msgstr "vložka: rám"
26324 #: src/Color.cpp:276
26325 msgid "LaTeX error"
26326 msgstr "LaTeX: chyba"
26328 #: src/Color.cpp:277
26329 msgid "end-of-line marker"
26330 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26332 #: src/Color.cpp:278
26333 msgid "appendix marker"
26334 msgstr "príloha: označenie"
26336 #: src/Color.cpp:279
26338 msgstr "revízne označenie"
26340 #: src/Color.cpp:280
26341 msgid "deleted text"
26342 msgstr "zmazaný text"
26344 #: src/Color.cpp:281
26346 msgstr "pridaný text"
26348 #: src/Color.cpp:282
26349 msgid "changed text 1st author"
26350 msgstr "revíza - 1. autor"
26352 #: src/Color.cpp:283
26353 msgid "changed text 2nd author"
26354 msgstr "revíza - 2. autor"
26356 #: src/Color.cpp:284
26357 msgid "changed text 3rd author"
26358 msgstr "revíza - 3. autor"
26360 #: src/Color.cpp:285
26361 msgid "changed text 4th author"
26362 msgstr "revíza - 4. autor"
26364 #: src/Color.cpp:286
26365 msgid "changed text 5th author"
26366 msgstr "revíza - 5. autor"
26368 #: src/Color.cpp:287
26369 msgid "deleted text modifier"
26370 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26372 #: src/Color.cpp:288
26373 msgid "added space markers"
26374 msgstr "vložená medzera: označenia"
26376 #: src/Color.cpp:289
26378 msgstr "tabuľka: línia"
26380 #: src/Color.cpp:290
26381 msgid "table on/off line"
26382 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26384 #: src/Color.cpp:292
26385 msgid "bottom area"
26386 msgstr "dolná oblasť"
26388 #: src/Color.cpp:293
26390 msgstr "nová stránka"
26392 #: src/Color.cpp:294
26393 msgid "page break / line break"
26394 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26396 #: src/Color.cpp:295
26397 msgid "button frame"
26398 msgstr "tlačidlo: rám"
26400 #: src/Color.cpp:296
26401 msgid "button background"
26402 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26404 #: src/Color.cpp:297
26405 msgid "button background under focus"
26406 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26408 #: src/Color.cpp:298
26409 msgid "paragraph marker"
26410 msgstr "odstavec: označenie"
26412 #: src/Color.cpp:299
26413 msgid "preview frame"
26414 msgstr "náhľad: rám"
26416 #: src/Color.cpp:300
26420 #: src/Color.cpp:301
26421 msgid "regexp frame"
26422 msgstr "regulárny výraz: rám"
26424 #: src/Color.cpp:302
26428 #: src/Converter.cpp:308
26431 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26432 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26433 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26434 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26435 "actually need it, instead.</p>"
26437 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26438 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26439 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26440 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26441 "to naozaj potrebujú.<p>"
26443 #: src/Converter.cpp:317
26444 msgid "Security Warning"
26445 msgstr "Ochranné varovanie"
26447 #: src/Converter.cpp:330
26450 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26451 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26452 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26453 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26455 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26456 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26457 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26458 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26461 #: src/Converter.cpp:337
26464 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26465 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26466 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26467 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26469 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26470 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26471 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26472 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26474 #: src/Converter.cpp:347
26475 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26476 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26478 #: src/Converter.cpp:349
26480 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26481 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26482 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26485 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26486 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26487 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26488 "overovacie konvertory</i>.) "
26490 #: src/Converter.cpp:358
26491 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26492 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26494 #: src/Converter.cpp:359
26495 msgid "An external converter requires your authorization"
26496 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26498 #: src/Converter.cpp:362
26500 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26501 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26503 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26504 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26507 #: src/Converter.cpp:365
26509 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26510 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26512 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26513 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26515 #: src/Converter.cpp:369
26516 msgid "Do ¬ allow"
26517 msgstr "&Nepovoliť"
26519 #: src/Converter.cpp:369
26520 msgid "Do ¬ run"
26521 msgstr "&Nespustiť"
26523 #: src/Converter.cpp:370
26527 #: src/Converter.cpp:370
26531 #: src/Converter.cpp:372
26532 msgid "&Always allow for this document"
26533 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26535 #: src/Converter.cpp:373
26536 msgid "&Always run for this document"
26537 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26539 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26540 #: src/Converter.cpp:762
26541 msgid "Cannot convert file"
26542 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26544 #: src/Converter.cpp:452
26547 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26548 "Define a converter in the preferences."
26550 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26551 "Definujte konvertor v preferenciách."
26553 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26554 msgid "Pygments driver command not found!"
26555 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26557 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26559 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26560 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26561 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26562 "is named differently, to add the following line to the\n"
26563 "document preamble:\n"
26565 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26567 "where 'driver' is name of the driver command."
26569 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26570 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26571 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26572 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26575 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26577 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26579 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26580 msgid "Executing command: "
26581 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26583 #: src/Converter.cpp:691
26584 msgid "Build errors"
26585 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26587 #: src/Converter.cpp:692
26588 msgid "There were errors during the build process."
26589 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26591 #: src/Converter.cpp:697
26594 "An error occurred while running:\n"
26597 "Chyba pri spracovaní:\n"
26600 #: src/Converter.cpp:720
26602 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26603 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26605 #: src/Converter.cpp:764
26607 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26608 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26610 #: src/Converter.cpp:765
26612 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26613 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26615 #: src/Converter.cpp:807
26616 msgid "Running LaTeX..."
26617 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26619 #: src/Converter.cpp:833
26622 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26625 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26628 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26629 msgid "LaTeX failed"
26630 msgstr "LaTeX zlyhal"
26632 #: src/Converter.cpp:839
26635 "The external program\n"
26637 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26638 "program's error (check the logs). "
26640 "Externý program\n"
26642 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26643 "(skontrolujte hlásenia). "
26645 #: src/Converter.cpp:845
26646 msgid "Output is empty"
26647 msgstr "Výstup je prázdny"
26649 #: src/Converter.cpp:846
26650 msgid "No output file was generated."
26651 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26653 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1959
26655 msgstr ", Vložka: "
26657 #: src/Cursor.cpp:1062
26661 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1962
26662 msgid ", Position: "
26663 msgstr ", Pozícia: "
26665 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26668 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26670 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26672 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26675 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26678 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26680 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26681 msgid "Uncodable content"
26682 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26684 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26687 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26688 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26690 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26691 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26693 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26694 msgid "Unknown branch"
26695 msgstr "Neznáma vetva"
26697 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26701 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26703 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26704 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26706 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26707 msgid "Layout Not Found"
26708 msgstr "Schéma nenájdená"
26710 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26712 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26713 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26715 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26718 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26721 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26724 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26725 msgid "Undefined flex inset"
26726 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26728 #: src/Exporter.cpp:45
26731 "The file %1$s already exists.\n"
26733 "Do you want to overwrite that file?"
26735 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26737 "Chcete tento súbor prepísať?"
26739 #: src/Exporter.cpp:48
26740 msgid "Overwrite file?"
26741 msgstr "Prepísať súbor?"
26743 #: src/Exporter.cpp:50
26745 msgstr "Súbor &držať"
26747 #: src/Exporter.cpp:51
26748 msgid "Overwrite &all"
26749 msgstr "Prepísať &všetko"
26751 #: src/Exporter.cpp:51
26752 msgid "&Cancel export"
26753 msgstr "&Zrušiť export"
26755 #: src/Exporter.cpp:97
26756 msgid "Couldn't copy file"
26757 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26759 #: src/Exporter.cpp:98
26761 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26762 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26764 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
26765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26769 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26772 msgstr "Bezserifové"
26774 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26783 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26788 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26792 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26794 msgstr "Vzpriamený"
26796 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26798 msgstr "Kurzíva (italic)"
26800 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26808 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
26812 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26820 #: src/Font.cpp:163
26822 msgid "Emphasis %1$s, "
26823 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26825 #: src/Font.cpp:166
26827 msgid "Underline %1$s, "
26828 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26830 #: src/Font.cpp:169
26832 msgid "Strike out %1$s, "
26833 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26835 #: src/Font.cpp:172
26837 msgid "Cross out %1$s, "
26838 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26840 #: src/Font.cpp:175
26842 msgid "Double underline %1$s, "
26843 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26845 #: src/Font.cpp:178
26847 msgid "Wavy underline %1$s, "
26848 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26850 #: src/Font.cpp:181
26852 msgid "Noun %1$s, "
26853 msgstr "Meno %1$s, "
26855 #: src/Font.cpp:195
26857 msgid "Language: %1$s, "
26858 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26860 #: src/Font.cpp:198
26862 msgid "Number %1$s"
26863 msgstr "Číslo %1$s"
26865 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26866 msgid "Cannot view file"
26867 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26869 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
26871 msgid "File does not exist: %1$s"
26872 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26874 #: src/Format.cpp:682
26876 msgid "No information for viewing %1$s"
26877 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26879 #: src/Format.cpp:692
26881 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26882 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26884 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26885 msgid "Cannot edit file"
26886 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26888 #: src/Format.cpp:751
26889 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26890 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26892 #: src/Format.cpp:764
26894 msgid "No information for editing %1$s"
26895 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26897 #: src/Format.cpp:775
26899 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26900 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26902 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26903 msgid "Could not find bind file"
26904 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26906 #: src/KeyMap.cpp:230
26909 "Unable to find the bind file\n"
26911 "Please check your installation."
26913 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26915 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26917 #: src/KeyMap.cpp:237
26918 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26919 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26921 #: src/KeyMap.cpp:238
26923 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26924 "Please check your installation."
26926 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26927 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26929 #: src/KeyMap.cpp:245
26932 "Unable to find the bind file\n"
26934 "Falling back to default."
26936 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26938 "Ustupujem na štandard."
26940 #: src/KeySequence.cpp:181
26944 #: src/LaTeX.cpp:58
26946 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26947 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26949 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26950 msgid "Running Index Processor."
26951 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26953 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26954 msgid "Running BibTeX."
26955 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26957 #: src/LaTeX.cpp:481
26958 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26959 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
26961 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
26962 msgid "BibTeX error: "
26963 msgstr "BibTeX chyba: "
26965 #: src/LaTeX.cpp:1383
26966 msgid "Biber error: "
26967 msgstr "Biber chyba: "
26969 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26970 msgid "Font not available"
26971 msgstr "Font nie je dostupný"
26973 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26976 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26977 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26979 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26980 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26983 msgid "Could not read configuration file"
26984 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26989 "Error while reading the configuration file\n"
26991 "Please check your installation."
26993 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26995 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26998 msgid "The following files could not be loaded:"
26999 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27003 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27004 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27007 msgid "Cannot remove temporary directory"
27008 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27012 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27013 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27017 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27018 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27021 msgid "Missing filename for this operation."
27022 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27026 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27027 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27030 msgid "No textclass is found"
27031 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27035 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27036 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27037 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27039 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27040 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27041 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27044 msgid "&Reconfigure"
27045 msgstr "&Rekonfigurácia"
27048 msgid "&Without LaTeX"
27049 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27051 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27053 msgstr "&Pokračovať"
27057 "SIGHUP signal caught!\n"
27060 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27065 "SIGFPE signal caught!\n"
27068 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27073 "SIGSEGV signal caught!\n"
27074 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27075 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27076 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27079 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27080 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27081 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27082 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27086 msgid "LyX crashed!"
27087 msgstr "LyX havaroval!"
27093 #: src/LyX.cpp:1009
27094 msgid "Could not create temporary directory"
27095 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27097 #: src/LyX.cpp:1010
27100 "Could not create a temporary directory in\n"
27102 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27104 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27106 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27108 #: src/LyX.cpp:1074
27109 msgid "Missing user LyX directory"
27110 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27112 #: src/LyX.cpp:1075
27115 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27116 "It is needed to keep your own configuration."
27118 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27119 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27121 #: src/LyX.cpp:1080
27122 msgid "&Create directory"
27123 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27125 #: src/LyX.cpp:1081
27127 msgstr "&Ukončiť LyX"
27129 #: src/LyX.cpp:1082
27130 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27131 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27133 #: src/LyX.cpp:1086
27135 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27136 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27138 #: src/LyX.cpp:1091
27139 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27140 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27142 #: src/LyX.cpp:1164
27143 msgid "List of supported debug flags:"
27144 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27146 #: src/LyX.cpp:1168
27148 msgid "Setting debug level to %1$s"
27149 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27151 #: src/LyX.cpp:1179
27153 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27154 "Command line switches (case sensitive):\n"
27155 "\t-help summarize LyX usage\n"
27156 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27157 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27158 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27159 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27160 " select the features to debug.\n"
27161 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27162 "\t-x [--execute] command\n"
27163 " where command is a lyx command.\n"
27164 "\t-e [--export] fmt\n"
27165 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27166 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27168 " to see which parameter (which differs from the format "
27170 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27171 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27172 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27173 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27174 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27175 " and filename is the destination filename.\n"
27176 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27177 " where fmt is the import format of choice\n"
27178 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27179 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27180 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27181 " specifying whether all files, main file only, or no "
27183 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27185 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27187 "\t--ignore-error-message which\n"
27188 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27189 " Do not use for final documents! Currently supported "
27191 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27192 "\t-n [--no-remote]\n"
27193 " open documents in a new instance\n"
27194 "\t-r [--remote]\n"
27195 " open documents in an already running instance\n"
27196 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27197 "\t-v [--verbose]\n"
27198 " report on terminal about spawned commands.\n"
27199 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27200 "\t-version summarize version and build info\n"
27201 "Check the LyX man page for more details."
27203 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27204 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27205 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27206 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27207 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27208 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27209 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27210 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27211 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27212 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27213 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27214 "\t-e [--export] fmt\n"
27215 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27216 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27217 "Súborov -> Skratka\n"
27218 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27220 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27222 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27223 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27224 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27225 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27226 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27227 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27228 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27229 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27230 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27231 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27232 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27233 " dávkového exportu.\n"
27234 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27235 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27236 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27238 "\t--ignore-error-message čo\n"
27239 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27240 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27242 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27243 "\t-n [--no-remote]\n"
27244 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27245 "\t-r [--remote]\n"
27246 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27247 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27248 "\t-v [--verbose]\n"
27249 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27250 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27251 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27252 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27254 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27255 msgid " Git commit hash "
27256 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27258 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27259 msgid "No system directory"
27260 msgstr "Nemám systémový adresár"
27262 #: src/LyX.cpp:1244
27263 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27264 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27266 #: src/LyX.cpp:1255
27267 msgid "No user directory"
27268 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27270 #: src/LyX.cpp:1256
27271 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27272 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27274 #: src/LyX.cpp:1267
27275 msgid "Incomplete command"
27276 msgstr "Neúplný príkaz"
27278 #: src/LyX.cpp:1268
27279 msgid "Missing command string after --execute switch"
27280 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27282 #: src/LyX.cpp:1279
27283 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27284 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27286 #: src/LyX.cpp:1284
27287 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27288 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27290 #: src/LyX.cpp:1297
27291 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27292 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27294 #: src/LyX.cpp:1310
27295 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27296 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27298 #: src/LyX.cpp:1315
27299 msgid "Missing filename for --import"
27300 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27302 #: src/LyXRC.cpp:3091
27304 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27307 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27310 #: src/LyXRC.cpp:3095
27312 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27315 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27317 #: src/LyXRC.cpp:3103
27319 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27320 "automatically by what you type."
27322 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27325 #: src/LyXRC.cpp:3107
27327 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27330 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27333 #: src/LyXRC.cpp:3111
27335 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27337 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27338 "automatického ukladania."
27340 #: src/LyXRC.cpp:3118
27342 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27343 "the backup file in the same directory as the original file."
27345 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27346 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27348 #: src/LyXRC.cpp:3122
27350 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27351 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27353 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27354 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27356 #: src/LyXRC.cpp:3126
27357 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27358 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27360 #: src/LyXRC.cpp:3130
27362 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27363 "its global and local bind/ directories."
27365 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27366 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27368 #: src/LyXRC.cpp:3134
27369 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27370 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27372 #: src/LyXRC.cpp:3138
27374 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27375 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27377 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27378 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27380 #: src/LyXRC.cpp:3145
27382 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27383 "undesired effects."
27385 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27388 #: src/LyXRC.cpp:3149
27390 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27391 "prevent undesired effects."
27393 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27394 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27396 #: src/LyXRC.cpp:3156
27398 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27399 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27401 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27402 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27404 #: src/LyXRC.cpp:3164
27406 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27407 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27408 "the top of the screen"
27410 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27411 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27413 #: src/LyXRC.cpp:3168
27414 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27415 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27417 #: src/LyXRC.cpp:3172
27418 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27419 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27421 #: src/LyXRC.cpp:3176
27423 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27426 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27429 #: src/LyXRC.cpp:3181
27432 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27433 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27435 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27436 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27438 #: src/LyXRC.cpp:3185
27440 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27441 "look in its global and local commands/ directories."
27443 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27444 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27446 #: src/LyXRC.cpp:3189
27448 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27450 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27452 #: src/LyXRC.cpp:3193
27453 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27454 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27456 #: src/LyXRC.cpp:3197
27458 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27459 "shown after the change has been made.)"
27461 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27462 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27464 #: src/LyXRC.cpp:3201
27465 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27466 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27468 #: src/LyXRC.cpp:3205
27470 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27471 "LyX was started from."
27473 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27474 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27476 #: src/LyXRC.cpp:3209
27477 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27478 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27480 #: src/LyXRC.cpp:3213
27482 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27483 "value selects the directory LyX was started from."
27485 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27486 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27488 #: src/LyXRC.cpp:3217
27490 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27491 "recommended for non-English languages."
27493 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27494 "pre neanglické jazyky."
27496 #: src/LyXRC.cpp:3224
27498 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27499 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27500 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27502 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27503 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27504 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27506 #: src/LyXRC.cpp:3228
27507 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27508 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27510 #: src/LyXRC.cpp:3232
27512 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27513 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27515 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27516 "od volieb pre generáciu registru."
27518 #: src/LyXRC.cpp:3236
27519 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27521 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27523 #: src/LyXRC.cpp:3245
27525 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27526 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27528 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27529 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27530 "americkej klávesnici."
27532 #: src/LyXRC.cpp:3249
27534 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27536 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27538 #: src/LyXRC.cpp:3253
27540 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27541 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27543 #: src/LyXRC.cpp:3257
27545 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27546 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27547 "name of the second language."
27549 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27550 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27552 #: src/LyXRC.cpp:3261
27553 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27554 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27556 #: src/LyXRC.cpp:3265
27557 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27558 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27560 #: src/LyXRC.cpp:3269
27562 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27565 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27567 #: src/LyXRC.cpp:3273
27569 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27570 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27572 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27573 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27575 #: src/LyXRC.cpp:3277
27577 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27578 "document is the default language."
27580 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27583 #: src/LyXRC.cpp:3281
27584 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27585 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27587 #: src/LyXRC.cpp:3285
27588 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27589 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27591 #: src/LyXRC.cpp:3289
27592 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27593 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27595 #: src/LyXRC.cpp:3293
27597 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27600 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27602 #: src/LyXRC.cpp:3297
27603 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27604 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27606 #: src/LyXRC.cpp:3301
27607 msgid "The completion popup delay."
27608 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27610 #: src/LyXRC.cpp:3305
27611 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27613 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27615 #: src/LyXRC.cpp:3309
27616 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27617 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27619 #: src/LyXRC.cpp:3313
27621 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27622 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27624 #: src/LyXRC.cpp:3317
27626 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27628 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27630 #: src/LyXRC.cpp:3321
27631 msgid "The inline completion delay."
27632 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27634 #: src/LyXRC.cpp:3325
27635 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27636 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27638 #: src/LyXRC.cpp:3329
27639 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27640 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27642 #: src/LyXRC.cpp:3333
27643 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27644 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27646 #: src/LyXRC.cpp:3337
27647 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27648 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27650 #: src/LyXRC.cpp:3341
27652 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27653 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27655 #: src/LyXRC.cpp:3346
27657 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27659 "Use the OS native format."
27661 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27663 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27665 #: src/LyXRC.cpp:3352
27666 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27667 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27669 #: src/LyXRC.cpp:3356
27670 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27671 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27673 #: src/LyXRC.cpp:3360
27674 msgid "Scale the preview size to suit."
27675 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27677 #: src/LyXRC.cpp:3364
27678 msgid "The option to print out in landscape."
27679 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27681 #: src/LyXRC.cpp:3368
27682 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27683 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27685 #: src/LyXRC.cpp:3372
27686 msgid "The option to specify paper type."
27687 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27689 #: src/LyXRC.cpp:3376
27691 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27692 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27694 #: src/LyXRC.cpp:3380
27696 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27697 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27699 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27700 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27703 #: src/LyXRC.cpp:3384
27705 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27706 "wrong, override the setting here."
27708 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27709 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27711 #: src/LyXRC.cpp:3390
27712 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27714 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27716 #: src/LyXRC.cpp:3399
27718 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27719 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27720 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27722 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27723 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27724 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27726 #: src/LyXRC.cpp:3403
27727 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27728 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27730 #: src/LyXRC.cpp:3408
27733 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27734 "roughly the same size as on paper."
27736 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27737 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27739 #: src/LyXRC.cpp:3412
27740 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27741 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27743 #: src/LyXRC.cpp:3416
27745 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27746 "\".out\". Only for advanced users."
27748 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27749 "pokročilých užívateľov."
27751 #: src/LyXRC.cpp:3423
27752 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27753 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27755 #: src/LyXRC.cpp:3427
27757 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27758 "when you quit LyX."
27760 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27761 "pri skončení LyXu."
27763 #: src/LyXRC.cpp:3431
27764 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27765 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27767 #: src/LyXRC.cpp:3435
27769 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27770 "value selects the directory LyX was started from."
27772 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27773 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27775 #: src/LyXRC.cpp:3445
27777 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27778 "environment variable.\n"
27779 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27781 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27782 "ostatnými adresármi.\n"
27783 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27786 #: src/LyXRC.cpp:3452
27788 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27789 "will look in its global and local ui/ directories."
27791 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27792 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27794 #: src/LyXRC.cpp:3462
27796 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27799 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27802 #: src/LyXRC.cpp:3466
27803 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27805 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27807 #: src/LyXRC.cpp:3470
27809 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27811 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27814 #: src/LyXRC.cpp:3474
27815 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27817 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27818 "použite \"-paper\")"
27820 #: src/LyXVC.cpp:49
27823 msgstr "%1$s blokovaný"
27825 #: src/LyXVC.cpp:111
27827 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27828 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27830 #: src/LyXVC.cpp:113
27831 msgid "Retrieve from version control?"
27832 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27834 #: src/LyXVC.cpp:114
27838 #: src/LyXVC.cpp:148
27839 msgid "Document not saved"
27840 msgstr "Dokument nie je uložený"
27842 #: src/LyXVC.cpp:149
27843 msgid "You must save the document before it can be registered."
27844 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27846 #: src/LyXVC.cpp:185
27847 msgid "LyX VC: Initial description"
27848 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27850 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27851 msgid "(no initial description)"
27852 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27854 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27855 msgid "LyX VC: Log message"
27856 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27858 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27859 #: src/LyXVC.cpp:242
27860 msgid "(no log message)"
27861 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27863 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27864 msgid "LyX VC: Log Message"
27865 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27867 #: src/LyXVC.cpp:298
27870 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27873 "Do you want to revert to the older version?"
27875 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27878 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27880 #: src/LyXVC.cpp:303
27881 msgid "Revert to stored version of document?"
27882 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27884 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
27888 #: src/Paragraph.cpp:2056
27889 msgid "Senseless with this layout!"
27890 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27892 #: src/Paragraph.cpp:2117
27893 msgid "Alignment not permitted"
27894 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27896 #: src/Paragraph.cpp:2118
27898 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27899 "Setting to default."
27901 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27902 "Prepnuté na štandardné."
27904 #: src/Text.cpp:420
27905 msgid "Unknown Inset"
27906 msgstr "Neznáma vložka"
27908 #: src/Text.cpp:533
27909 msgid "Change tracking author index missing"
27910 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27912 #: src/Text.cpp:534
27915 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27916 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27917 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27918 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27920 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27921 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27922 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27923 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27925 #: src/Text.cpp:550
27926 msgid "Unknown token"
27927 msgstr "Neznámy token"
27929 #: src/Text.cpp:921
27931 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27934 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27935 "Príručku(tutorial)."
27937 #: src/Text.cpp:930
27938 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27940 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27942 #: src/Text.cpp:941
27943 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27944 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
27946 #: src/Text.cpp:1909
27947 msgid "[Change Tracking] "
27948 msgstr "[Sledovanie zmien] "
27950 #: src/Text.cpp:1917
27952 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27953 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27955 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27956 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27959 msgstr "Písmo: %1$s"
27961 #: src/Text.cpp:1932
27963 msgid ", Depth: %1$d"
27964 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27966 #: src/Text.cpp:1938
27967 msgid ", Spacing: "
27968 msgstr ", Rozstup: "
27970 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
27974 #: src/Text.cpp:1950
27978 #: src/Text.cpp:1960
27979 msgid ", Paragraph: "
27980 msgstr ", Odstavec: "
27982 #: src/Text.cpp:1961
27986 #: src/Text.cpp:1968
27988 msgstr ", Znak: 0x"
27990 #: src/Text.cpp:1970
27991 msgid ", Boundary: "
27994 #: src/Text2.cpp:409
27995 msgid "No font change defined."
27996 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27998 #: src/Text2.cpp:449
27999 msgid "Nothing to index!"
28000 msgstr "Nie je čo indexovať!"
28002 #: src/Text2.cpp:451
28003 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28004 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
28006 #: src/Text3.cpp:195
28007 msgid "Math editor mode"
28008 msgstr "Režim matematického editoru"
28010 #: src/Text3.cpp:197
28011 msgid "No valid math formula"
28012 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28014 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28015 msgid "Already in regular expression mode"
28016 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28018 #: src/Text3.cpp:218
28019 msgid "Regexp editor mode"
28020 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28022 #: src/Text3.cpp:1542
28026 #: src/Text3.cpp:1543
28030 #: src/Text3.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
28031 msgid "Missing argument"
28032 msgstr "Chýbajúci parameter"
28034 #: src/Text3.cpp:2365 src/Text3.cpp:2377
28035 msgid "Character set"
28036 msgstr "Znaková sada"
28038 #: src/Text3.cpp:2530
28039 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28040 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28042 #: src/Text3.cpp:2531
28044 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28045 "The thesaurus is not functional.\n"
28046 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28049 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28050 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28051 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28054 #: src/Text3.cpp:2598 src/Text3.cpp:2609
28055 msgid "Paragraph layout set"
28056 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28058 #: src/TextClass.cpp:141
28059 msgid "Plain Layout"
28060 msgstr "Prostý formát"
28062 #: src/TextClass.cpp:892
28063 msgid "Missing File"
28064 msgstr "Chýbajúci súbor"
28066 #: src/TextClass.cpp:893
28067 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28068 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28070 #: src/TextClass.cpp:896
28071 msgid "Corrupt File"
28072 msgstr "Skazený súbor"
28074 #: src/TextClass.cpp:897
28075 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28076 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28078 #: src/TextClass.cpp:1680
28081 "The module %1$s has been requested by\n"
28082 "this document but has not been found in the list of\n"
28083 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28084 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28086 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28087 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28088 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28089 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28091 #: src/TextClass.cpp:1685
28092 msgid "Module not available"
28093 msgstr "Modul nie je dostupný"
28095 #: src/TextClass.cpp:1691
28098 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28099 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28100 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28101 "Missing prerequisites:\n"
28103 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28105 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28106 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28107 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28108 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28110 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28112 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28113 msgid "Package not available"
28114 msgstr "Balík nie je dostupný"
28116 #: src/TextClass.cpp:1703
28118 msgid "Error reading module %1$s\n"
28119 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28121 #: src/TextClass.cpp:1715
28124 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28125 "this document but has not been found in the list of\n"
28126 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28127 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28129 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28130 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28131 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28132 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28134 #: src/TextClass.cpp:1720
28135 msgid "Cite Engine not available"
28136 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28138 #: src/TextClass.cpp:1726
28141 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28142 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28143 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28144 "Missing prerequisites:\n"
28146 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28148 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28149 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28150 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28151 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28153 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28155 #: src/TextClass.cpp:1738
28157 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28158 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28160 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28162 msgid "unknown type!"
28163 msgstr "neznámy typ!"
28165 #: src/TocBackend.cpp:263
28167 msgid "Index Entries (%1$s)"
28168 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28170 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28171 msgid "Table of Contents"
28174 #: src/TocBackend.cpp:280
28178 #: src/TocBackend.cpp:281
28180 msgstr "Nezmyselné"
28182 #: src/TocBackend.cpp:282
28186 #: src/TocBackend.cpp:283
28187 msgid "Labels and References"
28188 msgstr "Značky a referencie"
28190 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
28191 msgid "Child Documents"
28192 msgstr "Dokumenty potomkov"
28194 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28198 #: src/TocBackend.cpp:287
28202 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28203 msgid "External Material"
28204 msgstr "Externý materiál"
28206 #: src/TocBackend.cpp:290
28207 msgid "Nomenclature Entries"
28208 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28210 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28211 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28212 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28213 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
28215 msgid "Revision control error."
28216 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28218 #: src/VCBackend.cpp:64
28221 "Some problem occurred while running the command:\n"
28224 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28227 #: src/VCBackend.cpp:636
28231 #: src/VCBackend.cpp:638
28232 msgid "Locally Modified"
28233 msgstr "Lokálne modifikované"
28235 #: src/VCBackend.cpp:640
28236 msgid "Locally Added"
28237 msgstr "Lokálne pridané"
28239 #: src/VCBackend.cpp:642
28240 msgid "Needs Merge"
28241 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28243 #: src/VCBackend.cpp:644
28244 msgid "Needs Checkout"
28245 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28247 #: src/VCBackend.cpp:646
28248 msgid "No CVS file"
28249 msgstr "Bez CVS-súboru"
28251 #: src/VCBackend.cpp:648
28252 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28253 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28255 #: src/VCBackend.cpp:874
28257 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28258 "You have to update from repository first or revert your changes."
28260 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28261 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28263 #: src/VCBackend.cpp:879
28266 "Bad status when checking in changes.\n"
28271 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28276 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28279 "Error when updating from repository.\n"
28280 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28283 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28285 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28286 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28289 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28291 #: src/VCBackend.cpp:962
28294 "There were detected changes in the working directory:\n"
28297 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28298 "revert back to the repository version."
28300 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28303 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28306 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28307 #: src/VCBackend.cpp:1531
28308 msgid "Changes detected"
28309 msgstr "Našli sa zmeny"
28311 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28315 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28316 msgid "View &Log ..."
28317 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28319 #: src/VCBackend.cpp:987
28322 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28323 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28326 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28328 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28329 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28332 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28334 #: src/VCBackend.cpp:1046
28337 "The document %1$s is not in repository.\n"
28338 "You have to check in the first revision before you can revert."
28340 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28341 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28343 #: src/VCBackend.cpp:1054
28346 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28347 "The status '%2$s' is unexpected."
28349 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28350 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28352 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28353 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28354 msgid "Error: Could not generate logfile."
28355 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28357 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28359 "Error when committing to repository.\n"
28360 "You have to manually resolve the problem.\n"
28361 "LyX will reopen the document after you press OK."
28363 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28364 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28365 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28367 #: src/VCBackend.cpp:1457
28369 "Error while acquiring write lock.\n"
28370 "Another user is most probably editing\n"
28371 "the current document now!\n"
28372 "Also check the access to the repository."
28374 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28375 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28376 "edituje súčasný dokument!\n"
28377 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28379 #: src/VCBackend.cpp:1463
28381 "Error while releasing write lock.\n"
28382 "Check the access to the repository."
28384 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28385 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28387 #: src/VCBackend.cpp:1522
28390 "There were detected changes in the working directory:\n"
28393 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28398 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28401 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28405 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28407 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28411 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28413 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28417 #: src/VCBackend.cpp:1591
28418 msgid "SVN File Locking"
28419 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28421 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28422 msgid "Locking property unset."
28423 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28425 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28426 msgid "Locking property set."
28427 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28429 #: src/VCBackend.cpp:1593
28430 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28431 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28433 #: src/VSpace.cpp:162
28434 msgid "Default skip"
28435 msgstr "Štd. riadkovanie"
28437 #: src/VSpace.cpp:165
28441 #: src/VSpace.cpp:168
28442 msgid "Medium skip"
28445 #: src/VSpace.cpp:171
28449 #: src/VSpace.cpp:174
28450 msgid "Vertical fill"
28451 msgstr "Variabilné"
28453 #: src/VSpace.cpp:181
28457 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28460 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28461 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28463 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28464 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28466 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28467 msgid "Reload saved document?"
28468 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28470 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28471 msgid "Yes, &Reload"
28472 msgstr "Áno, &načítať"
28474 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28475 msgid "No, &Keep Changes"
28476 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
28478 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28480 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28481 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28483 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28484 msgid "File not readable!"
28485 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28487 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28490 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28492 "Do you want to create a new document?"
28494 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28496 "Chcete vytvoriť nový ?"
28498 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28499 msgid "Create new document?"
28500 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28502 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28503 msgid "&Yes, Create New Document"
28504 msgstr "Áno, &vytvoriť nový dokument"
28506 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28507 msgid "&No, Do Not Create"
28508 msgstr "&Nie, nevytvárať"
28510 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28513 "The specified document template\n"
28515 "could not be read."
28517 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28521 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28522 msgid "Could not read template"
28523 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28525 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28526 msgid "Standard[[Bullets]]"
28527 msgstr "Štandardné"
28529 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28531 msgstr "Matematické"
28533 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28537 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28541 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28545 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28549 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28550 msgid "Unavailable:"
28551 msgstr "Nedostupné:"
28553 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28555 msgid "Unavailable: %1$s"
28556 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28558 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28559 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28560 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28561 msgid "Uncategorized"
28562 msgstr "Nie kategorizované"
28564 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28565 msgid "Directories"
28568 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28573 msgid "Master document"
28574 msgstr "Hlavný dokument"
28576 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28578 msgstr "Otvorené súbory"
28580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28587 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28588 "Continue searching from the beginning?"
28590 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28591 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28596 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28597 "Continue searching from the end?"
28599 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28600 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28603 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28604 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28606 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28607 msgid "Advanced search cancelled by user"
28608 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28611 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28612 msgid "Wrap search?"
28613 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28616 msgid "Nothing to search"
28617 msgstr "Nie je čo hľadať"
28619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28620 msgid "No open document(s) in which to search"
28621 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28624 msgid "Advanced Find and Replace"
28625 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
28627 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28628 msgid "Float Settings"
28629 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28632 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28633 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28636 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28637 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28640 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28641 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28644 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28645 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28648 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28649 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28652 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28653 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28656 msgid "for this version of LyX."
28657 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28660 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28661 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28666 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28667 "1995--%1$s LyX Team"
28669 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28670 "1995-%1$s LyX Team"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28674 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28675 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28676 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28677 "any later version."
28679 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28680 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28681 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28686 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28687 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28688 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28689 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28690 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28691 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28692 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28694 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28695 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28697 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28698 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28699 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28700 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28701 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28704 msgid "not released yet"
28705 msgstr "ešte neuvoľnené"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28710 "LyX Version %1$s\n"
28713 "LyX verzia %1$s\n"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28717 msgid "Built from git commit hash "
28718 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28721 msgid "Library directory: "
28722 msgstr "Adresár systému: "
28724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28725 msgid "User directory: "
28726 msgstr "Adresár užívateľa: "
28728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28730 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28731 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28735 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28736 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28740 msgstr "O programe LyX"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28743 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28744 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28754 msgid "Preferences"
28755 msgstr "Preferencie"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28758 msgid "Reconfigure"
28759 msgstr "Rekonfigurácia"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28763 msgstr "Opustiť %1"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28766 msgid "Nothing to do"
28767 msgstr "Nie je čo robiť"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28770 msgid "Unknown action"
28771 msgstr "Neznáma akcia"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28774 msgid "Command not handled"
28775 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28778 msgid "Command disabled"
28779 msgstr "Príkaz blokovaný"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28782 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28783 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28786 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28787 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28790 msgid "Running configure..."
28791 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28794 msgid "Reloading configuration..."
28795 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28798 msgid "System reconfiguration failed"
28799 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28803 "The system reconfiguration has failed.\n"
28804 "Default textclass is used but LyX may\n"
28805 "not be able to work properly.\n"
28806 "Please reconfigure again if needed."
28808 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28809 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28810 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28811 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28814 msgid "System reconfigured"
28815 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28819 "The system has been reconfigured.\n"
28820 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28821 "updated document class specifications."
28823 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28824 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28825 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
28831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28833 msgid "Opening help file %1$s..."
28834 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28837 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28838 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
28842 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28844 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28845 "nedá predefinovať"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
28849 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28850 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28854 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28855 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28859 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28860 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28863 msgid "Unable to save document defaults"
28864 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28868 msgid "Unknown function."
28869 msgstr "Neznáma funkcia."
28871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28872 msgid "The current document was closed."
28873 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28877 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28878 "documents and exit.\n"
28882 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28889 msgid "Software exception Detected"
28890 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28894 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28895 "unsaved documents and exit."
28897 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28898 "dokumenty a skončiť."
28900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28902 msgid "Could not find UI definition file"
28903 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28908 "Error while reading the included file\n"
28910 "Please check your installation."
28912 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28914 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28917 msgid "Could not find default UI file"
28918 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28922 "LyX could not find the default UI file!\n"
28923 "Please check your installation."
28925 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28926 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28931 "Error while reading the configuration file\n"
28933 "Falling back to default.\n"
28934 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28935 "check which User Interface file you are using."
28937 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28939 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28940 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28941 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28943 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28944 msgid "Bibliography Item Settings"
28945 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28948 msgid "BibTeX Bibliography"
28949 msgstr "BibTeX bibliografia"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28953 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28954 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28955 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28956 "this is the place you should store it."
28958 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28959 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28960 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28963 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28964 msgid "Biblatex Bibliography"
28965 msgstr "Biblatex bibliografia"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28968 msgid "all reference units"
28969 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28972 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28978 msgid "Documents|#o#O"
28979 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28982 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28983 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28986 msgid "Select a BibTeX database to add"
28987 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28990 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28991 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28994 msgid "Select a BibTeX style"
28995 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29002 msgid "Simple rectangular frame"
29003 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29006 msgid "Oval frame, thin"
29007 msgstr "Oválny tenký rám"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29010 msgid "Oval frame, thick"
29011 msgstr "Oválny tučný rám"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29014 msgid "Drop shadow"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29018 msgid "Shaded background"
29019 msgstr "Pozadie tieňované"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29022 msgid "Double rectangular frame"
29023 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29030 msgid "Total Height"
29031 msgstr "Celková výška"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29034 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29039 msgid "Box Settings"
29040 msgstr "Nastavenia rámiku"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29043 msgid "Branch Settings"
29044 msgstr "Nastavenia vetvy"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29050 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29052 msgstr "Aktivovaná"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29055 msgid "Filename Suffix"
29056 msgstr "Sufix súboru"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859
29060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4024
29061 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29062 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29063 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29067 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858
29069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
29070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023
29071 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29072 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29073 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29078 msgid "Enter new branch name"
29079 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29081 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29084 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29085 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29087 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29088 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29094 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29095 msgid "Renaming failed"
29096 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29099 msgid "The branch could not be renamed."
29100 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29102 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29103 msgid "Merge Changes"
29104 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29114 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29115 msgid "Change made on %1\n"
29116 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29129 msgstr "Malé kapitálky"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29132 msgid "(Without)[[underlining]]"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29136 msgid "Single[[underlining]]"
29137 msgstr "Jednoduché"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29140 msgid "Double[[underlining]]"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29148 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29152 msgid "Single[[strikethrough]]"
29153 msgstr "Jednoduché"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29160 msgid "(Without)[[color]]"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29165 msgstr "Štýl Textu"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29168 msgid "Reset All To &Default"
29169 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29172 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29173 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29176 msgid "&Reset All Fields"
29177 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29180 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29182 msgstr "Text vyprázdniť"
29184 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29185 msgid "All avail. citations"
29186 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29189 msgid "Regular e&xpression"
29190 msgstr "Re&gulárny výraz"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29193 msgid "Case se&nsitive"
29194 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29196 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29197 msgid "Search as you &type"
29198 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29202 "Ordered list of all cited references.\n"
29203 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29205 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29206 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29208 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29209 msgid "General text befo&re:"
29210 msgstr "Všeobecný text pred:"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29213 msgid "General &text after:"
29214 msgstr "Všeobecný text po:"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29218 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29219 "individual items, double-click on the respective entry above."
29221 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29222 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29224 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29226 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29227 "items, double-click on the respective entry above."
29229 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29230 "pridá text za príslušnou položkou. "
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29233 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29234 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29237 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29238 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29241 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29243 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29245 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29246 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29247 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29250 msgid "All references available for citing."
29251 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29253 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29255 "All references available for citing.\n"
29256 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29257 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29259 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29260 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29261 "použite dvojité kliknutie.\n"
29262 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29264 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29269 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29270 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29273 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29274 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29277 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29278 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29282 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29284 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29289 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29292 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29295 msgid "Text before"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29300 msgstr "Heslo citácie"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29307 msgid "LinkBack PDF"
29308 msgstr "LinkBack PDF"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29321 msgstr "%1$s súborov"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29324 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29325 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
29334 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29335 msgid "Overwrite external file?"
29336 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29340 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29341 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29344 msgid "List of previous commands"
29345 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29348 msgid "Next command"
29349 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29352 msgid "Compare LyX files"
29353 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29356 msgid "Select document"
29357 msgstr "Vybrať dokument"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29362 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29363 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29366 msgid "Error while comparing documents."
29367 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29369 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29373 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29377 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29378 msgid "Aborting process..."
29379 msgstr "Prerušujem proces…"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29382 msgid "differences"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29386 msgid "Compare different revisions"
29387 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29390 msgid "big[[delimiter size]]"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29394 msgid "Big[[delimiter size]]"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29398 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29402 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29406 msgid "Math Delimiter"
29407 msgstr "Mat. oddeľovač"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29418 msgstr "Variabilná"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29421 msgid "Module not found!"
29422 msgstr "Modul nenájdený!"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
29426 msgstr "Úprava skončila"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29429 msgid "Validation required!"
29430 msgstr "Požaduje validáciu!"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29433 msgid "Layout is valid!"
29434 msgstr "Schéma je platná!"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29437 msgid "Layout is invalid!"
29438 msgstr "Schéma je neplatná!"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29441 msgid "Conversion to current format impossible!"
29442 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29445 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29446 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29449 msgid "Convert to current format"
29450 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29453 msgid "Document Settings"
29454 msgstr "Nastavenia dokumentu"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29458 msgid "Child Document"
29459 msgstr "Dokument potomka"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29462 msgid "Include to Output"
29463 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29478 msgid "None (no fontenc)"
29479 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29483 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29484 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29485 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29497 msgstr "s nadpismi"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29509 msgstr "US právna listina"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29512 msgid "US executive"
29513 msgstr "US exekutíva"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29628 msgid "Language Default (no inputenc)"
29629 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29636 msgid "Appears in TOC"
29637 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29644 msgid "Load automatically"
29645 msgstr "Použiť automaticky"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29648 msgid "Load always"
29649 msgstr "Vždy použiť"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29652 msgid "Do not load"
29653 msgstr "Nepoužívať"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29656 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29657 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29661 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29662 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29665 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29666 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29670 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29671 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29676 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29677 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29682 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29683 "all required packages (%2$s) installed."
29685 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29686 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29690 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29692 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29695 msgid "Document Class"
29696 msgstr "Trieda dokumentu"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29703 msgid "Local Layout"
29704 msgstr "Lokálny formát"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29707 msgid "Text Layout"
29708 msgstr "Formát textu"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29711 msgid "Page Margins"
29712 msgstr "Okraje stránky"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29719 msgid "Numbering & TOC"
29720 msgstr "Číslovanie & TOC"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29727 msgid "PDF Properties"
29728 msgstr "PDF vlastnosti"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29731 msgid "Math Options"
29732 msgstr "Voľby pre matematiku"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29735 msgid "Float Placement"
29736 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29743 msgid "Formats[[output]]"
29744 msgstr "Výstupné formáty"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29747 msgid "LaTeX Preamble"
29748 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29752 msgid "&Default..."
29753 msgstr "Štan&dard…"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3793
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3811
29760 msgid " (not installed)"
29761 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29764 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29765 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29768 msgid " (not available)"
29769 msgstr " (nedostupný)"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29772 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29773 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29777 msgid "Class Default"
29778 msgstr "Triedny štandard"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29781 msgid "Layouts|#o#O"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29785 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29786 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29790 msgid "Local layout file"
29791 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29795 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29796 "file, not one in the system or user directory.\n"
29797 "Your document will not work with this layout if you\n"
29798 "move the layout file to a different directory."
29800 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29801 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29802 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29803 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29806 msgid "&Set Layout"
29807 msgstr "&Nastaviť formát"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29810 msgid "Unable to read local layout file."
29811 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29814 msgid "This is a local layout file."
29815 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29818 msgid "Select master document"
29819 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29822 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29823 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4231
29828 msgid "Unapplied changes"
29829 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4232
29835 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29836 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29838 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29839 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29845 msgstr "&Zamietnuť"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
29849 msgid "Unable to set document class."
29850 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29853 msgid "Basic numerical"
29854 msgstr "Základný číselný"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29857 msgid "Author-year"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29861 msgid "Author-number"
29862 msgstr "Autor-číslo"
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29866 msgid "%1$s and %2$s"
29867 msgstr "%1$s a %2$s"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29872 msgstr "%1$s, %2$s"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
29876 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29877 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
29881 msgid "%1$s (unavailable)"
29882 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
29885 msgid "Module provided by document class."
29886 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
29890 msgid "Category: %1$s."
29891 msgstr "Kategória: %1$s."
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
29895 msgid "Package(s) required: %1$s."
29896 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
29904 msgid "Modules required: %1$s."
29905 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
29909 msgid "Modules excluded: %1$s."
29910 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
29914 msgid "Filename: %1$s.module."
29915 msgstr "Súbor: %1$s.module."
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29918 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29919 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
29923 msgstr "každú časť"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
29926 msgid "per chapter"
29927 msgstr "každú kapitolu"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
29930 msgid "per section"
29931 msgstr "každú sekciu"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
29934 msgid "per subsection"
29935 msgstr "každú podsekciu"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3428
29938 msgid "per child document"
29939 msgstr "každý podriadený dokument"
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
29942 msgid "[No options predefined]"
29943 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
29946 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29947 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3944
29950 msgid "&Use Hyperref Support"
29951 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29954 msgid "Can't set layout!"
29955 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29959 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29960 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4351
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4412
29967 msgid "Assigned master does not include this file"
29968 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
29973 "You must include this file in the document\n"
29974 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29977 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29978 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4417
29981 msgid "Could not load master"
29982 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4418
29987 "The master document '%1$s'\n"
29988 "could not be loaded."
29990 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29991 "nie je možné nahrať."
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4551
29994 msgid "(Module name: %1)"
29995 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29998 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29999 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30005 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30007 msgstr "Listina chýb"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30011 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30012 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30016 msgstr "Vľavo hore"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30019 msgid "Bottom left"
30020 msgstr "Vľavo dole"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30023 msgid "Baseline left"
30024 msgstr "Základná linka vľavo"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30028 msgstr "Hore stred"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30031 msgid "Bottom center"
30032 msgstr "Dolu stred"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30035 msgid "Baseline center"
30036 msgstr "Základná linka stred"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30040 msgstr "Hore vpravo"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30043 msgid "Bottom right"
30044 msgstr "Vpravo dole"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30047 msgid "Baseline right"
30048 msgstr "Základná linka vpravo"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30055 msgid "Select external file"
30056 msgstr "Vyberte externý súbor"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30059 msgid "automatically"
30060 msgstr "automaticky"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30063 msgid "Dissolve previous group?"
30064 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30069 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30070 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30071 "because this graphic was its only member.\n"
30072 "How do you want to proceed?"
30074 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30075 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30076 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30077 "Ako chcete pokračovať?"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30081 msgid "Stick with group '%1$s'"
30082 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30086 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30087 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30092 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30093 "the group will be dissolved,\n"
30094 "because this graphic was its only member.\n"
30095 "How do you want to proceed?"
30097 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30098 "skupina bude zrušená,\n"
30099 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30100 "Ako chcete pokračovať?"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30104 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30105 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30108 msgid "Enter unique group name:"
30109 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30112 msgid "Group already defined!"
30113 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30117 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30118 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30121 msgid "Set max. &width:"
30122 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30125 msgid "Set max. &height:"
30126 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30129 msgid "Maximal width of image in output"
30130 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30133 msgid "Maximal height of image in output"
30134 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30149 msgid "in[[unit of measure]]"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30153 msgid "Select graphics file"
30154 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30157 msgid "Clipart|#C#c"
30158 msgstr "Klipart|#K#k"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30162 msgid "Interword Space"
30163 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30168 msgstr "Úzka medzera"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30171 msgid "Medium Space"
30172 msgstr "Stredná medzera"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30175 msgid "Thick Space"
30176 msgstr "Tučná medzera"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30180 msgid "Negative Thin Space"
30181 msgstr "Záporná úzka medzera"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30185 msgid "Negative Medium Space"
30186 msgstr "Záporná stredná medzera"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30190 msgid "Negative Thick Space"
30191 msgstr "Záporná tučná medzera"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30194 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30198 msgid "Quad (1 em)"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30202 msgid "Double Quad (2 em)"
30203 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30207 msgid "Horizontal Fill"
30208 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30211 msgid "Visible Space"
30212 msgstr "Viditeľná medzera"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30216 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30217 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30218 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30220 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30221 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30222 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30225 msgid "Horizontal Space Settings"
30226 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30229 msgid "Hyperlink Settings"
30230 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30236 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30238 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30240 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30241 msgid "Select document to include"
30242 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30245 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30246 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30249 msgid "Index Entry Settings"
30250 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30253 msgid "Label Color"
30254 msgstr "Farba značky"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30257 msgid "Cannot remove standard index"
30258 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30261 msgid "The default index cannot be removed."
30262 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30264 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30265 msgid "Enter new index name"
30266 msgstr "Vložte názov nového registra"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30269 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30270 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30292 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30294 msgstr "trieda textu"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30300 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30304 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30308 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30313 msgid "Info Inset Settings"
30314 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30320 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30324 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30328 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30332 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30333 msgid "Label Settings"
30334 msgstr "Nastavenia návestia"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30337 msgid "Line Settings"
30338 msgstr "Nastavenia riadku"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30341 msgid "No language"
30342 msgstr "Žiadny jazyk"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30345 msgid "Program Listing Settings"
30346 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30350 msgstr "Žiadny dialekt"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30354 msgstr "LaTeX protokol"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30365 msgid "Literate Programming Build Log"
30366 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30369 msgid "lyx2lyx Error Log"
30370 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30373 msgid "Version Control Log"
30374 msgstr "Protokol správy verzií"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30377 msgid "Log file not found."
30378 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30381 msgid "No literate programming build log file found."
30383 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30386 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30387 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30390 msgid "No version control log file found."
30391 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
30393 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30397 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30401 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30405 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30409 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30413 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30417 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30421 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30425 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30429 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30433 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30434 msgid "Math Matrix"
30435 msgstr "Matematická matica"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30438 msgid "Nomenclature Settings"
30439 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30442 msgid "Note Settings"
30443 msgstr "Nastavenia poznámky"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30446 msgid "Paragraph Settings"
30447 msgstr "Nastavenia odstavca"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30451 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30452 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30454 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30455 "the items is used."
30457 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30458 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30460 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30461 "návestím všetkých použitých položiek."
30463 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30464 msgid "Phantom Settings"
30465 msgstr "Nastavenia fantómu"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30468 msgid "System files|#S#s"
30469 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30472 msgid "User files|#U#u"
30473 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30476 msgid "Look & Feel"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30480 msgid "Language Settings"
30481 msgstr "Jazykové nastavenia"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30484 msgid "File Handling"
30485 msgstr "Obsluha súborov"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30488 msgid "Keyboard/Mouse"
30489 msgstr "Klávesnica/Myš"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30492 msgid "Input Completion"
30493 msgstr "Doplňovanie"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30505 msgid "Screen Fonts"
30506 msgstr "Písma obrazovky"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30513 msgid "Select directory for example files"
30514 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30517 msgid "Select a document templates directory"
30518 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30521 msgid "Select a temporary directory"
30522 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30525 msgid "Select a backups directory"
30526 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30529 msgid "Select a document directory"
30530 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30533 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30534 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30537 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30538 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30541 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30542 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30545 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30546 msgid "Spellchecker"
30547 msgstr "Kontrola pravopisu"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30551 msgstr "Apple-Spell"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30567 msgstr "Konvertory"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30570 msgid "SECURITY WARNING!"
30571 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30575 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30576 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30577 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30578 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30580 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30581 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30582 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30586 msgid "File Formats"
30587 msgstr "Formáty súborov"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30590 msgid "Format in use"
30591 msgstr "Formát v použití"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30595 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30596 "converter. Please remove the converter first."
30598 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30602 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30604 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30607 msgid "LyX needs to be restarted!"
30608 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30612 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30615 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30618 msgid "User Interface"
30619 msgstr "Užívateľské rozhranie"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30630 msgid "Document Handling"
30631 msgstr "Ovládanie dokumentu"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30650 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30651 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30654 msgid "Mathematical Symbols"
30655 msgstr "Matematické symboly"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30658 msgid "Document and Window"
30659 msgstr "Dokument a okno"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30662 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30663 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30666 msgid "System and Miscellaneous"
30667 msgstr "Systém a Rôzne"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30675 msgid "Failed to create shortcut"
30676 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30679 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30680 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30683 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30684 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30687 msgid "Invalid or empty key sequence"
30688 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30693 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30694 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30696 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30698 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30701 msgid "Redefine shortcut?"
30702 msgstr "Obnoviť skratku?"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30709 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30710 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30714 msgstr "Vaša identita"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30717 msgid "Choose bind file"
30718 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30721 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30722 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30725 msgid "Choose UI file"
30726 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30729 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30730 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30733 msgid "Choose keyboard map"
30734 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30737 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30738 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30741 msgid "Longest label width"
30742 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30745 msgid "Nomenclature List Settings"
30746 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30749 msgid "Index Settings"
30750 msgstr "Nastavenia registra"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30753 msgid "<All indexes>"
30754 msgstr "<Všetky registre>"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30757 msgid "Progress/Debug Messages"
30758 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30761 msgid "Debug Level"
30762 msgstr "Stupeň ladenia"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30768 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30769 msgid "Cross-reference"
30770 msgstr "Krížová referencia"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30773 msgid "All available labels"
30774 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30777 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30778 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30781 msgid "By Occurrence"
30782 msgstr "Podľa výskytu"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30785 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30786 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30789 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30790 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30794 msgstr "Choď s&päť"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30797 msgid "Jump back to the original cursor location"
30798 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30801 msgid "<No prefix>"
30802 msgstr "<Bez prefixu>"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30805 msgid "Find and Replace"
30806 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30809 msgid "Export or Send Document"
30810 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30814 msgstr "Zobraziť súbor"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30817 msgid "Error -> Cannot load file!"
30818 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30821 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30822 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30826 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30828 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30831 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30832 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30835 msgid "Basic Latin"
30836 msgstr "Základná Latinka"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30839 msgid "Latin-1 Supplement"
30840 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30843 msgid "Latin Extended-A"
30844 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30847 msgid "Latin Extended-B"
30848 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30851 msgid "IPA Extensions"
30852 msgstr "IPA rozšírenia"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30855 msgid "Spacing Modifier Letters"
30856 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30859 msgid "Combining Diacritical Marks"
30860 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30872 msgstr "Devanagari"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30895 msgid "Hangul Jamo"
30896 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30899 msgid "Phonetic Extensions"
30900 msgstr "Fonetické extenzie"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30903 msgid "Latin Extended Additional"
30904 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30907 msgid "Greek Extended"
30908 msgstr "Grécke rozšírené"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30911 msgid "General Punctuation"
30912 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30915 msgid "Superscripts and Subscripts"
30916 msgstr "Horné a dolné indexy"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30919 msgid "Currency Symbols"
30920 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30923 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30924 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30927 msgid "Letterlike Symbols"
30928 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30931 msgid "Number Forms"
30932 msgstr "Číselné znaky"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30935 msgid "Mathematical Operators"
30936 msgstr "Matematické operátory"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30939 msgid "Miscellaneous Technical"
30940 msgstr "Rôzne technické"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30943 msgid "Control Pictures"
30944 msgstr "Kontrolné znaky"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30947 msgid "Optical Character Recognition"
30948 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30951 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30952 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30955 msgid "Box Drawing"
30956 msgstr "Výkres rámiku"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30959 msgid "Block Elements"
30960 msgstr "Blokové elementy"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30963 msgid "Geometric Shapes"
30964 msgstr "Geometrické tvary"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30967 msgid "Miscellaneous Symbols"
30968 msgstr "Rôzne symboly"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30975 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30976 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30979 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30980 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30995 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30996 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31003 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31004 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31007 msgid "CJK Compatibility"
31008 msgstr "CJK kompatibilita"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31011 msgid "CJK Unified Ideographs"
31012 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31015 msgid "Hangul Syllables"
31016 msgstr "Kórejské slabiky"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31019 msgid "High Surrogates"
31020 msgstr "Surogáty horné"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31023 msgid "Private Use High Surrogates"
31024 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31027 msgid "Low Surrogates"
31028 msgstr "Surogáty dolné"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31031 msgid "Private Use Area"
31032 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31035 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31036 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31039 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31040 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31043 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31044 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31047 msgid "Combining Half Marks"
31048 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31051 msgid "CJK Compatibility Forms"
31052 msgstr "CJK kompat. formy"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31055 msgid "Small Form Variants"
31056 msgstr "Varianty malých foriem"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31059 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31060 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31063 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31064 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31067 msgid "Linear B Syllabary"
31068 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31071 msgid "Linear B Ideograms"
31072 msgstr "Linear B ideogramy"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31075 msgid "Aegean Numbers"
31076 msgstr "Egejské čísla"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31079 msgid "Ancient Greek Numbers"
31080 msgstr "Starogrécke čísla"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31084 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31095 msgid "Old Persian"
31096 msgstr "Staroperské"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31100 msgstr "Mormónska abeceda"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31104 msgstr "Shavská abeceda"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31111 msgid "Cypriot Syllabary"
31112 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31116 msgstr "Kharoshthi"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31119 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31120 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31123 msgid "Musical Symbols"
31124 msgstr "Hudobné symboly"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31127 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31128 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31131 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31132 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31135 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31136 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31139 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31140 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31143 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31144 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31151 msgid "Variation Selectors Supplement"
31152 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31155 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31156 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31159 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31160 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31163 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31164 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31170 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31171 msgid "Tabular Settings"
31172 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31175 msgid "Insert Table"
31176 msgstr "Vložiť tabuľku"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31179 msgid "TeX Information"
31180 msgstr "TeX informácia"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31183 msgid "No thesaurus available for this language!"
31184 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31190 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31194 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31199 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31201 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31202 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31208 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31212 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31213 msgid "Vertical Space Settings"
31214 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31221 msgid "unknown version"
31222 msgstr "neznáma verzia"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31226 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31227 "Right click to change."
31229 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31230 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31234 msgid "Successful export to format: %1$s"
31235 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31239 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31240 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31244 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31245 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31249 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31250 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31254 msgstr "Ukončiť LyX"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31257 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31258 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31262 msgid "%1$s (modified externally)"
31263 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31266 msgid "Welcome to LyX!"
31267 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31270 msgid "Automatic save done."
31271 msgstr "Automatický úklad hotový."
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31274 msgid "Automatic save failed!"
31275 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31278 msgid "Command not allowed without any document open"
31279 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31283 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31284 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31287 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31288 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31291 msgid "Select template file"
31292 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31295 msgid "Templates|#T#t"
31296 msgstr "Šablóny|#š"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31299 msgid "Document not loaded."
31300 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31303 msgid "Select document to open"
31304 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31308 msgid "Examples|#E#e"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31314 "The directory in the given path\n"
31318 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31324 msgid "Opening document %1$s..."
31325 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31329 msgid "Document %1$s opened."
31330 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31333 msgid "Version control detected."
31334 msgstr "Správa verzií zistená."
31336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31338 msgid "Could not open document %1$s"
31339 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31342 msgid "Couldn't import file"
31343 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31347 msgid "No information for importing the format %1$s."
31348 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31352 msgid "Select %1$s file to import"
31353 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31358 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31361 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31368 "The document %1$s already exists.\n"
31370 "Do you want to overwrite that document?"
31372 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31374 "Chcete ho prepísať ?"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31378 msgid "Overwrite document?"
31379 msgstr "Prepísať dokument?"
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31383 msgid "Importing %1$s..."
31384 msgstr "Importujem %1$s…"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31388 msgstr "importované."
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31391 msgid "file not imported!"
31392 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31399 msgid "Select LyX document to insert"
31400 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31403 msgid "Choose a filename to save document as"
31404 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31411 "is already open in your current session.\n"
31412 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31413 "Do you want to choose a new filename?"
31417 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31418 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31419 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31422 msgid "Chosen File Already Open"
31423 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31429 msgstr "&Premenovať"
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31434 "The document %1$s is already registered.\n"
31436 "Do you want to choose a new name?"
31437 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31440 msgid "Rename document?"
31441 msgstr "Premenovať dokument?"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31444 msgid "Copy document?"
31445 msgstr "Kopírovať dokument?"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31449 msgstr "&Kopírovať"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31452 msgid "Choose a filename to export the document as"
31453 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31456 msgid "Guess from extension (*.*)"
31457 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31462 "The document %1$s could not be saved.\n"
31464 "Do you want to rename the document and try again?"
31466 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31468 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31471 msgid "Rename and save?"
31472 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31481 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31482 "Would you like to close or hide the document?\n"
31484 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31485 "the menu: View->Hidden->...\n"
31487 "To remove this question, set your preference in:\n"
31488 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31490 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31491 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31493 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31494 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31496 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31497 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31500 msgid "Close or hide document?"
31501 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31508 msgid "Close document"
31509 msgstr "Zavrieť dokument"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31512 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31513 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31518 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31520 "Do you want to save the document?"
31522 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31524 "Chcete ho uložiť ?"
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31527 msgid "Save new document?"
31528 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31538 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31540 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31542 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31544 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31549 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31551 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31553 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31555 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31558 msgid "Save changed document?"
31559 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31562 msgid "Save document?"
31563 msgstr "Uložiť dokument?"
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31572 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31574 "Do you want to save the document?"
31576 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31578 "Chcete ho uložiť ?"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31585 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31587 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31588 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31591 msgid "Reload externally changed document?"
31592 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31595 msgid "Document could not be checked in."
31596 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31599 msgid "Error when setting the locking property."
31600 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31603 msgid "Directory is not accessible."
31604 msgstr "Adresár je neprístupný."
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31608 msgid "Opening child document %1$s..."
31609 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31613 msgid "No buffer for file: %1$s."
31614 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31617 msgid "Inverse Search Failed"
31618 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
31620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31622 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31623 "You may need to update the viewed document."
31625 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31626 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31629 msgid "Export Error"
31630 msgstr "Chyba pri exporte"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31633 msgid "Error cloning the Buffer."
31634 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31637 msgid "Exporting ..."
31638 msgstr "Exportujem …"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31641 msgid "Previewing ..."
31642 msgstr "Predbežný náhľad …"
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31645 msgid "Document not loaded"
31646 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31649 msgid "Select file to insert"
31650 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31653 msgid "All Files (*)"
31654 msgstr "Všetky súbory (*)"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31659 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31660 "on disk of the document %1$s?"
31662 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31668 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31669 "version of the document %1$s?"
31671 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31675 msgid "Revert to saved document?"
31676 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31679 msgid "Saving all documents..."
31680 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31683 msgid "All documents saved."
31684 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31687 msgid "Developer mode is now enabled."
31688 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31691 msgid "Developer mode is now disabled."
31692 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31695 msgid "Toolbars unlocked."
31696 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31699 msgid "Toolbars locked."
31700 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31704 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31705 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31709 msgid "%1$s unknown command!"
31710 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31713 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31714 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31717 msgid "Please, preview the document first."
31718 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31721 msgid "Couldn't proceed."
31722 msgstr "Nemôžem postupovať."
31724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31725 msgid "Disable Shell Escape"
31726 msgstr "Zakázať shell escape"
31728 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31729 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31730 msgid "Code Preview"
31731 msgstr "Náhľad kódu"
31733 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31734 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31737 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
31739 msgstr "Zavrieť súbor"
31741 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
31742 msgid "%1 (read only)"
31743 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31745 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
31746 msgid "%1 (modified externally)"
31747 msgstr "%1 (externe upravený)"
31749 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31751 msgstr "Kartu skryť"
31753 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
31755 msgstr "Kartu zavrieť"
31757 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2209
31758 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31759 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31761 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31762 msgid "Wrap Float Settings"
31763 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
31765 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31766 msgid "Click to detach"
31767 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31769 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31771 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31772 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31774 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31775 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31776 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31778 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31780 msgid "%1$s (unknown)"
31781 msgstr "%1$s (neznámy)"
31783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31789 msgstr "Žiadna skupina"
31791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31792 msgid "More Spelling Suggestions"
31793 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
31795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31796 msgid "Add to personal dictionary|n"
31797 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31800 msgid "Ignore all|I"
31801 msgstr "Ignorovať všade|g"
31803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31804 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31805 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31812 msgid "More Languages ...|M"
31813 msgstr "Viac jazykov …|V"
31815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31820 msgid "<No Documents Open>"
31821 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31824 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31825 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31828 msgid "View (Other Formats)|F"
31829 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
31831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31832 msgid "Update (Other Formats)|p"
31833 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
31835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31837 msgid "View [%1$s]|V"
31838 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31842 msgid "Update [%1$s]|U"
31843 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31846 msgid "No Custom Insets Defined!"
31847 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
31849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31850 msgid "(No Document Open)"
31851 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
31853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31854 msgid "Master Document"
31855 msgstr "Hlavný dokument"
31857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31858 msgid "Other Lists"
31859 msgstr "Iné listiny"
31861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31862 msgid "(Empty Table of Contents)"
31863 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
31865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31866 msgid "Open Outliner..."
31867 msgstr "Otvoriť prehľad…"
31869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31870 msgid "Other Toolbars"
31871 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31874 msgid "No Branches Set for Document!"
31875 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31878 msgid "Index List|I"
31879 msgstr "Register|R"
31881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31882 msgid "Index Entry|d"
31883 msgstr "Heslo registra|e"
31885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31887 msgid "Index: %1$s"
31888 msgstr "Register(%1$s)"
31890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31892 msgid "Index Entry (%1$s)"
31893 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
31895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31896 msgid "No Citation in Scope!"
31897 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
31899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31900 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31901 msgid "No citations selected!"
31902 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31905 msgid "All authors|h"
31906 msgstr "Každý autor|K"
31908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31909 msgid "Force upper case|u"
31910 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31914 msgid "Caption (%1$s)"
31915 msgstr "Popis (%1$s)"
31917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31918 msgid "No Quote in Scope!"
31919 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
31921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31924 msgid "%1$s (dynamic)"
31925 msgstr "%1$s (dynamická)"
31927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31929 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31930 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31933 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31937 msgid "static[[Quotes]]"
31940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31942 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31943 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31947 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31948 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31952 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31953 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31956 msgid "Change Style|y"
31957 msgstr "Zmeniť štýl|e"
31959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31961 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31962 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
31964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31966 msgid "Separated %1$s Above"
31967 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
31969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
31972 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31973 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
31975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
31978 msgid "Separated %1$s Below"
31979 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
31981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
31983 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31984 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
31988 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31989 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
31991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
31993 msgid "Export [%1$s]|E"
31994 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
31997 msgid "No Action Defined!"
31998 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32000 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32004 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32006 msgid "Export %1$s"
32007 msgstr "Exportovať %1$s"
32009 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32011 msgid "Import %1$s"
32012 msgstr "Importovať %1$s"
32014 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32016 msgid "Update %1$s"
32017 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32019 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32022 msgstr "Zobraziť %1$s"
32024 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32028 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32030 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32033 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32037 msgid "Could not update TeX information"
32038 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32042 msgid "The script `%1$s' failed."
32043 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32047 msgstr "Všetky súbory "
32049 #: src/insets/Inset.cpp:89
32050 msgid "Bibliography Entry"
32051 msgstr "Zápis do bibliografie"
32053 #: src/insets/Inset.cpp:95
32055 msgstr "Plávajúci objekt"
32057 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32061 #: src/insets/Inset.cpp:115
32062 msgid "Horizontal Space"
32063 msgstr "Horizontálna medzera"
32065 #: src/insets/Inset.cpp:164
32066 msgid "Horizontal Math Space"
32067 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32069 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32070 msgid "Unknown Argument"
32071 msgstr "Neznámy argument"
32073 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32074 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32075 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32077 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32078 msgid "Keys must be unique!"
32079 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32081 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32084 "The key %1$s already exists,\n"
32085 "it will be changed to %2$s."
32087 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32088 "bude zmenený na %2$s."
32090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32093 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32094 "If you proceed, all of them will be opened."
32096 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32097 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32100 msgid "Open Databases?"
32101 msgstr "Otvoriť databázy?"
32103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32105 msgstr "&Pokračovať"
32107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32108 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32109 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
32111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32112 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32113 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32120 msgid "Style File:"
32121 msgstr "Súbor so štýlom:"
32123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32128 msgid "included in TOC"
32129 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32133 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32134 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32137 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32138 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32143 msgstr "Možnosti: "
32145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32147 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32148 "BibTeX will be unable to find it."
32150 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32151 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32153 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32154 msgid "simple frame"
32155 msgstr "jednoduchý rám"
32157 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32161 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32162 msgid "simple frame, page breaks"
32163 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32165 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32167 msgstr "oválny, tenký"
32169 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32170 msgid "oval, thick"
32171 msgstr "oválny, tučný"
32173 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32174 msgid "drop shadow"
32177 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32178 msgid "shaded background"
32179 msgstr "pozadie tieňované"
32181 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32182 msgid "double frame"
32183 msgstr "dvojitý rám"
32185 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32187 msgid "%1$s (%2$s)"
32188 msgstr "%1$s (%2$s)"
32190 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32192 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32193 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32200 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32202 msgstr "ne-aktívna"
32204 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32206 msgid "master %1$s, child %2$s"
32207 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32209 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32212 "Branch Name: %1$s\n"
32213 "Branch Status: %2$s\n"
32214 "Inset Status: %3$s"
32216 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32217 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32218 "Štatus Vložky: %3$s "
32220 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32224 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32225 msgid "Branch (child): "
32226 msgstr "Vetva (potomok): "
32228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32229 msgid "Branch (master): "
32230 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32233 msgid "Branch (undefined): "
32234 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32237 msgid "Branch state changes in master document"
32238 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32243 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32244 "sure to save the master."
32246 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32249 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32254 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32255 msgid "No bibliography defined!"
32256 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32258 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32260 msgid "+ %1$d more entries."
32261 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32263 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32264 msgid "LaTeX Command: "
32265 msgstr "LaTeX príkaz: "
32267 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32268 msgid "InsetCommand Error: "
32269 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32271 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32272 msgid "Incompatible command name."
32273 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32275 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32276 msgid "InsetCommandParams Error: "
32277 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32279 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32280 msgid "InsetCommandParams: "
32281 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32284 msgid "Unknown parameter name: "
32285 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32287 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32288 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32289 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32291 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32292 msgid "Uncodable characters"
32293 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32298 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32299 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32302 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32303 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32306 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32308 msgid "External template %1$s is not installed"
32309 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32311 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32313 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32314 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32316 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
32318 msgstr "plávajúci objekt"
32320 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32322 msgstr "plávajúci objekt: "
32324 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
32326 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32328 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
32329 msgid " (sideways)"
32332 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32333 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32334 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32336 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32338 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32339 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32341 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32343 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32345 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32348 "Could not copy the file\n"
32350 "into the temporary directory."
32352 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32354 "do pomocného adresára."
32356 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:998
32358 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32359 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32361 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:876
32363 msgid "Graphics file: %1$s"
32364 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32366 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32367 msgid "Hyperlink: "
32368 msgstr "Hyperlinka: "
32370 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
32374 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32378 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
32382 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32384 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32385 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32388 msgid "Verbatim Input"
32389 msgstr "Doslovný vstup"
32391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32392 msgid "Verbatim Input*"
32393 msgstr "Doslovný vstup*"
32395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32396 msgid "Include (excluded)"
32397 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32405 msgid "Recursive input"
32406 msgstr "Rekurzívny vstup"
32408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32411 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32412 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32417 "Could not load included file\n"
32419 "Please, check whether it actually exists."
32421 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32423 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32433 "Included file `%1$s'\n"
32434 "has textclass `%2$s'\n"
32435 "while parent file has textclass `%3$s'."
32437 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32438 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32439 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32442 msgid "Different textclasses"
32443 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32448 "Included file `%1$s'\n"
32449 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32450 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32452 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32453 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32454 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32457 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32458 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32463 "Included file `%1$s'\n"
32464 "uses module `%2$s'\n"
32465 "which is not used in parent file."
32467 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32468 "používa modul `%2$s',\n"
32469 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32472 msgid "Module not found"
32473 msgstr "Modul nenájdený"
32475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32478 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32479 " LaTeX export is probably incomplete."
32481 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32482 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32485 msgid "Unsupported Inclusion"
32486 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
32488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32491 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32492 "Offending file:\n"
32495 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32496 "Problematický súbor:\n"
32499 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32500 msgid "Index sorting failed"
32501 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32503 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32506 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32507 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32508 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32509 "explained in the User Guide."
32511 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32512 "so záznamom '%1$s'.\n"
32513 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32514 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32516 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32517 msgid "Index Entry"
32518 msgstr "Zápis v registre"
32520 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32521 msgid "Unknown index type!"
32522 msgstr "Neznámy typ registra!"
32524 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32525 msgid "All indexes"
32526 msgstr "Všetky registre"
32528 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32530 msgstr "Pod-register"
32532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32534 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32535 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32538 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32539 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:409
32542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:415 src/insets/InsetInfo.cpp:422
32544 msgstr "nedefinované"
32546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:379
32547 msgid "Return[[Key]]"
32550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32575 msgid "Command[[Key]]"
32578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
32579 msgid "Option[[Key]]"
32582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32583 msgid "Delete[[Key]]"
32586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
32603 msgid "No version control"
32604 msgstr "Bez kontroly verzií"
32606 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32607 msgid "Label names must be unique!"
32608 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32610 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32613 "The label %1$s already exists,\n"
32614 "it will be changed to %2$s."
32616 "Značka %1$s už existuje,\n"
32617 "bude premenované na %2$s."
32619 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32620 msgid "DUPLICATE: "
32621 msgstr "DUPLIKÁT: "
32623 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32624 msgid "Horizontal line"
32625 msgstr "Horizontálna línia"
32627 #: src/insets/InsetListings.cpp:275
32628 msgid "no more lstline delimiters available"
32629 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32631 #: src/insets/InsetListings.cpp:280
32632 msgid "Running out of delimiters"
32633 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32635 #: src/insets/InsetListings.cpp:281
32637 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32638 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32639 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32640 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32641 "must investigate!"
32643 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32644 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32645 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32647 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32649 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:369
32650 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32651 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32653 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
32656 "The following characters in one of the program listings are\n"
32657 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32659 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32660 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32661 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32664 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32665 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32667 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32668 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32669 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32670 "sa to možno zlepší."
32672 #: src/insets/InsetListings.cpp:370
32675 "The following characters in one of the program listings are\n"
32676 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32679 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32680 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32684 msgid "A value is expected."
32685 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32694 msgid "Unbalanced braces!"
32695 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32698 msgid "Please specify true or false."
32699 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32702 msgid "Only true or false is allowed."
32703 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32706 msgid "Please specify an integer value."
32707 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32710 msgid "An integer is expected."
32711 msgstr "Očakáva sa číslo."
32713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32714 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32715 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32718 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32719 msgstr "Neplatná dĺžka."
32721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32723 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32724 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32727 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32728 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32732 msgid "Please specify one of %1$s."
32733 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32737 msgid "Try one of %1$s."
32738 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32742 msgid "I guess you mean %1$s."
32743 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32747 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32748 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32752 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32753 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32757 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32759 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32763 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32764 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32768 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32771 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32772 "podmnožinu z trblTRBL"
32774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32776 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32777 "right, bottom left and top left corner."
32779 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32780 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32783 msgid "Previously defined color name as a string"
32784 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32787 msgid "Enter something like \\color{white}"
32788 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32791 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32792 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32796 msgid "auto, last or a number"
32797 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32802 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32803 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32804 "defining a listing inset)"
32806 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32807 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32808 "definícii výpisu programu)"
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32813 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32814 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32817 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32818 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32819 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32822 msgid "default: _minted-<jobname>"
32823 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32826 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32827 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
32829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32830 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32831 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32834 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32835 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32838 msgid "A latex name such as \\small"
32839 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
32841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32842 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32843 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32846 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32847 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32851 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32852 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32853 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32855 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32856 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32857 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32860 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32861 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
32863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32864 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32865 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
32867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32868 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32869 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
32871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32872 msgid "For PHP only"
32873 msgstr "Len pre PHP"
32875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32876 msgid "The style used by Pygments"
32877 msgstr "Štýl použitý v pygments"
32879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32880 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32881 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32885 msgid "Enables latex code in comments"
32886 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
32888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32889 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32890 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32894 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32895 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32899 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32900 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32904 msgid "Parameter %1$s: "
32905 msgstr "Parameter %1$s: "
32907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32909 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32910 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32914 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32915 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32917 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32919 msgstr "Nová stránka"
32921 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32923 msgstr "Zalomenie strany"
32925 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32927 msgstr "Stránku vyprázdniť"
32929 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32930 msgid "Clear Double Page"
32931 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
32933 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32937 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32938 msgid "Nomenclature Symbol: "
32939 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32941 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32942 msgid "Description: "
32945 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32947 msgstr "Triedenie: "
32949 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32953 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32957 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32961 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32965 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32969 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32973 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32977 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32979 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32980 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32982 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32984 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32985 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32987 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32992 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32997 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
32999 msgstr "NEPLATNÝ: "
33001 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33005 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33009 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33013 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33014 msgid "Page Number"
33015 msgstr "Číslo strany"
33017 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33021 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33022 msgid "Textual Page Number"
33023 msgstr "Strana v textovej forme"
33025 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33027 msgstr "Strana textu: "
33029 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33030 msgid "Standard+Textual Page"
33031 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
33033 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33035 msgstr "Ref+Text: "
33037 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33039 msgstr "Formátované"
33041 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33045 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33046 msgid "Reference to Name"
33047 msgstr "Referencia na meno"
33049 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33051 msgstr "Meno ref: "
33053 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33057 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33061 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33063 msgstr "dolný index"
33065 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33066 msgid "superscript"
33067 msgstr "horný index"
33069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33070 msgid "Protected Space"
33071 msgstr "Chránená medzera"
33073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33075 msgstr "Quad medzera"
33077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33078 msgid "Double Quad Space"
33079 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
33081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33083 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33087 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33090 msgid "Protected Horizontal Fill"
33091 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
33093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33094 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33095 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
33097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33098 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33099 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
33101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33102 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33103 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
33105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33106 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33107 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
33109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33110 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33111 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
33113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33114 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33115 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
33117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33119 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33120 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
33122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33124 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33125 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
33127 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33128 msgid "Unknown TOC type"
33129 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33131 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4675
33132 msgid "Selections not supported."
33133 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33135 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4697
33136 msgid "Multi-column in current or destination column."
33137 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33139 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
33140 msgid "Multi-row in current or destination row."
33141 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33143 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5149
33144 msgid "Selection size should match clipboard content."
33145 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33147 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33149 msgstr "obtekanie: "
33151 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33157 msgstr "Neukázané."
33159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33161 msgstr "Načítavam…"
33163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33164 msgid "Converting to loadable format..."
33165 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33168 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33169 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33172 msgid "Scaling etc..."
33173 msgstr "Zmena mierky atď…"
33175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33176 msgid "Ready to display"
33177 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33180 msgid "No file found!"
33181 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33184 msgid "Error converting to loadable format"
33185 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33188 msgid "Error loading file into memory"
33189 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33192 msgid "Error generating the pixmap"
33193 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33197 msgstr "Bez obrázku"
33199 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33200 msgid "Preview loading"
33201 msgstr "Nahranie náhľadu"
33203 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33204 msgid "Preview ready"
33205 msgstr "Náhľad prichystaný"
33207 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33208 msgid "Preview failed"
33209 msgstr "Náhľad zlyhal"
33211 #: src/lengthcommon.cpp:41
33212 msgid "cc[[unit of measure]]"
33215 #: src/lengthcommon.cpp:41
33219 #: src/lengthcommon.cpp:41
33223 #: src/lengthcommon.cpp:42
33227 #: src/lengthcommon.cpp:42
33228 msgid "mu[[unit of measure]]"
33231 #: src/lengthcommon.cpp:42
33235 #: src/lengthcommon.cpp:43
33239 #: src/lengthcommon.cpp:43
33243 #: src/lengthcommon.cpp:43
33244 msgid "Text Width %"
33245 msgstr "Šírka textu %"
33247 #: src/lengthcommon.cpp:44
33248 msgid "Column Width %"
33249 msgstr "Šírka stĺpca %"
33251 #: src/lengthcommon.cpp:44
33252 msgid "Page Width %"
33253 msgstr "Šírka stránky %"
33255 #: src/lengthcommon.cpp:44
33256 msgid "Line Width %"
33257 msgstr "Šírka riadku %"
33259 #: src/lengthcommon.cpp:45
33260 msgid "Text Height %"
33261 msgstr "Výška textu %"
33263 #: src/lengthcommon.cpp:45
33264 msgid "Page Height %"
33265 msgstr "Výška stránky %"
33267 #: src/lengthcommon.cpp:45
33268 msgid "Line Distance %"
33269 msgstr "Odstup riadku %"
33271 #: src/lyxfind.cpp:128
33272 msgid "Search error"
33273 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33275 #: src/lyxfind.cpp:128
33276 msgid "Search string is empty"
33277 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33279 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33281 "End of file reached while searching forward.\n"
33282 "Continue searching from the beginning?"
33284 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33285 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33287 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33289 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33290 "Continue searching from the end?"
33292 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33293 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33295 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33296 msgid "String not found."
33297 msgstr "Reťazec nenájdený."
33299 #: src/lyxfind.cpp:400
33300 msgid "String found."
33301 msgstr "Reťazec nájdený."
33303 #: src/lyxfind.cpp:402
33304 msgid "String has been replaced."
33305 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33307 #: src/lyxfind.cpp:405
33309 msgid "%1$d strings have been replaced."
33310 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33312 #: src/lyxfind.cpp:1535
33313 msgid "Invalid regular expression!"
33314 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33316 #: src/lyxfind.cpp:1540
33317 msgid "Match not found!"
33318 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33320 #: src/lyxfind.cpp:1544
33321 msgid "Match found!"
33322 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33324 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33325 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33327 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33328 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33330 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33333 msgstr "Rámik: %1$s"
33335 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33337 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33338 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33340 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33342 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33343 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33345 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33347 msgid "Color: %1$s"
33348 msgstr "Farba: %1$s"
33350 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33352 msgid "Decoration: %1$s"
33353 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33355 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33357 msgid "Environment: %1$s"
33358 msgstr "Prostredie: %1$s"
33360 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
33361 msgid "Cursor not in table"
33362 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33364 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
33365 msgid "Only one row"
33366 msgstr "Len jeden riadok"
33368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33369 msgid "Only one column"
33370 msgstr "Len jeden stĺpec"
33372 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33373 msgid "No hline to delete"
33374 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33376 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1766
33377 msgid "No vline to delete"
33378 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33380 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1795
33382 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33383 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33390 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33391 msgid "Bad math environment"
33392 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33396 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33397 "Change the math formula type and try again."
33399 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33400 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33402 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33406 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33408 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33409 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33411 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33413 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33414 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33416 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33418 msgid "Macro: %1$s"
33419 msgstr "Makro: %1$s"
33421 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33425 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33427 msgstr "mat. makro"
33429 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33431 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33432 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33434 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33436 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33437 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33439 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33440 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33441 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33442 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33444 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33445 msgid "create new math text environment ($...$)"
33446 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33448 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
33449 msgid "entered math text mode (textrm)"
33450 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33452 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
33453 msgid "Regular expression editor mode"
33454 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33456 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33457 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33458 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33460 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33461 msgid "Standard[[mathref]]"
33462 msgstr "Štandardné"
33464 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33466 msgstr "Pekný odkaz"
33468 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33469 msgid "FormatRef: "
33470 msgstr "FormatRef: "
33472 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33475 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33477 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33479 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33480 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33482 #: src/output.cpp:37
33485 "Could not open the specified document\n"
33488 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33491 #: src/output_latex.cpp:1439
33492 msgid "Error in latexParagraphs"
33493 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33495 #: src/output_latex.cpp:1440
33498 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33499 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33501 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33502 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33504 #: src/output_plaintext.cpp:144
33508 #: src/output_plaintext.cpp:156
33509 msgid "References: "
33510 msgstr "Referencie: "
33512 #: src/support/Package.cpp:169
33513 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33514 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33516 #: src/support/Package.cpp:173
33520 #: src/support/Package.cpp:528
33521 msgid "LyX binary not found"
33522 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33524 #: src/support/Package.cpp:529
33527 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33529 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33532 #: src/support/Package.cpp:648
33535 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33537 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33538 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33540 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33542 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33543 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33545 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33546 msgid "File not found"
33547 msgstr "Súbor nenájdený"
33549 #: src/support/Package.cpp:718
33552 "Invalid %1$s switch.\n"
33553 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33555 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33556 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33558 #: src/support/Package.cpp:745
33561 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33562 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33564 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33565 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33567 #: src/support/Package.cpp:769
33570 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33571 "%2$s is not a directory."
33573 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33574 "%2$s nie je adresár."
33576 #: src/support/Package.cpp:771
33577 msgid "Directory not found"
33578 msgstr "Adresár nenájdený"
33580 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33585 "has not yet completed.\n"
33587 "Do you want to stop it?"
33591 "ešte nedokončil.\n"
33593 "Chcete ho zastaviť ?"
33595 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33596 msgid "Stop command?"
33597 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33599 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33603 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33604 msgid "Let it &run"
33605 msgstr "Nech &beží ďalej"
33607 #: src/support/debug.cpp:41
33608 msgid "No debugging messages"
33609 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33611 #: src/support/debug.cpp:42
33612 msgid "General information"
33613 msgstr "Všeobecné informácie"
33615 #: src/support/debug.cpp:43
33616 msgid "Program initialisation"
33617 msgstr "Inicializácia programu"
33619 #: src/support/debug.cpp:44
33620 msgid "Keyboard events handling"
33621 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
33623 #: src/support/debug.cpp:45
33624 msgid "GUI handling"
33625 msgstr "Spravovanie GUI"
33627 #: src/support/debug.cpp:46
33628 msgid "Lyxlex grammar parser"
33629 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
33631 #: src/support/debug.cpp:47
33632 msgid "Configuration files reading"
33633 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33635 #: src/support/debug.cpp:48
33636 msgid "Custom keyboard definition"
33637 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33639 #: src/support/debug.cpp:49
33640 msgid "LaTeX generation/execution"
33641 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33643 #: src/support/debug.cpp:50
33644 msgid "Math editor"
33645 msgstr "Editor matematiky"
33647 #: src/support/debug.cpp:51
33648 msgid "Font handling"
33649 msgstr "Manipulácia s písmom"
33651 #: src/support/debug.cpp:52
33652 msgid "Textclass files reading"
33653 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33655 #: src/support/debug.cpp:53
33656 msgid "Version control"
33657 msgstr "Správa verzií"
33659 #: src/support/debug.cpp:54
33660 msgid "External control interface"
33661 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33663 #: src/support/debug.cpp:55
33664 msgid "Undo/Redo mechanism"
33665 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
33667 #: src/support/debug.cpp:56
33668 msgid "User commands"
33669 msgstr "Používateľské príkazy"
33671 #: src/support/debug.cpp:57
33672 msgid "The LyX Lexer"
33675 #: src/support/debug.cpp:58
33676 msgid "Dependency information"
33677 msgstr "Informácie o závislostiach"
33679 #: src/support/debug.cpp:59
33681 msgstr "LyX vložky"
33683 #: src/support/debug.cpp:60
33684 msgid "Files used by LyX"
33685 msgstr "Súbory používané LyXom"
33687 #: src/support/debug.cpp:61
33688 msgid "Workarea events"
33689 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33691 #: src/support/debug.cpp:62
33692 msgid "Clipboard handling"
33693 msgstr "Obsluha schránky"
33695 #: src/support/debug.cpp:63
33696 msgid "Graphics conversion and loading"
33697 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33699 #: src/support/debug.cpp:64
33700 msgid "Change tracking"
33701 msgstr "Sledovať zmeny"
33703 #: src/support/debug.cpp:65
33704 msgid "External template/inset messages"
33705 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33707 #: src/support/debug.cpp:66
33708 msgid "RowPainter profiling"
33709 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33711 #: src/support/debug.cpp:67
33712 msgid "Scrolling debugging"
33713 msgstr "Ladenie rolovania"
33715 #: src/support/debug.cpp:68
33716 msgid "Math macros"
33717 msgstr "Mat. makrá"
33719 #: src/support/debug.cpp:69
33723 #: src/support/debug.cpp:70
33724 msgid "Locale/Internationalisation"
33725 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33727 #: src/support/debug.cpp:71
33728 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33729 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33731 #: src/support/debug.cpp:72
33732 msgid "Find and replace mechanism"
33733 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33735 #: src/support/debug.cpp:73
33736 msgid "Developers' general debug messages"
33737 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33739 #: src/support/debug.cpp:74
33740 msgid "All debugging messages"
33741 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33743 #: src/support/debug.cpp:153
33745 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33746 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33748 #: src/support/lassert.cpp:60
33751 "Assertion %1$s violated in\n"
33752 "file: %2$s, line: %3$s"
33754 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33755 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33757 #: src/support/lassert.cpp:70
33759 "It should be safe to continue, but you\n"
33760 "may wish to save your work and restart LyX."
33762 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33763 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33765 #: src/support/lassert.cpp:73
33767 msgstr "Varovanie!"
33769 #: src/support/lassert.cpp:80
33771 "There has been an error with this document.\n"
33772 "LyX will attempt to close it safely."
33774 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33775 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33777 #: src/support/lassert.cpp:83
33778 msgid "Buffer Error!"
33779 msgstr "Chyba zásobníka!"
33781 #: src/support/lassert.cpp:90
33783 "LyX has encountered an application error\n"
33784 "and will now shut down."
33786 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33787 "a ukončí prevádzku."
33789 #: src/support/lassert.cpp:93
33790 msgid "Fatal Exception!"
33791 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
33793 #: src/support/os_win32.cpp:504
33794 msgid "System file not found"
33795 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33797 #: src/support/os_win32.cpp:505
33799 "Unable to load shfolder.dll\n"
33802 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33803 "Prosím inštalujte."
33805 #: src/support/os_win32.cpp:510
33806 msgid "System function not found"
33807 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33809 #: src/support/os_win32.cpp:511
33811 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33812 "Don't know how to proceed. Sorry."
33814 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33815 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33817 #: src/support/userinfo.cpp:45
33818 msgid "Unknown user"
33819 msgstr "Neznámy používateľ"
33821 #~ msgid "Press button to check validity..."
33822 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
33824 #~ msgid "Never Toggled"
33825 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
33827 #~ msgid "Other font settings"
33828 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
33830 #~ msgid "Always Toggled"
33831 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
33834 #~ msgstr "Rô&zne:"
33836 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33837 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
33839 #~ msgid "&Toggle all"
33840 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
33843 #~ msgstr "&Vytvoriť"
33845 #~ msgid "Underbar"
33846 #~ msgstr "Podčiarknuté"
33848 #~ msgid "Double underbar"
33849 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
33851 #~ msgid "Wavy underbar"
33852 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
33854 #~ msgid "Strike out"
33855 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33857 #~ msgid "Cross out"
33858 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
33860 #~ msgid "No color"
33861 #~ msgstr "Bez farby"
33863 #~ msgid "&Clipping"
33864 #~ msgstr "&Orezanie"
33867 #~ msgstr " a kol."
33869 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33872 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33875 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33893 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33894 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
33896 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33897 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
33900 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33901 #~ "for en- and em-dashes"
33903 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
33904 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
33906 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33907 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
33909 #~ msgid "ACM Volume:"
33910 #~ msgstr "ACM Diel:"
33912 #~ msgid "ACM Number:"
33913 #~ msgstr "ACM-Číslo:"
33915 #~ msgid "ACM Article:"
33916 #~ msgstr "ACM Článok:"
33918 #~ msgid "ACM Year:"
33919 #~ msgstr "ACM Rok:"
33921 #~ msgid "ACM Month:"
33922 #~ msgstr "ACM Mesiac:"
33924 #~ msgid "Caption: "
33925 #~ msgstr "Popis: "
33927 #~ msgid "Author Note: "
33928 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
33933 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33934 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33936 #~ msgid "&Default (numerical)"
33937 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33940 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33941 #~ "parameters in document class options."
33943 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33944 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33946 #~ msgid "Natbib &style:"
33947 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33949 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33950 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33952 #~ msgid "Default st&yle:"
33953 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
33955 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33956 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33958 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
33959 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
33961 #~ msgid "Databa&ses"
33962 #~ msgstr "&Databázy"
33964 #~ msgid "Text &before:"
33965 #~ msgstr "&Text pred:"
33967 #~ msgid "LaTe&X font encoding:"
33973 #~ msgstr "&E-mail"
33978 #~ msgid "Language &default"
33979 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33984 #~ msgid "Language pac&kage:"
33985 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
33987 #~ msgid "&Description:"
33991 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
33992 #~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
33993 #~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
33994 #~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
33995 #~ "collaborative settings and with version control systems."
33997 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
33998 #~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
33999 #~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
34000 #~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
34001 #~ "tak i pri používaniu správe verzií."
34004 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
34005 #~ "format by default.\n"
34006 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
34007 #~ "or uncompressed)."
34009 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
34010 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
34011 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
34014 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
34016 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
34019 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
34020 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
34024 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
34025 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
34027 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
34028 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
34031 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34032 #~ msgstr "&Generátor:"
34034 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
34035 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
34038 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
34040 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
34041 #~ "configure time.\n"
34042 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
34044 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
34046 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
34047 #~ "konfigurácie.\n"
34048 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
34050 #~ msgid "&Zoom %:"
34051 #~ msgstr "&Lupa %:"
34054 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
34055 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
34057 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
34058 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
34060 #~ msgid "A&vailable indexes:"
34061 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
34063 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
34064 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
34066 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
34067 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
34069 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
34070 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
34073 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
34074 #~ "brewed algorithm floats."
34076 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
34077 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
34079 #~ msgid "Default (basic)"
34080 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34082 #~ msgid "Citation engine"
34083 #~ msgstr "Správa citácie"
34085 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34086 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
34088 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34089 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
34091 #~ msgid "Examples:"
34092 #~ msgstr "Príklady:"
34094 #~ msgid "Subexample:"
34095 #~ msgstr "Podpríklad:"
34097 #~ msgid "Example:"
34098 #~ msgstr "Príklad:"
34100 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
34101 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
34104 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
34105 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
34106 #~ "provides a paragraph style."
34108 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
34109 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
34110 #~ "tento modul štýl odstavca."
34112 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34113 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34115 #~ msgid "Source Pane|S"
34116 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34118 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34119 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34121 #~ msgid "Single Quote|S"
34122 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34124 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
34125 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
34130 #~ msgid "Smash \\smash"
34131 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
34133 #~ msgid "Top smash \\smasht"
34134 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
34136 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
34137 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
34139 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
34140 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
34142 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
34143 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
34145 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
34146 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
34149 #~ "Today's date.\n"
34150 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34152 #~ "Dnešné dátum.\n"
34153 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34155 #~ msgid "Plain text (image)"
34156 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34158 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34159 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34161 #~ msgid "date (output)"
34162 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34164 #~ msgid "date command"
34165 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34167 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
34168 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
34170 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
34171 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
34173 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34174 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
34176 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
34177 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
34180 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
34181 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
34182 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
34183 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
34184 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
34185 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
34186 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
34187 #~ " select the features to debug.\n"
34188 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
34189 #~ "\t-x [--execute] command\n"
34190 #~ " where command is a lyx command.\n"
34191 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34192 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
34193 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
34195 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
34197 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
34198 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
34199 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
34200 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
34202 #~ " and filename is the destination filename.\n"
34203 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34204 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
34205 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
34206 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34207 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
34208 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
34210 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
34212 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
34214 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34215 #~ " open documents in a new instance\n"
34216 #~ "\t-r [--remote]\n"
34217 #~ " open documents in an already running instance\n"
34218 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
34219 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
34220 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
34221 #~ "Check the LyX man page for more details."
34223 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
34224 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
34225 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
34226 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
34227 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
34228 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
34229 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
34230 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
34231 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
34232 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
34233 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
34234 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34235 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
34236 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
34237 #~ "Súborov->Skratka\n"
34238 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
34239 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
34240 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
34241 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
34242 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
34243 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
34244 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34245 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
34246 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
34247 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
34248 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
34249 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
34250 #~ " dávkového exportu.\n"
34251 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
34252 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
34253 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
34254 #~ "skonzumované.\n"
34255 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34256 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
34257 #~ "\t-r [--remote]\n"
34258 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
34259 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
34260 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
34261 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
34262 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
34264 #~ msgid "External material"
34265 #~ msgstr "Externý materiál"
34267 #~ msgid "Strikeout"
34268 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34270 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
34272 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
34274 #~ msgid "Conversion Failed!"
34275 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34277 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34278 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34280 #~ msgid "``text''"
34283 #~ msgid "''text''"
34286 #~ msgid ",,text``"
34289 #~ msgid ",,text''"
34292 #~ msgid "<<text>>"
34295 #~ msgid ">>text<<"
34298 #~ msgid "Numerical"
34299 #~ msgstr "Číselný"
34301 #~ msgid "Character: "
34304 #~ msgid "Code Point: "
34305 #~ msgstr "Kódový bod: "
34307 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
34308 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
34311 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
34312 #~ "You need to update the viewed document."
34314 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34315 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
34318 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
34319 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
34321 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
34322 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
34324 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
34325 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
34327 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34328 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34330 #~ msgid "Branch (child only): "
34331 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
34333 #~ msgid "Branch (master only): "
34334 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
34337 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34338 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34341 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34342 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34346 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34347 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34350 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34351 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34354 #~ msgid "Missing included file"
34355 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34358 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34359 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
34361 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34362 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34364 #~ msgid "Export failure"
34365 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34367 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34368 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34370 #~ msgid "Use &minted"
34371 #~ msgstr "Použiť minted"
34373 #~ msgid "Number floats by chapter"
34374 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34376 #~ msgid "Number floats by section"
34377 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34379 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34380 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34382 #~ msgid "Minted Source Code"
34383 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34386 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34387 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34388 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34389 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34390 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34392 #~ "Example options:\n"
34393 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34394 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34395 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34397 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34398 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34399 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34400 #~ "for further options and details.\n"
34402 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34403 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34404 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34405 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34406 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34408 #~ "Príkladné voľby:\n"
34409 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34410 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34411 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34413 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34414 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34415 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34416 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34419 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34420 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34421 #~ "language not offered there."
34423 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34424 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34425 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34428 #~ "An Inkscape figure.\n"
34429 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34430 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34431 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34432 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34433 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34434 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34436 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34437 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34438 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34439 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34440 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34441 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34443 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34444 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34446 #~ msgid "Two-column table"
34447 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34449 #~ msgid "Two-column figure"
34450 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34452 #~ msgid "Number formulas:"
34453 #~ msgstr "Číselné znaky"
34458 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34459 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34461 #~ msgid "Included in TOC"
34462 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34465 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34466 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34467 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34468 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34469 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34470 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34471 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34472 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34473 #~ "for some features."
34475 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34476 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34477 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34478 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34479 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34480 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34481 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34482 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34484 #~ msgid "Sty&le engine:"
34485 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34490 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34491 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34493 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34494 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34497 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34502 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34504 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34508 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34510 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34513 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34514 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34516 #~ msgid "frame of button"
34517 #~ msgstr "rám tlačidla"
34519 #~ msgid "Global Default"
34520 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34522 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34523 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34526 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34527 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34528 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34530 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34531 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34532 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34534 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34535 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34536 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34538 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34539 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34540 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34543 #~ msgid "LaTeX Source"
34544 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34546 #~ msgid "DocBook Source"
34547 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34549 #~ msgid "Literate Source"
34550 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34552 #~ msgid "La&bels in:"
34553 #~ msgstr "&Značky v:"
34555 #~ msgid "&References"
34556 #~ msgstr "&Referencie"
34558 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34559 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34562 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34563 #~ "sensitive option is checked)"
34565 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34566 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34569 #~ msgstr "&Triediť"
34571 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34572 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34574 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34575 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34577 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34578 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34580 #~ msgid "Jump back"
34581 #~ msgstr "Skok späť"
34583 #~ msgid "Jump to label"
34584 #~ msgstr "Skok na značku"
34586 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34587 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34589 #~ msgid "Text to place before citation"
34590 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34592 #~ msgid "Text to place after citation"
34593 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34595 #~ msgid "Force upper case in citation"
34596 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34598 #~ msgid "List all authors"
34599 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34601 #~ msgid "Filter available"
34602 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34604 #~ msgid "Enter the text to search for"
34605 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34607 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34608 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34610 #~ msgid "&Search Citation"
34611 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34613 #~ msgid "Searc&h:"
34614 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34616 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34618 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34621 #~ msgstr "Hľada&j"
34623 #~ msgid "Search &field:"
34624 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34626 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34627 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34629 #~ msgid "For&matting"
34630 #~ msgstr "&Formátovanie"
34632 #~ msgid "&Full author list"
34633 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34635 #~ msgid " (version control, locking)"
34636 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34638 #~ msgid " (version control)"
34639 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34641 #~ msgid " (changed)"
34642 #~ msgstr " (zmenený)"
34644 #~ msgid " (read only)"
34645 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34650 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34651 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34654 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34655 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34656 #~ "Use the OS native format."
34658 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34659 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34660 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34662 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34663 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34666 #~ msgstr "Nie def: "
34668 #~ msgid "Change: "
34669 #~ msgstr "Zmena: "
34674 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34675 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34677 #~ msgid "Author running head"
34678 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34680 #~ msgid "Author running head:"
34681 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34683 #~ msgid "Title running head"
34684 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34686 #~ msgid "Title running head:"
34687 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34689 #~ msgid "Keypoints"
34690 #~ msgstr "Klúčové body"
34692 #~ msgid "Key Points."
34693 #~ msgstr "Klúčové Body."
34695 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34696 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34698 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34699 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34701 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34702 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34704 #~ msgid "DVI-PS Options"
34705 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34707 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34708 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34710 #~ msgid "Normal Table|g"
34711 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34713 #~ msgid "Default Style|m"
34714 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34716 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34717 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34719 #~ msgid "&Longtable"
34720 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34722 #~ msgid "Breakable Table|g"
34723 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34725 #~ msgid "Longtable|g"
34726 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34729 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34731 #~ msgid "Top Line|n"
34732 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34734 #~ msgid "Bottom Line|i"
34735 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34737 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34738 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34740 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34741 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34743 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34744 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34746 #~ msgid "Open Navigator..."
34747 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34750 #~ "A bitmap file.\n"
34751 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34752 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34753 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34754 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34755 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34757 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34758 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34759 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34760 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34762 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34763 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34765 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34766 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34768 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34769 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34771 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34772 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34774 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34775 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34778 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34779 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34781 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34782 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34784 #~ msgid "Print document failed"
34785 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34787 #~ msgid "Printer Command Options"
34788 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34790 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34791 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34793 #~ msgid "File ex&tension:"
34794 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34796 #~ msgid "Option used to print to a file."
34797 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34799 #~ msgid "Print to &file:"
34800 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34802 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34803 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34805 #~ msgid "Set &printer:"
34806 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34808 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34809 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34811 #~ msgid "Spool &printer:"
34812 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34815 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34816 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34818 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34819 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34821 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34822 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34824 #~ msgid "Re&verse pages:"
34825 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34827 #~ msgid "&Number of copies:"
34828 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34830 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34831 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34833 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34834 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34836 #~ msgid "Co&llated:"
34837 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34839 #~ msgid "Pa&ge range:"
34840 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34842 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34843 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34845 #~ msgid "&Odd pages:"
34846 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34848 #~ msgid "&Even pages:"
34849 #~ msgstr "&Párne strany:"
34851 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34852 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34854 #~ msgid "E&xtra options:"
34855 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34857 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34858 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34861 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34862 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34863 #~ "your printers."
34865 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34866 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34868 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34869 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34871 #~ msgid "Name of the default printer"
34872 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34874 #~ msgid "Default &printer:"
34875 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34877 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34878 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34883 #~ msgid "Page number to print from"
34884 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34886 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34887 #~ msgstr "&Do strany:"
34889 #~ msgid "Page number to print to"
34890 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34892 #~ msgid "Print all pages"
34893 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34898 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34899 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34901 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34902 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34904 #~ msgid "Print in reverse order"
34905 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34907 #~ msgid "Re&verse order"
34908 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34913 #~ msgid "Number of copies"
34914 #~ msgstr "Počet kópií"
34916 #~ msgid "Collate copies"
34917 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34919 #~ msgid "&Collate"
34920 #~ msgstr "&Usporiadať"
34925 #~ msgid "Print Destination"
34926 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34928 #~ msgid "Send output to the printer"
34929 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34931 #~ msgid "P&rinter:"
34932 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34934 #~ msgid "Send output to the given printer"
34935 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34937 #~ msgid "Send output to a file"
34938 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34940 #~ msgid "Print...|P"
34941 #~ msgstr "Tlač...|T"
34943 #~ msgid "Print document"
34944 #~ msgstr "Tlač dokument"
34946 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34947 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34949 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34950 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34952 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34953 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34955 #~ msgid "Error running external commands."
34956 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34958 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34959 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34961 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34962 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34965 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34966 #~ "environment variable PRINTER."
34968 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34969 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34971 #~ msgid "The option to print only even pages."
34972 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34975 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34976 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34978 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34981 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34982 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34984 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34985 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34987 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34988 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34990 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34991 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34994 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34995 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34996 #~ "and arguments."
34998 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34999 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35002 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35003 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35005 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35006 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35008 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35009 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35011 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35012 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35015 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35018 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35021 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35022 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35025 #~ msgstr "Tlačiareň"
35027 #~ msgid "Print Document"
35028 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35030 #~ msgid "Print to file"
35031 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35033 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35034 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35036 #~ msgid "Standard Code"
35037 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35049 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35051 #~ msgid "Darkgray"
35052 #~ msgstr "Tmavošedá"
35060 #~ msgid "Lightgray"
35061 #~ msgstr "Svetlošedá"
35064 #~ msgstr "Svetlozelená"
35067 #~ msgstr "Purpurová"
35070 #~ msgstr "Olivová"
35073 #~ msgstr "Oranžová"
35079 #~ msgstr "Nachová"
35082 #~ msgstr "Červená"
35085 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
35088 #~ msgstr "Fialová"
35096 #~ msgid "Unknown document class"
35097 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
35099 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35100 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
35102 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35103 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35105 #~ msgid "Included File Invalid"
35106 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35109 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35111 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35113 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35115 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35117 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35118 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35120 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35121 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35124 #~ msgstr "Listiny"
35126 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35127 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35129 #~ msgid "Document &class"
35130 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35132 #~ msgid "Forward search"
35133 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35135 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35136 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35138 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35139 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35142 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35144 #~ msgid "&Vertical factor:"
35145 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35147 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35148 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35150 #~ msgid "Rotation"
35151 #~ msgstr "Notácia"
35153 #~ msgid "&Rotation:"
35154 #~ msgstr "Notácia"
35156 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35157 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35159 #~ msgid "TeX Code|X"
35160 #~ msgstr "TeX Kód"
35163 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35165 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35168 #~ msgid "Enable &RTL support"
35169 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
35171 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35173 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35174 #~ "pre text na obrazovke."
35176 #~ msgid "text here"
35177 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35180 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35182 #~ "Even %2$s exists!"
35184 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35186 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35188 #~ msgid "Separator"
35189 #~ msgstr "Oddeľovač"
35191 #~ msgid "--Separator--"
35192 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35194 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35195 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35197 #~ msgid "EndOfSlide"
35198 #~ msgstr "KoniecFólie"
35200 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35201 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35203 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35204 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35206 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35207 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35209 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35210 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35212 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35213 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35218 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35219 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35221 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35222 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35224 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35225 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35227 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35228 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35230 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35231 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35233 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35234 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35236 #~ msgid "Split Environment|l"
35237 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35239 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35240 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35245 #~ msgid "report (R Journal)"
35246 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35248 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35249 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35251 #~ msgid "Alternative theorem string"
35252 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35254 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35255 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35257 #~ msgid "Default Format"
35258 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35260 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35261 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35263 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35266 #~ msgid "Multilingual captions"
35267 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35272 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35273 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35275 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35276 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35278 #~ msgid "End Multiple Columns"
35279 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35281 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35282 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35284 #~ msgid "Key Words."
35287 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35288 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35290 #~ msgid "Buffer error"
35291 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35293 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35294 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35296 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35297 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35299 #~ msgid "Invalid cursor!"
35300 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35302 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35303 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35305 #~ msgid "Invalid position."
35306 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35308 #~ msgid "Invalid position"
35309 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35311 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35312 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35314 #~ msgid "Application error."
35315 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35317 #~ msgid "No Gui Application."
35318 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35320 #~ msgid "Package not initialized."
35321 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35323 #~ msgid "Memory problem"
35324 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35329 #~ msgid "Missing filename after format"
35330 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35332 #~ msgid "List of Graphics"
35333 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35335 #~ msgid "List of Equations"
35336 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35338 #~ msgid "List of Footnotes"
35339 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35341 #~ msgid "List of Index Entries"
35342 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35344 #~ msgid "List of Marginal notes"
35345 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35347 #~ msgid "List of Notes"
35348 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35350 #~ msgid "List of Citations"
35351 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35353 #~ msgid "List of Branches"
35354 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35356 #~ msgid "List of Changes"
35357 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35359 #~ msgid "elsewhere"
35362 #~ msgid "BeginFrame"
35363 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35365 #~ msgid "Deprecated Styles"
35366 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35368 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35369 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35371 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35372 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35374 #~ msgid "EndFrame"
35375 #~ msgstr "KoniecRámu"
35377 #~ msgid "Automatic help"
35378 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35381 #~ msgstr "Sedenie"
35383 #~ msgid "Documents"
35384 #~ msgstr "Dokumenty"
35386 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35387 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35389 #~ msgid "Use ams&math package"
35390 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35392 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35393 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35395 #~ msgid "Use amssymb package"
35396 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35398 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35399 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35401 #~ msgid "Use cancel package"
35402 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35404 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35405 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35407 #~ msgid "Use &esint package"
35408 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35410 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35411 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35413 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35414 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35416 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35417 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35419 #~ msgid "Use mathtools package"
35420 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35422 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35423 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35425 #~ msgid "Use mh&chem package"
35426 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35428 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35429 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35431 #~ msgid "Use stackrel package"
35432 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35434 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35435 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35437 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35438 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35440 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35441 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35443 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35444 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35446 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35447 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35449 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35450 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35452 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35453 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35455 #~ msgid "Close Section"
35456 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35459 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35460 #~ "actually to print."
35461 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35463 #~ msgid "Maintext"
35464 #~ msgstr "Hlavný text"
35466 #~ msgid "institute mark"
35467 #~ msgstr "znak inštitútu"
35469 #~ msgid "Make letter title"
35470 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35472 #~ msgid "Settings...|s"
35473 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35475 #~ msgid "Initial Option"
35476 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35478 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35479 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35481 #~ msgid "Settings...|g"
35482 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35484 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35485 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35487 #~ msgid "AMS arrows"
35488 #~ msgstr "AMS šípky"
35490 #~ msgid "AMS relations"
35491 #~ msgstr "AMS relácie"
35493 #~ msgid "AMS operators"
35494 #~ msgstr "AMS operátory"
35496 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35497 #~ msgstr "AMS rôzne"
35499 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35500 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35502 #~ msgid "AMS Arrows"
35503 #~ msgstr "AMS Šípky"
35505 #~ msgid "AMS Relations"
35506 #~ msgstr "AMS Relácie"
35508 #~ msgid "AMS Operators"
35509 #~ msgstr "AMS Operátory"
35511 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35512 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35514 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35515 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35517 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35518 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35520 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35521 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35523 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35524 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35526 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35527 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35529 #~ msgid "Fig. ---"
35530 #~ msgstr "Obr. ---"
35532 #~ msgid "CenteredCaption"
35533 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35535 #~ msgid "Senseless!"
35536 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35538 #~ msgid "Table Caption"
35539 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35541 #~ msgid "Captionabove"
35542 #~ msgstr "Popis hore"
35544 #~ msgid "Captionbelow"
35545 #~ msgstr "Popis dole"
35547 #~ msgid "Multilingual caption:"
35548 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35550 #~ msgid "article (APA6)"
35551 #~ msgstr "článok (APA6)"
35556 #~ msgid "Mini template for this List"
35557 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35559 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35560 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35562 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35563 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35565 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35566 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35568 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35569 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35571 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35572 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35574 #~ msgid "Noweb Article"
35575 #~ msgstr "Noweb článok"
35577 #~ msgid "Noweb Book"
35578 #~ msgstr "Noweb kniha"
35580 #~ msgid "Noweb Report"
35581 #~ msgstr "Noweb referát"
35583 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35584 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35586 #~ msgid "Footnote Option"
35587 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35589 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35590 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35592 #~ msgid "Optional argument for author"
35593 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35595 #~ msgid "RomanList Option"
35596 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35598 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35599 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35601 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35602 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35604 #~ msgid "Columns Options"
35605 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35607 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35608 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35610 #~ msgid "Institute mark"
35611 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35613 #~ msgid "Appendix Title"
35614 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35616 #~ msgid "Biography Photo"
35617 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35619 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35620 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35622 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35623 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35625 #~ msgid "Entry Option"
35626 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35628 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35629 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35631 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35632 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35635 #~ msgstr "Medzera"
35638 #~ msgstr "Medzera:"
35640 #~ msgid "Computer:"
35641 #~ msgstr "Počítač:"
35643 # Napríklad krátky titul
35645 #~ msgstr "argument"
35647 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35648 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35650 #~ msgid "Braille Manual|B"
35651 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35653 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35654 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35656 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35657 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35659 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35660 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35662 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35663 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35665 #~ msgid "View Outline|u"
35666 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35669 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35671 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35675 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35678 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35682 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35683 #~ "active window: "
35685 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35686 #~ "aktívnom okne: "
35689 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35691 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35694 #~ msgid "%1$s%2$s"
35695 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35697 #~ msgid " (unknown)"
35698 #~ msgstr " (neznáme)"
35700 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35701 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35703 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35704 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35706 #~ msgid "Table w&idth:"
35707 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35709 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35710 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35712 #~ msgid "Rotate table"
35713 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35715 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35716 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35718 #~ msgid "Rotate cell"
35719 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35721 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35722 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35724 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35725 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35727 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35728 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35730 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35731 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35733 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35734 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35736 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35737 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35739 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35740 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35742 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35743 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35745 #~ msgid "Example \\theexample"
35746 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35748 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35749 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35751 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35752 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35754 #~ msgid "Remark \\theremark"
35755 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35757 #~ msgid "Case \\thecase"
35758 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35760 #~ msgid "Question \\thequestion"
35761 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35763 #~ msgid "Note \\thenote"
35764 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35766 #~ msgid "&Output Format:"
35767 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35769 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35770 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35772 #~ msgid "Specify the default paper size."
35773 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35778 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35779 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35781 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35782 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35784 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35785 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35787 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35788 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35793 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35794 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35796 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35797 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35803 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35804 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35806 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35807 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35809 #~ msgid "at Address"
35810 #~ msgstr "na Adrese"
35812 #~ msgid "at address"
35813 #~ msgstr "na adrese"
35815 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35816 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35819 #~ msgstr "Mini obsah"
35821 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35822 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35824 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35825 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35827 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35828 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35830 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35831 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35833 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35834 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35839 #~ msgid "Preface:"
35840 #~ msgstr "Predslov:"
35842 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35843 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35848 #~ msgid "Step \\thestep."
35849 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35851 #~ msgid "Appendices Section"
35852 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35854 #~ msgid "--- Appendices ---"
35855 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35857 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35858 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35861 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35862 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35863 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35865 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35866 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35867 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35869 #~ msgid "List of %1$s"
35870 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35872 #~ msgid "Layout|L"
35875 #~ msgid "Documents|D"
35876 #~ msgstr "Dokumenty"
35878 #~ msgid "New from Template...|T"
35879 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35881 #~ msgid "Revert|R"
35882 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35884 #~ msgid "Custom...|C"
35885 #~ msgstr "Vlastné..."
35888 #~ msgstr "Opakovať|O"
35891 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35894 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35896 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35897 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35899 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35900 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35902 #~ msgid "Tabular|T"
35903 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35905 #~ msgid "Thesaurus..."
35906 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35908 #~ msgid "Statistics...|i"
35909 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35911 #~ msgid "Change Tracking|g"
35912 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35914 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35915 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35917 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35918 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35920 #~ msgid "Line Bottom|B"
35921 #~ msgstr "Čiara dole"
35923 #~ msgid "Line Left|L"
35924 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35926 #~ msgid "Line Right|R"
35927 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35929 #~ msgid "Delete Row|w"
35930 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35932 #~ msgid "Copy Row"
35933 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35935 #~ msgid "Swap Rows"
35936 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35938 #~ msgid "Delete Column|D"
35939 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35941 #~ msgid "Copy Column"
35942 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35944 #~ msgid "Swap Columns"
35945 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35947 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35948 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35950 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35951 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35953 #~ msgid "Alignment|A"
35954 #~ msgstr "Zarovnanie"
35956 #~ msgid "Add Row|R"
35957 #~ msgstr "Pridať riadok"
35959 #~ msgid "Add Column|C"
35960 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35962 #~ msgid "Maple, simplify"
35963 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35965 #~ msgid "Maple, factor"
35966 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35968 #~ msgid "Maple, evalm"
35969 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35971 #~ msgid "Maple, evalf"
35972 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35974 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35975 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35977 #~ msgid "Align Environment|A"
35978 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35980 #~ msgid "AlignAt Environment"
35981 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35983 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35984 #~ msgstr "Falign prostredie"
35986 #~ msgid "Multline Environment"
35987 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35989 #~ msgid "Special Character|S"
35990 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35992 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35993 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35995 #~ msgid "Index Entry|I"
35996 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35998 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35999 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36001 #~ msgid "TeX Code|T"
36002 #~ msgstr "TeX Kód"
36004 #~ msgid "Minipage|p"
36005 #~ msgstr "Minipage"
36007 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36008 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36010 #~ msgid "Floats|a"
36011 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36013 #~ msgid "Include File...|d"
36014 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36016 #~ msgid "Insert File|e"
36017 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36019 #~ msgid "External Material...|x"
36020 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36022 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36023 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36025 #~ msgid "Protected Space|r"
36026 #~ msgstr "Chránená medzera"
36028 #~ msgid "Vertical Space..."
36029 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36031 #~ msgid "Line Break|L"
36032 #~ msgstr "Zlom riadku"
36034 #~ msgid "Protected Dash|D"
36035 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36037 #~ msgid "Single Quote|Q"
36038 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36040 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36041 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36043 #~ msgid "Horizontal Line"
36044 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36046 #~ msgid "Font Change|o"
36047 #~ msgstr "Zmena písma"
36049 #~ msgid "Math Normal Font"
36050 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36052 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36053 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
36055 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36056 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
36058 #~ msgid "Math Roman Family"
36059 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
36061 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36062 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
36064 #~ msgid "Math Bold Series"
36065 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
36067 #~ msgid "Text Normal Font"
36068 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36070 #~ msgid "Floatflt Figure"
36071 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36073 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36074 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36076 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36077 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
36079 #~ msgid "Character...|C"
36080 #~ msgstr "Znak..."
36082 #~ msgid "Paragraph...|P"
36083 #~ msgstr "Odstavec..."
36085 #~ msgid "Document...|D"
36086 #~ msgstr "Dokument...|D"
36088 #~ msgid "Tabular...|T"
36089 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
36091 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36092 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36094 #~ msgid "Noun Style|N"
36095 #~ msgstr "Štýl Meno"
36097 #~ msgid "Bold Style|B"
36098 #~ msgstr "Tučný štýl"
36100 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36101 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36103 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36104 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36106 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36107 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36109 #~ msgid "Update|U"
36110 #~ msgstr "Aktualizovať"
36112 #~ msgid "TeX Information|X"
36113 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36115 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36116 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36118 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36119 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36121 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36122 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36124 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36125 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36127 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36128 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36130 #~ msgid "Extended Features|E"
36131 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36133 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36134 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36136 #~ msgid "Preferences..."
36137 #~ msgstr "Preferencie..."
36139 #~ msgid "Quit LyX"
36140 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36142 #~ msgid "%1$d words checked."
36143 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36145 #~ msgid "One word checked."
36146 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36148 #~ msgid "Spelling check completed"
36149 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36152 #~ msgstr "Základné"
36154 #~ msgid "&Command:"
36155 #~ msgstr "Príkaz:"
36157 #~ msgid "Search text is empty!"
36158 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36160 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36161 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36163 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36164 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36167 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36168 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36169 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36171 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36172 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36173 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36175 #~ msgid "Affilation:"
36176 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36178 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36179 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
36181 #~ msgid "greyedout"
36182 #~ msgstr "zosivelé"
36184 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36185 #~ msgstr "Poznámka"
36187 #~ msgid "&Use Defaults"
36188 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36190 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
36191 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36193 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36194 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36196 #~ msgid "Open Target...|O"
36197 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36199 #~ msgid "misspelled marking"
36200 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36203 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36204 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36205 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36206 #~ "%[[, %pages%]]}."
36208 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36209 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36210 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36213 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36214 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36216 #~ msgid "Use &XeTeX"
36217 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36219 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36220 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36222 #~ msgid "&Use babel"
36223 #~ msgstr "Použiť babel"
36225 #~ msgid "Flex:Institute"
36226 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36228 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36229 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36232 #~ msgstr "náčrtok"
36238 #~ msgstr "grafika"
36240 #~ msgid "Flex:Alert"
36241 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36243 #~ msgid "Flex:Structure"
36244 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36246 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36247 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36249 #~ msgid "Flex:Firstname"
36250 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36252 #~ msgid "Flex:Fname"
36253 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36255 #~ msgid "Flex:Surname"
36256 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36258 #~ msgid "Flex:Filename"
36259 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36261 #~ msgid "Flex:Literal"
36262 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36264 #~ msgid "Flex:Emph"
36265 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36267 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36268 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36270 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36271 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36273 #~ msgid "Flex:Day"
36274 #~ msgstr "Flex:Deň"
36276 #~ msgid "Flex:Month"
36277 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36279 #~ msgid "Flex:Year"
36280 #~ msgstr "Flex:Rok"
36282 #~ msgid "Flex:ISSN"
36283 #~ msgstr "Flex:SSN"
36285 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36286 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36288 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36289 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36291 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36292 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36294 #~ msgid "Flex:Code"
36295 #~ msgstr "Flex:Kód"
36297 #~ msgid "Flex:Keyword"
36298 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36300 #~ msgid "Flex:Street"
36301 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36303 #~ msgid "Flex:City"
36304 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36306 #~ msgid "Flex:State"
36307 #~ msgstr "Flex:Štát"
36309 #~ msgid "Flex:Postcode"
36310 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36312 #~ msgid "Flex:Country"
36313 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36315 #~ msgid "Flex:Directory"
36316 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36318 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36319 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36321 #~ msgid "Note:Note"
36322 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36324 #~ msgid "Note:Greyedout"
36325 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36327 #~ msgid "Box:Shaded"
36328 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36331 #~ msgstr "Obtekanie"
36333 #~ msgid "Info:shortcut"
36334 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36336 #~ msgid "Info:shortcuts"
36337 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36339 #~ msgid "Flex:Endnote"
36340 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36342 #~ msgid "Flex:Initial"
36343 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36345 #~ msgid "Flex:Expression"
36346 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36348 #~ msgid "Flex:Concepts"
36349 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36351 #~ msgid "Flex:Meaning"
36352 #~ msgstr "Flex: Význam"
36354 #~ msgid "Flex:Noun"
36355 #~ msgstr "Flex:Meno"
36357 #~ msgid "Flex:Strong"
36358 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36360 #~ msgid "Noweb literate programming"
36361 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36367 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36369 #~ msgid "file[[scope]]"
36372 #~ msgid "master document[[scope]]"
36373 #~ msgstr "hlavný dokument"
36375 #~ msgid "open files[[scope]]"
36376 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36378 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36379 #~ msgstr "príručiek"
36381 #~ msgid "Keywordsr"
36384 #~ msgid "A&vailable indices:"
36385 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36387 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36388 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36390 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36391 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36393 #~ msgid "Successful "
36394 #~ msgstr "Úspešne "
36399 #~ msgid "All indices"
36400 #~ msgstr "Všetky indexy"
36405 #~ msgid "Cust&om:"
36406 #~ msgstr "Vlastné:"
36409 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36410 #~ "lyx2lyx script."
36412 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36415 #~ "The specified document\n"
36417 #~ "could not be read."
36419 #~ "Požadovaný dokument\n"
36421 #~ "sa nedal čítať."
36423 #~ msgid "Could not read document"
36424 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36426 #~ msgid "Cannot view URL"
36427 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36429 #~ msgid "Hyperlink"
36430 #~ msgstr "Hyperlinka"
36432 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36433 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36435 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36436 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36441 #~ msgid "Value of the line height."
36442 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36444 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36445 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36447 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36448 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36450 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36451 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36453 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36454 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36456 #~ msgid "Element:Firstname"
36457 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36459 #~ msgid "Element:Fname"
36460 #~ msgstr "Element:KMeno"
36462 #~ msgid "Element:Filename"
36463 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36465 #~ msgid "Element:Citation-number"
36466 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36468 #~ msgid "Element:SS-Title"
36469 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36471 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36472 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36474 #~ msgid "Element:Postcode"
36475 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36477 #~ msgid "Element:Directory"
36478 #~ msgstr "Element: Adresár"
36480 #~ msgid "CharStyle"
36481 #~ msgstr "Štýl znaku"
36483 #~ msgid "Custom:Endnote"
36484 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36486 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36487 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36489 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36490 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36492 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36493 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36495 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36496 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36498 #~ msgid "CharStyle:Code"
36499 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36501 #~ msgid "Glossary term"
36504 #~ msgid "Middle|d"
36505 #~ msgstr "Stredné"
36507 #~ msgid "caption frame"
36508 #~ msgstr "popisok (rám)"
36510 #~ msgid "top/bottom line"
36511 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36513 #~ msgid "Decimal point:"
36514 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36516 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36517 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
36519 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36520 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36522 #~ msgid "Screen &DPI:"
36523 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36525 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36526 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36528 #~ msgid "Publisher ID"
36529 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36531 #~ msgid "TheoremTemplate"
36532 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36534 #~ msgid "Theorem #:"
36535 #~ msgstr "Teoréma #:"
36537 #~ msgid "Proposition #:"
36538 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36540 #~ msgid "Conjecture #:"
36541 #~ msgstr "Dohad #:"
36543 #~ msgid "Criterion #:"
36544 #~ msgstr "Kritérium #:"
36547 #~ msgstr "Fakt #:"
36549 #~ msgid "Definition #:"
36550 #~ msgstr "Definícia #:"
36552 #~ msgid "Example #:"
36553 #~ msgstr "Príklad #:"
36555 #~ msgid "Condition #:"
36556 #~ msgstr "Podmienka #:"
36558 #~ msgid "Problem #:"
36559 #~ msgstr "Problém #:"
36561 #~ msgid "Exercise #:"
36562 #~ msgstr "Úloha #:"
36564 #~ msgid "Remark #:"
36565 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36567 #~ msgid "Claim #:"
36568 #~ msgstr "Nárok #:"
36571 #~ msgstr "Poznámka #:"
36573 #~ msgid "Notation #:"
36574 #~ msgstr "Notácia #:"
36577 #~ msgstr "Prípad #:"
36579 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36580 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36582 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36583 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36585 #~ msgid "Overwrite all files?"
36586 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36588 #~ msgid "Continue &asking"
36589 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36591 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36592 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36594 #~ msgid "Thin space"
36595 #~ msgstr "Úzka medzera"
36597 #~ msgid "Medium space"
36598 #~ msgstr "Stredná medzera"
36600 #~ msgid "Thick space"
36601 #~ msgstr "Tučná medzera"
36603 #~ msgid "Negative thin space"
36604 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36606 #~ msgid "Negative medium space"
36607 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36609 #~ msgid "Negative thick space"
36610 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36612 #~ msgid "Inter-word space"
36613 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36615 #~ msgid "Date format"
36616 #~ msgstr "Formát dátumu"
36618 #~ msgid "Unknown buffer info"
36619 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36621 #~ msgid "QQuad Space"
36622 #~ msgstr "QQuad medzera"
36624 #~ msgid "Preview\t"
36625 #~ msgstr "Náhľad\t"
36627 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36628 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36630 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36631 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36633 #~ msgid "&Replace with..."
36634 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36639 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36640 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36642 #~ msgid "Pre&vious"
36643 #~ msgstr "Predošlí"
36645 #~ msgid "&Keep case"
36646 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36648 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36649 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36651 #~ msgid "&Find..."
36652 #~ msgstr "Nájsť..."
36654 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36655 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36660 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36661 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36663 #~ msgid "&Previous"
36664 #~ msgstr "&Predošlí"
36670 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36671 #~ "%1$s.layout,\n"
36672 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36673 #~ "class or style file required by it is not\n"
36674 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36675 #~ "for more information.\n"
36677 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36678 #~ "%1$s.layout,\n"
36679 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36680 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36681 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36682 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36684 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36685 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36687 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36688 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36690 #~ msgid "Any &word"
36691 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36694 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36697 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36701 #~ msgstr "&Atrapa"
36704 #~ msgstr "&Nájsť:"
36706 #~ msgid "The Enter key works, too"
36707 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36709 #~ msgid "The delete key works, too"
36710 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36713 #~ msgstr "Z&mazať"
36715 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36716 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36718 #~ msgid "&BibTeX command:"
36719 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36721 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36722 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36724 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36725 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36727 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36728 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36730 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36731 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36733 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36734 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36736 #~ msgid "Use input encod&ing"
36737 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36739 #~ msgid "Jump to the label"
36740 #~ msgstr "Skok na značku"
36742 #~ msgid "Merge cells"
36743 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36752 #~ msgstr "Kód banky"
36757 #~ msgid "Insert|n"
36760 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36761 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36763 #~ msgid "View DVI"
36764 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36766 #~ msgid "Update DVI"
36767 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36769 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36770 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36772 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36773 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36775 #~ msgid "View PostScript"
36776 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36778 #~ msgid "Update PostScript"
36779 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36781 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36782 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36784 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36785 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36787 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36788 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36791 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36792 #~ "You may not have the right languages installed."
36794 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36795 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36798 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36799 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36801 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36802 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36805 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36808 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36811 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36812 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36815 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36816 #~ "encoding `%2$s'."
36818 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36822 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36823 #~ "encoding `%2$s'."
36825 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36829 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36831 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36834 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36835 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36838 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36839 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36840 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36842 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36843 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36844 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36846 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36847 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36849 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36850 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36853 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36857 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36861 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36862 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36865 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36867 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36873 #~ msgid "TeX Code Settings"
36874 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36876 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36877 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36879 #~ msgid "pspell (library)"
36880 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36882 #~ msgid "aspell (library)"
36883 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36885 #~ msgid "Spellchecker error"
36886 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36888 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36889 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36892 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36893 #~ "Maybe it has been killed."
36895 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36896 #~ "Možno bol zabitý."
36898 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36899 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36901 #~ msgid "No Table of contents"
36902 #~ msgstr "Bez obsahu"
36904 #~ msgid "Opened inset"
36905 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36907 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36908 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36911 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36912 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36915 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36916 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36919 #~ msgid "Opened Box Inset"
36920 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36922 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36923 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36925 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36926 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36928 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36929 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36931 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36932 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36934 #~ msgid "Opened Float Inset"
36935 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36937 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36938 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36940 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36941 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36943 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36944 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36946 #~ msgid "Opened Note Inset"
36947 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36949 #~ msgid "Opened table"
36950 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36952 #~ msgid "Opened Text Inset"
36953 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36955 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36956 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36958 #~ msgid "Anschrift:"
36959 #~ msgstr "Adresa:"
36961 #~ msgid "Briefkopf:"
36962 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36965 #~ msgstr "Prídavok:"
36967 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36968 #~ msgstr "Vaše značky:"
36970 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36971 #~ msgstr "Naše značky:"
36973 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36974 #~ msgstr "Referenta:"
36976 #~ msgid "Unterschrift:"
36977 #~ msgstr "Podpis:"
36979 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36980 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36982 #~ msgid "Vorwahl:"
36983 #~ msgstr "Predvoľba:"
36985 #~ msgid "Telefon:"
36986 #~ msgstr "Telefón:"
36989 #~ msgstr "Miesto:"
36994 #~ msgid "Betreff:"
36995 #~ msgstr "Predmet:"
36998 #~ msgstr "Oslovenie:"
37001 #~ msgstr "Pozdrav:"
37003 #~ msgid "Anlage(n):"
37004 #~ msgstr "Prílohy:"
37006 #~ msgid "Verteiler:"
37007 #~ msgstr "NaVedomie:"
37009 #~ msgid "Strasse:"
37015 #~ msgid "RetourAdresse:"
37016 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
37018 #~ msgid "MeinZeichen:"
37019 #~ msgstr "MojaZnačka:"
37021 #~ msgid "IhrZeichen:"
37022 #~ msgstr "VašaZnačka:"
37024 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37025 #~ msgstr "VášList:"
37028 #~ msgstr "Kód banky:"
37033 #~ msgid "Adresse:"
37034 #~ msgstr "Adresa:"
37036 #~ msgid "Anlagen:"
37037 #~ msgstr "Prílohy:"
37039 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37040 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37042 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37043 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37045 #~ msgid "No file open!"
37046 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37048 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37049 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37051 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37052 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37054 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37055 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
37057 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37058 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37060 #~ msgid "Toggle Label|L"
37061 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37063 #~ msgid "B&rowse..."
37064 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37066 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37067 #~ msgstr "Počet kópií"
37072 #~ msgid "Grou&p Name:"
37075 #~ msgid "&Postscript driver:"
37076 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37078 #~ msgid "Append Parameter"
37079 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37081 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37082 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37084 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37085 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37087 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37088 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37091 #~ msgstr "Obrázok"
37093 #~ msgid "algorithm"
37094 #~ msgstr "Algoritmus"
37097 #~ msgstr "Tabuľka"
37099 #~ msgid "keywords"
37100 #~ msgstr "Kľúčové slová"
37103 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
37105 #~ msgid "Table of Contents|a"
37106 #~ msgstr "Obsah|O"
37108 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37109 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
37111 #~ msgid "Austrian"
37112 #~ msgstr "Rakúsky"
37115 #~ msgstr "Britsky"
37117 #~ msgid "Canadian"
37118 #~ msgstr "Kanadsky"
37120 #~ msgid "Reference\t"
37121 #~ msgstr "Referencia"
37123 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37124 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37126 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37127 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37129 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37130 #~ msgstr "Návratová adresa"
37132 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37133 #~ msgstr "K&onvertor:"
37135 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37136 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37138 #~ msgid "LaTeX default"
37139 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37141 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37142 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37144 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37145 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37147 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37148 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37150 #~ msgid "Class not found"
37151 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37153 #~ msgid "Changed Layout"
37154 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37156 #~ msgid "Unknown layout"
37157 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37159 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37160 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37162 #~ msgid "Display image in LyX"
37163 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37165 #~ msgid "Screen display"
37166 #~ msgstr "Obrazovka"
37168 #~ msgid "Monochrome"
37169 #~ msgstr "Monochromaticky"
37171 #~ msgid "Grayscale"
37172 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37174 #~ msgid "&Display:"
37175 #~ msgstr "&Displej:"
37178 #~ msgstr "&Mierka:"
37180 #~ msgid "Scr&een Display:"
37181 #~ msgstr "Obrazovka"
37183 #~ msgid "Do not display"
37184 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37186 #~ msgid "Unknown Info: "
37187 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37189 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37190 #~ msgstr "Neznáma akcia"
37192 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
37193 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
37195 #~ msgid "<- C&lear"
37196 #~ msgstr "&Zmazať"
37199 #~ msgstr "&Použiť"
37202 #~ msgstr "&Pridať"
37205 #~ msgstr "&Odstrániť"
37208 #~ msgstr "Prvé_meno"
37210 #~ msgid "Edit the file externally"
37211 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37213 #~ msgid "&Edit File..."
37214 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37216 #~ msgid "LyX View"
37217 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37220 #~ msgstr "Na stred"
37222 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37223 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37225 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37226 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37229 #~ msgstr "&Zmazať"
37231 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37232 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37234 #~ msgid " writing embedded files."
37235 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37237 #~ msgid " could not write embedded files!"
37238 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37240 #~ msgid "Failed to extract file"
37241 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37243 #~ msgid "Copy file failure"
37244 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37246 #~ msgid "Failed to embed file"
37247 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37249 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37250 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37252 #~ msgid "Sync file failure"
37253 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37255 #~ msgid "Packing all files"
37256 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37258 #~ msgid "Failed to write file"
37259 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37261 #~ msgid "Save failure"
37262 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37264 #~ msgid "Extra embedded file"
37265 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37267 #~ msgid "Plain Text"
37268 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37270 #~ msgid "Enspace|E"
37271 #~ msgstr "&Nahradiť"
37273 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37274 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37276 #~ msgid "Properties...|P"
37277 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37279 #~ msgid "New Line|e"
37280 #~ msgstr "ako riadky|r"
37282 #~ msgid "Line Break|B"
37283 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37285 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37286 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37291 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37292 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37294 #~ msgid "Swap Columns|w"
37295 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37301 #~ msgstr "Zavrieť"
37304 #~ msgstr "objekt:"
37306 #~ msgid "S&ubfigure"
37307 #~ msgstr "Podo&brázok"
37309 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37310 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37312 #~ msgid "Ca&ption:"
37313 #~ msgstr "Po&pisok:"
37315 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37316 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37319 #~ msgstr "&Uložiť"
37321 #~ msgid "Paper Size"
37322 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37327 #~ msgid "&File formats"
37328 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37330 #~ msgid "&GUI name:"
37331 #~ msgstr "&GUI názov"
37333 #~ msgid "External Applications"
37334 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37336 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37337 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37339 #~ msgid "Save/restore window position"
37340 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37343 #~ msgstr " každých"
37348 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37349 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37351 #~ msgid "Default (outer)"
37352 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37355 #~ msgstr "Vonkajší"
37358 #~ msgstr "&Jednotky:"
37361 #~ msgstr "Bahasky"
37364 #~ msgstr "Maďarsky"
37366 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37367 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37369 #~ msgid "Framed|F"
37370 #~ msgstr "Parametre"
37372 #~ msgid "Shaded|S"
37375 #~ msgid "Insert URL"
37376 #~ msgstr "Vložiť URL"
37378 #~ msgid "Can't load document class"
37379 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37382 #~ "The document could not be converted\n"
37383 #~ "into the document class %1$s."
37384 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37386 #~ msgid "&Switch to document"
37387 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37389 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37390 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37392 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37393 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37398 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37399 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37404 #~ msgid "Doublebox"
37405 #~ msgstr "Dvojité"
37407 #~ msgid "Unknown inset name: "
37408 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37410 #~ msgid "Program Listing "
37411 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37414 #~ msgstr "Parametre"
37416 #~ msgid "%1$d words in selection."
37417 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37419 #~ msgid "%1$d words in document."
37420 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37422 #~ msgid "One word in selection."
37423 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37425 #~ msgid "One word in document."
37426 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37428 #~ msgid "Count words"
37429 #~ msgstr "Počet slov"
37431 #~ msgid "Encoding error"
37432 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37434 #~ msgid "Placeholders"
37435 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37444 #~ msgstr "&Načítať"
37446 #~ msgid "Printer &name:"
37447 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37449 #~ msgid "Columns "
37452 #~ msgid "Conjecture "
37458 #~ msgid "overprint "
37459 #~ msgstr "Predtlač"
37461 #~ msgid "overlayarea"
37462 #~ msgstr "Prekrytie"
37464 #~ msgid "Corollary_"
37465 #~ msgstr "Ľutujem."
37467 #~ msgid "Definition. "
37468 #~ msgstr "Definícia"
37470 #~ msgid "Example. "
37471 #~ msgstr "Príklad"
37480 #~ msgstr "poznámka"
37482 #~ msgid "&Extended Chars"
37483 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37486 #~ msgstr "štandardné"
37489 #~ msgstr "Komentár"
37491 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37497 #~ msgid "Table of Contents|T"
37498 #~ msgstr "Obsah|O"
37507 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37509 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37510 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37513 #~ msgstr "Do bloku"
37515 #~ msgid "Corollary. "
37516 #~ msgstr "Ľutujem."
37518 #~ msgid "&Caption"
37522 #~ msgstr "&Označenie:"
37524 #~ msgid "A Label for the caption"
37525 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37527 #~ msgid "<- P&romote"
37528 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37534 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37536 #~ msgid "SubSection"
37537 #~ msgstr "Pododdiel"
37540 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37543 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37544 #~ "definovanie zmeny písma."
37546 #~ msgid "Unknown toc list"
37547 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37549 #~ msgid "Insert glossary entry"
37550 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37553 #~ msgstr "&Globálne"
37555 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37556 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37558 #~ msgid "&Detach panel"
37559 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37561 #~ msgid "Insert spacing"
37562 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37564 #~ msgid "Set limits style"
37565 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37567 #~ msgid "Set math font"
37568 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37570 #~ msgid "Math Panel|l"
37571 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37573 #~ msgid "Math Panel|P"
37574 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37576 #~ msgid "Show math panel"
37577 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37579 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37580 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37582 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37583 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37585 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37586 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37588 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37589 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37591 #~ msgid "Insert math delimiters"
37592 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37594 #~ msgid "Alig&nment:"
37595 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37600 #~ msgid "&Converters"
37601 #~ msgstr "&Konvertory"
37603 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37604 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37606 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37607 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37612 #~ msgid "PrettyRef: "
37613 #~ msgstr "PeknáRef: "
37615 #~ msgid "Opening child document "
37616 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37618 #~ msgid "Special Insets|S"
37619 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37621 #~ msgid "Insets|n"
37622 #~ msgstr "Vložiť|I"
37624 #~ msgid "S&econd:"
37625 #~ msgstr "&Druhá:"
37627 #~ msgid "String not found!"
37628 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37631 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37634 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37635 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37638 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37641 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37643 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37644 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37646 #~ msgid "Headings &style:"
37647 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37649 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37650 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37652 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37653 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37655 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37656 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37659 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37660 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37661 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37662 #~ "description of multiple columns."
37664 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37665 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37666 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37667 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37669 #~ msgid "&Icon Set:"
37670 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37672 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37673 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37675 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37676 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37678 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37679 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37681 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37682 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37684 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37685 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37687 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37688 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37691 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37692 #~ "Continue searching from the end?"
37694 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37695 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37697 #~ msgid "&Keep Changes"
37698 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37700 #~ msgid "Visible Space|i"
37701 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37704 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37706 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37708 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37710 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37712 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37716 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37717 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37720 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37721 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37723 #~ msgid "Bibliography generation"
37724 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37726 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37727 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37729 #~ msgid "Font colors"
37730 #~ msgstr "Farby písma"
37732 #~ msgid "Background colors"
37733 #~ msgstr "Farby pozadia"
37735 #~ msgid "&Base Size:"
37740 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37741 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37743 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37744 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37746 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37747 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37749 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37750 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37753 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37754 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37756 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37757 #~ "Nastaveniach povolený."
37759 #~ msgid "Index generation"
37760 #~ msgstr "Generácia registrov"
37762 #~ msgid "Class options"
37763 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37765 #~ msgid "&Quote Style:"
37766 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37768 #~ msgid "Language &Default"
37769 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37771 #~ msgid "&Default Margins"
37772 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37774 #~ msgid "&Column Sep:"
37775 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37777 #~ msgid "Load a&utomatically"
37778 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37780 #~ msgid "Load alwa&ys"
37781 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37783 #~ msgid "Do ¬ load"
37784 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37786 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37787 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37789 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37790 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37792 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37793 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37795 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37796 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37798 #~ msgid "Additional o&ptions"
37799 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37801 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37802 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37804 #~ msgid "Display &Graphics"
37805 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37807 #~ msgid "Instant &Preview:"
37808 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37810 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37811 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37813 #~ msgid "Session handling"
37814 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37816 #~ msgid "Backup && saving"
37817 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37819 #~ msgid "Windows && work area"
37820 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37822 #~ msgid "S&hort Name:"
37823 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37825 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37826 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37828 #~ msgid "Right-to-left language support"
37829 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37831 #~ msgid "Context help"
37832 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37834 #~ msgid "An empty output file was generated."
37835 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37837 #~ msgid "&Master's perspective"
37838 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37841 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37842 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37845 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37846 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37848 #~ msgid "PDF form parameters"
37849 #~ msgstr "PDF form parametre"
37851 #~ msgid "the name of the PDF action"
37852 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37854 #~ msgid "Supported box types"
37855 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37858 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37859 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37860 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37861 #~ "keep the layout file in the document directory."
37863 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37864 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37865 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37866 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37868 #~ msgid "Shadow size:"
37869 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37871 #~ msgid "Box separation:"
37872 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37874 #~ msgid "Line thickness:"
37875 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37877 #~ msgid "Background:"
37878 #~ msgstr "Pozadie:"
37883 #~ msgid "Type and size"
37884 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37886 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37887 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37889 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37890 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37892 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37893 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37895 #~ msgid "Compressed|m"
37896 #~ msgstr "Komprimované|m"
37898 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37899 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37902 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37903 #~ "the 'Short Title' inset."
37905 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37908 #~ msgid "Text a&fter:"
37909 #~ msgstr "Te&xt za:"
37911 #~ msgid "Full aut&hor list"
37912 #~ msgstr "Každý a&utor"
37914 #~ msgid "Search Citation"
37915 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37917 #~ msgid "Search field:"
37918 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37920 #~ msgid "Entry types:"
37921 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37923 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37924 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37926 #~ msgid "<No Document Open>"
37927 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37929 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37930 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37932 #~ msgid "Colored boxes|C"
37933 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37935 #~ msgid "&Multicolumn"
37936 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37938 #~ msgid "&Use long table"
37939 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37941 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37942 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37944 #~ msgid "Longtable alignment"
37945 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37948 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37949 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37950 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37951 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37952 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37954 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37955 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37957 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37958 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37959 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37961 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37962 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37964 #~ msgid "Change tracking error"
37965 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37968 #~ "Change by %1\n"
37974 #~ msgid "Change made at %1\n"
37975 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37978 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37979 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37981 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37982 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37985 #~ "Change by %1$s\n"
37991 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
37992 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
37994 #~ msgid "NameRef:"
37995 #~ msgstr "MenoRef:"
37998 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37999 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38000 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38001 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38002 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38003 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38004 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38006 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38007 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38008 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38009 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38010 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38011 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38012 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38014 #~ msgid "S&elected Citations:"
38015 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38018 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38020 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38021 #~ "hľadanie začalo"
38023 #~ msgid "Force u&pper case"
38024 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38026 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38027 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38029 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38030 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38033 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38034 #~ "undesired effects."
38036 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38037 #~ "nežiadúcich efektov. "
38039 #~ msgid "Small-sized icons"
38040 #~ msgstr "Malé ikony"
38042 #~ msgid "Normal-sized icons"
38043 #~ msgstr "Normálne ikony"
38045 #~ msgid "Big-sized icons"
38046 #~ msgstr "Veľké ikony"
38048 #~ msgid "Huge-sized icons"
38049 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38051 #~ msgid "Giant-sized icons"
38052 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38055 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38056 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38057 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38058 #~ "execution of these converters,\n"
38059 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38060 #~ ">Forbid needauth converters."
38062 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38063 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38064 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38066 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
38067 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38070 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38071 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38072 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38073 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38074 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38075 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38077 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38078 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38079 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38080 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38081 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38083 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38084 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38089 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38090 #~ "converters, please, go to\n"
38091 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38092 #~ "needauth converters."
38096 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38098 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38099 #~ "overovacie konvertory. "
38101 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38102 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38104 #~ msgid "Do &NOT run"
38105 #~ msgstr "&Nespustiť"
38108 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38109 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38110 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38111 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38113 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38114 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38115 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38116 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38117 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38119 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38120 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38122 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38123 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38126 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38127 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38128 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
38129 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
38130 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
38131 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
38132 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38133 #~ " select the features to debug.\n"
38134 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38135 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38136 #~ " where command is a lyx command.\n"
38137 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38138 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38139 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38141 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
38143 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
38144 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38145 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38146 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
38148 #~ " and filename is the destination filename.\n"
38149 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38150 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
38151 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
38152 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38153 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
38154 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
38156 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
38158 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
38160 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38161 #~ " open documents in a new instance\n"
38162 #~ "\t-r [--remote]\n"
38163 #~ " open documents in an already running instance\n"
38164 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
38165 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38166 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
38167 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
38168 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
38169 #~ "Check the LyX man page for more details."
38171 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38172 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38173 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
38174 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38175 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
38176 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38177 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38178 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38179 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38180 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38181 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38182 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38183 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38184 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38185 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38186 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38187 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38188 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38189 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38190 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38191 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
38192 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38193 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38194 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38195 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38196 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38197 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38198 #~ " dávkového exportu.\n"
38199 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38200 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38201 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38202 #~ "skonzumované.\n"
38203 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38204 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38205 #~ "\t-r [--remote]\n"
38206 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38207 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38208 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38209 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38210 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38211 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
38212 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38214 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38215 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38218 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38219 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38220 #~ "get more information."
38222 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38223 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38225 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38226 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38229 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38230 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
38231 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
38233 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38234 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
38235 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
38236 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38238 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38239 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38242 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38243 #~ "supports this."
38245 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38249 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38250 #~ "current style supports this."
38252 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38253 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38256 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38257 #~ "style supports this."
38259 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38260 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38263 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38266 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38269 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38270 #~ "disk of the document %1$s?"
38272 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38273 #~ "dokumentu %1$s?"
38276 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38277 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38278 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38279 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38282 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38283 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38284 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38285 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38286 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38287 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38289 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38290 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38292 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38293 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38295 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38296 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38298 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38299 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38301 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38302 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38304 #~ msgid "&Family:"
38305 #~ msgstr "&Rodina:"
38307 #~ msgid "Indent &Formulas"
38308 #~ msgstr "Odsadiť &Vzorce"
38310 #~ msgid "Write CSS to File"
38311 #~ msgstr "Píš CSS do súboru"
38313 #~ msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
38314 #~ msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"