]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-12-29 19:47+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-12-29 18:56+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "Kľú&č:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "&Návestie:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 msgid ""
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
83 msgstr ""
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
85 "kód."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 msgid "Li&teral"
91 msgstr "&Doslovne"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
102 msgid ""
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
106 msgstr ""
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
109 "informácií."
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "&Variácia:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 msgid "Opt&ions:"
122 msgstr "Možno&sti:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 msgid "Rese&t"
143 msgstr "Ob&noviť"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "Obnovi&ť"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 msgid "&Match"
170 msgstr "P&rispôsobiť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 msgid ""
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
179 "by default"
180 msgstr ""
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgid "&Reset"
185 msgstr "Obnov&iť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
200 msgid "Re&scan"
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr ""
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia bibliografie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Procesor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 msgid "Op&tions:"
234 msgstr "&Možnosti:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
237 msgid ""
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
242 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
243 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
246 msgid "&Databases found by LaTeX:"
247 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
250 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
251 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
255 msgid "&Rescan"
256 msgstr "Znovu p&rehľadať"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
259 msgid ""
260 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
261 msgstr ""
262 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "&Lokálne databázy:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
280 msgid "&Browse..."
281 msgstr "Pre&chádzať…"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:431
287 msgid "&Add"
288 msgstr "Pr&idať"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
296 msgid "Cancel"
297 msgstr "Zrušiť"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
304 msgid "Da&tabases"
305 msgstr "Databáz&y"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
312 msgid "&Add..."
313 msgstr "Pr&idať…"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
320 msgid "&Delete"
321 msgstr "Zm&azať"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
329 msgid "&Up"
330 msgstr "Na&hor"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
338 msgid "Do&wn"
339 msgstr "Nado&l"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
347 msgstr "BibTeX štýl"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
350 msgid "St&yle"
351 msgstr "Š&týl"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
362 msgid "&Content:"
363 msgstr "O&bsah:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "všetky citované referencie"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "všetky necitované referencie"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "všetky referencie"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
389 msgid "O&ptions:"
390 msgstr "&Možnosti:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
393 msgid ""
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
395 "details."
396 msgstr ""
397 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
415 msgid "&OK"
416 msgstr "&OK"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Typ a veľkosť"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
423 msgid "Width value"
424 msgstr "Hodnota šírky"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
428 msgid "&Height:"
429 msgstr "&Výška:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
434 msgid "&Width:"
435 msgstr "Ší&rka:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
438 msgid "Inner Bo&x:"
439 msgstr "V&nútorný rámik:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
452 msgid "None"
453 msgstr "Žiadne"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
457 msgid "Parbox"
458 msgstr "Parbox"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
462 msgid "Minipage"
463 msgstr "Minipage"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
474 msgid "Height value"
475 msgstr "Hodnota výšky"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
479 msgid "Alignment"
480 msgstr "Zarovnanie"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
487 msgid "Horizontal"
488 msgstr "Horizontálne"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
495 msgid "Vertical"
496 msgstr "Vertikálne"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
499 msgid "Co&ntent:"
500 msgstr "&Obsah:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr ""
505 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
508 msgid "&Box:"
509 msgstr "Rám&ik:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
514 msgid "Top"
515 msgstr "Hore"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
521 msgid "Middle"
522 msgstr "Stred"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
543 msgid "Bottom"
544 msgstr "Dole"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
548 msgid "Stretch"
549 msgstr "Roztiahnuť"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:902
555 msgid "Left"
556 msgstr "Vľavo"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
561 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:903
562 msgid "Center"
563 msgstr "Na stred"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:904
569 msgid "Right"
570 msgstr "Vpravo"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
574 msgid "Decoration"
575 msgstr "Dekorácia"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
578 msgid "Decoration box types"
579 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
582 msgid "Thickness value"
583 msgstr "Hodnota hrúbky"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
586 msgid "&Line thickness:"
587 msgstr "&Hrúbka hrán:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
590 msgid "Separation value"
591 msgstr "Hodnota rozchodu"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
594 msgid "Box s&eparation:"
595 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
598 msgid "&Decoration:"
599 msgstr "&Dekorácia:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
602 msgid "&Shadow size:"
603 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
606 msgid "Size value"
607 msgstr "Hodnota veľkosti"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
610 msgid "Color"
611 msgstr "Farba"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
614 msgid "Back&ground:"
615 msgstr "&Pozadie:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
618 msgid "&Frame:"
619 msgstr "Rá&m:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "&Dostupné vetvy:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
626 msgid "Select your branch"
627 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
630 msgid "Inverted"
631 msgstr "Invertované"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
634 msgid "&New:[[branch]]"
635 msgstr "&Nová:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
638 msgid ""
639 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
640 "active."
641 msgstr ""
642 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
645 msgid "Filename &Suffix"
646 msgstr "&Sufix súboru"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
649 msgid "Show undefined branches used in this document."
650 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
653 msgid "&Undefined Branches"
654 msgstr "N&edefinované vetvy"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
657 msgid "A&vailable Branches:"
658 msgstr "Dostupné &vetvy:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
661 msgid "Toggle the selected branch"
662 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
665 msgid "(&De)activate"
666 msgstr "(&De)aktivovať"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
669 msgid "Add a new branch to the list"
670 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
673 msgid "Define or change background color"
674 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
677 msgid "Alter Co&lor..."
678 msgstr "&Zmeniť farbu…"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
681 msgid "Remove the selected branch"
682 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
685 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
686 msgid "&Remove"
687 msgstr "Ods&trániť"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
690 msgid "Change the name of the selected branch"
691 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
694 msgid "Re&name..."
695 msgstr "Premenu&j…"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
698 msgid "Add the selected branches to the list."
699 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
702 msgid "&Add Selected"
703 msgstr "Pr&idať Označené"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
706 msgid "Add all unknown branches to the list."
707 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
710 msgid "Add A&ll"
711 msgstr "Pridať vš&etko"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
715 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
716 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1405
719 #: src/Buffer.cpp:4636 src/Buffer.cpp:4700 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
720 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
731 msgid "&Cancel"
732 msgstr "&Zrušiť"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
736 msgid "Undefined branches used in this document."
737 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
740 msgid "&Undefined Branches:"
741 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
744 msgid "&Font:"
745 msgstr "&Písmo:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
749 msgid "Si&ze:"
750 msgstr "&Veľkosť:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
756 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
779 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
781 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
782 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
783 msgid "Default"
784 msgstr "Štandard"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 msgid "Tiny"
789 msgstr "Drobné"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 msgid "Smallest"
794 msgstr "Najmenšie"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 msgid "Smaller"
799 msgstr "Menšie"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 msgid "Small"
804 msgstr "Malé"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 msgid "Normal"
809 msgstr "Normálne"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
813 msgid "Large"
814 msgstr "Veľké"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
818 msgid "Larger"
819 msgstr "Väčšie"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
823 msgid "Largest"
824 msgstr "Najväčšie"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
828 msgid "Huge"
829 msgstr "Obrovské"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
833 msgid "Huger"
834 msgstr "Ozrutné"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
837 msgid "&Custom bullet:"
838 msgstr "V&lastná odrážka:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
842 msgid "&Level:"
843 msgstr "Ú&roveň:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
846 msgid "Change:"
847 msgstr "Zmena:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
850 msgid "Go to previous change"
851 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
854 msgid "&Previous change"
855 msgstr "&Predošlá zmena"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
858 msgid "Go to next change"
859 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
862 msgid "&Next change"
863 msgstr "Ďa&lšia zmena"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
866 msgid "Accept this change"
867 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
870 msgid "&Accept"
871 msgstr "&Akceptovať"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
874 msgid "Reject this change"
875 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
878 msgid "&Reject"
879 msgstr "&Odmietnuť"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
882 msgid "Font Properties"
883 msgstr "Vlastnosti písma"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
887 msgid "Font family"
888 msgstr "Rodina písma"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
891 msgid "Fa&mily:"
892 msgstr "&Rodina:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
896 msgid "Font series"
897 msgstr "Hrúbka kresby písma"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
900 msgid "&Series:"
901 msgstr "&Séria:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
905 msgid "Font shape"
906 msgstr "Tvar písma"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
909 msgid "S&hape:"
910 msgstr "&Tvar:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
914 msgid "Font size"
915 msgstr "Veľkosť písma"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
919 msgid "Font color"
920 msgstr "Farba písma"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
923 msgid "&Color:"
924 msgstr "&Farba:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
927 msgid "U&nderlining:"
928 msgstr "Po&dčiarnutie:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
931 msgid "Underlining of text"
932 msgstr "Podčiarknutie textu"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
935 msgid "S&trikethrough:"
936 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
939 msgid "Strike-through text"
940 msgstr "Preškrtnutý text"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
943 msgid "&Language"
944 msgstr "&Jazyk"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
948 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
949 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
950 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
953 msgid "Language"
954 msgstr "Jazyk"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
957 msgid "Semantic Markup"
958 msgstr "Sémantické značkovanie"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
961 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
962 msgstr ""
963 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
966 msgid "&Emphasized"
967 msgstr "Zvýr&aznenie"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
970 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
971 msgstr ""
972 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
973 "byť prispôsobené)"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
976 msgid "&Noun"
977 msgstr "Podstatné &meno"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
980 msgid "Apply each change automatically"
981 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:339
984 msgid "Apply changes &immediately"
985 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
988 msgid "Reset"
989 msgstr "Obnoviť"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
992 msgid "Restore Defaults"
993 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:372
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
998 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1002 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
1006 msgid "&Apply"
1007 msgstr "&Použiť"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1014 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1016 msgid "Close"
1017 msgstr "Zavrieť"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1020 msgid "&Filter:"
1021 msgstr "&Filter:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1024 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1025 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1028 msgid "All fields"
1029 msgstr "Všetky políčka"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1032 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1033 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1036 msgid "All entry types"
1037 msgstr "Všetky typy záznamov"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1040 msgid "Click for more filter options"
1041 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1044 msgid "O&ptions"
1045 msgstr "&Možnosti"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1048 msgid "A&vailable Citations:"
1049 msgstr "Do&stupné citácie:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1052 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1053 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1056 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1057 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1060 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1061 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1064 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1065 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1068 msgid "Selected &Citations:"
1069 msgstr "&Vybrané citácie:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1072 msgid "Formatting"
1073 msgstr "Formátovanie"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1076 msgid "Citation st&yle:"
1077 msgstr "Štýl &citácie:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1080 msgid "Text befo&re:"
1081 msgstr "&Text pred:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1084 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1085 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1088 msgid ""
1089 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1090 "style supports this."
1091 msgstr ""
1092 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1093 "citácie podporuje."
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1096 msgid "&Text after:"
1097 msgstr "Te&xt za:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1100 msgid ""
1101 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1102 "supports this."
1103 msgstr ""
1104 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1105 "podporuje."
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1108 msgid ""
1109 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1110 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1111 msgstr ""
1112 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1113 "vkladáte LaTeX kód."
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1116 msgid ""
1117 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1118 "citation style supports this."
1119 msgstr ""
1120 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1121 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1124 msgid "Force upcas&ing"
1125 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1128 msgid ""
1129 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1130 "citation style supports this."
1131 msgstr ""
1132 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1133 "štýl citácie podporuje. "
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1136 msgid "All aut&hors"
1137 msgstr "Každý a&utor"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1141 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1144 msgid "&Restore"
1145 msgstr "O&bnoviť"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1148 msgid "App&ly"
1149 msgstr "&Použiť"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1152 msgid "Font Colors"
1153 msgstr "Farby písma"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1156 msgid "Main text:"
1157 msgstr "Hlavný text:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1161 msgid "Click to change the color"
1162 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1165 msgid "Default..."
1166 msgstr "Štandard…"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1170 msgid "Revert the color to the default"
1171 msgstr "Návrat farby na štandard"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1174 msgid "Greyed-out notes:"
1175 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1180 msgid "&Change..."
1181 msgstr "&Zmena…"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1184 msgid "Background Colors"
1185 msgstr "Farby pozadia"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1188 msgid "Page:"
1189 msgstr "Strana:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1192 msgid "Shaded boxes:"
1193 msgstr "Tieňované rámiky:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1196 msgid "Compare Revisions"
1197 msgstr "Porovnať revízie"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1200 msgid "&Revisions back"
1201 msgstr "&Revízie naspäť"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1204 msgid "&Between revisions"
1205 msgstr "&Medzi revíziami"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1208 msgid "Old:"
1209 msgstr "Stará:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1212 msgid "New:"
1213 msgstr "Nová:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1216 msgid "&New Document:"
1217 msgstr "&Nový dokument:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1220 msgid "&Old Document:"
1221 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1224 msgid "Bro&wse..."
1225 msgstr "P&rechádzať…"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1228 msgid "Copy Document Settings from:"
1229 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1232 msgid "N&ew Document"
1233 msgstr "Nový &Dokument"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1236 msgid "Ol&d Document"
1237 msgstr "Bý&valí dokument"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1240 msgid ""
1241 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1242 "resulting document"
1243 msgstr ""
1244 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1245 "dokument"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1248 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1249 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1252 msgid "Insert the delimiters"
1253 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1256 msgid "&Insert"
1257 msgstr "Vlož&iť"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1260 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1261 msgid "TeX Code: "
1262 msgstr "TeX Kód: "
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1265 msgid "Match delimiter types"
1266 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1269 msgid "&Keep matched"
1270 msgstr "&Držať spárované"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1273 msgid ""
1274 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1275 "direction)"
1276 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1279 msgid "S&wap && Reverse"
1280 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1283 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1284 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1287 msgid "Use Class Defaults"
1288 msgstr "Použiť triedny štandard"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1291 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1292 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1295 msgid "Save as Document Defaults"
1296 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1299 msgid "Display"
1300 msgstr "Zobrazenie"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1303 msgid "Show ERT button only"
1304 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1307 msgid "&Collapsed"
1308 msgstr "Z&balené"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1311 msgid "Show ERT contents"
1312 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1315 msgid "O&pen"
1316 msgstr "O&tvorené"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1319 msgid "For more information, refer to the complete log."
1320 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1323 msgid "&Errors:"
1324 msgstr "&Chyby:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1327 msgid "Description:"
1328 msgstr "Opis:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1331 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1332 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1335 msgid "View Complete &Log..."
1336 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1339 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1340 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1343 msgid "Show Output &Anyway"
1344 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1347 msgid ""
1348 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1349 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1350 msgstr ""
1351 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1352 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1355 msgid "F&ile"
1356 msgstr "Sú&bor"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1359 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1362 msgid "Filename"
1363 msgstr "Názov súboru"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1367 msgid "&File:"
1368 msgstr "&Súbor:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1371 msgid "Select a file"
1372 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1375 msgid "&Draft"
1376 msgstr "&Koncept"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1379 msgid "&Template"
1380 msgstr "Š&ablóna"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1383 msgid "Available templates"
1384 msgstr "Dostupné šablóny"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1388 msgid "LaTe&X and LyX options"
1389 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1392 msgid "LaTeX Options"
1393 msgstr "Voľby LaTeX"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1396 msgid "O&ption:"
1397 msgstr "Mož&nosť:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1400 msgid "Forma&t:"
1401 msgstr "&Formát:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1404 msgid ""
1405 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1406 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1407 msgstr ""
1408 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1409 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1412 msgid "&Show in LyX"
1413 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1419 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1420 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1423 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1424 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1427 msgid "Si&ze and Rotation"
1428 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1431 msgid "Rotate"
1432 msgstr "Otočiť"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1438 msgid "Angle to rotate image by"
1439 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1445 msgid "The origin of the rotation"
1446 msgstr "Počiatok otáčania"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1449 msgid "Ori&gin:"
1450 msgstr "S&tredobod:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1453 msgid "A&ngle:"
1454 msgstr "&Uhol:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1457 msgid "Scale"
1458 msgstr "Mierka"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1462 msgid "Height of image in output"
1463 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1467 msgid "Width of image in output"
1468 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1471 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1472 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1476 msgid "&Maintain aspect ratio"
1477 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1480 msgid "Crop"
1481 msgstr "Orezanie"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1484 msgid "Clip to bounding box values"
1485 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1488 msgid "Clip to &bounding box"
1489 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1493 msgid "&Left bottom:"
1494 msgstr "Vľavo &dole:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1497 msgid "x"
1498 msgstr "x"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1502 msgid "Right &top:"
1503 msgstr "Vpravo &hore:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1506 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1507 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1511 msgid "&Get from File"
1512 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1515 msgid "y"
1516 msgstr "y"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1519 msgid "TabWidget"
1520 msgstr "TabWidget"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1523 msgid "Sear&ch"
1524 msgstr "&Hľadanie"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1527 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1528 msgid "&Find:"
1529 msgstr "Ná&jsť:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1533 msgid "Replace &with:"
1534 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1537 msgid "Perform a case-sensitive search"
1538 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1541 msgid "Case &sensitive"
1542 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1545 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1546 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1550 msgid "Find &Next"
1551 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1554 msgid "Restrict search to whole words only"
1555 msgstr "Hľadať len celé slová"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1558 msgid "W&hole words"
1559 msgstr "C&elé slová"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1562 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1563 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1566 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1569 msgid "&Replace"
1570 msgstr "Nah&radiť"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1573 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1574 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1578 msgid "Search &backwards"
1579 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1582 msgid "Replace all occurrences at once"
1583 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1588 msgid "Replace &All"
1589 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1592 msgid "S&ettings"
1593 msgstr "Nas&tavenia"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1596 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1597 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1600 msgid "Scope"
1601 msgstr "Oblasť"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1604 msgid "C&urrent document"
1605 msgstr "&Aktuálny dokument"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1608 msgid ""
1609 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1610 "document"
1611 msgstr ""
1612 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1613 "hlavnému dokumentu"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1616 msgid "&Master document"
1617 msgstr "H&lavný dokument"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1620 msgid "All open documents"
1621 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1624 msgid "&Open documents"
1625 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1628 msgid "&All manuals"
1629 msgstr "Vš&etky príručky"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1632 msgid ""
1633 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1634 "and paragraph style"
1635 msgstr ""
1636 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1637 "v štýle odstavca"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1640 msgid "I&gnore format"
1641 msgstr "&Ignorovať formát"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1644 msgid ""
1645 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1646 "first letter"
1647 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1650 msgid "&Preserve first case on replace"
1651 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1654 msgid "&Expand macros"
1655 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1658 msgid "Restrict search to math environments only"
1659 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1662 msgid "Search on&ly in maths"
1663 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1667 msgid "Form"
1668 msgstr "Form"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1671 msgid "Float Type:"
1672 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1675 msgid "Use &default placement"
1676 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1679 msgid "Advanced Placement Options"
1680 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1683 msgid "&Top of page"
1684 msgstr "Vr&ch strany"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1687 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1688 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1691 msgid "Here de&finitely"
1692 msgstr "&Určite tu"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1695 msgid "&Here if possible"
1696 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1699 msgid "&Page of floats"
1700 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1703 msgid "&Bottom of page"
1704 msgstr "Spodok stra&ny"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1707 msgid "&Span columns"
1708 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1711 msgid "&Rotate sideways"
1712 msgstr "Otočiť &bokom"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1715 msgid "FontUi"
1716 msgstr "FontUi"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1719 msgid ""
1720 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1721 "LuaTeX)"
1722 msgstr ""
1723 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1724 "alebo LuaTeX)"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1727 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1728 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1731 msgid "&Default family:"
1732 msgstr ""
1733 "Štan&dardná\n"
1734 "rodina:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1737 msgid "Select the default family for the document"
1738 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1741 msgid "&Base size:"
1742 msgstr ""
1743 "&Základná\n"
1744 "veľkosť:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1747 msgid "&LaTeX font encoding:"
1748 msgstr ""
1749 "Kódovanie\n"
1750 "písma &LaTeX:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1753 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1754 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1757 msgid "&Roman:"
1758 msgstr "&Serifové:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1761 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1762 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1765 msgid "&Sans Serif:"
1766 msgstr "&Bezserifové:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1769 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1770 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1773 msgid "S&cale (%):"
1774 msgstr "M&ierka (%):"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1777 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1778 msgstr ""
1779 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1780 "fontu"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1783 msgid "&Typewriter:"
1784 msgstr "S&trojopisné:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1787 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1788 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1791 msgid "Sc&ale (%):"
1792 msgstr "Mi&erka (%):"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1795 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1796 msgstr ""
1797 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1798 "fontu"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1801 msgid "&Math:"
1802 msgstr "&Matematika:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1805 msgid "Select the math typeface"
1806 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1809 msgid "C&JK:"
1810 msgstr "C&JK:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1813 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1814 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1817 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1818 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1821 msgid "Use true s&mall caps"
1822 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1825 msgid "Use old style instead of lining figures"
1826 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1829 msgid "Use &old style figures"
1830 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1833 msgid ""
1834 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1835 "microtype package"
1836 msgstr ""
1837 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1838 "balíka microtype"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1841 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1842 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1845 msgid ""
1846 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1847 "box prevents that."
1848 msgstr ""
1849 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1850 "políčka sa tomu zabráni."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1853 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1854 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1857 msgid "&Graphics"
1858 msgstr "&Grafika"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1861 msgid "Select an image file"
1862 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1865 msgid "Output Size"
1866 msgstr "Veľkosť výstupu"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1869 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1870 msgstr ""
1871 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1874 msgid "Set &height:"
1875 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1878 msgid "&Scale graphics (%):"
1879 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1882 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1883 msgstr ""
1884 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1887 msgid "Set &width:"
1888 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1891 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1892 msgstr ""
1893 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1894 "šírku"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1897 msgid "Rotate Graphics"
1898 msgstr "Grafiku otáčať"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1901 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1902 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1905 msgid "Ro&tate after scaling"
1906 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1909 msgid "Or&igin:"
1910 msgstr "S&tredobod:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1913 msgid "A&ngle (degrees):"
1914 msgstr "&Uhol (stupne):"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1918 msgid "File name of image"
1919 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1922 msgid "&Coordinates and Clipping"
1923 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1926 msgid ""
1927 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1928 "viewport for PDF output)"
1929 msgstr ""
1930 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1931 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1934 msgid "Clip to c&oordinates"
1935 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1939 msgid "y:"
1940 msgstr "y:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1944 msgid "x:"
1945 msgstr "x:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1948 msgid ""
1949 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1950 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1951 msgstr ""
1952 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1953 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1957 msgid "Additional LaTeX options"
1958 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1961 msgid "LaTeX &options:"
1962 msgstr "L&aTeX voľby:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1965 msgid ""
1966 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1967 "at application level (see Preferences dialog)."
1968 msgstr ""
1969 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1970 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1973 msgid "Sho&w in LyX"
1974 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1977 msgid "Sca&le on screen (%):"
1978 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1981 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1982 msgstr ""
1983 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1986 msgid "Graphics Group"
1987 msgstr "Skupina obrázkov"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1990 msgid "Assigned &to group:"
1991 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1994 msgid "Click to define a new graphics group."
1995 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1998 msgid "O&pen new group..."
1999 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2002 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2003 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2006 msgid "Draft mode"
2007 msgstr "Režim konceptu"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2010 msgid "&Draft mode"
2011 msgstr "Režim ko&nceptu"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2014 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2015 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2018 msgid "..............."
2019 msgstr "..............."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2022 msgid "________"
2023 msgstr "________"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2026 msgid "<-----------"
2027 msgstr "<-----------"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2030 msgid "----------->"
2031 msgstr "----------->"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2034 msgid "\\-----v-----/"
2035 msgstr "\\-----v-----/"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2038 msgid "/-----^-----\\"
2039 msgstr "/-----^-----\\"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2042 msgid "&Spacing:"
2043 msgstr "&Rozstup:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2046 msgid "Supported spacing types"
2047 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2050 msgid "&Value:"
2051 msgstr "&Hodnota:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2054 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2055 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2058 msgid "&Fill Pattern:"
2059 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2062 msgid "&Protect:"
2063 msgstr "&Chrániť:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2066 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2067 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2071 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2072 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2074 msgid "URL"
2075 msgstr "URL"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2078 msgid "&Target:"
2079 msgstr "&Cieľ:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2083 msgid "Name associated with the URL"
2084 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2088 msgid "&Name:"
2089 msgstr "&Meno:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2092 msgid ""
2093 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2094 "to enter LaTeX code."
2095 msgstr ""
2096 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2097 "kód."
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2100 msgid "Specify the link target"
2101 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2104 msgid "Link type"
2105 msgstr "Typ odkazu"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2108 msgid "Link to the web or to every other target"
2109 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2112 msgid "&Web"
2113 msgstr "&Web"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2116 msgid "Link to an email address"
2117 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2120 msgid "E&mail"
2121 msgstr "E-ma&il"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2124 msgid "Link to a file"
2125 msgstr "Odkaz na súbor"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2128 msgid "Fi&le"
2129 msgstr "Súbo&r"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2132 msgid "Listing Parameters"
2133 msgstr "Parameteri výpisu"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2138 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2139 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2144 msgid "&Bypass validation"
2145 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2148 msgid "C&aption:"
2149 msgstr "Pop&is:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2152 msgid "La&bel:"
2153 msgstr "Ná&vestie:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2156 msgid "Mo&re parameters"
2157 msgstr "Ď&alšie parametre"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2160 msgid "Underline spaces in generated output"
2161 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2164 msgid "&Mark spaces in output"
2165 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2168 msgid "Show LaTeX preview"
2169 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2172 msgid "&Show preview"
2173 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2176 msgid "File name to include"
2177 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2180 msgid "&Include Type:"
2181 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2184 msgid "Include"
2185 msgstr "Zahrnúť"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2188 msgid "Input"
2189 msgstr "Vstup"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2192 msgid "Verbatim"
2193 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2197 msgid "Program Listing"
2198 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2201 msgid "Edit the file"
2202 msgstr "Upraviť súbor"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2205 msgid "&Edit"
2206 msgstr "&Upraviť"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2209 msgid "A&vailable Indexes:"
2210 msgstr "&Dostupné registre:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2213 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2214 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2217 msgid ""
2218 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2219 msgstr ""
2220 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2221 "možnosti."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2224 msgid "Index Generation"
2225 msgstr "Generácia registrov"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2229 msgid "&Options:"
2230 msgstr "&Možnosti:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2233 msgid "Define program options of the selected processor."
2234 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2237 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2238 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2241 msgid "&Use multiple indexes"
2242 msgstr "Použiť &viac registrov"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2245 msgid "&New:[[index]]"
2246 msgstr "&Nový register:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2249 msgid ""
2250 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2251 msgstr ""
2252 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2255 msgid "Add a new index to the list"
2256 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2260 msgid "1"
2261 msgstr "1"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2264 msgid "Remove the selected index"
2265 msgstr "Odstrániť označený register"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2268 msgid "Rename the selected index"
2269 msgstr "Premenovať označený register"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2272 msgid "R&ename..."
2273 msgstr "P&remenuj…"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2276 msgid "Define or change button color"
2277 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2280 msgid "Information Type:"
2281 msgstr "Typ informácie:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2284 msgid "Information Name:"
2285 msgstr "Meno informácie:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2288 msgid "Inset Parameter Configuration"
2289 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2292 msgid "Update dialog when moving context"
2293 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2296 msgid "S&ynchronize Dialog"
2297 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2300 msgid "Apply settings immediately"
2301 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2305 msgid "I&mmediate Apply"
2306 msgstr "O&kamžite použiť"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2309 msgid "Restore initial values in dialog"
2310 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2313 msgid "Push new inset into the document"
2314 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2317 msgid "New Inset"
2318 msgstr "Nová vložka"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2321 msgid "Document &Class"
2322 msgstr "&Trieda dokumentu"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2325 msgid "Click to select a local document class definition file"
2326 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2329 msgid "&Local Layout..."
2330 msgstr "&Lokálna schéma…"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2333 msgid "Class Options"
2334 msgstr "Nastavenie triedy"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2337 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2338 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2341 msgid "&Predefined:"
2342 msgstr "Pred&definované:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2345 msgid ""
2346 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2347 "select/deselect."
2348 msgstr ""
2349 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2350 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2353 msgid "Cus&tom:"
2354 msgstr "&Vlastné:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2357 msgid "&Graphics driver:"
2358 msgstr "Ovládač &grafik:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2361 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2362 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2365 msgid "Select de&fault master document"
2366 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2369 msgid "&Master:"
2370 msgstr "&Hlavný dokument:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2373 msgid "Enter the name of the default master document"
2374 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2377 msgid "&Suppress default date on front page"
2378 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2381 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2382 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2385 msgid "&Quote style:"
2386 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2389 msgid "Language pa&ckage:"
2390 msgstr "Jazykový balí&k:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2394 msgid "Select which language package LyX should use"
2395 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2399 msgid ""
2400 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2401 msgstr ""
2402 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2407 msgid "&Language:"
2408 msgstr "&Jazyk:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2411 msgid "Encoding"
2412 msgstr "Kódovanie"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2415 msgid "Lan&guage default"
2416 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2419 msgid "Othe&r:"
2420 msgstr "&Iné:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2423 msgid ""
2424 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2425 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2426 "have been inserted with."
2427 msgstr ""
2428 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2429 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2432 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2433 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2436 msgid "Of&fset:"
2437 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2440 msgid "Value of the vertical line offset."
2441 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2444 msgid "Value of the line width."
2445 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2448 msgid "&Thickness:"
2449 msgstr "&Hrúbka:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2452 msgid "Value of the line thickness."
2453 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2456 msgid "Input here the listings parameters"
2457 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2461 msgid "Feedback window"
2462 msgstr "Okno pre odozvu"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2465 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2466 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2469 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2470 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2475 #: src/insets/InsetListings.cpp:477 src/insets/InsetListings.cpp:479
2476 msgid "Listing"
2477 msgstr "Výpis"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2480 msgid "&Main Settings"
2481 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2484 msgid "Placement"
2485 msgstr "Umiestnenie"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2488 msgid "Check for inline listings"
2489 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2492 msgid "&Inline listing"
2493 msgstr "&Vložený výpis"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2496 msgid "Check for floating listings"
2497 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2500 msgid "&Float"
2501 msgstr "P&lávajúci objekt"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2504 msgid "&Placement:"
2505 msgstr "&Umiestnenie:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2508 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2509 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2512 msgid "Line numbering"
2513 msgstr "Číslovanie riadkov"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2516 msgid "&Side:"
2517 msgstr "&Strana:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2520 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2521 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2524 msgid "S&tep:"
2525 msgstr "K&rok:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2528 msgid "Difference between two numbered lines"
2529 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2532 msgid "Font si&ze:"
2533 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2536 msgid "Choose the font size for line numbers"
2537 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2541 msgid "Style"
2542 msgstr "Štýl"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2545 msgid "F&ont size:"
2546 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2549 msgid "The content's base font size"
2550 msgstr "Základná veľkosť písma"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2553 msgid "Font Famil&y:"
2554 msgstr "Rodi&na písma:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2557 msgid "The content's base font style"
2558 msgstr "Základná rodina písma"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2561 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2562 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2565 msgid "&Break long lines"
2566 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2569 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2570 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2573 msgid "S&pace as symbol"
2574 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2577 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2578 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2581 msgid "Space i&n string as symbol"
2582 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2585 msgid "Tab&ulator size:"
2586 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2589 msgid "Use extended character table"
2590 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2593 msgid "&Extended character table"
2594 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2597 msgid "Lan&guage:"
2598 msgstr "&Jazyk:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2601 msgid "Select the programming language"
2602 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2605 msgid "&Dialect:"
2606 msgstr "&Dialekt:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2609 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2610 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2613 msgid "Range"
2614 msgstr "Rozsah"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2617 msgid "Fi&rst line:"
2618 msgstr "Prvý r&iadok:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2621 msgid "The first line to be printed"
2622 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2625 msgid "&Last line:"
2626 msgstr "Kon&cový riadok:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2629 msgid "The last line to be printed"
2630 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2633 msgid "Ad&vanced"
2634 msgstr "Rozšír&ené"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2637 msgid "More Parameters"
2638 msgstr "Ďalšie parametre"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2641 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2642 msgstr ""
2643 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2646 msgid "Document-specific layout information"
2647 msgstr ""
2648 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2649 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2652 msgid "&Validate"
2653 msgstr "O&veriť"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2657 msgid "Errors reported in terminal."
2658 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2661 msgid "Convert"
2662 msgstr "Konvertovať"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2667 msgid "Edit"
2668 msgstr "Upraviť"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2671 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2672 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2675 msgid "Log &Type:"
2676 msgstr "&Typ protokolu:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2679 msgid "Update the display"
2680 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2684 msgid "&Update"
2685 msgstr "&Aktualizovať"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2688 msgid "&Open Containing Directory"
2689 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2692 msgid "&Go!"
2693 msgstr "&Hľadaj!"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2696 msgid "Jump to the next warning message."
2697 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2700 msgid "Next &Warning"
2701 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2704 msgid "Jump to the next error message."
2705 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2708 msgid "Next &Error"
2709 msgstr "Ďalšia &chyba"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2712 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2713 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2716 msgid "&Default margins"
2717 msgstr "Š&tandardné okraje"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2720 msgid "&Top:"
2721 msgstr "&Horný:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2724 msgid "&Bottom:"
2725 msgstr "&Dolný:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2728 msgid "&Inner:"
2729 msgstr "&Vnútorný:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2732 msgid "O&uter:"
2733 msgstr "Vo&nkajší:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2736 msgid "Head &sep:"
2737 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2740 msgid "Head &height:"
2741 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2744 msgid "&Foot skip:"
2745 msgstr "&Medzera k päte:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2748 msgid "&Column sep:"
2749 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2752 msgid "Master Document Output"
2753 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2756 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2757 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2760 msgid "Include only &selected children"
2761 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2764 msgid ""
2765 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2766 "compilation)"
2767 msgstr ""
2768 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2769 "(predlžuje kompiláciu)"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2772 msgid "&Maintain counters and references"
2773 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2776 msgid "Include all subdocuments in the output"
2777 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2780 msgid "&Include all children"
2781 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2787 msgid "Number of rows"
2788 msgstr "Počet riadkov"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2792 msgid "&Rows:"
2793 msgstr "&Riadky:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2799 msgid "Number of columns"
2800 msgstr "Počet stĺpcov"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2804 msgid "&Columns:"
2805 msgstr "&Stĺpce:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2809 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2810 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2813 msgid "Vertical alignment"
2814 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2817 msgid "&Vertical:"
2818 msgstr "&Vertikálne:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2821 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2822 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2825 msgid "&Horizontal:"
2826 msgstr "&Horizontálne:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2829 msgid "&Type:"
2830 msgstr "&Typ:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2833 msgid "decoration type / matrix border"
2834 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2837 msgid "All packages:"
2838 msgstr "Všetky balíky:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2841 msgid "Load A&utomatically"
2842 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2845 msgid "Load Alwa&ys"
2846 msgstr "Vžd&y použiť"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2849 msgid "Do &Not Load"
2850 msgstr "&Nepoužívať"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2853 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2854 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2857 msgid "Indent &formulas"
2858 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2861 msgid "Size of the indentation"
2862 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2865 msgid "Formula numbering side:"
2866 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2869 msgid "Side where formulas are numbered"
2870 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2873 msgid "A&vailable:"
2874 msgstr "&Dostupné:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2879 msgid "A&dd"
2880 msgstr "Pr&idať"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2883 msgid "De&lete"
2884 msgstr "Zm&azať"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2887 msgid "S&elected:"
2888 msgstr "&Vybrané:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2891 msgid "Nomenclature"
2892 msgstr "Nomenklatúra"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2895 msgid "Sy&mbol:"
2896 msgstr "&Symbol:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2899 msgid "Des&cription:"
2900 msgstr "O&pis:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2903 msgid "Sort &as:"
2904 msgstr "&Triediť ako:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2907 msgid ""
2908 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2909 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2910 msgstr ""
2911 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2912 "vkladáte LaTeX kód."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2915 msgid "Type"
2916 msgstr "Typ"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2919 msgid "LyX internal only"
2920 msgstr "Len LyX- interné"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2923 msgid "LyX &Note"
2924 msgstr "Zá&pis LyXu"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2927 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2928 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2931 msgid "&Comment"
2932 msgstr "&Komentár"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2935 msgid "Print as grey text"
2936 msgstr "Tlač ako šedý text"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2939 msgid "&Greyed out"
2940 msgstr "&Zosivelé"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2943 msgid "&List in Table of Contents"
2944 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2947 msgid "&Numbering"
2948 msgstr "Čís&lovanie"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2951 msgid "Output Format"
2952 msgstr "Výstupný formát"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2955 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2956 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2959 msgid "De&fault output format:"
2960 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2963 msgid "LyX Format"
2964 msgstr "LyX-Formát"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2967 msgid ""
2968 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2969 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2970 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2971 "in collaborative settings and with version control systems."
2972 msgstr ""
2973 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2974 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2975 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2976 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2979 msgid "Save &transient properties"
2980 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2983 msgid ""
2984 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2985 "really necessary)"
2986 msgstr ""
2987 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2988 "potrebné)"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2991 msgid "&Allow running external programs"
2992 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2995 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2996 msgstr ""
2997 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3000 msgid "S&ynchronize with output"
3001 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3004 msgid "C&ustom macro:"
3005 msgstr "V&lastné makro:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3008 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3009 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3012 msgid "XHTML Output Options"
3013 msgstr "XHTML Voľby"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3016 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3017 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3020 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3021 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3024 msgid "&Math output:"
3025 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3028 msgid "Format to use for math output."
3029 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3032 msgid "MathML"
3033 msgstr "MathML"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3036 msgid "HTML"
3037 msgstr "HTML"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3040 msgid "Images"
3041 msgstr "Obrázky"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3044 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3047 msgid "LaTeX"
3048 msgstr "LaTeX"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3051 msgid "Math &image scaling:"
3052 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3055 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3056 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3059 msgid "Write CSS to file"
3060 msgstr "Píš CSS do súboru"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3063 msgid "&Use hyperref support"
3064 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3067 msgid "&General"
3068 msgstr "&Všeobecné"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3071 msgid "Header Information"
3072 msgstr "Informácia v hlavičke"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3075 msgid "&Title:"
3076 msgstr "&Titul:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3079 msgid "&Author:"
3080 msgstr "&Autor:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3083 msgid "&Subject:"
3084 msgstr "&Predmet:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3087 msgid "&Keywords:"
3088 msgstr "&Heslá:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3091 msgid ""
3092 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3093 msgstr ""
3094 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3095 "príslušných prostredí v dokumente"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3098 msgid "Automatically fi&ll header"
3099 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3102 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3103 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3106 msgid "Load in &fullscreen mode"
3107 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3110 msgid "H&yperlinks"
3111 msgstr "H&yperlinky"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3114 msgid "Allows link text to break across lines."
3115 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3118 msgid "B&reak links over lines"
3119 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3122 msgid "No &frames around links"
3123 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3126 msgid "C&olor links"
3127 msgstr "&Farebné odkazy"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3130 msgid "Bibliographical backreferences"
3131 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3134 msgid "B&ackreferences:"
3135 msgstr "Spät&né referencie:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3138 msgid "&Bookmarks"
3139 msgstr "&Záložky"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3142 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3143 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3146 msgid "&Numbered bookmarks"
3147 msgstr "Očí&slované záložky"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3150 msgid "&Open bookmark tree"
3151 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3154 msgid "Number of levels"
3155 msgstr "Počet úrovní"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3158 msgid "Additional O&ptions"
3159 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3162 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3163 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3166 msgid "Paper Format"
3167 msgstr "Formát stránky"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3171 msgid "&Format:"
3172 msgstr "&Formát:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3175 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3176 msgstr ""
3177 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3180 msgid "&Orientation:"
3181 msgstr "Or&ientácia:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3184 msgid "&Portrait"
3185 msgstr "Na výš&ku"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3188 msgid "&Landscape"
3189 msgstr "Na šírk&u"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3193 msgid "Page Layout"
3194 msgstr "Formát stránky"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3197 msgid "Page &style:"
3198 msgstr "Štýl &stránky:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3201 msgid "Style used for the page header and footer"
3202 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3205 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3206 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3209 msgid "&Two-sided document"
3210 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3213 msgid "Label Width"
3214 msgstr "Šírka návestie"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3218 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3219 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3222 msgid "Lo&ngest label"
3223 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3226 msgid "Line &spacing"
3227 msgstr "Rozst&up riadkov"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3231 msgid "Single"
3232 msgstr "Jednoduchý"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3235 msgid "1.5"
3236 msgstr "1.5"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3240 msgid "Double"
3241 msgstr "Dvojitý"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3248 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3253 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3256 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3257 msgid "Custom"
3258 msgstr "Vlastný"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3261 msgid "&Indent Paragraph"
3262 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3265 msgid "&Justified"
3266 msgstr "&Do bloku"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3269 msgid "&Left"
3270 msgstr "V&ľavo"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3273 msgid "C&enter"
3274 msgstr "Na &stred"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3277 msgid "Ri&ght"
3278 msgstr "Vp&ravo"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3281 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3282 msgstr ""
3283 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3286 msgid "Paragraph's &Default"
3287 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3290 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3291 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3294 msgid "&Phantom"
3295 msgstr "&Fantóm"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3298 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3299 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3302 msgid "&Horizontal Phantom"
3303 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3306 msgid "Vertical space of the phantom content"
3307 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3310 msgid "&Vertical Phantom"
3311 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3314 msgid "Find"
3315 msgstr "Hľadať"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3318 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3319 msgstr ""
3320 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3323 msgid "A&lter..."
3324 msgstr "Z&meniť…"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3327 msgid "Reset the selected color to its original value"
3328 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3331 msgid "Reset to &Default"
3332 msgstr "Vrátiť na '&Predvolené'"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3335 msgid "Reset all colors to their original value"
3336 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3339 msgid "Reset A&ll"
3340 msgstr "Vrátiť &všetky políčka"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3343 msgid "&Use system colors"
3344 msgstr "Použiť farby &systému"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3347 msgid "Change the selected color"
3348 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3351 msgid "In Math"
3352 msgstr "Vo vzorcoch"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3355 msgid ""
3356 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3357 "delay."
3358 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3361 msgid "Automatic in&line completion"
3362 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3365 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3366 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3369 msgid "Automatic p&opup"
3370 msgstr "&Automatická ponuka"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3373 msgid "Autoco&rrection"
3374 msgstr "Automatická &korektúra"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3377 msgid "In Text"
3378 msgstr "V texte"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3381 msgid ""
3382 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3383 "delay."
3384 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3387 msgid "Automatic &inline completion"
3388 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3391 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3392 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3395 msgid "Automatic &popup"
3396 msgstr "Automatická &ponuka"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3399 msgid ""
3400 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3401 "mode."
3402 msgstr ""
3403 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3404 "možné."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3407 msgid "Cursor i&ndicator"
3408 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3411 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3412 msgid "General"
3413 msgstr "Všeobecné"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3416 msgid ""
3417 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3418 "if it is available."
3419 msgstr ""
3420 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3421 "dobu."
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3424 msgid "s inline completion dela&y"
3425 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3428 msgid ""
3429 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3430 "if it is available."
3431 msgstr ""
3432 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3433 "nepohne za túto dobu."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3436 msgid "s popup d&elay"
3437 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3440 msgid ""
3441 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3442 "completed."
3443 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3446 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3447 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3450 msgid ""
3451 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3452 "It will be shown right away."
3453 msgstr ""
3454 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3455 "okamžite."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3458 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3459 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3462 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3463 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3466 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3467 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3470 msgid "Converter Defi&nitions"
3471 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3474 msgid "C&onverter:"
3475 msgstr "&Konvertor:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3478 msgid "E&xtra flag:"
3479 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3482 msgid "&From format:"
3483 msgstr "&Z formátu:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3486 msgid "&To format:"
3487 msgstr "Do &formátu:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3491 msgid "&Modify"
3492 msgstr "&Modifikovať"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3497 msgid "Remo&ve"
3498 msgstr "O&dstrániť"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3501 msgid "Converter File Cache"
3502 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3505 msgid "&Enabled"
3506 msgstr "Z&apnutá"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3509 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3510 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3513 msgid "Security"
3514 msgstr "Bezpečnosť"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3517 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3518 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3521 msgid ""
3522 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3523 msgstr ""
3524 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3527 msgid "Use need&auth option"
3528 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3531 msgid ""
3532 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3533 "'needauth' option."
3534 msgstr ""
3535 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3536 "'needauth' voľbou."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3539 msgid "Display &graphics"
3540 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3543 msgid "Instant &preview:"
3544 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3548 msgid "Off"
3549 msgstr "Vypnuté"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3552 msgid "No math"
3553 msgstr "Bez matematiky"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3556 msgid "On"
3557 msgstr "Zapnuté"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3560 msgid "Preview si&ze:"
3561 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3564 msgid "Factor for the preview size"
3565 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3568 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3569 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3572 msgid "&Mark end of paragraphs"
3573 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3576 msgid "Session Handling"
3577 msgstr "Riadenie sedenia"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3580 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3581 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3584 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3585 msgstr ""
3586 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3589 msgid "Restore cursor &positions"
3590 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3593 msgid "&Load opened files from last session"
3594 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3597 msgid "&Clear all session information"
3598 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3601 msgid "Backup && Saving"
3602 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3605 msgid "Backup &original documents when saving"
3606 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3609 msgid "&Backup documents, every"
3610 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3613 msgid "&minutes"
3614 msgstr "&minút"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3617 msgid ""
3618 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3619 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3620 "state (compressed or uncompressed)."
3621 msgstr ""
3622 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3623 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3624 "či nekomprimované)."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3627 msgid "&Save new documents compressed by default"
3628 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3631 msgid ""
3632 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3633 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3634 "included files."
3635 msgstr ""
3636 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3637 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3640 msgid "Save the &document directory path"
3641 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3644 msgid "Windows && Work Area"
3645 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3648 msgid "Open documents in &tabs"
3649 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3652 msgid ""
3653 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3654 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3655 msgstr ""
3656 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3657 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3660 msgid "Use s&ingle instance"
3661 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3664 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3665 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3668 msgid "Displa&y single close-tab button"
3669 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3672 msgid "Closing last &view:"
3673 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3676 msgid "Closes document"
3677 msgstr "Zavrieť dokument"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3680 msgid "Hides document"
3681 msgstr "Skryť dokument"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3684 msgid "Ask the user"
3685 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3688 msgid "Editing"
3689 msgstr "Editácia"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3692 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3693 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3696 msgid ""
3697 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3698 "width used when set to 0."
3699 msgstr ""
3700 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3701 "kontrolovaná automaticky."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3704 msgid "Cursor width (&pixels):"
3705 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3708 msgid "Scroll &below end of document"
3709 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3712 msgid "Skip trailing non-word characters"
3713 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3716 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3717 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3720 msgid "Sort &environments alphabetically"
3721 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3724 msgid "&Group environments by their category"
3725 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3728 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3729 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3732 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3733 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3736 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3737 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3740 msgid "Fullscreen"
3741 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3744 msgid "&Hide toolbars"
3745 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3748 msgid "Hide scr&ollbar"
3749 msgstr "Skryť &posuvník"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3752 msgid "Hide &tabbar"
3753 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3756 msgid "Hide &menubar"
3757 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3760 msgid "Hide sta&tusbar"
3761 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3764 msgid "&Limit text width"
3765 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3768 msgid "Screen used (&pixels):"
3769 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3772 msgid "&New..."
3773 msgstr "&Nový…"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3776 msgid "Re&move"
3777 msgstr "O&dstrániť"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3780 msgid "&Document format"
3781 msgstr "Form&át dokumentu"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3784 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3785 msgstr ""
3786 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3789 msgid "Sho&w in export menu"
3790 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3793 msgid "Vector &graphics format"
3794 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3797 msgid "S&hort name:"
3798 msgstr "&Krátke meno:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3801 msgid "E&xtensions:"
3802 msgstr "Prípon&y:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3805 msgid "&MIME:"
3806 msgstr "&MIME:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3809 msgid "Shortc&ut:"
3810 msgstr "&Skratka:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3813 msgid "Ed&itor:"
3814 msgstr "Ed&itor:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3817 msgid "&Viewer:"
3818 msgstr "P&rehliadač:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3821 msgid "Co&pier:"
3822 msgstr "Ko&pír. skript:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3825 msgid ""
3826 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3827 "variants"
3828 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3831 msgid "Default Output Formats"
3832 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3835 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3836 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3839 msgid ""
3840 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3841 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3842 msgstr ""
3843 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3844 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3847 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3848 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3851 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3852 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3855 msgid "With &TeX fonts:"
3856 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3859 msgid "&Japanese:"
3860 msgstr "&Japonsky:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3863 msgid "&E-mail:"
3864 msgstr "&E-mail:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3867 msgid "Your name"
3868 msgstr "Vaše meno"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3871 msgid "Your E-mail address"
3872 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3875 msgid "Keyboard"
3876 msgstr "Klávesnica"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3879 msgid "Use &keyboard map"
3880 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3883 msgid "&Primary:"
3884 msgstr "&Primárna:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3888 msgid "Br&owse..."
3889 msgstr "P&rechádzať…"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3892 msgid "S&econdary:"
3893 msgstr "S&ekundárna:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3896 msgid ""
3897 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3898 "time LyX is launched."
3899 msgstr ""
3900 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3901 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3904 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3905 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3908 msgid "Mouse"
3909 msgstr "Myška"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3912 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3913 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3916 msgid ""
3917 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3918 "speed it up, low values slow it down."
3919 msgstr ""
3920 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3921 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3924 msgid ""
3925 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3926 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3929 msgid "&Middle mouse button pasting"
3930 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3933 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3934 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3937 msgid "Enable"
3938 msgstr "Zapnúť"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3941 msgid "Ctrl"
3942 msgstr "Ctrl"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3945 msgid "Shift"
3946 msgstr "Shift"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3949 msgid "Alt"
3950 msgstr "Alt"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3953 msgid "User &interface language:"
3954 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3957 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3958 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3961 msgid "Language &package:"
3962 msgstr "Jazykový &balík:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3968 msgid "Automatic"
3969 msgstr "Automaticky"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3973 msgid "Always Babel"
3974 msgstr "Vždy babel"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3978 msgid "None[[language package]]"
3979 msgstr "Žiadny"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3982 msgid "Command s&tart:"
3983 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3986 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3987 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3990 msgid "Command e&nd:"
3991 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3994 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3995 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3998 msgid "Default decimal &separator:"
3999 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4002 msgid "Default length &unit:"
4003 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4006 msgid ""
4007 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4008 "the language package)"
4009 msgstr ""
4010 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4011 "(k jazykovému balíku)"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4014 msgid "Set languages &globally"
4015 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4018 msgid ""
4019 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4020 "command"
4021 msgstr ""
4022 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4023 "príkazom"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4026 msgid "Auto &begin"
4027 msgstr "Automatický &začiatok"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4030 msgid ""
4031 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4032 "switch command"
4033 msgstr ""
4034 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4035 "príkazom"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4038 msgid "Auto &end"
4039 msgstr "Automatický &koniec"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4042 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4043 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4046 msgid "Mark &foreign languages"
4047 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4050 msgid "Right-to-Left Language Support"
4051 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4054 msgid "Cursor movement:"
4055 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4058 msgid "&Logical"
4059 msgstr "&Logický"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4062 msgid "&Visual"
4063 msgstr "&Vizuálny"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4066 msgid ""
4067 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4068 msgstr ""
4069 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4070 "fontenc)"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4073 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4074 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4077 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4078 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4081 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4082 msgstr ""
4083 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4086 msgid "P&rocessor:"
4087 msgstr "Pro&cesor:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4090 msgid "BibTeX command and options"
4091 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4095 msgid "Processor for &Japanese:"
4096 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4099 msgid "Options:"
4100 msgstr "Možnosti:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4103 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4104 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4107 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4108 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4111 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4112 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4115 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4116 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4119 msgid "CheckTeX start options and flags"
4120 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4123 msgid "&CheckTeX command:"
4124 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4127 msgid "&Nomenclature command:"
4128 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4131 msgid ""
4132 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4133 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4134 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4135 msgstr ""
4136 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4137 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4138 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4141 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4142 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4145 msgid "Set class options to default on class change"
4146 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4149 msgid "R&eset class options when document class changes"
4150 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4153 msgid "Forward Search"
4154 msgstr "Dopredu hľadať"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4157 msgid "DV&I command:"
4158 msgstr "DV&I príkaz:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4161 msgid "&PDF command:"
4162 msgstr "PD&F príkaz:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4165 msgid "Dvips Options"
4166 msgstr "Dvips voľby"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4169 msgid "Paper t&ype:"
4170 msgstr "T&yp papiera:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4173 msgid "Paper si&ze:"
4174 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4177 msgid "Lan&dscape:"
4178 msgstr "Na šír&ku:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4181 msgid "Other Options"
4182 msgstr "Iné voľby"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4185 msgid "Output &line length:"
4186 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4189 msgid ""
4190 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4191 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4192 "paragraphs are separated by a blank line."
4193 msgstr ""
4194 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4195 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4196 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4199 msgid "&Date format:"
4200 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4203 msgid "Date format for strftime output"
4204 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4207 msgid "&Overwrite on export:"
4208 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4211 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4212 msgstr ""
4213 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4216 msgid "Ask permission"
4217 msgstr "Pýtať o súhlas"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4220 msgid "Main file only"
4221 msgstr "Len hlavný súbor"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4224 msgid "All files"
4225 msgstr "Všetky súbory"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4228 msgid ""
4229 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4230 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4231 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4232 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4233 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4234 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4235 msgstr ""
4236 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4237 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4238 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4239 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4240 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4241 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4244 msgid "&PATH prefix:"
4245 msgstr "P&refix cesty:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4248 msgid ""
4249 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4250 "variable. Use the OS native format."
4251 msgstr ""
4252 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4253 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4256 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4257 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4260 msgid ""
4261 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4262 "environment variable. Use the OS native format."
4263 msgstr ""
4264 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4265 "miestny formát pre daný operačný systém."
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4275 msgid "Browse..."
4276 msgstr "Prechádzať…"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4279 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4280 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4283 msgid "&Temporary directory:"
4284 msgstr "Po&mocný adresár:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4287 msgid "Ly&XServer pipe:"
4288 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4291 msgid "&Backup directory:"
4292 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4295 msgid "&Example files:"
4296 msgstr "&Príkladné súbory:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4299 msgid "&Document templates:"
4300 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4303 msgid "&Working directory:"
4304 msgstr "Pra&covný adresár:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4307 msgid "H&unspell dictionaries:"
4308 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4311 msgid "Sans Seri&f:"
4312 msgstr "&Bezserifové:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4315 msgid "T&ypewriter:"
4316 msgstr "S&trojopisné:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4319 msgid "R&oman:"
4320 msgstr "&Serifové:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4323 msgid "Default &zoom %:"
4324 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4327 msgid "Font Sizes"
4328 msgstr "Veľkosti písiem"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4331 msgid "&Large:"
4332 msgstr "&Veľké:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4335 msgid "&Larger:"
4336 msgstr "Väčš&ie:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4339 msgid "&Largest:"
4340 msgstr "N&ajväčšie:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4343 msgid "&Huge:"
4344 msgstr "Obrovs&ké:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4347 msgid "&Hugest:"
4348 msgstr "O&zrutné:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4351 msgid "S&mallest:"
4352 msgstr "Najme&nšie:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4355 msgid "S&maller:"
4356 msgstr "M&enšie:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4359 msgid "S&mall:"
4360 msgstr "&Malé:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4363 msgid "&Normal:"
4364 msgstr "No&rmálne:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4367 msgid "&Tiny:"
4368 msgstr "&Drobné:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4371 msgid ""
4372 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4373 "of fonts"
4374 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4377 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4378 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4381 msgid "&New"
4382 msgstr "&Nová"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4385 msgid "&Bind file:"
4386 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4389 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4390 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4393 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4394 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4397 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4398 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4401 msgid "&Spellchecker engine:"
4402 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4405 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4406 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4409 msgid "Accept compound &words"
4410 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4413 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4414 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4417 msgid "S&pellcheck continuously"
4418 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4421 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4422 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4425 msgid "&Escape characters:"
4426 msgstr "V&ynechať znaky:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4429 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4430 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4433 msgid "Al&ternative language:"
4434 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4437 msgid "General Look && Feel"
4438 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4441 msgid "&User interface file:"
4442 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4445 msgid "&Icon set:"
4446 msgstr "Sada &ikon:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4449 msgid ""
4450 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4451 "save the preferences and restart LyX."
4452 msgstr ""
4453 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4454 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4457 msgid "Use icons from system's &theme"
4458 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4461 msgid "Context Help"
4462 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4465 msgid ""
4466 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4467 "the main work area of an edited document"
4468 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4471 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4472 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4475 msgid "Menus"
4476 msgstr "Ponuky"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4479 msgid "&Maximum last files:"
4480 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4483 msgid ""
4484 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4485 "current LyX session, not permanently."
4486 msgstr ""
4487 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4488 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4491 msgid "A&pply to current session only"
4492 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4495 msgid "Nomenclature settings"
4496 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4500 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4501 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4504 msgid "&List Indentation:"
4505 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4508 msgid "Custom &Width:"
4509 msgstr "V&lastná šírka:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4512 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4513 msgstr ""
4514 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4517 msgid "Avai&lable indexes:"
4518 msgstr "Do&stupné registre:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4521 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4522 msgstr ""
4523 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4526 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4527 msgstr ""
4528 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4531 msgid "&Subindex"
4532 msgstr "&Pod-register"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4535 msgid ""
4536 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4537 "code in index names."
4538 msgstr ""
4539 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4542 msgid "Output"
4543 msgstr "Výstup"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4546 msgid "Settings"
4547 msgstr "Nastavenia"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4550 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4551 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4554 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4555 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4558 msgid "&Clear automatically"
4559 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4562 msgid "Debug messages"
4563 msgstr "Ladiace hlásenia"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4566 msgid "Display no debug messages"
4567 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4570 msgid "&None"
4571 msgstr "Ž&iadne"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4574 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4575 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4578 msgid "S&elected"
4579 msgstr "V&ybrané"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4582 msgid "Display all debug messages"
4583 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4586 msgid "&All"
4587 msgstr "Vš&etko"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4590 msgid "Display statusbar messages?"
4591 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4594 msgid "&Statusbar messages"
4595 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4598 msgid "&In[[buffer]]:"
4599 msgstr "&V:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4602 msgid "Filter case-sensitively"
4603 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4606 msgid "Case Sensiti&ve"
4607 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4610 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4611 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4614 msgid "So&rt:"
4615 msgstr "Po&radie:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4618 msgid "Sorting of the list of available labels"
4619 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4622 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4623 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4626 msgid "Grou&p"
4627 msgstr "Zo&skupiť"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4630 msgid "Available &Labels:"
4631 msgstr "Dostupné &heslá:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4634 msgid "Sele&cted Label:"
4635 msgstr "V&ybrané heslo:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4638 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4639 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4642 msgid "Jump to the selected label"
4643 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4646 msgid "&Go to Label"
4647 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4650 msgid "Reference For&mat:"
4651 msgstr "Š&týl referencie:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4654 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4655 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4658 msgid "<reference>"
4659 msgstr "<referencia>"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4662 msgid "(<reference>)"
4663 msgstr "(<referencia>)"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4666 msgid "<page>"
4667 msgstr "<strana>"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4670 msgid "on page <page>"
4671 msgstr "na strane <strana>"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4674 msgid "<reference> on page <page>"
4675 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4678 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4679 msgid "Formatted reference"
4680 msgstr "Formátovaná referencia"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4683 msgid "Textual reference"
4684 msgstr "Textová referencia"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4687 msgid "Label only"
4688 msgstr "Len heslo"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4691 msgid "Update the label list"
4692 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4695 msgid ""
4696 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4697 "references, and only if you are using refstyle.)"
4698 msgstr ""
4699 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4700 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4703 msgid "Plural"
4704 msgstr "Plurál"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4707 msgid ""
4708 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4709 "references, and only if you are using refstyle.)"
4710 msgstr ""
4711 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4712 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4715 msgid "Capitalized"
4716 msgstr "Veľké písmená"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4719 msgid "Do not output part of label before \":\""
4720 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4723 msgid "No Prefix"
4724 msgstr "Bez prefixu"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4727 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4728 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4731 msgid "Match w&hole words only"
4732 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4735 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4736 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4739 msgid "&Export formats:"
4740 msgstr "&Exportné formáty:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4743 msgid "&Send exported file to command:"
4744 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4747 msgid "Edit shortcut"
4748 msgstr "Editovať skratku"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4751 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4752 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4755 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4756 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4759 msgid "&Delete Key"
4760 msgstr "Zm&azať znak"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4763 msgid "Clear current shortcut"
4764 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4768 msgid "C&lear"
4769 msgstr "Vyči&stiť"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4772 msgid "&Shortcut:"
4773 msgstr "&Skratka:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4776 msgid "&Function:"
4777 msgstr "&Funkcia:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4780 msgid ""
4781 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4782 "the 'Clear' button"
4783 msgstr ""
4784 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4785 "tlačidla 'Zmazať'"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4788 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4789 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4791 msgid "Spell Checker"
4792 msgstr "Kontrola pravopisu"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4795 msgid ""
4796 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4797 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4800 msgid "Unknown word:"
4801 msgstr "Neznáme slovo:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4804 msgid "Current word"
4805 msgstr "Aktuálne slovo"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4808 msgid "&Find Next"
4809 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4812 msgid "Re&placement:"
4813 msgstr "Náhr&ada:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4816 msgid "Replace with selected word"
4817 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4820 msgid "Replace word with current choice"
4821 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4824 msgid "S&uggestions:"
4825 msgstr "Návr&hy:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4828 msgid "Ignore this word"
4829 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4832 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4833 msgid "&Ignore"
4834 msgstr "Ign&orovať"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4837 msgid "Ignore this word throughout this session"
4838 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4841 msgid "I&gnore All"
4842 msgstr "Ignorovať všad&e"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4845 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4846 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4849 msgid ""
4850 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4851 "full range."
4852 msgstr ""
4853 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4854 "plný rozsah."
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4857 msgid "Ca&tegory:"
4858 msgstr "&Kategória:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4861 msgid "Select this to display all available characters at once"
4862 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4865 msgid "&Display all"
4866 msgstr "Zo&braziť všetky"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4869 msgid "Current cell:"
4870 msgstr "Aktuálna bunka:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4873 msgid "Current row position"
4874 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4877 msgid "Current column position"
4878 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4881 msgid "&Table Settings"
4882 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4885 msgid "Row setting"
4886 msgstr "Nastavenie riadku"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4889 msgid "Merge cells of different rows"
4890 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4893 msgid "M&ultirow"
4894 msgstr "Via&c-riadkové"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4897 msgid "&Vertical Offset:"
4898 msgstr "Zdvih&núť:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4901 msgid "Optional vertical offset"
4902 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4905 msgid "Cell setting"
4906 msgstr "Nastavenie bunky"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4909 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4910 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4913 msgid "rotation angle"
4914 msgstr "uhol rotácie"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4917 msgid "degrees"
4918 msgstr "stupňov"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4921 msgid "Table-wide settings"
4922 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4925 msgid "W&idth:"
4926 msgstr "Šírk&a:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4929 msgid "Verti&cal alignment:"
4930 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4933 msgid "Vertical alignment of the table"
4934 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4937 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4938 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4941 msgid "&Rotate"
4942 msgstr "Oto&čiť"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4945 msgid "Column settings"
4946 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4949 msgid "&Horizontal alignment:"
4950 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4953 msgid "Horizontal alignment in column"
4954 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4957 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:906
4958 msgid "Justified"
4959 msgstr "Do bloku"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4962 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:908
4963 msgid "At Decimal Separator"
4964 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4967 msgid "&Decimal separator:"
4968 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4971 msgid "Fixed width of the column"
4972 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4975 msgid "&Vertical alignment in row:"
4976 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4979 msgid ""
4980 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4981 "the row."
4982 msgstr ""
4983 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4986 msgid "Merge cells of different columns"
4987 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4990 msgid "Mu&lticolumn"
4991 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4994 msgid "LaTe&X argument:"
4995 msgstr "LaTe&X argument:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4998 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4999 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5002 msgid "&Borders"
5003 msgstr "Okra&je"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5006 msgid "Set Borders"
5007 msgstr "Nastaviť okraje"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5010 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5011 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5014 msgid "All Borders"
5015 msgstr "Všetky okraje"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5018 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5019 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5022 msgid "&Set"
5023 msgstr "&Nastaviť"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5026 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5027 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5030 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5031 msgstr ""
5032 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5033 "okrajov)"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5036 msgid "Fo&rmal"
5037 msgstr "&Formálny"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5040 msgid "Use default (grid-like) border style"
5041 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5044 msgid "De&fault"
5045 msgstr "Štandardn&ý"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5048 msgid "Additional Space"
5049 msgstr "Dodatočná medzera"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5052 msgid "T&op of row:"
5053 msgstr "Vr&ch riadku:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5056 msgid "Botto&m of row:"
5057 msgstr "S&podok riadku:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5060 msgid "Bet&ween rows:"
5061 msgstr "&Medzi riadkami:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5064 msgid "&Multi-page table"
5065 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5068 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5069 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5072 msgid "&Use multi-page table"
5073 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5076 msgid "Row settings"
5077 msgstr "Nastavenia riadku"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5080 msgid "Status"
5081 msgstr "Stav"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5084 msgid "Border above"
5085 msgstr "Okraj nad"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5088 msgid "Border below"
5089 msgstr "Okraj pod"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5092 msgid "Contents"
5093 msgstr "Obsah"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5096 msgid "Header:"
5097 msgstr "Hlavička:"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5100 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5101 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5108 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5110 msgid "on"
5111 msgstr "zapnuté"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5121 msgid "double"
5122 msgstr "dvojitý"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5125 msgid "First header:"
5126 msgstr "Prvá hlavička:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5129 msgid "This row is the header of the first page"
5130 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5133 msgid "Don't output the first header"
5134 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5138 msgid "is empty"
5139 msgstr "je prázdny"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5142 msgid "Footer:"
5143 msgstr "Päta:"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5146 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5147 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5150 msgid "Last footer:"
5151 msgstr "Posledná päta:"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5154 msgid "This row is the footer of the last page"
5155 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5158 msgid "Don't output the last footer"
5159 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5162 msgid "Caption:"
5163 msgstr "Popis:"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5166 msgid "Set a page break on the current row"
5167 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5170 msgid "Page &break on current row"
5171 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5174 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5175 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5178 msgid "Multi-page table alignment"
5179 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5182 msgid "Close this dialog"
5183 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5186 msgid "Rebuild the file lists"
5187 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5190 msgid ""
5191 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5192 msgstr ""
5193 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5196 msgid "&View"
5197 msgstr "&Prehliadnuť"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5200 msgid "Selected classes or styles"
5201 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5204 msgid "LaTeX classes"
5205 msgstr "LaTeX triedy"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5208 msgid "LaTeX styles"
5209 msgstr "LaTeX štýly"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5212 msgid "BibTeX styles"
5213 msgstr "BibTeX štýly"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5216 msgid "BibTeX databases"
5217 msgstr "BibTeX databázy"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5220 msgid "Biblatex bibliography styles"
5221 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5224 msgid "Biblatex citation styles"
5225 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5228 msgid "Toggles view of the file list"
5229 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5232 msgid "Show &path"
5233 msgstr "Zobraziť &cestu"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5236 msgid "Paragraph Separation"
5237 msgstr "Delenie odstavcov"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5240 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5241 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5244 msgid "&Indentation:"
5245 msgstr "Od&sadzovanie:"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5248 msgid "&Vertical space:"
5249 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5252 msgid "Size of the vertical space"
5253 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5256 msgid "Spacing"
5257 msgstr "Rozstupy"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5260 msgid "&Line spacing:"
5261 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5264 msgid "Spacing type"
5265 msgstr "Typ rozstupu"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5268 msgid "Number of lines"
5269 msgstr "Počet riadkov"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5272 msgid "Format text into two columns"
5273 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5276 msgid "Two-&column document"
5277 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5280 msgid ""
5281 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5282 "justified in the output)"
5283 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5286 msgid "Use &justification in LyX work area"
5287 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5290 msgid "Language of the thesaurus"
5291 msgstr "Jazyk tezauru"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5294 msgid "Index entry"
5295 msgstr "Zápis v registre"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5298 msgid "&Keyword:"
5299 msgstr "&Heslo:"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5302 msgid "Word to look up"
5303 msgstr "Hľadané slovo"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5306 msgid "L&ookup"
5307 msgstr "&Ukáž"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5311 msgid "The selected entry"
5312 msgstr "Ten zvolený záznam"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5315 msgid "&Selection:"
5316 msgstr "&Výber:"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5319 msgid "Replace the entry with the selection"
5320 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5323 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5324 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5327 msgid "Filter:"
5328 msgstr "Filter:"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5331 msgid "Enter string to filter contents"
5332 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5335 msgid ""
5336 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5337 "tables, and others)"
5338 msgstr ""
5339 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5340 "iné)"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5343 msgid "Update navigation tree"
5344 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5349 msgid "..."
5350 msgstr "…"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5353 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5354 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5357 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5358 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5361 msgid "Move selected item down by one"
5362 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5365 msgid "Move selected item up by one"
5366 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5369 msgid "Sort"
5370 msgstr "Triediť"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5373 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5374 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5377 msgid "Keep"
5378 msgstr "Držať"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5381 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5382 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5385 msgid "LyX: Enter text"
5386 msgstr "LyX: Vložiť text"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5389 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5390 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5391 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5394 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5395 msgid "&Do not show this warning again!"
5396 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5399 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5400 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5403 msgid "DefSkip"
5404 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5407 msgid "SmallSkip"
5408 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5411 msgid "MedSkip"
5412 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5415 msgid "BigSkip"
5416 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5417
5418 # Výplň
5419 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5420 msgid "VFill"
5421 msgstr "Variabilná medzera"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5424 msgid "F&ormat:"
5425 msgstr "&Formát:"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5428 msgid "Select the output format"
5429 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5432 msgid "Show the source as the master document gets it"
5433 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5436 msgid "Master's perspective"
5437 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5440 msgid "Automatic update"
5441 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5444 msgid "Current Paragraph"
5445 msgstr "Aktuálny odstavec"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5448 msgid "Complete Source"
5449 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5452 msgid "Preamble Only"
5453 msgstr "Len preambulu"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5456 msgid "Body Only"
5457 msgstr "Len telo"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5461 msgid "&Reload"
5462 msgstr "Opäť &načítať"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5465 msgid "Unit of width value"
5466 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5469 msgid "number of needed lines"
5470 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5473 msgid "use number of lines"
5474 msgstr "Použiť počet riadkov"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5477 msgid "&Line span:"
5478 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5481 msgid "Outer (default)"
5482 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5485 msgid "Inner"
5486 msgstr "Vnútorné"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5489 msgid "use overhang"
5490 msgstr "použiť presah"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5493 msgid "Over&hang:"
5494 msgstr "Presa&h:"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5497 msgid "Overhang value"
5498 msgstr "Hodnota presahu"
5499
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5501 msgid "Unit of overhang value"
5502 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5503
5504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5505 msgid "Check this to allow flexible placement"
5506 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5507
5508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5509 msgid "Allow &floating"
5510 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5511
5512 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5513 msgid "Basic (BibTeX)"
5514 msgstr "Základné (BibTeX)"
5515
5516 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5517 msgid ""
5518 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5519 "styles primarily suitable for science and maths."
5520 msgstr ""
5521 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5522 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5523
5524 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5527 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5528 msgid "not cited"
5529 msgstr "necitované"
5530
5531 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5532 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5533 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5534 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5535 msgid "Add to bibliography only."
5536 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5537
5538 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5541 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5542 msgid "Key only."
5543 msgstr "Len kľúč."
5544
5545 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5548 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5549 msgid "Key"
5550 msgstr "Kľúč"
5551
5552 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5553 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5554 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5555
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5557 msgid ""
5558 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5559 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5560 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5561 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5562 "Bibliography processor is advised."
5563 msgstr ""
5564 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5565 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5566 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5567 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5568 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5569
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5572 msgid "Footnote"
5573 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5574
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5577 msgid "Foot"
5578 msgstr "Päta"
5579
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5583 msgid "bibliography entry"
5584 msgstr "zápis do bibliografie"
5585
5586 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5588 msgid "Full bibliography entry."
5589 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5590
5591 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5592 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5593 msgid "Autocite"
5594 msgstr "Automaticky citovať"
5595
5596 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5598 msgid "Auto"
5599 msgstr "Automaticky"
5600
5601 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5603 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5604 msgstr "Vnútiť plný titul"
5605
5606 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5608 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5609 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5610
5611 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5612 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5613 msgid "Super"
5614 msgstr "Super"
5615
5616 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5617 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5618 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5619 msgid "Superscript"
5620 msgstr "Horný index"
5621
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5623 msgid "Biblatex"
5624 msgstr "Biblatex"
5625
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5627 msgid ""
5628 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5629 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5630 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5631 "bibliography processor is advised."
5632 msgstr ""
5633 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5634 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5635 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5636 "bibliografiu."
5637
5638 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5639 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5640 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5641
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5643 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5644 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5645
5646 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5647 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5648 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5649
5650 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5651 msgid ""
5652 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5653 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5654 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5655 msgstr ""
5656 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5657 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5658 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5659
5660 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5661 msgid "Bibliography entry."
5662 msgstr "Zápis do bibliografie."
5663
5664 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5665 msgid "before"
5666 msgstr "pred"
5667
5668 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5669 msgid "short title"
5670 msgstr "krátky titul"
5671
5672 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5673 msgid "Natbib (BibTeX)"
5674 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5675
5676 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5677 msgid ""
5678 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5679 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5680 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5681 "names, shortened and full author lists, and more."
5682 msgstr ""
5683 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5684 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5685 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5686 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5689 msgid "American Economic Association (AEA)"
5690 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5693 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5694 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5695 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5696 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5697 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5698 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5699 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5700 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5701 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5702 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5703 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5705 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5707 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5708 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5709 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5710 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5712 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5713 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5715 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5716 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5717 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5718 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5719 msgid "Articles"
5720 msgstr "Články"
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5723 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5724 msgid "ShortTitle"
5725 msgstr "Krátky titul"
5726
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5728 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5729 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5730 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5731 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5734 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5735 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5736 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5737 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5741 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5742 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5743 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5744 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5745 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5750 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5751 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5754 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5755 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5756 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5757 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5758 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5759 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5760 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5761 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5762 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5763 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5764 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5766 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5768 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5769 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5770 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5771 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5772 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5773 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5774 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5780 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5781 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5789 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5791 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5792 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5793 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5794 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5795 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5797 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5801 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5802 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5803 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5804 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5805 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5806 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5807 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5810 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5811 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5812 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5814 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5815 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5816 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5817 msgid "FrontMatter"
5818 msgstr "Vstupná časť"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5821 msgid "Publication Month"
5822 msgstr "Publikačný mesiac"
5823
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5825 msgid "Publication Month:"
5826 msgstr "Publikačný mesiac:"
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5829 msgid "Publication Year"
5830 msgstr "Publikačný rok"
5831
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5833 msgid "Publication Year:"
5834 msgstr "Publikačný rok:"
5835
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5837 msgid "Publication Volume"
5838 msgstr "Publikačný diel"
5839
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5841 msgid "Publication Volume:"
5842 msgstr "Publikačný diel:"
5843
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5845 msgid "Publication Issue"
5846 msgstr "Publikačný výdaj"
5847
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5849 msgid "Publication Issue:"
5850 msgstr "Publikačný výdaj:"
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5853 msgid "JEL"
5854 msgstr "JEL"
5855
5856 # Journal of Economic Literature (JEL)
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5858 msgid "JEL:"
5859 msgstr "JEL:"
5860
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5862 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5863 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5865 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5871 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5872 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5873 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5874 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5876 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5877 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5878 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5879 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5880 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5881 msgid "Keywords"
5882 msgstr "Heslá"
5883
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5885 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5886 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5887 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5890 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5891 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5893 #: lib/layouts/spie.layout:49
5894 msgid "Keywords:"
5895 msgstr "Heslá:"
5896
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5898 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5899 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5900 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5905 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5906 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5907 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5908 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5909 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5912 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5915 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5916 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5917 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5918 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5920 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5922 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5924 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5925 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5927 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5928 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5929 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5930 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5931 msgid "Abstract"
5932 msgstr "Súhrn"
5933
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5935 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5936 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5937 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5938 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5954 msgid "Acknowledgement"
5955 msgstr "Poďakovania"
5956
5957 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5961 msgid "Acknowledgement."
5962 msgstr "Poďakovanie."
5963
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5965 msgid "Figure Notes"
5966 msgstr "Poznámky k obrázku"
5967
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5970 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5971 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5972 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5974 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5975 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5979 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5980 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5981 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5983 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5984 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5985 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5986 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5988 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5989 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5991 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5992 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5993 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5994 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5995 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5996 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5997 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5998 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6000 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6001 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6002 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6003 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6005 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6006 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6007 msgid "MainText"
6008 msgstr "Hlavný text"
6009
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6011 msgid "Figure Note"
6012 msgstr "Poznámka obrázka"
6013
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6015 msgid "Text of a note in a figure"
6016 msgstr "Text poznámky obrázka"
6017
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6020 msgid "Note:"
6021 msgstr "Poznámka:"
6022
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6024 msgid "Table Notes"
6025 msgstr "Poznámky tabuľky"
6026
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6028 msgid "Table Note"
6029 msgstr "Poznámka tabuľky"
6030
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6032 msgid "Text of a note in a table"
6033 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6034
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6037 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6047 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6048 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6049 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6050 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6051 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6052 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6058 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6059 msgid "Theorem"
6060 msgstr "Teoréma"
6061
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6063 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6064 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6065 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6066 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6082 msgid "Algorithm"
6083 msgstr "Algoritmus"
6084
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6101 msgid "Axiom"
6102 msgstr "Axióma"
6103
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6106 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6111 msgid "Case"
6112 msgstr "Prípad"
6113
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6115 msgid "Case \\thecase."
6116 msgstr "Prípad \\thecase."
6117
6118 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6119 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6121 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6129 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6130 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6138 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6139 msgid "Claim"
6140 msgstr "Nárok"
6141
6142 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6158 msgid "Conclusion"
6159 msgstr "Záver"
6160
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6177 msgid "Condition"
6178 msgstr "Podmienka"
6179
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6181 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6183 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6192 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6199 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6200 msgid "Conjecture"
6201 msgstr "Hypotéza"
6202
6203 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6205 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6207 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6218 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6224 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6225 msgid "Corollary"
6226 msgstr "Korolár"
6227
6228 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6244 msgid "Criterion"
6245 msgstr "Kritérium"
6246
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6249 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6250 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6267 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6268 msgid "Definition"
6269 msgstr "Definícia"
6270
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6273 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6282 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6289 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6291 msgid "Example"
6292 msgstr "Príklad"
6293
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6304 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6313 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6314 msgid "Exercise"
6315 msgstr "Úloha"
6316
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6319 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6331 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6338 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6339 msgid "Lemma"
6340 msgstr "Lemma"
6341
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6343 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6359 msgid "Notation"
6360 msgstr "Notácia"
6361
6362 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6379 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6380 msgid "Problem"
6381 msgstr "Problém"
6382
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6384 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6396 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6397 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6403 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6404 msgid "Proposition"
6405 msgstr "Tvrdenie"
6406
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6409 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6418 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6425 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6426 msgid "Remark"
6427 msgstr "Pripomienka"
6428
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6433 msgid "Remark \\theremark."
6434 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6435
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6437 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6452 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6453 msgid "Solution"
6454 msgstr "Riešenie"
6455
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6459 msgid "Solution \\thesolution."
6460 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6461
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6463 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6464 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6465 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6466 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6467 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6483 msgid "Summary"
6484 msgstr "Súhrn"
6485
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6488 msgid "Caption"
6489 msgstr "Popis"
6490
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6493 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6495 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6496 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6497 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6498 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6499 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6500 msgid "Proof"
6501 msgstr "Dôkaz"
6502
6503 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6504 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6505 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6506
6507 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6508 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6509 msgid "Standard in Title"
6510 msgstr "Štandard v titule"
6511
6512 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6513 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6514 msgid "Author Footnote"
6515 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6516
6517 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6518 msgid "Author foot"
6519 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6520
6521 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6522 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6523 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6524 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6525
6526 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6527 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6528 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6529 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6530
6531 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6532 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6533 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6534
6535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6536 msgid "IEEE Transactions"
6537 msgstr "IEEE Transactions"
6538
6539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6540 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6541 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6544 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6545 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6547 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6548 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6549 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6551 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6555 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6556 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6557 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6558 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6559 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6560 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6561 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6564 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6566 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6568 msgid "Standard"
6569 msgstr "Štandard"
6570
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6572 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6573 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6574 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6576 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6577 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6579 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6581 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6582 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6583 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6584 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6585 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6587 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6588 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6589 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6590 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6591 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6592 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6594 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6596 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6597 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6598 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6600 msgid "Title"
6601 msgstr "Titul"
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6604 msgid "IEEE membership"
6605 msgstr "IEEE členstvo"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6608 msgid "Lowercase"
6609 msgstr "Malé písmená"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6612 msgid "lowercase"
6613 msgstr "malé písmená"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6616 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6617 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6618 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6621 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6622 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6623 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6624 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6625 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6626 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6627 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6628 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6630 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6631 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6633 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6634 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6635 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6637 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6638 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6639 msgid "Author"
6640 msgstr "Autor"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6643 msgid "Short Author|S"
6644 msgstr "Krátky autor|K"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6647 msgid "A short version of the author name"
6648 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6651 msgid "Author Name"
6652 msgstr "Meno autora"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6655 msgid "Author name"
6656 msgstr "Meno autora"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6659 msgid "Author Affiliation"
6660 msgstr "Príslušenstvo autora"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6663 msgid "Author affiliation"
6664 msgstr "Príslušenstvo autora"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6667 msgid "Author Mark"
6668 msgstr "Značka autora"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6671 msgid "Author mark"
6672 msgstr "Značka autora"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6675 msgid "Special Paper Notice"
6676 msgstr "Special Paper poznámka"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6679 msgid "After Title Text"
6680 msgstr "Text za titulom"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6683 msgid "Page headings"
6684 msgstr "Nadpis na strane"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6687 msgid "Left Side"
6688 msgstr "Ľavá strana"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6691 msgid "Left side of the header line"
6692 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6696 msgid "MarkBoth"
6697 msgstr "Označiť obidve"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6700 msgid "Publication ID"
6701 msgstr "Publikačná ID"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6704 msgid "Abstract---"
6705 msgstr "Súhrn---"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6708 msgid "Index Terms---"
6709 msgstr "Index pojmov---"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6712 msgid "Paragraph Start"
6713 msgstr "Začiatok odstavca"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6716 msgid "First Char"
6717 msgstr "Prvé písmeno"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6720 msgid "First character of first word"
6721 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6724 msgid "Appendices"
6725 msgstr "Prílohy"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6729 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6731 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6733 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6734 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6735 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6736 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6738 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6741 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6742 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6743 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6744 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6747 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6749 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6750 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6751 msgid "BackMatter"
6752 msgstr "Záverečná časť"
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6755 msgid "Peer Review Title"
6756 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6757
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6759 msgid "PeerReviewTitle"
6760 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6761
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6763 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6765 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6766 #: src/RowPainter.cpp:342
6767 msgid "Appendix"
6768 msgstr "Príloha"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6771 #: lib/layouts/jss.layout:119
6772 msgid "Short Title"
6773 msgstr "Krátky titul"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6776 msgid "Short title for the appendix"
6777 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6780 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6781 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6782 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6784 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6785 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6786 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6788 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6789 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6790 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6791 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6792 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6793 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6794 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6795 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6796 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6797 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6798 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6799 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6802 msgid "Bibliography"
6803 msgstr "Bibliografia"
6804
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6808 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6811 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6812 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6813 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6815 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6816 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6818 msgid "References"
6819 msgstr "Referencie"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6822 msgid "Biography"
6823 msgstr "Životopis"
6824
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6826 msgid "Photo"
6827 msgstr "Fotka"
6828
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6830 msgid "Optional photo for biography"
6831 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6832
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6834 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6836 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6838 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6844 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6845 msgid "Name"
6846 msgstr "Meno"
6847
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6850 msgid "Name of the author"
6851 msgstr "Meno autora"
6852
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6854 msgid "Biography without photo"
6855 msgstr "Životopis bez fotky"
6856
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6858 msgid "BiographyNoPhoto"
6859 msgstr "Životopis bez fotky"
6860
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6863 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6864 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6867 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6870 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6871 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6873 msgid "Reasoning"
6874 msgstr "Dôvodenie"
6875
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6877 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6878 msgid "Alternative Proof String"
6879 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6880
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6882 msgid "An alternative proof string"
6883 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6884
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6886 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6887 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6888 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6889 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6890 msgid "Proof."
6891 msgstr "Dôkaz."
6892
6893 #: lib/layouts/InStar.module:2
6894 msgid "Title and Preamble Hacks"
6895 msgstr "Kúzla v titule a v preambule"
6896
6897 #: lib/layouts/InStar.module:12
6898 msgid ""
6899 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6900 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6901 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6902 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6903 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6904 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6905 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6906 msgstr ""
6907 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6908 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6909 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6910 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6911 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6912 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6913 "byť predčasné.)"
6914
6915 #: lib/layouts/InStar.module:16
6916 msgid "In Preamble"
6917 msgstr "V preambule"
6918
6919 #: lib/layouts/InStar.module:23
6920 msgid "In Title"
6921 msgstr "V titule"
6922
6923 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6924 msgid "R Journal"
6925 msgstr "R Časopis"
6926
6927 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6928 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6929 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6930 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6931 #: lib/layouts/treport.layout:4
6932 msgid "Reports"
6933 msgstr "Referáty"
6934
6935 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6937 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6938 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6939 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6940 msgid "Abstract."
6941 msgstr "Súhrn."
6942
6943 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6944 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6946 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6948 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6949 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6951 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6952 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6953 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6954 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6955 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6957 msgid "Address"
6958 msgstr "Adresa"
6959
6960 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6961 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6962 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6963 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6964 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6966 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6967 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6968 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6969 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6970 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6971 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6972 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6973 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6974 msgid "Email"
6975 msgstr "E-mail"
6976
6977 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6978 msgid "A0 Poster"
6979 msgstr "A0 Plagát"
6980
6981 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6982 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6983 msgid "Posters"
6984 msgstr "Plagáty"
6985
6986 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6987 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6988 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6989 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6990 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6991 msgid "Giant"
6992 msgstr "Gigantický"
6993
6994 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6996 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6997 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6998 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6999 msgid "More Giant"
7000 msgstr "Viac Gigantický"
7001
7002 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7003 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7004 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7005 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7006 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7007 msgid "Most Giant"
7008 msgstr "Najviac Gigantický"
7009
7010 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7011 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7012 msgid "Giant Snippet"
7013 msgstr "Gigantický kúsok"
7014
7015 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7016 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7017 msgid "More Giant Snippet"
7018 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7019
7020 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7021 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7022 msgid "Most Giant Snippet"
7023 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7024
7025 #: lib/layouts/aa.layout:3
7026 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7027 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7028
7029 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7030 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7031 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7032 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7035 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7036 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7037 msgid "Subtitle"
7038 msgstr "Podtitul"
7039
7040 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7041 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7042 msgid "Offprint"
7043 msgstr "Odtlačok"
7044
7045 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7046 msgid "Offprint Requests to:"
7047 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7048
7049 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7050 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7051 msgid "Mail"
7052 msgstr "Mail"
7053
7054 #: lib/layouts/aa.layout:140
7055 msgid "Correspondence to:"
7056 msgstr "Korešpodencia na:"
7057
7058 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7059 msgid "Acknowledgements."
7060 msgstr "Poďakovania."
7061
7062 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7063 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7064 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7065 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7066 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7068 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7069 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7070 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7071 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7073 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7074 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7075 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7077 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7078 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7079 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7081 msgid "Section"
7082 msgstr "Sekcia"
7083
7084 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7085 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7086 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7087 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7088 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7090 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7091 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7092 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7093 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7094 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7096 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7097 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7098 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7100 msgid "Subsection"
7101 msgstr "Podsekcia"
7102
7103 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7104 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7106 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7107 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7108 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7109 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7110 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7111 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7113 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7115 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7116 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7117 msgid "Subsubsection"
7118 msgstr "Podpodsekcia"
7119
7120 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7121 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7122 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7124 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7126 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7127 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7129 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7130 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7131 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7133 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7135 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7137 msgid "Date"
7138 msgstr "Dátum"
7139
7140 #: lib/layouts/aa.layout:239
7141 msgid "institutemark"
7142 msgstr "znak inštitútu"
7143
7144 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7145 msgid "Institute Mark"
7146 msgstr "Znak inštitútu"
7147
7148 #: lib/layouts/aa.layout:262
7149 msgid "Abstract (unstructured)"
7150 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7151
7152 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7153 msgid "ABSTRACT"
7154 msgstr "SÚHRN"
7155
7156 #: lib/layouts/aa.layout:296
7157 msgid "Abstract (structured)"
7158 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7159
7160 #: lib/layouts/aa.layout:300
7161 msgid "Context"
7162 msgstr "Kontext"
7163
7164 #: lib/layouts/aa.layout:301
7165 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7166 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7167
7168 #: lib/layouts/aa.layout:305
7169 msgid "Aims"
7170 msgstr "Ciele"
7171
7172 #: lib/layouts/aa.layout:306
7173 msgid "Aims of your work"
7174 msgstr "Ciele vašej práce"
7175
7176 #: lib/layouts/aa.layout:310
7177 msgid "Methods"
7178 msgstr "Metódy"
7179
7180 #: lib/layouts/aa.layout:311
7181 msgid "Methods used in your work"
7182 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7183
7184 #: lib/layouts/aa.layout:315
7185 msgid "Results"
7186 msgstr "Výsledky"
7187
7188 #: lib/layouts/aa.layout:316
7189 msgid "Results of your work"
7190 msgstr "Výsledky vašej práce"
7191
7192 #: lib/layouts/aa.layout:337
7193 msgid "Key words."
7194 msgstr "Heslá."
7195
7196 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7197 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7198 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7199 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7200 msgid "Institute"
7201 msgstr "Inštitút"
7202
7203 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7205 msgid "E-Mail"
7206 msgstr "E-mail"
7207
7208 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7209 msgid "email:"
7210 msgstr "e-mail:"
7211
7212 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7213 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7215 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7216 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7217 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7218 msgid "Acknowledgements"
7219 msgstr "Poďakovania"
7220
7221 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7223 msgid "Thesaurus"
7224 msgstr "Tezaurus"
7225
7226 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7227 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7228 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7229
7230 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7231 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7232 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7233
7234 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7235 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7237 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7238 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7240 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7241 msgid "Obsolete"
7242 msgstr "Zastaralé"
7243
7244 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7245 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7247 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7248 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7249 msgid "Itemize"
7250 msgstr "Položky"
7251
7252 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7253 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7255 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7256 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7257 msgid "Enumerate"
7258 msgstr "Číslovanie"
7259
7260 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7262 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7263 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7265 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7267 msgid "Description"
7268 msgstr "Opis"
7269
7270 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7271 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7272 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7273 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7274 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7276 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7277 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7278 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7281 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7282 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7284 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7285 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7286 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7287 msgid "List"
7288 msgstr "Listina"
7289
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7291 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7292 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7293
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7295 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7296 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7297 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7298 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7299 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7302 msgid "Affiliation"
7303 msgstr "Príslušenstvo"
7304
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7306 msgid "Altaffilation"
7307 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7308
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7310 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7311 msgid "Number"
7312 msgstr "Číslo"
7313
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7315 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7316 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7317
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7319 msgid "Alternative affiliation:"
7320 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7323 msgid "And"
7324 msgstr "A"
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7330 msgid "and"
7331 msgstr "a"
7332
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7334 msgid "altaffilmark"
7335 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7336
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7338 msgid "altaffiliation mark"
7339 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7340
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7342 msgid "Subject headings:"
7343 msgstr "Heslá:"
7344
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7346 msgid "[Acknowledgements]"
7347 msgstr "[Poďakovania]"
7348
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7350 msgid "PlaceFigure"
7351 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7352
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7354 msgid "Place Figure here:"
7355 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7356
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7358 msgid "PlaceTable"
7359 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7360
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7362 msgid "Place Table here:"
7363 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7364
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7366 msgid "[Appendix]"
7367 msgstr "[Príloha]"
7368
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7370 msgid "MathLetters"
7371 msgstr "Matematické písmená"
7372
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7374 msgid "NoteToEditor"
7375 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7376
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7378 msgid "Note to Editor:"
7379 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7380
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7382 msgid "TableRefs"
7383 msgstr "Referencie na tabuľky"
7384
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7386 msgid "References. ---"
7387 msgstr "Referencie. ---"
7388
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7390 msgid "TableComments"
7391 msgstr "Komentáre tabuľky"
7392
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7394 msgid "Note. ---"
7395 msgstr "Poznámka. ---"
7396
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7398 msgid "Table note"
7399 msgstr "Poznámka tabuľky"
7400
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7402 msgid "Table note:"
7403 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7404
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7406 msgid "tablenotemark"
7407 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7408
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7410 msgid "tablenote mark"
7411 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7412
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7414 msgid "FigCaption"
7415 msgstr "Popis obrázka"
7416
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7418 msgid "fig."
7419 msgstr "obr."
7420
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7422 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7423 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7424
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7426 msgid "Facility"
7427 msgstr "Zariadenie"
7428
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7430 msgid "Facility:"
7431 msgstr "Zariadenie:"
7432
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7434 msgid "Objectname"
7435 msgstr "Meno objektu"
7436
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7438 msgid "Obj:"
7439 msgstr "Obj:"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7442 msgid "Recognized Name"
7443 msgstr "Rozpoznané meno"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7446 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7447 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7448
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7450 msgid "Dataset"
7451 msgstr "Množina dát"
7452
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7454 msgid "Dataset:"
7455 msgstr "Množina dát:"
7456
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7458 msgid "Separate the dataset ID from text"
7459 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7460
7461 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7462 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7463 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7464
7465 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7466 msgid "Software"
7467 msgstr "Softvér"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7470 msgid "Software:"
7471 msgstr "Softvér:"
7472
7473 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7474 msgid "APPENDIX"
7475 msgstr "PRÍLOHA"
7476
7477 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7478 msgid "References-"
7479 msgstr "Referencie-"
7480
7481 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7482 msgid "Note-"
7483 msgstr "Poznámka-"
7484
7485 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7486 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7487 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7488
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7490 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7491 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7492
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7494 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7498 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7499 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7500 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7501 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7502 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7503 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7504 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7505 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7507 msgid "Short Title|S"
7508 msgstr "Krátky titul|K"
7509
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7511 msgid "Short title which will appear in the running header"
7512 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7513
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7515 msgid "Short name"
7516 msgstr "Krátke meno"
7517
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7519 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7520 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7521
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7523 msgid "Alt Affiliation"
7524 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7525
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7527 msgid "Also Affiliation"
7528 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7529
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7531 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7532 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
7534 msgid "Fax"
7535 msgstr "Fax"
7536
7537 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7538 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7539 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7540 msgid "Fax:"
7541 msgstr "Fax:"
7542
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7545 msgid "Phone"
7546 msgstr "Telefón"
7547
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7549 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7550 msgid "Phone:"
7551 msgstr "Telefón:"
7552
7553 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7554 msgid "Abbreviations"
7555 msgstr "Skratky"
7556
7557 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7558 msgid "Abbreviations:"
7559 msgstr "Skratky:"
7560
7561 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7562 msgid "Schemes"
7563 msgstr "Náčrtky"
7564
7565 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7566 msgid "Scheme"
7567 msgstr "Náčrtok"
7568
7569 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7570 msgid "List of Schemes"
7571 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7572
7573 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7574 msgid "Charts"
7575 msgstr "Diagramy"
7576
7577 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7578 msgid "Chart"
7579 msgstr "Diagram"
7580
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7582 msgid "List of Charts"
7583 msgstr "Zoznam diagramov"
7584
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7586 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7587 msgstr "Grafy"
7588
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7590 msgid "Graph[[mathematical]]"
7591 msgstr "Graf"
7592
7593 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7594 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7595 msgstr "Zoznam grafov"
7596
7597 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7598 msgid "SupplementalInfo"
7599 msgstr "Podporná informácia"
7600
7601 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7602 msgid "Supporting Information Available"
7603 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7604
7605 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7606 msgid "TOC entry"
7607 msgstr "Záznam v obsahu"
7608
7609 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7610 msgid "Graphical TOC Entry"
7611 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7612
7613 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7614 msgid "Bibnote"
7615 msgstr "Bib poznámka"
7616
7617 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7618 msgid "bibnote"
7619 msgstr "bibpoznámka"
7620
7621 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7622 msgid "Chemistry"
7623 msgstr "Chémia"
7624
7625 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7626 msgid "chemistry"
7627 msgstr "chémia"
7628
7629 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7630 #: lib/languages:795
7631 msgid "Latin"
7632 msgstr "Latinsky"
7633
7634 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7635 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7636 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7637
7638 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7640 msgid "Terms"
7641 msgstr "Pojmy"
7642
7643 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7644 msgid "General terms:"
7645 msgstr "Obecné pojmy:"
7646
7647 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7648 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7649 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7650
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7652 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7653 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7654
7655 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7658 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7659 msgid "Thanks"
7660 msgstr "Vďaka"
7661
7662 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7663 msgid "Thanks: "
7664 msgstr "Vďaka: "
7665
7666 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7667 msgid "ACM Journal"
7668 msgstr "ACM Časopis"
7669
7670 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7671 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7672 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7673 msgid "Preamble"
7674 msgstr "Preambula"
7675
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7677 msgid "Journal's Short Name: "
7678 msgstr "Skratka časopisu: "
7679
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7681 msgid "ACM Conference"
7682 msgstr "ACM konferencia"
7683
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7685 msgid "Full name"
7686 msgstr "Celé meno"
7687
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7689 msgid "Venue"
7690 msgstr "Miesto"
7691
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7693 msgid "Conference Name: "
7694 msgstr "Meno konferencie: "
7695
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7697 msgid "Short title"
7698 msgstr "Krátky titul"
7699
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7701 msgid "Email address: "
7702 msgstr "E-mail adresa: "
7703
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7705 msgid "ORCID"
7706 msgstr "ORCID"
7707
7708 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7709 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7710 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7711
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7713 msgid "ORCID: "
7714 msgstr "ORCID: "
7715
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7717 msgid "Affiliation: "
7718 msgstr "Príslušenstvo: "
7719
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7721 msgid "Additional Affiliation"
7722 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7723
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7725 msgid "Additional Affiliation: "
7726 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7727
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7729 msgid "Position"
7730 msgstr "Postavenie"
7731
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7733 #: lib/layouts/paper.layout:163
7734 msgid "Institution"
7735 msgstr "Inštitúcia"
7736
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7738 msgid "Department"
7739 msgstr "Oddelenie"
7740
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7742 msgid "Street Address"
7743 msgstr "Ulica"
7744
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7747 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7748 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7749 msgid "City"
7750 msgstr "Mesto"
7751
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7754 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7755 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7756 msgid "Country"
7757 msgstr "Krajina"
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7762 msgid "State"
7763 msgstr "Štát"
7764
7765 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7766 msgid "Postal Code"
7767 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7768
7769 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7770 msgid "TitleNote"
7771 msgstr "Titulná poznámka"
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7774 msgid "Title Note: "
7775 msgstr "Titulná poznámka: "
7776
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7778 msgid "SubtitleNote"
7779 msgstr "Podtitulná poznámka"
7780
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7782 msgid "Subtitle Note: "
7783 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7786 msgid "AuthorNote"
7787 msgstr "Poznámka autora"
7788
7789 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7790 msgid "Note: "
7791 msgstr "Poznámka: "
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7794 msgid "ACM Volume"
7795 msgstr "ACM diel"
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7798 msgid "Volume: "
7799 msgstr "Diel: "
7800
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7802 msgid "ACM Number"
7803 msgstr "ACM číslo"
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7806 msgid "Number: "
7807 msgstr "Číslo: "
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7810 msgid "ACM Article"
7811 msgstr "ACM článok"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7814 msgid "Article: "
7815 msgstr "Článok: "
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7818 msgid "ACM Year"
7819 msgstr "ACM rok"
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7822 msgid "Year: "
7823 msgstr "Rok: "
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7826 msgid "ACM Month"
7827 msgstr "ACM mesiac"
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7830 msgid "Month: "
7831 msgstr "Mesiac: "
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7834 msgid "ACM Art Seq Num"
7835 msgstr "ACM poradné č. článku"
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7838 msgid "Article Sequential Number: "
7839 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7842 msgid "ACM Submission ID"
7843 msgstr "ACM ID podania"
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7846 msgid "Submission ID: "
7847 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7848
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7850 msgid "ACM Price"
7851 msgstr "ACM cena"
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7854 msgid "Price: "
7855 msgstr "Cena: "
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7858 msgid "ACM ISBN"
7859 msgstr "ACM ISBN"
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7862 msgid "ISBN: "
7863 msgstr "ISBN: "
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7866 msgid "ACM DOI"
7867 msgstr "ACM DOI"
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7870 msgid "ACM DOI: "
7871 msgstr "ACM DOI: "
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7874 msgid "ACM Badge R"
7875 msgstr "ACM odznak R"
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7878 msgid "ACM Badge R: "
7879 msgstr "ACM odznak R: "
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7882 msgid "ACM Badge L"
7883 msgstr "ACM odznak L"
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7886 msgid "ACM Badge L: "
7887 msgstr "ACM odznak L: "
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7890 msgid "Start Page"
7891 msgstr "Prvá strana"
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7894 msgid "Start Page: "
7895 msgstr "Počiatočná strana: "
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7898 msgid "Terms: "
7899 msgstr "Pojmy: "
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7902 msgid "Keywords: "
7903 msgstr "Heslá: "
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7906 msgid "CCSXML"
7907 msgstr "CCSXML"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7910 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7911 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7914 msgid "CCS Description"
7915 msgstr "CCS opis"
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7918 msgid "Significance"
7919 msgstr "Význam"
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7922 msgid "Computing Classification Scheme: "
7923 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7926 msgid "Set Copyright"
7927 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7930 msgid "Set Copyright: "
7931 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7934 msgid "Copyright Year"
7935 msgstr "Autorské práva rok"
7936
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7938 msgid "Copyright Year: "
7939 msgstr "Autorské práva rok: "
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7942 msgid "Teaser Figure"
7943 msgstr "Obrázok hlavolamu"
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7946 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7949 msgid "Received"
7950 msgstr "Obdržané"
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7953 msgid "Stage"
7954 msgstr "Fáza"
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7957 msgid "Received: "
7958 msgstr "Obdržané: "
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7961 msgid "ShortAuthors"
7962 msgstr "Skrátený súpis autorov"
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7965 msgid "Short authors: "
7966 msgstr "Skratka autorov: "
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7969 msgid "Sidebar"
7970 msgstr "Bočný panel"
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7973 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7974 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7977 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7978 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
7981 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7982 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7983 msgid "List of Figures"
7984 msgstr "Zoznam obrázkov"
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7987 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7988 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7989
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
7991 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7992 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7993 msgid "List of Tables"
7994 msgstr "Zoznam tabuliek"
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8000 msgid "Definitions & Theorems"
8001 msgstr "Definície & teorémy"
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8008 msgid "Additional Theorem Text"
8009 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8016 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8017 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8023 msgid "Theorem \\thetheorem."
8024 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8027 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8028 msgid "Corollary \\thetheorem."
8029 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8032 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8033 msgid "Lemma \\thetheorem."
8034 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8037 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8038 msgid "Proposition \\thetheorem."
8039 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8042 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8043 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8044 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8047 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8048 msgid "Definition \\thetheorem."
8049 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8052 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8053 msgid "Example \\thetheorem."
8054 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8057 msgid "Print Only"
8058 msgstr "Len tlač"
8059
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8061 msgid "Print version only"
8062 msgstr "Len tlač verzie"
8063
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8065 msgid "Screen Only"
8066 msgstr "Len obrazovka"
8067
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8069 msgid "Screen version only"
8070 msgstr "Len verzia obrazovky"
8071
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8073 msgid "Anonymous Suppression"
8074 msgstr "Anonymné potlačenie"
8075
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8077 msgid "Non anonymous only"
8078 msgstr "Len ne-anonymné"
8079
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8084 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8085 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8086 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8088 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8090 msgid "Acknowledgments"
8091 msgstr "Poďakovania"
8092
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8094 msgid "Grant Sponsor"
8095 msgstr "Priznať sponzora"
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8098 msgid "Sponsor ID"
8099 msgstr "ID Sponzora"
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8102 msgid "Grant Number"
8103 msgstr "Číslo priznania"
8104
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8106 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8107 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8108
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8110 msgid "TOG online ID"
8111 msgstr "TOG Totožnosť online"
8112
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8114 msgid "Online ID:"
8115 msgstr "Totožnosť online:"
8116
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8118 msgid "TOG volume"
8119 msgstr "TOG diel"
8120
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8122 msgid "Volume number:"
8123 msgstr "Číslo dielu:"
8124
8125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8126 msgid "TOG number"
8127 msgstr "TOG číslo"
8128
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8130 msgid "Article number:"
8131 msgstr "Číslo článku:"
8132
8133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8134 msgid "Set copyright"
8135 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8136
8137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8138 msgid "Copyright type:"
8139 msgstr "Typ autorských práv:"
8140
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8142 msgid "Copyright year"
8143 msgstr "Autorské práva rok"
8144
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8146 msgid "Year of copyright:"
8147 msgstr "Rok autorských práv:"
8148
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8150 msgid "Conference info"
8151 msgstr "Info konferencie"
8152
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8154 msgid "Conference info:"
8155 msgstr "Info konferencie:"
8156
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8158 msgid "Conference name"
8159 msgstr "Meno konferencie"
8160
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8162 msgid "ISBN"
8163 msgstr "ISBN"
8164
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8166 msgid "ISBN:"
8167 msgstr "ISBN:"
8168
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8170 msgid "DOI"
8171 msgstr "DOI"
8172
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8175 msgid "Article DOI:"
8176 msgstr "DOI článku:"
8177
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8179 msgid "TOG article DOI"
8180 msgstr "TOG článok DOI"
8181
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8183 msgid "PDF author"
8184 msgstr "PDF autor"
8185
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8187 msgid "PDF author:"
8188 msgstr "PDF autor:"
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8192 msgid "Keyword list"
8193 msgstr "Listina hesiel"
8194
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8197 msgid "Concept list"
8198 msgstr "Listina konceptov"
8199
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8202 msgid "Print copyright"
8203 msgstr "Tlač autorských práv"
8204
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8206 msgid "Teaser"
8207 msgstr "Hlavolam"
8208
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8210 msgid "Teaser image:"
8211 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8212
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8214 msgid "CR categories"
8215 msgstr "CR kategórie"
8216
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8218 msgid "CR Categories:"
8219 msgstr "CR kategórie:"
8220
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8222 msgid "CRcat"
8223 msgstr "CRkat"
8224
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8226 msgid "CR category"
8227 msgstr "CR kategória"
8228
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8230 msgid "CR-number"
8231 msgstr "CR-číslo"
8232
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8234 msgid "Number of the category"
8235 msgstr "Číslo kategórie"
8236
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8240 msgid "Subcategory"
8241 msgstr "Podkategória"
8242
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8244 msgid "Third-level"
8245 msgstr "Tretia úroveň"
8246
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8248 msgid "Third-level of the category"
8249 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8250
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8252 msgid "ShortCite"
8253 msgstr "Skrátená citácia"
8254
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8256 msgid "Short cite"
8257 msgstr "Skrátená citácia"
8258
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8260 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8261 msgid "E-mail"
8262 msgstr "E-mail"
8263
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8265 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8266 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8267
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8269 msgid "TOG project URL"
8270 msgstr "TOG projekt URL"
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8273 msgid "Project URL:"
8274 msgstr "URL projektu:"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8277 msgid "TOG video URL"
8278 msgstr "TOG video URL"
8279
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8281 msgid "Video URL:"
8282 msgstr "URL Videa:"
8283
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8285 msgid "TOG data URL"
8286 msgstr "TOG data URL"
8287
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8289 msgid "Data URL:"
8290 msgstr "URL dát:"
8291
8292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8293 msgid "TOG code URL"
8294 msgstr "TOG code URL"
8295
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8297 msgid "Code URL:"
8298 msgstr "URL kódu:"
8299
8300 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8301 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8302 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML článok)"
8303
8304 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8305 msgid "Articles (DocBook)"
8306 msgstr "Články (DocBook)"
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8310 msgid "Firstname"
8311 msgstr "Krstné meno"
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8314 msgid "Fname"
8315 msgstr "Kmeno"
8316
8317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8319 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8320 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8322 msgid "Surname"
8323 msgstr "Priezvisko"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8327 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8328 msgid "Literal"
8329 msgstr "Doslovne"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8333 msgid "Emph"
8334 msgstr "Dôraz"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8337 msgid "Abbrev"
8338 msgstr "Skratka"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8342 msgid "Citation-number"
8343 msgstr "Číslo citácie"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8346 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8347 msgid "Volume"
8348 msgstr "Diel"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8351 msgid "Day"
8352 msgstr "Deň"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8355 msgid "Month"
8356 msgstr "Mesiac"
8357
8358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8359 msgid "Year"
8360 msgstr "Rok"
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8363 msgid "Issue-number"
8364 msgstr "Číslo vydania"
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8367 msgid "Issue-day"
8368 msgstr "Deň vydania"
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8371 msgid "Issue-months"
8372 msgstr "Mesiac vydania"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8376 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8377 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8378 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8379 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8380 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8381 msgid "Part"
8382 msgstr "Časť"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8386 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8387 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8388 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8390 msgid "Chapter"
8391 msgstr "Kapitola"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8394 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8395 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8396 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8397 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8398 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8400 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8401 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8402 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8403 msgid "Paragraph"
8404 msgstr "Odstavec"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8407 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8408 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8410 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8411 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8412 msgid "Subparagraph"
8413 msgstr "Pododstavec"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8416 msgid "Subsubparagraph"
8417 msgstr "Podpododstavec"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8420 msgid "Header"
8421 msgstr "Hlavička"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8424 msgid "-- Header --"
8425 msgstr "--Hlavička--"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8428 msgid "Special-section"
8429 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8432 msgid "Special-section:"
8433 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8436 msgid "AGU-journal"
8437 msgstr "AGU-Časopis"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8440 msgid "AGU-journal:"
8441 msgstr "AGU-Časopis:"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8444 msgid "Citation-number:"
8445 msgstr "Číslo citácie:"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8448 msgid "AGU-volume"
8449 msgstr "AGU-diel"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8452 msgid "AGU-volume:"
8453 msgstr "AGU-diel:"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8456 msgid "AGU-issue"
8457 msgstr "AGU-vydanie"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8460 msgid "AGU-issue:"
8461 msgstr "AGU-vydanie:"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8464 msgid "Copyright:"
8465 msgstr "Autorské práva:"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8468 msgid "Index-terms"
8469 msgstr "Pojmy indexu"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8472 msgid "Index-terms..."
8473 msgstr "Pojmy indexu…"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8476 msgid "Index-term"
8477 msgstr "Pojem indexu"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8480 msgid "Index-term:"
8481 msgstr "Pojem indexu:"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8484 msgid "Cross-term"
8485 msgstr "Krížny pojem"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8488 msgid "Cross-term:"
8489 msgstr "Krížny pojem:"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8492 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8493 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8495 msgid "Affiliation:"
8496 msgstr "Príslušenstvo:"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8499 msgid "Supplementary"
8500 msgstr "Dodatkové"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8503 msgid "Supplementary..."
8504 msgstr "Dodatkové…"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8507 msgid "Supp-note"
8508 msgstr "Dodatočná poznámka"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8511 msgid "Sup-mat-note:"
8512 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8515 msgid "Cite-other"
8516 msgstr "Citát (iný)"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8519 msgid "Cite-other:"
8520 msgstr "Citát (iný):"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8523 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8525 msgid "Name:"
8526 msgstr "Meno:"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8529 #: lib/layouts/egs.layout:436
8530 msgid "Received:"
8531 msgstr "Obdržané:"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8536 msgid "Revised"
8537 msgstr "Revidované"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8540 msgid "Revised:"
8541 msgstr "Revidované:"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8544 #: lib/layouts/egs.layout:445
8545 msgid "Accepted"
8546 msgstr "Akceptované"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8549 #: lib/layouts/egs.layout:458
8550 msgid "Accepted:"
8551 msgstr "Akceptované:"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8554 msgid "Ident-line"
8555 msgstr "Identifikačný riadok"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8558 msgid "Ident-line:"
8559 msgstr "Identifikačný riadok:"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8562 msgid "Runhead"
8563 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8566 msgid "Runhead:"
8567 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8570 msgid "Published-online:"
8571 msgstr "Vydané-online:"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8574 msgid "Citation"
8575 msgstr "Citácia"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8578 msgid "Citation:"
8579 msgstr "Citácia:"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8582 msgid "Posting-order"
8583 msgstr "Poradie odoslania"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8586 msgid "Posting-order:"
8587 msgstr "Poradie odoslania:"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8590 msgid "AGU-pages"
8591 msgstr "AGU-stránky"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8594 msgid "AGU-pages:"
8595 msgstr "AGU-stránky:"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8598 msgid "Words"
8599 msgstr "Slová"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8602 msgid "Words:"
8603 msgstr "Slová:"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8607 msgid "Figures"
8608 msgstr "Obrázky"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8611 msgid "Figures:"
8612 msgstr "Obrázky:"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8616 msgid "Tables"
8617 msgstr "Tabuľky"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8620 msgid "Tables:"
8621 msgstr "Tabuľky:"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8624 msgid "Datasets"
8625 msgstr "Skupina dát"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8628 msgid "Datasets:"
8629 msgstr "Skupina dát:"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8632 msgid "ISSN"
8633 msgstr "ISSN"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8636 msgid "CODEN"
8637 msgstr "CODEN"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8640 msgid "SS-Code"
8641 msgstr "SS-Kód"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8644 msgid "SS-Title"
8645 msgstr "SS-Titul"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8648 msgid "CCC-Code"
8649 msgstr "CCC-kód"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8652 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8653 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8654 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8655 msgid "Code"
8656 msgstr "Kód"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8659 msgid "Dscr"
8660 msgstr "Opis"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8663 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8664 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8665 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8666 msgid "Keyword"
8667 msgstr "Heslo"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8670 msgid "Orgdiv"
8671 msgstr "Orgdiv"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8674 msgid "Orgname"
8675 msgstr "Orgname"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8678 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8679 msgid "Street"
8680 msgstr "Ulica"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8683 msgid "Postcode"
8684 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8685
8686 #: lib/layouts/agums.layout:3
8687 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8688 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8689
8690 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8691 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8692 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8693 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8694 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8695 msgid "Section*"
8696 msgstr "Sekcia*"
8697
8698 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8699 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8700 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8701 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8702 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8703 msgid "Subsection*"
8704 msgstr "Podsekcia*"
8705
8706 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8707 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8708 msgid "Paragraph*"
8709 msgstr "Odstavec*"
8710
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8712 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8713 msgid "Left Header"
8714 msgstr "Hlavička vľavo"
8715
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8717 #: lib/layouts/foils.layout:195
8718 msgid "Left Header:"
8719 msgstr "Hlavička vľavo:"
8720
8721 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8722 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8723 msgid "Right Header"
8724 msgstr "Hlavička vpravo"
8725
8726 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8727 #: lib/layouts/foils.layout:203
8728 msgid "Right Header:"
8729 msgstr "Hlavička vpravo:"
8730
8731 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8732 msgid "CCC"
8733 msgstr "CCC"
8734
8735 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8736 msgid "CCC code:"
8737 msgstr "CCC kód:"
8738
8739 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8740 msgid "PaperId"
8741 msgstr "Paper-Id"
8742
8743 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8744 msgid "Paper Id:"
8745 msgstr "Paper Id:"
8746
8747 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8748 msgid "AuthorAddr"
8749 msgstr "Autorova adresa"
8750
8751 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8752 msgid "Author Address:"
8753 msgstr "Autorova adresa:"
8754
8755 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8756 msgid "SlugComment"
8757 msgstr "Tlačová poznámka"
8758
8759 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8760 msgid "Slug Comment:"
8761 msgstr "Tlačová poznámka:"
8762
8763 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8764 msgid "Plates"
8765 msgstr "Vyobrazenia"
8766
8767 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8768 msgid "Planotables"
8769 msgstr "Plano-tabuľky"
8770
8771 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8772 msgid "Plate"
8773 msgstr "Vyobrazenie"
8774
8775 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8776 msgid "Planotable"
8777 msgstr "Plano-tabuľka"
8778
8779 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8780 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8781 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8782 #: src/insets/Inset.cpp:101
8783 msgid "Table"
8784 msgstr "Tabuľka"
8785
8786 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8787 msgid "table"
8788 msgstr "Tabuľka"
8789
8790 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8791 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8792 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8793
8794 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8795 msgid "Authors"
8796 msgstr "Autori"
8797
8798 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8799 msgid "Affiliation Mark"
8800 msgstr "Značka príslušenstva"
8801
8802 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8803 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8804 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8805
8806 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8807 msgid "Author affiliation:"
8808 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8809
8810 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8811 msgid "Acknowledgments."
8812 msgstr "Poďakovania."
8813
8814 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8815 msgid "Algorithm2e"
8816 msgstr "Algorithm2e"
8817
8818 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8819 msgid ""
8820 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8821 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8822 "algorithm."
8823 msgstr ""
8824 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8825 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8826 "algoritmu."
8827
8828 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8830 msgid "List of Algorithms"
8831 msgstr "Zoznam algoritmov"
8832
8833 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8834 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8835 msgstr "American Mathematical Society (AMS) článok"
8836
8837 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8838 msgid "SpecialSection"
8839 msgstr "Špeciálna sekcia"
8840
8841 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8842 msgid "SpecialSection*"
8843 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8844
8845 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8847 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8852 msgid "Unnumbered"
8853 msgstr "Neočíslované"
8854
8855 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8857 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8858 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8859 msgid "Subsubsection*"
8860 msgstr "Podpodsekcia*"
8861
8862 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8863 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8864 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8865
8866 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8867 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8868 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8869 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8870 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8871 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8872 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8874 msgid "Books"
8875 msgstr "Knihy"
8876
8877 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8878 msgid "Chapter Exercises"
8879 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8880
8881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8882 msgid "Short title which appears in the running headers"
8883 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8884
8885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8886 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8887 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8890 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8891 msgid "Date:"
8892 msgstr "Dátum:"
8893
8894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8895 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8896 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8897 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8898 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8901 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8902 msgid "Address:"
8903 msgstr "Adresa:"
8904
8905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8906 msgid "Current Address"
8907 msgstr "Súčasná adresa"
8908
8909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8910 msgid "Current address:"
8911 msgstr "Súčasná adresa:"
8912
8913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8914 msgid "E-mail address:"
8915 msgstr "E-mail adresa:"
8916
8917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8918 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8919 msgid "URL:"
8920 msgstr "URL:"
8921
8922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8923 msgid "Key words and phrases:"
8924 msgstr "Heslá a zvraty:"
8925
8926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8927 msgid "Thanks:"
8928 msgstr "Vďaka:"
8929
8930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8931 msgid "Dedicatory"
8932 msgstr "Venovanie"
8933
8934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8935 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8936 msgid "Dedication:"
8937 msgstr "Venovanie:"
8938
8939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8940 msgid "Translator"
8941 msgstr "Prekladateľ"
8942
8943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8944 msgid "Translator:"
8945 msgstr "Prekladateľ:"
8946
8947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8948 msgid "Subjectclass"
8949 msgstr "Tematická oblasť"
8950
8951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8952 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8953 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
8954
8955 #: lib/layouts/apa.layout:3
8956 msgid "American Psychological Association (APA)"
8957 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8958
8959 #: lib/layouts/apa.layout:54
8960 msgid "RightHeader"
8961 msgstr "Hlavička vpravo"
8962
8963 #: lib/layouts/apa.layout:63
8964 msgid "Right header:"
8965 msgstr "Hlavička vpravo:"
8966
8967 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8968 msgid "Abstract:"
8969 msgstr "Súhrn:"
8970
8971 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8972 msgid "Short title:"
8973 msgstr "Krátky titul:"
8974
8975 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8976 msgid "TwoAuthors"
8977 msgstr "Dvaja autori"
8978
8979 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8980 msgid "ThreeAuthors"
8981 msgstr "Traja autori"
8982
8983 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8984 msgid "FourAuthors"
8985 msgstr "Štyria autori"
8986
8987 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8988 msgid "TwoAffiliations"
8989 msgstr "Dve príslušenstvá"
8990
8991 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8992 msgid "ThreeAffiliations"
8993 msgstr "Tri príslušenstvá"
8994
8995 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8996 msgid "FourAffiliations"
8997 msgstr "Štyri príslušenstvá"
8998
8999 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9000 msgid "Acknowledgements:"
9001 msgstr "Poďakovania:"
9002
9003 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9004 msgid "ThickLine"
9005 msgstr "Hrubá čiara"
9006
9007 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9008 msgid "Centered"
9009 msgstr "Na stred"
9010
9011 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9013 msgid "standard"
9014 msgstr "štandard"
9015
9016 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9017 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9019 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9020 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9021
9022 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9023 msgid "FitFigure"
9024 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9025
9026 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9027 msgid "FitBitmap"
9028 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9029
9030 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9031 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9033 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9034 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9035 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9036 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9037 msgid "Custom Item|s"
9038 msgstr "Vlastná položka|V"
9039
9040 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9041 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9043 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9044 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9045 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9046 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9047 msgid "A customized item string"
9048 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9049
9050 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9051 msgid "Seriate"
9052 msgstr "Vložené číslovanie"
9053
9054 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9055 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9057 msgid "(\\alph{enumii})"
9058 msgstr "(\\alph{enumii})"
9059
9060 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9061 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9062 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9063
9064 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9065 msgid "FiveAuthors"
9066 msgstr "Päť autorov"
9067
9068 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9069 msgid "SixAuthors"
9070 msgstr "Šesť autorov"
9071
9072 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9073 msgid "LeftHeader"
9074 msgstr "Ľavá hlavička"
9075
9076 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9077 msgid "Left header:"
9078 msgstr "Hlavička vľavo:"
9079
9080 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9081 msgid "FiveAffiliations"
9082 msgstr "Päť príslušenstiev"
9083
9084 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9085 msgid "SixAffiliations"
9086 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9087
9088 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9089 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9090 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9091 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9111 msgid "Note"
9112 msgstr "Poznámka"
9113
9114 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9115 msgid "Author Note:"
9116 msgstr "Poznámka autor:"
9117
9118 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9119 msgid "Journal"
9120 msgstr "Časopis"
9121
9122 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9123 msgid "CopNum"
9124 msgstr "Číslo v hlavičke"
9125
9126 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9127 msgid "*"
9128 msgstr "*"
9129
9130 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9131 msgid "Arabic Article"
9132 msgstr "Arabský článok"
9133
9134 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9135 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9136 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9137
9138 #: lib/layouts/article.layout:3
9139 msgid "Article (Standard Class)"
9140 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9141
9142 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9143 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9145 msgid "Part*"
9146 msgstr "Časť*"
9147
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9149 msgid "Beamer"
9150 msgstr "Beamer"
9151
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9153 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9155 msgid "Presentations"
9156 msgstr "Prezentácie"
9157
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9165 msgid "Overlay Specifications|v"
9166 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9167
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9170 msgid "Overlay specifications for this list"
9171 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9172
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9175 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9176 msgid "Item Overlay Specifications"
9177 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9178
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9185 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9186 msgid "On Slide"
9187 msgstr "Na fólii"
9188
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9191 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9192 msgid "Overlay specifications for this item"
9193 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9194
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9196 msgid "Mini Template"
9197 msgstr "Mini-Šablóna"
9198
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9200 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9201 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9202
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9204 msgid "Longest label|s"
9205 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9206
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9208 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9209 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9210
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9213 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9214 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9215 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9216 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9217 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9218 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9219 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9220 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9221 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9222 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9224 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9225 msgid "Sectioning"
9226 msgstr "Členenie"
9227
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9232 msgid "Mode"
9233 msgstr "Mód"
9234
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9239 msgid "Mode Specification|S"
9240 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9246 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9247 msgstr ""
9248 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9251 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9252 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9253 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9254 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9255
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9257 msgid "Section \\arabic{section}"
9258 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9259
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9261 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9263 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9264 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9265
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9267 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9268 msgid "\\Alph{section}"
9269 msgstr "\\Alph{section}"
9270
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9272 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9273 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9274
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9276 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9277 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9278
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9280 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9281 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9282
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9284 msgid ""
9285 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9286 msgstr ""
9287 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9290 msgid ""
9291 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9292 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9293
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9295 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9296 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9297
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9299 msgid "Frame"
9300 msgstr "Rám"
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9304 msgid "Frames"
9305 msgstr "Rámy"
9306
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9314 msgid "Action"
9315 msgstr "Akcia"
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9318 msgid "Overlay specifications for this frame"
9319 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9320
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9322 msgid "Default Overlay Specifications"
9323 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9324
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9326 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9327 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9328
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9331 msgid "Frame Options"
9332 msgstr "Voľby rámu"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9337 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9338 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9339 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9340 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9341 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9342 msgid "Options"
9343 msgstr "Možnosti"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9347 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9348 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9351 msgid "Frame Title"
9352 msgstr "Titul rámu"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9355 msgid "Enter the frame title here"
9356 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9359 msgid "PlainFrame"
9360 msgstr "Prostý rám"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9363 msgid "Frame (plain)"
9364 msgstr "Rám (prostý)"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9367 msgid "FragileFrame"
9368 msgstr "Krehký rám"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9371 msgid "Frame (fragile)"
9372 msgstr "Rám (krehký)"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9375 msgid "AgainFrame"
9376 msgstr "Zase rám"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9379 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9381 msgid "Slide"
9382 msgstr "Fólia"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9385 msgid "Repeat frame with label"
9386 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9389 msgid "FrameTitle"
9390 msgstr "Titul rámu"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9402 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9403 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9406 msgid "Short Frame Title|S"
9407 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9410 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9411 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9414 msgid "FrameSubtitle"
9415 msgstr "Podtitul rámu"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9418 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9419 msgid "Column"
9420 msgstr "Stĺpec"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9424 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9425 msgid "Columns"
9426 msgstr "Stĺpce"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9429 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9430 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9433 msgid "Column Options"
9434 msgstr "Voľby stĺpec"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9437 msgid "Column options (see beamer manual)"
9438 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9441 msgid "Column Placement Options"
9442 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9445 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9446 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9449 msgid "ColumnsCenterAligned"
9450 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9453 msgid "Columns (center aligned)"
9454 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9457 msgid "ColumnsTopAligned"
9458 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9461 msgid "Columns (top aligned)"
9462 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9465 msgid "Pause"
9466 msgstr "Pauza"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9471 msgid "Overlays"
9472 msgstr "Prekrytia"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9475 msgid "Pause number"
9476 msgstr "Číslo pauzy"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9479 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9480 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9483 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9484 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9487 msgid "Overprint"
9488 msgstr "Pretlačenie"
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9491 msgid "Overprint Area Width"
9492 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9495 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9496 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9497 msgid "Width"
9498 msgstr "Šírka"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9501 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9502 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9505 msgid "OverlayArea"
9506 msgstr "Plocha prekrytia"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9509 msgid "Overlayarea"
9510 msgstr "Plocha prekrytia"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9513 msgid "Overlay Area Width"
9514 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9517 msgid "The width of the overlay area"
9518 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9521 msgid "Overlay Area Height"
9522 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9525 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9526 msgid "Height"
9527 msgstr "Výška"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9530 msgid "The height of the overlay area"
9531 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9535 msgid "Uncover"
9536 msgstr "Odhalenie"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9539 msgid "Uncovered on slides"
9540 msgstr "Odhalené na fóliách"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9544 msgid "Only"
9545 msgstr "Len na fólii"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9548 msgid "Only on slides"
9549 msgstr "Len na fóliách"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9552 msgid "Block"
9553 msgstr "Blok"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9556 msgid "Blocks"
9557 msgstr "Bloky"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9560 msgid "Block:"
9561 msgstr "Blok:"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9564 msgid "Action Specification|S"
9565 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9568 msgid "Block Title"
9569 msgstr "Titul bloku"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9572 msgid "Enter the block title here"
9573 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9576 msgid "ExampleBlock"
9577 msgstr "Príkladný blok"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9580 msgid "Example Block:"
9581 msgstr "Príkladný blok:"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9584 msgid "AlertBlock"
9585 msgstr "Výstražný blok"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9588 msgid "Alert Block:"
9589 msgstr "Výstražný blok:"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9594 msgid "Titling"
9595 msgstr "Titulovanie"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9598 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9599 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9602 msgid "Title (Plain Frame)"
9603 msgstr "Titul (prostý rám)"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9606 msgid "Short Subtitle|S"
9607 msgstr "Krátky podtitul|K"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9610 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9611 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9614 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9615 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9618 msgid "Short Institute|S"
9619 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9622 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9623 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9626 msgid "InstituteMark"
9627 msgstr "Znak inštitútu"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9630 msgid "Short Date|S"
9631 msgstr "Krátky dátum|K"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9634 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9635 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9638 msgid "TitleGraphic"
9639 msgstr "Titulná grafika"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9642 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9644 msgid "Quotation"
9645 msgstr "Citácia"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9648 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9650 msgid "Quote"
9651 msgstr "Citát (krátky)"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9654 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9655 msgid "Verse"
9656 msgstr "Verš"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9660 msgid "Corollary."
9661 msgstr "Korolár."
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9669 msgid "Action Specifications|S"
9670 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9674 msgid "Definition."
9675 msgstr "Definícia."
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9678 msgid "Definitions"
9679 msgstr "Definície"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9682 msgid "Definitions."
9683 msgstr "Definície."
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9686 msgid "Example."
9687 msgstr "Príklad."
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9690 msgid "Examples"
9691 msgstr "Príklady"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9694 msgid "Examples."
9695 msgstr "Príklady."
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9706 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9707 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9712 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9713 msgid "Fact"
9714 msgstr "Fakt"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9717 msgid "Fact."
9718 msgstr "Fakt."
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9722 msgid "Lemma."
9723 msgstr "Lemma."
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9726 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9727 msgid "Theorem."
9728 msgstr "Teoréma."
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9731 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9732 msgid "LyX-Code"
9733 msgstr "LyX-Kód"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9736 msgid "NoteItem"
9737 msgstr "Bod poznámky"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9740 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9741 msgid "Bold"
9742 msgstr "Tučné"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9745 msgid "Emphasize"
9746 msgstr "Zvýraznenie"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9749 msgid "Emph."
9750 msgstr "Dôraz"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9753 msgid "Alert"
9754 msgstr "Výstrah"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9757 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9758 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9759 msgid "Structure"
9760 msgstr "Štruktúra"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9763 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9764 msgid "Visible"
9765 msgstr "Viditeľný"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9768 msgid "Invisible"
9769 msgstr "Neviditeľný text"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9772 msgid "Alternative"
9773 msgstr "Alternatíva"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9776 msgid "Default Text"
9777 msgstr "Štandardný text"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9780 msgid "Enter the default text here"
9781 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9784 msgid "Beamer Note"
9785 msgstr "Beamer poznámka"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9788 msgid "Note Options"
9789 msgstr "Voľby poznámky"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9792 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9793 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9796 msgid "ArticleMode"
9797 msgstr "Mód článku"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9800 msgid "Article"
9801 msgstr "Článok"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9804 msgid "PresentationMode"
9805 msgstr "Mód prezentácie"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9808 msgid "Presentation"
9809 msgstr "Prezentácia"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9812 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9813 msgid "Figure"
9814 msgstr "Obrázok"
9815
9816 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9817 msgid "Beamerposter"
9818 msgstr "Beamer-plagát"
9819
9820 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9821 msgid "Multilingual Captions"
9822 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9823
9824 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9825 msgid ""
9826 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9827 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9828 msgstr ""
9829 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9830 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9831
9832 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9833 msgid "Caption setup"
9834 msgstr "Popis nastavenie"
9835
9836 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9837 msgid ""
9838 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9839 msgstr ""
9840 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9841 "'bi-both' "
9842
9843 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9844 msgid "Caption setup:"
9845 msgstr "Popis nastavenie:"
9846
9847 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9848 msgid "Bicaption"
9849 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9850
9851 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9852 msgid "bilingual"
9853 msgstr "dvojjazyčne"
9854
9855 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9856 msgid "Main Language Short Title"
9857 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
9858
9859 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9860 msgid "Short title for the main(document) language"
9861 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9862
9863 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9864 msgid "Main Language Text"
9865 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
9866
9867 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9868 msgid "Text in the main(document) language"
9869 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9870
9871 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9872 msgid "Second Language Short Title"
9873 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
9874
9875 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9876 msgid "Short title for the second language"
9877 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9878
9879 #: lib/layouts/book.layout:3
9880 msgid "Book (Standard Class)"
9881 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
9882
9883 #: lib/layouts/braille.module:2
9884 msgid "Braille"
9885 msgstr "Braille"
9886
9887 #: lib/layouts/braille.module:6
9888 msgid ""
9889 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9890 "in examples."
9891 msgstr ""
9892 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9893 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9894
9895 #: lib/layouts/braille.module:22
9896 msgid "Braille (default)"
9897 msgstr "Braille (štandard)"
9898
9899 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9900 msgid "Braille:"
9901 msgstr "Braille:"
9902
9903 #: lib/layouts/braille.module:45
9904 msgid "Braille (textsize)"
9905 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9906
9907 #: lib/layouts/braille.module:68
9908 msgid "Braille (dots on)"
9909 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9910
9911 #: lib/layouts/braille.module:83
9912 msgid "Braille_dots_on"
9913 msgstr "Braille_bodky_zap"
9914
9915 #: lib/layouts/braille.module:92
9916 msgid "Braille (dots off)"
9917 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9918
9919 #: lib/layouts/braille.module:107
9920 msgid "Braille_dots_off"
9921 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9922
9923 #: lib/layouts/braille.module:116
9924 msgid "Braille (mirror on)"
9925 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9926
9927 #: lib/layouts/braille.module:131
9928 msgid "Braille_mirror_on"
9929 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9930
9931 #: lib/layouts/braille.module:140
9932 msgid "Braille (mirror off)"
9933 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9934
9935 #: lib/layouts/braille.module:155
9936 msgid "Braille_mirror_off"
9937 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9938
9939 #: lib/layouts/braille.module:163
9940 msgid "Braillebox"
9941 msgstr "Braille rámik"
9942
9943 #: lib/layouts/braille.module:167
9944 msgid "Braille box"
9945 msgstr "Braille rámik"
9946
9947 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9948 msgid "Broadway"
9949 msgstr "Broadway"
9950
9951 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9952 msgid "Scripts"
9953 msgstr "Skripty"
9954
9955 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9956 msgid "Dialogue"
9957 msgstr "Dialóg"
9958
9959 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9960 msgid "Narrative"
9961 msgstr "Rozprávanie"
9962
9963 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9964 msgid "ACT"
9965 msgstr "ACT"
9966
9967 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9968 msgid "ACT \\arabic{act}"
9969 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9970
9971 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9972 msgid "SCENE"
9973 msgstr "SCÉNA"
9974
9975 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9976 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9977 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9978
9979 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9980 msgid "SCENE*"
9981 msgstr "SCÉNA*"
9982
9983 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9984 msgid "AT RISE:"
9985 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9986
9987 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9988 msgid "Speaker"
9989 msgstr "Hlásateľ"
9990
9991 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9992 msgid "Parenthetical"
9993 msgstr "Zátvorkový"
9994
9995 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9996 msgid "("
9997 msgstr "("
9998
9999 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10000 msgid ")"
10001 msgstr ")"
10002
10003 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10004 msgid "CURTAIN"
10005 msgstr "OPONA"
10006
10007 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10008 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10009 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10010 msgid "Right Address"
10011 msgstr "Adresa vpravo"
10012
10013 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10014 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10015 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10016
10017 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10018 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10019 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10020
10021 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10022 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10023 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10024
10025 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10026 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10027 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10028
10029 #: lib/layouts/changebars.module:2
10030 msgid "Change bars"
10031 msgstr "Značky zmien"
10032
10033 #: lib/layouts/changebars.module:7
10034 msgid ""
10035 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10036 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10037 msgstr ""
10038 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10039 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10040
10041 #: lib/layouts/chess.layout:3
10042 msgid "Chess"
10043 msgstr "Šach"
10044
10045 #: lib/layouts/chess.layout:36
10046 msgid "Mainline"
10047 msgstr "Hlavný variant"
10048
10049 #: lib/layouts/chess.layout:43
10050 msgid "Mainline:"
10051 msgstr "Hlavný variant:"
10052
10053 #: lib/layouts/chess.layout:62
10054 msgid "Variation"
10055 msgstr "Variácia"
10056
10057 #: lib/layouts/chess.layout:66
10058 msgid "Variation:"
10059 msgstr "Variácia:"
10060
10061 #: lib/layouts/chess.layout:72
10062 msgid "SubVariation"
10063 msgstr "Podvariácia"
10064
10065 #: lib/layouts/chess.layout:75
10066 msgid "Subvariation:"
10067 msgstr "Podvariácia:"
10068
10069 #: lib/layouts/chess.layout:81
10070 msgid "SubVariation2"
10071 msgstr "Podvariácia2"
10072
10073 #: lib/layouts/chess.layout:84
10074 msgid "Subvariation(2):"
10075 msgstr "Podvariácia(2):"
10076
10077 #: lib/layouts/chess.layout:90
10078 msgid "SubVariation3"
10079 msgstr "Podvariácia3"
10080
10081 #: lib/layouts/chess.layout:93
10082 msgid "Subvariation(3):"
10083 msgstr "Podvariácia(3):"
10084
10085 #: lib/layouts/chess.layout:99
10086 msgid "SubVariation4"
10087 msgstr "Podvariácia4"
10088
10089 #: lib/layouts/chess.layout:102
10090 msgid "Subvariation(4):"
10091 msgstr "Podvariácia(4):"
10092
10093 #: lib/layouts/chess.layout:108
10094 msgid "SubVariation5"
10095 msgstr "Podvariácia5"
10096
10097 #: lib/layouts/chess.layout:111
10098 msgid "Subvariation(5):"
10099 msgstr "Podvariácia(5):"
10100
10101 #: lib/layouts/chess.layout:118
10102 msgid "HideMoves"
10103 msgstr "Skryť ťahy"
10104
10105 #: lib/layouts/chess.layout:123
10106 msgid "HideMoves:"
10107 msgstr "Skryť ťahy:"
10108
10109 #: lib/layouts/chess.layout:128
10110 msgid "ChessBoard"
10111 msgstr "Šachovnica"
10112
10113 #: lib/layouts/chess.layout:132
10114 msgid "[chessboard]"
10115 msgstr "[šachovnica]"
10116
10117 #: lib/layouts/chess.layout:141
10118 msgid "BoardCentered"
10119 msgstr "Šachovnica stredená"
10120
10121 #: lib/layouts/chess.layout:146
10122 msgid "[centered board]"
10123 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10124
10125 #: lib/layouts/chess.layout:156
10126 msgid "HighLight"
10127 msgstr "Hlavný námet"
10128
10129 #: lib/layouts/chess.layout:161
10130 msgid "Highlights:"
10131 msgstr "Hlavný námet:"
10132
10133 #: lib/layouts/chess.layout:176
10134 msgid "Arrow"
10135 msgstr "Šípka"
10136
10137 #: lib/layouts/chess.layout:181
10138 msgid "Arrow:"
10139 msgstr "Šípka:"
10140
10141 #: lib/layouts/chess.layout:187
10142 msgid "KnightMove"
10143 msgstr "Ťah jazdca"
10144
10145 #: lib/layouts/chess.layout:192
10146 msgid "KnightMove:"
10147 msgstr "Ťah jazdca:"
10148
10149 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10150 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10151 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10152
10153 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10154 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10155 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10156
10157 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10158 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10159 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10160
10161 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10162 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10163 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10164
10165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10166 msgid "Custom Header/Footerlines"
10167 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10168
10169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10170 msgid ""
10171 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10172 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10173 "Page Layout to 'fancy'!"
10174 msgstr ""
10175 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10176 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10177 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10178
10179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10180 msgid "Header/Footer"
10181 msgstr "Hlavička/Päta"
10182
10183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10184 msgid "Even Header"
10185 msgstr "Párna hlavička"
10186
10187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10188 msgid "Alternative text for the even header"
10189 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10190
10191 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10192 msgid "Center Header"
10193 msgstr "Hlavička stred"
10194
10195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10196 msgid "Center Header:"
10197 msgstr "Hlavička stred:"
10198
10199 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10200 msgid "Left Footer"
10201 msgstr "Päta vľavo"
10202
10203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10204 msgid "Left Footer:"
10205 msgstr "Päta vľavo:"
10206
10207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10208 msgid "Center Footer"
10209 msgstr "Päta stred"
10210
10211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10212 msgid "Center Footer:"
10213 msgstr "Päta stred:"
10214
10215 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10216 msgid "Right Footer"
10217 msgstr "Päta vpravo"
10218
10219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10220 msgid "Right Footer:"
10221 msgstr "Päta vpravo:"
10222
10223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10224 msgid "Directory"
10225 msgstr "Adresár"
10226
10227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10228 msgid "KeyCombo"
10229 msgstr "Konbinácia klávesov"
10230
10231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10232 msgid "KeyCap"
10233 msgstr "Veľké klávesy"
10234
10235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10236 msgid "GuiMenu"
10237 msgstr "GuiMenu"
10238
10239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10240 msgid "GuiMenuItem"
10241 msgstr "Položka v GuiMenu"
10242
10243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10244 msgid "GuiButton"
10245 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10246
10247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10248 msgid "MenuChoice"
10249 msgstr "Menu výber"
10250
10251 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10252 msgid "SGML"
10253 msgstr "SGML"
10254
10255 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10257 msgid "Chapter*"
10258 msgstr "Kapitola*"
10259
10260 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10261 msgid "Subparagraph*"
10262 msgstr "Pododstavec*"
10263
10264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10265 msgid "Authorgroup"
10266 msgstr "Skupina autora"
10267
10268 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10269 msgid "RevisionHistory"
10270 msgstr "Revízna história"
10271
10272 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10273 msgid "Revision History"
10274 msgstr "Revízna história"
10275
10276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10277 msgid "Revision"
10278 msgstr "Revízia"
10279
10280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10281 msgid "RevisionRemark"
10282 msgstr "Revízna pripomienka"
10283
10284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10285 msgid "FirstName"
10286 msgstr "Krstné meno"
10287
10288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10289 msgid "DIN-Brief"
10290 msgstr "Din-Brief"
10291
10292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10293 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10294 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10295 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10296 msgid "Letters"
10297 msgstr "Listy"
10298
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10300 msgid "DinBrief"
10301 msgstr "DinBrief"
10302
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10304 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10305 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10307 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10308 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10312 msgid "Letter"
10313 msgstr "Text listu"
10314
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10316 msgid "Addresses"
10317 msgstr "Adresy"
10318
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10321 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10322 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10323 msgid "Postal Data"
10324 msgstr "Doručovacie údaje"
10325
10326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10327 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10328 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10329 msgid "Send To Address"
10330 msgstr "Adresa prijímateľa"
10331
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10333 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10334 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10335 msgid "My Address"
10336 msgstr "Adresa odosielateľa"
10337
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10339 msgid "Sender Address:"
10340 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10341
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10343 msgid "Return address"
10344 msgstr "Návratná adresa"
10345
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10348 msgid "Backaddress:"
10349 msgstr "Návratná adresa:"
10350
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10352 msgid "Postal comment"
10353 msgstr "Doručovací údaj"
10354
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10356 msgid "Postal Remark:"
10357 msgstr "Doručovací údaj:"
10358
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10360 msgid "Handling"
10361 msgstr "Zaobchádzanie"
10362
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10364 msgid "Handling:"
10365 msgstr "Zaobchádzanie:"
10366
10367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10369 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10370 msgid "YourRef"
10371 msgstr "Vaše číslo listu"
10372
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10375 msgid "Your ref.:"
10376 msgstr "Vaše číslo listu:"
10377
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10380 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10381 msgid "MyRef"
10382 msgstr "Moje číslo listu"
10383
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10386 msgid "Our ref.:"
10387 msgstr "Naše číslo:"
10388
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10390 msgid "Writer"
10391 msgstr "Referenta"
10392
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10394 msgid "Writer:"
10395 msgstr "Referent:"
10396
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10398 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10399 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10401 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10402 msgid "Signature"
10403 msgstr "Podpis"
10404
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10409 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10410 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10411 msgid "Closings"
10412 msgstr "Záver"
10413
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10417 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10418 msgid "Signature:"
10419 msgstr "Podpis:"
10420
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10422 msgid "Bottomtext"
10423 msgstr "Doplňujúce údaje"
10424
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10426 msgid "Bottom text:"
10427 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10428
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10430 msgid "Area code"
10431 msgstr "Predvoľba"
10432
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10434 msgid "Area Code:"
10435 msgstr "Predvoľba:"
10436
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10438 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10439 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10441 msgid "Telephone"
10442 msgstr "Telefón"
10443
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10445 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10446 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10447 msgid "Telephone:"
10448 msgstr "Telefón:"
10449
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10451 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10453 msgid "Location"
10454 msgstr "Umiestnenie"
10455
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10458 msgid "Location:"
10459 msgstr "Umiestnenie:"
10460
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10462 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10464 msgid "Subject"
10465 msgstr "Predmet"
10466
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10469 msgid "Subject:"
10470 msgstr "Predmet:"
10471
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10473 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10475 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10477 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10478 msgid "Opening"
10479 msgstr "Oslovenie"
10480
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10484 msgid "Opening:"
10485 msgstr "Oslovenie:"
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10488 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10490 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10492 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10493 msgid "Closing"
10494 msgstr "Záverečný pozdrav"
10495
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10499 msgid "Closing:"
10500 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10501
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10503 msgid "Signature|S"
10504 msgstr "Podpis|P"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10507 msgid "Here you can insert a signature scan"
10508 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10509
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10511 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10512 msgid "encl"
10513 msgstr "Prílohy"
10514
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10517 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10518 msgid "encl:"
10519 msgstr "Prílohy:"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10523 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10524 msgid "cc"
10525 msgstr "Kópia"
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10530 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10531 msgid "cc:"
10532 msgstr "Kópia:"
10533
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10536 msgid "PS"
10537 msgstr "PS"
10538
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10540 msgid "Post Scriptum:"
10541 msgstr "Postskriptum:"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10544 msgid "SenderAddress"
10545 msgstr "Adresa odosielateľa"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10549 msgid "Backaddress"
10550 msgstr "Návratná-adresa"
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10553 msgid "RetourAdresse"
10554 msgstr "Návratná-Adresa"
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10557 msgid "Adresse"
10558 msgstr "Adresa prijímateľa"
10559
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10561 msgid "Postvermerk"
10562 msgstr "Doručovací údaj"
10563
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10565 msgid "Zusatz"
10566 msgstr "Prídavok"
10567
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10569 msgid "IhrZeichen"
10570 msgstr "Vaše číslo listu"
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10574 msgid "YourMail"
10575 msgstr "Váš list"
10576
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10578 msgid "IhrSchreiben"
10579 msgstr "Váš list"
10580
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10582 msgid "MeinZeichen"
10583 msgstr "Moje číslo listu"
10584
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10586 msgid "Unterschrift"
10587 msgstr "Podpis"
10588
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10590 msgid "Telefon"
10591 msgstr "Telefón"
10592
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10596 msgid "Place"
10597 msgstr "Miesto"
10598
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10600 msgid "Stadt"
10601 msgstr "Mesto"
10602
10603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10604 msgid "Town"
10605 msgstr "Mesto"
10606
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10608 msgid "Ort"
10609 msgstr "Miesto"
10610
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10612 msgid "Datum"
10613 msgstr "Dátum"
10614
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10617 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10618 msgid "Reference"
10619 msgstr "Referencia"
10620
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10622 msgid "Betreff"
10623 msgstr "Predmet"
10624
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10626 msgid "Anrede"
10627 msgstr "Oslovenie"
10628
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10630 msgid "Brieftext"
10631 msgstr "Text listu"
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10634 msgid "Gruss"
10635 msgstr "Pozdrav"
10636
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10638 msgid "ps"
10639 msgstr "ps"
10640
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10643 msgid "Encl."
10644 msgstr "Príloha"
10645
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10647 msgid "Anlagen"
10648 msgstr "Prílohy"
10649
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10652 msgid "CC"
10653 msgstr "KÓPIA"
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10656 msgid "Verteiler"
10657 msgstr "Kópia"
10658
10659 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10660 msgid "DocBook Book (SGML)"
10661 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10662
10663 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10664 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10665 msgid "Books (DocBook)"
10666 msgstr "Knihy (DocBook)"
10667
10668 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10669 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10670 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
10671
10672 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10673 msgid "DocBook Section (SGML)"
10674 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
10675
10676 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10677 msgid "DocBook Article (SGML)"
10678 msgstr "DocBook článok (SGML)"
10679
10680 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10681 msgid "Inderscience A4 Journals"
10682 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10683
10684 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10685 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10686 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10687
10688 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10689 msgid "Econometrica"
10690 msgstr "Econometrica"
10691
10692 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10693 msgid "RunTitle"
10694 msgstr "Hlavička: Titul"
10695
10696 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10697 msgid "Running Title:"
10698 msgstr "Titul v hlavičke:"
10699
10700 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10701 msgid "RunAuthor"
10702 msgstr "Hlavička: Autor"
10703
10704 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10705 msgid "Running Author:"
10706 msgstr "Autor v hlavičke:"
10707
10708 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10709 msgid "Address Option"
10710 msgstr "Voľba adresa"
10711
10712 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10713 msgid "Optional argument for the address"
10714 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10715
10716 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10717 msgid "E-Mail Option"
10718 msgstr "Voľba E-mail"
10719
10720 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10721 msgid "Optional argument for the e-mail"
10722 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10723
10724 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10725 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10726 msgid "E-mail:"
10727 msgstr "E-mail:"
10728
10729 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10730 msgid "Web Address"
10731 msgstr "Web adresa"
10732
10733 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10734 msgid "Web address:"
10735 msgstr "Web-adresa:"
10736
10737 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10738 msgid "Authors Block"
10739 msgstr "Blok autorov"
10740
10741 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10742 msgid "Authors Block:"
10743 msgstr "Blok autorov:"
10744
10745 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10746 msgid "Thanks Text"
10747 msgstr "Vďaka text"
10748
10749 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10750 msgid "Thanks \\theThanks:"
10751 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10752
10753 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10754 msgid "Thanks Reference"
10755 msgstr "Referencia na vďaku"
10756
10757 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10758 msgid "Thanks Ref"
10759 msgstr "Referencia na vďaku"
10760
10761 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10762 msgid "Internet Address Reference"
10763 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10764
10765 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10766 msgid "Internet Addess Ref"
10767 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10768
10769 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10770 msgid "Corresponding Author"
10771 msgstr "Korešpondujúci autor"
10772
10773 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
10774 msgid "Corresponding author:"
10775 msgstr "Korešpondujúci autor:"
10776
10777 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10778 msgid "Name (First Name)"
10779 msgstr "Meno (Krstné meno)"
10780
10781 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10782 msgid "First Name"
10783 msgstr "Krstné meno"
10784
10785 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10786 msgid "Name (Surname)"
10787 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10788
10789 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10790 msgid "By Same Author (bib)"
10791 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
10792
10793 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10794 msgid "bysame"
10795 msgstr "od rovnakého autora"
10796
10797 #: lib/layouts/egs.layout:3
10798 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10799 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10800
10801 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10802 msgid "00.00.0000"
10803 msgstr "00.00.0000"
10804
10805 #: lib/layouts/egs.layout:289
10806 msgid "LaTeX Title"
10807 msgstr "LaTeX titul"
10808
10809 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10810 msgid "Author:"
10811 msgstr "Autor:"
10812
10813 #: lib/layouts/egs.layout:333
10814 msgid "Affil"
10815 msgstr "Príslušenstvo"
10816
10817 #: lib/layouts/egs.layout:368
10818 msgid "Journal:"
10819 msgstr "Časopis:"
10820
10821 #: lib/layouts/egs.layout:377
10822 msgid "msnumber"
10823 msgstr "číslo-manuskriptu"
10824
10825 #: lib/layouts/egs.layout:391
10826 msgid "MS_number:"
10827 msgstr "Číslo manuskriptu:"
10828
10829 #: lib/layouts/egs.layout:401
10830 msgid "FirstAuthor"
10831 msgstr "Prvý autor"
10832
10833 #: lib/layouts/egs.layout:414
10834 msgid "1st_author_surname:"
10835 msgstr "1. autor priezvisko:"
10836
10837 #: lib/layouts/egs.layout:467
10838 msgid "Offsets"
10839 msgstr "Vyrovnania"
10840
10841 #: lib/layouts/egs.layout:480
10842 msgid "reprint_reqs_to:"
10843 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10844
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10846 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10847 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10848
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10850 msgid "Author Option"
10851 msgstr "Voľba autor"
10852
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10854 msgid "Optional argument for the author"
10855 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10856
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10858 msgid "Author Address"
10859 msgstr "Adresa autora"
10860
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10862 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10863 msgid "Author Email"
10864 msgstr "E-mail autora"
10865
10866 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10867 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10868 msgid "Email:"
10869 msgstr "E-mail:"
10870
10871 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10872 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10873 msgid "Author URL"
10874 msgstr "URL autora"
10875
10876 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10877 msgid "Thanks Option"
10878 msgstr "Voľba vďaky"
10879
10880 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10881 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10882 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10883
10884 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10885 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10886 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10887
10888 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10889 msgid "PROOF."
10890 msgstr "DÔKAZ."
10891
10892 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10893 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10894 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10895
10896 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10897 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10898 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10899
10900 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10901 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10902 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10903
10904 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10905 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10906 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10907
10908 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10909 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10910 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10911
10912 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10913 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10914 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10915
10916 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10917 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10918 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10919
10920 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10921 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10922 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10923
10924 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10925 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10926 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10927
10928 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10929 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10930 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10931
10932 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10933 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10934 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10935
10936 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10937 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10938 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10939
10940 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10941 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10942 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10943
10944 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10945 msgid "Case \\arabic{case}"
10946 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10947
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10949 msgid "Elsevier"
10950 msgstr "Elsevier"
10951
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10953 msgid "BeginFrontmatter"
10954 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10955
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10957 msgid "Begin frontmatter"
10958 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10959
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10961 msgid "EndFrontmatter"
10962 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10963
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10965 msgid "End frontmatter"
10966 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10967
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10969 msgid "Titlenotemark"
10970 msgstr "Značka titulnej poznámky"
10971
10972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10973 msgid "Titlenote mark"
10974 msgstr "Značka titulnej poznámky"
10975
10976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10977 msgid "Title footnote"
10978 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
10979
10980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10981 msgid "Footnote Label"
10982 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10983
10984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10985 msgid "Label you refer to in the title"
10986 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10987
10988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10989 msgid "Title footnote:"
10990 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
10991
10992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10993 msgid "Author Label"
10994 msgstr "Návestie autora"
10995
10996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10997 msgid "Label you will reference in the address"
10998 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10999
11000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11001 msgid "Authormark"
11002 msgstr "Značka autora"
11003
11004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11005 msgid "Author footnote"
11006 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11007
11008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11009 msgid "Author footnote:"
11010 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11011
11012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11013 msgid "Author Footnote Label"
11014 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11015
11016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11017 msgid "Label you refer to for an author"
11018 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11019
11020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11021 msgid "CorAuthormark"
11022 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11023
11024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11025 msgid "CorAuthor mark"
11026 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11027
11028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11029 msgid "Corresponding author"
11030 msgstr "Korešpondujúci autor"
11031
11032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11033 msgid "Corresponding author text:"
11034 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11035
11036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11037 msgid "Address Label"
11038 msgstr "Návestie adresy"
11039
11040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11041 msgid "Label of the author you refer to"
11042 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11043
11044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11045 msgid "Internet"
11046 msgstr "Internet"
11047
11048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11049 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11050 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11051
11052 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11053 msgid "Endnote"
11054 msgstr "Koncová poznámka"
11055
11056 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11057 msgid ""
11058 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11059 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11060 msgstr ""
11061 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11062 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11063
11064 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11065 msgid "Endnote ##"
11066 msgstr "Koncová poznámka ##"
11067
11068 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11069 msgid "endnote"
11070 msgstr "koncová poznámka"
11071
11072 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11073 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11074 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11075
11076 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11077 msgid "Key words:"
11078 msgstr "Heslá:"
11079
11080 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11081 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11082 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11083
11084 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11085 msgid ""
11086 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11087 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11088 msgstr ""
11089 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11090 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11091 "vysvetlenie."
11092
11093 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11094 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11095 msgid "Itemize Options"
11096 msgstr "Parametre pre položky"
11097
11098 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11099 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11100 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11101 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11102 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11103
11104 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11105 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11106 msgid "Enumerate Options"
11107 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11108
11109 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11110 msgid "Description Options"
11111 msgstr "Parametre pre opis"
11112
11113 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11115 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11116 msgid "Labeling"
11117 msgstr "Etiketovanie"
11118
11119 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11120 msgid "Enumerate-Resume"
11121 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11122
11123 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11124 msgid "Number Equations by Section"
11125 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11126
11127 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11128 msgid ""
11129 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11130 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11131 msgstr ""
11132 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11133 "pri '(2.1)'."
11134
11135 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11136 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11137 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11138
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11140 msgid "Europass CV (2013)"
11141 msgstr "Europass CV (2013)"
11142
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11144 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11145 msgid "Curricula Vitae"
11146 msgstr "Životopisy"
11147
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11149 msgid "FooterName"
11150 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11151
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11153 msgid "Name (footer):"
11154 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11155
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11157 msgid "Mobile:"
11158 msgstr "Mobil:"
11159
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11161 msgid "Mobile phone number"
11162 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11163
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11165 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11166 msgid "Homepage"
11167 msgstr "Domáca stránka"
11168
11169 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11170 msgid "Homepage:"
11171 msgstr "Domáca stránka:"
11172
11173 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11174 msgid "InstantMessaging"
11175 msgstr "Okamžité odoslanie"
11176
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11178 msgid "Instant Messaging:"
11179 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11180
11181 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11182 msgid "IM Type:"
11183 msgstr "Typ odosielania:"
11184
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11186 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11187 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11188
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11190 msgid "Birthday"
11191 msgstr "Dátum narodenia"
11192
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11194 msgid "Date of birth:"
11195 msgstr "Dátum narodenia:"
11196
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11198 msgid "Nationality"
11199 msgstr "Štátna príslušnosť"
11200
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11202 msgid "Nationality:"
11203 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11204
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11206 msgid "Gender"
11207 msgstr "Pohlavie"
11208
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11210 msgid "Gender:"
11211 msgstr "Pohlavie:"
11212
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11214 msgid "BeforePicture"
11215 msgstr "Pred obrázkom"
11216
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11218 msgid "Space before picture:"
11219 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11220
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11222 msgid "Picture"
11223 msgstr "Obrázok"
11224
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11226 msgid "Picture:"
11227 msgstr "Obrázok:"
11228
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11230 msgid "Resize photo to this width"
11231 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11232
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11234 msgid "AfterPicture"
11235 msgstr "Text za obrázkom"
11236
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11238 msgid "Space after picture:"
11239 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11240
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11243 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11244 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11245 msgid "Vertical Space"
11246 msgstr "Vertikálna medzera"
11247
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11250 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11251 msgid "Additional vertical space"
11252 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11253
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11256 msgid "Item"
11257 msgstr "Položka"
11258
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11260 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11261 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11262
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11264 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11265 msgid "Item:"
11266 msgstr "Položka:"
11267
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11269 msgid "ItemInset"
11270 msgstr "Položková vložka"
11271
11272 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11273 msgid "Subitems"
11274 msgstr "Podpoložky"
11275
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11277 msgid "TitleItem"
11278 msgstr "Titulná položka"
11279
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11281 msgid "Title item:"
11282 msgstr "Titulná položka:"
11283
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11285 msgid "TitleLevel"
11286 msgstr "Titulná úroveň"
11287
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11289 msgid "Title level:"
11290 msgstr "Úroveň titulu:"
11291
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11293 msgid "Text (right side)"
11294 msgstr "Text (pravá strana)"
11295
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11297 msgid "BlueItem"
11298 msgstr "Modrá položka"
11299
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11301 msgid "Blue item:"
11302 msgstr "Modrá položka:"
11303
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11305 msgid "BlueItemInset"
11306 msgstr "Modrá položková vložka"
11307
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11309 msgid "Blue subitems"
11310 msgstr "Modré podpoložky"
11311
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11313 msgid "BigItem"
11314 msgstr "Veľká položka"
11315
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11317 msgid "Big Item:"
11318 msgstr "Veľká položka:"
11319
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11321 msgid "EcvItemize"
11322 msgstr "Ecv-položky"
11323
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11325 msgid "MotherTongue"
11326 msgstr "Materinský jazyk"
11327
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11329 msgid "Mother Tongue:"
11330 msgstr "Materinský jazyk:"
11331
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11333 msgid "LangHeader"
11334 msgstr "Čelo jazyka"
11335
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11337 msgid "Language Header:"
11338 msgstr "Čelo jazyka:"
11339
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11341 msgid "Language:"
11342 msgstr "Jazyk:"
11343
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11345 msgid "Name of the language"
11346 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11347
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11349 msgid "Listening"
11350 msgstr "Počúvanie"
11351
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11353 msgid "Level how good you think you can listen"
11354 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11355
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11357 msgid "Reading"
11358 msgstr "Čítanie"
11359
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11361 msgid "Level how good you think you can read"
11362 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11363
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11365 msgid "Interaction"
11366 msgstr "Interakcia"
11367
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11369 msgid "Level how good you think you can conversate"
11370 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11371
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11373 msgid "Production"
11374 msgstr "Produkcia"
11375
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11377 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11378 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11379
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11381 msgid "LastLanguage"
11382 msgstr "Posledný jazyk"
11383
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11385 msgid "Last Language:"
11386 msgstr "Posledný jazyk:"
11387
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11389 msgid "LangFooter"
11390 msgstr "Päta jazyka"
11391
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11393 msgid "Language Footer:"
11394 msgstr "Päta jazyka:"
11395
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11397 msgid "End"
11398 msgstr "Koniec"
11399
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11401 msgid "End of CV"
11402 msgstr "Koniec CV"
11403
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11405 msgid "Highlight"
11406 msgstr "Zvýrazniť"
11407
11408 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11409 msgid "Europe CV"
11410 msgstr "Europe CV"
11411
11412 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11413 msgid "Footer name:"
11414 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11415
11416 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11417 msgid "Mobile"
11418 msgstr "Mobil"
11419
11420 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11421 msgid "Size"
11422 msgstr "Veľkosť"
11423
11424 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11425 msgid "Size the photo is resized to"
11426 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11427
11428 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11429 msgid "Page"
11430 msgstr "Stránka"
11431
11432 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11433 msgid "The title as it appears in the header"
11434 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11435
11436 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11437 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11438 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11439
11440 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11441 msgid "BulletedItem"
11442 msgstr "Odrážková položka"
11443
11444 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11445 msgid "Bulleted Item:"
11446 msgstr "Odrážková položka:"
11447
11448 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11449 msgid "Begin"
11450 msgstr "Začiatok"
11451
11452 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11453 msgid "Begin of CV"
11454 msgstr "Začiatok životopisu"
11455
11456 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11457 msgid "PersonalInfo"
11458 msgstr "Osobné údaje"
11459
11460 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11461 msgid "Personal Info"
11462 msgstr "Osobné údaje"
11463
11464 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11465 msgid "VerticalSpace"
11466 msgstr "Vertikálna medzera"
11467
11468 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11469 msgid "Vertical space"
11470 msgstr "Vertikálna medzera"
11471
11472 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11473 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11474 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11475
11476 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11477 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11478 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11479
11480 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11481 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11482 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11483
11484 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11485 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11486 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11487
11488 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11489 msgid "Number Figures by Section"
11490 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11491
11492 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11493 msgid ""
11494 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11495 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11496 msgstr ""
11497 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11498 "pri 'Obrázok 2.1'."
11499
11500 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11501 msgid "Fix cm"
11502 msgstr "Fix cm"
11503
11504 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11505 msgid ""
11506 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11507 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11508 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11509 msgstr ""
11510 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11511 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11512 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11513
11514 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11515 msgid "Fix LaTeX"
11516 msgstr "Upraviť LaTeX"
11517
11518 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11519 msgid ""
11520 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11521 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11522 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11523 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11524 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11525 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11526 "newer LaTeX distributions."
11527 msgstr ""
11528 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11529 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11530 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11531 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11532 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11533 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11534
11535 #: lib/layouts/fixme.module:2
11536 msgid "FiXme"
11537 msgstr "FiXme"
11538
11539 #: lib/layouts/fixme.module:11
11540 msgid ""
11541 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11542 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11543 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11544 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11545 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11546 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11547 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11548 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11549 msgstr ""
11550 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11551 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11552 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11553 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11554 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11555 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11556 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11557 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11558
11559 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11560 msgid "Fixme"
11561 msgstr "Fixme"
11562
11563 #: lib/layouts/fixme.module:23
11564 msgid "List of FIXMEs"
11565 msgstr "Súpis FIXMEs"
11566
11567 #: lib/layouts/fixme.module:37
11568 msgid "[List of FIXMEs]"
11569 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11570
11571 #: lib/layouts/fixme.module:53
11572 msgid "Fixme Note"
11573 msgstr "Fixme poznámka"
11574
11575 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11576 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11577 msgid "Fixme Note Options|s"
11578 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11579
11580 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11581 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11582 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11583 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11584
11585 #: lib/layouts/fixme.module:74
11586 msgid "Fixme Warning"
11587 msgstr "Fixme varovanie"
11588
11589 #: lib/layouts/fixme.module:76
11590 msgid "Warning"
11591 msgstr "Varovanie"
11592
11593 #: lib/layouts/fixme.module:80
11594 msgid "Fixme Error"
11595 msgstr "Fixme chyba"
11596
11597 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
11601 msgid "Error"
11602 msgstr "Chyba"
11603
11604 #: lib/layouts/fixme.module:86
11605 msgid "Fixme Fatal"
11606 msgstr "Fixme fatálny"
11607
11608 #: lib/layouts/fixme.module:88
11609 msgid "Fatal"
11610 msgstr "Fatálny"
11611
11612 #: lib/layouts/fixme.module:97
11613 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11614 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11615
11616 #: lib/layouts/fixme.module:99
11617 msgid "Fixme (Targeted)"
11618 msgstr "Fixme (Plánované)"
11619
11620 #: lib/layouts/fixme.module:109
11621 msgid "Fixme Note|x"
11622 msgstr "Fixme poznámka|F"
11623
11624 #: lib/layouts/fixme.module:111
11625 msgid "Insert the FIXME note here"
11626 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11627
11628 #: lib/layouts/fixme.module:116
11629 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11630 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11631
11632 #: lib/layouts/fixme.module:118
11633 msgid "Warning (Targeted)"
11634 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11635
11636 #: lib/layouts/fixme.module:122
11637 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11638 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11639
11640 #: lib/layouts/fixme.module:124
11641 msgid "Error (Targeted)"
11642 msgstr "Chyba (Plánované)"
11643
11644 #: lib/layouts/fixme.module:128
11645 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11646 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11647
11648 #: lib/layouts/fixme.module:130
11649 msgid "Fatal (Targeted)"
11650 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11651
11652 #: lib/layouts/fixme.module:139
11653 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11654 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11655
11656 #: lib/layouts/fixme.module:141
11657 msgid "Fixme (Multipar)"
11658 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11659
11660 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11661 msgid "Fixme Summary"
11662 msgstr "Fixme súhrn"
11663
11664 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11665 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11666 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11667
11668 #: lib/layouts/fixme.module:159
11669 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11670 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
11671
11672 #: lib/layouts/fixme.module:161
11673 msgid "Warning (Multipar)"
11674 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11675
11676 #: lib/layouts/fixme.module:165
11677 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11678 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
11679
11680 #: lib/layouts/fixme.module:167
11681 msgid "Error (Multipar)"
11682 msgstr "Chyba (Multipar)"
11683
11684 #: lib/layouts/fixme.module:171
11685 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11686 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
11687
11688 #: lib/layouts/fixme.module:173
11689 msgid "Fatal (Multipar)"
11690 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11691
11692 #: lib/layouts/fixme.module:182
11693 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11694 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
11695
11696 #: lib/layouts/fixme.module:184
11697 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11698 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11699
11700 #: lib/layouts/fixme.module:200
11701 msgid "Annotated Text"
11702 msgstr "Vysvetľujúci text"
11703
11704 #: lib/layouts/fixme.module:202
11705 msgid "Annotated Text|x"
11706 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
11707
11708 #: lib/layouts/fixme.module:203
11709 msgid "Insert the text to annotate here"
11710 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11711
11712 #: lib/layouts/fixme.module:208
11713 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11714 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
11715
11716 #: lib/layouts/fixme.module:210
11717 msgid "Warning (MP Targ.)"
11718 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11719
11720 #: lib/layouts/fixme.module:214
11721 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11722 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
11723
11724 #: lib/layouts/fixme.module:216
11725 msgid "Error (MP Targ.)"
11726 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11727
11728 #: lib/layouts/fixme.module:220
11729 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11730 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
11731
11732 #: lib/layouts/fixme.module:222
11733 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11734 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11735
11736 #: lib/layouts/fixme.module:232
11737 msgid "FxNote"
11738 msgstr "Fx poznámka"
11739
11740 #: lib/layouts/fixme.module:236
11741 msgid "FxNote*"
11742 msgstr "Fx poznámka*"
11743
11744 #: lib/layouts/fixme.module:240
11745 msgid "FxWarning"
11746 msgstr "Fx varovanie"
11747
11748 #: lib/layouts/fixme.module:244
11749 msgid "FxWarning*"
11750 msgstr "Fx varovanie*"
11751
11752 #: lib/layouts/fixme.module:248
11753 msgid "FxError"
11754 msgstr "Fx chyba"
11755
11756 #: lib/layouts/fixme.module:252
11757 msgid "FxError*"
11758 msgstr "Fx chyba*"
11759
11760 #: lib/layouts/fixme.module:256
11761 msgid "FxFatal"
11762 msgstr "Fx fatálny"
11763
11764 #: lib/layouts/fixme.module:260
11765 msgid "FxFatal*"
11766 msgstr "Fx fatálny*"
11767
11768 #: lib/layouts/foils.layout:3
11769 msgid "FoilTeX"
11770 msgstr "FoilTeX"
11771
11772 #: lib/layouts/foils.layout:44
11773 msgid "Foilhead"
11774 msgstr "Hlava fólie"
11775
11776 #: lib/layouts/foils.layout:64
11777 msgid "ShortFoilhead"
11778 msgstr "Skrátena hlava fólie"
11779
11780 #: lib/layouts/foils.layout:70
11781 msgid "Rotatefoilhead"
11782 msgstr "Hlava fólie otočená"
11783
11784 #: lib/layouts/foils.layout:76
11785 msgid "ShortRotatefoilhead"
11786 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
11787
11788 #: lib/layouts/foils.layout:85
11789 msgid "TickList"
11790 msgstr "Háčiková listina"
11791
11792 #: lib/layouts/foils.layout:101
11793 msgid "_/"
11794 msgstr "_/"
11795
11796 #: lib/layouts/foils.layout:105
11797 msgid "CrossList"
11798 msgstr "Krížová listina"
11799
11800 #: lib/layouts/foils.layout:121
11801 msgid "><"
11802 msgstr "><"
11803
11804 #: lib/layouts/foils.layout:165
11805 msgid "My Logo"
11806 msgstr "Moje logo"
11807
11808 #: lib/layouts/foils.layout:174
11809 msgid "My Logo:"
11810 msgstr "Moje logo:"
11811
11812 #: lib/layouts/foils.layout:183
11813 msgid "Restriction"
11814 msgstr "Obmedzenie"
11815
11816 #: lib/layouts/foils.layout:187
11817 msgid "Restriction:"
11818 msgstr "Obmedzenie:"
11819
11820 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11821 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11822 msgid "Theorem #."
11823 msgstr "Teoréma #."
11824
11825 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11826 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11827 msgid "Lemma #."
11828 msgstr "Lemma #."
11829
11830 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11831 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11832 msgid "Corollary #."
11833 msgstr "Korolár #."
11834
11835 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11836 msgid "Proposition #."
11837 msgstr "Tvrdenie #."
11838
11839 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11840 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11841 msgid "Definition #."
11842 msgstr "Definícia #."
11843
11844 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11846 msgid "Theorem*"
11847 msgstr "Teoréma*"
11848
11849 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11851 msgid "Lemma*"
11852 msgstr "Lemma*"
11853
11854 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11856 msgid "Corollary*"
11857 msgstr "Korolár*"
11858
11859 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11861 msgid "Proposition*"
11862 msgstr "Tvrdenie*"
11863
11864 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11865 msgid "Proposition."
11866 msgstr "Tvrdenie."
11867
11868 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11870 msgid "Definition*"
11871 msgstr "Definícia*"
11872
11873 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11874 msgid "Foot to End"
11875 msgstr "Pätky na koncové"
11876
11877 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11878 msgid ""
11879 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11880 "code where you want the endnotes to appear."
11881 msgstr ""
11882 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11883 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11884 "objaviť."
11885
11886 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11887 msgid "French Letter (frletter)"
11888 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11889
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11891 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11892 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11893
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11895 msgid "Letter:"
11896 msgstr "Text listu:"
11897
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11899 msgid "Street:"
11900 msgstr "Ulica:"
11901
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11903 msgid "Addition"
11904 msgstr "Doplnok"
11905
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11907 msgid "Addition:"
11908 msgstr "Doplnok:"
11909
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11911 msgid "Town:"
11912 msgstr "Mesto:"
11913
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11915 msgid "State:"
11916 msgstr "Štát:"
11917
11918 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11919 msgid "ReturnAddress"
11920 msgstr "Návratná adresa"
11921
11922 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11923 msgid "ReturnAddress:"
11924 msgstr "Návratná adresa:"
11925
11926 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11927 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11928 msgid "MyRef:"
11929 msgstr "Moje číslo listu:"
11930
11931 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11932 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11933 msgid "YourRef:"
11934 msgstr "Vaše číslo listu:"
11935
11936 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11937 msgid "YourMail:"
11938 msgstr "Váš list:"
11939
11940 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11941 msgid "Telefax"
11942 msgstr "Telefax"
11943
11944 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11945 msgid "Telefax:"
11946 msgstr "Telefax:"
11947
11948 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11949 msgid "Telex"
11950 msgstr "Telex"
11951
11952 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11953 msgid "Telex:"
11954 msgstr "Telex:"
11955
11956 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11957 msgid "EMail"
11958 msgstr "E-Mail"
11959
11960 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11961 msgid "EMail:"
11962 msgstr "E-Mail:"
11963
11964 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11965 msgid "HTTP"
11966 msgstr "HTTP"
11967
11968 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11969 msgid "HTTP:"
11970 msgstr "HTTP:"
11971
11972 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11973 msgid "Bank"
11974 msgstr "Banka"
11975
11976 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11977 msgid "Bank:"
11978 msgstr "Banka:"
11979
11980 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11981 msgid "BankCode"
11982 msgstr "Kód banky"
11983
11984 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11985 msgid "BankCode:"
11986 msgstr "Kód banky:"
11987
11988 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11989 msgid "BankAccount"
11990 msgstr "Bankový účet"
11991
11992 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11993 msgid "BankAccount:"
11994 msgstr "Bankový účet:"
11995
11996 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11998 msgid "PostalComment"
11999 msgstr "Doručovací údaj"
12000
12001 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12002 msgid "PostalComment:"
12003 msgstr "Doručovací údaj:"
12004
12005 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12006 msgid "Reference:"
12007 msgstr "Predmet:"
12008
12009 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12010 msgid "Encl.:"
12011 msgstr "Prílohy:"
12012
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12014 msgid "G-Brief (V. 2)"
12015 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12016
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12018 msgid "NameRowA"
12019 msgstr "Meno riadok A"
12020
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12022 msgid "NameRowA:"
12023 msgstr "Meno riadok A:"
12024
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12026 msgid "NameRowB"
12027 msgstr "Meno riadok B"
12028
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12030 msgid "NameRowB:"
12031 msgstr "Meno riadok B:"
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12034 msgid "NameRowC"
12035 msgstr "Meno riadok C"
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12038 msgid "NameRowC:"
12039 msgstr "Meno riadok C:"
12040
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12042 msgid "NameRowD"
12043 msgstr "Meno riadok D"
12044
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12046 msgid "NameRowD:"
12047 msgstr "Meno riadok D:"
12048
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12050 msgid "NameRowE"
12051 msgstr "Meno riadok E"
12052
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12054 msgid "NameRowE:"
12055 msgstr "Meno riadok E:"
12056
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12058 msgid "NameRowF"
12059 msgstr "Meno riadok F"
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12062 msgid "NameRowF:"
12063 msgstr "Meno riadok F:"
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12066 msgid "NameRowG"
12067 msgstr "Meno riadok G"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12070 msgid "NameRowG:"
12071 msgstr "Meno riadok G:"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12074 msgid "AddressRowA"
12075 msgstr "Adresa riadok A"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12078 msgid "AddressRowA:"
12079 msgstr "Adresa riadok A:"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12082 msgid "AddressRowB"
12083 msgstr "Adresa riadok B"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12086 msgid "AddressRowB:"
12087 msgstr "Adresa riadok B:"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12090 msgid "AddressRowC"
12091 msgstr "Adresa riadok C"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12094 msgid "AddressRowC:"
12095 msgstr "Adresa riadok C:"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12098 msgid "AddressRowD"
12099 msgstr "Adresa riadok D"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12102 msgid "AddressRowD:"
12103 msgstr "Adresa riadok D:"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12106 msgid "AddressRowE"
12107 msgstr "Adresa riadok E"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12110 msgid "AddressRowE:"
12111 msgstr "Adresa riadok E:"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12114 msgid "AddressRowF"
12115 msgstr "Adresa riadok F"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12118 msgid "AddressRowF:"
12119 msgstr "Adresa riadok F:"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12122 msgid "TelephoneRowA"
12123 msgstr "Telefón riadok A"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12126 msgid "TelephoneRowA:"
12127 msgstr "Telefón riadok A:"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12130 msgid "TelephoneRowB"
12131 msgstr "Telefón riadok B"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12134 msgid "TelephoneRowB:"
12135 msgstr "Telefón riadok B:"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12138 msgid "TelephoneRowC"
12139 msgstr "Telefón riadok C"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12142 msgid "TelephoneRowC:"
12143 msgstr "Telefón riadok C:"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12146 msgid "TelephoneRowD"
12147 msgstr "Telefón riadok D"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12150 msgid "TelephoneRowD:"
12151 msgstr "Telefón riadok D:"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12154 msgid "TelephoneRowE"
12155 msgstr "Telefón riadok E"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12158 msgid "TelephoneRowE:"
12159 msgstr "Telefón riadok E:"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12162 msgid "TelephoneRowF"
12163 msgstr "Telefón riadok F"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12166 msgid "TelephoneRowF:"
12167 msgstr "Telefón riadok F:"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12170 msgid "InternetRowA"
12171 msgstr "Internet riadok A"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12174 msgid "InternetRowA:"
12175 msgstr "Internet riadok A:"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12178 msgid "InternetRowB"
12179 msgstr "Internet riadok B"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12182 msgid "InternetRowB:"
12183 msgstr "Internet riadok B:"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12186 msgid "InternetRowC"
12187 msgstr "Internet riadok C"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12190 msgid "InternetRowC:"
12191 msgstr "Internet riadok C:"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12194 msgid "InternetRowD"
12195 msgstr "Internet riadok D"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12198 msgid "InternetRowD:"
12199 msgstr "Internet riadok D:"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12202 msgid "InternetRowE"
12203 msgstr "Internet riadok E"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12206 msgid "InternetRowE:"
12207 msgstr "Internet riadok E:"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12210 msgid "InternetRowF"
12211 msgstr "Internet riadok F"
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12214 msgid "InternetRowF:"
12215 msgstr "Internet riadok F:"
12216
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12218 msgid "BankRowA"
12219 msgstr "Banka riadok A"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12222 msgid "BankRowA:"
12223 msgstr "Banka riadok A:"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12226 msgid "BankRowB"
12227 msgstr "Banka riadok B"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12230 msgid "BankRowB:"
12231 msgstr "Banka riadok B:"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12234 msgid "BankRowC"
12235 msgstr "Banka riadok C"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12238 msgid "BankRowC:"
12239 msgstr "Banka riadok C:"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12242 msgid "BankRowD"
12243 msgstr "Banka riadok D"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12246 msgid "BankRowD:"
12247 msgstr "Banka riadok D:"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12250 msgid "BankRowE"
12251 msgstr "Banka riadok E"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12254 msgid "BankRowE:"
12255 msgstr "Banka riadok E:"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12258 msgid "BankRowF"
12259 msgstr "Banka riadok F"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12262 msgid "BankRowF:"
12263 msgstr "Banka riadok F:"
12264
12265 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12266 msgid "GraphicBoxes"
12267 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12268
12269 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12270 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12271 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12272
12273 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12274 msgid "Reflectbox"
12275 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12276
12277 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12278 msgid "Scalebox"
12279 msgstr "Rozmerový rámček"
12280
12281 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12282 msgid "H-Factor"
12283 msgstr "H-Faktor"
12284
12285 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12286 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12287 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12288
12289 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12290 msgid "V-Factor"
12291 msgstr "V-Faktor"
12292
12293 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12294 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12295 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12296
12297 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12298 msgid "Resizebox"
12299 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12300
12301 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12302 msgid "Width of the box"
12303 msgstr "Šírka rámčeku"
12304
12305 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12306 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12307 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12308
12309 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12310 msgid "Rotatebox"
12311 msgstr "Otočený rámček"
12312
12313 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12314 msgid "Origin"
12315 msgstr "Stredobod"
12316
12317 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12318 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12319 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12320
12321 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12322 msgid "Angle"
12323 msgstr "Uhol"
12324
12325 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12326 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12327 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12328
12329 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12330 msgid "Hanging"
12331 msgstr "Visiaci odstavec"
12332
12333 #: lib/layouts/hanging.module:6
12334 msgid ""
12335 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12336 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12337 "are indented."
12338 msgstr ""
12339 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12340 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12341
12342 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12343 msgid "Hebrew Article"
12344 msgstr "Hebrejský článok"
12345
12346 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12347 msgid "Claim #."
12348 msgstr "Nárok #."
12349
12350 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12351 msgid "Remarks"
12352 msgstr "Pripomienky"
12353
12354 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12355 msgid "Remarks #."
12356 msgstr "Pripomienky #."
12357
12358 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12360 msgid "Proof:"
12361 msgstr "Dôkaz:"
12362
12363 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12364 msgid "Hebrew Letter"
12365 msgstr "Hebrejský list"
12366
12367 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12368 msgid "Hollywood"
12369 msgstr "Hollywood"
12370
12371 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12372 msgid "More"
12373 msgstr "Ďalšie"
12374
12375 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12376 msgid "(MORE)"
12377 msgstr "(VIACEJ)"
12378
12379 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12380 msgid "FADE IN:"
12381 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12382
12383 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12384 msgid "INT."
12385 msgstr "VNÚTORNÁ"
12386
12387 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12388 msgid "EXT."
12389 msgstr "VONKAJŠOK"
12390
12391 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12392 msgid "Continuing"
12393 msgstr "Pokračovanie"
12394
12395 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12396 msgid "(continuing)"
12397 msgstr "(pokračujem)"
12398
12399 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12400 msgid "Transition"
12401 msgstr "Premena"
12402
12403 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12404 msgid "TITLE OVER:"
12405 msgstr "TITUL NAD:"
12406
12407 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12408 msgid "INTERCUT"
12409 msgstr "PREPÍNANIE"
12410
12411 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12412 msgid "INTERCUT WITH:"
12413 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12414
12415 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12416 msgid "FADE OUT"
12417 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12418
12419 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12420 msgid "Scene"
12421 msgstr "Scéna"
12422
12423 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12424 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12425 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12426
12427 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12428 msgid ""
12429 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12430 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12431 "in LyX's examples folder."
12432 msgstr ""
12433 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12434 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12435 "adresári príkladov."
12436
12437 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12438 msgid "H-P number"
12439 msgstr "H-P číslo"
12440
12441 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12442 msgid "H-P statement"
12443 msgstr "H-P inštrukcia"
12444
12445 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12446 msgid "Statement Text"
12447 msgstr "Inštrukčný text"
12448
12449 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12450 msgid "Text for statements that require some information"
12451 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12452
12453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12454 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12455 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12456
12457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12458 msgid "Author Names"
12459 msgstr "Mená autorov"
12460
12461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12462 msgid "Author names that will appear in the header line"
12463 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12464
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12468 msgid "Catchline"
12469 msgstr "Záchytná čiara"
12470
12471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12472 msgid "History"
12473 msgstr "Priebeh"
12474
12475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12476 msgid "Classification Codes"
12477 msgstr "Klasifikačné kódy"
12478
12479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12480 msgid "TableCaption"
12481 msgstr "Popis tabuľky"
12482
12483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12484 msgid "Table caption"
12485 msgstr "Popis tabuľky"
12486
12487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12488 msgid "Refcite"
12489 msgstr "Referencia na citáciu"
12490
12491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12492 msgid "Cite reference"
12493 msgstr "Referencia na citáciu"
12494
12495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12496 msgid "ItemList"
12497 msgstr "Bodová listina"
12498
12499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12500 msgid "RomanList"
12501 msgstr "Rýmska listina"
12502
12503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12504 msgid "Numbering Scheme"
12505 msgstr "Schéma číslovania"
12506
12507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12508 msgid ""
12509 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12510 "items"
12511 msgstr ""
12512 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12513 "číslované členy"
12514
12515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12518 msgid "Corollary \\thecorollary."
12519 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12520
12521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12524 msgid "Lemma \\thelemma."
12525 msgstr "Lemma \\thelemma."
12526
12527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12530 msgid "Proposition \\theproposition."
12531 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12532
12533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12534 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12553 msgid "Question"
12554 msgstr "Otázka"
12555
12556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12559 msgid "Question \\thequestion."
12560 msgstr "Otázka \\thequestion."
12561
12562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12564 msgid "Claim \\theclaim."
12565 msgstr "Nárok \\theclaim."
12566
12567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12570 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12571 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12572
12573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12574 msgid "Prop"
12575 msgstr "Téza(prop)"
12576
12577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12578 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12579 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12580
12581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12582 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12583 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12584
12585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12586 msgid "Comby"
12587 msgstr "Comby"
12588
12589 #: lib/layouts/initials.module:2
12590 msgid "Initials"
12591 msgstr "Iniciálky"
12592
12593 #: lib/layouts/initials.module:6
12594 msgid ""
12595 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12596 "manual for a detailed description."
12597 msgstr ""
12598 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12599 "detailné vysvetlenie."
12600
12601 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12602 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12603 #: lib/layouts/initials.module:39
12604 msgid "Initial"
12605 msgstr "Iniciálka"
12606
12607 #: lib/layouts/initials.module:35
12608 msgid "Option(s) for the initial"
12609 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12610
12611 #: lib/layouts/initials.module:40
12612 msgid "Initial letter(s)"
12613 msgstr "Iniciálne litery"
12614
12615 #: lib/layouts/initials.module:44
12616 msgid "Rest of Initial"
12617 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12618
12619 #: lib/layouts/initials.module:45
12620 msgid "Rest of initial word or text"
12621 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12622
12623 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12624 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12625 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12626
12627 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12628 msgid "Short title that will appear in header line"
12629 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12630
12631 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12632 msgid "Review"
12633 msgstr "Recenzia"
12634
12635 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12636 msgid "Topical"
12637 msgstr "Tematicky"
12638
12639 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12641 msgid "Comment"
12642 msgstr "Komentár"
12643
12644 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12645 msgid "Paper"
12646 msgstr "Papier"
12647
12648 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12649 msgid "Prelim"
12650 msgstr "Predbežné"
12651
12652 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12653 msgid "Rapid"
12654 msgstr "Rýchlo"
12655
12656 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12658 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12659 msgid "PACS"
12660 msgstr "PACS"
12661
12662 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12663 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12664 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12665
12666 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12667 msgid "MSC"
12668 msgstr "MSC"
12669
12670 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12671 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12672 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
12673
12674 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12675 msgid "submitto"
12676 msgstr "podať-do"
12677
12678 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12679 msgid "submit to paper:"
12680 msgstr "podať do spisu:"
12681
12682 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12683 msgid "Bibliography (plain)"
12684 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12685
12686 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12687 msgid "Bibliography heading"
12688 msgstr "Nadpis bibliografie"
12689
12690 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12691 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12692 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12693
12694 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12695 msgid "ABSTRACT:"
12696 msgstr "SÚHRN:"
12697
12698 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12699 msgid "KEY WORDS:"
12700 msgstr "HESLÁ:"
12701
12702 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12703 msgid "Commission"
12704 msgstr "Komisia"
12705
12706 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12707 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12708 msgstr "POĎAKOVANIA"
12709
12710 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12711 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12712 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12713
12714 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12715 msgid "\\thesection."
12716 msgstr "\\thesection."
12717
12718 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12719 msgid "\\thesection"
12720 msgstr "\\thesection"
12721
12722 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12723 msgid "\\thesubsection."
12724 msgstr "\\thesubsection."
12725
12726 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12727 msgid "\\thesubsubsection."
12728 msgstr "\\thesubsubsection."
12729
12730 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12731 msgid "Main Author"
12732 msgstr "Hlavný autor"
12733
12734 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12735 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12736 msgid "Affiliation Key"
12737 msgstr "Heslo príslušenstva"
12738
12739 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12740 msgid "Affiliation key of the author"
12741 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12742
12743 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12744 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12745 msgid "Forename"
12746 msgstr "Krstné meno"
12747
12748 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12749 msgid "Co Author"
12750 msgstr "Spolu-Autor"
12751
12752 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12753 msgid "Co-author"
12754 msgstr "Spolu-autor"
12755
12756 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12757 msgid "Affiliation key of the co-author"
12758 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12759
12760 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12761 msgid "Short Author"
12762 msgstr "Krátky autor"
12763
12764 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12765 msgid "Short author:"
12766 msgstr "Skratka autora:"
12767
12768 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12769 msgid "Affiliation key"
12770 msgstr "Heslo príslušenstva"
12771
12772 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12773 msgid "Keyword:"
12774 msgstr "Heslo:"
12775
12776 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12777 msgid "Vita"
12778 msgstr "Životopis"
12779
12780 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12781 msgid "Vita:"
12782 msgstr "Životopis:"
12783
12784 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12785 msgid "PDB reference"
12786 msgstr "PDB referencia"
12787
12788 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12789 msgid "PDB reference:"
12790 msgstr "PDBreferencia:"
12791
12792 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12793 msgid "Optional name"
12794 msgstr "Voliteľný názov"
12795
12796 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12797 msgid "NDB reference"
12798 msgstr "NDB referencia"
12799
12800 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12801 msgid "NDB reference:"
12802 msgstr "NDB referencia:"
12803
12804 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12805 msgid "Synopsis"
12806 msgstr "Prehľad"
12807
12808 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12809 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12810 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
12811
12812 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12813 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12814 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12815
12816 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12817 msgid "Alternative Affiliation"
12818 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
12819
12820 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12821 msgid "Affiliation Prefix"
12822 msgstr "Prefix príslušenstva"
12823
12824 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12825 msgid "A prefix like 'Also at '"
12826 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12827
12828 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12829 msgid "PACS numbers:"
12830 msgstr "PACS-čísla:"
12831
12832 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12833 msgid "Preprint number"
12834 msgstr "Predtlač číslo"
12835
12836 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12837 msgid "Preprint number:"
12838 msgstr "Predtlač číslo:"
12839
12840 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12841 msgid "Online citation"
12842 msgstr "Online citát"
12843
12844 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12845 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12846 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
12847
12848 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12849 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12850 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12851
12852 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12853 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12854 msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
12855
12856 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12857 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12858 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
12859
12860 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12861 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12862 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12863
12864 #: lib/layouts/jss.layout:3
12865 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12866 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12867
12868 #: lib/layouts/jss.layout:107
12869 msgid "Plain Keywords"
12870 msgstr "Prosté heslá"
12871
12872 #: lib/layouts/jss.layout:110
12873 msgid "Plain Keywords:"
12874 msgstr "Prosté heslá:"
12875
12876 #: lib/layouts/jss.layout:113
12877 msgid "Plain Title"
12878 msgstr "Prostý titul"
12879
12880 #: lib/layouts/jss.layout:116
12881 msgid "Plain Title:"
12882 msgstr "Prostý titul:"
12883
12884 #: lib/layouts/jss.layout:122
12885 msgid "Short Title:"
12886 msgstr "Krátky titul:"
12887
12888 #: lib/layouts/jss.layout:125
12889 msgid "Plain Author"
12890 msgstr "Prostý autor"
12891
12892 #: lib/layouts/jss.layout:128
12893 msgid "Plain Author:"
12894 msgstr "Prostý autor:"
12895
12896 #: lib/layouts/jss.layout:131
12897 msgid "Pkg"
12898 msgstr "Pkg"
12899
12900 #: lib/layouts/jss.layout:133
12901 msgid "pkg"
12902 msgstr "pkg"
12903
12904 #: lib/layouts/jss.layout:156
12905 msgid "Proglang"
12906 msgstr "Proglang"
12907
12908 #: lib/layouts/jss.layout:158
12909 msgid "proglang"
12910 msgstr "proglang"
12911
12912 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12913 msgid "code"
12914 msgstr "kód"
12915
12916 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12917 msgid "Code Chunk"
12918 msgstr "Odrezok kódu"
12919
12920 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12921 msgid "Code Input"
12922 msgstr "Vstupný kód"
12923
12924 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12925 msgid "Code Output"
12926 msgstr "Výstupný kód"
12927
12928 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12929 msgid "Kluwer"
12930 msgstr "Kluwer"
12931
12932 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12933 msgid "AddressForOffprints"
12934 msgstr "Adresa pre výtlačky"
12935
12936 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12937 msgid "Address for Offprints:"
12938 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12939
12940 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12941 msgid "RunningTitle"
12942 msgstr "Titul v hlavičke"
12943
12944 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12945 msgid "Running title:"
12946 msgstr "Titul v hlavičke:"
12947
12948 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12949 msgid "RunningAuthor"
12950 msgstr "Autor v hlavičke"
12951
12952 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12953 msgid "Running author:"
12954 msgstr "Autor v hlavičke:"
12955
12956 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
12957 msgid "Rnw (knitr)"
12958 msgstr "Rnw (knitr)"
12959
12960 #: lib/layouts/knitr.module:6
12961 msgid ""
12962 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12963 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12964 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12965 msgstr ""
12966 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12967 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12968 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12969 "http://yihui.name/knitr"
12970
12971 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12972 #: lib/layouts/sweave.module:6
12973 msgid "literate"
12974 msgstr "literárne"
12975
12976 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12977 msgid "Sweave Options"
12978 msgstr "Voľby sweave"
12979
12980 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12981 msgid "Sweave opts"
12982 msgstr "Sweave voľby"
12983
12984 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12985 msgid "S/R expression"
12986 msgstr "S/R výraz"
12987
12988 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12989 msgid "S/R expr"
12990 msgstr "S/R výraz"
12991
12992 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12993 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12994 msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)"
12995
12996 #: lib/layouts/letter.layout:3
12997 msgid "Letter (Standard Class)"
12998 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12999
13000 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13001 msgid "French Letter (lettre)"
13002 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13003
13004 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13005 msgid "NoTelephone"
13006 msgstr "Bez telefónu"
13007
13008 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13009 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13010 msgid "NoFax"
13011 msgstr "Bez faxu"
13012
13013 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13014 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13015 msgid "NoPlace"
13016 msgstr "Bez miesta"
13017
13018 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13019 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13020 msgid "NoDate"
13021 msgstr "Bez dátumu"
13022
13023 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13024 msgid "Post Scriptum"
13025 msgstr "Postskriptum"
13026
13027 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13028 msgid "EndOfMessage"
13029 msgstr "Koniec správy"
13030
13031 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13032 msgid "EndOfFile"
13033 msgstr "Koniec súboru"
13034
13035 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13036 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13037 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13038 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13039 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13040 msgid "Headings"
13041 msgstr "Záhlavie"
13042
13043 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13044 msgid "City:"
13045 msgstr "Mesto:"
13046
13047 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13048 msgid "Office:"
13049 msgstr "Úrad:"
13050
13051 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13052 msgid "Tel:"
13053 msgstr "Tel:"
13054
13055 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13056 msgid "NoTel"
13057 msgstr "Bez telefónu"
13058
13059 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13060 msgid "EndOfMessage."
13061 msgstr "Koniec správy."
13062
13063 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13064 msgid "EndOfFile."
13065 msgstr "Koniec súboru."
13066
13067 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13068 msgid "P.S.:"
13069 msgstr "P.S.:"
13070
13071 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13072 msgid "LilyPond Book"
13073 msgstr "LilyPond Kniha"
13074
13075 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13076 msgid ""
13077 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13078 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13079 msgstr ""
13080 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13081 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13082
13083 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13084 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13085 msgid "LilyPond"
13086 msgstr "LilyPond"
13087
13088 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13089 msgid "LilyPond Options"
13090 msgstr "LilyPond voľby"
13091
13092 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13093 msgid ""
13094 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13095 "options)."
13096 msgstr ""
13097 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13098 "voľby)."
13099
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13101 msgid "Linguistics"
13102 msgstr "Lingvistika"
13103
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13105 msgid ""
13106 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13107 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13108 "examples."
13109 msgstr ""
13110 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13111 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13112 "linguistics.lyx v príkladoch."
13113
13114 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13115 msgid "(\\arabic{example})"
13116 msgstr "(\\arabic{example})"
13117
13118 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13119 msgid "(\\arabic{examplei})"
13120 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13121
13122 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13123 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13124 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13125
13126 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13127 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13128 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13129
13130 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13131 msgid "Tableaux"
13132 msgstr "Tablá"
13133
13134 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13135 msgid "Numbered Example (multiline)"
13136 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13137
13138 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13139 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13140 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13141
13142 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13143 msgid "Custom Numbering|s"
13144 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13145
13146 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13147 msgid "Customize the numeration"
13148 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13149
13150 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13151 msgid "Subexample"
13152 msgstr "Podpríklad"
13153
13154 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13155 msgid "Glosse"
13156 msgstr "Glosa"
13157
13158 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13159 msgid "Translation"
13160 msgstr "Preklad"
13161
13162 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13163 msgid "Glosse Translation|s"
13164 msgstr "Preklad glosy|k"
13165
13166 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13167 msgid "Add a translation for the glosse"
13168 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13169
13170 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13171 msgid "Tri-Glosse"
13172 msgstr "Tri-Glosy"
13173
13174 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13175 msgid "Structure Tree"
13176 msgstr "Stromová štruktúra"
13177
13178 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13179 msgid "Tree"
13180 msgstr "Strom"
13181
13182 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13183 msgid "Expression"
13184 msgstr "Výraz"
13185
13186 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13187 msgid "expr."
13188 msgstr "výraz"
13189
13190 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13191 msgid "Concepts"
13192 msgstr "Koncepty"
13193
13194 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13195 msgid "concept"
13196 msgstr "koncept"
13197
13198 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13199 msgid "Meaning"
13200 msgstr "Význam"
13201
13202 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13203 msgid "meaning"
13204 msgstr "význam"
13205
13206 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13207 msgid "GroupGlossedWords"
13208 msgstr "Glosované skupiny slov"
13209
13210 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13211 msgid "Group"
13212 msgstr "Skupina"
13213
13214 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13215 msgid "Tableau"
13216 msgstr "Tablo"
13217
13218 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13219 msgid "List of Tableaux"
13220 msgstr "Zoznam tablov"
13221
13222 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13223 msgid "Chunk ##"
13224 msgstr "Odrezok ##"
13225
13226 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13227 msgid "Literate programming"
13228 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13229
13230 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13231 msgid "Chunk"
13232 msgstr "Odrezok"
13233
13234 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13235 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13236 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13237
13238 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13239 msgid "Running LaTeX Title"
13240 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13241
13242 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13243 msgid "TOC Title"
13244 msgstr "Obsah titul"
13245
13246 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13247 msgid "TOC Title:"
13248 msgstr "Obsah titul:"
13249
13250 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13251 msgid "Author Running"
13252 msgstr "Stĺpec autor"
13253
13254 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13255 msgid "Author Running:"
13256 msgstr "Stĺpec autor:"
13257
13258 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13259 msgid "TOC Author"
13260 msgstr "Obsah autor"
13261
13262 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13263 msgid "TOC Author:"
13264 msgstr "Obsah autor:"
13265
13266 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13267 msgid "Case #."
13268 msgstr "Prípad #."
13269
13270 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13272 msgid "Claim."
13273 msgstr "Nárok."
13274
13275 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13276 msgid "Conjecture #."
13277 msgstr "Hypotéza #."
13278
13279 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13280 msgid "Example #."
13281 msgstr "Príklad #."
13282
13283 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13284 msgid "Exercise #."
13285 msgstr "Úloha #."
13286
13287 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13288 msgid "Note #."
13289 msgstr "Poznámka #."
13290
13291 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13292 msgid "Problem #."
13293 msgstr "Problém #."
13294
13295 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13298 msgid "Property"
13299 msgstr "Vlastnosť"
13300
13301 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13302 msgid "Property #."
13303 msgstr "Vlastnosť #."
13304
13305 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13306 msgid "Question #."
13307 msgstr "Otázka #."
13308
13309 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13310 msgid "Remark #."
13311 msgstr "Pripomienka #."
13312
13313 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13314 msgid "Solution #."
13315 msgstr "Riešenie #."
13316
13317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13318 msgid "Logical Markup"
13319 msgstr "Logické značkovanie"
13320
13321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13322 msgid ""
13323 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13324 "code."
13325 msgstr ""
13326 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13327 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13328
13329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13330 msgid "charstyles"
13331 msgstr "štýly znakov"
13332
13333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13334 msgid "Noun"
13335 msgstr "Podstatné meno"
13336
13337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13338 msgid "noun"
13339 msgstr "podstatné meno"
13340
13341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13342 msgid "emph"
13343 msgstr "dôraz"
13344
13345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13346 msgid "Strong"
13347 msgstr "Silný dôraz"
13348
13349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13350 msgid "strong"
13351 msgstr "silný dôraz"
13352
13353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13354 msgid "TUGboat"
13355 msgstr "TUGboat"
13356
13357 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13358 msgid "Mathematical Monthly article"
13359 msgstr "Mathematical Monthly článok"
13360
13361 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13362 msgid "Abbreviated Title"
13363 msgstr "Skrátený titul"
13364
13365 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13366 msgid "Biographies"
13367 msgstr "Životopisy"
13368
13369 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13370 msgid "Author Biography"
13371 msgstr "Životopis autora"
13372
13373 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13374 msgid "Affiliation (include email):"
13375 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13376
13377 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13378 msgid "Title of acknowledgment"
13379 msgstr "Titul poďakovania"
13380
13381 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13382 msgid "Memoir"
13383 msgstr "Memoir"
13384
13385 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13386 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13387 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13388 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13389 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13390 msgid "Short Title (TOC)|S"
13391 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13392
13393 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13394 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13395 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13396
13397 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13399 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13400 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13401 msgid "Short Title (Header)"
13402 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13403
13404 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13405 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13406 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13407
13408 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13409 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13410 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13411
13412 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13413 msgid "The section as it appears in the running headers"
13414 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13415
13416 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13417 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13418 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13419
13420 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13421 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13422 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13423
13424 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13425 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13426 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13427
13428 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13429 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13430 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13431
13432 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13433 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13434 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13435
13436 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13437 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13438 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13439
13440 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13441 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13442 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13443
13444 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13445 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13446 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13447
13448 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13449 msgid "Chapterprecis"
13450 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13451
13452 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13453 msgid "Epigraph"
13454 msgstr "Epigraf"
13455
13456 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13457 msgid "Epigraph Source|S"
13458 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13459
13460 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13461 msgid "Source"
13462 msgstr "Zdroj"
13463
13464 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13465 msgid "The source/author of this epigraph"
13466 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13467
13468 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13469 msgid "Poemtitle"
13470 msgstr "Titul básne"
13471
13472 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13473 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13474 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13475
13476 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13477 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13478 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13479
13480 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13481 msgid "Poemtitle*"
13482 msgstr "Titul básne*"
13483
13484 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13485 msgid "Legend"
13486 msgstr "Legenda"
13487
13488 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13489 msgid "Minimalistic"
13490 msgstr "Minimalistické"
13491
13492 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13493 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13494 msgstr ""
13495 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13496
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13498 msgid "Modern CV"
13499 msgstr "Modern CV"
13500
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13502 msgid "CVStyle"
13503 msgstr "CV štýl"
13504
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13506 msgid "CV Style:"
13507 msgstr "CV štýl:"
13508
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13510 msgid "Style Options"
13511 msgstr "Voľby pre štýl"
13512
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13514 msgid "Options for the CV style"
13515 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13516
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13518 msgid "CVColor"
13519 msgstr "CV farba"
13520
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13522 msgid "CV Color Scheme:"
13523 msgstr "CV farebné schéma:"
13524
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13526 msgid "CVIcons"
13527 msgstr "CV ikony"
13528
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13530 msgid "CV Icon Set:"
13531 msgstr "Sada CV ikon:"
13532
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13534 msgid "CVColumnWidth"
13535 msgstr "CV šírka stĺpca"
13536
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13538 msgid "Column Width:"
13539 msgstr "Šírka stĺpca:"
13540
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13542 msgid "PDF Page Mode"
13543 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13544
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13546 msgid "PDF Page Mode:"
13547 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13548
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13550 msgid "First name"
13551 msgstr "Krstné meno"
13552
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13554 msgid "FamilyName"
13555 msgstr "Priezvisko"
13556
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13558 msgid "Family Name:"
13559 msgstr "Priezvisko:"
13560
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13562 msgid "Line 1"
13563 msgstr "Riadok 1"
13564
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13566 msgid "Optional address line"
13567 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13568
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13570 msgid "Line 2"
13571 msgstr "Riadok 2"
13572
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13574 msgid "Phone Type"
13575 msgstr "Typ telefónu"
13576
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13578 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13579 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13580
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13582 msgid "Social"
13583 msgstr "Social"
13584
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13586 msgid "Social:"
13587 msgstr "Soc. sieť:"
13588
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13590 msgid "Name of the social network"
13591 msgstr "Názov sociálnej siete"
13592
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13594 msgid "ExtraInfo"
13595 msgstr "Extra info"
13596
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13598 msgid "Extra Info:"
13599 msgstr "Prídavná informácia:"
13600
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13602 msgid "Photo:"
13603 msgstr "Fotografia:"
13604
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13606 msgid "Height the photo is resized to"
13607 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13608
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13610 msgid "Thickness"
13611 msgstr "Hrúbka"
13612
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13614 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13615 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13616
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13618 msgid "EmptySection"
13619 msgstr "Prázdna sekcia"
13620
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13622 msgid "Empty Section"
13623 msgstr "Prázdna sekcia"
13624
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13626 msgid "CloseSection"
13627 msgstr "Zavri sekciu"
13628
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13630 msgid "Columns:"
13631 msgstr "Stĺpce:"
13632
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13634 msgid "Optional width"
13635 msgstr "Voliteľná šírka"
13636
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13638 msgid "Header content"
13639 msgstr "Obsah hlavičky"
13640
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13642 msgid "Entry"
13643 msgstr "Záznam"
13644
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13646 msgid "Time"
13647 msgstr "Čas"
13648
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13650 msgid "What?"
13651 msgstr "Čo?"
13652
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13654 msgid "Entry:"
13655 msgstr "Záznam:"
13656
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13658 msgid "ItemWithComment"
13659 msgstr "Prvok s komentárom"
13660
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13662 msgid "Item with Comment:"
13663 msgstr "Prvok s komentárom:"
13664
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13666 msgid "Text"
13667 msgstr "Text"
13668
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13670 msgid "ListItem"
13671 msgstr "Záznam listiny"
13672
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13674 msgid "List Item:"
13675 msgstr "Záznam listiny:"
13676
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13678 msgid "DoubleItem"
13679 msgstr "Dvojitá položka"
13680
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13682 msgid "Double Item:"
13683 msgstr "Dvojitá položka:"
13684
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13686 msgid "Left Summary"
13687 msgstr "Ľavý súhrn"
13688
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13690 msgid "Left summary"
13691 msgstr "Ľavý súhrn"
13692
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13694 msgid "Left Text"
13695 msgstr "Ľavý text"
13696
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13698 msgid "Left text"
13699 msgstr "Ľavý text"
13700
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13702 msgid "Right Summary"
13703 msgstr "Pravý súhrn"
13704
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13706 msgid "Right summary"
13707 msgstr "Pravý súhrn"
13708
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13710 msgid "DoubleListItem"
13711 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
13712
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13714 msgid "Double List Item:"
13715 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13716
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13718 msgid "First Item"
13719 msgstr "Prvý záznam"
13720
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13722 msgid "First item"
13723 msgstr "Prvý záznam"
13724
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13726 msgid "Computer"
13727 msgstr "Počítač"
13728
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13730 msgid "MakeCVtitle"
13731 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13732
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13734 msgid "Make CV Title"
13735 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13736
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13738 msgid "MakeLetterTitle"
13739 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13740
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13742 msgid "Make Letter Title"
13743 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13744
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13746 msgid "MakeLetterClosing"
13747 msgstr "Vytvoriť záver listu"
13748
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13750 msgid "Close Letter"
13751 msgstr "Záver listu"
13752
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13754 msgid "Recipient"
13755 msgstr "Príjemca"
13756
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13758 msgid "Company Name"
13759 msgstr "Meno firmy"
13760
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13762 msgid "Company name"
13763 msgstr "Meno firmy"
13764
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13766 msgid "Enclosing"
13767 msgstr "Príloha"
13768
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13770 msgid "Alternative Name"
13771 msgstr "Alternatívne meno"
13772
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13774 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13775 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13776
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13778 msgid "Enclosing:"
13779 msgstr "Príloha:"
13780
13781 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13782 msgid "Multiple Columns"
13783 msgstr "Viac stĺpcové"
13784
13785 #: lib/layouts/multicol.module:7
13786 msgid ""
13787 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13788 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13789 "detailed description of multiple columns."
13790 msgstr ""
13791 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13792 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13793 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13794
13795 #: lib/layouts/multicol.module:19
13796 msgid "Number of Columns"
13797 msgstr "Počet stĺpcov"
13798
13799 #: lib/layouts/multicol.module:20
13800 msgid "Insert the number of columns here"
13801 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13802
13803 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13804 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13805 msgid "Preface"
13806 msgstr "Predslov"
13807
13808 #: lib/layouts/multicol.module:27
13809 msgid "An optional preface"
13810 msgstr "Voliteľný predslov"
13811
13812 #: lib/layouts/multicol.module:30
13813 msgid "Space Before Page Break"
13814 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
13815
13816 #: lib/layouts/multicol.module:31
13817 msgid ""
13818 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13819 "this page"
13820 msgstr ""
13821 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13822 "strane mohlo začať"
13823
13824 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13825 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13826 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
13827
13828 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13829 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13830 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13831
13832 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13833 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13834 msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
13835
13836 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13837 msgid "Natbibapa"
13838 msgstr "Natbibapa"
13839
13840 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13841 msgid ""
13842 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13843 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13844 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13845 msgstr ""
13846 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13847 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13848 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13849
13850 #: lib/layouts/noweb.module:2
13851 msgid "Noweb"
13852 msgstr "Noweb"
13853
13854 #: lib/layouts/noweb.module:5
13855 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13856 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13857
13858 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13859 msgid "\\arabic{section}"
13860 msgstr "\\arabic{section}"
13861
13862 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13863 msgid "\\arabic{chapter}"
13864 msgstr "\\arabic{chapter}"
13865
13866 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13867 msgid "\\Alph{chapter}"
13868 msgstr "\\Alph{chapter}"
13869
13870 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13871 msgid "\\arabic{footnote}"
13872 msgstr "\\arabic{footnote}"
13873
13874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13875 msgid "\\Roman{section}."
13876 msgstr "\\Roman{section}."
13877
13878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13879 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13880 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13881
13882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13883 msgid "\\Alph{subsection}."
13884 msgstr "\\Alph{subsection}."
13885
13886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13887 msgid "\\arabic{subsection}."
13888 msgstr "\\arabic{subsection}."
13889
13890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13891 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13892 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13893
13894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13895 msgid "\\alph{subsubsection}."
13896 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13897
13898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13899 msgid "\\alph{paragraph}."
13900 msgstr "\\alph{paragraph}."
13901
13902 #: lib/layouts/paper.layout:3
13903 msgid "Paper (Standard Class)"
13904 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13905
13906 #: lib/layouts/paper.layout:151
13907 msgid "SubTitle"
13908 msgstr "Podtitul"
13909
13910 #: lib/layouts/paralist.module:2
13911 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13912 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
13913
13914 #: lib/layouts/paralist.module:9
13915 msgid ""
13916 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13917 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13918 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13919 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13920 "extended to use a similar optional argument."
13921 msgstr ""
13922 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13923 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13924 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13925 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13926 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13927
13928 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13929 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13930 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13931 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13932 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13933 #: lib/layouts/paralist.module:133
13934 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13935 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13936
13937 #: lib/layouts/paralist.module:47
13938 msgid "AsParagraphItem"
13939 msgstr "Položka odstavcová"
13940
13941 #: lib/layouts/paralist.module:51
13942 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13943 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13944
13945 #: lib/layouts/paralist.module:56
13946 msgid "InParagraphItem"
13947 msgstr "Položka (v odstavci)"
13948
13949 #: lib/layouts/paralist.module:60
13950 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13951 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13952
13953 #: lib/layouts/paralist.module:65
13954 msgid "CompactItem"
13955 msgstr "Kompaktné položky"
13956
13957 #: lib/layouts/paralist.module:72
13958 msgid "Compact Itemize Options"
13959 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13960
13961 #: lib/layouts/paralist.module:77
13962 msgid "AsParagraphEnum"
13963 msgstr "Očísllenie odstavcové"
13964
13965 #: lib/layouts/paralist.module:81
13966 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13967 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13968
13969 #: lib/layouts/paralist.module:86
13970 msgid "InParagraphEnum"
13971 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
13972
13973 #: lib/layouts/paralist.module:90
13974 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13975 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13976
13977 #: lib/layouts/paralist.module:95
13978 msgid "CompactEnum"
13979 msgstr "Kompaktné číslovanie"
13980
13981 #: lib/layouts/paralist.module:102
13982 msgid "Compact Enumerate Options"
13983 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13984
13985 #: lib/layouts/paralist.module:107
13986 msgid "AsParagraphDescr"
13987 msgstr "Opis odstavcový"
13988
13989 #: lib/layouts/paralist.module:111
13990 msgid "As Paragraph Description Options"
13991 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13992
13993 #: lib/layouts/paralist.module:116
13994 msgid "InParagraphDescr"
13995 msgstr "Opis (v odstavci)"
13996
13997 #: lib/layouts/paralist.module:120
13998 msgid "In Paragraph Description Options"
13999 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14000
14001 #: lib/layouts/paralist.module:125
14002 msgid "CompactDescr"
14003 msgstr "Kompaktný opis"
14004
14005 #: lib/layouts/paralist.module:132
14006 msgid "Compact Description Options"
14007 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14008
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14010 msgid "PDF Comments"
14011 msgstr "PDF-Komentáre"
14012
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14014 msgid ""
14015 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14016 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14017 "and the package documentation for details."
14018 msgstr ""
14019 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14020 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14021 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14022
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14024 msgid "Define Avatar"
14025 msgstr "Definovať Avatár"
14026
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14028 msgid "PDF-comment"
14029 msgstr "PDF-Komentár"
14030
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14032 msgid "PDF-comment avatar:"
14033 msgstr "PDF-Komentár avatár:"
14034
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14036 msgid "Name of the Avatar"
14037 msgstr "Názov Avatára"
14038
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14040 msgid "Define PDF-Comment Style"
14041 msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár"
14042
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14044 msgid "PDF-comment style:"
14045 msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
14046
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14048 msgid "Name of the style"
14049 msgstr "Názov štýlu"
14050
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14052 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14053 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár"
14054
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14056 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14057 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:"
14058
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14060 msgid "Name of the list style"
14061 msgstr "Názov štýlu listiny"
14062
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14064 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14065 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár"
14066
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14068 msgid "PDF-comment list style:"
14069 msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
14070
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14072 msgid "PDF-Comment-Setup"
14073 msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
14074
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14076 msgid "PDF (Setup)"
14077 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14078
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14080 msgid "PDF-Comment setup options"
14081 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14082
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14085 msgid "Opts"
14086 msgstr "Voľby"
14087
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14089 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14090 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14091
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14093 msgid "PDF-Annotation"
14094 msgstr "PDF-Anotácie"
14095
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14097 msgid "PDF"
14098 msgstr "PDF"
14099
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14101 msgid "PDFComment Options"
14102 msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
14103
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14105 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14106 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14107
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14109 msgid "PDF-Margin"
14110 msgstr "PDF-Okraj"
14111
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14113 msgid "PDF (Margin)"
14114 msgstr "PDF (Okraj)"
14115
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14117 msgid "PDF-Markup"
14118 msgstr "PDF-Prirážka"
14119
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14121 msgid "PDF (Markup)"
14122 msgstr "PDF (Prirážka)"
14123
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14125 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14126 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14127
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14129 msgid "PDF-Freetext"
14130 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14131
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14133 msgid "PDF (Freetext)"
14134 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14135
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14137 msgid "PDF-Square"
14138 msgstr "PDF-Kocka"
14139
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14141 msgid "PDF (Square)"
14142 msgstr "PDF (Kocka)"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14145 msgid "PDF-Circle"
14146 msgstr "PDF-Kruh"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14149 msgid "PDF (Circle)"
14150 msgstr "PDF (Kruh)"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14153 msgid "PDF-Line"
14154 msgstr "PDF-Čiarka"
14155
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14157 msgid "PDF (Line)"
14158 msgstr "PDF (Čiarka)"
14159
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14161 msgid "PDF-Sideline"
14162 msgstr "PDF-Postranná čiarka"
14163
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14165 msgid "PDF (Sideline)"
14166 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14169 msgid "Insert the comment here"
14170 msgstr "Vložte sem komentár"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14173 msgid "PDF-Reply"
14174 msgstr "PDF-Odpoveď"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14177 msgid "PDF (Reply)"
14178 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14179
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14181 msgid "PDF-Tooltip"
14182 msgstr "PDF-Pomocný návrh"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14185 msgid "PDF (Tooltip)"
14186 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14189 msgid "Tooltip Text"
14190 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14193 msgid "Tooltip"
14194 msgstr "Pomocný návrh"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14197 msgid "Insert the tooltip text here"
14198 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14201 msgid "List of PDF Comments"
14202 msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
14203
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14205 msgid "[List of PDF Comments]"
14206 msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
14207
14208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14209 msgid "List Options|s"
14210 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14211
14212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14213 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14214 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14215
14216 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14217 msgid "PDF Form"
14218 msgstr "PDF Form"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14221 msgid ""
14222 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14223 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14224 "documentation of hyperref for details."
14225 msgstr ""
14226 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14227 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14228 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14229
14230 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14231 msgid "Begin PDF Form"
14232 msgstr "Začiatok PDF Form"
14233
14234 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14235 msgid "PDF form"
14236 msgstr "PDF form"
14237
14238 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14239 msgid "PDF Form Parameters"
14240 msgstr "PDF Form parametre"
14241
14242 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14243 msgid "Params"
14244 msgstr "Parametre"
14245
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14247 msgid "Insert PDF form parameters here"
14248 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14249
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14251 msgid "End PDF Form"
14252 msgstr "Koniec PDF form"
14253
14254 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14255 msgid "PDF Link Setup"
14256 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14257
14258 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14259 msgid "PDF link setup"
14260 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14261
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14263 msgid "TextField"
14264 msgstr "Textové pole"
14265
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14267 msgid "CheckBox"
14268 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14269
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14271 msgid "ChoiceMenu"
14272 msgstr "Výber menu"
14273
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14275 msgid "Label"
14276 msgstr "Značka"
14277
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14279 msgid "Insert the label here"
14280 msgstr "Vložte sem návestie"
14281
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14283 msgid "PushButton"
14284 msgstr "Tlačidlo"
14285
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14287 msgid "SubmitButton"
14288 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14289
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14291 msgid "ResetButton"
14292 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14293
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14295 msgid "PDFAction"
14296 msgstr "PDFAkcia"
14297
14298 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14299 msgid "The name of the PDF action"
14300 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14301
14302 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14303 msgid "Text Field Style"
14304 msgstr "Štýl textového pola"
14305
14306 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14307 msgid "Default text field style"
14308 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14309
14310 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14311 msgid "Submit Button Style"
14312 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14313
14314 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14315 msgid "Default submit button style"
14316 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14317
14318 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14319 msgid "Push Button Style"
14320 msgstr "Štýl tlačidla"
14321
14322 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14323 msgid "Default push button style"
14324 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14325
14326 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14327 msgid "Check Box Style"
14328 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14329
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14331 msgid "Default check box style"
14332 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14333
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14335 msgid "Reset Button Style"
14336 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14337
14338 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14339 msgid "Default reset button style"
14340 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14341
14342 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14343 msgid "List Box Style"
14344 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14345
14346 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14347 msgid "Default list box style"
14348 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14349
14350 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14351 msgid "Combo Box Style"
14352 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14353
14354 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14355 msgid "Default combo box style"
14356 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14357
14358 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14359 msgid "Popdown Box Style"
14360 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14361
14362 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14363 msgid "Default popdown box style"
14364 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14365
14366 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14367 msgid "Radio Box Style"
14368 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14369
14370 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14371 msgid "Default radio box style"
14372 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14373
14374 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14375 msgid "Powerdot"
14376 msgstr "Powerdot"
14377
14378 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14380 msgid "TitleSlide"
14381 msgstr "Titulná fólia"
14382
14383 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14384 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14385 #: lib/layouts/slides.layout:3
14386 msgid "Slides"
14387 msgstr "Fólie"
14388
14389 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14390 msgid "Slide Option"
14391 msgstr "Voľba fólia"
14392
14393 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14394 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14395 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14396
14397 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14398 msgid "EndSlide"
14399 msgstr "Koniec fólie"
14400
14401 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14402 msgid "~=~"
14403 msgstr "~=~"
14404
14405 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14406 msgid "WideSlide"
14407 msgstr "Široká fólia"
14408
14409 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14410 msgid "EmptySlide"
14411 msgstr "Prázdna fólia"
14412
14413 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14414 msgid "Empty slide:"
14415 msgstr "Prázdna fólia:"
14416
14417 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14418 msgid "Section Option"
14419 msgstr "Voľby pre sekciu"
14420
14421 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14422 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14423 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14424
14425 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14426 msgid "Itemize Type"
14427 msgstr "Typ položky"
14428
14429 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14430 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14431 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14432
14433 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14434 msgid "ItemizeType1"
14435 msgstr "Výpis položiek typ1"
14436
14437 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14438 msgid "Enumerate Type"
14439 msgstr "Typ číslovania"
14440
14441 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14442 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14443 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14444
14445 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14446 msgid "EnumerateType1"
14447 msgstr "Číslovanie typ1"
14448
14449 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14450 msgid "Twocolumn"
14451 msgstr "Dva stĺpce"
14452
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14454 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14455 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14456
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14458 msgid "Left Column"
14459 msgstr "Stĺpec vľavo"
14460
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14462 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14463 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14464
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14466 msgid "Onslide"
14467 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14468
14469 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14470 msgid "On Slides"
14471 msgstr "Na fóliách"
14472
14473 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14474 msgid "Overlay Specification|S"
14475 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14476
14477 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14478 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14479 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14480
14481 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14482 msgid "Onslide+"
14483 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14484
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14486 msgid "Onslide*"
14487 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14488
14489 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14490 msgid "Recipe Book"
14491 msgstr "Receptár"
14492
14493 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14494 msgid "\\thechapter"
14495 msgstr "\\thechapter"
14496
14497 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14498 msgid "Recipe"
14499 msgstr "Recept"
14500
14501 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14502 msgid "Recipe:"
14503 msgstr "Recept:"
14504
14505 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14506 msgid "Ingredients"
14507 msgstr "Prísady"
14508
14509 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14510 msgid "Ingredients Header"
14511 msgstr "Hlavička prísady"
14512
14513 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14514 msgid "Specify an optional ingredients header"
14515 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14516
14517 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14518 msgid "Ingredients:"
14519 msgstr "Prísady:"
14520
14521 #: lib/layouts/report.layout:3
14522 msgid "Report (Standard Class)"
14523 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14524
14525 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14526 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14527 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14528
14529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14530 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14531 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14532
14533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14534 msgid "Affiliation (alternate)"
14535 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14536
14537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14538 msgid "Affiliation (alternate):"
14539 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14540
14541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14542 msgid "Alternate Affiliation Option"
14543 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14544
14545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14546 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14547 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14548
14549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14550 msgid "Affiliation (none)"
14551 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14552
14553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14554 msgid "No affiliation"
14555 msgstr "Bez príslušenstva"
14556
14557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14558 msgid "Electronic Address:"
14559 msgstr "Elektronická adresa:"
14560
14561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14562 msgid "Electronic Address Option|s"
14563 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14564
14565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14566 msgid "Optional argument to the email command"
14567 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14568
14569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14570 msgid "Author URL Option"
14571 msgstr "Voľba URL autora"
14572
14573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14574 msgid "Optional argument to the homepage command"
14575 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14576
14577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14578 msgid "Collaboration"
14579 msgstr "Spolupráca"
14580
14581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14582 msgid "Collaboration:"
14583 msgstr "Spolupráca:"
14584
14585 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
14586 msgid "Nocollaboration"
14587 msgstr "Bez spolupráce"
14588
14589 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
14590 msgid "No collaboration"
14591 msgstr "Bez spolupráce"
14592
14593 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
14594 msgid "Section Appendix"
14595 msgstr "Sekcia prílohy"
14596
14597 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
14598 msgid "\\Alph{appendix}."
14599 msgstr "\\Alph{appendix}."
14600
14601 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
14602 msgid "Subsection Appendix"
14603 msgstr "Podsekcia prílohy"
14604
14605 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
14606 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
14607 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
14608
14609 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
14610 msgid "Subsubsection Appendix"
14611 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
14612
14613 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
14614 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
14615 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
14616
14617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14618 msgid "Preprint"
14619 msgstr "Predtlač"
14620
14621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14622 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14623 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14624
14625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14626 msgid "acknowledgments"
14627 msgstr "poďakovania"
14628
14629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14630 msgid "Ruled Table"
14631 msgstr "Pevná tabuľka"
14632
14633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14635 msgid "Specials"
14636 msgstr "Špeciálne"
14637
14638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14639 msgid "Turn Page"
14640 msgstr "Obrátiť stránku"
14641
14642 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14643 msgid "Wide Text"
14644 msgstr "Široký text"
14645
14646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14647 msgid "Video"
14648 msgstr "Video"
14649
14650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14651 msgid "List of Videos"
14652 msgstr "Zoznam videí"
14653
14654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14655 msgid "Videos"
14656 msgstr "Videá"
14657
14658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14659 msgid "Float Link"
14660 msgstr "Plávajúci odkaz"
14661
14662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14663 msgid "Float link"
14664 msgstr "Plávajúci odkaz"
14665
14666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14667 msgid "lowercase text"
14668 msgstr "text v malých písmenách"
14669
14670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14671 msgid "Online cite"
14672 msgstr "Online citovať"
14673
14674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14675 msgid "online cite"
14676 msgstr "online citovať"
14677
14678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14679 msgid "Text behind"
14680 msgstr "Text za"
14681
14682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14683 msgid "text behind the cite"
14684 msgstr "Text za citovaním"
14685
14686 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14687 msgid "REVTeX (V. 4)"
14688 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14689
14690 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14691 msgid "AltAffiliation"
14692 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14693
14694 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14695 msgid "PACS number:"
14696 msgstr "PACS-číslo:"
14697
14698 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14699 msgid "Risk and Safety Statements"
14700 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14701
14702 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14703 msgid ""
14704 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14705 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14706 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14707 msgstr ""
14708 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14709 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14710 "statements.lyx v adresári príkladov."
14711
14712 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14713 msgid "R-S number"
14714 msgstr "R-P číslo"
14715
14716 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14717 msgid "R-S phrase"
14718 msgstr "R-P zvrat"
14719
14720 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14721 msgid "Safety phrase"
14722 msgstr "Poistný zvrat"
14723
14724 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14725 msgid "Phrase Text"
14726 msgstr "Zvrat: Text"
14727
14728 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14729 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14730 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14731
14732 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14733 msgid "S phrase:"
14734 msgstr "P zvrat:"
14735
14736 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14737 msgid "SciPoster"
14738 msgstr "Sci-plagát"
14739
14740 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14741 msgid "Conference"
14742 msgstr "Konferencia"
14743
14744 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14745 msgid "LeftLogo"
14746 msgstr "Ľavé logo"
14747
14748 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14749 msgid "Left logo:"
14750 msgstr "Ľavé logo:"
14751
14752 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14753 msgid "Logo Size"
14754 msgstr "Veľkosť loga"
14755
14756 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14757 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14758 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14759
14760 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14761 msgid "RightLogo"
14762 msgstr "Pravé logo"
14763
14764 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14765 msgid "Right logo:"
14766 msgstr "Pravé logo:"
14767
14768 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14769 msgid "Caption Width"
14770 msgstr "Šírka popisu"
14771
14772 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14773 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14774 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14775
14776 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14777 msgid "KOMA-Script Article"
14778 msgstr "KOMA-Script článok"
14779
14780 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14781 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14782 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
14783
14784 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14785 msgid "KOMA-Script Book"
14786 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14787
14788 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14789 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14790 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14791
14792 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14793 msgid "\\alph{enumii})"
14794 msgstr "\\alph{enumii})"
14795
14796 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14797 msgid "Addpart"
14798 msgstr "Časť (zoznam)"
14799
14800 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14801 msgid "Addchap"
14802 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14803
14804 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14806 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14807 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14808
14809 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14810 msgid "Addsec"
14811 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14812
14813 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14814 msgid "Addchap*"
14815 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14816
14817 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14818 msgid "Addsec*"
14819 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14820
14821 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14822 msgid "Minisec"
14823 msgstr "Minisekcia"
14824
14825 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14826 msgid "Publishers"
14827 msgstr "Vydavatelia"
14828
14829 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14830 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14831 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14832 msgid "Dedication"
14833 msgstr "Venovanie"
14834
14835 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14836 msgid "Titlehead"
14837 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
14838
14839 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14840 msgid "Uppertitleback"
14841 msgstr "Horný titul vzadu"
14842
14843 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14844 msgid "Lowertitleback"
14845 msgstr "Dolný titul vzadu"
14846
14847 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14848 msgid "Extratitle"
14849 msgstr "Extra titulok"
14850
14851 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14852 msgid "Above"
14853 msgstr "Nad"
14854
14855 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14856 msgid "above"
14857 msgstr "nad"
14858
14859 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14860 msgid "Below"
14861 msgstr "Pod"
14862
14863 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14864 msgid "below"
14865 msgstr "pod"
14866
14867 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14868 msgid "Dictum"
14869 msgstr "Výrok"
14870
14871 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14872 msgid "Dictum Author"
14873 msgstr "Autor výroku"
14874
14875 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14876 msgid "The author of this dictum"
14877 msgstr "Autor tohto výroku"
14878
14879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14880 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14881 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14882
14883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14884 msgid "L"
14885 msgstr "L"
14886
14887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14888 msgid "O"
14889 msgstr "O"
14890
14891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14892 msgid "Encl"
14893 msgstr "Prílohy"
14894
14895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14896 msgid "Place:"
14897 msgstr "Miesto:"
14898
14899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14900 msgid "Specialmail"
14901 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14902
14903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14904 msgid "Specialmail:"
14905 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14906
14907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14908 msgid "Title:"
14909 msgstr "Titul:"
14910
14911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14912 msgid "Yourref"
14913 msgstr "Vaše číslo listu"
14914
14915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14916 msgid "Yourmail"
14917 msgstr "Váš list"
14918
14919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14920 msgid "Your letter of:"
14921 msgstr "Váš dopis od:"
14922
14923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14924 msgid "Myref"
14925 msgstr "Moje číslo listu"
14926
14927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14928 msgid "Customer"
14929 msgstr "Zákazník"
14930
14931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14932 msgid "Customer no.:"
14933 msgstr "Zákazník č.:"
14934
14935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14936 msgid "Invoice"
14937 msgstr "Účet"
14938
14939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14940 msgid "Invoice no.:"
14941 msgstr "Účet č.:"
14942
14943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14944 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14945 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14946
14947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14948 msgid "NextAddress"
14949 msgstr "Ďalšia adresa"
14950
14951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14952 msgid "Next Address:"
14953 msgstr "Ďalšia adresa:"
14954
14955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14956 msgid "Sender Name:"
14957 msgstr "Meno odosielateľa:"
14958
14959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14960 msgid "Sender Phone:"
14961 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14962
14963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14964 msgid "Sender Fax:"
14965 msgstr "Fax odosielateľa:"
14966
14967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14968 msgid "Sender E-Mail:"
14969 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14970
14971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14972 msgid "Sender URL:"
14973 msgstr "URL odosielateľa:"
14974
14975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14976 msgid "Logo"
14977 msgstr "Logo"
14978
14979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14980 msgid "Logo:"
14981 msgstr "Logo:"
14982
14983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14984 msgid "EndLetter"
14985 msgstr "Koniec dopisu"
14986
14987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14988 msgid "End of letter"
14989 msgstr "Koniec dopisu"
14990
14991 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14992 msgid "KOMA-Script Report"
14993 msgstr "KOMA-Script Referát"
14994
14995 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14996 msgid "Section Boxes"
14997 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14998
14999 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15000 msgid ""
15001 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15002 msgstr ""
15003 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15004
15005 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15006 msgid "SectionBox"
15007 msgstr "Rámik sekcie"
15008
15009 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15010 msgid "Section Box"
15011 msgstr "Rámik sekcie"
15012
15013 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15014 msgid "Section Box Width|S"
15015 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15016
15017 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15018 msgid "Width of the section Box"
15019 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15020
15021 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15022 msgid "Heading"
15023 msgstr "Záhlavie"
15024
15025 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15026 msgid "Section Box Heading"
15027 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15028
15029 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15030 msgid "Insert the section box header here"
15031 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15032
15033 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15034 msgid "SubsectionBox"
15035 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15036
15037 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15038 msgid "Subsection Box"
15039 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15040
15041 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15042 msgid "SubsubsectionBox"
15043 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15044
15045 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15046 msgid "Subsubsection Box"
15047 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15048
15049 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15050 msgid "Seminar"
15051 msgstr "Seminar"
15052
15053 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15054 msgid "LandscapeSlide"
15055 msgstr "Fólia na šírku"
15056
15057 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15058 msgid "Landscape Slide"
15059 msgstr "Fólia na šírku"
15060
15061 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15062 msgid "PortraitSlide"
15063 msgstr "Fólia na výšku"
15064
15065 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15066 msgid "Portrait Slide"
15067 msgstr "Fólia na výšku"
15068
15069 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15070 msgid "SlideHeading"
15071 msgstr "Nadpis fólie"
15072
15073 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15074 msgid "SlideSubHeading"
15075 msgstr "Podnadpis fólie"
15076
15077 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15078 msgid "ListOfSlides"
15079 msgstr "Zoznam fólií"
15080
15081 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15082 msgid "List of Slides"
15083 msgstr "Zoznam fólií"
15084
15085 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15086 msgid "SlideContents"
15087 msgstr "Obsah fólie"
15088
15089 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15090 msgid "Slide Contents"
15091 msgstr "Obsah fólie"
15092
15093 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15094 msgid "ProgressContents"
15095 msgstr "Obsah pokroku"
15096
15097 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15098 msgid "Progress Contents"
15099 msgstr "Obsah pokroku"
15100
15101 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15102 msgid "Landscape Slide:"
15103 msgstr "Fólia na šírku:"
15104
15105 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15106 msgid "Portrait Slide:"
15107 msgstr "Fólia na výšku:"
15108
15109 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15110 msgid "Slide*"
15111 msgstr "Fólia*"
15112
15113 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15114 msgid "List/TOC"
15115 msgstr "Listina/Obsah"
15116
15117 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15118 msgid "[List Of Slides]"
15119 msgstr "[Zoznam fólií]"
15120
15121 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15122 msgid "[Slide Contents]"
15123 msgstr "[Obsah fólie]"
15124
15125 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15126 msgid "[Progress Contents]"
15127 msgstr "[Obsah pokroku]"
15128
15129 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15130 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15131 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15132
15133 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15134 msgid ""
15135 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15136 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15137 "standard Paragraph Shapes'."
15138 msgstr ""
15139 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15140 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15141 "štandardné Tvary Odstavca'."
15142
15143 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15144 msgid "CD label"
15145 msgstr "CD návestie"
15146
15147 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15148 msgid "ShapedParagraphs"
15149 msgstr "Tvarované odstavce"
15150
15151 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15152 msgid "Circle"
15153 msgstr "Kruh"
15154
15155 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15156 msgid "Diamond"
15157 msgstr "Diamant"
15158
15159 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15160 msgid "Heart"
15161 msgstr "Srdce"
15162
15163 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15164 msgid "Hexagon"
15165 msgstr "Šesťhran"
15166
15167 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15168 msgid "Nut"
15169 msgstr "Matica"
15170
15171 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15172 msgid "Square"
15173 msgstr "Kocka"
15174
15175 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15176 msgid "Star"
15177 msgstr "Hviezda"
15178
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15180 msgid "Candle"
15181 msgstr "Sviečka"
15182
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15184 msgid "Drop down"
15185 msgstr "Kvapka nadol"
15186
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15188 msgid "Drop up"
15189 msgstr "Kvapka nahor"
15190
15191 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15192 msgid "TeX"
15193 msgstr "TeX"
15194
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15196 msgid "Triangle up"
15197 msgstr "Trojuholník nahor"
15198
15199 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15200 msgid "Triangle down"
15201 msgstr "Trojuholník nadol"
15202
15203 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15204 msgid "Triangle left"
15205 msgstr "Trojuholník doľava"
15206
15207 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15208 msgid "Triangle right"
15209 msgstr "Trojuholník doprava"
15210
15211 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15212 msgid "shapepar"
15213 msgstr "parametertvaru"
15214
15215 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15216 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15217 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15218
15219 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15220 msgid "Shape specification"
15221 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15222
15223 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15224 msgid "Specification of the shape"
15225 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15226
15227 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15228 msgid "Shapepar"
15229 msgstr "Parameter tvaru"
15230
15231 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15232 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15233 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15234
15235 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15237 msgid "Conjecture*"
15238 msgstr "Hypotéza*"
15239
15240 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15244 msgid "Algorithm*"
15245 msgstr "Algoritmus*"
15246
15247 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15248 msgid "AMS"
15249 msgstr "AMS"
15250
15251 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15252 msgid "The title as it appears in the running headers"
15253 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15254
15255 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15256 msgid "AMS subject classifications:"
15257 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15258
15259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15260 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15261 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15262
15263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15264 msgid "Name of the conference"
15265 msgstr "Meno konferencie"
15266
15267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15268 msgid "Conference:"
15269 msgstr "Konferencia:"
15270
15271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15272 msgid "CopyrightYear"
15273 msgstr "Autorské práva rok"
15274
15275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15276 msgid "Copyright year:"
15277 msgstr "Autorské práva rok:"
15278
15279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15280 msgid "Copyrightdata"
15281 msgstr "Autorské práva dáta"
15282
15283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15284 msgid "Copyright data:"
15285 msgstr "Autorské práva dáta:"
15286
15287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15288 msgid "TitleBanner"
15289 msgstr "Úvodný nadpis"
15290
15291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15292 msgid "Title banner:"
15293 msgstr "Titulné záhlavie:"
15294
15295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15296 msgid "PreprintFooter"
15297 msgstr "Predtlač päty"
15298
15299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15300 msgid "Preprint footer:"
15301 msgstr "Predtlač päta:"
15302
15303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15304 msgid "Digital Object Identifier:"
15305 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15306
15307 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15308 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15309 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15310
15311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15312 msgid "Terms:"
15313 msgstr "Pojmy:"
15314
15315 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15316 msgid "Simple CV"
15317 msgstr "Simple CV"
15318
15319 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15320 msgid "Topic"
15321 msgstr "Námet"
15322
15323 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15324 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15325 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15326
15327 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15328 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15329 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15330
15331 #: lib/layouts/slides.layout:107
15332 msgid "New Slide:"
15333 msgstr "Nová fólia:"
15334
15335 #: lib/layouts/slides.layout:129
15336 msgid "Overlay"
15337 msgstr "Prekrytie"
15338
15339 #: lib/layouts/slides.layout:144
15340 msgid "New Overlay:"
15341 msgstr "Nové prekrytie:"
15342
15343 #: lib/layouts/slides.layout:184
15344 msgid "New Note:"
15345 msgstr "Nová poznámka:"
15346
15347 #: lib/layouts/slides.layout:209
15348 msgid "InvisibleText"
15349 msgstr "Neviditeľný text"
15350
15351 #: lib/layouts/slides.layout:216
15352 msgid "<Invisible Text Follows>"
15353 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15354
15355 #: lib/layouts/slides.layout:233
15356 msgid "VisibleText"
15357 msgstr "Viditeľný text"
15358
15359 #: lib/layouts/slides.layout:240
15360 msgid "<Visible Text Follows>"
15361 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15362
15363 #: lib/layouts/spie.layout:3
15364 msgid "SPIE Proceedings"
15365 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15366
15367 #: lib/layouts/spie.layout:56
15368 msgid "Authorinfo"
15369 msgstr "Autor-info"
15370
15371 #: lib/layouts/spie.layout:68
15372 msgid "Authorinfo:"
15373 msgstr "Autor-info:"
15374
15375 #: lib/layouts/spie.layout:96
15376 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15377 msgstr "POĎAKOVANIA"
15378
15379 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15380 msgid "UNDEFINED"
15381 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15382
15383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15384 msgid "\\Roman{part}"
15385 msgstr "\\Roman{part}"
15386
15387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15388 msgid "Part \\Roman{part}"
15389 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15390
15391 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15392 msgid "Chapter ##"
15393 msgstr "Kapitola ##"
15394
15395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15397 msgid "Section ##"
15398 msgstr "Sekcia ##"
15399
15400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15401 msgid "Paragraph ##"
15402 msgstr "Odstavec ##"
15403
15404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15405 msgid "\\arabic{enumi}."
15406 msgstr "\\arabic{enumi}."
15407
15408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15409 msgid "\\roman{enumiii}."
15410 msgstr "\\roman{enumiii}."
15411
15412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15413 msgid "\\Alph{enumiv}."
15414 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15415
15416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15417 msgid "Equation ##"
15418 msgstr "Rovnica ##"
15419
15420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15421 msgid "Footnote ##"
15422 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15423
15424 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15425 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15426 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15427
15428 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15429 msgid "Algorithms"
15430 msgstr "Algoritmy"
15431
15432 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15433 msgid "Margin Figures"
15434 msgstr "Krajné obrázky"
15435
15436 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15437 msgid "Margin Tables"
15438 msgstr "Krajné tabuľky"
15439
15440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15441 msgid "Marginal notes"
15442 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15443
15444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15445 msgid "Footnotes"
15446 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15447
15448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15449 msgid "Notes"
15450 msgstr "Poznámky"
15451
15452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15453 msgid "Branches"
15454 msgstr "Vetvy"
15455
15456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15457 msgid "Index Entries"
15458 msgstr "Heslá registier"
15459
15460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15461 msgid "Listings"
15462 msgstr "Výpisy"
15463
15464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15465 msgid "margin"
15466 msgstr "okraje"
15467
15468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15469 msgid "foot"
15470 msgstr "päta"
15471
15472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15473 msgid "Greyedout"
15474 msgstr "Zosivelé"
15475
15476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15477 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15478 msgid "ERT"
15479 msgstr "ERT"
15480
15481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15482 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15483 msgstr "Zoznam výpisov"
15484
15485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15486 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15487 msgid "List of Listings"
15488 msgstr "Zoznam výpisov"
15489
15490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15491 msgid "Listings[[inset]]"
15492 msgstr "Programové výpisy"
15493
15494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15495 msgid "Idx"
15496 msgstr "Heslo"
15497
15498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15499 msgid "Argument"
15500 msgstr "Argument"
15501
15502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15503 msgid "unlabelled"
15504 msgstr "beznávestné"
15505
15506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15507 msgid "Preview"
15508 msgstr "Náhľad"
15509
15510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15511 msgid "see equation[[nomencl]]"
15512 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15513
15514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15515 msgid "page[[nomencl]]"
15516 msgstr "strana"
15517
15518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15519 msgid "Nomenclature[[output]]"
15520 msgstr "Nomenklatúra"
15521
15522 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15523 msgid "Verbatim*"
15524 msgstr "Doslovne*"
15525
15526 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15527 msgid "Part \\thepart"
15528 msgstr "Časť \\thepart"
15529
15530 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15531 msgid "Chapter \\thechapter"
15532 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15533
15534 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15535 msgid "Appendix \\thechapter"
15536 msgstr "Príloha \\thechapter"
15537
15538 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15539 #: lib/layouts/subequations.module:13
15540 msgid "Subequations"
15541 msgstr "Pod-rovnice"
15542
15543 #: lib/layouts/subequations.module:5
15544 msgid ""
15545 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15546 "subequations.lyx example file."
15547 msgstr ""
15548 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15549 "subequations.lyx."
15550
15551 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15552 msgid "Front Matter"
15553 msgstr "Vstupná časť"
15554
15555 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15556 msgid "--- Front Matter ---"
15557 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15558
15559 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15560 msgid "Main Matter"
15561 msgstr "Hlavná časť"
15562
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15564 msgid "--- Main Matter ---"
15565 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15566
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15568 msgid "Back Matter"
15569 msgstr "Záverečná časť"
15570
15571 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15572 msgid "--- Back Matter ---"
15573 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15574
15575 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15576 msgid "PartBacktext"
15577 msgstr "Časť zadnej strany"
15578
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15580 msgid "Part Title"
15581 msgstr "Titul časti"
15582
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15584 msgid "Title of this part"
15585 msgstr "Titul tejto časti"
15586
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15588 msgid "ChapSubtitle"
15589 msgstr "Podtitul kapitoly"
15590
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15592 msgid "ChapAuthor"
15593 msgstr "Autor kapitoly"
15594
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15596 msgid "ChapMotto"
15597 msgstr "Motto kapitoly"
15598
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15600 msgid "Run-in headings"
15601 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15602
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15604 msgid "Sub-run-in headings"
15605 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15606
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15608 msgid "Extrachap"
15609 msgstr "Extra kapitola"
15610
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15612 msgid "extrachap"
15613 msgstr "extra kapitola"
15614
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15616 msgid "Author data:"
15617 msgstr "Autor dáta:"
15618
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15620 msgid "TOC title:"
15621 msgstr "Obsah titul:"
15622
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15624 msgid "TOC author:"
15625 msgstr "Obsah autor:"
15626
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15628 msgid "Running Title"
15629 msgstr "Titul v hlavičke"
15630
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15632 msgid "Running Author"
15633 msgstr "Autor v hlavičke"
15634
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15636 msgid "Running Chapter"
15637 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15638
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15640 msgid "Running chapter:"
15641 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15642
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15644 msgid "Running Section"
15645 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15646
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15648 msgid "Running section:"
15649 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15650
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15652 msgid "Abstract*"
15653 msgstr "Súhrn*"
15654
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15656 msgid "Abstract* (not printed)"
15657 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15658
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15660 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15661 msgid "Foreword"
15662 msgstr "Predhovor"
15663
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15665 msgid "Alternative name"
15666 msgstr "Alternatívne meno"
15667
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15669 msgid "Longest Description Label"
15670 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15671
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15673 msgid "Longest description label"
15674 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15675
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15677 msgid "Petit"
15678 msgstr "Petit"
15679
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15681 msgid "Svgraybox"
15682 msgstr "Sv šedý rámec"
15683
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15685 msgid "Proof(QED)"
15686 msgstr "Dôkaz(QED)"
15687
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15689 msgid "Proof(smartQED)"
15690 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15691
15692 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15693 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15694 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
15695
15696 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15697 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15698 msgid "Headnote"
15699 msgstr "Hlavičková poznámka"
15700
15701 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15702 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15703 msgid "Headnote (optional):"
15704 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15705
15706 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15707 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15708 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15709 msgid "thanks"
15710 msgstr "vďaka"
15711
15712 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15713 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15714 msgid "Inst"
15715 msgstr "Inšt"
15716
15717 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15718 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15719 msgid "Institute #"
15720 msgstr "Inštitút #"
15721
15722 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15723 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15724 msgid "Corr Author:"
15725 msgstr "Zodpovedný autor:"
15726
15727 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15728 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15729 msgid "Offprints"
15730 msgstr "Odtlačky"
15731
15732 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15733 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15734 msgid "Offprints:"
15735 msgstr "Odtlačky:"
15736
15737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15738 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15739 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
15740
15741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15742 msgid "Subclass"
15743 msgstr "Podtrieda"
15744
15745 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15746 msgid "Mathematics Subject Classification"
15747 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
15748
15749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15750 msgid "CRSC"
15751 msgstr "CRSC"
15752
15753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15754 msgid "CR Subject Classification"
15755 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
15756
15757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15758 msgid "Solution \\thesolution"
15759 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15760
15761 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15762 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15763 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
15764
15765 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15766 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15767 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
15768
15769 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15770 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15771 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
15772
15773 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15774 msgid "Title*"
15775 msgstr "Titul*"
15776
15777 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15778 msgid "Title*:"
15779 msgstr "Titul*:"
15780
15781 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15782 msgid "Contributors"
15783 msgstr "Prispievatelia"
15784
15785 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15786 msgid "List of Contributors"
15787 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15788
15789 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15790 msgid "Contributor List"
15791 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15792
15793 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15794 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15795 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15796 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15797 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15798 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15799 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15800 msgid "For editors"
15801 msgstr "Pre vydavateľov"
15802
15803 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15804 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15805 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
15806
15807 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
15808 msgid "Sweave"
15809 msgstr "Sweave"
15810
15811 #: lib/layouts/sweave.module:6
15812 msgid ""
15813 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15814 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15815 msgstr ""
15816 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15817 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15818 "príkladný súbor sweave.lyx."
15819
15820 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15821 msgid "Sweave Input File"
15822 msgstr "Sweave vstupný súbor"
15823
15824 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15825 msgid "Number Tables by Section"
15826 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15827
15828 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15829 msgid ""
15830 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15831 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15832 msgstr ""
15833 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15834 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15835
15836 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15837 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15838 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15839
15840 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15841 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15842 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15843
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15845 msgid "Fancy Colored Boxes"
15846 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
15847
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15849 msgid ""
15850 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15851 "the tcolorbox documentation for details."
15852 msgstr ""
15853 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15854 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15855
15856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15857 msgid "Color Box"
15858 msgstr "Farebný rámik"
15859
15860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15861 msgid "Color Box Options"
15862 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
15863
15864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15865 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15866 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15867
15868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15869 msgid "Dynamic Color Box"
15870 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
15871
15872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15873 msgid "Color Box (Dynamic)"
15874 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
15875
15876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15877 msgid "Fit Color Box"
15878 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
15879
15880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15881 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15882 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
15883
15884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15885 msgid "Raster Color Box"
15886 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
15887
15888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15889 msgid "Subtitle Options"
15890 msgstr "Podtitulové voľby"
15891
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15893 msgid "Insert the options here"
15894 msgstr "Vložte sem voľby"
15895
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15897 msgid "Color Box Separator"
15898 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
15899
15900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15901 msgid "Color Boxes"
15902 msgstr "Farebné rámiky"
15903
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15905 msgid "-----"
15906 msgstr "-----"
15907
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15909 msgid "Color Box Line"
15910 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
15911
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15913 msgid "Color Box Setup"
15914 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
15915
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15917 msgid "New Color Box Type"
15918 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
15919
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15921 msgid "New Box Options"
15922 msgstr "Nové voľby pre rámik"
15923
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15925 msgid "Options for the new box type (optional)"
15926 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15927
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15929 msgid "Name of the new box type"
15930 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15931
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15933 msgid "Arguments"
15934 msgstr "Argumenty"
15935
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15937 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15938 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15939
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15941 msgid "Default Value"
15942 msgstr "Predvolená hodnota"
15943
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15945 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15946 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15947
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15949 msgid "Custom Color Box 1"
15950 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
15951
15952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15953 msgid "More Color Box Options"
15954 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
15955
15956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15957 msgid "Insert more color box options here"
15958 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15959
15960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15961 msgid "Custom Color Box 2"
15962 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
15963
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15965 msgid "Custom Color Box 3"
15966 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
15967
15968 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15969 msgid "Custom Color Box 4"
15970 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
15971
15972 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15973 msgid "Custom Color Box 5"
15974 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
15975
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15978 msgid "Fact \\thefact."
15979 msgstr "Fakt \\thefact."
15980
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15983 msgid "Definition \\thedefinition."
15984 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15985
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15988 msgid "Example \\theexample."
15989 msgstr "Príklad \\theexample."
15990
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15993 msgid "Problem \\theproblem."
15994 msgstr "Problém \\theproblem."
15995
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15998 msgid "Exercise \\theexercise."
15999 msgstr "Úloha \\theexercise."
16000
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16002 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16003 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16004
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16006 msgid ""
16007 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16008 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16009 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16010 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16011 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16012 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16013 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16014 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16015 msgstr ""
16016 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16017 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16018 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16019 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16020 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16021 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16022 "podľa …)' modulu."
16023
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16025 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16026 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16027
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16029 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16030 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16031
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16033 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16034 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16035
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16037 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16038 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16039
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16041 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16042 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16045 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16046 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16047
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16049 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16050 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16051
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16053 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16054 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16055
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16057 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16058 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16059
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16061 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16062 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16065 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16066 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16069 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16070 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16071
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16073 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16074 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16075
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16077 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16078 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16079
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16081 msgid ""
16082 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16083 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16084 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16085 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16086 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16087 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16088 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16089 msgstr ""
16090 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16091 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16092 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16093 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16094 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16095 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16096
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16098 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16099 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16100
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16102 msgid ""
16103 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16104 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16105 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16106 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16107 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16108 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16109 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16110 msgstr ""
16111 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16112 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16113 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16114 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16115 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16116 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16117 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16118
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16120 msgid "Criterion \\thecriterion."
16121 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16122
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16126 msgid "Criterion*"
16127 msgstr "Kritérium*"
16128
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16132 msgid "Criterion."
16133 msgstr "Kritérium."
16134
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16136 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16137 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16138
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16142 msgid "Algorithm."
16143 msgstr "Algoritmus."
16144
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16146 msgid "Axiom \\theaxiom."
16147 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16148
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16152 msgid "Axiom*"
16153 msgstr "Axióma*"
16154
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16158 msgid "Axiom."
16159 msgstr "Axióma."
16160
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16162 msgid "Condition \\thecondition."
16163 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16164
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16168 msgid "Condition*"
16169 msgstr "Podmienka*"
16170
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16174 msgid "Condition."
16175 msgstr "Podmienka."
16176
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16179 msgid "Note \\thenote."
16180 msgstr "Poznámka \\thenote."
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16185 msgid "Note*"
16186 msgstr "Poznámka*"
16187
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16191 msgid "Note."
16192 msgstr "Poznámka."
16193
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16195 msgid "Notation \\thenotation."
16196 msgstr "Notácia \\thenotation."
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16201 msgid "Notation*"
16202 msgstr "Notácia"
16203
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16207 msgid "Notation."
16208 msgstr "Notácia."
16209
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16211 msgid "Summary \\thesummary."
16212 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16213
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16217 msgid "Summary*"
16218 msgstr "Súhrn*"
16219
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16223 msgid "Summary."
16224 msgstr "Súhrn."
16225
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16227 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16228 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16233 msgid "Acknowledgement*"
16234 msgstr "Poďakovanie*"
16235
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16237 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16238 msgstr "Záver \\theconclusion."
16239
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16243 msgid "Conclusion*"
16244 msgstr "Záver*"
16245
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16249 msgid "Conclusion."
16250 msgstr "Záver."
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16267 msgid "Assumption"
16268 msgstr "Predpoklad"
16269
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16271 msgid "Assumption \\theassumption."
16272 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16273
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16277 msgid "Assumption*"
16278 msgstr "Predpoklad*"
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16283 msgid "Assumption."
16284 msgstr "Predpoklad."
16285
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16289 msgid "Question*"
16290 msgstr "Otázka*"
16291
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16295 msgid "Question."
16296 msgstr "Otázka."
16297
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16299 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16300 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16301
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16303 msgid ""
16304 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16305 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16306 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16307 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16308 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16309 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16310 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16311 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16312 msgstr ""
16313 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16314 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16315 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16316 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16317 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16318 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16319 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16320 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16321
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16323 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16324 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16325
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16327 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16328 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16331 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16332 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16335 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16336 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16339 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16340 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16341
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16343 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16344 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16345
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16347 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16348 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16349
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16351 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16352 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16355 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16356 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16359 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16360 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16361
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16363 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16364 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16365
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16367 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16368 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16369
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16371 msgid ""
16372 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16373 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16374 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16375 "in both numbered and non-numbered forms."
16376 msgstr ""
16377 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16378 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16379 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16380 "(číslované/neočíslované)."
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16383 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16384 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16385 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16386 msgid "theorems"
16387 msgstr "teorémy"
16388
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16390 msgid "Criterion \\thetheorem."
16391 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16392
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16394 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16395 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16396
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16398 msgid "Axiom \\thetheorem."
16399 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16400
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16402 msgid "Condition \\thetheorem."
16403 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16404
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16406 msgid "Note \\thetheorem."
16407 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16408
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16410 msgid "Notation \\thetheorem."
16411 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16412
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16414 msgid "Summary \\thetheorem."
16415 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16416
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16418 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16419 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16422 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16423 msgstr "Záver \\thetheorem."
16424
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16426 msgid "Assumption \\thetheorem."
16427 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16428
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16430 msgid "Question \\thetheorem."
16431 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16432
16433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16434 msgid "Fact \\thetheorem."
16435 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16436
16437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16438 msgid "Problem \\thetheorem."
16439 msgstr "Problém \\thetheorem."
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16442 msgid "Exercise \\thetheorem."
16443 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16446 msgid "Solution \\thetheorem."
16447 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16448
16449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16450 msgid "Remark \\thetheorem."
16451 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16452
16453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16454 msgid "Claim \\thetheorem."
16455 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16458 msgid "Theorems (AMS)"
16459 msgstr "Teorémy (AMS)"
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16462 msgid ""
16463 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16464 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16465 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16466 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16467 msgstr ""
16468 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16469 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16470 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16471 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16472
16473 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16474 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16475 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16476
16477 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16478 msgid ""
16479 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16480 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16481 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16482 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16483 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16484 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16485 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16486 msgstr ""
16487 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16488 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16489 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16490 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16491 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16492 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16493
16494 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16495 msgid "Case \\arabic{casei}."
16496 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16497
16498 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16499 msgid "Case \\roman{caseii}."
16500 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16503 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16504 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16505
16506 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16507 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16508 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16509
16510 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16511 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16512 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16513
16514 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16515 msgid ""
16516 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16517 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16518 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16519 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16520 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16521 msgstr ""
16522 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16523 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16524 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16525 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16526 "na začiatku každej kapitoly."
16527
16528 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16529 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16530 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16533 msgid ""
16534 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16535 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16536 "chapter environment."
16537 msgstr ""
16538 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16539 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16540 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16541
16542 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16543 msgid "Named Theorems"
16544 msgstr "Menované teorémy"
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16547 msgid ""
16548 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16549 "'Additional Theorem Text' argument."
16550 msgstr ""
16551 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16552 "Text Teorémy'."
16553
16554 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16555 msgid "Named Theorem"
16556 msgstr "Menovaný teorém"
16557
16558 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16559 msgid "Named Theorem."
16560 msgstr "Menovaný teorém."
16561
16562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16563 msgid "Example*"
16564 msgstr "Príklad*"
16565
16566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16567 msgid "Problem*"
16568 msgstr "Problém*"
16569
16570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16571 msgid "Exercise*"
16572 msgstr "Úloha*"
16573
16574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16575 msgid "Solution*"
16576 msgstr "Riešenie*"
16577
16578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16579 msgid "Remark*"
16580 msgstr "Pripomienka*"
16581
16582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16583 msgid "Claim*"
16584 msgstr "Nárok*"
16585
16586 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16587 msgid "Alternative proof string"
16588 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16589
16590 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16591 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16592 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16593
16594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16595 msgid ""
16596 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16597 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16598 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16599 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16600 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16601 msgstr ""
16602 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16603 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16604 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16605 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16606 "na začiatku každej sekcie."
16607
16608 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16609 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16610 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16611
16612 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16613 msgid ""
16614 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16615 "section start)."
16616 msgstr ""
16617 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16618 "každej sekcie)."
16619
16620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16621 msgid "Conjecture."
16622 msgstr "Hypotéza."
16623
16624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16625 msgid "Fact*"
16626 msgstr "Fakt*"
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16629 msgid "Problem."
16630 msgstr "Problém."
16631
16632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16633 msgid "Exercise."
16634 msgstr "Úloha."
16635
16636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16637 msgid "Solution."
16638 msgstr "Riešenie."
16639
16640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16641 msgid "Remark."
16642 msgstr "Pripomienka."
16643
16644 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16645 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16646 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16647
16648 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16649 msgid ""
16650 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16651 "using the extended AMS machinery."
16652 msgstr ""
16653 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16654 "AMS."
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16657 msgid "Theorems"
16658 msgstr "Teorémy"
16659
16660 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16661 msgid ""
16662 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16663 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16664 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16665 msgstr ""
16666 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16667 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16668 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16669 "modulu."
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16672 msgid "Name/Title"
16673 msgstr "Meno/Titul"
16674
16675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16676 msgid "Alternative optional name or title"
16677 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16678
16679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16680 msgid "Prop \\theprop."
16681 msgstr "Téza \\theprop."
16682
16683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16684 msgid "Prob"
16685 msgstr "Prob"
16686
16687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16688 msgid "\\theprob."
16689 msgstr "\\theprob."
16690
16691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16692 msgid "Sol"
16693 msgstr "Riešenie"
16694
16695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16696 msgid "# [number of Prob]"
16697 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16698
16699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16700 msgid "Label of Problem"
16701 msgstr "Návestie problému"
16702
16703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16704 msgid "Label of the corresponding problem"
16705 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16706
16707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16708 msgid "Property \\theproperty."
16709 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16710
16711 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16712 msgid "TODO Notes"
16713 msgstr "TODO poznámky"
16714
16715 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16716 msgid ""
16717 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16718 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16719 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16720 "suppresses the output of TODO notes."
16721 msgstr ""
16722 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16723 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16724 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16725 "poznámok."
16726
16727 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16728 msgid "TODO"
16729 msgstr "TODO"
16730
16731 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16732 msgid "List of TODOs"
16733 msgstr "Zoznam TODOs"
16734
16735 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16736 msgid "[List of TODOs]"
16737 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16738
16739 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16740 msgid "List of TODOs Heading|s"
16741 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
16742
16743 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16744 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16745 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16746
16747 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16748 msgid "TODO Note (Margin)"
16749 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
16750
16751 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16752 msgid "TODO (Margin)"
16753 msgstr "TODO (Okraj)"
16754
16755 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16756 msgid "TODO Note Options|s"
16757 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
16758
16759 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16760 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16761 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16762
16763 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16764 msgid "TODO Note (inline)"
16765 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
16766
16767 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16768 msgid "TODO (Inline)"
16769 msgstr "TODO (v texte)"
16770
16771 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16772 msgid "Missing Figure"
16773 msgstr "Chýbajúci obrázok"
16774
16775 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16776 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16777 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
16778
16779 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16780 msgid "Todo[Inline]"
16781 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16782
16783 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16784 msgid "Todo[margin]"
16785 msgstr "Todo[okraj]"
16786
16787 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16788 msgid "MissingFigure"
16789 msgstr "Chybiaci obrázok"
16790
16791 #: lib/layouts/treport.layout:3
16792 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16793 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
16794
16795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16796 msgid "Tufte Book"
16797 msgstr "Tufte Kniha"
16798
16799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16800 msgid "Sidenote"
16801 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16802
16803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16804 msgid "sidenote"
16805 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16806
16807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16808 msgid "Marginnote"
16809 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16810
16811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16812 msgid "marginnote"
16813 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16814
16815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16816 msgid "NewThought"
16817 msgstr "Nová úvaha"
16818
16819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16820 msgid "new thought"
16821 msgstr "nová úvaha"
16822
16823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16824 msgid "AllCaps"
16825 msgstr "Verzálky"
16826
16827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16828 msgid "allcaps"
16829 msgstr "verzálky"
16830
16831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16832 msgid "SmallCaps"
16833 msgstr "Kapitálky"
16834
16835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16836 msgid "smallcaps"
16837 msgstr "kapitálky"
16838
16839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16840 msgid "Full Width"
16841 msgstr "Celá šírka"
16842
16843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16844 msgid "MarginTable"
16845 msgstr "Krajná tabuľka"
16846
16847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16848 msgid "MarginFigure"
16849 msgstr "Krajný obrázok"
16850
16851 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16852 msgid "Tufte Handout"
16853 msgstr "Tufte Handout"
16854
16855 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16856 msgid "Handouts"
16857 msgstr "Letáky"
16858
16859 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16860 msgid "Variable-width Minipages"
16861 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
16862
16863 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16864 msgid ""
16865 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16866 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16867 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16868 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16869 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16870 msgstr ""
16871 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16872 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16873 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16874 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16875 "\\linewidth)."
16876
16877 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16878 msgid "Minipage (Var. Width)"
16879 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
16880
16881 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16882 msgid "Minipage (var.)"
16883 msgstr "Minipage (var.)"
16884
16885 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16886 msgid "Vert. Adjustment"
16887 msgstr "Vert. Úprava"
16888
16889 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16890 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16891 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16892
16893 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16894 msgid "Max. Width"
16895 msgstr "Max. šírka"
16896
16897 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16898 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16899 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16900
16901 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16902 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16903 msgid "Ignore"
16904 msgstr "Ignorovať"
16905
16906 #: lib/languages:121
16907 msgid "Afrikaans"
16908 msgstr "Afrikánsky"
16909
16910 #: lib/languages:129
16911 msgid "Albanian"
16912 msgstr "Albánsky"
16913
16914 #: lib/languages:138
16915 msgid "English (USA)"
16916 msgstr "Anglicky (USA)"
16917
16918 #: lib/languages:149
16919 msgid "Amharic"
16920 msgstr "Amharsky"
16921
16922 #: lib/languages:158
16923 msgid "Greek (ancient)"
16924 msgstr "Grécky (antický)"
16925
16926 #: lib/languages:175
16927 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16928 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16929
16930 #: lib/languages:186
16931 msgid "Arabic (Arabi)"
16932 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16933
16934 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16935 msgid "Armenian"
16936 msgstr "Arménsky"
16937
16938 #: lib/languages:208
16939 msgid "Asturian"
16940 msgstr "Astúrsky"
16941
16942 #: lib/languages:216
16943 msgid "English (Australia)"
16944 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16945
16946 #: lib/languages:229
16947 msgid "German (Austria, old spelling)"
16948 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16949
16950 #: lib/languages:242
16951 msgid "German (Austria)"
16952 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16953
16954 #: lib/languages:252
16955 msgid "Indonesian"
16956 msgstr "Indonézsky"
16957
16958 #: lib/languages:262
16959 msgid "Malay"
16960 msgstr "Malajsky"
16961
16962 #: lib/languages:271
16963 msgid "Basque"
16964 msgstr "Baskitsky"
16965
16966 #: lib/languages:285
16967 msgid "Belarusian"
16968 msgstr "Bielorusky"
16969
16970 #: lib/languages:295
16971 msgid "Bosnian"
16972 msgstr "Bosňansky"
16973
16974 #: lib/languages:303
16975 msgid "Portuguese (Brazil)"
16976 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16977
16978 #: lib/languages:313
16979 msgid "Breton"
16980 msgstr "Bretónsky"
16981
16982 #: lib/languages:322
16983 msgid "English (UK)"
16984 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16985
16986 #: lib/languages:332
16987 msgid "Bulgarian"
16988 msgstr "Bulharsky"
16989
16990 #: lib/languages:343
16991 msgid "English (Canada)"
16992 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16993
16994 #: lib/languages:356
16995 msgid "French (Canada)"
16996 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16997
16998 #: lib/languages:366
16999 msgid "Catalan"
17000 msgstr "Katalánsky"
17001
17002 #: lib/languages:378
17003 msgid "Chinese (simplified)"
17004 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17005
17006 #: lib/languages:388
17007 msgid "Chinese (traditional)"
17008 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17009
17010 #: lib/languages:398
17011 msgid "Coptic"
17012 msgstr "Koptčinsky"
17013
17014 #: lib/languages:405
17015 msgid "Croatian"
17016 msgstr "Chorvátsky"
17017
17018 #: lib/languages:414
17019 msgid "Czech"
17020 msgstr "Česky"
17021
17022 #: lib/languages:424
17023 msgid "Danish"
17024 msgstr "Dánsky"
17025
17026 #: lib/languages:435
17027 msgid "Divehi (Maldivian)"
17028 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17029
17030 #: lib/languages:442
17031 msgid "Dutch"
17032 msgstr "Holandsky"
17033
17034 #: lib/languages:453
17035 msgid "English"
17036 msgstr "Anglicky"
17037
17038 #: lib/languages:466
17039 msgid "Esperanto"
17040 msgstr "Esperanto"
17041
17042 #: lib/languages:475
17043 msgid "Estonian"
17044 msgstr "Estónsky"
17045
17046 #: lib/languages:489
17047 msgid "Farsi"
17048 msgstr "Persky"
17049
17050 #: lib/languages:504
17051 msgid "Finnish"
17052 msgstr "Fínsky"
17053
17054 #: lib/languages:515
17055 msgid "French"
17056 msgstr "Francúzsky"
17057
17058 #: lib/languages:531
17059 msgid "Friulian"
17060 msgstr "Friulsky"
17061
17062 #: lib/languages:541
17063 msgid "Galician"
17064 msgstr "Haličsky"
17065
17066 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17067 msgid "Georgian"
17068 msgstr "Gruzínsky"
17069
17070 #: lib/languages:564
17071 msgid "German (old spelling)"
17072 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17073
17074 #: lib/languages:575
17075 msgid "German"
17076 msgstr "Nemecky"
17077
17078 #: lib/languages:590
17079 msgid "German (Switzerland)"
17080 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17081
17082 #: lib/languages:603
17083 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17084 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17085
17086 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17088 msgid "Greek"
17089 msgstr "Grécky"
17090
17091 #: lib/languages:626
17092 msgid "Greek (polytonic)"
17093 msgstr "Grécky (polytonic)"
17094
17095 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17096 msgid "Hebrew"
17097 msgstr "Hebrejsky"
17098
17099 #: lib/languages:654
17100 msgid "Hindi"
17101 msgstr "Hindčinsky"
17102
17103 #: lib/languages:673
17104 msgid "Icelandic"
17105 msgstr "Islandsky"
17106
17107 #: lib/languages:684
17108 msgid "Interlingua"
17109 msgstr "Interlingua"
17110
17111 #: lib/languages:694
17112 msgid "Irish"
17113 msgstr "Írsky"
17114
17115 #: lib/languages:703
17116 msgid "Italian"
17117 msgstr "Taliansky"
17118
17119 #: lib/languages:718
17120 msgid "Japanese"
17121 msgstr "Japonsky"
17122
17123 #: lib/languages:732
17124 msgid "Japanese (CJK)"
17125 msgstr "Japonsky (CJK)"
17126
17127 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17128 msgid "Kannada"
17129 msgstr "Kanadsky"
17130
17131 #: lib/languages:750
17132 msgid "Kazakh"
17133 msgstr "Kazachsky"
17134
17135 #: lib/languages:761
17136 msgid "Khmer"
17137 msgstr "Khmérsky"
17138
17139 #: lib/languages:768
17140 msgid "Korean"
17141 msgstr "Kórejsky"
17142
17143 #: lib/languages:777
17144 msgid "Kurmanji"
17145 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17146
17147 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17148 msgid "Lao"
17149 msgstr "Laosky"
17150
17151 #: lib/languages:805
17152 msgid "Latvian"
17153 msgstr "Lotyšsky"
17154
17155 #: lib/languages:818
17156 msgid "Lithuanian"
17157 msgstr "Litevsky"
17158
17159 #: lib/languages:829
17160 msgid "Lower Sorbian"
17161 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17162
17163 #: lib/languages:838
17164 msgid "Hungarian"
17165 msgstr "Maďarsky"
17166
17167 #: lib/languages:849
17168 msgid "Macedonian"
17169 msgstr "Macedónsky"
17170
17171 #: lib/languages:859
17172 msgid "Marathi"
17173 msgstr "Máráthčinsky"
17174
17175 #: lib/languages:869
17176 msgid "Mongolian"
17177 msgstr "Mongolsky"
17178
17179 #: lib/languages:878
17180 msgid "English (New Zealand)"
17181 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17182
17183 #: lib/languages:888
17184 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17185 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17186
17187 #: lib/languages:898
17188 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17189 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17190
17191 #: lib/languages:909
17192 msgid "Occitan"
17193 msgstr "Okcitánčinsky"
17194
17195 #: lib/languages:930
17196 msgid "Piedmontese"
17197 msgstr "Piemontsky"
17198
17199 #: lib/languages:940
17200 msgid "Polish"
17201 msgstr "Poľsky"
17202
17203 #: lib/languages:951
17204 msgid "Portuguese"
17205 msgstr "Portugalsky"
17206
17207 #: lib/languages:961
17208 msgid "Romanian"
17209 msgstr "Rumunsky"
17210
17211 #: lib/languages:971
17212 msgid "Romansh"
17213 msgstr "Rétorománsky"
17214
17215 #: lib/languages:981
17216 msgid "Russian"
17217 msgstr "Rusky"
17218
17219 #: lib/languages:992
17220 msgid "North Sami"
17221 msgstr "Sámsky (Severný)"
17222
17223 #: lib/languages:1001
17224 msgid "Sanskrit"
17225 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17226
17227 #: lib/languages:1008
17228 msgid "Scottish"
17229 msgstr "Škótsky"
17230
17231 #: lib/languages:1019
17232 msgid "Serbian"
17233 msgstr "Srbsky"
17234
17235 #: lib/languages:1034
17236 msgid "Serbian (Latin)"
17237 msgstr "Srbsky (Latin)"
17238
17239 #: lib/languages:1044
17240 msgid "Slovak"
17241 msgstr "Slovensky"
17242
17243 #: lib/languages:1054
17244 msgid "Slovene"
17245 msgstr "Slovinsky"
17246
17247 #: lib/languages:1063
17248 msgid "Spanish"
17249 msgstr "Španielsky"
17250
17251 #: lib/languages:1077
17252 msgid "Spanish (Mexico)"
17253 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17254
17255 #: lib/languages:1089
17256 msgid "Swedish"
17257 msgstr "Švédsky"
17258
17259 #: lib/languages:1100
17260 msgid "Syriac"
17261 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17262
17263 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17264 msgid "Tamil"
17265 msgstr "Tamilsky"
17266
17267 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17268 msgid "Telugu"
17269 msgstr "Telugsky"
17270
17271 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17272 msgid "Thai"
17273 msgstr "Thajsky"
17274
17275 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17276 msgid "Tibetan"
17277 msgstr "Tibetsky"
17278
17279 #: lib/languages:1145
17280 msgid "Turkish"
17281 msgstr "Turecky"
17282
17283 #: lib/languages:1160
17284 msgid "Turkmen"
17285 msgstr "Turkménsky"
17286
17287 #: lib/languages:1170
17288 msgid "Ukrainian"
17289 msgstr "Ukrajinsky"
17290
17291 #: lib/languages:1181
17292 msgid "Upper Sorbian"
17293 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17294
17295 #: lib/languages:1191
17296 msgid "Urdu"
17297 msgstr "Urdsky"
17298
17299 #: lib/languages:1199
17300 msgid "Vietnamese"
17301 msgstr "Vietnamsky"
17302
17303 #: lib/languages:1208
17304 msgid "Welsh"
17305 msgstr "Walesky"
17306
17307 #: lib/latexfonts:82
17308 msgid "AE (Almost European)"
17309 msgstr "AE (Almost European)"
17310
17311 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17312 msgid "Bera Serif"
17313 msgstr "Bera Serif"
17314
17315 #: lib/latexfonts:104
17316 msgid "Bookman"
17317 msgstr "Bookman"
17318
17319 #: lib/latexfonts:110
17320 msgid "Concrete Roman"
17321 msgstr "Concrete Roman"
17322
17323 #: lib/latexfonts:116
17324 msgid "Zapf Chancery"
17325 msgstr "Zapf Chancery"
17326
17327 #: lib/latexfonts:122
17328 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17329 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17330
17331 #: lib/latexfonts:128
17332 msgid "Crimson (Cochineal)"
17333 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17334
17335 #: lib/latexfonts:136
17336 msgid "Crimson"
17337 msgstr "Crimson"
17338
17339 #: lib/latexfonts:142
17340 msgid "Computer Modern Roman"
17341 msgstr "Computer Modern Roman"
17342
17343 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17344 msgid "URW Garamond"
17345 msgstr "URW Garamond"
17346
17347 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17348 #: lib/latexfonts:202
17349 msgid "Libertine"
17350 msgstr "Libertine"
17351
17352 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17353 msgid "Latin Modern Roman"
17354 msgstr "Latin Modern Roman"
17355
17356 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17357 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17358 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17359
17360 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17361 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17362 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17363
17364 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17365 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17366 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17367
17368 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17369 msgid "Minion Pro"
17370 msgstr "Minion Pro"
17371
17372 #: lib/latexfonts:302
17373 msgid "New Century Schoolbook"
17374 msgstr "New Century Schoolbook"
17375
17376 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17377 msgid "Noto Serif"
17378 msgstr "Noto Serif"
17379
17380 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17381 #: lib/latexfonts:354
17382 msgid "Palatino"
17383 msgstr "Palatino"
17384
17385 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17386 msgid "Times Roman"
17387 msgstr "Times Roman"
17388
17389 #: lib/latexfonts:388
17390 msgid "TeX Gyre Bonum"
17391 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17392
17393 #: lib/latexfonts:394
17394 msgid "TeX Gyre Chorus"
17395 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17396
17397 #: lib/latexfonts:400
17398 msgid "TeX Gyre Pagella"
17399 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17400
17401 #: lib/latexfonts:406
17402 msgid "TeX Gyre Schola"
17403 msgstr "TeX Gyre Schola"
17404
17405 #: lib/latexfonts:412
17406 msgid "TeX Gyre Termes"
17407 msgstr "TeX Gyre Termes"
17408
17409 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17410 msgid "Utopia (Fourier)"
17411 msgstr "Utopia (Fourier)"
17412
17413 #: lib/latexfonts:455
17414 msgid "Avant Garde"
17415 msgstr "Avant Garde"
17416
17417 #: lib/latexfonts:461
17418 msgid "Bera Sans"
17419 msgstr "Bera Sans"
17420
17421 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17422 msgid "Biolinum"
17423 msgstr "Biolinum"
17424
17425 #: lib/latexfonts:495
17426 msgid "CM Bright"
17427 msgstr "CM Bright"
17428
17429 #: lib/latexfonts:502
17430 msgid "Computer Modern Sans"
17431 msgstr "Computer Modern Sans"
17432
17433 #: lib/latexfonts:508
17434 msgid "Helvetica"
17435 msgstr "Helvetica"
17436
17437 #: lib/latexfonts:516
17438 msgid "Iwona"
17439 msgstr "Iwona"
17440
17441 #: lib/latexfonts:523
17442 msgid "Iwona (Light)"
17443 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17444
17445 #: lib/latexfonts:530
17446 msgid "Iwona (Condensed)"
17447 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17448
17449 #: lib/latexfonts:537
17450 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17451 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17452
17453 #: lib/latexfonts:544
17454 msgid "Kurier"
17455 msgstr "Kurier"
17456
17457 #: lib/latexfonts:551
17458 msgid "Kurier (Light)"
17459 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17460
17461 #: lib/latexfonts:558
17462 msgid "Kurier (Condensed)"
17463 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17464
17465 #: lib/latexfonts:565
17466 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17467 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17468
17469 #: lib/latexfonts:572
17470 msgid "Latin Modern Sans"
17471 msgstr "Latin Modern Sans"
17472
17473 #: lib/latexfonts:579
17474 msgid "Noto Sans"
17475 msgstr "Noto Sans"
17476
17477 #: lib/latexfonts:586
17478 msgid "TeX Gyre Adventor"
17479 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17480
17481 #: lib/latexfonts:592
17482 msgid "TeX Gyre Heros"
17483 msgstr "TeX Gyre Heros"
17484
17485 #: lib/latexfonts:598
17486 msgid "URW Classico (Optima)"
17487 msgstr "URW Classico (Optima)"
17488
17489 #: lib/latexfonts:610
17490 msgid "Bera Mono"
17491 msgstr "Bera Mono"
17492
17493 #: lib/latexfonts:618
17494 msgid "CM Typewriter Light"
17495 msgstr "CM Typewriter Light"
17496
17497 #: lib/latexfonts:625
17498 msgid "Computer Modern Typewriter"
17499 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17500
17501 #: lib/latexfonts:631
17502 msgid "Courier"
17503 msgstr "Courier"
17504
17505 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17506 msgid "Libertine Mono"
17507 msgstr "Libertine Mono"
17508
17509 #: lib/latexfonts:653
17510 msgid "Latin Modern Typewriter"
17511 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17512
17513 #: lib/latexfonts:660
17514 msgid "LuxiMono"
17515 msgstr "LuxiMono"
17516
17517 #: lib/latexfonts:667
17518 msgid "Noto Mono"
17519 msgstr "Noto Mono"
17520
17521 #: lib/latexfonts:674
17522 msgid "TeX Gyre Cursor"
17523 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17524
17525 #: lib/latexfonts:680
17526 msgid "TX Typewriter"
17527 msgstr "TX Typewriter"
17528
17529 #: lib/latexfonts:692
17530 msgid "Crimson (New TX)"
17531 msgstr "Crimson (New TX)"
17532
17533 # euler virtual math fonts
17534 #: lib/latexfonts:700
17535 msgid "Euler VM"
17536 msgstr "Euler VM"
17537
17538 #: lib/latexfonts:706
17539 msgid "URW Garamond (New TX)"
17540 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17541
17542 #: lib/latexfonts:714
17543 msgid "Iwona (Math)"
17544 msgstr "Iwona (Mat.)"
17545
17546 #: lib/latexfonts:727
17547 msgid "Kurier (Math)"
17548 msgstr "Kurier (Mat.)"
17549
17550 #: lib/latexfonts:740
17551 msgid "Libertine (New TX)"
17552 msgstr "Libertine (New TX)"
17553
17554 #: lib/latexfonts:748
17555 msgid "Minion Pro (New TX)"
17556 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17557
17558 #: lib/latexfonts:757
17559 msgid "Times Roman (New TX)"
17560 msgstr "Times Roman (New TX)"
17561
17562 #: lib/encodings:50
17563 msgid "Unicode (utf8)"
17564 msgstr "Unicode (utf8)"
17565
17566 #: lib/encodings:55
17567 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17568 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17569
17570 #: lib/encodings:59
17571 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17572 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17573
17574 #: lib/encodings:62
17575 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17576 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17577
17578 #: lib/encodings:65
17579 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17580 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17581
17582 #: lib/encodings:68
17583 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17584 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17585
17586 #: lib/encodings:71
17587 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17588 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17589
17590 #: lib/encodings:75
17591 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17592 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17593
17594 #: lib/encodings:79
17595 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17596 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17597
17598 #: lib/encodings:83
17599 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17600 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17601
17602 #: lib/encodings:86
17603 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17604 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17605
17606 #: lib/encodings:89
17607 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17608 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17609
17610 #: lib/encodings:92
17611 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17612 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17613
17614 #: lib/encodings:95
17615 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17616 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17617
17618 #: lib/encodings:98
17619 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17620 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17621
17622 #: lib/encodings:101
17623 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17624 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17625
17626 #: lib/encodings:104
17627 msgid "DOS (CP 437)"
17628 msgstr "DOS (CP 437)"
17629
17630 #: lib/encodings:108
17631 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17632 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17633
17634 #: lib/encodings:111
17635 msgid "Western European (CP 850)"
17636 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17637
17638 #: lib/encodings:114
17639 msgid "Central European (CP 852)"
17640 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17641
17642 #: lib/encodings:118
17643 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17644 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17645
17646 #: lib/encodings:123
17647 msgid "Western European (CP 858)"
17648 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17649
17650 #: lib/encodings:126
17651 msgid "Hebrew (CP 862)"
17652 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17653
17654 #: lib/encodings:129
17655 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17656 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17657
17658 #: lib/encodings:133
17659 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17660 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17661
17662 #: lib/encodings:136
17663 msgid "Central European (CP 1250)"
17664 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17665
17666 #: lib/encodings:140
17667 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17668 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17669
17670 #: lib/encodings:144
17671 msgid "Western European (CP 1252)"
17672 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17673
17674 #: lib/encodings:147
17675 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17676 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17677
17678 #: lib/encodings:151
17679 msgid "Arabic (CP 1256)"
17680 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17681
17682 #: lib/encodings:154
17683 msgid "Baltic (CP 1257)"
17684 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17685
17686 #: lib/encodings:158
17687 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17688 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17689
17690 #: lib/encodings:162
17691 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17692 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17693
17694 #: lib/encodings:166
17695 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17696 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17697
17698 #: lib/encodings:177
17699 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17700 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17701
17702 #: lib/encodings:187
17703 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17704 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17705
17706 #: lib/encodings:194
17707 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17708 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17709
17710 #: lib/encodings:198
17711 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17712 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17713
17714 #: lib/encodings:202
17715 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17716 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17717
17718 #: lib/encodings:206
17719 msgid "Korean (EUC-KR)"
17720 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17721
17722 #: lib/encodings:210
17723 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17724 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17725
17726 #: lib/encodings:214
17727 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17728 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17729
17730 #: lib/encodings:218
17731 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17732 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17733
17734 #: lib/encodings:225
17735 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17736 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17737
17738 #: lib/encodings:227
17739 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17740 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17741
17742 #: lib/encodings:229
17743 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17744 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17745
17746 #: lib/encodings:231
17747 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17748 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17749
17750 #: lib/encodings:238
17751 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17752 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17753
17754 #: lib/encodings:243
17755 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17756 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17757
17758 #: lib/encodings:247
17759 msgid "ASCII"
17760 msgstr "ASCII"
17761
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17763 msgid "Array Environment|y"
17764 msgstr "Array prostredie|y"
17765
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17767 msgid "Cases Environment|C"
17768 msgstr "Cases prostredie|C"
17769
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17771 msgid "Aligned Environment|l"
17772 msgstr "Aligned prostredie|l"
17773
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17775 msgid "AlignedAt Environment|v"
17776 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
17777
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17779 msgid "Gathered Environment|h"
17780 msgstr "Gathered prostredie|h"
17781
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17783 msgid "Split Environment|S"
17784 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
17785
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17787 msgid "Delimiters...|r"
17788 msgstr "Oddeľovače…|O"
17789
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17791 msgid "Matrix...|x"
17792 msgstr "Matica…|M"
17793
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17795 msgid "Macro|o"
17796 msgstr "Makro|k"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17799 msgid "AMS align Environment|a"
17800 msgstr "AMS align prostredie|a"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17803 msgid "AMS alignat Environment|t"
17804 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17807 msgid "AMS flalign Environment|f"
17808 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17811 msgid "AMS gather Environment|g"
17812 msgstr "AMS gather prostredie|g"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17815 msgid "AMS multline Environment|m"
17816 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17819 msgid "Inline Formula|I"
17820 msgstr "Vzorec v riadku|r"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17823 msgid "Displayed Formula|D"
17824 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17827 msgid "Eqnarray Environment|E"
17828 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17831 msgid "AMS Environment|A"
17832 msgstr "AMS prostredie|A"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17835 msgid "Number Whole Formula|N"
17836 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17839 msgid "Number This Line|u"
17840 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17843 msgid "Equation Label|L"
17844 msgstr "Návestie rovnice|s"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17847 msgid "Copy as Reference|R"
17848 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17851 msgid "Split Cell|C"
17852 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17855 msgid "Insert|s"
17856 msgstr "Vložiť|V"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17859 msgid "Add Line Above|o"
17860 msgstr "Pridať líniu nad|n"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17863 msgid "Add Line Below|B"
17864 msgstr "Pridať líniu pod|p"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17867 msgid "Delete Line Above|v"
17868 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17871 msgid "Delete Line Below|w"
17872 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17875 msgid "Add Line to Left"
17876 msgstr "Pridať líniu vľavo"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17879 msgid "Add Line to Right"
17880 msgstr "Pridať líniu vpravo"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17883 msgid "Delete Line to Left"
17884 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17887 msgid "Delete Line to Right"
17888 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17891 msgid "Show Math Toolbar"
17892 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17895 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17896 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17899 msgid "Show Table Toolbar"
17900 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17903 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17904 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
17907 msgid "Next Cross-Reference|N"
17908 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17911 msgid "Go to Label|G"
17912 msgstr "Prejsť na heslo|P"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17915 msgid "<Reference>|R"
17916 msgstr "<Referencia>|R"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17919 msgid "(<Reference>)|e"
17920 msgstr "(<Referencia>)|e"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17923 msgid "<Page>|P"
17924 msgstr "<Strana>|S"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17927 msgid "On Page <Page>|O"
17928 msgstr "Na strane <strana>|a"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17931 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17932 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17935 msgid "Formatted Reference|t"
17936 msgstr "Formátovaná referencia|t"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17939 msgid "Textual Reference|x"
17940 msgstr "Textová referencia|x"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17943 msgid "Label Only|L"
17944 msgstr "Len heslo|L"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17947 msgid "Plural|a"
17948 msgstr "Plurál|u"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17951 msgid "Capitalize|C"
17952 msgstr "Prvé veľké|v"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:550
17967 msgid "Settings...|S"
17968 msgstr "Nastavenia…|N"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
17971 msgid "Go Back|G"
17972 msgstr "Choď späť|s"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
17975 msgid "Copy as Reference|C"
17976 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
17979 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17980 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
17983 msgid "Open Inset|O"
17984 msgstr "Otvoriť vložku|i"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
17987 msgid "Close Inset|C"
17988 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
17992 msgid "Dissolve Inset|D"
17993 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
17996 msgid "Show Label|L"
17997 msgstr "Zobraz návestie|Z"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18000 msgid "Frameless|l"
18001 msgstr "Bez rámu|B"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18004 msgid "Simple Frame|F"
18005 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18008 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18009 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
18012 msgid "Oval, Thin|a"
18013 msgstr "Oválny, tenký|e"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
18016 msgid "Oval, Thick|v"
18017 msgstr "Oválny, tučný|u"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
18020 msgid "Drop Shadow|w"
18021 msgstr "S tieňom|t"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
18024 msgid "Shaded Background|B"
18025 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
18028 msgid "Double Frame|u"
18029 msgstr "Dvojitý rám|D"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
18032 msgid "LyX Note|N"
18033 msgstr "Zápis LyXu|y"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18036 msgid "Comment|m"
18037 msgstr "Komentár|m"
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
18040 msgid "Greyed Out|G"
18041 msgstr "Zosivelé|s"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18044 msgid "Open All Notes|A"
18045 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18046
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18048 msgid "Close All Notes|l"
18049 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18050
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
18052 msgid "Phantom|P"
18053 msgstr "Fantóm|F"
18054
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
18056 msgid "Horizontal Phantom|H"
18057 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18058
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
18060 msgid "Vertical Phantom|V"
18061 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
18064 msgid "Interword Space|w"
18065 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18066
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18068 msgid "Protected Space|o"
18069 msgstr "Chránená medzera|C"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18072 msgid "Visible Space|a"
18073 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
18076 msgid "Thin Space|T"
18077 msgstr "Úzka medzera|k"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18080 msgid "Negative Thin Space|N"
18081 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18082
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18084 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18085 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18086
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18088 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18089 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18090
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18092 msgid "Quad Space|Q"
18093 msgstr "Quad medzera|Q"
18094
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18096 msgid "Double Quad Space|u"
18097 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18098
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18100 msgid "Horizontal Fill|F"
18101 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18102
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18104 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18105 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18106
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18108 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18109 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18110
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18112 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18113 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18114
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18116 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18117 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18118
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18120 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18121 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18122
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18124 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18125 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18126
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18128 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18129 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18130
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18132 msgid "Custom Length|C"
18133 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18136 msgid "Medium Space|M"
18137 msgstr "Stredná medzera|S"
18138
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18140 msgid "Thick Space|h"
18141 msgstr "Tučná medzera|T"
18142
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18144 msgid "Negative Medium Space|u"
18145 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18146
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18148 msgid "Negative Thick Space|i"
18149 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18150
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18152 msgid "DefSkip|D"
18153 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18154
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18156 msgid "SmallSkip|S"
18157 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18160 msgid "MedSkip|M"
18161 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18162
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18164 msgid "BigSkip|B"
18165 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18166
18167 # Výplň
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18169 msgid "VFill|F"
18170 msgstr "Variabilná medzera|r"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18173 msgid "Custom|C"
18174 msgstr "Vlastné|V"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18177 msgid "Settings...|e"
18178 msgstr "Nastavenia…|a"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18181 msgid "Include|c"
18182 msgstr "Zahrnúť|ú"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18185 msgid "Input|p"
18186 msgstr "Vstup|p"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18189 msgid "Verbatim|V"
18190 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18193 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18194 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18197 msgid "Listing|L"
18198 msgstr "Výpis|V"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18201 msgid "Edit Included File...|E"
18202 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18205 msgid "New Page|N"
18206 msgstr "Nová stránka|N"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18209 msgid "Page Break|a"
18210 msgstr "Zalomenie strany|a"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18213 msgid "Clear Page|C"
18214 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18217 msgid "Clear Double Page|D"
18218 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18221 msgid "Ragged Line Break|R"
18222 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18225 msgid "Justified Line Break|J"
18226 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18229 msgid "Plain Separator|P"
18230 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18233 msgid "Paragraph Break|B"
18234 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18237 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18238 msgid "Cut"
18239 msgstr "Vystrihnúť"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18242 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18243 msgid "Copy"
18244 msgstr "Kopírovať"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18247 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1590
18248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18249 msgid "Paste"
18250 msgstr "Vlepiť"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18253 msgid "Paste Recent|e"
18254 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18257 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18258 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18261 msgid "Forward Search|F"
18262 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18265 msgid "Move Paragraph Up|o"
18266 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18269 msgid "Move Paragraph Down|v"
18270 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18273 msgid "Promote Section|r"
18274 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18277 msgid "Demote Section|m"
18278 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18281 msgid "Move Section Down|D"
18282 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18285 msgid "Move Section Up|U"
18286 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18289 msgid "Insert Regular Expression"
18290 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18293 msgid "Accept Change|c"
18294 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18297 msgid "Reject Change|j"
18298 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18301 msgid "Apply Last Text Style|A"
18302 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18305 msgid "Text Style|x"
18306 msgstr "Štýl Textu|T"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18309 msgid "Paragraph Settings...|P"
18310 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18313 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18314 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18317 msgid "Fullscreen Mode"
18318 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18321 msgid "Close Current View"
18322 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18325 msgid "Anything|A"
18326 msgstr "Hocičo|H"
18327
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18329 msgid "Anything Non-Empty|o"
18330 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18331
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18333 msgid "Any Word|W"
18334 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18337 msgid "Any Number|N"
18338 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18341 msgid "User Defined|U"
18342 msgstr "Užívateľom definované|U"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18345 msgid "Append Argument"
18346 msgstr "Pridať argument"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18349 msgid "Remove Last Argument"
18350 msgstr "Zmazať posledný argument"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18353 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18354 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18357 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18358 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18361 msgid "Insert Optional Argument"
18362 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18365 msgid "Remove Optional Argument"
18366 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18369 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18370 msgstr "Pridať argument zprava"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18373 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18374 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18377 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18378 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18381 msgid "Reload|R"
18382 msgstr "Opäť načítať|O"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
18386 msgid "Edit Externally...|x"
18387 msgstr "Externe upraviť…|x"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18390 msgid "Top|T"
18391 msgstr "Hore|H"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18394 msgid "Bottom|B"
18395 msgstr "Dole|D"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18398 msgid "Left|L"
18399 msgstr "Vľavo|a"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18402 msgid "Right|R"
18403 msgstr "Vpravo|r"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18406 msgid "Left|f"
18407 msgstr "Vľavo|V"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18410 msgid "Center|C"
18411 msgstr "Na stred|t"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18414 msgid "Right|h"
18415 msgstr "Vpravo|p"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18418 msgid "Decimal"
18419 msgstr "Desatinná"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18422 msgid "Multicolumn|u"
18423 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18426 msgid "Multirow|w"
18427 msgstr "Viac-riadkové|i"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18430 msgid "Append Row|A"
18431 msgstr "Pridať riadok|P"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18434 msgid "Delete Row|D"
18435 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18438 msgid "Copy Row|o"
18439 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18442 msgid "Move Row Up"
18443 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18446 msgid "Move Row Down"
18447 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18450 msgid "Append Column|p"
18451 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18454 msgid "Delete Column|e"
18455 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18458 msgid "Copy Column|y"
18459 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18462 msgid "Move Column Right|v"
18463 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18466 msgid "Move Column Left"
18467 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18470 msgid "Multi-page Table|g"
18471 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18474 msgid "Formal Style|m"
18475 msgstr "Formálny štýl|F"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18478 msgid "Borders|d"
18479 msgstr "Okraje|j"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18482 msgid "Alignment|i"
18483 msgstr "Zarovnanie|i"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18486 msgid "Columns/Rows|C"
18487 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18490 msgid "File|F"
18491 msgstr "Súbor|S"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18494 msgid "Path|P"
18495 msgstr "Cesty|C"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18498 msgid "Class|C"
18499 msgstr "Trieda|T"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18502 msgid "File Revision|R"
18503 msgstr "Revízia Súboru|R"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18506 msgid "Tree Revision|T"
18507 msgstr "Revízia Stromu|i"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18510 msgid "Revision Author|A"
18511 msgstr "Autor Revízie|u"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18514 msgid "Revision Date|D"
18515 msgstr "Dátum Revízie|D"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18518 msgid "Revision Time|i"
18519 msgstr "Čas Revízie|a"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18522 msgid "LyX Version|X"
18523 msgstr "Verzia LyXu|X"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18526 msgid "Document Info|D"
18527 msgstr "Info Dokumentu|f"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18530 msgid "Copy Text|o"
18531 msgstr "Kopírovať text|t"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18534 msgid "Activate Branch|A"
18535 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18538 msgid "Deactivate Branch|e"
18539 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18542 msgid "Activate Branch in Master|M"
18543 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18546 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18547 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18550 msgid "Invert Inset|I"
18551 msgstr "Invertovať vložku|I"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18554 msgid "Add Unknown Branch|w"
18555 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18558 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18559 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18562 msgid "All Indexes|A"
18563 msgstr "Všetky registre|V"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18566 msgid "Subindex|b"
18567 msgstr "Pod-register|P"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18570 msgid "Reject Change|R"
18571 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18574 msgid "Promote Section|P"
18575 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18578 msgid "Demote Section|D"
18579 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18582 msgid "Move Section Down|w"
18583 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18586 msgid "Select Section|S"
18587 msgstr "Vybrať sekciu|V"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18590 msgid "Wrap by Preview|y"
18591 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
18594 msgid "End Editing Externally...|e"
18595 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:355
18598 msgid "Lock Toolbars|L"
18599 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:357
18602 msgid "Small-sized Icons"
18603 msgstr "Malé ikony"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:358
18606 msgid "Normal-sized Icons"
18607 msgstr "Normálne ikony"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:686 lib/ui/stdmenus.inc:359
18610 msgid "Big-sized Icons"
18611 msgstr "Veľké ikony"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:360
18614 msgid "Huge-sized Icons"
18615 msgstr "Obrovské ikony"
18616
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:361
18618 msgid "Giant-sized Icons"
18619 msgstr "Gigantické ikony"
18620
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18622 msgid "Edit|E"
18623 msgstr "Upraviť|U"
18624
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18626 msgid "View|V"
18627 msgstr "Zobraziť|b"
18628
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18630 msgid "Insert|I"
18631 msgstr "Vložiť|V"
18632
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18634 msgid "Navigate|N"
18635 msgstr "Navigovať|g"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18638 msgid "Document|D"
18639 msgstr "Dokument|D"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18642 msgid "Tools|T"
18643 msgstr "Nástroje|N"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18646 msgid "Help|H"
18647 msgstr "Pomocník|P"
18648
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18650 msgid "New|N"
18651 msgstr "Nový|N"
18652
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18654 msgid "New from Template...|m"
18655 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18658 msgid "Open...|O"
18659 msgstr "Otvoriť…|O"
18660
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18662 msgid "Open Recent|t"
18663 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18666 msgid "Close|C"
18667 msgstr "Zavrieť|Z"
18668
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18670 msgid "Close All"
18671 msgstr "Zavrieť všetko"
18672
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18674 msgid "Save|S"
18675 msgstr "Uložiť|l"
18676
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18678 msgid "Save As...|A"
18679 msgstr "Uložiť ako…|a"
18680
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18682 msgid "Save All|l"
18683 msgstr "Uložiť všetko|v"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18686 msgid "Revert to Saved|R"
18687 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18690 msgid "Version Control|V"
18691 msgstr "Správa verzií|S"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18694 msgid "Import|I"
18695 msgstr "Importovať|I"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18698 msgid "Export|E"
18699 msgstr "Exportovať|E"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18702 msgid "Fax...|F"
18703 msgstr "Fax…|F"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18706 msgid "New Window|W"
18707 msgstr "Nové okno|k"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18710 msgid "Close Window|d"
18711 msgstr "Zavrieť okno|r"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18714 msgid "Exit|x"
18715 msgstr "Ukončiť|U"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18718 msgid "Register...|R"
18719 msgstr "Registrovať…|R"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18722 msgid "Check In Changes...|I"
18723 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18726 msgid "Check Out for Edit|O"
18727 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18730 msgid "Copy|p"
18731 msgstr "Kopírovať|K"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18734 msgid "Rename|R"
18735 msgstr "Premenovať|e"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18738 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18739 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18742 msgid "Revert to Repository Version|v"
18743 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18746 msgid "Undo Last Check In|U"
18747 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18750 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18751 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18754 msgid "Show History...|H"
18755 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18758 msgid "Use Locking Property|L"
18759 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18762 msgid "Export As...|s"
18763 msgstr "Exportovať ako…|a"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18766 msgid "More Formats & Options...|r"
18767 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18770 msgid "Undo|U"
18771 msgstr "Späť|S"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18774 msgid "Redo|R"
18775 msgstr "Opäť|p"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18778 msgid "Paste Special"
18779 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18782 msgid "Select Whole Inset"
18783 msgstr "Vyberte celú vložku"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18786 msgid "Select All"
18787 msgstr "Vybrať všetko"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18790 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18791 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18794 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18795 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18798 msgid "Text Style|S"
18799 msgstr "Štýl Textu|x"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18802 msgid "Table|T"
18803 msgstr "Tabuľka|T"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18806 msgid "Math|M"
18807 msgstr "Matematika|M"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18810 msgid "Rows & Columns|C"
18811 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18814 msgid "Increase List Depth|I"
18815 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18818 msgid "Decrease List Depth|D"
18819 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18822 msgid "Dissolve Inset"
18823 msgstr "Rozpustiť vložku"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18826 msgid "TeX Code Settings...|C"
18827 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18830 msgid "Float Settings...|a"
18831 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18834 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18835 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18838 msgid "Note Settings...|N"
18839 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18842 msgid "Phantom Settings...|h"
18843 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18846 msgid "Branch Settings...|B"
18847 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18850 msgid "Box Settings...|x"
18851 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18854 msgid "Index Entry Settings...|y"
18855 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18858 msgid "Index Settings...|x"
18859 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18862 msgid "Info Settings...|n"
18863 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18866 msgid "Listings Settings...|g"
18867 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18870 msgid "Table Settings...|a"
18871 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18874 msgid "Paste from HTML|H"
18875 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18878 msgid "Paste from LaTeX|L"
18879 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18882 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18883 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18886 msgid "Paste as PDF"
18887 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18890 msgid "Paste as PNG"
18891 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18894 msgid "Paste as JPEG"
18895 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18898 msgid "Paste as EMF"
18899 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18902 msgid "Plain Text|T"
18903 msgstr "Prostý text|t"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18906 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18907 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18910 msgid "Selection|S"
18911 msgstr "Výber|V"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18914 msgid "Selection, Join Lines|i"
18915 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18918 msgid "Dissolve Text Style"
18919 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18922 msgid "Customized...|C"
18923 msgstr "Vlastné…|l"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18926 msgid "Capitalize|a"
18927 msgstr "Prvé Veľké|P"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18930 msgid "Uppercase|U"
18931 msgstr "Veľké písmená|V"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18934 msgid "Lowercase|L"
18935 msgstr "Malé písmená|M"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18938 msgid "Formal Style|F"
18939 msgstr "Formálny štýl|F"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18942 msgid "Multicolumn|M"
18943 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18946 msgid "Multirow|u"
18947 msgstr "Viac-riadkové|k"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18950 msgid "Top Line|T"
18951 msgstr "Horný riadok|o"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18954 msgid "Bottom Line|B"
18955 msgstr "Spodný riadok|p"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18958 msgid "Left Line|L"
18959 msgstr "Ľavý riadok|a"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18962 msgid "Right Line|R"
18963 msgstr "Pravý riadok|r"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18966 msgid "Top|p"
18967 msgstr "Hore|H"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18970 msgid "Middle|i"
18971 msgstr "Stred|S"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18974 msgid "Bottom|o"
18975 msgstr "Dole|D"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18978 msgid "Middle|M"
18979 msgstr "Stred|S"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18982 msgid "Add Row|A"
18983 msgstr "Pridať riadok|P"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18986 msgid "Add Column|u"
18987 msgstr "Pridať stĺpec|e"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18990 msgid "Copy Column|p"
18991 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18994 msgid "Change Limits Type|L"
18995 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18998 msgid "Macro Definition"
18999 msgstr "Definícia makra"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19002 msgid "Change Formula Type|F"
19003 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19006 msgid "Text Style|T"
19007 msgstr "Štýl Textu|T"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19010 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19011 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19014 msgid "Add Line Above|A"
19015 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19018 msgid "Delete Line Above|D"
19019 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19022 msgid "Delete Line Below|e"
19023 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19026 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19027 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19030 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19031 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19034 msgid "Default|t"
19035 msgstr "Štandard|t"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19038 msgid "Display|D"
19039 msgstr "Exponované|E"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19042 msgid "Inline|I"
19043 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19046 msgid "Math Normal Font|N"
19047 msgstr "Mat. normálny font|n"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19050 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19051 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19054 msgid "Math Formal Script Family|o"
19055 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19058 msgid "Math Fraktur Family|F"
19059 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19062 msgid "Math Roman Family|R"
19063 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19066 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19067 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19070 msgid "Math Bold Series|B"
19071 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19074 msgid "Text Normal Font|T"
19075 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19078 msgid "Text Roman Family"
19079 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19082 msgid "Text Sans Serif Family"
19083 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19086 msgid "Text Typewriter Family"
19087 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19090 msgid "Text Bold Series"
19091 msgstr "Text. Tučný duktus"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19094 msgid "Text Medium Series"
19095 msgstr "Text. Stredný duktus"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19098 msgid "Text Italic Shape"
19099 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19102 msgid "Text Small Caps Shape"
19103 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19106 msgid "Text Slanted Shape"
19107 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19110 msgid "Text Upright Shape"
19111 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19114 msgid "Octave|O"
19115 msgstr "Octave|O"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19118 msgid "Maxima|M"
19119 msgstr "Maxima|M"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19122 msgid "Mathematica|a"
19123 msgstr "Mathematica|a"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19126 msgid "Maple, Simplify|S"
19127 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19130 msgid "Maple, Factor|F"
19131 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19134 msgid "Maple, Evalm|E"
19135 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19138 msgid "Maple, Evalf|v"
19139 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19142 msgid "Open All Insets|O"
19143 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19146 msgid "Close All Insets|C"
19147 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19150 msgid "Unfold Math Macro|n"
19151 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19154 msgid "Fold Math Macro|d"
19155 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19158 msgid "Outline Pane|u"
19159 msgstr "Osnova|s"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19162 msgid "Code Preview Pane|P"
19163 msgstr "Náhľady kódu|k"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19166 msgid "Messages Pane|g"
19167 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19170 msgid "Toolbars|b"
19171 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19174 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19175 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19178 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19179 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19182 msgid "Close Current View|w"
19183 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19186 msgid "Fullscreen|l"
19187 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19190 msgid "Math|h"
19191 msgstr "Matematika|M"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19194 msgid "Special Character|p"
19195 msgstr "Špeciálny znak|i"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19198 msgid "Formatting|o"
19199 msgstr "Formátovanie|F"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19202 msgid "List / TOC|i"
19203 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19206 msgid "Float|a"
19207 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19210 msgid "Note|N"
19211 msgstr "Poznámka|á"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19214 msgid "Branch|B"
19215 msgstr "Vetva|V"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19218 msgid "Custom Insets"
19219 msgstr "Vlastné vložky"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19222 msgid "File|e"
19223 msgstr "Súbor|S"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19226 msgid "Box[[Menu]]|x"
19227 msgstr "Rámik|k"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19230 msgid "Citation...|C"
19231 msgstr "Citácia…|C"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19234 msgid "Cross-Reference...|R"
19235 msgstr "Krížová referencia…|a"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19238 msgid "Label...|L"
19239 msgstr "Referenčná značka…|z"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19242 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19243 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19246 msgid "Table...|T"
19247 msgstr "Tabuľka…|T"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19250 msgid "Graphics...|G"
19251 msgstr "Grafika…|G"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19254 msgid "URL|U"
19255 msgstr "URL|U"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19258 msgid "Hyperlink...|k"
19259 msgstr "Hyperlinka…|H"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19262 msgid "Footnote|F"
19263 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19266 msgid "Marginal Note|M"
19267 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19270 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19271 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19274 msgid "TeX Code"
19275 msgstr "TeX kód"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19278 msgid "Preview|w"
19279 msgstr "Náhľad|N"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19282 msgid "Symbols...|b"
19283 msgstr "Symboly…|S"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19286 msgid "Ellipsis|i"
19287 msgstr "Vypustenie|V"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19290 msgid "End of Sentence|E"
19291 msgstr "Koniec vety|K"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19294 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19295 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19298 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19299 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19302 msgid "Protected Hyphen|y"
19303 msgstr "Chránený spojovník|C"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19306 msgid "Breakable Slash|a"
19307 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19310 msgid "Visible Space|V"
19311 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19314 msgid "Menu Separator|M"
19315 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19318 msgid "Phonetic Symbols|P"
19319 msgstr "Fonetické symboly|F"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19322 msgid "Logos|L"
19323 msgstr "Logá|g"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19326 msgid "LyX Logo|L"
19327 msgstr "LyX logo|L"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19330 msgid "TeX Logo|T"
19331 msgstr "TeX logo|T"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19334 msgid "LaTeX Logo|a"
19335 msgstr "LaTeX logo|a"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19338 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19339 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19342 msgid "Superscript|S"
19343 msgstr "Horný index|H"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19346 msgid "Subscript|u"
19347 msgstr "Dolný index|D"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19350 msgid "Protected Space|P"
19351 msgstr "Chránená medzera|m"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19354 msgid "Horizontal Space...|o"
19355 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19358 msgid "Horizontal Line...|L"
19359 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19362 msgid "Vertical Space...|V"
19363 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19366 msgid "Phantom|m"
19367 msgstr "Fantóm|F"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19370 msgid "Hyphenation Point|H"
19371 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19374 msgid "Ligature Break|k"
19375 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19378 msgid "Optional Line Break|B"
19379 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19382 msgid "Display Formula|D"
19383 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19386 msgid "Numbered Formula|N"
19387 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19390 msgid "Figure Wrap Float|F"
19391 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19394 msgid "Table Wrap Float|T"
19395 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19398 msgid "Table of Contents|C"
19399 msgstr "Obsah|O"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19402 msgid "List of Listings|L"
19403 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19406 msgid "Nomenclature|N"
19407 msgstr "Nomenklatúra|N"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19410 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19411 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19414 msgid "LyX Document...|X"
19415 msgstr "LyX dokument…|X"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19418 msgid "Plain Text...|T"
19419 msgstr "Prostý text…|t"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19422 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19423 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19426 msgid "External Material...|M"
19427 msgstr "Externý materiál…|m"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19430 msgid "Child Document...|d"
19431 msgstr "Dokument potomka…|p"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19434 msgid "Comment|C"
19435 msgstr "Komentár|K"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19438 msgid "Insert New Branch...|I"
19439 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19442 msgid "Change Tracking|C"
19443 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19446 msgid "Build Program|B"
19447 msgstr "Vytvoriť program|V"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19450 msgid "LaTeX Log|L"
19451 msgstr "LaTeX protokol|L"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19454 msgid "Start Appendix Here|x"
19455 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19458 msgid "View Master Document|M"
19459 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19462 msgid "Update Master Document|a"
19463 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19466 msgid "Compressed|o"
19467 msgstr "Komprimované|m"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19470 msgid "Disable Editing|E"
19471 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19474 msgid "Track Changes|T"
19475 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19478 msgid "Merge Changes...|M"
19479 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19482 msgid "Accept Change|A"
19483 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19486 msgid "Accept All Changes|c"
19487 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19490 msgid "Reject All Changes|e"
19491 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19494 msgid "Show Changes in Output|S"
19495 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19498 msgid "Bookmarks|B"
19499 msgstr "Záložky|l"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19502 msgid "Next Note|N"
19503 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19506 msgid "Next Change|C"
19507 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19510 msgid "Next Cross-Reference|R"
19511 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19514 msgid "Go to Label|L"
19515 msgstr "Prejsť na heslo|j"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19518 msgid "Save Bookmark 1|S"
19519 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19522 msgid "Save Bookmark 2"
19523 msgstr "Uložiť záložku 2"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19526 msgid "Save Bookmark 3"
19527 msgstr "Uložiť záložku 3"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19530 msgid "Save Bookmark 4"
19531 msgstr "Uložiť záložku 4"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19534 msgid "Save Bookmark 5"
19535 msgstr "Uložiť záložku 5"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19538 msgid "Clear Bookmarks|C"
19539 msgstr "Zrušiť záložky|z"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19542 msgid "Navigate Back|B"
19543 msgstr "Choď späť|s"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19546 msgid "Spellchecker...|S"
19547 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19550 msgid "Thesaurus...|T"
19551 msgstr "Slovník synoným…|s"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19554 msgid "Statistics...|a"
19555 msgstr "Štatistika…|Š"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19558 msgid "Check TeX|h"
19559 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19562 msgid "TeX Information|I"
19563 msgstr "TeX Informácia|I"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19566 msgid "Compare...|C"
19567 msgstr "Porovnávať…|o"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19570 msgid "Reconfigure|R"
19571 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19574 msgid "Preferences...|P"
19575 msgstr "Preferencie…|P"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19578 msgid "Introduction|I"
19579 msgstr "Úvod|v"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19582 msgid "Tutorial|T"
19583 msgstr "Príručka|P"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19586 msgid "User's Guide|U"
19587 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19590 msgid "Additional Features|F"
19591 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19594 msgid "Embedded Objects|O"
19595 msgstr "Vložené objekty|o"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19598 msgid "Customization|C"
19599 msgstr "Prispôsobenie|r"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19602 msgid "Shortcuts|S"
19603 msgstr "Skratky|S"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19606 msgid "LyX Functions|y"
19607 msgstr "LyX funkcie|f"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19610 msgid "LaTeX Configuration|L"
19611 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19614 msgid "Specific Manuals|p"
19615 msgstr "Špecifické manuály|a"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19618 msgid "About LyX|X"
19619 msgstr "O programe LyX|X"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19622 msgid "Beamer Presentations|B"
19623 msgstr "Beamer prezentácie|B"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19626 msgid "Braille|a"
19627 msgstr "Braille|a"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19630 msgid "Colored boxes|r"
19631 msgstr "Farebné rámiky|e"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19634 msgid "Feynman-diagram|F"
19635 msgstr "Feynman-diagram|F"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19638 msgid "Knitr|K"
19639 msgstr "Knitr|K"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19642 msgid "LilyPond|P"
19643 msgstr "LilyPond|P"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19646 msgid "Linguistics|L"
19647 msgstr "Lingvistika|L"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19650 msgid "Multilingual Captions|C"
19651 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19654 msgid "Paralist|t"
19655 msgstr "Paralist|t"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19658 msgid "PDF comments|D"
19659 msgstr "PDF-Komentáre|D"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19662 msgid "PDF forms|o"
19663 msgstr "PDF forms|o"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19666 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19667 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
19670 msgid "Sweave|S"
19671 msgstr "Sweave|S"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19674 msgid "XY-pic|X"
19675 msgstr "XY-pic|X"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19678 msgid "New document"
19679 msgstr "Nový dokument"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19682 msgid "Open document"
19683 msgstr "Otvoriť dokument"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19686 msgid "Save document"
19687 msgstr "Uložiť dokument"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19690 msgid "Check spelling"
19691 msgstr "Kontrola pravopisu"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19694 msgid "Spellcheck continuously"
19695 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1385
19698 msgid "Undo"
19699 msgstr "Späť"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1405
19702 msgid "Redo"
19703 msgstr "Opäť"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19706 msgid "Find and replace"
19707 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19710 msgid "Find and replace (advanced)"
19711 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19714 msgid "Navigate back"
19715 msgstr "Choď späť"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19718 msgid "Toggle emphasis"
19719 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19722 msgid "Toggle noun"
19723 msgstr "Prepnúť štýl meno"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19726 msgid "Apply last"
19727 msgstr "Použiť posledné"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19730 msgid "Insert math"
19731 msgstr "Vložiť matematiku"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19734 msgid "Insert graphics"
19735 msgstr "Vložiť grafiku"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19738 msgid "Insert table"
19739 msgstr "Vložiť tabuľku"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19742 msgid "Toggle outline"
19743 msgstr "Prepnúť osnovu"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19746 msgid "Toggle math toolbar"
19747 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19750 msgid "Toggle table toolbar"
19751 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19754 msgid "Toggle review toolbar"
19755 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19758 msgid "View/Update"
19759 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19762 msgid "View"
19763 msgstr "Zobraziť"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19766 msgid "Update"
19767 msgstr "Aktualizovať"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19770 msgid "View master document"
19771 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19774 msgid "Update master document"
19775 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19778 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19779 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19782 msgid "View other formats"
19783 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19786 msgid "Update other formats"
19787 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19790 msgid "Extra"
19791 msgstr "Extra"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19794 msgid "Numbered list"
19795 msgstr "Číslovaná listina"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19798 msgid "Itemized list"
19799 msgstr "Položková listina"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19802 msgid "Increase depth"
19803 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19806 msgid "Decrease depth"
19807 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19810 msgid "Insert figure float"
19811 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19814 msgid "Insert table float"
19815 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19818 msgid "Insert label"
19819 msgstr "Vložiť značku"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19822 msgid "Insert cross-reference"
19823 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19826 msgid "Insert citation"
19827 msgstr "Vložiť citáciu"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19830 msgid "Insert index entry"
19831 msgstr "Vložiť heslo registra"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19834 msgid "Insert nomenclature entry"
19835 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19838 msgid "Insert footnote"
19839 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19842 msgid "Insert margin note"
19843 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19846 msgid "Insert LyX note"
19847 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19850 msgid "Insert box"
19851 msgstr "Vložiť rámik"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19854 msgid "Insert hyperlink"
19855 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19858 msgid "Insert TeX code"
19859 msgstr "Vložiť TeX kód"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19862 msgid "Insert math macro"
19863 msgstr "Vložiť mat. makro"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19866 msgid "Include file"
19867 msgstr "Zahrnúť súbor"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19870 msgid "Text style"
19871 msgstr "Štýl textu"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19874 msgid "Paragraph settings"
19875 msgstr "Nastavenia odstavca"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19878 msgid "Add row"
19879 msgstr "Pridať riadok"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19882 msgid "Add column"
19883 msgstr "Pridať stĺpec"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19886 msgid "Delete row"
19887 msgstr "Zmazať riadok"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19890 msgid "Delete column"
19891 msgstr "Zmazať stĺpec"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19894 msgid "Move row up"
19895 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19898 msgid "Move column left"
19899 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19902 msgid "Move row down"
19903 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19906 msgid "Move column right"
19907 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19910 msgid "Set top line"
19911 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19914 msgid "Set bottom line"
19915 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19918 msgid "Set left line"
19919 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19922 msgid "Set right line"
19923 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19926 msgid "Set border lines"
19927 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19930 msgid "Set all lines"
19931 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19934 msgid "Unset all lines"
19935 msgstr "Zmazať všetky línie"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19938 msgid "Align left"
19939 msgstr "Zarovnať vľavo"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19942 msgid "Align center"
19943 msgstr "Zarovnať na stred"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19946 msgid "Align right"
19947 msgstr "Zarovnať vpravo"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19950 msgid "Align on decimal"
19951 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19954 msgid "Align top"
19955 msgstr "Zarovnať hore"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19958 msgid "Align middle"
19959 msgstr "Zarovnať na stred"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19962 msgid "Align bottom"
19963 msgstr "Zarovnať dospodu"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19966 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19967 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19970 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19971 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19974 msgid "Set multi-column"
19975 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19978 msgid "Set multi-row"
19979 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19982 msgid "Math"
19983 msgstr "Matematika"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19986 msgid "Set display mode"
19987 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19990 msgid "Subscript"
19991 msgstr "Dolný index"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19994 msgid "Insert square root"
19995 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19998 msgid "Insert root"
19999 msgstr "Vložiť odmocninu"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20002 msgid "Insert standard fraction"
20003 msgstr "Vložiť zlomok"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20006 msgid "Insert sum"
20007 msgstr "Vložiť sumu"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20010 msgid "Insert integral"
20011 msgstr "Vložiť integrál"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20014 msgid "Insert product"
20015 msgstr "Vložiť súčin"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20018 msgid "Insert ( )"
20019 msgstr "Vložiť ( )"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20022 msgid "Insert [ ]"
20023 msgstr "Vložiť [ ]"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20026 msgid "Insert { }"
20027 msgstr "Vložiť { }"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20030 msgid "Insert delimiters"
20031 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20034 msgid "Insert matrix"
20035 msgstr "Vložiť maticu"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20038 msgid "Insert cases environment"
20039 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20042 msgid "Toggle math panels"
20043 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20046 msgid "Math Macros"
20047 msgstr "Mat. makrá"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20050 msgid "Remove last argument"
20051 msgstr "Zmazať posledný argument"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20054 msgid "Append argument"
20055 msgstr "Pridať argument"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20058 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20059 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20062 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20063 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20066 msgid "Remove optional argument"
20067 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20070 msgid "Insert optional argument"
20071 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20074 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20075 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20078 msgid "Append argument eating from the right"
20079 msgstr "Pridať argument zprava"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20082 msgid "Append optional argument eating from the right"
20083 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20086 msgid "Phonetic Symbols"
20087 msgstr "Fonetické symboly"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20090 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20091 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20094 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20095 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20098 msgid "IPA Vowels"
20099 msgstr "IPA samohlásky"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20102 msgid "IPA Other Symbols"
20103 msgstr "IPA iné symboly"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20106 msgid "IPA Suprasegmentals"
20107 msgstr "IPA suprasegmentály"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20110 msgid "IPA Diacritics"
20111 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20114 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20115 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20118 msgid "Command Buffer"
20119 msgstr "Príkazový riadok"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20122 msgid "Review[[Toolbar]]"
20123 msgstr "Recenzovať"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20126 msgid "Track changes"
20127 msgstr "Sledovať zmeny"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20130 msgid "Show changes in output"
20131 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20134 msgid "Next change"
20135 msgstr "Ďalšia zmena"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20138 msgid "Accept change inside selection"
20139 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20142 msgid "Reject change inside selection"
20143 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20146 msgid "Merge changes"
20147 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20150 msgid "Accept all changes"
20151 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20154 msgid "Reject all changes"
20155 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20158 msgid "Insert note"
20159 msgstr "Vložiť poznámku"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20162 msgid "Next note"
20163 msgstr "Ďalšia poznámka"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20166 msgid "LyX Documentation Tools"
20167 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20170 msgid "Info"
20171 msgstr "Info"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20174 msgid "Menu Separator"
20175 msgstr "Oddeľovač v menu"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20178 msgid "LyX Logo"
20179 msgstr "LyX logo"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20182 msgid "TeX Logo"
20183 msgstr "TeX logo"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20186 msgid "LaTeX Logo"
20187 msgstr "LaTeX logo"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20190 msgid "LaTeX2e Logo"
20191 msgstr "LaTeX2e logo"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20194 msgid "View Other Formats"
20195 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20198 msgid "Update Other Formats"
20199 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20202 msgid "Version Control"
20203 msgstr "Správa verzií"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20206 msgid "Register"
20207 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20210 msgid "Check-out for edit"
20211 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20214 msgid "Check-in changes"
20215 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20218 msgid "View revision log"
20219 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20222 msgid "Revert changes"
20223 msgstr "Odhodiť zmeny"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20226 msgid "Compare with older revision"
20227 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20230 msgid "Compare with last revision"
20231 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20234 msgid "Insert Version Info"
20235 msgstr "Vložiť info verzie"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20238 msgid "Use SVN file locking property"
20239 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20242 msgid "Update local directory from repository"
20243 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20246 msgid "Math Panels"
20247 msgstr "Matematické panely"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20250 msgid "Math spacings"
20251 msgstr "Mat. rozstupy"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20254 msgid "Styles & classes"
20255 msgstr "Štýly & triedy"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20258 msgid "Fractions"
20259 msgstr "Zlomky"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20263 msgid "Fonts"
20264 msgstr "Písma"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20267 msgid "Functions"
20268 msgstr "Funkcie"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20271 msgid "Frame decorations"
20272 msgstr "Dekorácia rámov"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20275 msgid "Big operators"
20276 msgstr "Veľké operátory"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20279 msgid "Miscellaneous"
20280 msgstr "Rôzne"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20284 msgid "Arrows"
20285 msgstr "Šípky"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20288 msgid "Arrows (extended)"
20289 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20292 msgid "Operators"
20293 msgstr "Operátory"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20296 msgid "Operators (extended)"
20297 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20300 msgid "Relations"
20301 msgstr "Relácie"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20304 msgid "Relations (extended)"
20305 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20308 msgid "Negative relations (extended)"
20309 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20312 msgid "Dots"
20313 msgstr "Bodky"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20316 msgid "Delimiters (fixed size)"
20317 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20320 msgid "Miscellaneous (extended)"
20321 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20324 msgid "arccos"
20325 msgstr "arccos"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20328 msgid "arcsin"
20329 msgstr "arcsin"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20332 msgid "arctan"
20333 msgstr "arctan"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20336 msgid "arg"
20337 msgstr "arg"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20340 msgid "bmod"
20341 msgstr "bmod"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20344 msgid "cos"
20345 msgstr "cos"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20348 msgid "cosh"
20349 msgstr "cosh"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20352 msgid "cot"
20353 msgstr "cot"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20356 msgid "coth"
20357 msgstr "coth"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20360 msgid "csc"
20361 msgstr "csc"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20364 msgid "deg"
20365 msgstr "deg"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20368 msgid "det"
20369 msgstr "det"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20372 msgid "dim"
20373 msgstr "dim"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20376 msgid "exp"
20377 msgstr "exp"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20380 msgid "gcd"
20381 msgstr "gcd"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20384 msgid "hom"
20385 msgstr "hom"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20388 msgid "inf"
20389 msgstr "inf"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20392 msgid "ker"
20393 msgstr "ker"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20396 msgid "lg"
20397 msgstr "lg"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20400 msgid "lim"
20401 msgstr "lim"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20404 msgid "liminf"
20405 msgstr "liminf"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20408 msgid "limsup"
20409 msgstr "limsup"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20412 msgid "ln"
20413 msgstr "ln"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20416 msgid "log"
20417 msgstr "log"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20420 msgid "max"
20421 msgstr "max"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20424 msgid "min"
20425 msgstr "min"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20428 msgid "sec"
20429 msgstr "sec"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20432 msgid "sin"
20433 msgstr "sin"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20436 msgid "sinh"
20437 msgstr "sinh"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20440 msgid "sup"
20441 msgstr "sup"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20444 msgid "tan"
20445 msgstr "tan"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20448 msgid "tanh"
20449 msgstr "tanh"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20452 msgid "Pr"
20453 msgstr "Pr"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20456 msgid "Spacings"
20457 msgstr "Rozstupy"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20460 msgid "Thin space\t\\,"
20461 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20464 msgid "Medium space\t\\:"
20465 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20468 msgid "Thick space\t\\;"
20469 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20472 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20473 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20476 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20477 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20480 msgid "Negative space\t\\!"
20481 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20484 msgid "Phantom\t\\phantom"
20485 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20488 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20489 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20492 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20493 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20496 msgid "Smash\t\\smash"
20497 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20500 msgid "Top smash\t\\smasht"
20501 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20504 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20505 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20508 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20509 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20512 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20513 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20516 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20517 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20520 msgid "Roots"
20521 msgstr "Odmocniny"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20524 msgid "Square root\t\\sqrt"
20525 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20528 msgid "Other root\t\\root"
20529 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20532 msgid "Styles & Classes"
20533 msgstr "Štýly & triedy"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20536 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20537 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20540 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20541 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20544 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20545 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20548 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20549 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20552 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20553 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20556 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20557 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20560 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20561 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20564 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20565 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20568 msgid "Standard\t\\frac"
20569 msgstr "Štandard\t\\frac"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20572 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20573 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20576 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20577 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20580 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20581 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20584 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20585 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20588 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20589 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20592 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20593 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20596 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20597 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20600 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20601 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20604 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20605 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20608 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20609 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20612 msgid "Binomial\t\\binom"
20613 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20616 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20617 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20620 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20621 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20624 msgid "Roman\t\\mathrm"
20625 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20628 msgid "Bold\t\\mathbf"
20629 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20632 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20633 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20636 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20637 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20640 msgid "Italic\t\\mathit"
20641 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20644 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20645 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20648 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20649 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20652 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20653 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20656 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20657 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20660 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20661 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20664 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20665 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20668 msgid "ldots"
20669 msgstr "ldots"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20672 msgid "cdots"
20673 msgstr "cdots"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20676 msgid "vdots"
20677 msgstr "vdots"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20680 msgid "ddots"
20681 msgstr "ddots"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20684 msgid "iddots"
20685 msgstr "iddots"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20688 msgid "Frame Decorations"
20689 msgstr "Dekorácie rámu"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20692 msgid "hat"
20693 msgstr "hat"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20696 msgid "tilde"
20697 msgstr "tilde"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20700 msgid "bar"
20701 msgstr "bar"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20704 msgid "grave"
20705 msgstr "grave"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20708 msgid "dot"
20709 msgstr "dot"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20712 msgid "check"
20713 msgstr "check"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20716 msgid "widehat"
20717 msgstr "widehat"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20720 msgid "widetilde"
20721 msgstr "widetilde"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20724 msgid "utilde"
20725 msgstr "utilde"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20728 msgid "vec"
20729 msgstr "vec"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20732 msgid "acute"
20733 msgstr "acute"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20736 msgid "ddot"
20737 msgstr "ddot"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20740 msgid "dddot"
20741 msgstr "dddot"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20744 msgid "ddddot"
20745 msgstr "ddddot"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20748 msgid "breve"
20749 msgstr "breve"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20752 msgid "mathring"
20753 msgstr "mathring"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20756 msgid "overline"
20757 msgstr "overline"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20760 msgid "overbrace"
20761 msgstr "overbrace"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20764 msgid "overleftarrow"
20765 msgstr "overleftarrow"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20768 msgid "overrightarrow"
20769 msgstr "overrightarrow"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20772 msgid "overleftrightarrow"
20773 msgstr "overleftrightarrow"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20776 msgid "underline"
20777 msgstr "underline"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20780 msgid "underbrace"
20781 msgstr "underbrace"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20784 msgid "underleftarrow"
20785 msgstr "underleftarrow"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20788 msgid "underrightarrow"
20789 msgstr "underrightarrow"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20792 msgid "underleftrightarrow"
20793 msgstr "underleftrightarrow"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20796 msgid "cancel"
20797 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20800 msgid "bcancel"
20801 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20804 msgid "xcancel"
20805 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20808 msgid "cancelto"
20809 msgstr "preškrtnúť až po"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20812 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20813 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20816 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20817 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20820 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20821 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20824 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20825 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20828 msgid "overset"
20829 msgstr "overset"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20832 msgid "underset"
20833 msgstr "underset"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20836 msgid "stackrel"
20837 msgstr "stackrel"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20840 msgid "stackrelthree"
20841 msgstr "stackrelthree"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20844 msgid "leftarrow"
20845 msgstr "leftarrow"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20848 msgid "rightarrow"
20849 msgstr "rightarrow"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20852 msgid "downarrow"
20853 msgstr "downarrow"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20856 msgid "uparrow"
20857 msgstr "uparrow"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20860 msgid "updownarrow"
20861 msgstr "updownarrow"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20864 msgid "leftrightarrow"
20865 msgstr "leftrightarrow"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20868 msgid "Leftarrow"
20869 msgstr "Leftarrow"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20872 msgid "Rightarrow"
20873 msgstr "Rightarrow"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20876 msgid "Downarrow"
20877 msgstr "Downarrow"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20880 msgid "Uparrow"
20881 msgstr "Uparrow"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20884 msgid "Updownarrow"
20885 msgstr "Updownarrow"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20888 msgid "Leftrightarrow"
20889 msgstr "Leftrightarrow"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20892 msgid "Longleftrightarrow"
20893 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20896 msgid "Longleftarrow"
20897 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20900 msgid "Longrightarrow"
20901 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20904 msgid "longleftrightarrow"
20905 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20908 msgid "longleftarrow"
20909 msgstr "dlhášípkadoľava"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20912 msgid "longrightarrow"
20913 msgstr "dlhášípkadoprava"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20916 msgid "leftharpoondown"
20917 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20920 msgid "rightharpoondown"
20921 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20924 msgid "mapsto"
20925 msgstr "mapsto"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20928 msgid "longmapsto"
20929 msgstr "longmapsto"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20932 msgid "nwarrow"
20933 msgstr "nwarrow"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20936 msgid "nearrow"
20937 msgstr "nearrow"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20940 msgid "leftharpoonup"
20941 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20944 msgid "rightharpoonup"
20945 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20948 msgid "hookleftarrow"
20949 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20952 msgid "hookrightarrow"
20953 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20956 msgid "swarrow"
20957 msgstr "swarrow"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20960 msgid "searrow"
20961 msgstr "searrow"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20964 msgid "rightleftharpoons"
20965 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20968 msgid "pm"
20969 msgstr "pm"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20972 msgid "cap"
20973 msgstr "cap"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20976 msgid "diamond"
20977 msgstr "diamant"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20980 msgid "oplus"
20981 msgstr "oplus"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20984 msgid "mp"
20985 msgstr "mp"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20988 msgid "cup"
20989 msgstr "cup"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20992 msgid "bigtriangleup"
20993 msgstr "bigtriangleup"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20996 msgid "ominus"
20997 msgstr "ominus"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21000 msgid "times"
21001 msgstr "times"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21004 msgid "uplus"
21005 msgstr "uplus"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21008 msgid "bigtriangledown"
21009 msgstr "bigtriangledown"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21012 msgid "otimes"
21013 msgstr "otimes"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21016 msgid "div"
21017 msgstr "div"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21020 msgid "sqcap"
21021 msgstr "sqcap"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21024 msgid "triangleright"
21025 msgstr "triangleright"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21028 msgid "oslash"
21029 msgstr "oslash"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21032 msgid "cdot"
21033 msgstr "cdot"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21036 msgid "sqcup"
21037 msgstr "sqcup"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21040 msgid "triangleleft"
21041 msgstr "triangleleft"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21044 msgid "odot"
21045 msgstr "odot"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21048 msgid "star"
21049 msgstr "star"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21052 msgid "ast"
21053 msgstr "ast"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21056 msgid "vee"
21057 msgstr "vee"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21060 msgid "amalg"
21061 msgstr "amalg"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21064 msgid "bigcirc"
21065 msgstr "bigcirc"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21068 msgid "setminus"
21069 msgstr "setminus"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21072 msgid "wedge"
21073 msgstr "wedge"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21076 msgid "dagger"
21077 msgstr "dagger"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21080 msgid "circ"
21081 msgstr "circ"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21084 msgid "bullet"
21085 msgstr "bullet"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21088 msgid "wr"
21089 msgstr "wr"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21092 msgid "ddagger"
21093 msgstr "ddagger"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21096 msgid "smallint"
21097 msgstr "smallint"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21100 msgid "leq"
21101 msgstr "leq"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21104 msgid "geq"
21105 msgstr "geq"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21108 msgid "equiv"
21109 msgstr "equiv"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21112 msgid "models"
21113 msgstr "models"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21116 msgid "prec"
21117 msgstr "prec"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21120 msgid "succ"
21121 msgstr "succ"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21124 msgid "sim"
21125 msgstr "sim"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21128 msgid "perp"
21129 msgstr "perp"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21132 msgid "preceq"
21133 msgstr "preceq"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21136 msgid "succeq"
21137 msgstr "succeq"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21140 msgid "simeq"
21141 msgstr "simeq"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21144 msgid "mid"
21145 msgstr "mid"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21148 msgid "ll"
21149 msgstr "ll"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21152 msgid "gg"
21153 msgstr "gg"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21156 msgid "asymp"
21157 msgstr "asymp"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21160 msgid "parallel"
21161 msgstr "parallel"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21164 msgid "subset"
21165 msgstr "subset"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21168 msgid "supset"
21169 msgstr "supset"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21172 msgid "approx"
21173 msgstr "approx"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21176 msgid "smile"
21177 msgstr "smile"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21180 msgid "subseteq"
21181 msgstr "subseteq"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21184 msgid "supseteq"
21185 msgstr "supseteq"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21188 msgid "cong"
21189 msgstr "cong"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21192 msgid "frown"
21193 msgstr "frown"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21196 msgid "sqsubseteq"
21197 msgstr "sqsubseteq"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21200 msgid "sqsupseteq"
21201 msgstr "sqsupseteq"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21204 msgid "doteq"
21205 msgstr "doteq"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21208 msgid "neq"
21209 msgstr "neq"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21212 msgid "in[[math relation]]"
21213 msgstr "v"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21216 msgid "ni"
21217 msgstr "ni"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21220 msgid "propto"
21221 msgstr "propto"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21224 msgid "notin"
21225 msgstr "notin"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21228 msgid "vdash"
21229 msgstr "vdash"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21232 msgid "dashv"
21233 msgstr "dashv"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21236 msgid "bowtie"
21237 msgstr "bowtie"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21240 msgid "iff"
21241 msgstr "iff"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21244 msgid "not"
21245 msgstr "not"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21248 msgid "land"
21249 msgstr "land"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21252 msgid "lor"
21253 msgstr "lor"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21256 msgid "lnot"
21257 msgstr "lnot"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21260 msgid "alpha"
21261 msgstr "alpha"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21264 msgid "beta"
21265 msgstr "beta"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21268 msgid "gamma"
21269 msgstr "gamma"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21272 msgid "delta"
21273 msgstr "delta"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21276 msgid "epsilon"
21277 msgstr "epsilon"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21280 msgid "varepsilon"
21281 msgstr "varepsilon"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21284 msgid "zeta"
21285 msgstr "zeta"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21288 msgid "eta"
21289 msgstr "eta"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21292 msgid "theta"
21293 msgstr "theta"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21296 msgid "vartheta"
21297 msgstr "vartheta"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21300 msgid "iota"
21301 msgstr "iota"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21304 msgid "kappa"
21305 msgstr "kappa"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21308 msgid "lambda"
21309 msgstr "lambda"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21312 msgid "mu"
21313 msgstr "mu"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21316 msgid "nu"
21317 msgstr "nu"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21320 msgid "xi"
21321 msgstr "xi"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21324 msgid "pi"
21325 msgstr "pi"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21328 msgid "varpi"
21329 msgstr "varpi"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21332 msgid "rho"
21333 msgstr "rho"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21336 msgid "varrho"
21337 msgstr "varrho"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21340 msgid "sigma"
21341 msgstr "sigma"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21344 msgid "varsigma"
21345 msgstr "varsigma"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21348 msgid "tau"
21349 msgstr "tau"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21352 msgid "upsilon"
21353 msgstr "upsilon"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21356 msgid "phi"
21357 msgstr "phi"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21360 msgid "varphi"
21361 msgstr "varphi"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21364 msgid "chi"
21365 msgstr "chi"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21368 msgid "psi"
21369 msgstr "psi"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21372 msgid "omega"
21373 msgstr "omega"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21376 msgid "Gamma"
21377 msgstr "Gamma"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21380 msgid "Delta"
21381 msgstr "Delta"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21384 msgid "Theta"
21385 msgstr "Theta"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21388 msgid "Lambda"
21389 msgstr "Lambda"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21392 msgid "Xi"
21393 msgstr "Xi"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21396 msgid "Pi"
21397 msgstr "Pi"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21400 msgid "Sigma"
21401 msgstr "Sigma"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21404 msgid "Upsilon"
21405 msgstr "Upsilon"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21408 msgid "Phi"
21409 msgstr "Phi"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21412 msgid "Psi"
21413 msgstr "Psi"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21416 msgid "Omega"
21417 msgstr "Omega"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21420 msgid "varGamma"
21421 msgstr "varGamma"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21424 msgid "varDelta"
21425 msgstr "varDelta"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21428 msgid "varTheta"
21429 msgstr "varTheta"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21432 msgid "varLambda"
21433 msgstr "varLambda"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21436 msgid "varXi"
21437 msgstr "varXi"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21440 msgid "varPi"
21441 msgstr "varPi"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21444 msgid "varSigma"
21445 msgstr "varSigma"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21448 msgid "varUpsilon"
21449 msgstr "varUpsilon"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21452 msgid "varPhi"
21453 msgstr "varPhi"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21456 msgid "varPsi"
21457 msgstr "varPsi"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21460 msgid "varOmega"
21461 msgstr "varOmega"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21464 msgid "nabla"
21465 msgstr "nabla"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21468 msgid "partial"
21469 msgstr "partial"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21472 msgid "infty"
21473 msgstr "infty"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21476 msgid "prime"
21477 msgstr "prime"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21480 msgid "ell"
21481 msgstr "ell"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21484 msgid "emptyset"
21485 msgstr "emptyset"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21488 msgid "exists"
21489 msgstr "exists"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21492 msgid "forall"
21493 msgstr "forall"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21496 msgid "imath"
21497 msgstr "imath"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21500 msgid "jmath"
21501 msgstr "jmath"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21504 msgid "Re"
21505 msgstr "Re"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21508 msgid "Im"
21509 msgstr "Im"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21512 msgid "aleph"
21513 msgstr "aleph"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21516 msgid "wp"
21517 msgstr "wp"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21520 msgid "hbar"
21521 msgstr "hbar"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21524 msgid "angle"
21525 msgstr "uhol"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21528 msgid "top"
21529 msgstr "hore"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21532 msgid "bot"
21533 msgstr "bot"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21536 msgid "Vert"
21537 msgstr "Vert"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21540 msgid "neg"
21541 msgstr "neg"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21544 msgid "flat"
21545 msgstr "flat"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21548 msgid "natural"
21549 msgstr "natural"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21552 msgid "sharp"
21553 msgstr "sharp"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21556 msgid "surd"
21557 msgstr "surd"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21560 msgid "lhook"
21561 msgstr "lhook"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21564 msgid "rhook"
21565 msgstr "rhook"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21568 msgid "triangle"
21569 msgstr "triangle"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21572 msgid "diamondsuit"
21573 msgstr "diamondsuit"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21576 msgid "heartsuit"
21577 msgstr "heartsuit"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21580 msgid "clubsuit"
21581 msgstr "clubsuit"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21584 msgid "spadesuit"
21585 msgstr "spadesuit"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21588 msgid "textrm \\AA"
21589 msgstr "textrm \\AA"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21592 msgid "textrm \\O"
21593 msgstr "textrm \\O"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21596 msgid "mathcircumflex"
21597 msgstr "mathcircumflex"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21600 msgid "_"
21601 msgstr "_"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21604 msgid "textdegree"
21605 msgstr "textdegree"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21608 msgid "mathdollar"
21609 msgstr "mathdollar"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21612 msgid "mathparagraph"
21613 msgstr "mathparagraph"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21616 msgid "mathsection"
21617 msgstr "mathsection"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21620 msgid "mathrm T"
21621 msgstr "mathrm T"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21624 msgid "mathbb N"
21625 msgstr "mathbb N"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21628 msgid "mathbb Z"
21629 msgstr "mathbb Z"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21632 msgid "mathbb Q"
21633 msgstr "mathbb Q"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21636 msgid "mathbb R"
21637 msgstr "mathbb R"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21640 msgid "mathbb C"
21641 msgstr "mathbb C"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21644 msgid "mathbb H"
21645 msgstr "mathbb H"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21648 msgid "mathcal F"
21649 msgstr "mathcal F"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21652 msgid "mathcal L"
21653 msgstr "mathcal L"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21656 msgid "mathcal H"
21657 msgstr "mathcal H"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21660 msgid "mathcal O"
21661 msgstr "mathcal O"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21664 msgid "Big Operators"
21665 msgstr "Veľké operátory"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21668 msgid "intop"
21669 msgstr "intop"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21672 msgid "int"
21673 msgstr "int"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21676 msgid "iint"
21677 msgstr "iint"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21680 msgid "iintop"
21681 msgstr "iintop"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21684 msgid "iiint"
21685 msgstr "iiint"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21688 msgid "iiintop"
21689 msgstr "iiintop"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21692 msgid "iiiint"
21693 msgstr "iiiint"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21696 msgid "iiiintop"
21697 msgstr "iiiintop"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21700 msgid "dotsint"
21701 msgstr "dotsint"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21704 msgid "dotsintop"
21705 msgstr "dotsintop"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21708 msgid "idotsint"
21709 msgstr "idotsint"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21712 msgid "oint"
21713 msgstr "oint"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21716 msgid "ointop"
21717 msgstr "ointop"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21720 msgid "oiint"
21721 msgstr "oiint"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21724 msgid "oiintop"
21725 msgstr "oiintop"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21728 msgid "ointctrclockwiseop"
21729 msgstr "ointctrclockwiseop"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21732 msgid "ointctrclockwise"
21733 msgstr "ointctrclockwise"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21736 msgid "ointclockwiseop"
21737 msgstr "ointclockwiseop"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21740 msgid "ointclockwise"
21741 msgstr "ointclockwise"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21744 msgid "sqint"
21745 msgstr "sqint"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21748 msgid "sqintop"
21749 msgstr "sqintop"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21752 msgid "sqiint"
21753 msgstr "sqiint"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21756 msgid "sqiintop"
21757 msgstr "sqiintop"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21760 msgid "fint"
21761 msgstr "fint"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21764 msgid "fintop"
21765 msgstr "fintop"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21768 msgid "landupint"
21769 msgstr "landupint"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21772 msgid "landupintop"
21773 msgstr "landupintop"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21776 msgid "landdownint"
21777 msgstr "landdownint"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21780 msgid "landdownintop"
21781 msgstr "landdownintop"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21784 msgid "varint"
21785 msgstr "varint"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21788 msgid "varoint"
21789 msgstr "varoint"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21792 msgid "varoiint"
21793 msgstr "varoiint"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21796 msgid "varoiintop"
21797 msgstr "varoiintop"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21800 msgid "varointclockwise"
21801 msgstr "varointclockwise"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21804 msgid "varointclockwiseop"
21805 msgstr "varointclockwiseop"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21808 msgid "varointctrclockwise"
21809 msgstr "varointctrclockwise"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21812 msgid "varointctrclockwiseop"
21813 msgstr "varointctrclockwiseop"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21816 msgid "sum"
21817 msgstr "sum"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21820 msgid "prod"
21821 msgstr "prod"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21824 msgid "coprod"
21825 msgstr "coprod"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21828 msgid "bigsqcup"
21829 msgstr "bigsqcup"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21832 msgid "bigotimes"
21833 msgstr "bigotimes"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21836 msgid "bigodot"
21837 msgstr "bigodot"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21840 msgid "bigoplus"
21841 msgstr "bigoplus"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21844 msgid "bigcap"
21845 msgstr "bigcap"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21848 msgid "bigcup"
21849 msgstr "bigcup"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21852 msgid "biguplus"
21853 msgstr "biguplus"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21856 msgid "bigvee"
21857 msgstr "bigvee"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21860 msgid "bigwedge"
21861 msgstr "bigwedge"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21864 msgid "digamma"
21865 msgstr "digamma"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21868 msgid "varkappa"
21869 msgstr "varkappa"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21872 msgid "beth"
21873 msgstr "beth"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21876 msgid "daleth"
21877 msgstr "daleth"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21880 msgid "gimel"
21881 msgstr "gimel"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21884 msgid "ulcorner"
21885 msgstr "ulcorner"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21888 msgid "urcorner"
21889 msgstr "urcorner"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21892 msgid "llcorner"
21893 msgstr "llcorner"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21896 msgid "lrcorner"
21897 msgstr "lrcorner"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21900 msgid "hslash"
21901 msgstr "hslash"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21904 msgid "vartriangle"
21905 msgstr "vartriangle"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21908 msgid "triangledown"
21909 msgstr "trojuholníknadol"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21912 msgid "square"
21913 msgstr "kocka"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21916 msgid "CheckedBox"
21917 msgstr "CheckedBox"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21920 msgid "XBox"
21921 msgstr "XBox"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21924 msgid "lozenge"
21925 msgstr "lozenge"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21928 msgid "wasylozenge"
21929 msgstr "wasylozenge"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21932 msgid "circledR"
21933 msgstr "okrúhlenéR"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21936 msgid "circledS"
21937 msgstr "okrúhlenéS"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21940 msgid "measuredangle"
21941 msgstr "measuredangle"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21944 msgid "varangle"
21945 msgstr "varangle"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21948 msgid "nexists"
21949 msgstr "nexists"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21952 msgid "mho"
21953 msgstr "mho"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21956 msgid "Finv"
21957 msgstr "Finv"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21960 msgid "Game"
21961 msgstr "Game"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21964 msgid "Bbbk"
21965 msgstr "Bbbk"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21968 msgid "backprime"
21969 msgstr "backprime"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21972 msgid "varnothing"
21973 msgstr "varnothing"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21976 msgid "blacktriangle"
21977 msgstr "čiernytrojuholník"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21980 msgid "blacktriangledown"
21981 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21984 msgid "blacksquare"
21985 msgstr "čiernakocka"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21988 msgid "blacklozenge"
21989 msgstr "blacklozenge"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21992 msgid "bigstar"
21993 msgstr "bigstar"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21996 msgid "sphericalangle"
21997 msgstr "sphericalangle"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22000 msgid "complement"
22001 msgstr "complement"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22004 msgid "eth"
22005 msgstr "eth"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22008 msgid "diagup"
22009 msgstr "diagup"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22012 msgid "diagdown"
22013 msgstr "diagdown"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22016 msgid "lightning"
22017 msgstr "lightning"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22020 msgid "varcopyright"
22021 msgstr "varcopyright"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22024 msgid "Bowtie"
22025 msgstr "Bowtie"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22028 msgid "diameter"
22029 msgstr "diameter"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22032 msgid "invdiameter"
22033 msgstr "invdiameter"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22036 msgid "bell"
22037 msgstr "bell"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22040 msgid "hexagon"
22041 msgstr "šesťhran"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22044 msgid "varhexagon"
22045 msgstr "varhexagon"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22048 msgid "pentagon"
22049 msgstr "päťhran"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22052 msgid "octagon"
22053 msgstr "octagon"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22056 msgid "smiley"
22057 msgstr "smiley"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22060 msgid "blacksmiley"
22061 msgstr "blacksmiley"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22064 msgid "frownie"
22065 msgstr "frownie"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22068 msgid "sun"
22069 msgstr "sun"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22072 msgid "leadsto"
22073 msgstr "leadsto"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22076 msgid "Leftcircle"
22077 msgstr "Ľavý kruh"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22080 msgid "Rightcircle"
22081 msgstr "Pravýkruh"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22084 msgid "CIRCLE"
22085 msgstr "KRUH"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22088 msgid "LEFTCIRCLE"
22089 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22092 msgid "RIGHTCIRCLE"
22093 msgstr "PRAVÝKRUH"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22096 msgid "LEFTcircle"
22097 msgstr "ĽAVÝkruh"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22100 msgid "RIGHTcircle"
22101 msgstr "PRAVÝkruh"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22104 msgid "leftturn"
22105 msgstr "leftturn"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22108 msgid "rightturn"
22109 msgstr "rightturn"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22112 msgid "AC"
22113 msgstr "AC"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22116 msgid "HF"
22117 msgstr "HF"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22120 msgid "VHF"
22121 msgstr "VHF"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22124 msgid "photon"
22125 msgstr "photon"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22128 msgid "gluon"
22129 msgstr "gluon"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22132 msgid "permil"
22133 msgstr "permil"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22136 msgid "cent"
22137 msgstr "cent"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22140 msgid "yen"
22141 msgstr "yen"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22144 msgid "hexstar"
22145 msgstr "hexstar"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22148 msgid "varhexstar"
22149 msgstr "varhexstar"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22152 msgid "davidsstar"
22153 msgstr "davidsstar"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22156 msgid "maltese"
22157 msgstr "maltese"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22160 msgid "kreuz"
22161 msgstr "kreuz"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22164 msgid "ataribox"
22165 msgstr "ataribox"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22168 msgid "checked"
22169 msgstr "checked"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22172 msgid "checkmark"
22173 msgstr "checkmark"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22176 msgid "eighthnote"
22177 msgstr "eighthnote"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22180 msgid "quarternote"
22181 msgstr "quarternote"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22184 msgid "halfnote"
22185 msgstr "halfnote"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22188 msgid "fullnote"
22189 msgstr "fullnote"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22192 msgid "twonotes"
22193 msgstr "twonotes"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22196 msgid "female"
22197 msgstr "žena"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22200 msgid "male"
22201 msgstr "muž"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22204 msgid "vernal"
22205 msgstr "vernal"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22208 msgid "ascnode"
22209 msgstr "ascnode"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22212 msgid "descnode"
22213 msgstr "descnode"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22216 msgid "fullmoon"
22217 msgstr "plnýmesiac"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22220 msgid "newmoon"
22221 msgstr "novýmesiac"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22224 msgid "leftmoon"
22225 msgstr "ľavýmesiac"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22228 msgid "rightmoon"
22229 msgstr "pravýmesiac"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22232 msgid "astrosun"
22233 msgstr "astrosun"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22236 msgid "mercury"
22237 msgstr "Merkúr"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22240 msgid "venus"
22241 msgstr "Venuša"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22244 msgid "earth"
22245 msgstr "Zem"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22248 msgid "mars"
22249 msgstr "Mars"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22252 msgid "jupiter"
22253 msgstr "Jupiter"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22256 msgid "saturn"
22257 msgstr "Saturn"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22260 msgid "uranus"
22261 msgstr "Urán"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22264 msgid "neptune"
22265 msgstr "Neptún"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22268 msgid "pluto"
22269 msgstr "Pluto"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22272 msgid "aries"
22273 msgstr "baran"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22276 msgid "taurus"
22277 msgstr "býk"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22280 msgid "gemini"
22281 msgstr "dvojčatá"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22284 msgid "cancer"
22285 msgstr "rak"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22288 msgid "leo"
22289 msgstr "lev"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22292 msgid "virgo"
22293 msgstr "panna"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22296 msgid "libra"
22297 msgstr "váha"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22300 msgid "scorpio"
22301 msgstr "škorpión"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22304 msgid "sagittarius"
22305 msgstr "strelec"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22308 msgid "capricornus"
22309 msgstr "kozorožec"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22312 msgid "aquarius"
22313 msgstr "vodnár"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22316 msgid "pisces"
22317 msgstr "ryby"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22320 msgid "APLbox"
22321 msgstr "APLbox"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22324 msgid "APLcomment"
22325 msgstr "APLkomentár"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22328 msgid "APLdown"
22329 msgstr "APLnadol"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22332 msgid "APLdownarrowbox"
22333 msgstr "APLnadolšípkablok"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22336 msgid "APLinput"
22337 msgstr "APLinput"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22340 msgid "APLinv"
22341 msgstr "APLinv"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22344 msgid "APLleftarrowbox"
22345 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22348 msgid "APLlog"
22349 msgstr "APLlog"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22352 msgid "APLrightarrowbox"
22353 msgstr "APLdopravašípkablok"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22356 msgid "APLstar"
22357 msgstr "APLhviezda"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22360 msgid "APLup"
22361 msgstr "APLnahor"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22364 msgid "APLuparrowbox"
22365 msgstr "APLnahoršípkablok"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22368 msgid "dashleftarrow"
22369 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22372 msgid "dashrightarrow"
22373 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22376 msgid "leftleftarrows"
22377 msgstr "doľavadoľavašípky"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22380 msgid "leftrightarrows"
22381 msgstr "doľavadopravašípky"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22384 msgid "rightrightarrows"
22385 msgstr "dopravadopravašípky"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22388 msgid "rightleftarrows"
22389 msgstr "dopravadoľavašípky"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22392 msgid "Lleftarrow"
22393 msgstr "Ldoľavašípka"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22396 msgid "Rrightarrow"
22397 msgstr "Rdopravašípka"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22400 msgid "twoheadleftarrow"
22401 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22404 msgid "twoheadrightarrow"
22405 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22408 msgid "leftarrowtail"
22409 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22412 msgid "rightarrowtail"
22413 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22416 msgid "looparrowleft"
22417 msgstr "točenášípkadoľava"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22420 msgid "looparrowright"
22421 msgstr "točenášípkadoprava"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22424 msgid "curvearrowleft"
22425 msgstr "krivášípkadoľava"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22428 msgid "curvearrowright"
22429 msgstr "krivášípkadoprava"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22432 msgid "circlearrowleft"
22433 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22436 msgid "circlearrowright"
22437 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22440 msgid "Lsh"
22441 msgstr "Lsh"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22444 msgid "Rsh"
22445 msgstr "Rsh"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22448 msgid "upuparrows"
22449 msgstr "nahornahoršípky"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22452 msgid "downdownarrows"
22453 msgstr "nadolnadolšípky"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22456 msgid "upharpoonleft"
22457 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22460 msgid "upharpoonright"
22461 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22464 msgid "downharpoonleft"
22465 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22468 msgid "downharpoonright"
22469 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22472 msgid "leftrightharpoons"
22473 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22476 msgid "rightsquigarrow"
22477 msgstr "rightsquigarrow"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22480 msgid "leftrightsquigarrow"
22481 msgstr "leftrightsquigarrow"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22484 msgid "nleftarrow"
22485 msgstr "nleftarrow"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22488 msgid "nrightarrow"
22489 msgstr "nrightarrow"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22492 msgid "nleftrightarrow"
22493 msgstr "nleftrightarrow"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22496 msgid "nLeftarrow"
22497 msgstr "nLeftarrow"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22500 msgid "nRightarrow"
22501 msgstr "nRightarrow"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22504 msgid "nLeftrightarrow"
22505 msgstr "nLeftrightarrow"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22508 msgid "multimap"
22509 msgstr "multimap"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22512 msgid "shortleftarrow"
22513 msgstr "shortleftarrow"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22516 msgid "shortrightarrow"
22517 msgstr "shortrightarrow"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22520 msgid "shortuparrow"
22521 msgstr "shortuparrow"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22524 msgid "shortdownarrow"
22525 msgstr "shortdownarrow"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22528 msgid "leftrightarroweq"
22529 msgstr "leftrightarroweq"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22532 msgid "curlyveedownarrow"
22533 msgstr "curlyveedownarrow"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22536 msgid "curlyveeuparrow"
22537 msgstr "curlyveeuparrow"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22540 msgid "nnwarrow"
22541 msgstr "nnwarrow"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22544 msgid "nnearrow"
22545 msgstr "nnearrow"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22548 msgid "sswarrow"
22549 msgstr "sswarrow"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22552 msgid "ssearrow"
22553 msgstr "ssearrow"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22556 msgid "curlywedgeuparrow"
22557 msgstr "curlywedgeuparrow"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22560 msgid "curlywedgedownarrow"
22561 msgstr "curlywedgedownarrow"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22564 msgid "leftrightarrowtriangle"
22565 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22568 msgid "leftarrowtriangle"
22569 msgstr "leftarrowtriangle"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22572 msgid "rightarrowtriangle"
22573 msgstr "rightarrowtriangle"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22576 msgid "Mapsto"
22577 msgstr "Mapsto"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22580 msgid "mapsfrom"
22581 msgstr "mapsfrom"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22584 msgid "Mapsfrom"
22585 msgstr "Mapsfrom"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22588 msgid "Longmapsto"
22589 msgstr "Longmapsto"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22592 msgid "longmapsfrom"
22593 msgstr "longmapsfrom"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22596 msgid "Longmapsfrom"
22597 msgstr "Longmapsfrom"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22600 msgid "xleftarrow"
22601 msgstr "xleftarrow"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22604 msgid "xrightarrow"
22605 msgstr "xrightarrow"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22608 msgid "leqq"
22609 msgstr "leqq"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22612 msgid "geqq"
22613 msgstr "geqq"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22616 msgid "leqslant"
22617 msgstr "leqslant"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22620 msgid "geqslant"
22621 msgstr "geqslant"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22624 msgid "eqslantless"
22625 msgstr "eqslantless"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22628 msgid "eqslantgtr"
22629 msgstr "eqslantgtr"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22632 msgid "eqsim"
22633 msgstr "eqsim"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22636 msgid "lesssim"
22637 msgstr "lesssim"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22640 msgid "gtrsim"
22641 msgstr "gtrsim"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22644 msgid "apprge"
22645 msgstr "apprge"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22648 msgid "apprle"
22649 msgstr "apprle"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22652 msgid "lessapprox"
22653 msgstr "lessapprox"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22656 msgid "gtrapprox"
22657 msgstr "gtrapprox"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22660 msgid "approxeq"
22661 msgstr "approxeq"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22664 msgid "triangleq"
22665 msgstr "triangleq"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22668 msgid "lessdot"
22669 msgstr "lessdot"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22672 msgid "gtrdot"
22673 msgstr "gtrdot"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22676 msgid "lll"
22677 msgstr "lll"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22680 msgid "ggg"
22681 msgstr "ggg"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22684 msgid "lessgtr"
22685 msgstr "lessgtr"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22688 msgid "gtrless"
22689 msgstr "gtrless"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22692 msgid "lesseqgtr"
22693 msgstr "lesseqgtr"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22696 msgid "gtreqless"
22697 msgstr "gtreqless"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22700 msgid "lesseqqgtr"
22701 msgstr "lesseqqgtr"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22704 msgid "gtreqqless"
22705 msgstr "gtreqqless"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22708 msgid "eqcirc"
22709 msgstr "eqcirc"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22712 msgid "circeq"
22713 msgstr "circeq"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22716 msgid "thicksim"
22717 msgstr "thicksim"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22720 msgid "thickapprox"
22721 msgstr "thickapprox"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22724 msgid "backsim"
22725 msgstr "backsim"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22728 msgid "backsimeq"
22729 msgstr "backsimeq"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22732 msgid "subseteqq"
22733 msgstr "subseteqq"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22736 msgid "supseteqq"
22737 msgstr "supseteqq"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22740 msgid "Subset"
22741 msgstr "Subset"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22744 msgid "Supset"
22745 msgstr "Supset"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22748 msgid "sqsubset"
22749 msgstr "sqsubset"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22752 msgid "sqsupset"
22753 msgstr "sqsupset"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22756 msgid "preccurlyeq"
22757 msgstr "preccurlyeq"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22760 msgid "succcurlyeq"
22761 msgstr "succcurlyeq"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22764 msgid "curlyeqprec"
22765 msgstr "curlyeqprec"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22768 msgid "curlyeqsucc"
22769 msgstr "curlyeqsucc"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22772 msgid "precsim"
22773 msgstr "precsim"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22776 msgid "succsim"
22777 msgstr "succsim"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22780 msgid "precapprox"
22781 msgstr "precapprox"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22784 msgid "succapprox"
22785 msgstr "succapprox"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22788 msgid "vartriangleleft"
22789 msgstr "vartriangleleft"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22792 msgid "vartriangleright"
22793 msgstr "vartriangleright"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22796 msgid "trianglelefteq"
22797 msgstr "trianglelefteq"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22800 msgid "trianglerighteq"
22801 msgstr "trianglerighteq"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22804 msgid "bumpeq"
22805 msgstr "bumpeq"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22808 msgid "Bumpeq"
22809 msgstr "Bumpeq"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22812 msgid "doteqdot"
22813 msgstr "doteqdot"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22816 msgid "risingdotseq"
22817 msgstr "risingdotseq"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22820 msgid "fallingdotseq"
22821 msgstr "fallingdotseq"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22824 msgid "vDash"
22825 msgstr "vDash"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22828 msgid "Vvdash"
22829 msgstr "Vvdash"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22832 msgid "Vdash"
22833 msgstr "Vdash"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22836 msgid "shortmid"
22837 msgstr "shortmid"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22840 msgid "shortparallel"
22841 msgstr "shortparallel"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22844 msgid "smallsmile"
22845 msgstr "smallsmile"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22848 msgid "smallfrown"
22849 msgstr "smallfrown"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22852 msgid "blacktriangleleft"
22853 msgstr "blacktriangleleft"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22856 msgid "blacktriangleright"
22857 msgstr "blacktriangleright"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22860 msgid "because"
22861 msgstr "because"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22864 msgid "therefore"
22865 msgstr "therefore"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22868 msgid "wasytherefore"
22869 msgstr "wasytherefore"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22872 msgid "backepsilon"
22873 msgstr "backepsilon"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22876 msgid "varpropto"
22877 msgstr "varpropto"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22880 msgid "between"
22881 msgstr "between"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22884 msgid "pitchfork"
22885 msgstr "pitchfork"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22888 msgid "trianglelefteqslant"
22889 msgstr "trianglelefteqslant"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22892 msgid "trianglerighteqslant"
22893 msgstr "trianglerighteqslant"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22896 msgid "inplus"
22897 msgstr "inplus"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22900 msgid "niplus"
22901 msgstr "niplus"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22904 msgid "subsetplus"
22905 msgstr "subsetplus"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22908 msgid "supsetplus"
22909 msgstr "supsetplus"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22912 msgid "subsetpluseq"
22913 msgstr "subsetpluseq"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22916 msgid "supsetpluseq"
22917 msgstr "supsetpluseq"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22920 msgid "minuso"
22921 msgstr "minuso"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22924 msgid "baro"
22925 msgstr "baro"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22928 msgid "sslash"
22929 msgstr "sslash"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22932 msgid "bbslash"
22933 msgstr "bbslash"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22936 msgid "moo"
22937 msgstr "moo"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22940 msgid "merge"
22941 msgstr "merge"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22944 msgid "invneg"
22945 msgstr "invneg"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22948 msgid "lbag"
22949 msgstr "lbag"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22952 msgid "rbag"
22953 msgstr "rbag"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22956 msgid "interleave"
22957 msgstr "interleave"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22960 msgid "leftslice"
22961 msgstr "leftslice"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22964 msgid "rightslice"
22965 msgstr "rightslice"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22968 msgid "oblong"
22969 msgstr "oblong"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22972 msgid "talloblong"
22973 msgstr "talloblong"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22976 msgid "fatsemi"
22977 msgstr "fatsemi"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22980 msgid "fatslash"
22981 msgstr "fatslash"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22984 msgid "fatbslash"
22985 msgstr "fatbslash"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22988 msgid "ldotp"
22989 msgstr "ldotp"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22992 msgid "cdotp"
22993 msgstr "cdotp"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22996 msgid "colon"
22997 msgstr "dvojbodka"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23000 msgid "dblcolon"
23001 msgstr "dvojnádvojbodka"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23004 msgid "vcentcolon"
23005 msgstr "vcentcolon"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23008 msgid "colonapprox"
23009 msgstr "colonapprox"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23012 msgid "Colonapprox"
23013 msgstr "Colonapprox"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23016 msgid "coloneq"
23017 msgstr "coloneq"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23020 msgid "Coloneq"
23021 msgstr "Coloneq"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23024 msgid "coloneqq"
23025 msgstr "coloneqq"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23028 msgid "Coloneqq"
23029 msgstr "Coloneqq"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23032 msgid "colonsim"
23033 msgstr "colonsim"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23036 msgid "Colonsim"
23037 msgstr "Colonsim"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23040 msgid "eqcolon"
23041 msgstr "eqcolon"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23044 msgid "Eqcolon"
23045 msgstr "Eqcolon"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23048 msgid "eqqcolon"
23049 msgstr "eqqcolon"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23052 msgid "Eqqcolon"
23053 msgstr "Eqqcolon"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23056 msgid "wasypropto"
23057 msgstr "wasypropto"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23060 msgid "logof"
23061 msgstr "logof"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23064 msgid "Join"
23065 msgstr "Join"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23068 msgid "Negative Relations (extended)"
23069 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23072 msgid "nless"
23073 msgstr "nless"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23076 msgid "ngtr"
23077 msgstr "ngtr"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23080 msgid "nleq"
23081 msgstr "nleq"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23084 msgid "ngeq"
23085 msgstr "ngeq"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23088 msgid "nleqslant"
23089 msgstr "nleqslant"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23092 msgid "ngeqslant"
23093 msgstr "ngeqslant"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23096 msgid "nleqq"
23097 msgstr "nleqq"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23100 msgid "ngeqq"
23101 msgstr "ngeqq"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23104 msgid "lneq"
23105 msgstr "lneq"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23108 msgid "gneq"
23109 msgstr "gneq"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23112 msgid "lneqq"
23113 msgstr "lneqq"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23116 msgid "gneqq"
23117 msgstr "gneqq"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23120 msgid "lvertneqq"
23121 msgstr "lvertneqq"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23124 msgid "gvertneqq"
23125 msgstr "gvertneqq"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23128 msgid "lnsim"
23129 msgstr "lnsim"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23132 msgid "gnsim"
23133 msgstr "gnsim"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23136 msgid "lnapprox"
23137 msgstr "lnapprox"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23140 msgid "gnapprox"
23141 msgstr "gnapprox"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23144 msgid "nprec"
23145 msgstr "nprec"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23148 msgid "nsucc"
23149 msgstr "nsucc"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23152 msgid "npreceq"
23153 msgstr "npreceq"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23156 msgid "nsucceq"
23157 msgstr "nsucceq"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23160 msgid "precneqq"
23161 msgstr "precneqq"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23164 msgid "succneqq"
23165 msgstr "succneqq"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23168 msgid "precnsim"
23169 msgstr "precnsim"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23172 msgid "succnsim"
23173 msgstr "succnsim"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23176 msgid "precnapprox"
23177 msgstr "precnapprox"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23180 msgid "succnapprox"
23181 msgstr "succnapprox"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23184 msgid "subsetneq"
23185 msgstr "subsetneq"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23188 msgid "supsetneq"
23189 msgstr "supsetneq"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23192 msgid "subsetneqq"
23193 msgstr "subsetneqq"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23196 msgid "supsetneqq"
23197 msgstr "supsetneqq"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23200 msgid "nsubseteq"
23201 msgstr "nsubseteq"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23204 msgid "nsubseteqq"
23205 msgstr "nsubseteqq"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23208 msgid "nsupseteq"
23209 msgstr "nsupseteq"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23212 msgid "nsupseteqq"
23213 msgstr "nsupseteqq"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23216 msgid "nvdash"
23217 msgstr "nvdash"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23220 msgid "nvDash"
23221 msgstr "nvDash"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23224 msgid "nVDash"
23225 msgstr "nVDash"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23228 msgid "nVdash"
23229 msgstr "nVdash"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23232 msgid "varsubsetneq"
23233 msgstr "varsubsetneq"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23236 msgid "varsupsetneq"
23237 msgstr "varsupsetneq"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23240 msgid "varsubsetneqq"
23241 msgstr "varsubsetneqq"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23244 msgid "varsupsetneqq"
23245 msgstr "varsupsetneqq"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23248 msgid "ntriangleleft"
23249 msgstr "ntriangleleft"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23252 msgid "ntriangleright"
23253 msgstr "ntriangleright"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23256 msgid "ntrianglelefteq"
23257 msgstr "ntrianglelefteq"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23260 msgid "ntrianglerighteq"
23261 msgstr "ntrianglerighteq"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23264 msgid "ncong"
23265 msgstr "ncong"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23268 msgid "nsim"
23269 msgstr "nsim"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23272 msgid "nmid"
23273 msgstr "nmid"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23276 msgid "nshortmid"
23277 msgstr "nshortmid"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23280 msgid "nparallel"
23281 msgstr "nparallel"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23284 msgid "nshortparallel"
23285 msgstr "nshortparallel"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23288 msgid "ntrianglelefteqslant"
23289 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23292 msgid "ntrianglerighteqslant"
23293 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23296 msgid "dotplus"
23297 msgstr "dotplus"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23300 msgid "smallsetminus"
23301 msgstr "smallsetminus"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23304 msgid "Cap"
23305 msgstr "Cap"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23308 msgid "Cup"
23309 msgstr "Cup"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23312 msgid "barwedge"
23313 msgstr "barwedge"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23316 msgid "veebar"
23317 msgstr "veebar"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23320 msgid "doublebarwedge"
23321 msgstr "doublebarwedge"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23324 msgid "boxminus"
23325 msgstr "boxminus"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23328 msgid "boxtimes"
23329 msgstr "boxtimes"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23332 msgid "boxdot"
23333 msgstr "boxdot"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23336 msgid "boxplus"
23337 msgstr "boxplus"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23340 msgid "boxast"
23341 msgstr "boxast"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23344 msgid "boxbar"
23345 msgstr "boxbar"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23348 msgid "boxslash"
23349 msgstr "boxslash"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23352 msgid "boxbslash"
23353 msgstr "boxbslash"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23356 msgid "boxcircle"
23357 msgstr "boxcircle"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23360 msgid "boxbox"
23361 msgstr "boxbox"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23364 msgid "boxempty"
23365 msgstr "boxempty"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23368 msgid "divideontimes"
23369 msgstr "divideontimes"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23372 msgid "ltimes"
23373 msgstr "ltimes"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23376 msgid "rtimes"
23377 msgstr "rtimes"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23380 msgid "leftthreetimes"
23381 msgstr "leftthreetimes"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23384 msgid "rightthreetimes"
23385 msgstr "rightthreetimes"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23388 msgid "curlywedge"
23389 msgstr "curlywedge"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23392 msgid "curlyvee"
23393 msgstr "curlyvee"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23396 msgid "circleddash"
23397 msgstr "circleddash"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23400 msgid "circledast"
23401 msgstr "circledast"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23404 msgid "circledcirc"
23405 msgstr "circledcirc"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23408 msgid "centerdot"
23409 msgstr "centerdot"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23412 msgid "intercal"
23413 msgstr "intercal"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23416 msgid "implies"
23417 msgstr "implies"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23420 msgid "impliedby"
23421 msgstr "impliedby"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23424 msgid "bigcurlyvee"
23425 msgstr "bigcurlyvee"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23428 msgid "bigcurlywedge"
23429 msgstr "bigcurlywedge"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23432 msgid "bigsqcap"
23433 msgstr "bigsqcap"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23436 msgid "bigbox"
23437 msgstr "bigbox"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23440 msgid "bigparallel"
23441 msgstr "bigparallel"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23444 msgid "biginterleave"
23445 msgstr "biginterleave"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23448 msgid "bignplus"
23449 msgstr "bignplus"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23452 msgid "nplus"
23453 msgstr "nplus"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23456 msgid "Yup"
23457 msgstr "Yup"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23460 msgid "Ydown"
23461 msgstr "Ydown"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23464 msgid "Yleft"
23465 msgstr "Yleft"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23468 msgid "Yright"
23469 msgstr "Yright"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23472 msgid "obar"
23473 msgstr "obar"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23476 msgid "obslash"
23477 msgstr "obslash"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23480 msgid "ocircle"
23481 msgstr "ocircle"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23484 msgid "olessthan"
23485 msgstr "olessthan"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23488 msgid "ogreaterthan"
23489 msgstr "ogreaterthan"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23492 msgid "ovee"
23493 msgstr "ovee"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23496 msgid "owedge"
23497 msgstr "owedge"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23500 msgid "varcurlyvee"
23501 msgstr "varcurlyvee"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23504 msgid "varcurlywedge"
23505 msgstr "varcurlywedge"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23508 msgid "vartimes"
23509 msgstr "vartimes"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23512 msgid "varotimes"
23513 msgstr "varotimes"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23516 msgid "varoast"
23517 msgstr "varoast"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23520 msgid "varobar"
23521 msgstr "varobar"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23524 msgid "varodot"
23525 msgstr "varodot"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23528 msgid "varoslash"
23529 msgstr "varoslash"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23532 msgid "varobslash"
23533 msgstr "varobslash"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23536 msgid "varocircle"
23537 msgstr "varocircle"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23540 msgid "varoplus"
23541 msgstr "varoplus"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23544 msgid "varominus"
23545 msgstr "varominus"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23548 msgid "varovee"
23549 msgstr "varovee"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23552 msgid "varowedge"
23553 msgstr "varowedge"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23556 msgid "varolessthan"
23557 msgstr "varolessthan"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23560 msgid "varogreaterthan"
23561 msgstr "varogreaterthan"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23564 msgid "varbigcirc"
23565 msgstr "varbigcirc"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23568 msgid "brokenvert"
23569 msgstr "brokenvert"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23572 msgid "lfloor"
23573 msgstr "lfloor"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23576 msgid "rfloor"
23577 msgstr "rfloor"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23580 msgid "lceil"
23581 msgstr "lceil"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23584 msgid "rceil"
23585 msgstr "rceil"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23588 msgid "llbracket"
23589 msgstr "llbracket"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23592 msgid "rrbracket"
23593 msgstr "rrbracket"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23596 msgid "llfloor"
23597 msgstr "llfloor"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23600 msgid "rrfloor"
23601 msgstr "rrfloor"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23604 msgid "llceil"
23605 msgstr "llceil"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23608 msgid "rrceil"
23609 msgstr "rrceil"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23612 msgid "Lbag"
23613 msgstr "Lbag"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23616 msgid "Rbag"
23617 msgstr "Rbag"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23620 msgid "llparenthesis"
23621 msgstr "llparenthesis"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23624 msgid "rrparenthesis"
23625 msgstr "rrparenthesis"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23628 msgid "binampersand"
23629 msgstr "binampersand"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23632 msgid "bindnasrepma"
23633 msgstr "bindnasrepma"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23636 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23637 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23640 msgid "Voiced bilabial plosive"
23641 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23644 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23645 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23648 msgid "Voiced alveolar plosive"
23649 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23652 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23653 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23656 msgid "Voiced retroflex plosive"
23657 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23660 msgid "Voiceless palatal plosive"
23661 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23664 msgid "Voiced palatal plosive"
23665 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23668 msgid "Voiceless velar plosive"
23669 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23672 msgid "Voiced velar plosive"
23673 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23676 msgid "Voiceless uvular plosive"
23677 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23680 msgid "Voiced uvular plosive"
23681 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23684 msgid "Glottal plosive"
23685 msgstr "Glotálna plozíva"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23688 msgid "Voiced bilabial nasal"
23689 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23692 msgid "Voiced labiodental nasal"
23693 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23696 msgid "Voiced alveolar nasal"
23697 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23700 msgid "Voiced retroflex nasal"
23701 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23704 msgid "Voiced palatal nasal"
23705 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23708 msgid "Voiced velar nasal"
23709 msgstr "Znelá velárna nazála"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23712 msgid "Voiced uvular nasal"
23713 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23716 msgid "Voiced bilabial trill"
23717 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23720 msgid "Voiced alveolar trill"
23721 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23724 msgid "Voiced uvular trill"
23725 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23728 msgid "Voiced alveolar tap"
23729 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23732 msgid "Voiced retroflex flap"
23733 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23736 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23737 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23740 msgid "Voiced bilabial fricative"
23741 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23744 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23745 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23748 msgid "Voiced labiodental fricative"
23749 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23752 msgid "Voiceless dental fricative"
23753 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23756 msgid "Voiced dental fricative"
23757 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23760 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23761 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23764 msgid "Voiced alveolar fricative"
23765 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23768 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23769 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23772 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23773 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23776 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23777 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23780 msgid "Voiced retroflex fricative"
23781 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23784 msgid "Voiceless palatal fricative"
23785 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23788 msgid "Voiced palatal fricative"
23789 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23792 msgid "Voiceless velar fricative"
23793 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23796 msgid "Voiced velar fricative"
23797 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23800 msgid "Voiceless uvular fricative"
23801 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23804 msgid "Voiced uvular fricative"
23805 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23808 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23809 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23812 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23813 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23816 msgid "Voiceless glottal fricative"
23817 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23820 msgid "Voiced glottal fricative"
23821 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23824 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23825 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23828 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23829 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23832 msgid "Voiced labiodental approximant"
23833 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23836 msgid "Voiced alveolar approximant"
23837 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23840 msgid "Voiced retroflex approximant"
23841 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23844 msgid "Voiced palatal approximant"
23845 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23848 msgid "Voiced velar approximant"
23849 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23852 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23853 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23856 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23857 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23860 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23861 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23864 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23865 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23868 msgid "Bilabial click"
23869 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23872 msgid "Dental click"
23873 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23876 msgid "(Post)alveolar click"
23877 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23880 msgid "Palatoalveolar click"
23881 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23884 msgid "Alveolar lateral click"
23885 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23888 msgid "Voiced bilabial implosive"
23889 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23892 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23893 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23896 msgid "Voiced palatal implosive"
23897 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23900 msgid "Voiced velar implosive"
23901 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23904 msgid "Voiced uvular implosive"
23905 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23908 msgid "Ejective mark"
23909 msgstr "Značka ejektívy"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23912 msgid "Close front unrounded vowel"
23913 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23916 msgid "Close front rounded vowel"
23917 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23920 msgid "Close central unrounded vowel"
23921 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23924 msgid "Close central rounded vowel"
23925 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23928 msgid "Close back unrounded vowel"
23929 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23932 msgid "Close back rounded vowel"
23933 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23936 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23937 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23940 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23941 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23944 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23945 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23948 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23949 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23952 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23953 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23956 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23957 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23960 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23961 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23964 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23965 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23968 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23969 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23972 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23973 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23976 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23977 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23980 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23981 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23984 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23985 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23988 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23989 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23992 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23993 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23996 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23997 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24000 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24001 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24004 msgid "Near-open vowel"
24005 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24008 msgid "Open front unrounded vowel"
24009 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24012 msgid "Open front rounded vowel"
24013 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24016 msgid "Open back unrounded vowel"
24017 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24020 msgid "Open back rounded vowel"
24021 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24024 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24025 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24028 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24029 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24032 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24033 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24036 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24037 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24040 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24041 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24044 msgid "Epiglottal plosive"
24045 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24048 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24049 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24052 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24053 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24056 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24057 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24060 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24061 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24064 msgid "Top tie bar"
24065 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24068 msgid "Bottom tie bar"
24069 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24072 msgid "Long"
24073 msgstr "Trvanie dlhé"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24076 msgid "Half-long"
24077 msgstr "Polo-dlhé"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24080 msgid "Extra short"
24081 msgstr "Extra krátke"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24084 msgid "Primary stress"
24085 msgstr "Hlavný prízvuk"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24088 msgid "Secondary stress"
24089 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24092 msgid "Minor (foot) group"
24093 msgstr "Podradená skupina"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24096 msgid "Major (intonation) group"
24097 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24100 msgid "Syllable break"
24101 msgstr "Slabičná hranica"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24104 msgid "Linking (absence of a break)"
24105 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24108 msgid "Voiceless"
24109 msgstr "Neznelo"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24112 msgid "Voiceless (above)"
24113 msgstr "Neznelo (ponad)"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24116 msgid "Voiced"
24117 msgstr "Znelo"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24120 msgid "Breathy voiced"
24121 msgstr "Šepkaným hlasom"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24124 msgid "Creaky voiced"
24125 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24128 msgid "Linguolabial"
24129 msgstr "Jazyčno-perne"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24132 msgid "Dental"
24133 msgstr "Zubne"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24136 msgid "Apical"
24137 msgstr "Apikálne"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24140 msgid "Laminal"
24141 msgstr "Hrotom jazyka"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24144 msgid "Aspirated"
24145 msgstr "Vdychovane"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24148 msgid "More rounded"
24149 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24152 msgid "Less rounded"
24153 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24156 msgid "Advanced"
24157 msgstr "Rozšírené"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24160 msgid "Retracted"
24161 msgstr "Zatiahnuto"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24164 msgid "Centralized"
24165 msgstr "Centrované"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24168 msgid "Mid-centralized"
24169 msgstr "V strede centrované"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24172 msgid "Syllabic"
24173 msgstr "Slabičné"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24176 msgid "Non-syllabic"
24177 msgstr "Neslabičné"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24180 msgid "Rhoticity"
24181 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24184 msgid "Labialized"
24185 msgstr "Labializovane"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24188 msgid "Palatized"
24189 msgstr "Palatalizovane"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24192 msgid "Velarized"
24193 msgstr "Velarizovane"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24196 msgid "Pharyngialized"
24197 msgstr "Faryngalizovane"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24200 msgid "Velarized or pharyngialized"
24201 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24204 msgid "Raised"
24205 msgstr "Stúpavé"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24208 msgid "Lowered"
24209 msgstr "Klesavé"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24212 msgid "Advanced tongue root"
24213 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24216 msgid "Retracted tongue root"
24217 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24220 msgid "Nasalized"
24221 msgstr "Nazalisovane"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24224 msgid "Nasal release"
24225 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24228 msgid "Lateral release"
24229 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24232 msgid "No audible release"
24233 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24236 msgid "Extra high (accent)"
24237 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24240 msgid "Extra high (tone letter)"
24241 msgstr "Extra vysoký tón"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24244 msgid "High (accent)"
24245 msgstr "Vysoký prízvuk"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24248 msgid "High (tone letter)"
24249 msgstr "Vysoký tón"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24252 msgid "Mid (accent)"
24253 msgstr "Stredný prízvuk"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24256 msgid "Mid (tone letter)"
24257 msgstr "Stredný tón"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24260 msgid "Low (accent)"
24261 msgstr "Nízky prízvuk"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24264 msgid "Low (tone letter)"
24265 msgstr "Nízky tón"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24268 msgid "Extra low (accent)"
24269 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24272 msgid "Extra low (tone letter)"
24273 msgstr "Extra nízky tón"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24276 msgid "Downstep"
24277 msgstr "Klesajúci"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24280 msgid "Upstep"
24281 msgstr "Stúpajúci"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24284 msgid "Rising (accent)"
24285 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24288 msgid "Rising (tone letter)"
24289 msgstr "Stúpavý tón"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24292 msgid "Falling (accent)"
24293 msgstr "Klesavý prízvuk"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24296 msgid "Falling (tone letter)"
24297 msgstr "Klesavý tón"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24300 msgid "High rising (accent)"
24301 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24304 msgid "High rising (tone letter)"
24305 msgstr "Silne stúpavý tón"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24308 msgid "Low rising (accent)"
24309 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24312 msgid "Low rising (tone letter)"
24313 msgstr "Silne klesavý tón"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24316 msgid "Rising-falling (accent)"
24317 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24320 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24321 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24324 msgid "Global rise"
24325 msgstr "Globálne stúpa"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24328 msgid "Global fall"
24329 msgstr "Globálne klesá"
24330
24331 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24332 msgid "ChessDiagram"
24333 msgstr "Šachovnica"
24334
24335 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24336 msgid "Chess diagram"
24337 msgstr "Šachový diagram"
24338
24339 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24340 msgid ""
24341 "A chess position diagram.\n"
24342 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24343 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24344 "the position that you want to display.\n"
24345 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24346 "and remember to type in a relative path\n"
24347 "to the LyX document location.\n"
24348 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24349 "to enable general editing of the board.\n"
24350 "You might also check out the\n"
24351 "'Options->Test legality' option, and\n"
24352 "remember to middle and right click to\n"
24353 "insert new material in the board.\n"
24354 "In order for this to work, you have to\n"
24355 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24356 "that TeX will find it, and you will need\n"
24357 "to install the skak package from CTAN.\n"
24358 msgstr ""
24359 "Šachový diagram.\n"
24360 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24361 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24362 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24363 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24364 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24365 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24366 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24367 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24368 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24369 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24370 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24371 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24372 "Aby to fungovalo musíte\n"
24373 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24374 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24375 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24376
24377 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24378 msgid "Dia"
24379 msgstr "Dia"
24380
24381 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24382 msgid "Dia diagram"
24383 msgstr "Dia diagram"
24384
24385 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24386 msgid "Dia diagram.\n"
24387 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24388
24389 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24390 msgid "GnumericSpreadsheet"
24391 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24392
24393 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24394 msgid "Spreadsheet"
24395 msgstr "Tabuľkový procesor"
24396
24397 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24398 msgid ""
24399 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24400 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24401 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24402 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24403 "both for gnumeric and excel files.\n"
24404 msgstr ""
24405 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24406 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24407 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24408 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24409 "je potrebný program gnumeric.\n"
24410
24411 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24412 msgid "Inkscape"
24413 msgstr "Inkscape"
24414
24415 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24416 msgid "Inkscape figure"
24417 msgstr "Inkscape obrázok"
24418
24419 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24420 msgid ""
24421 "An Inkscape figure.\n"
24422 "Note that using this template automatically uses the \n"
24423 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24424 msgstr ""
24425 "Inkscape obrázok.\n"
24426 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24427 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24428
24429 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24430 msgid "Lilypond typeset music"
24431 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24432
24433 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24434 msgid ""
24435 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24436 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24437 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24438 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24439 msgstr ""
24440 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24441 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24442 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24443 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24444
24445 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24446 msgid "PDFPages"
24447 msgstr "PDF stránky"
24448
24449 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24450 msgid "PDF pages"
24451 msgstr "PDF stránky"
24452
24453 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24454 msgid ""
24455 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24456 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24457 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24458 "Examples:\n"
24459 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24460 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24461 "* pages=- (to include all pages)\n"
24462 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24463 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24464 "inserted in their original size.\n"
24465 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24466 "for further options and details.\n"
24467 msgstr ""
24468 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24469 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24470 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24471 "Príklady:\n"
24472 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24473 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24474 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24475 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24476 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24477 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24478 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24479 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24480
24481 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24482 msgid "RasterImage"
24483 msgstr "Rastrový obrázok"
24484
24485 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24486 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24487 msgid "Raster image"
24488 msgstr "Rastrový obrázok"
24489
24490 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24491 msgid ""
24492 "A bitmap file.\n"
24493 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24494 msgstr ""
24495 "Bitmap súbor.\n"
24496 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24497
24498 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24499 msgid "VectorGraphics"
24500 msgstr "Vektorová grafike"
24501
24502 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24503 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24504 msgid "Vector graphics"
24505 msgstr "Vektorová grafika"
24506
24507 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24508 msgid ""
24509 "A vector graphics file.\n"
24510 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24511 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24512 "the final output.\n"
24513 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24514 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24515 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24516 msgstr ""
24517 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24518 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24519 "grafikou.\n"
24520 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24521 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24522 "diagramy.\n"
24523 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24524 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24525
24526 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24527 msgid "XFig"
24528 msgstr "XFig"
24529
24530 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24531 msgid "Xfig figure"
24532 msgstr "Xfig obrázok"
24533
24534 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24535 msgid "An Xfig figure.\n"
24536 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
24537
24538 #: lib/configure.py:622
24539 msgid "tgo"
24540 msgstr "tgo"
24541
24542 #: lib/configure.py:622
24543 msgid "tgo|Tgif"
24544 msgstr "tgo|Tgif"
24545
24546 #: lib/configure.py:625
24547 msgid "FIG"
24548 msgstr "FIG"
24549
24550 #: lib/configure.py:628
24551 msgid "DIA"
24552 msgstr "DIA"
24553
24554 #: lib/configure.py:631
24555 msgid "sxd"
24556 msgstr "sxd"
24557
24558 #: lib/configure.py:631
24559 msgid "sxd|OpenDocument"
24560 msgstr "sxd|OpenDocument"
24561
24562 #: lib/configure.py:634
24563 msgid "Grace"
24564 msgstr "Grace"
24565
24566 #: lib/configure.py:637
24567 msgid "FEN"
24568 msgstr "FEN"
24569
24570 #: lib/configure.py:640
24571 msgid "SVG"
24572 msgstr "SVG"
24573
24574 #: lib/configure.py:641
24575 msgid "SVG (compressed)"
24576 msgstr "SVG (komprimované)"
24577
24578 #: lib/configure.py:644
24579 msgid "BMP"
24580 msgstr "BMP"
24581
24582 #: lib/configure.py:645
24583 msgid "GIF"
24584 msgstr "GIF"
24585
24586 #: lib/configure.py:646
24587 msgid "jpeg"
24588 msgstr "jpeg"
24589
24590 #: lib/configure.py:646
24591 msgid "jpeg|JPEG"
24592 msgstr "jpeg|JPEG"
24593
24594 #: lib/configure.py:647
24595 msgid "PBM"
24596 msgstr "PBM"
24597
24598 #: lib/configure.py:648
24599 msgid "PGM"
24600 msgstr "PGM"
24601
24602 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24603 msgid "PNG"
24604 msgstr "PNG"
24605
24606 #: lib/configure.py:650
24607 msgid "PPM"
24608 msgstr "PPM"
24609
24610 #: lib/configure.py:651
24611 msgid "TIFF"
24612 msgstr "TIFF"
24613
24614 #: lib/configure.py:652
24615 msgid "XBM"
24616 msgstr "XBM"
24617
24618 #: lib/configure.py:653
24619 msgid "XPM"
24620 msgstr "XPM"
24621
24622 #: lib/configure.py:666
24623 msgid "Plain text (chess output)"
24624 msgstr "Prostý text (šachy)"
24625
24626 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24627 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24628 msgid "DocBook"
24629 msgstr "DocBook"
24630
24631 #: lib/configure.py:667
24632 msgid "DocBook|B"
24633 msgstr "DocBook|B"
24634
24635 #: lib/configure.py:668
24636 msgid "DocBook (XML)"
24637 msgstr "DocBook (XML)"
24638
24639 #: lib/configure.py:669
24640 msgid "Graphviz Dot"
24641 msgstr "Graphviz Dot"
24642
24643 #: lib/configure.py:670
24644 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24645 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24646
24647 #: lib/configure.py:671
24648 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24649 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24650
24651 #: lib/configure.py:672
24652 msgid "NoWeb"
24653 msgstr "NoWeb"
24654
24655 #: lib/configure.py:672
24656 msgid "NoWeb|N"
24657 msgstr "NoWeb|N"
24658
24659 #: lib/configure.py:674
24660 msgid "Sweave (Japanese)"
24661 msgstr "Sweave (japonský)"
24662
24663 #: lib/configure.py:674
24664 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24665 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24666
24667 #: lib/configure.py:675
24668 msgid "R/S code"
24669 msgstr "R/S kód"
24670
24671 #: lib/configure.py:677
24672 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24673 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24674
24675 #: lib/configure.py:678
24676 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24677 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24678
24679 #: lib/configure.py:679
24680 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24681 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24682
24683 #: lib/configure.py:680
24684 msgid "LaTeX (plain)"
24685 msgstr "LaTeX (prostý)"
24686
24687 #: lib/configure.py:680
24688 msgid "LaTeX (plain)|L"
24689 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24690
24691 #: lib/configure.py:681
24692 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24693 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24694
24695 #: lib/configure.py:682
24696 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24697 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24698
24699 #: lib/configure.py:683
24700 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24701 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24702
24703 #: lib/configure.py:684
24704 msgid "LaTeX (clipboard)"
24705 msgstr "LaTeX (schránka)"
24706
24707 #: lib/configure.py:685
24708 msgid "Plain text"
24709 msgstr "Prostý text"
24710
24711 #: lib/configure.py:685
24712 msgid "Plain text|a"
24713 msgstr "Prostý text|r"
24714
24715 #: lib/configure.py:686
24716 msgid "Plain text (pstotext)"
24717 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24718
24719 #: lib/configure.py:687
24720 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24721 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24722
24723 #: lib/configure.py:688
24724 msgid "Plain text (catdvi)"
24725 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24726
24727 #: lib/configure.py:689
24728 msgid "Plain Text, Join Lines"
24729 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24730
24731 #: lib/configure.py:690
24732 msgid "Info (Beamer)"
24733 msgstr "Info (Beamer)"
24734
24735 #: lib/configure.py:695
24736 msgid "LilyPond music"
24737 msgstr "LilyPond nóty"
24738
24739 #: lib/configure.py:698
24740 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24741 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24742
24743 #: lib/configure.py:699
24744 msgid "Excel spreadsheet"
24745 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24746
24747 #: lib/configure.py:700
24748 msgid "MS Excel Office Open XML"
24749 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24750
24751 #: lib/configure.py:701
24752 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24753 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24754
24755 #: lib/configure.py:702
24756 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24757 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24758
24759 #: lib/configure.py:705
24760 msgid "LyXHTML"
24761 msgstr "LyXHTML"
24762
24763 #: lib/configure.py:705
24764 msgid "LyXHTML|y"
24765 msgstr "LyXHTML|y"
24766
24767 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24769 msgid "BibTeX"
24770 msgstr "BibTeX"
24771
24772 #: lib/configure.py:721
24773 msgid "EPS"
24774 msgstr "EPS"
24775
24776 #: lib/configure.py:722
24777 msgid "EPS (uncropped)"
24778 msgstr "EPS (neorezaný)"
24779
24780 #: lib/configure.py:723
24781 msgid "EPS (cropped)"
24782 msgstr "EPS (orezaný)"
24783
24784 #: lib/configure.py:724
24785 msgid "Postscript"
24786 msgstr "Postscript"
24787
24788 #: lib/configure.py:724
24789 msgid "Postscript|t"
24790 msgstr "Postscript|t"
24791
24792 #: lib/configure.py:733
24793 msgid "PDF (ps2pdf)"
24794 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24795
24796 #: lib/configure.py:733
24797 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24798 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24799
24800 #: lib/configure.py:734
24801 msgid "PDF (pdflatex)"
24802 msgstr "PDF (pdflatex)"
24803
24804 #: lib/configure.py:734
24805 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24806 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24807
24808 #: lib/configure.py:735
24809 msgid "PDF (dvipdfm)"
24810 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24811
24812 #: lib/configure.py:735
24813 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24814 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24815
24816 #: lib/configure.py:736
24817 msgid "PDF (XeTeX)"
24818 msgstr "PDF (XeTeX)"
24819
24820 #: lib/configure.py:736
24821 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24822 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24823
24824 #: lib/configure.py:737
24825 msgid "PDF (LuaTeX)"
24826 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24827
24828 #: lib/configure.py:737
24829 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24830 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24831
24832 #: lib/configure.py:738
24833 msgid "PDF (graphics)"
24834 msgstr "PDF (grafika)"
24835
24836 #: lib/configure.py:739
24837 msgid "PDF (cropped)"
24838 msgstr "PDF (orezaný)"
24839
24840 #: lib/configure.py:740
24841 msgid "PDF (lower resolution)"
24842 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24843
24844 #: lib/configure.py:745
24845 msgid "DVI"
24846 msgstr "DVI"
24847
24848 #: lib/configure.py:745
24849 msgid "DVI|D"
24850 msgstr "DVI|D"
24851
24852 #: lib/configure.py:746
24853 msgid "DVI (LuaTeX)"
24854 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24855
24856 #: lib/configure.py:746
24857 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24858 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24859
24860 #: lib/configure.py:749
24861 msgid "DraftDVI"
24862 msgstr "DraftDVI"
24863
24864 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24865 msgid "htm"
24866 msgstr "htm"
24867
24868 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24869 msgid "htm|HTML"
24870 msgstr "htm|HTML"
24871
24872 #: lib/configure.py:755
24873 msgid "Noteedit"
24874 msgstr "Noteedit"
24875
24876 #: lib/configure.py:758
24877 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24878 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24879
24880 #: lib/configure.py:759
24881 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24882 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24883
24884 #: lib/configure.py:760
24885 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24886 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24887
24888 #: lib/configure.py:761
24889 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24890 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24891
24892 #: lib/configure.py:764
24893 msgid "Rich Text Format"
24894 msgstr "Rich Text Format"
24895
24896 #: lib/configure.py:765
24897 msgid "MS Word"
24898 msgstr "MS Word"
24899
24900 #: lib/configure.py:765
24901 msgid "MS Word|W"
24902 msgstr "MS Word|W"
24903
24904 #: lib/configure.py:766
24905 msgid "MS Word Office Open XML"
24906 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24907
24908 #: lib/configure.py:766
24909 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24910 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24911
24912 #: lib/configure.py:769
24913 msgid "Table (CSV)"
24914 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24915
24916 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24917 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24918 msgid "LyX"
24919 msgstr "LyX"
24920
24921 #: lib/configure.py:772
24922 msgid "LyX 1.3.x"
24923 msgstr "LyX 1.3.x"
24924
24925 #: lib/configure.py:773
24926 msgid "LyX 1.4.x"
24927 msgstr "LyX 1.4.x"
24928
24929 #: lib/configure.py:774
24930 msgid "LyX 1.5.x"
24931 msgstr "LyX 1.5.x"
24932
24933 #: lib/configure.py:775
24934 msgid "LyX 1.6.x"
24935 msgstr "LyX 1.6.x"
24936
24937 #: lib/configure.py:776
24938 msgid "LyX 2.0.x"
24939 msgstr "LyX 2.0.x"
24940
24941 #: lib/configure.py:777
24942 msgid "LyX 2.1.x"
24943 msgstr "LyX 2.1.x"
24944
24945 #: lib/configure.py:778
24946 msgid "LyX 2.2.x"
24947 msgstr "LyX 2.2.x"
24948
24949 #: lib/configure.py:779
24950 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24951 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24952
24953 #: lib/configure.py:780
24954 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24955 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24956
24957 #: lib/configure.py:781
24958 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24959 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24960
24961 #: lib/configure.py:782
24962 msgid "LyX Preview"
24963 msgstr "Náhľad LyX"
24964
24965 #: lib/configure.py:783
24966 msgid "pdf_tex"
24967 msgstr "pdf_tex"
24968
24969 #: lib/configure.py:783
24970 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24971 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24972
24973 #: lib/configure.py:784
24974 msgid "Program"
24975 msgstr "Program"
24976
24977 #: lib/configure.py:785
24978 msgid "ps_tex"
24979 msgstr "ps_tex"
24980
24981 #: lib/configure.py:785
24982 msgid "ps_tex|PSTEX"
24983 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24984
24985 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24986 msgid "Windows Metafile"
24987 msgstr "Windows Metafile"
24988
24989 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24990 msgid "Enhanced Metafile"
24991 msgstr "Rozšírený WMF"
24992
24993 #: lib/configure.py:907
24994 msgid "LyXBlogger"
24995 msgstr "LyXBlogger"
24996
24997 #: lib/configure.py:1113
24998 msgid "gnuplot"
24999 msgstr "gnuplot"
25000
25001 #: lib/configure.py:1113
25002 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25003 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25004
25005 #: lib/configure.py:1186
25006 msgid "LyX Archive (zip)"
25007 msgstr "LyX archív (zip)"
25008
25009 #: lib/configure.py:1189
25010 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25011 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25012
25013 #: src/Author.cpp:57
25014 #, c-format
25015 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25016 msgstr "%1$s (%2$s)"
25017
25018 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25019 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25020 msgid "ERROR!"
25021 msgstr "CHYBA!"
25022
25023 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25024 msgid "No year"
25025 msgstr "Bez roku"
25026
25027 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25028 msgid "Bibliography entry not found!"
25029 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25030
25031 #: src/Buffer.cpp:419
25032 msgid "Disk Error: "
25033 msgstr "Chyba disku: "
25034
25035 #: src/Buffer.cpp:420
25036 #, c-format
25037 msgid ""
25038 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25039 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25040
25041 #: src/Buffer.cpp:548
25042 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25043 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25044
25045 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1611
25046 msgid "Save failed! Document is lost."
25047 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25048
25049 #: src/Buffer.cpp:554
25050 msgid "Attempting to close changed document!"
25051 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25052
25053 #: src/Buffer.cpp:563
25054 #, c-format
25055 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25056 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25057
25058 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25059 #, c-format
25060 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25061 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25062
25063 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1004
25064 msgid "Document header error"
25065 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25066
25067 #: src/Buffer.cpp:979
25068 msgid "\\begin_header is missing"
25069 msgstr "chýba \\begin_header"
25070
25071 #: src/Buffer.cpp:1003
25072 msgid "\\begin_document is missing"
25073 msgstr "chýba \\begin_document"
25074
25075 #: src/Buffer.cpp:1015 src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2934
25076 #: src/Buffer.cpp:2940
25077 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25078 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25079
25080 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2935
25081 msgid ""
25082 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25083 "xcolor/ulem are installed.\n"
25084 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25085 "LaTeX preamble."
25086 msgstr ""
25087 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25088 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25089 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25090 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25091
25092 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2941
25093 msgid ""
25094 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25095 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25096 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25097 "LaTeX preamble."
25098 msgstr ""
25099 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25100 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25101 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25102 "v LaTeX-ovej preambuly."
25103
25104 #: src/Buffer.cpp:1064 src/BufferParams.cpp:455
25105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25106 msgid "Index"
25107 msgstr "Register"
25108
25109 #: src/Buffer.cpp:1167
25110 msgid "File Not Found"
25111 msgstr "Súbor nenájdený"
25112
25113 #: src/Buffer.cpp:1168
25114 #, c-format
25115 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25116 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25117
25118 #: src/Buffer.cpp:1196 src/Buffer.cpp:1265
25119 msgid "Document format failure"
25120 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25121
25122 #: src/Buffer.cpp:1197
25123 #, c-format
25124 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25125 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25126
25127 #: src/Buffer.cpp:1266
25128 #, c-format
25129 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25130 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25131
25132 #: src/Buffer.cpp:1293
25133 msgid "Conversion failed"
25134 msgstr "Konverzia zlyhala"
25135
25136 #: src/Buffer.cpp:1294
25137 #, c-format
25138 msgid ""
25139 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25140 "it could not be created."
25141 msgstr ""
25142 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25143 "vytvoriť."
25144
25145 #: src/Buffer.cpp:1304
25146 msgid "Conversion script not found"
25147 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25148
25149 #: src/Buffer.cpp:1305
25150 #, c-format
25151 msgid ""
25152 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25153 "could not be found."
25154 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25155
25156 #: src/Buffer.cpp:1328 src/Buffer.cpp:1335
25157 msgid "Conversion script failed"
25158 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25159
25160 #: src/Buffer.cpp:1329
25161 #, c-format
25162 msgid ""
25163 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25164 "convert it."
25165 msgstr ""
25166 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25167
25168 #: src/Buffer.cpp:1336
25169 #, c-format
25170 msgid ""
25171 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25172 "it."
25173 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25174
25175 #: src/Buffer.cpp:1392 src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4709
25176 msgid "File is read-only"
25177 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25178
25179 #: src/Buffer.cpp:1393
25180 #, c-format
25181 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25182 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25183
25184 #: src/Buffer.cpp:1402
25185 #, c-format
25186 msgid ""
25187 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25188 "overwrite this file?"
25189 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25190
25191 #: src/Buffer.cpp:1404
25192 msgid "Overwrite modified file?"
25193 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25194
25195 #: src/Buffer.cpp:1405 src/Exporter.cpp:50
25196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25198 msgid "&Overwrite"
25199 msgstr "&Prepísať"
25200
25201 #: src/Buffer.cpp:1467
25202 msgid "Backup failure"
25203 msgstr "Založenie zlyhalo"
25204
25205 #: src/Buffer.cpp:1468
25206 #, c-format
25207 msgid ""
25208 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25209 "Please check whether the directory exists and is writable."
25210 msgstr ""
25211 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25212 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25213
25214 #: src/Buffer.cpp:1504 src/Buffer.cpp:1515
25215 msgid "Write failure"
25216 msgstr "Písanie zlyhalo"
25217
25218 #: src/Buffer.cpp:1505
25219 #, c-format
25220 msgid ""
25221 "The file has successfully been saved as:\n"
25222 "  %1$s.\n"
25223 "But LyX could not move it to:\n"
25224 "  %2$s.\n"
25225 "Your original file has been backed up to:\n"
25226 "  %3$s"
25227 msgstr ""
25228 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25229 "  %1$ss\n"
25230 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25231 "  %2$ss\n"
25232 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25233 "  %3$s"
25234
25235 #: src/Buffer.cpp:1516
25236 #, c-format
25237 msgid ""
25238 "Cannot move saved file to:\n"
25239 "  %1$s.\n"
25240 "But the file has successfully been saved as:\n"
25241 "  %2$s."
25242 msgstr ""
25243 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25244 "  %1$s.\n"
25245 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25246 "  %2$s."
25247
25248 #: src/Buffer.cpp:1532
25249 #, c-format
25250 msgid "Saving document %1$s..."
25251 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25252
25253 #: src/Buffer.cpp:1547
25254 msgid " could not write file!"
25255 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25256
25257 #: src/Buffer.cpp:1555
25258 msgid " done."
25259 msgstr " hotové."
25260
25261 #: src/Buffer.cpp:1570
25262 #, c-format
25263 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25264 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25265
25266 #: src/Buffer.cpp:1580 src/Buffer.cpp:1593 src/Buffer.cpp:1607
25267 #, c-format
25268 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25269 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25270
25271 #: src/Buffer.cpp:1583
25272 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25273 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25274
25275 #: src/Buffer.cpp:1597
25276 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25277 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25278
25279 #: src/Buffer.cpp:1702
25280 msgid "Iconv software exception Detected"
25281 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25282
25283 #: src/Buffer.cpp:1702
25284 #, c-format
25285 msgid ""
25286 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25287 "installed"
25288 msgstr ""
25289 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25290 "inštalovaná"
25291
25292 #: src/Buffer.cpp:1729
25293 #, c-format
25294 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25295 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25296
25297 #: src/Buffer.cpp:1732
25298 msgid ""
25299 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25300 "chosen encoding.\n"
25301 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25302 msgstr ""
25303 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25304 "zvolenom kódovaní.\n"
25305 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25306
25307 #: src/Buffer.cpp:1739
25308 msgid "iconv conversion failed"
25309 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25310
25311 #: src/Buffer.cpp:1744
25312 msgid "conversion failed"
25313 msgstr "konverzia zlyhala"
25314
25315 #: src/Buffer.cpp:1860
25316 msgid "Uncodable character in file path"
25317 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25318
25319 #: src/Buffer.cpp:1862
25320 #, c-format
25321 msgid ""
25322 "The path of your document\n"
25323 "(%1$s)\n"
25324 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25325 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25326 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25327 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25328 "\n"
25329 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25330 "(such as utf8) or change the file path name."
25331 msgstr ""
25332 "Cesta vášho dokumentu\n"
25333 "(%1$s)\n"
25334 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25335 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25336 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25337 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25338 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25339 "\n"
25340 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25341 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25342
25343 #: src/Buffer.cpp:1929
25344 #, c-format
25345 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25346 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25347
25348 #: src/Buffer.cpp:1930
25349 #, c-format
25350 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25351 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25352
25353 #: src/Buffer.cpp:1940
25354 #, c-format
25355 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25356 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25357
25358 #: src/Buffer.cpp:1941
25359 #, c-format
25360 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25361 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25362
25363 #: src/Buffer.cpp:1947
25364 msgid "Incompatible Languages!"
25365 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25366
25367 #: src/Buffer.cpp:1949
25368 #, c-format
25369 msgid ""
25370 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25371 "because they require conflicting language packages:\n"
25372 "%1$s%2$s"
25373 msgstr ""
25374 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25375 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25376 "%1$s%2$s"
25377
25378 #: src/Buffer.cpp:2259
25379 msgid "Running chktex..."
25380 msgstr "Spúšťam chktex…"
25381
25382 #: src/Buffer.cpp:2273
25383 msgid "chktex failure"
25384 msgstr "chktex zlyhal"
25385
25386 #: src/Buffer.cpp:2274
25387 msgid "Could not run chktex successfully."
25388 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25389
25390 #: src/Buffer.cpp:2632
25391 #, c-format
25392 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25393 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25394
25395 #: src/Buffer.cpp:2736
25396 #, c-format
25397 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25398 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25399
25400 #: src/Buffer.cpp:2745
25401 msgid "Error generating literate programming code."
25402 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25403
25404 #: src/Buffer.cpp:2821
25405 #, c-format
25406 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25407 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25408
25409 #: src/Buffer.cpp:2856
25410 #, c-format
25411 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25412 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25413
25414 #: src/Buffer.cpp:2913
25415 msgid "Error viewing the output file."
25416 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25417
25418 #: src/Buffer.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25419 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25420 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25421 msgid "Invalid filename"
25422 msgstr "Neplatné meno súboru"
25423
25424 #: src/Buffer.cpp:3283 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25426 msgid ""
25427 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25428 "through LaTeX: "
25429 msgstr ""
25430 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25431 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25432
25433 #: src/Buffer.cpp:3288 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25435 msgid "Problematic filename for DVI"
25436 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25437
25438 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25440 msgid ""
25441 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25442 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25443 msgstr ""
25444 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25445 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25446
25447 #: src/Buffer.cpp:3317 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25448 msgid "Export Warning!"
25449 msgstr "Export-Varovanie!"
25450
25451 #: src/Buffer.cpp:3318
25452 msgid ""
25453 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25454 "BibTeX will be unable to find them."
25455 msgstr ""
25456 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25457 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25458
25459 #: src/Buffer.cpp:3950
25460 #, c-format
25461 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25462 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25463
25464 #: src/Buffer.cpp:3954
25465 #, c-format
25466 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25467 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25468
25469 #: src/Buffer.cpp:4006
25470 msgid "Preview source code"
25471 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25472
25473 #: src/Buffer.cpp:4008
25474 msgid "Preview preamble"
25475 msgstr "Prehľad preambule"
25476
25477 #: src/Buffer.cpp:4010
25478 msgid "Preview body"
25479 msgstr "Prehľad tela"
25480
25481 #: src/Buffer.cpp:4025
25482 msgid "Plain text does not have a preamble."
25483 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25484
25485 #: src/Buffer.cpp:4130
25486 #, c-format
25487 msgid "Auto-saving %1$s"
25488 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25489
25490 #: src/Buffer.cpp:4186
25491 msgid "Autosave failed!"
25492 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25493
25494 #: src/Buffer.cpp:4247
25495 msgid "Autosaving current document..."
25496 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25497
25498 #: src/Buffer.cpp:4372
25499 msgid "Couldn't export file"
25500 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25501
25502 #: src/Buffer.cpp:4373
25503 #, c-format
25504 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25505 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25506
25507 #: src/Buffer.cpp:4435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25508 msgid "File name error"
25509 msgstr "Chyba v názve súboru"
25510
25511 #: src/Buffer.cpp:4436
25512 #, c-format
25513 msgid ""
25514 "The directory path to the document\n"
25515 "%1$s\n"
25516 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25517 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25518 msgstr ""
25519 "Cesta do adresára dokumentu\n"
25520 "%1$s\n"
25521 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
25522 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
25523
25524 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25525 msgid "Document export cancelled."
25526 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25527
25528 #: src/Buffer.cpp:4556
25529 #, c-format
25530 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25531 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25532
25533 #: src/Buffer.cpp:4563
25534 #, c-format
25535 msgid "Document exported as %1$s"
25536 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25537
25538 #: src/Buffer.cpp:4632
25539 #, c-format
25540 msgid ""
25541 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25542 "\n"
25543 "Recover emergency save?"
25544 msgstr ""
25545 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25546 "\n"
25547 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25548
25549 #: src/Buffer.cpp:4635
25550 msgid "Load emergency save?"
25551 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25552
25553 #: src/Buffer.cpp:4636
25554 msgid "&Recover"
25555 msgstr "&Obnoviť"
25556
25557 #: src/Buffer.cpp:4636
25558 msgid "&Load Original"
25559 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25560
25561 #: src/Buffer.cpp:4647
25562 #, c-format
25563 msgid ""
25564 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25565 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25566 msgstr ""
25567 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25568 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25569
25570 #: src/Buffer.cpp:4654
25571 msgid "Document was successfully recovered."
25572 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25573
25574 #: src/Buffer.cpp:4656
25575 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25576 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25577
25578 #: src/Buffer.cpp:4657
25579 #, c-format
25580 msgid ""
25581 "Remove emergency file now?\n"
25582 "(%1$s)"
25583 msgstr ""
25584 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25585 "(%1$s)"
25586
25587 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4673
25588 msgid "Delete emergency file?"
25589 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25590
25591 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
25592 msgid "&Keep"
25593 msgstr "&Držať"
25594
25595 #: src/Buffer.cpp:4666
25596 msgid "Emergency file deleted"
25597 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25598
25599 #: src/Buffer.cpp:4667
25600 msgid "Do not forget to save your file now!"
25601 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25602
25603 #: src/Buffer.cpp:4674
25604 msgid "Remove emergency file now?"
25605 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25606
25607 #: src/Buffer.cpp:4697
25608 #, c-format
25609 msgid ""
25610 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25611 "\n"
25612 "Load the backup instead?"
25613 msgstr ""
25614 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25615 "\n"
25616 "Nahrať radšej zálohu ?"
25617
25618 #: src/Buffer.cpp:4699
25619 msgid "Load backup?"
25620 msgstr "Nahrať zálohu?"
25621
25622 #: src/Buffer.cpp:4700
25623 msgid "&Load backup"
25624 msgstr "&Nahrať zálohu"
25625
25626 #: src/Buffer.cpp:4700
25627 msgid "Load &original"
25628 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25629
25630 #: src/Buffer.cpp:4710
25631 #, c-format
25632 msgid ""
25633 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25634 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25635 msgstr ""
25636 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25637 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25638
25639 #: src/Buffer.cpp:5081 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25640 msgid "Senseless!!! "
25641 msgstr "Nezmyselné!!! "
25642
25643 #: src/Buffer.cpp:5303
25644 #, c-format
25645 msgid "Document %1$s reloaded."
25646 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25647
25648 #: src/Buffer.cpp:5306
25649 #, c-format
25650 msgid "Could not reload document %1$s."
25651 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25652
25653 #: src/BufferParams.cpp:508
25654 msgid ""
25655 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25656 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25657 msgstr ""
25658 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25659 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25660
25661 #: src/BufferParams.cpp:510
25662 msgid ""
25663 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25664 "are inserted into formulas"
25665 msgstr ""
25666 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25667 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25668
25669 #: src/BufferParams.cpp:512
25670 msgid ""
25671 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25672 "formulas"
25673 msgstr ""
25674 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25675 "\\cancel symboly"
25676
25677 #: src/BufferParams.cpp:514
25678 msgid ""
25679 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25680 "inserted into formulas"
25681 msgstr ""
25682 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25683 "špeciálne integrálne symboly"
25684
25685 #: src/BufferParams.cpp:516
25686 msgid ""
25687 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25688 "into formulas"
25689 msgstr ""
25690 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25691 "symbol \\iddots"
25692
25693 #: src/BufferParams.cpp:518
25694 msgid ""
25695 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25696 "inserted into formulas"
25697 msgstr ""
25698 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25699 "niektoré matematické relácie"
25700
25701 #: src/BufferParams.cpp:520
25702 msgid ""
25703 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25704 "inserted into formulas"
25705 msgstr ""
25706 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25707 "symboly \\ce alebo \\cf"
25708
25709 #: src/BufferParams.cpp:522
25710 msgid ""
25711 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25712 "subscript is inserted into formulas"
25713 msgstr ""
25714 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25715 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25716
25717 #: src/BufferParams.cpp:524
25718 msgid ""
25719 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25720 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25721 msgstr ""
25722 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25723 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25724
25725 #: src/BufferParams.cpp:526
25726 msgid ""
25727 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25728 "decoration 'utilde'"
25729 msgstr ""
25730 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25731 "dekorácie 'utilde'"
25732
25733 #: src/BufferParams.cpp:731
25734 #, c-format
25735 msgid ""
25736 "The selected document class\n"
25737 "\t%1$s\n"
25738 "requires external files that are not available.\n"
25739 "The document class can still be used, but the\n"
25740 "document cannot be compiled until the following\n"
25741 "prerequisites are installed:\n"
25742 "\t%2$s\n"
25743 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25744 "User's Guide for more information."
25745 msgstr ""
25746 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25747 "\t%1$s\n"
25748 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25749 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25750 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25751 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25752 "\t%2$s\n"
25753 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25754 "viac informácií."
25755
25756 #: src/BufferParams.cpp:740
25757 msgid "Document class not available"
25758 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25759
25760 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2721
25761 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:243
25762 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 src/insets/InsetListings.cpp:274
25763 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25764 msgid "LyX Warning: "
25765 msgstr "LyX varovanie: "
25766
25767 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2722
25768 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:252
25769 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25770 msgid "uncodable character"
25771 msgstr "Nekódovateľný znak"
25772
25773 #: src/BufferParams.cpp:2171
25774 msgid "Uncodable character in user preamble"
25775 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25776
25777 #: src/BufferParams.cpp:2173
25778 #, c-format
25779 msgid ""
25780 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25781 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25782 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25783 "output.\n"
25784 "\n"
25785 "Please select an appropriate document encoding\n"
25786 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25787 msgstr ""
25788 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25789 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25790 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25791 "výstupe.\n"
25792 "\n"
25793 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25794 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25795
25796 #: src/BufferParams.cpp:2462
25797 #, c-format
25798 msgid ""
25799 "The layout file:\n"
25800 "%1$s\n"
25801 "could not be found. A default textclass with default\n"
25802 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25803 "correct output."
25804 msgstr ""
25805 "Súbor schémy:\n"
25806 "%1$s\n"
25807 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25808 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25809 "správny výstup."
25810
25811 #: src/BufferParams.cpp:2468
25812 msgid "Document class not found"
25813 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25814
25815 #: src/BufferParams.cpp:2475
25816 #, c-format
25817 msgid ""
25818 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25819 "%1$s\n"
25820 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25821 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25822 "correct output."
25823 msgstr ""
25824 "Súbor schémy:\n"
25825 "%1$s\n"
25826 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25827 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25828 "správny výstup."
25829
25830 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25831 msgid "Could not load class"
25832 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25833
25834 #: src/BufferParams.cpp:2534
25835 msgid "Error reading internal layout information"
25836 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25837
25838 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25839 msgid "Read Error"
25840 msgstr "Chyba pri čítaní"
25841
25842 #: src/BufferView.cpp:194
25843 msgid "No more insets"
25844 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25845
25846 #: src/BufferView.cpp:798
25847 msgid "Save bookmark"
25848 msgstr "Uložiť záložku"
25849
25850 #: src/BufferView.cpp:1014
25851 msgid "Converting document to new document class..."
25852 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25853
25854 #: src/BufferView.cpp:1059
25855 msgid "Document is read-only"
25856 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25857
25858 #: src/BufferView.cpp:1061
25859 msgid "Document has been modified externally"
25860 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25861
25862 #: src/BufferView.cpp:1070
25863 msgid "This portion of the document is deleted."
25864 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25865
25866 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2136
25867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25868 msgid "Absolute filename expected."
25869 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25870
25871 #: src/BufferView.cpp:1335 src/BufferView.cpp:1367
25872 #, c-format
25873 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25874 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25875
25876 #: src/BufferView.cpp:1393
25877 msgid "No further undo information"
25878 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25879
25880 #: src/BufferView.cpp:1413
25881 msgid "No further redo information"
25882 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25883
25884 #: src/BufferView.cpp:1639
25885 msgid "Mark off"
25886 msgstr "Značka vypnutá"
25887
25888 #: src/BufferView.cpp:1645
25889 msgid "Mark on"
25890 msgstr "Značka zapnutá"
25891
25892 #: src/BufferView.cpp:1652
25893 msgid "Mark removed"
25894 msgstr "Značka odstránená"
25895
25896 #: src/BufferView.cpp:1655
25897 msgid "Mark set"
25898 msgstr "Značka nastavená"
25899
25900 #: src/BufferView.cpp:1747
25901 msgid "Statistics for the selection:"
25902 msgstr "Štatistika výberu:"
25903
25904 #: src/BufferView.cpp:1749
25905 msgid "Statistics for the document:"
25906 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25907
25908 #: src/BufferView.cpp:1752
25909 #, c-format
25910 msgid "%1$d words"
25911 msgstr "%1$d slov"
25912
25913 #: src/BufferView.cpp:1754
25914 msgid "One word"
25915 msgstr "Jedno slovo"
25916
25917 #: src/BufferView.cpp:1757
25918 #, c-format
25919 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25920 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25921
25922 #: src/BufferView.cpp:1760
25923 msgid "One character (including blanks)"
25924 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25925
25926 #: src/BufferView.cpp:1763
25927 #, c-format
25928 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25929 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25930
25931 #: src/BufferView.cpp:1766
25932 msgid "One character (excluding blanks)"
25933 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25934
25935 #: src/BufferView.cpp:1768
25936 msgid "Statistics"
25937 msgstr "Štatistika"
25938
25939 #: src/BufferView.cpp:1989
25940 #, c-format
25941 msgid ""
25942 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25943 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25944
25945 #: src/BufferView.cpp:1991
25946 #, c-format
25947 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25948 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25949
25950 #: src/BufferView.cpp:1999
25951 msgid "Branch name"
25952 msgstr "Meno vetvy"
25953
25954 #: src/BufferView.cpp:2006 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25955 msgid "Branch already exists"
25956 msgstr "Vetva už existuje"
25957
25958 #: src/BufferView.cpp:2883
25959 #, c-format
25960 msgid "Inserting document %1$s..."
25961 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25962
25963 #: src/BufferView.cpp:2894
25964 #, c-format
25965 msgid "Document %1$s inserted."
25966 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25967
25968 #: src/BufferView.cpp:2896
25969 #, c-format
25970 msgid "Could not insert document %1$s"
25971 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25972
25973 #: src/BufferView.cpp:3307
25974 #, c-format
25975 msgid ""
25976 "Could not read the specified document\n"
25977 "%1$s\n"
25978 "due to the error: %2$s"
25979 msgstr ""
25980 "Zadaný dokument\n"
25981 "%1$s\n"
25982 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25983
25984 #: src/BufferView.cpp:3309
25985 msgid "Could not read file"
25986 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25987
25988 #: src/BufferView.cpp:3316
25989 #, c-format
25990 msgid ""
25991 "%1$s\n"
25992 " is not readable."
25993 msgstr ""
25994 "%1$s\n"
25995 "je nečitateľné."
25996
25997 #: src/BufferView.cpp:3317 src/output.cpp:39
25998 msgid "Could not open file"
25999 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26000
26001 #: src/BufferView.cpp:3324
26002 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26003 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26004
26005 #: src/BufferView.cpp:3325
26006 msgid ""
26007 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26008 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26009 "If this does not give the correct result\n"
26010 "then please change the encoding of the file\n"
26011 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26012 msgstr ""
26013 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26014 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26015 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26016 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26017 "UTF-8 iným programom.\n"
26018
26019 #: src/Changes.cpp:370
26020 msgid "Uncodable character in author name"
26021 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26022
26023 #: src/Changes.cpp:371
26024 #, c-format
26025 msgid ""
26026 "The author name '%1$s',\n"
26027 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26028 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26029 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26030 "\n"
26031 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26032 "or change the spelling of the author name."
26033 msgstr ""
26034 "Meno autora '%1$s',\n"
26035 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26036 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26037 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26038 "\n"
26039 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26040 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26041
26042 #: src/Chktex.cpp:65
26043 #, c-format
26044 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26045 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26046
26047 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26049 msgid "none"
26050 msgstr "žiadna"
26051
26052 #: src/Color.cpp:204
26053 msgid "black"
26054 msgstr "čierna"
26055
26056 #: src/Color.cpp:205
26057 msgid "white"
26058 msgstr "biela"
26059
26060 #: src/Color.cpp:206
26061 msgid "blue"
26062 msgstr "modrá"
26063
26064 #: src/Color.cpp:207
26065 msgid "brown"
26066 msgstr "hnedá"
26067
26068 #: src/Color.cpp:208
26069 msgid "cyan"
26070 msgstr "modrozelená"
26071
26072 #: src/Color.cpp:209
26073 msgid "darkgray"
26074 msgstr "tmavošedá"
26075
26076 #: src/Color.cpp:210
26077 msgid "gray"
26078 msgstr "šedá"
26079
26080 #: src/Color.cpp:211
26081 msgid "green"
26082 msgstr "zelená"
26083
26084 #: src/Color.cpp:212
26085 msgid "lightgray"
26086 msgstr "svetlošedá"
26087
26088 #: src/Color.cpp:213
26089 msgid "lime"
26090 msgstr "svetlozelená"
26091
26092 #: src/Color.cpp:214
26093 msgid "magenta"
26094 msgstr "purpurová"
26095
26096 #: src/Color.cpp:215
26097 msgid "olive"
26098 msgstr "olivová"
26099
26100 #: src/Color.cpp:216
26101 msgid "orange"
26102 msgstr "oranžová"
26103
26104 #: src/Color.cpp:217
26105 msgid "pink"
26106 msgstr "ružová"
26107
26108 #: src/Color.cpp:218
26109 msgid "purple"
26110 msgstr "nachová"
26111
26112 #: src/Color.cpp:219
26113 msgid "red"
26114 msgstr "červená"
26115
26116 #: src/Color.cpp:220
26117 msgid "teal"
26118 msgstr "smaragdovozelená"
26119
26120 #: src/Color.cpp:221
26121 msgid "violet"
26122 msgstr "fialová"
26123
26124 #: src/Color.cpp:222
26125 msgid "yellow"
26126 msgstr "žltá"
26127
26128 #: src/Color.cpp:223
26129 msgid "cursor"
26130 msgstr "kurzor"
26131
26132 #: src/Color.cpp:224
26133 msgid "background"
26134 msgstr "pozadie"
26135
26136 #: src/Color.cpp:225
26137 msgid "text"
26138 msgstr "text"
26139
26140 #: src/Color.cpp:226
26141 msgid "selection"
26142 msgstr "výber"
26143
26144 #: src/Color.cpp:227
26145 msgid "selected text"
26146 msgstr "vybraný text"
26147
26148 #: src/Color.cpp:229
26149 msgid "LaTeX text"
26150 msgstr "LaTeX: text"
26151
26152 #: src/Color.cpp:230
26153 msgid "inline completion"
26154 msgstr "priame doplňovanie"
26155
26156 #: src/Color.cpp:232
26157 msgid "non-unique inline completion"
26158 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26159
26160 #: src/Color.cpp:234
26161 msgid "previewed snippet"
26162 msgstr "náhľad: útržok"
26163
26164 #: src/Color.cpp:235
26165 msgid "note label"
26166 msgstr "poznámka: návestie"
26167
26168 #: src/Color.cpp:236
26169 msgid "note background"
26170 msgstr "poznámka: pozadie"
26171
26172 #: src/Color.cpp:237
26173 msgid "comment label"
26174 msgstr "komentár: návestie"
26175
26176 #: src/Color.cpp:238
26177 msgid "comment background"
26178 msgstr "komentár: pozadie"
26179
26180 #: src/Color.cpp:239
26181 msgid "greyedout inset label"
26182 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26183
26184 #: src/Color.cpp:240
26185 msgid "greyedout inset text"
26186 msgstr "zosivelá vložka: text"
26187
26188 #: src/Color.cpp:241
26189 msgid "greyedout inset background"
26190 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26191
26192 #: src/Color.cpp:242
26193 msgid "phantom inset text"
26194 msgstr "fantómová vložka: text"
26195
26196 #: src/Color.cpp:243
26197 msgid "shaded box"
26198 msgstr "tieňovaný rámik"
26199
26200 #: src/Color.cpp:244
26201 msgid "listings background"
26202 msgstr "výpisy: pozadie"
26203
26204 #: src/Color.cpp:245
26205 msgid "branch label"
26206 msgstr "vetva: návestie"
26207
26208 #: src/Color.cpp:246
26209 msgid "footnote label"
26210 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26211
26212 #: src/Color.cpp:247
26213 msgid "index label"
26214 msgstr "heslo registra: návestie"
26215
26216 #: src/Color.cpp:248
26217 msgid "margin note label"
26218 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26219
26220 #: src/Color.cpp:249
26221 msgid "URL label"
26222 msgstr "URL: návestie"
26223
26224 #: src/Color.cpp:250
26225 msgid "URL text"
26226 msgstr "URL: text"
26227
26228 #: src/Color.cpp:251
26229 msgid "depth bar"
26230 msgstr "hĺbkový pruh"
26231
26232 #: src/Color.cpp:252
26233 msgid "scroll indicator"
26234 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26235
26236 #: src/Color.cpp:253
26237 msgid "language"
26238 msgstr "jazyk"
26239
26240 #: src/Color.cpp:254
26241 msgid "command inset"
26242 msgstr "príkazová vložka"
26243
26244 #: src/Color.cpp:255
26245 msgid "command inset background"
26246 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26247
26248 #: src/Color.cpp:256
26249 msgid "command inset frame"
26250 msgstr "príkazová vložka: rám"
26251
26252 #: src/Color.cpp:257
26253 msgid "special character"
26254 msgstr "Špeciálny znak"
26255
26256 #: src/Color.cpp:258
26257 msgid "math"
26258 msgstr "matematika"
26259
26260 #: src/Color.cpp:259
26261 msgid "math background"
26262 msgstr "matematika: pozadie"
26263
26264 #: src/Color.cpp:260
26265 msgid "graphics background"
26266 msgstr "grafika: pozadie"
26267
26268 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26269 msgid "math macro background"
26270 msgstr "mat. makro: pozadie"
26271
26272 #: src/Color.cpp:262
26273 msgid "math frame"
26274 msgstr "matematika: rám"
26275
26276 #: src/Color.cpp:263
26277 msgid "math corners"
26278 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26279
26280 #: src/Color.cpp:264
26281 msgid "math line"
26282 msgstr "matematický riadok"
26283
26284 #: src/Color.cpp:266
26285 msgid "math macro hovered background"
26286 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26287
26288 #: src/Color.cpp:267
26289 msgid "math macro label"
26290 msgstr "mat. makro: návestie"
26291
26292 #: src/Color.cpp:268
26293 msgid "math macro frame"
26294 msgstr "mat. makro: rám"
26295
26296 #: src/Color.cpp:269
26297 msgid "math macro blended out"
26298 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26299
26300 #: src/Color.cpp:270
26301 msgid "math macro old parameter"
26302 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26303
26304 #: src/Color.cpp:271
26305 msgid "math macro new parameter"
26306 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26307
26308 #: src/Color.cpp:272
26309 msgid "collapsible inset text"
26310 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26311
26312 #: src/Color.cpp:273
26313 msgid "collapsible inset frame"
26314 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26315
26316 #: src/Color.cpp:274
26317 msgid "inset background"
26318 msgstr "vložka: pozadie"
26319
26320 #: src/Color.cpp:275
26321 msgid "inset frame"
26322 msgstr "vložka: rám"
26323
26324 #: src/Color.cpp:276
26325 msgid "LaTeX error"
26326 msgstr "LaTeX: chyba"
26327
26328 #: src/Color.cpp:277
26329 msgid "end-of-line marker"
26330 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26331
26332 #: src/Color.cpp:278
26333 msgid "appendix marker"
26334 msgstr "príloha: označenie"
26335
26336 #: src/Color.cpp:279
26337 msgid "change bar"
26338 msgstr "revízne označenie"
26339
26340 #: src/Color.cpp:280
26341 msgid "deleted text"
26342 msgstr "zmazaný text"
26343
26344 #: src/Color.cpp:281
26345 msgid "added text"
26346 msgstr "pridaný text"
26347
26348 #: src/Color.cpp:282
26349 msgid "changed text 1st author"
26350 msgstr "revíza - 1. autor"
26351
26352 #: src/Color.cpp:283
26353 msgid "changed text 2nd author"
26354 msgstr "revíza - 2. autor"
26355
26356 #: src/Color.cpp:284
26357 msgid "changed text 3rd author"
26358 msgstr "revíza - 3. autor"
26359
26360 #: src/Color.cpp:285
26361 msgid "changed text 4th author"
26362 msgstr "revíza - 4. autor"
26363
26364 #: src/Color.cpp:286
26365 msgid "changed text 5th author"
26366 msgstr "revíza - 5. autor"
26367
26368 #: src/Color.cpp:287
26369 msgid "deleted text modifier"
26370 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26371
26372 #: src/Color.cpp:288
26373 msgid "added space markers"
26374 msgstr "vložená medzera: označenia"
26375
26376 #: src/Color.cpp:289
26377 msgid "table line"
26378 msgstr "tabuľka: línia"
26379
26380 #: src/Color.cpp:290
26381 msgid "table on/off line"
26382 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26383
26384 #: src/Color.cpp:292
26385 msgid "bottom area"
26386 msgstr "dolná oblasť"
26387
26388 #: src/Color.cpp:293
26389 msgid "new page"
26390 msgstr "nová stránka"
26391
26392 #: src/Color.cpp:294
26393 msgid "page break / line break"
26394 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26395
26396 #: src/Color.cpp:295
26397 msgid "button frame"
26398 msgstr "tlačidlo: rám"
26399
26400 #: src/Color.cpp:296
26401 msgid "button background"
26402 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26403
26404 #: src/Color.cpp:297
26405 msgid "button background under focus"
26406 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26407
26408 #: src/Color.cpp:298
26409 msgid "paragraph marker"
26410 msgstr "odstavec: označenie"
26411
26412 #: src/Color.cpp:299
26413 msgid "preview frame"
26414 msgstr "náhľad: rám"
26415
26416 #: src/Color.cpp:300
26417 msgid "inherit"
26418 msgstr "zdedené"
26419
26420 #: src/Color.cpp:301
26421 msgid "regexp frame"
26422 msgstr "regulárny výraz: rám"
26423
26424 #: src/Color.cpp:302
26425 msgid "ignore"
26426 msgstr "ignorovať"
26427
26428 #: src/Converter.cpp:308
26429 #, c-format
26430 msgid ""
26431 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26432 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26433 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26434 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26435 "actually need it, instead.</p>"
26436 msgstr ""
26437 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26438 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26439 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26440 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26441 "to naozaj potrebujú.<p>"
26442
26443 #: src/Converter.cpp:317
26444 msgid "Security Warning"
26445 msgstr "Ochranné varovanie"
26446
26447 #: src/Converter.cpp:330
26448 #, c-format
26449 msgid ""
26450 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26451 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26452 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26453 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26454 msgstr ""
26455 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26456 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26457 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26458 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26459 "dokumentom.</p> "
26460
26461 #: src/Converter.cpp:337
26462 #, c-format
26463 msgid ""
26464 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26465 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26466 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26467 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26468 msgstr ""
26469 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26470 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26471 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26472 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26473
26474 #: src/Converter.cpp:347
26475 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26476 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26477
26478 #: src/Converter.cpp:349
26479 msgid ""
26480 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26481 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26482 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26483 "i>.)"
26484 msgstr ""
26485 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26486 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26487 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26488 "overovacie konvertory</i>.) "
26489
26490 #: src/Converter.cpp:358
26491 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26492 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26493
26494 #: src/Converter.cpp:359
26495 msgid "An external converter requires your authorization"
26496 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26497
26498 #: src/Converter.cpp:362
26499 msgid ""
26500 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26501 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26502 msgstr ""
26503 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26504 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26505 "</b></p> "
26506
26507 #: src/Converter.cpp:365
26508 msgid ""
26509 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26510 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26511 msgstr ""
26512 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26513 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26514
26515 #: src/Converter.cpp:369
26516 msgid "Do &not allow"
26517 msgstr "&Nepovoliť"
26518
26519 #: src/Converter.cpp:369
26520 msgid "Do &not run"
26521 msgstr "&Nespustiť"
26522
26523 #: src/Converter.cpp:370
26524 msgid "A&llow"
26525 msgstr "Povoliť"
26526
26527 #: src/Converter.cpp:370
26528 msgid "&Run"
26529 msgstr "&Spustiť"
26530
26531 #: src/Converter.cpp:372
26532 msgid "&Always allow for this document"
26533 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26534
26535 #: src/Converter.cpp:373
26536 msgid "&Always run for this document"
26537 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26538
26539 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26540 #: src/Converter.cpp:762
26541 msgid "Cannot convert file"
26542 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26543
26544 #: src/Converter.cpp:452
26545 #, c-format
26546 msgid ""
26547 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26548 "Define a converter in the preferences."
26549 msgstr ""
26550 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26551 "Definujte konvertor v preferenciách."
26552
26553 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26554 msgid "Pygments driver command not found!"
26555 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26556
26557 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26558 msgid ""
26559 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26560 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26561 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26562 "is named differently, to add the following line to the\n"
26563 "document preamble:\n"
26564 "\n"
26565 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26566 "\n"
26567 "where 'driver' is name of the driver command."
26568 msgstr ""
26569 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26570 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26571 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26572 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26573 "do preambuly:\n"
26574 "\n"
26575 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26576 "\n"
26577 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26578
26579 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26580 msgid "Executing command: "
26581 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26582
26583 #: src/Converter.cpp:691
26584 msgid "Build errors"
26585 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26586
26587 #: src/Converter.cpp:692
26588 msgid "There were errors during the build process."
26589 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26590
26591 #: src/Converter.cpp:697
26592 #, c-format
26593 msgid ""
26594 "An error occurred while running:\n"
26595 "%1$s"
26596 msgstr ""
26597 "Chyba pri spracovaní:\n"
26598 "%1$s"
26599
26600 #: src/Converter.cpp:720
26601 #, c-format
26602 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26603 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26604
26605 #: src/Converter.cpp:764
26606 #, c-format
26607 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26608 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26609
26610 #: src/Converter.cpp:765
26611 #, c-format
26612 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26613 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26614
26615 #: src/Converter.cpp:807
26616 msgid "Running LaTeX..."
26617 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26618
26619 #: src/Converter.cpp:833
26620 #, c-format
26621 msgid ""
26622 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26623 "log %1$s."
26624 msgstr ""
26625 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26626 "%1$s."
26627
26628 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26629 msgid "LaTeX failed"
26630 msgstr "LaTeX zlyhal"
26631
26632 #: src/Converter.cpp:839
26633 #, c-format
26634 msgid ""
26635 "The external program\n"
26636 "%1$s\n"
26637 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26638 "program's error (check the logs). "
26639 msgstr ""
26640 "Externý program\n"
26641 "%1$s\n"
26642 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26643 "(skontrolujte hlásenia). "
26644
26645 #: src/Converter.cpp:845
26646 msgid "Output is empty"
26647 msgstr "Výstup je prázdny"
26648
26649 #: src/Converter.cpp:846
26650 msgid "No output file was generated."
26651 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26652
26653 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1959
26654 msgid ", Inset: "
26655 msgstr ", Vložka: "
26656
26657 #: src/Cursor.cpp:1062
26658 msgid ", Cell: "
26659 msgstr ", Bunka: "
26660
26661 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1962
26662 msgid ", Position: "
26663 msgstr ", Pozícia: "
26664
26665 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26666 #, c-format
26667 msgid ""
26668 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26669 "not been pasted."
26670 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26671
26672 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26673 #, c-format
26674 msgid ""
26675 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26676 "not been pasted."
26677 msgstr ""
26678 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26679
26680 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26681 msgid "Uncodable content"
26682 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26683
26684 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26685 #, c-format
26686 msgid ""
26687 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26688 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26689 msgstr ""
26690 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26691 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26692
26693 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26694 msgid "Unknown branch"
26695 msgstr "Neznáma vetva"
26696
26697 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26698 msgid "&Don't Add"
26699 msgstr "&Nepridať"
26700
26701 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26702 #, c-format
26703 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26704 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26705
26706 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26707 msgid "Layout Not Found"
26708 msgstr "Schéma nenájdená"
26709
26710 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26711 #, c-format
26712 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26713 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26714
26715 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26716 #, c-format
26717 msgid ""
26718 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26719 "%3$s'."
26720 msgstr ""
26721 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26722 "%3$s'."
26723
26724 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26725 msgid "Undefined flex inset"
26726 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26727
26728 #: src/Exporter.cpp:45
26729 #, c-format
26730 msgid ""
26731 "The file %1$s already exists.\n"
26732 "\n"
26733 "Do you want to overwrite that file?"
26734 msgstr ""
26735 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26736 "\n"
26737 "Chcete tento súbor prepísať?"
26738
26739 #: src/Exporter.cpp:48
26740 msgid "Overwrite file?"
26741 msgstr "Prepísať súbor?"
26742
26743 #: src/Exporter.cpp:50
26744 msgid "&Keep file"
26745 msgstr "Súbor &držať"
26746
26747 #: src/Exporter.cpp:51
26748 msgid "Overwrite &all"
26749 msgstr "Prepísať &všetko"
26750
26751 #: src/Exporter.cpp:51
26752 msgid "&Cancel export"
26753 msgstr "&Zrušiť export"
26754
26755 #: src/Exporter.cpp:97
26756 msgid "Couldn't copy file"
26757 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26758
26759 #: src/Exporter.cpp:98
26760 #, c-format
26761 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26762 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26763
26764 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
26765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26766 msgid "Roman"
26767 msgstr "Serifové"
26768
26769 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26771 msgid "Sans Serif"
26772 msgstr "Bezserifové"
26773
26774 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26776 msgid "Typewriter"
26777 msgstr "Strojopis"
26778
26779 #: src/Font.cpp:60
26780 msgid "Symbol"
26781 msgstr "Symbol"
26782
26783 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26784 #: src/Font.cpp:77
26785 msgid "Inherit"
26786 msgstr "Zdedené"
26787
26788 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26789 msgid "Medium"
26790 msgstr "Stredné"
26791
26792 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26793 msgid "Upright"
26794 msgstr "Vzpriamený"
26795
26796 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26797 msgid "Italic"
26798 msgstr "Kurzíva (italic)"
26799
26800 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26801 msgid "Slanted"
26802 msgstr "Sklonený"
26803
26804 #: src/Font.cpp:68
26805 msgid "Smallcaps"
26806 msgstr "Kapitálky"
26807
26808 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
26809 msgid "Increase"
26810 msgstr "Zväčšiť"
26811
26812 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26813 msgid "Decrease"
26814 msgstr "Zmenšiť"
26815
26816 #: src/Font.cpp:77
26817 msgid "Toggle"
26818 msgstr "Prepnúť"
26819
26820 #: src/Font.cpp:163
26821 #, c-format
26822 msgid "Emphasis %1$s, "
26823 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26824
26825 #: src/Font.cpp:166
26826 #, c-format
26827 msgid "Underline %1$s, "
26828 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26829
26830 #: src/Font.cpp:169
26831 #, c-format
26832 msgid "Strike out %1$s, "
26833 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26834
26835 #: src/Font.cpp:172
26836 #, c-format
26837 msgid "Cross out %1$s, "
26838 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26839
26840 #: src/Font.cpp:175
26841 #, c-format
26842 msgid "Double underline %1$s, "
26843 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26844
26845 #: src/Font.cpp:178
26846 #, c-format
26847 msgid "Wavy underline %1$s, "
26848 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26849
26850 #: src/Font.cpp:181
26851 #, c-format
26852 msgid "Noun %1$s, "
26853 msgstr "Meno %1$s, "
26854
26855 #: src/Font.cpp:195
26856 #, c-format
26857 msgid "Language: %1$s, "
26858 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26859
26860 #: src/Font.cpp:198
26861 #, c-format
26862 msgid "Number %1$s"
26863 msgstr "Číslo %1$s"
26864
26865 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26866 msgid "Cannot view file"
26867 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26868
26869 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
26870 #, c-format
26871 msgid "File does not exist: %1$s"
26872 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26873
26874 #: src/Format.cpp:682
26875 #, c-format
26876 msgid "No information for viewing %1$s"
26877 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26878
26879 #: src/Format.cpp:692
26880 #, c-format
26881 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26882 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26883
26884 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26885 msgid "Cannot edit file"
26886 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26887
26888 #: src/Format.cpp:751
26889 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26890 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26891
26892 #: src/Format.cpp:764
26893 #, c-format
26894 msgid "No information for editing %1$s"
26895 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26896
26897 #: src/Format.cpp:775
26898 #, c-format
26899 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26900 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26901
26902 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26903 msgid "Could not find bind file"
26904 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26905
26906 #: src/KeyMap.cpp:230
26907 #, c-format
26908 msgid ""
26909 "Unable to find the bind file\n"
26910 "%1$s.\n"
26911 "Please check your installation."
26912 msgstr ""
26913 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26914 "%1$s.\n"
26915 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26916
26917 #: src/KeyMap.cpp:237
26918 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26919 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26920
26921 #: src/KeyMap.cpp:238
26922 msgid ""
26923 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26924 "Please check your installation."
26925 msgstr ""
26926 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26927 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26928
26929 #: src/KeyMap.cpp:245
26930 #, c-format
26931 msgid ""
26932 "Unable to find the bind file\n"
26933 "%1$s.\n"
26934 "Falling back to default."
26935 msgstr ""
26936 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26937 "%1$s.\n"
26938 "Ustupujem na štandard."
26939
26940 #: src/KeySequence.cpp:181
26941 msgid "   options: "
26942 msgstr "   voľby: "
26943
26944 #: src/LaTeX.cpp:58
26945 #, c-format
26946 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26947 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26948
26949 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26950 msgid "Running Index Processor."
26951 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26952
26953 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26954 msgid "Running BibTeX."
26955 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26956
26957 #: src/LaTeX.cpp:481
26958 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26959 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
26960
26961 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
26962 msgid "BibTeX error: "
26963 msgstr "BibTeX chyba: "
26964
26965 #: src/LaTeX.cpp:1383
26966 msgid "Biber error: "
26967 msgstr "Biber chyba: "
26968
26969 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26970 msgid "Font not available"
26971 msgstr "Font nie je dostupný"
26972
26973 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26974 #, c-format
26975 msgid ""
26976 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26977 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26978 msgstr ""
26979 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26980 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26981
26982 #: src/LyX.cpp:148
26983 msgid "Could not read configuration file"
26984 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26985
26986 #: src/LyX.cpp:149
26987 #, c-format
26988 msgid ""
26989 "Error while reading the configuration file\n"
26990 "%1$s.\n"
26991 "Please check your installation."
26992 msgstr ""
26993 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26994 "%1$s.\n"
26995 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26996
26997 #: src/LyX.cpp:402
26998 msgid "The following files could not be loaded:"
26999 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27000
27001 #: src/LyX.cpp:443
27002 #, c-format
27003 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27004 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27005
27006 #: src/LyX.cpp:445
27007 msgid "Cannot remove temporary directory"
27008 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27009
27010 #: src/LyX.cpp:450
27011 #, c-format
27012 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27013 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27014
27015 #: src/LyX.cpp:479
27016 #, c-format
27017 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27018 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27019
27020 #: src/LyX.cpp:497
27021 msgid "Missing filename for this operation."
27022 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27023
27024 #: src/LyX.cpp:546
27025 #, c-format
27026 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27027 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27028
27029 #: src/LyX.cpp:593
27030 msgid "No textclass is found"
27031 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27032
27033 #: src/LyX.cpp:594
27034 msgid ""
27035 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27036 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27037 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27038 msgstr ""
27039 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27040 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27041 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27042
27043 #: src/LyX.cpp:598
27044 msgid "&Reconfigure"
27045 msgstr "&Rekonfigurácia"
27046
27047 #: src/LyX.cpp:599
27048 msgid "&Without LaTeX"
27049 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27050
27051 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27052 msgid "&Continue"
27053 msgstr "&Pokračovať"
27054
27055 #: src/LyX.cpp:703
27056 msgid ""
27057 "SIGHUP signal caught!\n"
27058 "Bye."
27059 msgstr ""
27060 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27061 "Ahoj."
27062
27063 #: src/LyX.cpp:707
27064 msgid ""
27065 "SIGFPE signal caught!\n"
27066 "Bye."
27067 msgstr ""
27068 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27069 "Ahoj."
27070
27071 #: src/LyX.cpp:710
27072 msgid ""
27073 "SIGSEGV signal caught!\n"
27074 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27075 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27076 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27077 "Bye."
27078 msgstr ""
27079 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27080 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27081 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27082 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27083 "Ahoj."
27084
27085 #: src/LyX.cpp:726
27086 msgid "LyX crashed!"
27087 msgstr "LyX havaroval!"
27088
27089 #: src/LyX.cpp:760
27090 msgid "LyX: "
27091 msgstr "LyX: "
27092
27093 #: src/LyX.cpp:1009
27094 msgid "Could not create temporary directory"
27095 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27096
27097 #: src/LyX.cpp:1010
27098 #, c-format
27099 msgid ""
27100 "Could not create a temporary directory in\n"
27101 "\"%1$s\"\n"
27102 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27103 msgstr ""
27104 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27105 "\"%1$s\"\n"
27106 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27107
27108 #: src/LyX.cpp:1074
27109 msgid "Missing user LyX directory"
27110 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27111
27112 #: src/LyX.cpp:1075
27113 #, c-format
27114 msgid ""
27115 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27116 "It is needed to keep your own configuration."
27117 msgstr ""
27118 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27119 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27120
27121 #: src/LyX.cpp:1080
27122 msgid "&Create directory"
27123 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27124
27125 #: src/LyX.cpp:1081
27126 msgid "&Exit LyX"
27127 msgstr "&Ukončiť LyX"
27128
27129 #: src/LyX.cpp:1082
27130 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27131 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27132
27133 #: src/LyX.cpp:1086
27134 #, c-format
27135 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27136 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27137
27138 #: src/LyX.cpp:1091
27139 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27140 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27141
27142 #: src/LyX.cpp:1164
27143 msgid "List of supported debug flags:"
27144 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27145
27146 #: src/LyX.cpp:1168
27147 #, c-format
27148 msgid "Setting debug level to %1$s"
27149 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27150
27151 #: src/LyX.cpp:1179
27152 msgid ""
27153 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27154 "Command line switches (case sensitive):\n"
27155 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27156 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27157 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27158 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27159 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27160 "                  select the features to debug.\n"
27161 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27162 "\t-x [--execute] command\n"
27163 "                  where command is a lyx command.\n"
27164 "\t-e [--export] fmt\n"
27165 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27166 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27167 "Name\n"
27168 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27169 "name\n"
27170 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27171 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27172 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27173 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27174 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27175 "                  and filename is the destination filename.\n"
27176 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27177 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27178 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27179 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27180 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27181 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27182 "files,\n"
27183 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27184 "export.\n"
27185 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27186 "consumed.\n"
27187 "\t--ignore-error-message which\n"
27188 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27189 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27190 "values:\n"
27191 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27192 "\t-n [--no-remote]\n"
27193 "                  open documents in a new instance\n"
27194 "\t-r [--remote]\n"
27195 "                  open documents in an already running instance\n"
27196 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27197 "\t-v [--verbose]\n"
27198 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27199 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27200 "\t-version  summarize version and build info\n"
27201 "Check the LyX man page for more details."
27202 msgstr ""
27203 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27204 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27205 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27206 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27207 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27208 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27209 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27210 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27211 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27212 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27213 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27214 "\t-e [--export] fmt\n"
27215 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27216 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27217 "Súborov -> Skratka\n"
27218 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27219 "formátu\n"
27220 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27221 "'default'.\n"
27222 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27223 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27224 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27225 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27226 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27227 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27228 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27229 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27230 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27231 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27232 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27233 "                    dávkového exportu.\n"
27234 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27235 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27236 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27237 "skonzumované.\n"
27238 "\t--ignore-error-message čo\n"
27239 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27240 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27241 "hodnoty:\n"
27242 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27243 "\t-n [--no-remote]\n"
27244 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27245 "\t-r [--remote]\n"
27246 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27247 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27248 "\t-v [--verbose]\n"
27249 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27250 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27251 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27252 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27253
27254 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27255 msgid "  Git commit hash "
27256 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27257
27258 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27259 msgid "No system directory"
27260 msgstr "Nemám systémový adresár"
27261
27262 #: src/LyX.cpp:1244
27263 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27264 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27265
27266 #: src/LyX.cpp:1255
27267 msgid "No user directory"
27268 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27269
27270 #: src/LyX.cpp:1256
27271 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27272 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27273
27274 #: src/LyX.cpp:1267
27275 msgid "Incomplete command"
27276 msgstr "Neúplný príkaz"
27277
27278 #: src/LyX.cpp:1268
27279 msgid "Missing command string after --execute switch"
27280 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27281
27282 #: src/LyX.cpp:1279
27283 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27284 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27285
27286 #: src/LyX.cpp:1284
27287 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27288 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27289
27290 #: src/LyX.cpp:1297
27291 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27292 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27293
27294 #: src/LyX.cpp:1310
27295 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27296 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27297
27298 #: src/LyX.cpp:1315
27299 msgid "Missing filename for --import"
27300 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27301
27302 #: src/LyXRC.cpp:3091
27303 msgid ""
27304 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27305 "legal words?"
27306 msgstr ""
27307 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27308 "správne slová?"
27309
27310 #: src/LyXRC.cpp:3095
27311 msgid ""
27312 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27313 "document."
27314 msgstr ""
27315 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27316
27317 #: src/LyXRC.cpp:3103
27318 msgid ""
27319 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27320 "automatically by what you type."
27321 msgstr ""
27322 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27323 "tým, čo píšete."
27324
27325 #: src/LyXRC.cpp:3107
27326 msgid ""
27327 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27328 "class change."
27329 msgstr ""
27330 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27331 "zmene triedy."
27332
27333 #: src/LyXRC.cpp:3111
27334 msgid ""
27335 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27336 msgstr ""
27337 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27338 "automatického ukladania."
27339
27340 #: src/LyXRC.cpp:3118
27341 msgid ""
27342 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27343 "the backup file in the same directory as the original file."
27344 msgstr ""
27345 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27346 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27347
27348 #: src/LyXRC.cpp:3122
27349 msgid ""
27350 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27351 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27352 msgstr ""
27353 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27354 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27355
27356 #: src/LyXRC.cpp:3126
27357 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27358 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27359
27360 #: src/LyXRC.cpp:3130
27361 msgid ""
27362 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27363 "its global and local bind/ directories."
27364 msgstr ""
27365 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27366 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27367
27368 #: src/LyXRC.cpp:3134
27369 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27370 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27371
27372 #: src/LyXRC.cpp:3138
27373 msgid ""
27374 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27375 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27376 msgstr ""
27377 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27378 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27379
27380 #: src/LyXRC.cpp:3145
27381 msgid ""
27382 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27383 "undesired effects."
27384 msgstr ""
27385 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27386 "efektov. "
27387
27388 #: src/LyXRC.cpp:3149
27389 msgid ""
27390 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27391 "prevent undesired effects."
27392 msgstr ""
27393 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27394 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27395
27396 #: src/LyXRC.cpp:3156
27397 msgid ""
27398 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27399 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27400 msgstr ""
27401 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27402 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27403
27404 #: src/LyXRC.cpp:3164
27405 msgid ""
27406 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27407 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27408 "the top of the screen"
27409 msgstr ""
27410 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27411 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27412
27413 #: src/LyXRC.cpp:3168
27414 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27415 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27416
27417 #: src/LyXRC.cpp:3172
27418 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27419 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27420
27421 #: src/LyXRC.cpp:3176
27422 msgid ""
27423 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27424 "inside."
27425 msgstr ""
27426 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27427 "vnútri."
27428
27429 #: src/LyXRC.cpp:3181
27430 #, no-c-format
27431 msgid ""
27432 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27433 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27434 msgstr ""
27435 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27436 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27437
27438 #: src/LyXRC.cpp:3185
27439 msgid ""
27440 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27441 "look in its global and local commands/ directories."
27442 msgstr ""
27443 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27444 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27445
27446 #: src/LyXRC.cpp:3189
27447 msgid ""
27448 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27449 msgstr ""
27450 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27451
27452 #: src/LyXRC.cpp:3193
27453 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27454 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27455
27456 #: src/LyXRC.cpp:3197
27457 msgid ""
27458 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27459 "shown after the change has been made.)"
27460 msgstr ""
27461 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27462 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27463
27464 #: src/LyXRC.cpp:3201
27465 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27466 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27467
27468 #: src/LyXRC.cpp:3205
27469 msgid ""
27470 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27471 "LyX was started from."
27472 msgstr ""
27473 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27474 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27475
27476 #: src/LyXRC.cpp:3209
27477 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27478 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27479
27480 #: src/LyXRC.cpp:3213
27481 msgid ""
27482 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27483 "value selects the directory LyX was started from."
27484 msgstr ""
27485 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27486 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27487
27488 #: src/LyXRC.cpp:3217
27489 msgid ""
27490 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27491 "recommended for non-English languages."
27492 msgstr ""
27493 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27494 "pre neanglické jazyky."
27495
27496 #: src/LyXRC.cpp:3224
27497 msgid ""
27498 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27499 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27500 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27501 msgstr ""
27502 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27503 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27504 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27505
27506 #: src/LyXRC.cpp:3228
27507 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27508 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27509
27510 #: src/LyXRC.cpp:3232
27511 msgid ""
27512 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27513 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27514 msgstr ""
27515 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27516 "od volieb pre generáciu registru."
27517
27518 #: src/LyXRC.cpp:3236
27519 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27520 msgstr ""
27521 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27522
27523 #: src/LyXRC.cpp:3245
27524 msgid ""
27525 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27526 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27527 msgstr ""
27528 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27529 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27530 "americkej klávesnici."
27531
27532 #: src/LyXRC.cpp:3249
27533 msgid ""
27534 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27535 "document."
27536 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27537
27538 #: src/LyXRC.cpp:3253
27539 msgid ""
27540 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27541 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27542
27543 #: src/LyXRC.cpp:3257
27544 msgid ""
27545 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27546 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27547 "name of the second language."
27548 msgstr ""
27549 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27550 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27551
27552 #: src/LyXRC.cpp:3261
27553 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27554 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27555
27556 #: src/LyXRC.cpp:3265
27557 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27558 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27559
27560 #: src/LyXRC.cpp:3269
27561 msgid ""
27562 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27563 "\\documentclass."
27564 msgstr ""
27565 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27566
27567 #: src/LyXRC.cpp:3273
27568 msgid ""
27569 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27570 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27571 msgstr ""
27572 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27573 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27574
27575 #: src/LyXRC.cpp:3277
27576 msgid ""
27577 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27578 "document is the default language."
27579 msgstr ""
27580 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27581 "jazyk."
27582
27583 #: src/LyXRC.cpp:3281
27584 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27585 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27586
27587 #: src/LyXRC.cpp:3285
27588 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27589 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27590
27591 #: src/LyXRC.cpp:3289
27592 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27593 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27594
27595 #: src/LyXRC.cpp:3293
27596 msgid ""
27597 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27598 "of the document."
27599 msgstr ""
27600 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27601
27602 #: src/LyXRC.cpp:3297
27603 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27604 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27605
27606 #: src/LyXRC.cpp:3301
27607 msgid "The completion popup delay."
27608 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27609
27610 #: src/LyXRC.cpp:3305
27611 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27612 msgstr ""
27613 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27614
27615 #: src/LyXRC.cpp:3309
27616 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27617 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27618
27619 #: src/LyXRC.cpp:3313
27620 msgid ""
27621 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27622 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27623
27624 #: src/LyXRC.cpp:3317
27625 msgid ""
27626 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27627 "available."
27628 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27629
27630 #: src/LyXRC.cpp:3321
27631 msgid "The inline completion delay."
27632 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27633
27634 #: src/LyXRC.cpp:3325
27635 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27636 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27637
27638 #: src/LyXRC.cpp:3329
27639 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27640 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27641
27642 #: src/LyXRC.cpp:3333
27643 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27644 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27645
27646 #: src/LyXRC.cpp:3337
27647 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27648 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27649
27650 #: src/LyXRC.cpp:3341
27651 #, c-format
27652 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27653 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27654
27655 #: src/LyXRC.cpp:3346
27656 msgid ""
27657 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27658 "variable.\n"
27659 "Use the OS native format."
27660 msgstr ""
27661 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27662 "adresármi.\n"
27663 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27664
27665 #: src/LyXRC.cpp:3352
27666 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27667 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27668
27669 #: src/LyXRC.cpp:3356
27670 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27671 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27672
27673 #: src/LyXRC.cpp:3360
27674 msgid "Scale the preview size to suit."
27675 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27676
27677 #: src/LyXRC.cpp:3364
27678 msgid "The option to print out in landscape."
27679 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27680
27681 #: src/LyXRC.cpp:3368
27682 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27683 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27684
27685 #: src/LyXRC.cpp:3372
27686 msgid "The option to specify paper type."
27687 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27688
27689 #: src/LyXRC.cpp:3376
27690 msgid ""
27691 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27692 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27693
27694 #: src/LyXRC.cpp:3380
27695 msgid ""
27696 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27697 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27698 msgstr ""
27699 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27700 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27701 "zrobiť(ask)."
27702
27703 #: src/LyXRC.cpp:3384
27704 msgid ""
27705 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27706 "wrong, override the setting here."
27707 msgstr ""
27708 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27709 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27710
27711 #: src/LyXRC.cpp:3390
27712 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27713 msgstr ""
27714 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27715
27716 #: src/LyXRC.cpp:3399
27717 msgid ""
27718 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27719 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27720 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27721 msgstr ""
27722 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27723 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27724 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27725
27726 #: src/LyXRC.cpp:3403
27727 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27728 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27729
27730 #: src/LyXRC.cpp:3408
27731 #, no-c-format
27732 msgid ""
27733 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27734 "roughly the same size as on paper."
27735 msgstr ""
27736 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27737 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27738
27739 #: src/LyXRC.cpp:3412
27740 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27741 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27742
27743 #: src/LyXRC.cpp:3416
27744 msgid ""
27745 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27746 "\".out\". Only for advanced users."
27747 msgstr ""
27748 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27749 "pokročilých užívateľov."
27750
27751 #: src/LyXRC.cpp:3423
27752 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27753 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27754
27755 #: src/LyXRC.cpp:3427
27756 msgid ""
27757 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27758 "when you quit LyX."
27759 msgstr ""
27760 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27761 "pri skončení LyXu."
27762
27763 #: src/LyXRC.cpp:3431
27764 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27765 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27766
27767 #: src/LyXRC.cpp:3435
27768 msgid ""
27769 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27770 "value selects the directory LyX was started from."
27771 msgstr ""
27772 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27773 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27774
27775 #: src/LyXRC.cpp:3445
27776 msgid ""
27777 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27778 "environment variable.\n"
27779 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27780 msgstr ""
27781 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27782 "ostatnými adresármi.\n"
27783 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27784 "operačný systém."
27785
27786 #: src/LyXRC.cpp:3452
27787 msgid ""
27788 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27789 "will look in its global and local ui/ directories."
27790 msgstr ""
27791 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27792 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27793
27794 #: src/LyXRC.cpp:3462
27795 msgid ""
27796 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27797 "selection."
27798 msgstr ""
27799 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27800 "okna a výber."
27801
27802 #: src/LyXRC.cpp:3466
27803 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27804 msgstr ""
27805 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27806
27807 #: src/LyXRC.cpp:3470
27808 msgid ""
27809 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27810 msgstr ""
27811 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27812 "Mac-u a Windows."
27813
27814 #: src/LyXRC.cpp:3474
27815 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27816 msgstr ""
27817 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27818 "použite \"-paper\")"
27819
27820 #: src/LyXVC.cpp:49
27821 #, c-format
27822 msgid "%1$s lock"
27823 msgstr "%1$s blokovaný"
27824
27825 #: src/LyXVC.cpp:111
27826 #, c-format
27827 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27828 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27829
27830 #: src/LyXVC.cpp:113
27831 msgid "Retrieve from version control?"
27832 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27833
27834 #: src/LyXVC.cpp:114
27835 msgid "&Retrieve"
27836 msgstr "Získ&ať"
27837
27838 #: src/LyXVC.cpp:148
27839 msgid "Document not saved"
27840 msgstr "Dokument nie je uložený"
27841
27842 #: src/LyXVC.cpp:149
27843 msgid "You must save the document before it can be registered."
27844 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27845
27846 #: src/LyXVC.cpp:185
27847 msgid "LyX VC: Initial description"
27848 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27849
27850 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27851 msgid "(no initial description)"
27852 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27853
27854 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27855 msgid "LyX VC: Log message"
27856 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27857
27858 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27859 #: src/LyXVC.cpp:242
27860 msgid "(no log message)"
27861 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27862
27863 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27864 msgid "LyX VC: Log Message"
27865 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27866
27867 #: src/LyXVC.cpp:298
27868 #, c-format
27869 msgid ""
27870 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27871 "changes.\n"
27872 "\n"
27873 "Do you want to revert to the older version?"
27874 msgstr ""
27875 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27876 "zmien.\n"
27877 "\n"
27878 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27879
27880 #: src/LyXVC.cpp:303
27881 msgid "Revert to stored version of document?"
27882 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27883
27884 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
27885 msgid "&Revert"
27886 msgstr "&Vrátiť"
27887
27888 #: src/Paragraph.cpp:2056
27889 msgid "Senseless with this layout!"
27890 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27891
27892 #: src/Paragraph.cpp:2117
27893 msgid "Alignment not permitted"
27894 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27895
27896 #: src/Paragraph.cpp:2118
27897 msgid ""
27898 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27899 "Setting to default."
27900 msgstr ""
27901 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27902 "Prepnuté na štandardné."
27903
27904 #: src/Text.cpp:420
27905 msgid "Unknown Inset"
27906 msgstr "Neznáma vložka"
27907
27908 #: src/Text.cpp:533
27909 msgid "Change tracking author index missing"
27910 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27911
27912 #: src/Text.cpp:534
27913 #, c-format
27914 msgid ""
27915 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27916 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27917 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27918 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27919 msgstr ""
27920 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27921 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27922 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27923 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27924
27925 #: src/Text.cpp:550
27926 msgid "Unknown token"
27927 msgstr "Neznámy token"
27928
27929 #: src/Text.cpp:921
27930 msgid ""
27931 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27932 "Tutorial."
27933 msgstr ""
27934 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27935 "Príručku(tutorial)."
27936
27937 #: src/Text.cpp:930
27938 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27939 msgstr ""
27940 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27941
27942 #: src/Text.cpp:941
27943 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27944 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
27945
27946 #: src/Text.cpp:1909
27947 msgid "[Change Tracking] "
27948 msgstr "[Sledovanie zmien] "
27949
27950 #: src/Text.cpp:1917
27951 #, c-format
27952 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27953 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27954
27955 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27956 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27957 #, c-format
27958 msgid "Font: %1$s"
27959 msgstr "Písmo: %1$s"
27960
27961 #: src/Text.cpp:1932
27962 #, c-format
27963 msgid ", Depth: %1$d"
27964 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27965
27966 #: src/Text.cpp:1938
27967 msgid ", Spacing: "
27968 msgstr ", Rozstup: "
27969
27970 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
27971 msgid "OneHalf"
27972 msgstr "Polovičný"
27973
27974 #: src/Text.cpp:1950
27975 msgid "Other ("
27976 msgstr "Iné ("
27977
27978 #: src/Text.cpp:1960
27979 msgid ", Paragraph: "
27980 msgstr ", Odstavec: "
27981
27982 #: src/Text.cpp:1961
27983 msgid ", Id: "
27984 msgstr ", Id: "
27985
27986 #: src/Text.cpp:1968
27987 msgid ", Char: 0x"
27988 msgstr ", Znak: 0x"
27989
27990 #: src/Text.cpp:1970
27991 msgid ", Boundary: "
27992 msgstr ", Okraj: "
27993
27994 #: src/Text2.cpp:409
27995 msgid "No font change defined."
27996 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27997
27998 #: src/Text2.cpp:449
27999 msgid "Nothing to index!"
28000 msgstr "Nie je čo indexovať!"
28001
28002 #: src/Text2.cpp:451
28003 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28004 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
28005
28006 #: src/Text3.cpp:195
28007 msgid "Math editor mode"
28008 msgstr "Režim matematického editoru"
28009
28010 #: src/Text3.cpp:197
28011 msgid "No valid math formula"
28012 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28013
28014 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28015 msgid "Already in regular expression mode"
28016 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28017
28018 #: src/Text3.cpp:218
28019 msgid "Regexp editor mode"
28020 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28021
28022 #: src/Text3.cpp:1542
28023 msgid "Layout "
28024 msgstr "Schéma "
28025
28026 #: src/Text3.cpp:1543
28027 msgid " not known"
28028 msgstr " neznámy"
28029
28030 #: src/Text3.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
28031 msgid "Missing argument"
28032 msgstr "Chýbajúci parameter"
28033
28034 #: src/Text3.cpp:2365 src/Text3.cpp:2377
28035 msgid "Character set"
28036 msgstr "Znaková sada"
28037
28038 #: src/Text3.cpp:2530
28039 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28040 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28041
28042 #: src/Text3.cpp:2531
28043 msgid ""
28044 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28045 "The thesaurus is not functional.\n"
28046 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28047 "instructions."
28048 msgstr ""
28049 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28050 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28051 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28052 "nastavenia."
28053
28054 #: src/Text3.cpp:2598 src/Text3.cpp:2609
28055 msgid "Paragraph layout set"
28056 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28057
28058 #: src/TextClass.cpp:141
28059 msgid "Plain Layout"
28060 msgstr "Prostý formát"
28061
28062 #: src/TextClass.cpp:892
28063 msgid "Missing File"
28064 msgstr "Chýbajúci súbor"
28065
28066 #: src/TextClass.cpp:893
28067 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28068 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28069
28070 #: src/TextClass.cpp:896
28071 msgid "Corrupt File"
28072 msgstr "Skazený súbor"
28073
28074 #: src/TextClass.cpp:897
28075 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28076 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28077
28078 #: src/TextClass.cpp:1680
28079 #, c-format
28080 msgid ""
28081 "The module %1$s has been requested by\n"
28082 "this document but has not been found in the list of\n"
28083 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28084 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28085 msgstr ""
28086 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28087 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28088 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28089 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28090
28091 #: src/TextClass.cpp:1685
28092 msgid "Module not available"
28093 msgstr "Modul nie je dostupný"
28094
28095 #: src/TextClass.cpp:1691
28096 #, c-format
28097 msgid ""
28098 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28099 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28100 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28101 "Missing prerequisites:\n"
28102 "\t%2$s\n"
28103 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28104 msgstr ""
28105 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28106 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28107 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28108 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28109 "\t%2$s\n"
28110 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28111
28112 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28113 msgid "Package not available"
28114 msgstr "Balík nie je dostupný"
28115
28116 #: src/TextClass.cpp:1703
28117 #, c-format
28118 msgid "Error reading module %1$s\n"
28119 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28120
28121 #: src/TextClass.cpp:1715
28122 #, c-format
28123 msgid ""
28124 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28125 "this document but has not been found in the list of\n"
28126 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28127 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28128 msgstr ""
28129 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28130 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28131 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28132 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28133
28134 #: src/TextClass.cpp:1720
28135 msgid "Cite Engine not available"
28136 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28137
28138 #: src/TextClass.cpp:1726
28139 #, c-format
28140 msgid ""
28141 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28142 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28143 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28144 "Missing prerequisites:\n"
28145 "\t%2$s\n"
28146 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28147 msgstr ""
28148 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28149 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28150 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28151 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28152 "\t%2$s\n"
28153 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28154
28155 #: src/TextClass.cpp:1738
28156 #, c-format
28157 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28158 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28159
28160 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28162 msgid "unknown type!"
28163 msgstr "neznámy typ!"
28164
28165 #: src/TocBackend.cpp:263
28166 #, c-format
28167 msgid "Index Entries (%1$s)"
28168 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28169
28170 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28171 msgid "Table of Contents"
28172 msgstr "Obsah"
28173
28174 #: src/TocBackend.cpp:280
28175 msgid "Changes"
28176 msgstr "Zmeny"
28177
28178 #: src/TocBackend.cpp:281
28179 msgid "Senseless"
28180 msgstr "Nezmyselné"
28181
28182 #: src/TocBackend.cpp:282
28183 msgid "Citations"
28184 msgstr "Citácie"
28185
28186 #: src/TocBackend.cpp:283
28187 msgid "Labels and References"
28188 msgstr "Značky a referencie"
28189
28190 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
28191 msgid "Child Documents"
28192 msgstr "Dokumenty potomkov"
28193
28194 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28195 msgid "Graphics"
28196 msgstr "Grafika"
28197
28198 #: src/TocBackend.cpp:287
28199 msgid "Equations"
28200 msgstr "Rovnice"
28201
28202 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28203 msgid "External Material"
28204 msgstr "Externý materiál"
28205
28206 #: src/TocBackend.cpp:290
28207 msgid "Nomenclature Entries"
28208 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28209
28210 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28211 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28212 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28213 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
28215 msgid "Revision control error."
28216 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28217
28218 #: src/VCBackend.cpp:64
28219 #, c-format
28220 msgid ""
28221 "Some problem occurred while running the command:\n"
28222 "'%1$s'."
28223 msgstr ""
28224 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28225 "'%1$s'."
28226
28227 #: src/VCBackend.cpp:636
28228 msgid "Up-to-date"
28229 msgstr "Aktuálne"
28230
28231 #: src/VCBackend.cpp:638
28232 msgid "Locally Modified"
28233 msgstr "Lokálne modifikované"
28234
28235 #: src/VCBackend.cpp:640
28236 msgid "Locally Added"
28237 msgstr "Lokálne pridané"
28238
28239 #: src/VCBackend.cpp:642
28240 msgid "Needs Merge"
28241 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28242
28243 #: src/VCBackend.cpp:644
28244 msgid "Needs Checkout"
28245 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28246
28247 #: src/VCBackend.cpp:646
28248 msgid "No CVS file"
28249 msgstr "Bez CVS-súboru"
28250
28251 #: src/VCBackend.cpp:648
28252 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28253 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28254
28255 #: src/VCBackend.cpp:874
28256 msgid ""
28257 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28258 "You have to update from repository first or revert your changes."
28259 msgstr ""
28260 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28261 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28262
28263 #: src/VCBackend.cpp:879
28264 #, c-format
28265 msgid ""
28266 "Bad status when checking in changes.\n"
28267 "\n"
28268 "'%1$s'\n"
28269 "\n"
28270 msgstr ""
28271 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28272 "\n"
28273 "'%1$s'\n"
28274 "\n"
28275
28276 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28277 #, c-format
28278 msgid ""
28279 "Error when updating from repository.\n"
28280 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28281 "'%1$s'.\n"
28282 "\n"
28283 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28284 msgstr ""
28285 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28286 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28287 "'%1$s'.\n"
28288 "\n"
28289 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28290
28291 #: src/VCBackend.cpp:962
28292 #, c-format
28293 msgid ""
28294 "There were detected changes in the working directory:\n"
28295 "%1$s\n"
28296 "\n"
28297 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28298 "revert back to the repository version."
28299 msgstr ""
28300 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28301 "%1$s\n"
28302 "\n"
28303 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28304 "verziu."
28305
28306 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28307 #: src/VCBackend.cpp:1531
28308 msgid "Changes detected"
28309 msgstr "Našli sa zmeny"
28310
28311 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28312 msgid "&Abort"
28313 msgstr "Z&rušiť"
28314
28315 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28316 msgid "View &Log ..."
28317 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28318
28319 #: src/VCBackend.cpp:987
28320 #, c-format
28321 msgid ""
28322 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28323 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28324 "'%2$s'.\n"
28325 "\n"
28326 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28327 msgstr ""
28328 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28329 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28330 "'%2$s'.\n"
28331 "\n"
28332 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28333
28334 #: src/VCBackend.cpp:1046
28335 #, c-format
28336 msgid ""
28337 "The document %1$s is not in repository.\n"
28338 "You have to check in the first revision before you can revert."
28339 msgstr ""
28340 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28341 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28342
28343 #: src/VCBackend.cpp:1054
28344 #, c-format
28345 msgid ""
28346 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28347 "The status '%2$s' is unexpected."
28348 msgstr ""
28349 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28350 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28351
28352 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28353 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28354 msgid "Error: Could not generate logfile."
28355 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28356
28357 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28358 msgid ""
28359 "Error when committing to repository.\n"
28360 "You have to manually resolve the problem.\n"
28361 "LyX will reopen the document after you press OK."
28362 msgstr ""
28363 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28364 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28365 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28366
28367 #: src/VCBackend.cpp:1457
28368 msgid ""
28369 "Error while acquiring write lock.\n"
28370 "Another user is most probably editing\n"
28371 "the current document now!\n"
28372 "Also check the access to the repository."
28373 msgstr ""
28374 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28375 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28376 "edituje súčasný dokument!\n"
28377 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28378
28379 #: src/VCBackend.cpp:1463
28380 msgid ""
28381 "Error while releasing write lock.\n"
28382 "Check the access to the repository."
28383 msgstr ""
28384 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28385 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28386
28387 #: src/VCBackend.cpp:1522
28388 #, c-format
28389 msgid ""
28390 "There were detected changes in the working directory:\n"
28391 "%1$s\n"
28392 "\n"
28393 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28394 "preferred.\n"
28395 "\n"
28396 "Continue?"
28397 msgstr ""
28398 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28399 "%1$s\n"
28400 "\n"
28401 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28402 "\n"
28403 "Pokračovať?"
28404
28405 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28407 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28408 msgid "&Yes"
28409 msgstr "Án&o"
28410
28411 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28413 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28414 msgid "&No"
28415 msgstr "&Nie"
28416
28417 #: src/VCBackend.cpp:1591
28418 msgid "SVN File Locking"
28419 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28420
28421 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28422 msgid "Locking property unset."
28423 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28424
28425 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28426 msgid "Locking property set."
28427 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28428
28429 #: src/VCBackend.cpp:1593
28430 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28431 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28432
28433 #: src/VSpace.cpp:162
28434 msgid "Default skip"
28435 msgstr "Štd. riadkovanie"
28436
28437 #: src/VSpace.cpp:165
28438 msgid "Small skip"
28439 msgstr "Malá"
28440
28441 #: src/VSpace.cpp:168
28442 msgid "Medium skip"
28443 msgstr "Stredná"
28444
28445 #: src/VSpace.cpp:171
28446 msgid "Big skip"
28447 msgstr "Veľká"
28448
28449 #: src/VSpace.cpp:174
28450 msgid "Vertical fill"
28451 msgstr "Variabilné"
28452
28453 #: src/VSpace.cpp:181
28454 msgid "protected"
28455 msgstr "chránená"
28456
28457 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28458 #, c-format
28459 msgid ""
28460 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28461 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28462 msgstr ""
28463 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28464 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28465
28466 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28467 msgid "Reload saved document?"
28468 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28469
28470 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28471 msgid "Yes, &Reload"
28472 msgstr "Áno, &načítať"
28473
28474 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28475 msgid "No, &Keep Changes"
28476 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
28477
28478 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28479 #, c-format
28480 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28481 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28482
28483 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28484 msgid "File not readable!"
28485 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28486
28487 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28488 #, c-format
28489 msgid ""
28490 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28491 "\n"
28492 "Do you want to create a new document?"
28493 msgstr ""
28494 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28495 "\n"
28496 "Chcete vytvoriť nový ?"
28497
28498 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28499 msgid "Create new document?"
28500 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28501
28502 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28503 msgid "&Yes, Create New Document"
28504 msgstr "Áno, &vytvoriť nový dokument"
28505
28506 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28507 msgid "&No, Do Not Create"
28508 msgstr "&Nie, nevytvárať"
28509
28510 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28511 #, c-format
28512 msgid ""
28513 "The specified document template\n"
28514 "%1$s\n"
28515 "could not be read."
28516 msgstr ""
28517 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28518 "%1$s\n"
28519 "sa nedá čítať."
28520
28521 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28522 msgid "Could not read template"
28523 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28526 msgid "Standard[[Bullets]]"
28527 msgstr "Štandardné"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28530 msgid "Maths"
28531 msgstr "Matematické"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28534 msgid "Dings 1"
28535 msgstr "Dings 1"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28538 msgid "Dings 2"
28539 msgstr "Dings 2"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28542 msgid "Dings 3"
28543 msgstr "Dings 3"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28546 msgid "Dings 4"
28547 msgstr "Dings 4"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28550 msgid "Unavailable:"
28551 msgstr "Nedostupné:"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28554 #, c-format
28555 msgid "Unavailable: %1$s"
28556 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28559 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28560 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28561 msgid "Uncategorized"
28562 msgstr "Nie kategorizované"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28565 msgid "Directories"
28566 msgstr "Adresári"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28569 msgid "File"
28570 msgstr "Súbor"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28573 msgid "Master document"
28574 msgstr "Hlavný dokument"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28577 msgid "Open files"
28578 msgstr "Otvorené súbory"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28581 msgid "Manuals"
28582 msgstr "Manuály"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28585 #, c-format
28586 msgid ""
28587 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28588 "Continue searching from the beginning?"
28589 msgstr ""
28590 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28591 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28594 #, c-format
28595 msgid ""
28596 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28597 "Continue searching from the end?"
28598 msgstr ""
28599 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28600 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28603 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28604 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28605
28606 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28607 msgid "Advanced search cancelled by user"
28608 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28611 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28612 msgid "Wrap search?"
28613 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28616 msgid "Nothing to search"
28617 msgstr "Nie je čo hľadať"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28620 msgid "No open document(s) in which to search"
28621 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28624 msgid "Advanced Find and Replace"
28625 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28628 msgid "Float Settings"
28629 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28632 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28633 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28636 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28637 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28640 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28641 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28644 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28645 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28648 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28649 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28652 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28653 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28656 msgid "for this version of LyX."
28657 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28660 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28661 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28664 #, c-format
28665 msgid ""
28666 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28667 "1995--%1$s LyX Team"
28668 msgstr ""
28669 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28670 "1995-%1$s LyX Team"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28673 msgid ""
28674 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28675 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28676 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28677 "any later version."
28678 msgstr ""
28679 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28680 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28681 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28682 "ďalšej verzie."
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28685 msgid ""
28686 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28687 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28688 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28689 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28690 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28691 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28692 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28693 msgstr ""
28694 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28695 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28696 "ÚČEL.\n"
28697 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28698 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28699 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28700 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28701 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28704 msgid "not released yet"
28705 msgstr "ešte neuvoľnené"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28708 #, c-format
28709 msgid ""
28710 "LyX Version %1$s\n"
28711 "(%2$s)"
28712 msgstr ""
28713 "LyX verzia %1$s\n"
28714 "(%2$s)"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28717 msgid "Built from git commit hash "
28718 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28721 msgid "Library directory: "
28722 msgstr "Adresár systému: "
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28725 msgid "User directory: "
28726 msgstr "Adresár užívateľa: "
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28729 #, c-format
28730 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28731 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28734 #, c-format
28735 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28736 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28739 msgid "About LyX"
28740 msgstr "O programe LyX"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28743 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28744 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28745 #, c-format
28746 msgid "LyX: %1$s"
28747 msgstr "LyX: %1$s"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28750 msgid "About %1"
28751 msgstr "O %1"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28754 msgid "Preferences"
28755 msgstr "Preferencie"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28758 msgid "Reconfigure"
28759 msgstr "Rekonfigurácia"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28762 msgid "Quit %1"
28763 msgstr "Opustiť %1"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28766 msgid "Nothing to do"
28767 msgstr "Nie je čo robiť"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28770 msgid "Unknown action"
28771 msgstr "Neznáma akcia"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28774 msgid "Command not handled"
28775 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28778 msgid "Command disabled"
28779 msgstr "Príkaz blokovaný"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28782 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28783 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28786 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28787 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28790 msgid "Running configure..."
28791 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28794 msgid "Reloading configuration..."
28795 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28798 msgid "System reconfiguration failed"
28799 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28802 msgid ""
28803 "The system reconfiguration has failed.\n"
28804 "Default textclass is used but LyX may\n"
28805 "not be able to work properly.\n"
28806 "Please reconfigure again if needed."
28807 msgstr ""
28808 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28809 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28810 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28811 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28814 msgid "System reconfigured"
28815 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28818 msgid ""
28819 "The system has been reconfigured.\n"
28820 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28821 "updated document class specifications."
28822 msgstr ""
28823 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28824 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28825 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
28828 msgid "Exiting."
28829 msgstr "Končím."
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28832 #, c-format
28833 msgid "Opening help file %1$s..."
28834 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28837 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28838 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
28841 #, c-format
28842 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28843 msgstr ""
28844 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28845 "nedá predefinovať"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
28848 #, c-format
28849 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28850 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28853 #, c-format
28854 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28855 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28858 #, c-format
28859 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28860 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28863 msgid "Unable to save document defaults"
28864 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28868 msgid "Unknown function."
28869 msgstr "Neznáma funkcia."
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28872 msgid "The current document was closed."
28873 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28876 msgid ""
28877 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28878 "documents and exit.\n"
28879 "\n"
28880 "Exception: "
28881 msgstr ""
28882 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28883 "skončiť.\n"
28884 "\n"
28885 "Výnimka: "
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28889 msgid "Software exception Detected"
28890 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28893 msgid ""
28894 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28895 "unsaved documents and exit."
28896 msgstr ""
28897 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28898 "dokumenty a skončiť."
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28902 msgid "Could not find UI definition file"
28903 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28906 #, c-format
28907 msgid ""
28908 "Error while reading the included file\n"
28909 "%1$s\n"
28910 "Please check your installation."
28911 msgstr ""
28912 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28913 "%1$s.\n"
28914 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28917 msgid "Could not find default UI file"
28918 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28921 msgid ""
28922 "LyX could not find the default UI file!\n"
28923 "Please check your installation."
28924 msgstr ""
28925 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28926 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28929 #, c-format
28930 msgid ""
28931 "Error while reading the configuration file\n"
28932 "%1$s\n"
28933 "Falling back to default.\n"
28934 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28935 "check which User Interface file you are using."
28936 msgstr ""
28937 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28938 "%1$s.\n"
28939 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28940 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28941 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28944 msgid "Bibliography Item Settings"
28945 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28948 msgid "BibTeX Bibliography"
28949 msgstr "BibTeX bibliografia"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28952 msgid ""
28953 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28954 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28955 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28956 "this is the place you should store it."
28957 msgstr ""
28958 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28959 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28960 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28961 "chcete použiť. "
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28964 msgid "Biblatex Bibliography"
28965 msgstr "Biblatex bibliografia"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28968 msgid "all reference units"
28969 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28972 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28978 msgid "Documents|#o#O"
28979 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28982 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28983 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28986 msgid "Select a BibTeX database to add"
28987 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28990 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28991 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28994 msgid "Select a BibTeX style"
28995 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28998 msgid "No frame"
28999 msgstr "Bez rámu"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29002 msgid "Simple rectangular frame"
29003 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29006 msgid "Oval frame, thin"
29007 msgstr "Oválny tenký rám"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29010 msgid "Oval frame, thick"
29011 msgstr "Oválny tučný rám"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29014 msgid "Drop shadow"
29015 msgstr "S tieňom"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29018 msgid "Shaded background"
29019 msgstr "Pozadie tieňované"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29022 msgid "Double rectangular frame"
29023 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29026 msgid "Depth"
29027 msgstr "Hĺbka"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29030 msgid "Total Height"
29031 msgstr "Celková výška"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29034 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29035 msgid "Makebox"
29036 msgstr "Makebox"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29039 msgid "Box Settings"
29040 msgstr "Nastavenia rámiku"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29043 msgid "Branch Settings"
29044 msgstr "Nastavenia vetvy"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29047 msgid "Branch"
29048 msgstr "Vetva"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29051 msgid "Activated"
29052 msgstr "Aktivovaná"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29055 msgid "Filename Suffix"
29056 msgstr "Sufix súboru"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859
29060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4024
29061 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29062 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29063 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29064 msgid "Yes"
29065 msgstr "Áno"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858
29069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
29070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023
29071 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29072 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29073 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29074 msgid "No"
29075 msgstr "Nie"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29078 msgid "Enter new branch name"
29079 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29082 #, c-format
29083 msgid ""
29084 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29085 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29086 msgstr ""
29087 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29088 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29091 msgid "&Merge"
29092 msgstr "Z&lúčiť"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29095 msgid "Renaming failed"
29096 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29099 msgid "The branch could not be renamed."
29100 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29103 msgid "Merge Changes"
29104 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29107 msgid ""
29108 "Changed by %1\n"
29109 "\n"
29110 msgstr ""
29111 "Zmenené od %1\n"
29112 "\n"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29115 msgid "Change made on %1\n"
29116 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29124 msgid "No change"
29125 msgstr "Bez zmeny"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29128 msgid "Small Caps"
29129 msgstr "Malé kapitálky"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29132 msgid "(Without)[[underlining]]"
29133 msgstr "(Bez)"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29136 msgid "Single[[underlining]]"
29137 msgstr "Jednoduché"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29140 msgid "Double[[underlining]]"
29141 msgstr "Dvojité"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29144 msgid "Wavy"
29145 msgstr "Vlnovka"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29148 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29149 msgstr "(Bez)"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29152 msgid "Single[[strikethrough]]"
29153 msgstr "Jednoduché"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29156 msgid "With /"
29157 msgstr "S /"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29160 msgid "(Without)[[color]]"
29161 msgstr "(Bez)"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29164 msgid "Text Style"
29165 msgstr "Štýl Textu"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29168 msgid "Reset All To &Default"
29169 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29172 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29173 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29176 msgid "&Reset All Fields"
29177 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29180 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29181 msgid "Clear text"
29182 msgstr "Text vyprázdniť"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29185 msgid "All avail. citations"
29186 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29189 msgid "Regular e&xpression"
29190 msgstr "Re&gulárny výraz"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29193 msgid "Case se&nsitive"
29194 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29197 msgid "Search as you &type"
29198 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29201 msgid ""
29202 "Ordered list of all cited references.\n"
29203 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29204 msgstr ""
29205 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29206 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29209 msgid "General text befo&re:"
29210 msgstr "Všeobecný text pred:"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29213 msgid "General &text after:"
29214 msgstr "Všeobecný text po:"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29217 msgid ""
29218 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29219 "individual items, double-click on the respective entry above."
29220 msgstr ""
29221 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29222 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29225 msgid ""
29226 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29227 "items, double-click on the respective entry above."
29228 msgstr ""
29229 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29230 "pridá text za príslušnou položkou. "
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29233 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29234 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29237 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29238 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29241 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29242 msgstr ""
29243 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29246 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29247 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29250 msgid "All references available for citing."
29251 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29254 msgid ""
29255 "All references available for citing.\n"
29256 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29257 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29258 msgstr ""
29259 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29260 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29261 "použite dvojité kliknutie.\n"
29262 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29265 msgid "Keys"
29266 msgstr "Kľúče"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29269 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29270 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29273 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29274 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29277 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29278 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29281 msgid ""
29282 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29283 msgstr ""
29284 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29287 msgid ""
29288 "\n"
29289 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29290 msgstr ""
29291 "\n"
29292 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29295 msgid "Text before"
29296 msgstr "Text pred"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29299 msgid "Cite key"
29300 msgstr "Heslo citácie"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29303 msgid "Text after"
29304 msgstr "Text za"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29307 msgid "LinkBack PDF"
29308 msgstr "LinkBack PDF"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29311 msgid "JPEG"
29312 msgstr "JPEG"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29315 msgid "pasted"
29316 msgstr "vlepené"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29319 #, c-format
29320 msgid "%1$s Files"
29321 msgstr "%1$s súborov"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29324 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29325 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
29331 msgid "Canceled."
29332 msgstr "Zrušené."
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29335 msgid "Overwrite external file?"
29336 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29339 #, c-format
29340 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29341 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29344 msgid "List of previous commands"
29345 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29348 msgid "Next command"
29349 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29352 msgid "Compare LyX files"
29353 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29356 msgid "Select document"
29357 msgstr "Vybrať dokument"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29362 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29363 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29366 msgid "Error while comparing documents."
29367 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29370 msgid "Aborted"
29371 msgstr "Zrušené"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29374 msgid "Finished"
29375 msgstr "Dokončené"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29378 msgid "Aborting process..."
29379 msgstr "Prerušujem proces…"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29382 msgid "differences"
29383 msgstr "rozdiely"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29386 msgid "Compare different revisions"
29387 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29390 msgid "big[[delimiter size]]"
29391 msgstr "big"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29394 msgid "Big[[delimiter size]]"
29395 msgstr "Big"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29398 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29399 msgstr "bigg"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29402 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29403 msgstr "Bigg"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29406 msgid "Math Delimiter"
29407 msgstr "Mat. oddeľovač"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29413 msgid "(None)"
29414 msgstr "(Žiadne)"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29417 msgid "Variable"
29418 msgstr "Variabilná"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29421 msgid "Module not found!"
29422 msgstr "Modul nenájdený!"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
29425 msgid "End Edit"
29426 msgstr "Úprava skončila"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29429 msgid "Validation required!"
29430 msgstr "Požaduje validáciu!"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29433 msgid "Layout is valid!"
29434 msgstr "Schéma je platná!"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29437 msgid "Layout is invalid!"
29438 msgstr "Schéma je neplatná!"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29441 msgid "Conversion to current format impossible!"
29442 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29445 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29446 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29449 msgid "Convert to current format"
29450 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29453 msgid "Document Settings"
29454 msgstr "Nastavenia dokumentu"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29458 msgid "Child Document"
29459 msgstr "Dokument potomka"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29462 msgid "Include to Output"
29463 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29466 msgid "10"
29467 msgstr "10"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29470 msgid "11"
29471 msgstr "11"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29474 msgid "12"
29475 msgstr "12"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29478 msgid "None (no fontenc)"
29479 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29482 msgid ""
29483 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29484 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29485 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29488 msgid "empty"
29489 msgstr "prázdny"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29492 msgid "plain"
29493 msgstr "prostý"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29496 msgid "headings"
29497 msgstr "s nadpismi"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29500 msgid "fancy"
29501 msgstr "pestrý"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29504 msgid "US letter"
29505 msgstr "US list"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29508 msgid "US legal"
29509 msgstr "US právna listina"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29512 msgid "US executive"
29513 msgstr "US exekutíva"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29516 msgid "A0"
29517 msgstr "A0"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29520 msgid "A1"
29521 msgstr "A1"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29524 msgid "A2"
29525 msgstr "A2"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29528 msgid "A3"
29529 msgstr "A3"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29532 msgid "A4"
29533 msgstr "A4"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29536 msgid "A5"
29537 msgstr "A5"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29540 msgid "A6"
29541 msgstr "A6"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29544 msgid "B0"
29545 msgstr "B0"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29548 msgid "B1"
29549 msgstr "B1"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29552 msgid "B2"
29553 msgstr "B2"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29556 msgid "B3"
29557 msgstr "B3"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29560 msgid "B4"
29561 msgstr "B4"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29564 msgid "B5"
29565 msgstr "B5"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29568 msgid "B6"
29569 msgstr "B6"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29572 msgid "C0"
29573 msgstr "C0"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29576 msgid "C1"
29577 msgstr "C1"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29580 msgid "C2"
29581 msgstr "C2"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29584 msgid "C3"
29585 msgstr "C3"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29588 msgid "C4"
29589 msgstr "C4"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29592 msgid "C5"
29593 msgstr "C5"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29596 msgid "C6"
29597 msgstr "C6"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29600 msgid "JIS B0"
29601 msgstr "JIS B0"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29604 msgid "JIS B1"
29605 msgstr "JIS B1"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29608 msgid "JIS B2"
29609 msgstr "JIS B2"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29612 msgid "JIS B3"
29613 msgstr "JIS B3"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29616 msgid "JIS B4"
29617 msgstr "JIS B4"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29620 msgid "JIS B5"
29621 msgstr "JIS B5"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29624 msgid "JIS B6"
29625 msgstr "JIS B6"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29628 msgid "Language Default (no inputenc)"
29629 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29632 msgid "Numbered"
29633 msgstr "Číslované"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29636 msgid "Appears in TOC"
29637 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29640 msgid "Package"
29641 msgstr "Balík"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29644 msgid "Load automatically"
29645 msgstr "Použiť automaticky"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29648 msgid "Load always"
29649 msgstr "Vždy použiť"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29652 msgid "Do not load"
29653 msgstr "Nepoužívať"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29656 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29657 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29660 #, c-format
29661 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29662 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29665 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29666 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29669 #, c-format
29670 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29671 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29675 #, c-format
29676 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29677 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29680 #, c-format
29681 msgid ""
29682 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29683 "all required packages (%2$s) installed."
29684 msgstr ""
29685 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29686 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29690 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29691 msgstr ""
29692 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29695 msgid "Document Class"
29696 msgstr "Trieda dokumentu"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29699 msgid "Modules"
29700 msgstr "Moduly"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29703 msgid "Local Layout"
29704 msgstr "Lokálny formát"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29707 msgid "Text Layout"
29708 msgstr "Formát textu"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29711 msgid "Page Margins"
29712 msgstr "Okraje stránky"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29715 msgid "Colors"
29716 msgstr "Farby"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29719 msgid "Numbering & TOC"
29720 msgstr "Číslovanie & TOC"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29723 msgid "Indexes"
29724 msgstr "Registre"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29727 msgid "PDF Properties"
29728 msgstr "PDF vlastnosti"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29731 msgid "Math Options"
29732 msgstr "Voľby pre matematiku"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29735 msgid "Float Placement"
29736 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29739 msgid "Bullets"
29740 msgstr "Odrážky"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29743 msgid "Formats[[output]]"
29744 msgstr "Výstupné formáty"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29747 msgid "LaTeX Preamble"
29748 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29752 msgid "&Default..."
29753 msgstr "Štan&dard…"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3793
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3811
29760 msgid " (not installed)"
29761 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29764 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29765 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29768 msgid " (not available)"
29769 msgstr " (nedostupný)"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29772 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29773 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29777 msgid "Class Default"
29778 msgstr "Triedny štandard"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29781 msgid "Layouts|#o#O"
29782 msgstr "Formáty"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29785 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29786 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29790 msgid "Local layout file"
29791 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29794 msgid ""
29795 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29796 "file, not one in the system or user directory.\n"
29797 "Your document will not work with this layout if you\n"
29798 "move the layout file to a different directory."
29799 msgstr ""
29800 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29801 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29802 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29803 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29806 msgid "&Set Layout"
29807 msgstr "&Nastaviť formát"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29810 msgid "Unable to read local layout file."
29811 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29814 msgid "This is a local layout file."
29815 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29818 msgid "Select master document"
29819 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29822 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29823 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4231
29828 msgid "Unapplied changes"
29829 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4232
29834 msgid ""
29835 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29836 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29837 msgstr ""
29838 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29839 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29844 msgid "&Dismiss"
29845 msgstr "&Zamietnuť"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
29849 msgid "Unable to set document class."
29850 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29853 msgid "Basic numerical"
29854 msgstr "Základný číselný"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29857 msgid "Author-year"
29858 msgstr "Autor-rok"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29861 msgid "Author-number"
29862 msgstr "Autor-číslo"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29865 #, c-format
29866 msgid "%1$s and %2$s"
29867 msgstr "%1$s a %2$s"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29870 #, c-format
29871 msgid "%1$s, %2$s"
29872 msgstr "%1$s, %2$s"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
29875 #, c-format
29876 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29877 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
29880 #, c-format
29881 msgid "%1$s (unavailable)"
29882 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
29885 msgid "Module provided by document class."
29886 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
29889 #, c-format
29890 msgid "Category: %1$s."
29891 msgstr "Kategória: %1$s."
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
29894 #, c-format
29895 msgid "Package(s) required: %1$s."
29896 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
29899 msgid "or"
29900 msgstr "alebo"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
29903 #, c-format
29904 msgid "Modules required: %1$s."
29905 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
29908 #, c-format
29909 msgid "Modules excluded: %1$s."
29910 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
29913 #, c-format
29914 msgid "Filename: %1$s.module."
29915 msgstr "Súbor: %1$s.module."
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29918 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29919 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
29922 msgid "per part"
29923 msgstr "každú časť"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
29926 msgid "per chapter"
29927 msgstr "každú kapitolu"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
29930 msgid "per section"
29931 msgstr "každú sekciu"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
29934 msgid "per subsection"
29935 msgstr "každú podsekciu"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3428
29938 msgid "per child document"
29939 msgstr "každý podriadený dokument"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
29942 msgid "[No options predefined]"
29943 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
29946 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29947 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3944
29950 msgid "&Use Hyperref Support"
29951 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29954 msgid "Can't set layout!"
29955 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29958 #, c-format
29959 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29960 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4351
29963 msgid "Not Found"
29964 msgstr "Nenájdený"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4412
29967 msgid "Assigned master does not include this file"
29968 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
29971 #, c-format
29972 msgid ""
29973 "You must include this file in the document\n"
29974 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29975 "feature."
29976 msgstr ""
29977 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29978 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4417
29981 msgid "Could not load master"
29982 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4418
29985 #, c-format
29986 msgid ""
29987 "The master document '%1$s'\n"
29988 "could not be loaded."
29989 msgstr ""
29990 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29991 "nie je možné nahrať."
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4551
29994 msgid "(Module name: %1)"
29995 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29998 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29999 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30002 msgid "Literate"
30003 msgstr "Literárne"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30006 msgid "Error List"
30007 msgstr "Listina chýb"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30010 #, c-format
30011 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30012 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30015 msgid "Top left"
30016 msgstr "Vľavo hore"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30019 msgid "Bottom left"
30020 msgstr "Vľavo dole"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30023 msgid "Baseline left"
30024 msgstr "Základná linka vľavo"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30027 msgid "Top center"
30028 msgstr "Hore stred"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30031 msgid "Bottom center"
30032 msgstr "Dolu stred"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30035 msgid "Baseline center"
30036 msgstr "Základná linka stred"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30039 msgid "Top right"
30040 msgstr "Hore vpravo"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30043 msgid "Bottom right"
30044 msgstr "Vpravo dole"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30047 msgid "Baseline right"
30048 msgstr "Základná linka vpravo"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30051 msgid "Scale%"
30052 msgstr "Mierka%"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30055 msgid "Select external file"
30056 msgstr "Vyberte externý súbor"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30059 msgid "automatically"
30060 msgstr "automaticky"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30063 msgid "Dissolve previous group?"
30064 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30067 #, c-format
30068 msgid ""
30069 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30070 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30071 "because this graphic was its only member.\n"
30072 "How do you want to proceed?"
30073 msgstr ""
30074 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30075 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30076 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30077 "Ako chcete pokračovať?"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30080 #, c-format
30081 msgid "Stick with group '%1$s'"
30082 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30085 #, c-format
30086 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30087 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30090 #, c-format
30091 msgid ""
30092 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30093 "the group will be dissolved,\n"
30094 "because this graphic was its only member.\n"
30095 "How do you want to proceed?"
30096 msgstr ""
30097 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30098 "skupina bude zrušená,\n"
30099 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30100 "Ako chcete pokračovať?"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30103 #, c-format
30104 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30105 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30108 msgid "Enter unique group name:"
30109 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30112 msgid "Group already defined!"
30113 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30116 #, c-format
30117 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30118 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30121 msgid "Set max. &width:"
30122 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30125 msgid "Set max. &height:"
30126 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30129 msgid "Maximal width of image in output"
30130 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30133 msgid "Maximal height of image in output"
30134 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30137 msgid "bp"
30138 msgstr "bp"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30141 msgid "cm"
30142 msgstr "cm"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30145 msgid "mm"
30146 msgstr "mm"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30149 msgid "in[[unit of measure]]"
30150 msgstr "in"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30153 msgid "Select graphics file"
30154 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30157 msgid "Clipart|#C#c"
30158 msgstr "Klipart|#K#k"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30162 msgid "Interword Space"
30163 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30167 msgid "Thin Space"
30168 msgstr "Úzka medzera"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30171 msgid "Medium Space"
30172 msgstr "Stredná medzera"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30175 msgid "Thick Space"
30176 msgstr "Tučná medzera"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30180 msgid "Negative Thin Space"
30181 msgstr "Záporná úzka medzera"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30185 msgid "Negative Medium Space"
30186 msgstr "Záporná stredná medzera"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30190 msgid "Negative Thick Space"
30191 msgstr "Záporná tučná medzera"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30194 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30195 msgstr "0.5 em"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30198 msgid "Quad (1 em)"
30199 msgstr "1 em"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30202 msgid "Double Quad (2 em)"
30203 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30207 msgid "Horizontal Fill"
30208 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30211 msgid "Visible Space"
30212 msgstr "Viditeľná medzera"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30215 msgid ""
30216 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30217 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30218 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30219 msgstr ""
30220 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30221 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30222 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30225 msgid "Horizontal Space Settings"
30226 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30229 msgid "Hyperlink Settings"
30230 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30235 msgid ""
30236 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30237 msgstr ""
30238 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30241 msgid "Select document to include"
30242 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30245 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30246 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30249 msgid "Index Entry Settings"
30250 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30253 msgid "Label Color"
30254 msgstr "Farba značky"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30257 msgid "Cannot remove standard index"
30258 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30261 msgid "The default index cannot be removed."
30262 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30265 msgid "Enter new index name"
30266 msgstr "Vložte názov nového registra"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30269 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30270 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30273 msgid "unknown"
30274 msgstr "neznáme"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30277 msgid "shortcut"
30278 msgstr "skratka"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30281 msgid "shortcuts"
30282 msgstr "skratky"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30285 msgid "lyxrc"
30286 msgstr "lyxrc"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30289 msgid "package"
30290 msgstr "balík"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30293 msgid "textclass"
30294 msgstr "trieda textu"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30297 msgid "menu"
30298 msgstr "menu"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30301 msgid "icon"
30302 msgstr "ikona"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30305 msgid "buffer"
30306 msgstr "zásobník"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30309 msgid "lyxinfo"
30310 msgstr "lyxinfo"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30313 msgid "Info Inset Settings"
30314 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30317 msgid "Shift-"
30318 msgstr "Shift-"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30321 msgid "Control-"
30322 msgstr "Ctrl-"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30325 msgid "Option-"
30326 msgstr "Voľba-"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30329 msgid "Command-"
30330 msgstr "Príkaz-"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30333 msgid "Label Settings"
30334 msgstr "Nastavenia návestia"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30337 msgid "Line Settings"
30338 msgstr "Nastavenia riadku"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30341 msgid "No language"
30342 msgstr "Žiadny jazyk"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30345 msgid "Program Listing Settings"
30346 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30349 msgid "No dialect"
30350 msgstr "Žiadny dialekt"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30353 msgid "LaTeX Log"
30354 msgstr "LaTeX protokol"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30357 msgid "Biber"
30358 msgstr "Biber"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30361 msgid "LyX2LyX"
30362 msgstr "LyX2LyX"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30365 msgid "Literate Programming Build Log"
30366 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30369 msgid "lyx2lyx Error Log"
30370 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30373 msgid "Version Control Log"
30374 msgstr "Protokol správy verzií"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30377 msgid "Log file not found."
30378 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30381 msgid "No literate programming build log file found."
30382 msgstr ""
30383 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30386 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30387 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30390 msgid "No version control log file found."
30391 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30394 msgid "[x]"
30395 msgstr "[x]"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30398 msgid "(x)"
30399 msgstr "(x)"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30402 msgid "{x}"
30403 msgstr "{x}"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30406 msgid "|x|"
30407 msgstr "|x|"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30410 msgid "||x||"
30411 msgstr "||x||"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30414 msgid "bmatrix"
30415 msgstr "bmatrix"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30418 msgid "pmatrix"
30419 msgstr "pmatrix"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30422 msgid "Bmatrix"
30423 msgstr "Bmatrix"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30426 msgid "vmatrix"
30427 msgstr "vmatrix"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30430 msgid "Vmatrix"
30431 msgstr "Vmatrix"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30434 msgid "Math Matrix"
30435 msgstr "Matematická matica"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30438 msgid "Nomenclature Settings"
30439 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30442 msgid "Note Settings"
30443 msgstr "Nastavenia poznámky"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30446 msgid "Paragraph Settings"
30447 msgstr "Nastavenia odstavca"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30450 msgid ""
30451 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30452 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30453 "\n"
30454 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30455 "the items is used."
30456 msgstr ""
30457 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30458 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30459 "\n"
30460 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30461 "návestím všetkých použitých položiek."
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30464 msgid "Phantom Settings"
30465 msgstr "Nastavenia fantómu"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30468 msgid "System files|#S#s"
30469 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30472 msgid "User files|#U#u"
30473 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30476 msgid "Look & Feel"
30477 msgstr "Vzhľad"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30480 msgid "Language Settings"
30481 msgstr "Jazykové nastavenia"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30484 msgid "File Handling"
30485 msgstr "Obsluha súborov"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30488 msgid "Keyboard/Mouse"
30489 msgstr "Klávesnica/Myš"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30492 msgid "Input Completion"
30493 msgstr "Doplňovanie"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30496 msgid "C&ommand:"
30497 msgstr "Príkaz:"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30501 msgid "Co&mmand:"
30502 msgstr "Prí&kaz:"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30505 msgid "Screen Fonts"
30506 msgstr "Písma obrazovky"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30509 msgid "Paths"
30510 msgstr "Cesty"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30513 msgid "Select directory for example files"
30514 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30517 msgid "Select a document templates directory"
30518 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30521 msgid "Select a temporary directory"
30522 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30525 msgid "Select a backups directory"
30526 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30529 msgid "Select a document directory"
30530 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30533 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30534 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30537 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30538 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30541 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30542 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30545 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30546 msgid "Spellchecker"
30547 msgstr "Kontrola pravopisu"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30550 msgid "Native"
30551 msgstr "Apple-Spell"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30554 msgid "Aspell"
30555 msgstr "Aspell"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30558 msgid "Enchant"
30559 msgstr "Enchant"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30562 msgid "Hunspell"
30563 msgstr "Hunspell"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30566 msgid "Converters"
30567 msgstr "Konvertory"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30570 msgid "SECURITY WARNING!"
30571 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30574 msgid ""
30575 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30576 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30577 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30578 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30579 msgstr ""
30580 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30581 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30582 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30583 "odpoveď je NIE!"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30586 msgid "File Formats"
30587 msgstr "Formáty súborov"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30590 msgid "Format in use"
30591 msgstr "Formát v použití"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30594 msgid ""
30595 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30596 "converter. Please remove the converter first."
30597 msgstr ""
30598 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30599 "konvertor."
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30602 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30603 msgstr ""
30604 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30607 msgid "LyX needs to be restarted!"
30608 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30611 msgid ""
30612 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30613 "restart."
30614 msgstr ""
30615 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30618 msgid "User Interface"
30619 msgstr "Užívateľské rozhranie"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30622 msgid "Classic"
30623 msgstr "Klasické"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30626 msgid "Oxygen"
30627 msgstr "Oxygen"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30630 msgid "Document Handling"
30631 msgstr "Ovládanie dokumentu"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30634 msgid "Control"
30635 msgstr "Kontrola"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30638 msgid "Shortcuts"
30639 msgstr "Skratky"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30642 msgid "Function"
30643 msgstr "Funkcia"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30646 msgid "Shortcut"
30647 msgstr "Skratka"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30650 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30651 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30654 msgid "Mathematical Symbols"
30655 msgstr "Matematické symboly"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30658 msgid "Document and Window"
30659 msgstr "Dokument a okno"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30662 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30663 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30666 msgid "System and Miscellaneous"
30667 msgstr "Systém a Rôzne"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30670 msgid "Res&tore"
30671 msgstr "O&bnoviť"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30675 msgid "Failed to create shortcut"
30676 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30679 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30680 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30683 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30684 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30687 msgid "Invalid or empty key sequence"
30688 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30691 #, c-format
30692 msgid ""
30693 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30694 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30695 msgstr ""
30696 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30697 "%2$s\n"
30698 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30701 msgid "Redefine shortcut?"
30702 msgstr "Obnoviť skratku?"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30705 msgid "&Redefine"
30706 msgstr "&Obnoviť"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30709 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30710 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30713 msgid "Identity"
30714 msgstr "Vaša identita"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30717 msgid "Choose bind file"
30718 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30721 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30722 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30725 msgid "Choose UI file"
30726 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30729 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30730 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30733 msgid "Choose keyboard map"
30734 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30737 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30738 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30741 msgid "Longest label width"
30742 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30745 msgid "Nomenclature List Settings"
30746 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30749 msgid "Index Settings"
30750 msgstr "Nastavenia registra"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30753 msgid "<All indexes>"
30754 msgstr "<Všetky registre>"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30757 msgid "Progress/Debug Messages"
30758 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30761 msgid "Debug Level"
30762 msgstr "Stupeň ladenia"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30765 msgid "Set"
30766 msgstr "Nastaviť"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30769 msgid "Cross-reference"
30770 msgstr "Krížová referencia"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30773 msgid "All available labels"
30774 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30777 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30778 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30781 msgid "By Occurrence"
30782 msgstr "Podľa výskytu"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30785 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30786 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30789 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30790 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30793 msgid "&Go Back"
30794 msgstr "Choď s&päť"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30797 msgid "Jump back to the original cursor location"
30798 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30801 msgid "<No prefix>"
30802 msgstr "<Bez prefixu>"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30805 msgid "Find and Replace"
30806 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30809 msgid "Export or Send Document"
30810 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30813 msgid "Show File"
30814 msgstr "Zobraziť súbor"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30817 msgid "Error -> Cannot load file!"
30818 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30821 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30822 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30825 msgid ""
30826 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30827 "beginning?"
30828 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30831 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30832 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30835 msgid "Basic Latin"
30836 msgstr "Základná Latinka"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30839 msgid "Latin-1 Supplement"
30840 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30843 msgid "Latin Extended-A"
30844 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30847 msgid "Latin Extended-B"
30848 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30851 msgid "IPA Extensions"
30852 msgstr "IPA rozšírenia"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30855 msgid "Spacing Modifier Letters"
30856 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30859 msgid "Combining Diacritical Marks"
30860 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30863 msgid "Cyrillic"
30864 msgstr "Cyrilika"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30867 msgid "Arabic"
30868 msgstr "Arabsky"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30871 msgid "Devanagari"
30872 msgstr "Devanagari"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30875 msgid "Bengali"
30876 msgstr "Bengálsky"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30879 msgid "Gurmukhi"
30880 msgstr "Gurmukhi"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30883 msgid "Gujarati"
30884 msgstr "Gujarati"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30887 msgid "Oriya"
30888 msgstr "Oriya"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30891 msgid "Malayalam"
30892 msgstr "Malayalam"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30895 msgid "Hangul Jamo"
30896 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30899 msgid "Phonetic Extensions"
30900 msgstr "Fonetické extenzie"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30903 msgid "Latin Extended Additional"
30904 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30907 msgid "Greek Extended"
30908 msgstr "Grécke rozšírené"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30911 msgid "General Punctuation"
30912 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30915 msgid "Superscripts and Subscripts"
30916 msgstr "Horné a dolné indexy"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30919 msgid "Currency Symbols"
30920 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30923 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30924 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30927 msgid "Letterlike Symbols"
30928 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30931 msgid "Number Forms"
30932 msgstr "Číselné znaky"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30935 msgid "Mathematical Operators"
30936 msgstr "Matematické operátory"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30939 msgid "Miscellaneous Technical"
30940 msgstr "Rôzne technické"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30943 msgid "Control Pictures"
30944 msgstr "Kontrolné znaky"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30947 msgid "Optical Character Recognition"
30948 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30951 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30952 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30955 msgid "Box Drawing"
30956 msgstr "Výkres rámiku"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30959 msgid "Block Elements"
30960 msgstr "Blokové elementy"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30963 msgid "Geometric Shapes"
30964 msgstr "Geometrické tvary"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30967 msgid "Miscellaneous Symbols"
30968 msgstr "Rôzne symboly"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30971 msgid "Dingbats"
30972 msgstr "Dingbats"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30975 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30976 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30979 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30980 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30983 msgid "Hiragana"
30984 msgstr "Hiragana"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30987 msgid "Katakana"
30988 msgstr "Katakana"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30991 msgid "Bopomofo"
30992 msgstr "Bopomofo"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30995 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30996 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30999 msgid "Kanbun"
31000 msgstr "Kanbun"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31003 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31004 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31007 msgid "CJK Compatibility"
31008 msgstr "CJK kompatibilita"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31011 msgid "CJK Unified Ideographs"
31012 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31015 msgid "Hangul Syllables"
31016 msgstr "Kórejské slabiky"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31019 msgid "High Surrogates"
31020 msgstr "Surogáty horné"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31023 msgid "Private Use High Surrogates"
31024 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31027 msgid "Low Surrogates"
31028 msgstr "Surogáty dolné"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31031 msgid "Private Use Area"
31032 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31035 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31036 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31039 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31040 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31043 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31044 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31047 msgid "Combining Half Marks"
31048 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31051 msgid "CJK Compatibility Forms"
31052 msgstr "CJK kompat. formy"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31055 msgid "Small Form Variants"
31056 msgstr "Varianty malých foriem"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31059 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31060 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31063 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31064 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31067 msgid "Linear B Syllabary"
31068 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31071 msgid "Linear B Ideograms"
31072 msgstr "Linear B ideogramy"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31075 msgid "Aegean Numbers"
31076 msgstr "Egejské čísla"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31079 msgid "Ancient Greek Numbers"
31080 msgstr "Starogrécke čísla"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31083 msgid "Old Italic"
31084 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31087 msgid "Gothic"
31088 msgstr "Gótske"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31091 msgid "Ugaritic"
31092 msgstr "Ugaritské"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31095 msgid "Old Persian"
31096 msgstr "Staroperské"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31099 msgid "Deseret"
31100 msgstr "Mormónska abeceda"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31103 msgid "Shavian"
31104 msgstr "Shavská abeceda"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31107 msgid "Osmanya"
31108 msgstr "Osmanya"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31111 msgid "Cypriot Syllabary"
31112 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31115 msgid "Kharoshthi"
31116 msgstr "Kharoshthi"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31119 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31120 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31123 msgid "Musical Symbols"
31124 msgstr "Hudobné symboly"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31127 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31128 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31131 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31132 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31135 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31136 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31139 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31140 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31143 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31144 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31147 msgid "Tags"
31148 msgstr "Označenia"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31151 msgid "Variation Selectors Supplement"
31152 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31155 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31156 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31159 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31160 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31163 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31164 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31167 msgid "Symbols"
31168 msgstr "Symboly"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31171 msgid "Tabular Settings"
31172 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31175 msgid "Insert Table"
31176 msgstr "Vložiť tabuľku"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31179 msgid "TeX Information"
31180 msgstr "TeX informácia"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31183 msgid "No thesaurus available for this language!"
31184 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31187 msgid "Outline"
31188 msgstr "Osnova"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31191 msgid "auto"
31192 msgstr "auto"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31196 msgid "off"
31197 msgstr "vypnuté"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31200 #, c-format
31201 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31202 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31205 msgid "movable"
31206 msgstr "pohyblivá"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31209 msgid "immovable"
31210 msgstr "pevná"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31213 msgid "Vertical Space Settings"
31214 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31217 msgid "version "
31218 msgstr "verzia "
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31221 msgid "unknown version"
31222 msgstr "neznáma verzia"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31225 msgid ""
31226 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31227 "Right click to change."
31228 msgstr ""
31229 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31230 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31233 #, c-format
31234 msgid "Successful export to format: %1$s"
31235 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31238 #, c-format
31239 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31240 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31243 #, c-format
31244 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31245 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31248 #, c-format
31249 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31250 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31253 msgid "Exit LyX"
31254 msgstr "Ukončiť LyX"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31257 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31258 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31261 #, c-format
31262 msgid "%1$s (modified externally)"
31263 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31266 msgid "Welcome to LyX!"
31267 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31270 msgid "Automatic save done."
31271 msgstr "Automatický úklad hotový."
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31274 msgid "Automatic save failed!"
31275 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31278 msgid "Command not allowed without any document open"
31279 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31282 #, c-format
31283 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31284 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31287 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31288 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31291 msgid "Select template file"
31292 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31295 msgid "Templates|#T#t"
31296 msgstr "Šablóny|#š"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31299 msgid "Document not loaded."
31300 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31303 msgid "Select document to open"
31304 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31308 msgid "Examples|#E#e"
31309 msgstr "Príklady"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31312 #, c-format
31313 msgid ""
31314 "The directory in the given path\n"
31315 "%1$s\n"
31316 "does not exist."
31317 msgstr ""
31318 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31319 "%1$s\n"
31320 "neexistuje."
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31323 #, c-format
31324 msgid "Opening document %1$s..."
31325 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31328 #, c-format
31329 msgid "Document %1$s opened."
31330 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31333 msgid "Version control detected."
31334 msgstr "Správa verzií zistená."
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31337 #, c-format
31338 msgid "Could not open document %1$s"
31339 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31342 msgid "Couldn't import file"
31343 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31346 #, c-format
31347 msgid "No information for importing the format %1$s."
31348 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31351 #, c-format
31352 msgid "Select %1$s file to import"
31353 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31356 #, c-format
31357 msgid ""
31358 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31359 "Aborting import."
31360 msgstr ""
31361 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31362 "Ruším import."
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31366 #, c-format
31367 msgid ""
31368 "The document %1$s already exists.\n"
31369 "\n"
31370 "Do you want to overwrite that document?"
31371 msgstr ""
31372 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31373 "\n"
31374 "Chcete ho prepísať ?"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31378 msgid "Overwrite document?"
31379 msgstr "Prepísať dokument?"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31382 #, c-format
31383 msgid "Importing %1$s..."
31384 msgstr "Importujem %1$s…"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31387 msgid "imported."
31388 msgstr "importované."
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31391 msgid "file not imported!"
31392 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31395 msgid "newfile"
31396 msgstr "novýsúbor"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31399 msgid "Select LyX document to insert"
31400 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31403 msgid "Choose a filename to save document as"
31404 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31407 #, c-format
31408 msgid ""
31409 "The file\n"
31410 "%1$s\n"
31411 "is already open in your current session.\n"
31412 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31413 "Do you want to choose a new filename?"
31414 msgstr ""
31415 "Súbor\n"
31416 "%1$s\n"
31417 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31418 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31419 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31422 msgid "Chosen File Already Open"
31423 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31428 msgid "&Rename"
31429 msgstr "&Premenovať"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31432 #, c-format
31433 msgid ""
31434 "The document %1$s is already registered.\n"
31435 "\n"
31436 "Do you want to choose a new name?"
31437 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31440 msgid "Rename document?"
31441 msgstr "Premenovať dokument?"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31444 msgid "Copy document?"
31445 msgstr "Kopírovať dokument?"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31448 msgid "&Copy"
31449 msgstr "&Kopírovať"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31452 msgid "Choose a filename to export the document as"
31453 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31456 msgid "Guess from extension (*.*)"
31457 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31460 #, c-format
31461 msgid ""
31462 "The document %1$s could not be saved.\n"
31463 "\n"
31464 "Do you want to rename the document and try again?"
31465 msgstr ""
31466 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31467 "\n"
31468 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31471 msgid "Rename and save?"
31472 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31475 msgid "&Retry"
31476 msgstr "Z&opakuj"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31479 #, c-format
31480 msgid ""
31481 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31482 "Would you like to close or hide the document?\n"
31483 "\n"
31484 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31485 "the menu: View->Hidden->...\n"
31486 "\n"
31487 "To remove this question, set your preference in:\n"
31488 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31489 msgstr ""
31490 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31491 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31492 "\n"
31493 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31494 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31495 "\n"
31496 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31497 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31500 msgid "Close or hide document?"
31501 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31504 msgid "&Hide"
31505 msgstr "&Skryť"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31508 msgid "Close document"
31509 msgstr "Zavrieť dokument"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31512 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31513 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31516 #, c-format
31517 msgid ""
31518 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31519 "\n"
31520 "Do you want to save the document?"
31521 msgstr ""
31522 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31523 "\n"
31524 "Chcete ho uložiť ?"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31527 msgid "Save new document?"
31528 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
31532 msgid "&Save"
31533 msgstr "&Uložiť"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31536 #, c-format
31537 msgid ""
31538 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31539 "\n"
31540 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31541 msgstr ""
31542 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31543 "\n"
31544 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31547 #, c-format
31548 msgid ""
31549 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31550 "\n"
31551 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31552 msgstr ""
31553 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31554 "\n"
31555 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31558 msgid "Save changed document?"
31559 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31562 msgid "Save document?"
31563 msgstr "Uložiť dokument?"
31564
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31566 msgid "&Discard"
31567 msgstr "Zah&odiť"
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31570 #, c-format
31571 msgid ""
31572 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31573 "\n"
31574 "Do you want to save the document?"
31575 msgstr ""
31576 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31577 "\n"
31578 "Chcete ho uložiť ?"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31581 #, c-format
31582 msgid ""
31583 "Document \n"
31584 "%1$s\n"
31585 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31586 msgstr ""
31587 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31588 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31591 msgid "Reload externally changed document?"
31592 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31595 msgid "Document could not be checked in."
31596 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31599 msgid "Error when setting the locking property."
31600 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31603 msgid "Directory is not accessible."
31604 msgstr "Adresár je neprístupný."
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31607 #, c-format
31608 msgid "Opening child document %1$s..."
31609 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31612 #, c-format
31613 msgid "No buffer for file: %1$s."
31614 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31615
31616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31617 msgid "Inverse Search Failed"
31618 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31621 msgid ""
31622 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31623 "You may need to update the viewed document."
31624 msgstr ""
31625 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31626 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31629 msgid "Export Error"
31630 msgstr "Chyba pri exporte"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31633 msgid "Error cloning the Buffer."
31634 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31637 msgid "Exporting ..."
31638 msgstr "Exportujem …"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31641 msgid "Previewing ..."
31642 msgstr "Predbežný náhľad …"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31645 msgid "Document not loaded"
31646 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31649 msgid "Select file to insert"
31650 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31653 msgid "All Files (*)"
31654 msgstr "Všetky súbory (*)"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31657 #, c-format
31658 msgid ""
31659 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31660 "on disk of the document %1$s?"
31661 msgstr ""
31662 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31663 "dokumentu %1$s?"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31666 #, c-format
31667 msgid ""
31668 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31669 "version of the document %1$s?"
31670 msgstr ""
31671 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31672 "%1$s ?"
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31675 msgid "Revert to saved document?"
31676 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31679 msgid "Saving all documents..."
31680 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31683 msgid "All documents saved."
31684 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31687 msgid "Developer mode is now enabled."
31688 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31691 msgid "Developer mode is now disabled."
31692 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31695 msgid "Toolbars unlocked."
31696 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31699 msgid "Toolbars locked."
31700 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31701
31702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31703 #, c-format
31704 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31705 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31706
31707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31708 #, c-format
31709 msgid "%1$s unknown command!"
31710 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31711
31712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31713 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31714 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31715
31716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31717 msgid "Please, preview the document first."
31718 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31719
31720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31721 msgid "Couldn't proceed."
31722 msgstr "Nemôžem postupovať."
31723
31724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31725 msgid "Disable Shell Escape"
31726 msgstr "Zakázať shell escape"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31729 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31730 msgid "Code Preview"
31731 msgstr "Náhľad kódu"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31734 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31735 msgstr "%1 Náhľad"
31736
31737 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
31738 msgid "Close File"
31739 msgstr "Zavrieť súbor"
31740
31741 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
31742 msgid "%1 (read only)"
31743 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31744
31745 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
31746 msgid "%1 (modified externally)"
31747 msgstr "%1 (externe upravený)"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31750 msgid "Hide tab"
31751 msgstr "Kartu skryť"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
31754 msgid "Close tab"
31755 msgstr "Kartu zavrieť"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2209
31758 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31759 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31762 msgid "Wrap Float Settings"
31763 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31766 msgid "Click to detach"
31767 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31770 #, c-format
31771 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31772 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31773
31774 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31775 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31776 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31777
31778 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31779 #, c-format
31780 msgid "%1$s (unknown)"
31781 msgstr "%1$s (neznámy)"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31784 msgid "More...|M"
31785 msgstr "Viac…"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31788 msgid "No Group"
31789 msgstr "Žiadna skupina"
31790
31791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31792 msgid "More Spelling Suggestions"
31793 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31796 msgid "Add to personal dictionary|n"
31797 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31800 msgid "Ignore all|I"
31801 msgstr "Ignorovať všade|g"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31804 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31805 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31806
31807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31808 msgid "Language|L"
31809 msgstr "Jazyk|J"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31812 msgid "More Languages ...|M"
31813 msgstr "Viac jazykov …|V"
31814
31815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31816 msgid "Hidden|H"
31817 msgstr "Skryté|y"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31820 msgid "<No Documents Open>"
31821 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31824 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31825 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31826
31827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31828 msgid "View (Other Formats)|F"
31829 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
31830
31831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31832 msgid "Update (Other Formats)|p"
31833 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31836 #, c-format
31837 msgid "View [%1$s]|V"
31838 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31841 #, c-format
31842 msgid "Update [%1$s]|U"
31843 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31844
31845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31846 msgid "No Custom Insets Defined!"
31847 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
31848
31849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31850 msgid "(No Document Open)"
31851 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
31852
31853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31854 msgid "Master Document"
31855 msgstr "Hlavný dokument"
31856
31857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31858 msgid "Other Lists"
31859 msgstr "Iné listiny"
31860
31861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31862 msgid "(Empty Table of Contents)"
31863 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
31864
31865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31866 msgid "Open Outliner..."
31867 msgstr "Otvoriť prehľad…"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31870 msgid "Other Toolbars"
31871 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31872
31873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31874 msgid "No Branches Set for Document!"
31875 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31878 msgid "Index List|I"
31879 msgstr "Register|R"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31882 msgid "Index Entry|d"
31883 msgstr "Heslo registra|e"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31886 #, c-format
31887 msgid "Index: %1$s"
31888 msgstr "Register(%1$s)"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31891 #, c-format
31892 msgid "Index Entry (%1$s)"
31893 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
31894
31895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31896 msgid "No Citation in Scope!"
31897 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
31898
31899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31900 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31901 msgid "No citations selected!"
31902 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31903
31904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31905 msgid "All authors|h"
31906 msgstr "Každý autor|K"
31907
31908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31909 msgid "Force upper case|u"
31910 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31911
31912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31913 #, c-format
31914 msgid "Caption (%1$s)"
31915 msgstr "Popis (%1$s)"
31916
31917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31918 msgid "No Quote in Scope!"
31919 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
31920
31921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31923 #, c-format
31924 msgid "%1$s (dynamic)"
31925 msgstr "%1$s (dynamická)"
31926
31927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31928 #, c-format
31929 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31930 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31931
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31933 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31934 msgstr "dynamické"
31935
31936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31937 msgid "static[[Quotes]]"
31938 msgstr "nemenné"
31939
31940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31941 #, c-format
31942 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31943 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31944
31945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31946 #, c-format
31947 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31948 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31949
31950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31951 #, c-format
31952 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31953 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31954
31955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31956 msgid "Change Style|y"
31957 msgstr "Zmeniť štýl|e"
31958
31959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31960 #, c-format
31961 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31962 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
31963
31964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31965 #, c-format
31966 msgid "Separated %1$s Above"
31967 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
31971 #, c-format
31972 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31973 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
31974
31975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
31977 #, c-format
31978 msgid "Separated %1$s Below"
31979 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
31982 #, c-format
31983 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31984 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
31985
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
31987 #, c-format
31988 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31989 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
31990
31991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
31992 #, c-format
31993 msgid "Export [%1$s]|E"
31994 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31995
31996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
31997 msgid "No Action Defined!"
31998 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31999
32000 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32001 msgid "Search"
32002 msgstr "Hľadať"
32003
32004 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32005 #, c-format
32006 msgid "Export %1$s"
32007 msgstr "Exportovať %1$s"
32008
32009 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32010 #, c-format
32011 msgid "Import %1$s"
32012 msgstr "Importovať %1$s"
32013
32014 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32015 #, c-format
32016 msgid "Update %1$s"
32017 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32018
32019 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32020 #, c-format
32021 msgid "View %1$s"
32022 msgstr "Zobraziť %1$s"
32023
32024 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32025 msgid "space"
32026 msgstr "medzera"
32027
32028 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32029 msgid ""
32030 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32031 "characters:\n"
32032 msgstr ""
32033 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32034 "týchto znakov:\n"
32035
32036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32037 msgid "Could not update TeX information"
32038 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32039
32040 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32041 #, c-format
32042 msgid "The script `%1$s' failed."
32043 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32044
32045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32046 msgid "All Files "
32047 msgstr "Všetky súbory "
32048
32049 #: src/insets/Inset.cpp:89
32050 msgid "Bibliography Entry"
32051 msgstr "Zápis do bibliografie"
32052
32053 #: src/insets/Inset.cpp:95
32054 msgid "Float"
32055 msgstr "Plávajúci objekt"
32056
32057 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32058 msgid "Box"
32059 msgstr "Rámik"
32060
32061 #: src/insets/Inset.cpp:115
32062 msgid "Horizontal Space"
32063 msgstr "Horizontálna medzera"
32064
32065 #: src/insets/Inset.cpp:164
32066 msgid "Horizontal Math Space"
32067 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32068
32069 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32070 msgid "Unknown Argument"
32071 msgstr "Neznámy argument"
32072
32073 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32074 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32075 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32076
32077 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32078 msgid "Keys must be unique!"
32079 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32080
32081 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32082 #, c-format
32083 msgid ""
32084 "The key %1$s already exists,\n"
32085 "it will be changed to %2$s."
32086 msgstr ""
32087 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32088 "bude zmenený na %2$s."
32089
32090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32091 #, c-format
32092 msgid ""
32093 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32094 "If you proceed, all of them will be opened."
32095 msgstr ""
32096 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32097 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32098
32099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32100 msgid "Open Databases?"
32101 msgstr "Otvoriť databázy?"
32102
32103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32104 msgid "&Proceed"
32105 msgstr "&Pokračovať"
32106
32107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32108 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32109 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
32110
32111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32112 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32113 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32114
32115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32116 msgid "Databases:"
32117 msgstr "Databázy:"
32118
32119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32120 msgid "Style File:"
32121 msgstr "Súbor so štýlom:"
32122
32123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32124 msgid "Lists:"
32125 msgstr "Obsahuje:"
32126
32127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32128 msgid "included in TOC"
32129 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32130
32131 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32132 msgid ""
32133 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32134 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32135 "document'"
32136 msgstr ""
32137 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32138 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32139 "dokumente "
32140
32141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32142 msgid "Options: "
32143 msgstr "Možnosti: "
32144
32145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32146 msgid ""
32147 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32148 "BibTeX will be unable to find it."
32149 msgstr ""
32150 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32151 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32152
32153 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32154 msgid "simple frame"
32155 msgstr "jednoduchý rám"
32156
32157 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32158 msgid "frameless"
32159 msgstr "Bez rámu"
32160
32161 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32162 msgid "simple frame, page breaks"
32163 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32164
32165 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32166 msgid "oval, thin"
32167 msgstr "oválny, tenký"
32168
32169 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32170 msgid "oval, thick"
32171 msgstr "oválny, tučný"
32172
32173 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32174 msgid "drop shadow"
32175 msgstr "s tieňom"
32176
32177 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32178 msgid "shaded background"
32179 msgstr "pozadie tieňované"
32180
32181 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32182 msgid "double frame"
32183 msgstr "dvojitý rám"
32184
32185 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32186 #, c-format
32187 msgid "%1$s (%2$s)"
32188 msgstr "%1$s (%2$s)"
32189
32190 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32191 #, c-format
32192 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32193 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32194
32195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32196 msgid "active"
32197 msgstr "aktívna"
32198
32199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32200 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32201 msgid "non-active"
32202 msgstr "ne-aktívna"
32203
32204 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32205 #, c-format
32206 msgid "master %1$s, child %2$s"
32207 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32208
32209 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32210 #, c-format
32211 msgid ""
32212 "Branch Name: %1$s\n"
32213 "Branch Status: %2$s\n"
32214 "Inset Status: %3$s"
32215 msgstr ""
32216 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32217 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32218 "Štatus Vložky: %3$s "
32219
32220 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32221 msgid "Branch: "
32222 msgstr "Vetva: "
32223
32224 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32225 msgid "Branch (child): "
32226 msgstr "Vetva (potomok): "
32227
32228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32229 msgid "Branch (master): "
32230 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32231
32232 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32233 msgid "Branch (undefined): "
32234 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32235
32236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32237 msgid "Branch state changes in master document"
32238 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32239
32240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32241 #, c-format
32242 msgid ""
32243 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32244 "sure to save the master."
32245 msgstr ""
32246 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32247 "dokument."
32248
32249 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32250 #, c-format
32251 msgid "Sub-%1$s"
32252 msgstr "Pod-%1$s"
32253
32254 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32255 msgid "No bibliography defined!"
32256 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32257
32258 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32259 #, c-format
32260 msgid "+ %1$d more entries."
32261 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32262
32263 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32264 msgid "LaTeX Command: "
32265 msgstr "LaTeX príkaz: "
32266
32267 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32268 msgid "InsetCommand Error: "
32269 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32270
32271 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32272 msgid "Incompatible command name."
32273 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32274
32275 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32276 msgid "InsetCommandParams Error: "
32277 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32278
32279 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32280 msgid "InsetCommandParams: "
32281 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32282
32283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32284 msgid "Unknown parameter name: "
32285 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32286
32287 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32288 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32289 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32290
32291 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32292 msgid "Uncodable characters"
32293 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32294
32295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32296 #, c-format
32297 msgid ""
32298 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32299 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32300 "%2$s."
32301 msgstr ""
32302 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32303 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32304 "%2$s."
32305
32306 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32307 #, c-format
32308 msgid "External template %1$s is not installed"
32309 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32310
32311 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32312 #, c-format
32313 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32314 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32315
32316 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
32317 msgid "float"
32318 msgstr "plávajúci objekt"
32319
32320 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32321 msgid "float: "
32322 msgstr "plávajúci objekt: "
32323
32324 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
32325 msgid "subfloat: "
32326 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32327
32328 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
32329 msgid " (sideways)"
32330 msgstr " (na bok)"
32331
32332 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32333 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32334 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32335
32336 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32337 #, c-format
32338 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32339 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32340
32341 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32342 msgid "footnote"
32343 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32344
32345 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32346 #, c-format
32347 msgid ""
32348 "Could not copy the file\n"
32349 "%1$s\n"
32350 "into the temporary directory."
32351 msgstr ""
32352 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32353 "%1$s\n"
32354 "do pomocného adresára."
32355
32356 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:998
32357 #, c-format
32358 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32359 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32360
32361 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:876
32362 #, c-format
32363 msgid "Graphics file: %1$s"
32364 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32365
32366 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32367 msgid "Hyperlink: "
32368 msgstr "Hyperlinka: "
32369
32370 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
32371 msgid "www"
32372 msgstr "www"
32373
32374 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32375 msgid "email"
32376 msgstr "e-mail"
32377
32378 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
32379 msgid "file"
32380 msgstr "súbor"
32381
32382 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32383 #, c-format
32384 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32385 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32386
32387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32388 msgid "Verbatim Input"
32389 msgstr "Doslovný vstup"
32390
32391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32392 msgid "Verbatim Input*"
32393 msgstr "Doslovný vstup*"
32394
32395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32396 msgid "Include (excluded)"
32397 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32398
32399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32400 msgid "Unknown"
32401 msgstr "Neznáme"
32402
32403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32404 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32405 msgid "Recursive input"
32406 msgstr "Rekurzívny vstup"
32407
32408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32410 #, c-format
32411 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32412 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32413
32414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32415 #, c-format
32416 msgid ""
32417 "Could not load included file\n"
32418 "`%1$s'\n"
32419 "Please, check whether it actually exists."
32420 msgstr ""
32421 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32422 "`%1$s'\n"
32423 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32424
32425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32427 msgid "Error: "
32428 msgstr "Chyba: "
32429
32430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32431 #, c-format
32432 msgid ""
32433 "Included file `%1$s'\n"
32434 "has textclass `%2$s'\n"
32435 "while parent file has textclass `%3$s'."
32436 msgstr ""
32437 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32438 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32439 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32440
32441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32442 msgid "Different textclasses"
32443 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32444
32445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32446 #, c-format
32447 msgid ""
32448 "Included file `%1$s'\n"
32449 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32450 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32451 msgstr ""
32452 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32453 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32454 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32455
32456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32457 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32458 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32459
32460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32461 #, c-format
32462 msgid ""
32463 "Included file `%1$s'\n"
32464 "uses module `%2$s'\n"
32465 "which is not used in parent file."
32466 msgstr ""
32467 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32468 "používa modul `%2$s',\n"
32469 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32470
32471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32472 msgid "Module not found"
32473 msgstr "Modul nenájdený"
32474
32475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32476 #, c-format
32477 msgid ""
32478 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32479 " LaTeX export is probably incomplete."
32480 msgstr ""
32481 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32482 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32483
32484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32485 msgid "Unsupported Inclusion"
32486 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
32487
32488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32489 #, c-format
32490 msgid ""
32491 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32492 "Offending file:\n"
32493 "%1$s"
32494 msgstr ""
32495 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32496 "Problematický súbor:\n"
32497 "%1$s"
32498
32499 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32500 msgid "Index sorting failed"
32501 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32502
32503 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32504 #, c-format
32505 msgid ""
32506 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32507 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32508 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32509 "explained in the User Guide."
32510 msgstr ""
32511 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32512 "so záznamom '%1$s'.\n"
32513 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32514 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32515
32516 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32517 msgid "Index Entry"
32518 msgstr "Zápis v registre"
32519
32520 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32521 msgid "Unknown index type!"
32522 msgstr "Neznámy typ registra!"
32523
32524 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32525 msgid "All indexes"
32526 msgstr "Všetky registre"
32527
32528 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32529 msgid "subindex"
32530 msgstr "Pod-register"
32531
32532 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32533 #, c-format
32534 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32535 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32536
32537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32538 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32539 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32540
32541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:409
32542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:415 src/insets/InsetInfo.cpp:422
32543 msgid "undefined"
32544 msgstr "nedefinované"
32545
32546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:379
32547 msgid "Return[[Key]]"
32548 msgstr "Enter"
32549
32550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32551 msgid "Tab[[Key]]"
32552 msgstr "Tab"
32553
32554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32555 msgid "PgUp"
32556 msgstr "PgUp"
32557
32558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32559 msgid "PgDown"
32560 msgstr "PgDown"
32561
32562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32563 msgid "Backtab"
32564 msgstr "Backtab"
32565
32566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32567 msgid "Tab"
32568 msgstr "Tab"
32569
32570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32571 msgid "CapsLock"
32572 msgstr "CapsLock"
32573
32574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32575 msgid "Command[[Key]]"
32576 msgstr "Command"
32577
32578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
32579 msgid "Option[[Key]]"
32580 msgstr "Option"
32581
32582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32583 msgid "Delete[[Key]]"
32584 msgstr "Delete"
32585
32586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32587 msgid "Fn+Del"
32588 msgstr "Fn+Delete"
32589
32590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32591 msgid "Esc"
32592 msgstr "Esc"
32593
32594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32595 msgid "yes"
32596 msgstr "áno"
32597
32598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32599 msgid "no"
32600 msgstr "nie"
32601
32602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
32603 msgid "No version control"
32604 msgstr "Bez kontroly verzií"
32605
32606 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32607 msgid "Label names must be unique!"
32608 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32609
32610 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32611 #, c-format
32612 msgid ""
32613 "The label %1$s already exists,\n"
32614 "it will be changed to %2$s."
32615 msgstr ""
32616 "Značka %1$s už existuje,\n"
32617 "bude premenované na %2$s."
32618
32619 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32620 msgid "DUPLICATE: "
32621 msgstr "DUPLIKÁT: "
32622
32623 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32624 msgid "Horizontal line"
32625 msgstr "Horizontálna línia"
32626
32627 #: src/insets/InsetListings.cpp:275
32628 msgid "no more lstline delimiters available"
32629 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32630
32631 #: src/insets/InsetListings.cpp:280
32632 msgid "Running out of delimiters"
32633 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32634
32635 #: src/insets/InsetListings.cpp:281
32636 msgid ""
32637 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32638 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32639 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32640 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32641 "must investigate!"
32642 msgstr ""
32643 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32644 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32645 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32646 "pre oddeľovač.\n"
32647 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32648
32649 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:369
32650 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32651 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32652
32653 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
32654 #, c-format
32655 msgid ""
32656 "The following characters in one of the program listings are\n"
32657 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32658 "%1$s.\n"
32659 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32660 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32661 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32662 "might help."
32663 msgstr ""
32664 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32665 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32666 "%1$s.\n"
32667 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32668 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32669 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32670 "sa to možno zlepší."
32671
32672 #: src/insets/InsetListings.cpp:370
32673 #, c-format
32674 msgid ""
32675 "The following characters in one of the program listings are\n"
32676 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32677 "%1$s."
32678 msgstr ""
32679 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32680 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32681 "%1$s."
32682
32683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32684 msgid "A value is expected."
32685 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32686
32687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32694 msgid "Unbalanced braces!"
32695 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32696
32697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32698 msgid "Please specify true or false."
32699 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32700
32701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32702 msgid "Only true or false is allowed."
32703 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32704
32705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32706 msgid "Please specify an integer value."
32707 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32708
32709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32710 msgid "An integer is expected."
32711 msgstr "Očakáva sa číslo."
32712
32713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32714 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32715 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32716
32717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32718 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32719 msgstr "Neplatná dĺžka."
32720
32721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32722 #, c-format
32723 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32724 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32725
32726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32727 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32728 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32729
32730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32731 #, c-format
32732 msgid "Please specify one of %1$s."
32733 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32734
32735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32736 #, c-format
32737 msgid "Try one of %1$s."
32738 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32739
32740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32741 #, c-format
32742 msgid "I guess you mean %1$s."
32743 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32744
32745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32746 #, c-format
32747 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32748 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32749
32750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32751 #, c-format
32752 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32753 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32754
32755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32756 msgid ""
32757 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32758 msgstr ""
32759 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32760 "spôsob"
32761
32762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32763 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32764 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32765
32766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32767 msgid ""
32768 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32769 "trblTRBL"
32770 msgstr ""
32771 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32772 "podmnožinu z trblTRBL"
32773
32774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32775 msgid ""
32776 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32777 "right, bottom left and top left corner."
32778 msgstr ""
32779 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32780 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32781
32782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32783 msgid "Previously defined color name as a string"
32784 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32785
32786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32787 msgid "Enter something like \\color{white}"
32788 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32789
32790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32791 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32792 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32793
32794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32796 msgid "auto, last or a number"
32797 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32798
32799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32801 msgid ""
32802 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32803 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32804 "defining a listing inset)"
32805 msgstr ""
32806 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32807 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32808 "definícii výpisu programu)"
32809
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32812 msgid ""
32813 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32814 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32815 "a listing inset)"
32816 msgstr ""
32817 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32818 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32819 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32820
32821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32822 msgid "default: _minted-<jobname>"
32823 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32824
32825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32826 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32827 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
32828
32829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32830 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32831 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32832
32833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32834 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32835 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32836
32837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32838 msgid "A latex name such as \\small"
32839 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
32840
32841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32842 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32843 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32844
32845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32846 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32847 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32848
32849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32850 msgid ""
32851 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32852 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32853 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32854 msgstr ""
32855 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32856 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32857 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32858
32859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32860 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32861 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
32862
32863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32864 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32865 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
32866
32867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32868 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32869 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
32870
32871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32872 msgid "For PHP only"
32873 msgstr "Len pre PHP"
32874
32875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32876 msgid "The style used by Pygments"
32877 msgstr "Štýl použitý v pygments"
32878
32879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32880 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32881 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32882
32883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32885 msgid "Enables latex code in comments"
32886 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
32887
32888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32889 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32890 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32891
32892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32893 #, c-format
32894 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32895 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32896
32897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32898 #, c-format
32899 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32900 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32901
32902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32903 #, c-format
32904 msgid "Parameter %1$s: "
32905 msgstr "Parameter %1$s: "
32906
32907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32908 #, c-format
32909 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32910 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32911
32912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32913 #, c-format
32914 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32915 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32916
32917 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32918 msgid "New Page"
32919 msgstr "Nová stránka"
32920
32921 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32922 msgid "Page Break"
32923 msgstr "Zalomenie strany"
32924
32925 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32926 msgid "Clear Page"
32927 msgstr "Stránku vyprázdniť"
32928
32929 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32930 msgid "Clear Double Page"
32931 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
32932
32933 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32934 msgid "Nom: "
32935 msgstr "Nom: "
32936
32937 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32938 msgid "Nomenclature Symbol: "
32939 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32940
32941 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32942 msgid "Description: "
32943 msgstr "Opis: "
32944
32945 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32946 msgid "Sorting: "
32947 msgstr "Triedenie: "
32948
32949 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32950 msgid "note"
32951 msgstr "poznámka"
32952
32953 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32954 msgid "Phantom"
32955 msgstr "Fantóm"
32956
32957 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32958 msgid "HPhantom"
32959 msgstr "HFantóm"
32960
32961 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32962 msgid "VPhantom"
32963 msgstr "VFantóm"
32964
32965 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32966 msgid "phantom"
32967 msgstr "fantóm"
32968
32969 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32970 msgid "hphantom"
32971 msgstr "hfantóm"
32972
32973 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32974 msgid "vphantom"
32975 msgstr "vfantóm"
32976
32977 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32978 #, c-format
32979 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32980 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32981
32982 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32983 #, c-format
32984 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32985 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32986
32987 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32988 #, c-format
32989 msgid "%1$stext"
32990 msgstr "%1$stext"
32991
32992 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32993 #, c-format
32994 msgid "text%1$s"
32995 msgstr "text%1$s"
32996
32997 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
32998 msgid "BROKEN: "
32999 msgstr "NEPLATNÝ: "
33000
33001 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33002 msgid "Ref: "
33003 msgstr "Ref: "
33004
33005 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33006 msgid "Equation"
33007 msgstr "Rovnica"
33008
33009 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33010 msgid "EqRef: "
33011 msgstr "EqRef: "
33012
33013 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33014 msgid "Page Number"
33015 msgstr "Číslo strany"
33016
33017 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33018 msgid "Page: "
33019 msgstr "Strana: "
33020
33021 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33022 msgid "Textual Page Number"
33023 msgstr "Strana v textovej forme"
33024
33025 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33026 msgid "TextPage: "
33027 msgstr "Strana textu: "
33028
33029 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33030 msgid "Standard+Textual Page"
33031 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
33032
33033 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33034 msgid "Ref+Text: "
33035 msgstr "Ref+Text: "
33036
33037 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33038 msgid "Formatted"
33039 msgstr "Formátované"
33040
33041 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33042 msgid "Format: "
33043 msgstr "Formát: "
33044
33045 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33046 msgid "Reference to Name"
33047 msgstr "Referencia na meno"
33048
33049 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33050 msgid "NameRef: "
33051 msgstr "Meno ref: "
33052
33053 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33054 msgid "Label Only"
33055 msgstr "Len heslo"
33056
33057 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33058 msgid "Label: "
33059 msgstr "Heslo: "
33060
33061 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33062 msgid "subscript"
33063 msgstr "dolný index"
33064
33065 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33066 msgid "superscript"
33067 msgstr "horný index"
33068
33069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33070 msgid "Protected Space"
33071 msgstr "Chránená medzera"
33072
33073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33074 msgid "Quad Space"
33075 msgstr "Quad medzera"
33076
33077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33078 msgid "Double Quad Space"
33079 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
33080
33081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33082 msgid "Enspace"
33083 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33084
33085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33086 msgid "Enskip"
33087 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33088
33089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33090 msgid "Protected Horizontal Fill"
33091 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
33092
33093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33094 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33095 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
33096
33097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33098 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33099 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
33100
33101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33102 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33103 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
33104
33105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33106 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33107 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
33108
33109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33110 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33111 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
33112
33113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33114 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33115 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
33116
33117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33118 #, c-format
33119 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33120 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
33121
33122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33123 #, c-format
33124 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33125 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
33126
33127 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33128 msgid "Unknown TOC type"
33129 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33130
33131 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4675
33132 msgid "Selections not supported."
33133 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33134
33135 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4697
33136 msgid "Multi-column in current or destination column."
33137 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33138
33139 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
33140 msgid "Multi-row in current or destination row."
33141 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33142
33143 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5149
33144 msgid "Selection size should match clipboard content."
33145 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33146
33147 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33148 msgid "wrap: "
33149 msgstr "obtekanie: "
33150
33151 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33152 msgid "wrap"
33153 msgstr "obtekanie"
33154
33155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33156 msgid "Not shown."
33157 msgstr "Neukázané."
33158
33159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33160 msgid "Loading..."
33161 msgstr "Načítavam…"
33162
33163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33164 msgid "Converting to loadable format..."
33165 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33166
33167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33168 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33169 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33170
33171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33172 msgid "Scaling etc..."
33173 msgstr "Zmena mierky atď…"
33174
33175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33176 msgid "Ready to display"
33177 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33178
33179 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33180 msgid "No file found!"
33181 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33182
33183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33184 msgid "Error converting to loadable format"
33185 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33186
33187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33188 msgid "Error loading file into memory"
33189 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33190
33191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33192 msgid "Error generating the pixmap"
33193 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33194
33195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33196 msgid "No image"
33197 msgstr "Bez obrázku"
33198
33199 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33200 msgid "Preview loading"
33201 msgstr "Nahranie náhľadu"
33202
33203 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33204 msgid "Preview ready"
33205 msgstr "Náhľad prichystaný"
33206
33207 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33208 msgid "Preview failed"
33209 msgstr "Náhľad zlyhal"
33210
33211 #: src/lengthcommon.cpp:41
33212 msgid "cc[[unit of measure]]"
33213 msgstr "cc"
33214
33215 #: src/lengthcommon.cpp:41
33216 msgid "dd"
33217 msgstr "dd"
33218
33219 #: src/lengthcommon.cpp:41
33220 msgid "em"
33221 msgstr "em"
33222
33223 #: src/lengthcommon.cpp:42
33224 msgid "ex"
33225 msgstr "ex"
33226
33227 #: src/lengthcommon.cpp:42
33228 msgid "mu[[unit of measure]]"
33229 msgstr "mu"
33230
33231 #: src/lengthcommon.cpp:42
33232 msgid "pc"
33233 msgstr "pc"
33234
33235 #: src/lengthcommon.cpp:43
33236 msgid "pt"
33237 msgstr "pt"
33238
33239 #: src/lengthcommon.cpp:43
33240 msgid "sp"
33241 msgstr "sp"
33242
33243 #: src/lengthcommon.cpp:43
33244 msgid "Text Width %"
33245 msgstr "Šírka textu %"
33246
33247 #: src/lengthcommon.cpp:44
33248 msgid "Column Width %"
33249 msgstr "Šírka stĺpca %"
33250
33251 #: src/lengthcommon.cpp:44
33252 msgid "Page Width %"
33253 msgstr "Šírka stránky %"
33254
33255 #: src/lengthcommon.cpp:44
33256 msgid "Line Width %"
33257 msgstr "Šírka riadku %"
33258
33259 #: src/lengthcommon.cpp:45
33260 msgid "Text Height %"
33261 msgstr "Výška textu %"
33262
33263 #: src/lengthcommon.cpp:45
33264 msgid "Page Height %"
33265 msgstr "Výška stránky %"
33266
33267 #: src/lengthcommon.cpp:45
33268 msgid "Line Distance %"
33269 msgstr "Odstup riadku %"
33270
33271 #: src/lyxfind.cpp:128
33272 msgid "Search error"
33273 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33274
33275 #: src/lyxfind.cpp:128
33276 msgid "Search string is empty"
33277 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33278
33279 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33280 msgid ""
33281 "End of file reached while searching forward.\n"
33282 "Continue searching from the beginning?"
33283 msgstr ""
33284 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33285 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33286
33287 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33288 msgid ""
33289 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33290 "Continue searching from the end?"
33291 msgstr ""
33292 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33293 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33294
33295 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33296 msgid "String not found."
33297 msgstr "Reťazec nenájdený."
33298
33299 #: src/lyxfind.cpp:400
33300 msgid "String found."
33301 msgstr "Reťazec nájdený."
33302
33303 #: src/lyxfind.cpp:402
33304 msgid "String has been replaced."
33305 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33306
33307 #: src/lyxfind.cpp:405
33308 #, c-format
33309 msgid "%1$d strings have been replaced."
33310 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33311
33312 #: src/lyxfind.cpp:1535
33313 msgid "Invalid regular expression!"
33314 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33315
33316 #: src/lyxfind.cpp:1540
33317 msgid "Match not found!"
33318 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33319
33320 #: src/lyxfind.cpp:1544
33321 msgid "Match found!"
33322 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33323
33324 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33325 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33326 #, c-format
33327 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33328 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33329
33330 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33331 #, c-format
33332 msgid "Box: %1$s"
33333 msgstr "Rámik: %1$s"
33334
33335 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33336 #, c-format
33337 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33338 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33339
33340 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33341 #, c-format
33342 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33343 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33344
33345 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33346 #, c-format
33347 msgid "Color: %1$s"
33348 msgstr "Farba: %1$s"
33349
33350 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33351 #, c-format
33352 msgid "Decoration: %1$s"
33353 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33354
33355 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33356 #, c-format
33357 msgid "Environment: %1$s"
33358 msgstr "Prostredie: %1$s"
33359
33360 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
33361 msgid "Cursor not in table"
33362 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33363
33364 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
33365 msgid "Only one row"
33366 msgstr "Len jeden riadok"
33367
33368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33369 msgid "Only one column"
33370 msgstr "Len jeden stĺpec"
33371
33372 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33373 msgid "No hline to delete"
33374 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33375
33376 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1766
33377 msgid "No vline to delete"
33378 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33379
33380 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1795
33381 #, c-format
33382 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33383 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33384
33385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33386 #, c-format
33387 msgid "Type: %1$s"
33388 msgstr "Typ: %1$s"
33389
33390 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33391 msgid "Bad math environment"
33392 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33393
33394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33395 msgid ""
33396 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33397 "Change the math formula type and try again."
33398 msgstr ""
33399 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33400 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33401
33402 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33403 msgid "No number"
33404 msgstr "Bez čísla"
33405
33406 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33407 #, c-format
33408 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33409 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33410
33411 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33412 #, c-format
33413 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33414 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33415
33416 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33417 #, c-format
33418 msgid "Macro: %1$s"
33419 msgstr "Makro: %1$s"
33420
33421 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33422 msgid "optional"
33423 msgstr "voliteľné"
33424
33425 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33426 msgid "math macro"
33427 msgstr "mat. makro"
33428
33429 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33430 #, c-format
33431 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33432 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33433
33434 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33435 #, c-format
33436 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33437 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33438
33439 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33440 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33441 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33442 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33443
33444 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33445 msgid "create new math text environment ($...$)"
33446 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33447
33448 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
33449 msgid "entered math text mode (textrm)"
33450 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33451
33452 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
33453 msgid "Regular expression editor mode"
33454 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33455
33456 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33457 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33458 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33459
33460 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33461 msgid "Standard[[mathref]]"
33462 msgstr "Štandardné"
33463
33464 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33465 msgid "PrettyRef"
33466 msgstr "Pekný odkaz"
33467
33468 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33469 msgid "FormatRef: "
33470 msgstr "FormatRef: "
33471
33472 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33473 #, c-format
33474 msgid "Size: %1$s"
33475 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33476
33477 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33478 #, c-format
33479 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33480 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33481
33482 #: src/output.cpp:37
33483 #, c-format
33484 msgid ""
33485 "Could not open the specified document\n"
33486 "%1$s."
33487 msgstr ""
33488 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33489 "%1$s."
33490
33491 #: src/output_latex.cpp:1439
33492 msgid "Error in latexParagraphs"
33493 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33494
33495 #: src/output_latex.cpp:1440
33496 #, c-format
33497 msgid ""
33498 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33499 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33500 msgstr ""
33501 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33502 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33503
33504 #: src/output_plaintext.cpp:144
33505 msgid "Abstract: "
33506 msgstr "Súhrn: "
33507
33508 #: src/output_plaintext.cpp:156
33509 msgid "References: "
33510 msgstr "Referencie: "
33511
33512 #: src/support/Package.cpp:169
33513 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33514 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33515
33516 #: src/support/Package.cpp:173
33517 msgid "Done!"
33518 msgstr "Hotovo!"
33519
33520 #: src/support/Package.cpp:528
33521 msgid "LyX binary not found"
33522 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33523
33524 #: src/support/Package.cpp:529
33525 #, c-format
33526 msgid ""
33527 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33528 msgstr ""
33529 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33530 "%1$s"
33531
33532 #: src/support/Package.cpp:648
33533 #, c-format
33534 msgid ""
33535 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33536 "\t%1$s\n"
33537 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33538 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33539 msgstr ""
33540 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33541 "\t%1$s\n"
33542 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33543 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33544
33545 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33546 msgid "File not found"
33547 msgstr "Súbor nenájdený"
33548
33549 #: src/support/Package.cpp:718
33550 #, c-format
33551 msgid ""
33552 "Invalid %1$s switch.\n"
33553 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33554 msgstr ""
33555 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33556 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33557
33558 #: src/support/Package.cpp:745
33559 #, c-format
33560 msgid ""
33561 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33562 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33563 msgstr ""
33564 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33565 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33566
33567 #: src/support/Package.cpp:769
33568 #, c-format
33569 msgid ""
33570 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33571 "%2$s is not a directory."
33572 msgstr ""
33573 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33574 "%2$s nie je adresár."
33575
33576 #: src/support/Package.cpp:771
33577 msgid "Directory not found"
33578 msgstr "Adresár nenájdený"
33579
33580 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33581 #, c-format
33582 msgid ""
33583 "The command\n"
33584 "%1$s\n"
33585 "has not yet completed.\n"
33586 "\n"
33587 "Do you want to stop it?"
33588 msgstr ""
33589 "Príkaz\n"
33590 "%1$s\n"
33591 "ešte nedokončil.\n"
33592 "\n"
33593 "Chcete ho zastaviť ?"
33594
33595 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33596 msgid "Stop command?"
33597 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33598
33599 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33600 msgid "&Stop it"
33601 msgstr "Za&staviť"
33602
33603 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33604 msgid "Let it &run"
33605 msgstr "Nech &beží ďalej"
33606
33607 #: src/support/debug.cpp:41
33608 msgid "No debugging messages"
33609 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33610
33611 #: src/support/debug.cpp:42
33612 msgid "General information"
33613 msgstr "Všeobecné informácie"
33614
33615 #: src/support/debug.cpp:43
33616 msgid "Program initialisation"
33617 msgstr "Inicializácia programu"
33618
33619 #: src/support/debug.cpp:44
33620 msgid "Keyboard events handling"
33621 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
33622
33623 #: src/support/debug.cpp:45
33624 msgid "GUI handling"
33625 msgstr "Spravovanie GUI"
33626
33627 #: src/support/debug.cpp:46
33628 msgid "Lyxlex grammar parser"
33629 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
33630
33631 #: src/support/debug.cpp:47
33632 msgid "Configuration files reading"
33633 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33634
33635 #: src/support/debug.cpp:48
33636 msgid "Custom keyboard definition"
33637 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33638
33639 #: src/support/debug.cpp:49
33640 msgid "LaTeX generation/execution"
33641 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33642
33643 #: src/support/debug.cpp:50
33644 msgid "Math editor"
33645 msgstr "Editor matematiky"
33646
33647 #: src/support/debug.cpp:51
33648 msgid "Font handling"
33649 msgstr "Manipulácia s písmom"
33650
33651 #: src/support/debug.cpp:52
33652 msgid "Textclass files reading"
33653 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33654
33655 #: src/support/debug.cpp:53
33656 msgid "Version control"
33657 msgstr "Správa verzií"
33658
33659 #: src/support/debug.cpp:54
33660 msgid "External control interface"
33661 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33662
33663 #: src/support/debug.cpp:55
33664 msgid "Undo/Redo mechanism"
33665 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
33666
33667 #: src/support/debug.cpp:56
33668 msgid "User commands"
33669 msgstr "Používateľské príkazy"
33670
33671 #: src/support/debug.cpp:57
33672 msgid "The LyX Lexer"
33673 msgstr "LyX Lexer"
33674
33675 #: src/support/debug.cpp:58
33676 msgid "Dependency information"
33677 msgstr "Informácie o závislostiach"
33678
33679 #: src/support/debug.cpp:59
33680 msgid "LyX Insets"
33681 msgstr "LyX vložky"
33682
33683 #: src/support/debug.cpp:60
33684 msgid "Files used by LyX"
33685 msgstr "Súbory používané LyXom"
33686
33687 #: src/support/debug.cpp:61
33688 msgid "Workarea events"
33689 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33690
33691 #: src/support/debug.cpp:62
33692 msgid "Clipboard handling"
33693 msgstr "Obsluha schránky"
33694
33695 #: src/support/debug.cpp:63
33696 msgid "Graphics conversion and loading"
33697 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33698
33699 #: src/support/debug.cpp:64
33700 msgid "Change tracking"
33701 msgstr "Sledovať zmeny"
33702
33703 #: src/support/debug.cpp:65
33704 msgid "External template/inset messages"
33705 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33706
33707 #: src/support/debug.cpp:66
33708 msgid "RowPainter profiling"
33709 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33710
33711 #: src/support/debug.cpp:67
33712 msgid "Scrolling debugging"
33713 msgstr "Ladenie rolovania"
33714
33715 #: src/support/debug.cpp:68
33716 msgid "Math macros"
33717 msgstr "Mat. makrá"
33718
33719 #: src/support/debug.cpp:69
33720 msgid "RTL/Bidi"
33721 msgstr "RTL/Bidi"
33722
33723 #: src/support/debug.cpp:70
33724 msgid "Locale/Internationalisation"
33725 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33726
33727 #: src/support/debug.cpp:71
33728 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33729 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33730
33731 #: src/support/debug.cpp:72
33732 msgid "Find and replace mechanism"
33733 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33734
33735 #: src/support/debug.cpp:73
33736 msgid "Developers' general debug messages"
33737 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33738
33739 #: src/support/debug.cpp:74
33740 msgid "All debugging messages"
33741 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33742
33743 #: src/support/debug.cpp:153
33744 #, c-format
33745 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33746 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33747
33748 #: src/support/lassert.cpp:60
33749 #, c-format
33750 msgid ""
33751 "Assertion %1$s violated in\n"
33752 "file: %2$s, line: %3$s"
33753 msgstr ""
33754 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33755 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33756
33757 #: src/support/lassert.cpp:70
33758 msgid ""
33759 "It should be safe to continue, but you\n"
33760 "may wish to save your work and restart LyX."
33761 msgstr ""
33762 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33763 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33764
33765 #: src/support/lassert.cpp:73
33766 msgid "Warning!"
33767 msgstr "Varovanie!"
33768
33769 #: src/support/lassert.cpp:80
33770 msgid ""
33771 "There has been an error with this document.\n"
33772 "LyX will attempt to close it safely."
33773 msgstr ""
33774 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33775 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33776
33777 #: src/support/lassert.cpp:83
33778 msgid "Buffer Error!"
33779 msgstr "Chyba zásobníka!"
33780
33781 #: src/support/lassert.cpp:90
33782 msgid ""
33783 "LyX has encountered an application error\n"
33784 "and will now shut down."
33785 msgstr ""
33786 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33787 "a ukončí prevádzku."
33788
33789 #: src/support/lassert.cpp:93
33790 msgid "Fatal Exception!"
33791 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
33792
33793 #: src/support/os_win32.cpp:504
33794 msgid "System file not found"
33795 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33796
33797 #: src/support/os_win32.cpp:505
33798 msgid ""
33799 "Unable to load shfolder.dll\n"
33800 "Please install."
33801 msgstr ""
33802 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33803 "Prosím inštalujte."
33804
33805 #: src/support/os_win32.cpp:510
33806 msgid "System function not found"
33807 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33808
33809 #: src/support/os_win32.cpp:511
33810 msgid ""
33811 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33812 "Don't know how to proceed. Sorry."
33813 msgstr ""
33814 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33815 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33816
33817 #: src/support/userinfo.cpp:45
33818 msgid "Unknown user"
33819 msgstr "Neznámy používateľ"
33820
33821 #~ msgid "Press button to check validity..."
33822 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
33823
33824 #~ msgid "Never Toggled"
33825 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
33826
33827 #~ msgid "Other font settings"
33828 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
33829
33830 #~ msgid "Always Toggled"
33831 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
33832
33833 #~ msgid "&Misc:"
33834 #~ msgstr "Rô&zne:"
33835
33836 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33837 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
33838
33839 #~ msgid "&Toggle all"
33840 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
33841
33842 #~ msgid "&Create"
33843 #~ msgstr "&Vytvoriť"
33844
33845 #~ msgid "Underbar"
33846 #~ msgstr "Podčiarknuté"
33847
33848 #~ msgid "Double underbar"
33849 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
33850
33851 #~ msgid "Wavy underbar"
33852 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
33853
33854 #~ msgid "Strike out"
33855 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33856
33857 #~ msgid "Cross out"
33858 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
33859
33860 #~ msgid "No color"
33861 #~ msgstr "Bez farby"
33862
33863 #~ msgid "&Clipping"
33864 #~ msgstr "&Orezanie"
33865
33866 #~ msgid " et al."
33867 #~ msgstr " a kol."
33868
33869 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33870 #~ msgstr ", "
33871
33872 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33873 #~ msgstr ", a "
33874
33875 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33876 #~ msgstr " a "
33877
33878 #~ msgid "pp."
33879 #~ msgstr "str."
33880
33881 #~ msgid "ed."
33882 #~ msgstr "vyd."
33883
33884 #~ msgid "vol."
33885 #~ msgstr "diel"
33886
33887 #~ msgid "no."
33888 #~ msgstr "č."
33889
33890 #~ msgid "in"
33891 #~ msgstr "v"
33892
33893 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33894 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
33895
33896 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33897 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
33898
33899 #~ msgid ""
33900 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33901 #~ "for en- and em-dashes"
33902 #~ msgstr ""
33903 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
33904 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
33905
33906 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33907 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
33908
33909 #~ msgid "ACM Volume:"
33910 #~ msgstr "ACM Diel:"
33911
33912 #~ msgid "ACM Number:"
33913 #~ msgstr "ACM-Číslo:"
33914
33915 #~ msgid "ACM Article:"
33916 #~ msgstr "ACM Článok:"
33917
33918 #~ msgid "ACM Year:"
33919 #~ msgstr "ACM Rok:"
33920
33921 #~ msgid "ACM Month:"
33922 #~ msgstr "ACM Mesiac:"
33923
33924 #~ msgid "Caption: "
33925 #~ msgstr "Popis: "
33926
33927 #~ msgid "Author Note: "
33928 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
33929
33930 #~ msgid "&Key:"
33931 #~ msgstr "&Kľúč:"
33932
33933 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33934 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33935
33936 #~ msgid "&Default (numerical)"
33937 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33938
33939 #~ msgid ""
33940 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33941 #~ "parameters in document class options."
33942 #~ msgstr ""
33943 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33944 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33945
33946 #~ msgid "Natbib &style:"
33947 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33948
33949 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33950 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33951
33952 #~ msgid "Default st&yle:"
33953 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
33954
33955 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33956 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33957
33958 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
33959 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
33960
33961 #~ msgid "Databa&ses"
33962 #~ msgstr "&Databázy"
33963
33964 #~ msgid "Text &before:"
33965 #~ msgstr "&Text pred:"
33966
33967 #~ msgid "LaTe&X font encoding:"
33968 #~ msgstr ""
33969 #~ "Kódovanie\n"
33970 #~ "písma LaTe&X:"
33971
33972 #~ msgid "&Email"
33973 #~ msgstr "&E-mail"
33974
33975 #~ msgid "&File"
33976 #~ msgstr "&Súbor"
33977
33978 #~ msgid "Language &default"
33979 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33980
33981 #~ msgid "&Other:"
33982 #~ msgstr "&Iné:"
33983
33984 #~ msgid "Language pac&kage:"
33985 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
33986
33987 #~ msgid "&Description:"
33988 #~ msgstr "O&pis:"
33989
33990 #~ msgid ""
33991 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
33992 #~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
33993 #~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
33994 #~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
33995 #~ "collaborative settings and with version control systems."
33996 #~ msgstr ""
33997 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
33998 #~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
33999 #~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
34000 #~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
34001 #~ "tak i pri používaniu správe verzií."
34002
34003 #~ msgid ""
34004 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
34005 #~ "format by default.\n"
34006 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
34007 #~ "or uncompressed)."
34008 #~ msgstr ""
34009 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
34010 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
34011 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
34012
34013 #~ msgid ""
34014 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
34015 #~ "document.\n"
34016 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
34017 #~ "files."
34018 #~ msgstr ""
34019 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
34020 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
34021 #~ "súbory."
34022
34023 #~ msgid ""
34024 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
34025 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
34026 #~ msgstr ""
34027 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
34028 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
34029 #~ "vlastnosť)"
34030
34031 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34032 #~ msgstr "&Generátor:"
34033
34034 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
34035 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
34036
34037 #~ msgid ""
34038 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
34039 #~ "files.\n"
34040 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
34041 #~ "configure time.\n"
34042 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
34043 #~ msgstr ""
34044 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
34045 #~ "Cygwin.\n"
34046 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
34047 #~ "konfigurácie.\n"
34048 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
34049
34050 #~ msgid "&Zoom %:"
34051 #~ msgstr "&Lupa %:"
34052
34053 #~ msgid ""
34054 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
34055 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
34056 #~ msgstr ""
34057 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
34058 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
34059
34060 #~ msgid "A&vailable indexes:"
34061 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
34062
34063 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
34064 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
34065
34066 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
34067 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
34068
34069 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
34070 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
34071
34072 #~ msgid ""
34073 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
34074 #~ "brewed algorithm floats."
34075 #~ msgstr ""
34076 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
34077 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
34078
34079 #~ msgid "Default (basic)"
34080 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34081
34082 #~ msgid "Citation engine"
34083 #~ msgstr "Správa citácie"
34084
34085 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34086 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
34087
34088 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34089 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
34090
34091 #~ msgid "Examples:"
34092 #~ msgstr "Príklady:"
34093
34094 #~ msgid "Subexample:"
34095 #~ msgstr "Podpríklad:"
34096
34097 #~ msgid "Example:"
34098 #~ msgstr "Príklad:"
34099
34100 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
34101 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
34102
34103 #~ msgid ""
34104 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
34105 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
34106 #~ "provides a paragraph style."
34107 #~ msgstr ""
34108 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
34109 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
34110 #~ "tento modul štýl odstavca."
34111
34112 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34113 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34114
34115 #~ msgid "Source Pane|S"
34116 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34117
34118 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34119 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34120
34121 #~ msgid "Single Quote|S"
34122 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34123
34124 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
34125 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
34126
34127 #~ msgid "Styles"
34128 #~ msgstr "Štýly"
34129
34130 #~ msgid "Smash \\smash"
34131 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
34132
34133 #~ msgid "Top smash \\smasht"
34134 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
34135
34136 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
34137 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
34138
34139 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
34140 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
34141
34142 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
34143 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
34144
34145 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
34146 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
34147
34148 #~ msgid ""
34149 #~ "Today's date.\n"
34150 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34151 #~ msgstr ""
34152 #~ "Dnešné dátum.\n"
34153 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34154
34155 #~ msgid "Plain text (image)"
34156 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34157
34158 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34159 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34160
34161 #~ msgid "date (output)"
34162 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34163
34164 #~ msgid "date command"
34165 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34166
34167 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
34168 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
34169
34170 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
34171 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
34172
34173 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34174 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
34175
34176 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
34177 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
34178
34179 #~ msgid ""
34180 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
34181 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
34182 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
34183 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
34184 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
34185 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
34186 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
34187 #~ "                  select the features to debug.\n"
34188 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
34189 #~ "\t-x [--execute] command\n"
34190 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
34191 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34192 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
34193 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
34194 #~ "Name\n"
34195 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
34196 #~ "name\n"
34197 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
34198 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
34199 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
34200 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
34201 #~ "export),\n"
34202 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
34203 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34204 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
34205 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
34206 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34207 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
34208 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
34209 #~ "files,\n"
34210 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
34211 #~ "export.\n"
34212 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
34213 #~ "consumed.\n"
34214 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34215 #~ "                  open documents in a new instance\n"
34216 #~ "\t-r [--remote]\n"
34217 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
34218 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
34219 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
34220 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
34221 #~ "Check the LyX man page for more details."
34222 #~ msgstr ""
34223 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
34224 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
34225 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
34226 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
34227 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
34228 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
34229 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
34230 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
34231 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
34232 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
34233 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
34234 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34235 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
34236 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
34237 #~ "Súborov->Skratka\n"
34238 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
34239 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
34240 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
34241 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
34242 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
34243 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
34244 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34245 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
34246 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
34247 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
34248 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
34249 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
34250 #~ "                    dávkového exportu.\n"
34251 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
34252 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
34253 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
34254 #~ "skonzumované.\n"
34255 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34256 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
34257 #~ "\t-r [--remote]\n"
34258 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
34259 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
34260 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
34261 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
34262 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
34263
34264 #~ msgid "External material"
34265 #~ msgstr "Externý materiál"
34266
34267 #~ msgid "Strikeout"
34268 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34269
34270 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
34271 #~ msgstr ""
34272 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
34273
34274 #~ msgid "Conversion Failed!"
34275 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34276
34277 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34278 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34279
34280 #~ msgid "``text''"
34281 #~ msgstr "“text”"
34282
34283 #~ msgid "''text''"
34284 #~ msgstr "”text”"
34285
34286 #~ msgid ",,text``"
34287 #~ msgstr "„text“"
34288
34289 #~ msgid ",,text''"
34290 #~ msgstr "„text”"
34291
34292 #~ msgid "<<text>>"
34293 #~ msgstr "«text»"
34294
34295 #~ msgid ">>text<<"
34296 #~ msgstr "»text«"
34297
34298 #~ msgid "Numerical"
34299 #~ msgstr "Číselný"
34300
34301 #~ msgid "Character: "
34302 #~ msgstr "Znak: "
34303
34304 #~ msgid "Code Point: "
34305 #~ msgstr "Kódový bod: "
34306
34307 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
34308 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
34309
34310 #~ msgid ""
34311 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
34312 #~ "You need to update the viewed document."
34313 #~ msgstr ""
34314 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34315 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
34316
34317 #~ msgid ""
34318 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
34319 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
34320 #~ msgstr ""
34321 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
34322 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
34323
34324 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
34325 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
34326
34327 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34328 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34329
34330 #~ msgid "Branch (child only): "
34331 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
34332
34333 #~ msgid "Branch (master only): "
34334 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
34335
34336 #~ msgid ""
34337 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34338 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34339 #~ "%1$s."
34340 #~ msgstr ""
34341 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34342 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34343 #~ "%1$s."
34344
34345 #~ msgid ""
34346 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34347 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34348 #~ "%1$s."
34349 #~ msgstr ""
34350 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34351 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34352 #~ "%1$s."
34353
34354 #~ msgid "Missing included file"
34355 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34356
34357 #~ msgid ""
34358 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34359 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
34360 #~ msgstr ""
34361 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34362 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34363
34364 #~ msgid "Export failure"
34365 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34366
34367 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34368 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34369
34370 #~ msgid "Use &minted"
34371 #~ msgstr "Použiť minted"
34372
34373 #~ msgid "Number floats by chapter"
34374 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34375
34376 #~ msgid "Number floats by section"
34377 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34378
34379 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34380 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34381
34382 #~ msgid "Minted Source Code"
34383 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34384
34385 #~ msgid ""
34386 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34387 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34388 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34389 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34390 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34391 #~ "\n"
34392 #~ "Example options:\n"
34393 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34394 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34395 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34396 #~ "\n"
34397 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34398 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34399 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34400 #~ "for further options and details.\n"
34401 #~ msgstr ""
34402 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34403 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34404 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34405 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34406 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34407 #~ "\n"
34408 #~ "Príkladné voľby:\n"
34409 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34410 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34411 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34412 #~ "\n"
34413 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34414 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34415 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34416 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34417
34418 #~ msgid ""
34419 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34420 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34421 #~ "language not offered there."
34422 #~ msgstr ""
34423 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34424 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34425 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34426
34427 #~ msgid ""
34428 #~ "An Inkscape figure.\n"
34429 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34430 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34431 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34432 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34433 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34434 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34435 #~ msgstr ""
34436 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34437 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34438 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34439 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34440 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34441 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34442
34443 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34444 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34445
34446 #~ msgid "Two-column table"
34447 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34448
34449 #~ msgid "Two-column figure"
34450 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34451
34452 #~ msgid "Number formulas:"
34453 #~ msgstr "Číselné znaky"
34454
34455 #~ msgid "Before"
34456 #~ msgstr "Pred"
34457
34458 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34459 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34460
34461 #~ msgid "Included in TOC"
34462 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34463
34464 #~ msgid ""
34465 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34466 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34467 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34468 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34469 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34470 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34471 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34472 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34473 #~ "for some features."
34474 #~ msgstr ""
34475 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34476 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34477 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34478 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34479 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34480 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34481 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34482 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34483
34484 #~ msgid "Sty&le engine:"
34485 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34486
34487 #~ msgid "BibTex"
34488 #~ msgstr "BibTeX"
34489
34490 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34491 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34492
34493 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34494 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34495
34496 #~ msgid "&Size:"
34497 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34498
34499 #~ msgid ""
34500 #~ "\n"
34501 #~ "\n"
34502 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34503 #~ "\n"
34504 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34505 #~ msgstr ""
34506 #~ "\n"
34507 #~ "\n"
34508 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34509 #~ "\n"
34510 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34511 #~ "DOKUMENTU! "
34512
34513 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34514 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34515
34516 #~ msgid "frame of button"
34517 #~ msgstr "rám tlačidla"
34518
34519 #~ msgid "Global Default"
34520 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34521
34522 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34523 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34524
34525 #~ msgid ""
34526 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34527 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34528 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34529 #~ "Notes:\n"
34530 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34531 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34532 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34533 #~ msgstr ""
34534 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34535 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34536 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34537 #~ "Poznámky:\n"
34538 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34539 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34540 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34541 #~ "automaticky. "
34542
34543 #~ msgid "LaTeX Source"
34544 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34545
34546 #~ msgid "DocBook Source"
34547 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34548
34549 #~ msgid "Literate Source"
34550 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34551
34552 #~ msgid "La&bels in:"
34553 #~ msgstr "&Značky v:"
34554
34555 #~ msgid "&References"
34556 #~ msgstr "&Referencie"
34557
34558 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34559 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34560
34561 #~ msgid ""
34562 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34563 #~ "sensitive option is checked)"
34564 #~ msgstr ""
34565 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34566 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34567
34568 #~ msgid "&Sort"
34569 #~ msgstr "&Triediť"
34570
34571 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34572 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34573
34574 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34575 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34576
34577 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34578 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34579
34580 #~ msgid "Jump back"
34581 #~ msgstr "Skok späť"
34582
34583 #~ msgid "Jump to label"
34584 #~ msgstr "Skok na značku"
34585
34586 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34587 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34588
34589 #~ msgid "Text to place before citation"
34590 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34591
34592 #~ msgid "Text to place after citation"
34593 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34594
34595 #~ msgid "Force upper case in citation"
34596 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34597
34598 #~ msgid "List all authors"
34599 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34600
34601 #~ msgid "Filter available"
34602 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34603
34604 #~ msgid "Enter the text to search for"
34605 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34606
34607 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34608 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34609
34610 #~ msgid "&Search Citation"
34611 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34612
34613 #~ msgid "Searc&h:"
34614 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34615
34616 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34617 #~ msgstr ""
34618 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34619
34620 #~ msgid "&Search"
34621 #~ msgstr "Hľada&j"
34622
34623 #~ msgid "Search &field:"
34624 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34625
34626 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34627 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34628
34629 #~ msgid "For&matting"
34630 #~ msgstr "&Formátovanie"
34631
34632 #~ msgid "&Full author list"
34633 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34634
34635 #~ msgid " (version control, locking)"
34636 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34637
34638 #~ msgid " (version control)"
34639 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34640
34641 #~ msgid " (changed)"
34642 #~ msgstr " (zmenený)"
34643
34644 #~ msgid " (read only)"
34645 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34646
34647 #~ msgid "Format"
34648 #~ msgstr "Formát"
34649
34650 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34651 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34652
34653 #~ msgid ""
34654 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34655 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34656 #~ "Use the OS native format."
34657 #~ msgstr ""
34658 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34659 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34660 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34661
34662 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34663 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34664
34665 #~ msgid "Undef: "
34666 #~ msgstr "Nie def: "
34667
34668 #~ msgid "Change: "
34669 #~ msgstr "Zmena: "
34670
34671 #~ msgid " at "
34672 #~ msgstr " na "
34673
34674 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34675 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34676
34677 #~ msgid "Author running head"
34678 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34679
34680 #~ msgid "Author running head:"
34681 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34682
34683 #~ msgid "Title running head"
34684 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34685
34686 #~ msgid "Title running head:"
34687 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34688
34689 #~ msgid "Keypoints"
34690 #~ msgstr "Klúčové body"
34691
34692 #~ msgid "Key Points."
34693 #~ msgstr "Klúčové Body."
34694
34695 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34696 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34697
34698 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34699 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34700
34701 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34702 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34703
34704 #~ msgid "DVI-PS Options"
34705 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34706
34707 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34708 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34709
34710 #~ msgid "Normal Table|g"
34711 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34712
34713 #~ msgid "Default Style|m"
34714 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34715
34716 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34717 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34718
34719 #~ msgid "&Longtable"
34720 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34721
34722 #~ msgid "Breakable Table|g"
34723 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34724
34725 #~ msgid "Longtable|g"
34726 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34727
34728 #~ msgid "Align|i"
34729 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34730
34731 #~ msgid "Top Line|n"
34732 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34733
34734 #~ msgid "Bottom Line|i"
34735 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34736
34737 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34738 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34739
34740 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34741 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34742
34743 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34744 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34745
34746 #~ msgid "Open Navigator..."
34747 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34748
34749 #~ msgid ""
34750 #~ "A bitmap file.\n"
34751 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34752 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34753 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34754 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34755 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34756 #~ msgstr ""
34757 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34758 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34759 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34760 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34761
34762 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34763 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34764
34765 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34766 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34767
34768 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34769 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34770
34771 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34772 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34773
34774 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34775 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34776
34777 #~ msgid ""
34778 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34779 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34780 #~ msgstr ""
34781 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34782 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34783
34784 #~ msgid "Print document failed"
34785 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34786
34787 #~ msgid "Printer Command Options"
34788 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34789
34790 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34791 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34792
34793 #~ msgid "File ex&tension:"
34794 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34795
34796 #~ msgid "Option used to print to a file."
34797 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34798
34799 #~ msgid "Print to &file:"
34800 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34801
34802 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34803 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34804
34805 #~ msgid "Set &printer:"
34806 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34807
34808 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34809 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34810
34811 #~ msgid "Spool &printer:"
34812 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34813
34814 #~ msgid ""
34815 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34816 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34817
34818 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34819 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34820
34821 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34822 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34823
34824 #~ msgid "Re&verse pages:"
34825 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34826
34827 #~ msgid "&Number of copies:"
34828 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34829
34830 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34831 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34832
34833 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34834 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34835
34836 #~ msgid "Co&llated:"
34837 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34838
34839 #~ msgid "Pa&ge range:"
34840 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34841
34842 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34843 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34844
34845 #~ msgid "&Odd pages:"
34846 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34847
34848 #~ msgid "&Even pages:"
34849 #~ msgstr "&Párne strany:"
34850
34851 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34852 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34853
34854 #~ msgid "E&xtra options:"
34855 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34856
34857 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34858 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34859
34860 #~ msgid ""
34861 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34862 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34863 #~ "your printers."
34864 #~ msgstr ""
34865 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34866 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34867
34868 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34869 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34870
34871 #~ msgid "Name of the default printer"
34872 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34873
34874 #~ msgid "Default &printer:"
34875 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34876
34877 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34878 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34879
34880 #~ msgid "Pages"
34881 #~ msgstr "Strany"
34882
34883 #~ msgid "Page number to print from"
34884 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34885
34886 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34887 #~ msgstr "&Do strany:"
34888
34889 #~ msgid "Page number to print to"
34890 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34891
34892 #~ msgid "Print all pages"
34893 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34894
34895 #~ msgid "Fro&m"
34896 #~ msgstr "&Od"
34897
34898 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34899 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34900
34901 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34902 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34903
34904 #~ msgid "Print in reverse order"
34905 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34906
34907 #~ msgid "Re&verse order"
34908 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34909
34910 #~ msgid "Copie&s"
34911 #~ msgstr "Kóp&ie"
34912
34913 #~ msgid "Number of copies"
34914 #~ msgstr "Počet kópií"
34915
34916 #~ msgid "Collate copies"
34917 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34918
34919 #~ msgid "&Collate"
34920 #~ msgstr "&Usporiadať"
34921
34922 #~ msgid "&Print"
34923 #~ msgstr "&Tlač"
34924
34925 #~ msgid "Print Destination"
34926 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34927
34928 #~ msgid "Send output to the printer"
34929 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34930
34931 #~ msgid "P&rinter:"
34932 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34933
34934 #~ msgid "Send output to the given printer"
34935 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34936
34937 #~ msgid "Send output to a file"
34938 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34939
34940 #~ msgid "Print...|P"
34941 #~ msgstr "Tlač...|T"
34942
34943 #~ msgid "Print document"
34944 #~ msgstr "Tlač dokument"
34945
34946 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34947 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34948
34949 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34950 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34951
34952 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34953 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34954
34955 #~ msgid "Error running external commands."
34956 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34957
34958 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34959 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34960
34961 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34962 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34963
34964 #~ msgid ""
34965 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34966 #~ "environment variable PRINTER."
34967 #~ msgstr ""
34968 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34969 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34970
34971 #~ msgid "The option to print only even pages."
34972 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34973
34974 #~ msgid ""
34975 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34976 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34977 #~ msgstr ""
34978 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34979 #~ "súboru."
34980
34981 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34982 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34983
34984 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34985 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34986
34987 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34988 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34989
34990 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34991 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34992
34993 #~ msgid ""
34994 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34995 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34996 #~ "and arguments."
34997 #~ msgstr ""
34998 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34999 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35000
35001 #~ msgid ""
35002 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35003 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35004 #~ msgstr ""
35005 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35006 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35007
35008 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35009 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35010
35011 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35012 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35013
35014 #~ msgid ""
35015 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35016 #~ "command."
35017 #~ msgstr ""
35018 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35019 #~ "tlač."
35020
35021 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35022 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35023
35024 #~ msgid "Printer"
35025 #~ msgstr "Tlačiareň"
35026
35027 #~ msgid "Print Document"
35028 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35029
35030 #~ msgid "Print to file"
35031 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35032
35033 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35034 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35035
35036 #~ msgid "Standard Code"
35037 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35038
35039 #~ msgid "Black"
35040 #~ msgstr "Čierna"
35041
35042 #~ msgid "Blue"
35043 #~ msgstr "Modrá"
35044
35045 #~ msgid "Brown"
35046 #~ msgstr "Hnedá"
35047
35048 #~ msgid "Cyan"
35049 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35050
35051 #~ msgid "Darkgray"
35052 #~ msgstr "Tmavošedá"
35053
35054 #~ msgid "Gray"
35055 #~ msgstr "Šedá"
35056
35057 #~ msgid "Green"
35058 #~ msgstr "Zelená"
35059
35060 #~ msgid "Lightgray"
35061 #~ msgstr "Svetlošedá"
35062
35063 #~ msgid "Lime"
35064 #~ msgstr "Svetlozelená"
35065
35066 #~ msgid "Magenta"
35067 #~ msgstr "Purpurová"
35068
35069 #~ msgid "Olive"
35070 #~ msgstr "Olivová"
35071
35072 #~ msgid "Orange"
35073 #~ msgstr "Oranžová"
35074
35075 #~ msgid "Pink"
35076 #~ msgstr "Ružová"
35077
35078 #~ msgid "Purple"
35079 #~ msgstr "Nachová"
35080
35081 #~ msgid "Red"
35082 #~ msgstr "Červená"
35083
35084 #~ msgid "Teal"
35085 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
35086
35087 #~ msgid "Violet"
35088 #~ msgstr "Fialová"
35089
35090 #~ msgid "White"
35091 #~ msgstr "Biela"
35092
35093 #~ msgid "Yellow"
35094 #~ msgstr "Žltá"
35095
35096 #~ msgid "Unknown document class"
35097 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
35098
35099 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35100 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
35101
35102 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35103 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35104
35105 #~ msgid "Included File Invalid"
35106 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35107
35108 #~ msgid ""
35109 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35110 #~ "  %1$s\n"
35111 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35112 #~ msgstr ""
35113 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35114 #~ "  %1$s\n"
35115 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35116
35117 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35118 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35119
35120 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35121 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35122
35123 #~ msgid "Lists"
35124 #~ msgstr "Listiny"
35125
35126 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35127 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35128
35129 #~ msgid "Document &class"
35130 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35131
35132 #~ msgid "Forward search"
35133 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35134
35135 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35136 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35137
35138 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35139 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35140
35141 #~ msgid "Scaling"
35142 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35143
35144 #~ msgid "&Vertical factor:"
35145 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35146
35147 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35148 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35149
35150 #~ msgid "Rotation"
35151 #~ msgstr "Notácia"
35152
35153 #~ msgid "&Rotation:"
35154 #~ msgstr "Notácia"
35155
35156 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35157 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35158
35159 #~ msgid "TeX Code|X"
35160 #~ msgstr "TeX Kód"
35161
35162 #~ msgid ""
35163 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35164 #~ msgstr ""
35165 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35166 #~ "Arabčinu)."
35167
35168 #~ msgid "Enable &RTL support"
35169 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
35170
35171 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35172 #~ msgstr ""
35173 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35174 #~ "pre text na obrazovke."
35175
35176 #~ msgid "text here"
35177 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35178
35179 #~ msgid ""
35180 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35181 #~ "  %1$s.\n"
35182 #~ "Even %2$s exists!"
35183 #~ msgstr ""
35184 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35185 #~ "  %1$s.\n"
35186 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35187
35188 #~ msgid "Separator"
35189 #~ msgstr "Oddeľovač"
35190
35191 #~ msgid "--Separator--"
35192 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35193
35194 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35195 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35196
35197 #~ msgid "EndOfSlide"
35198 #~ msgstr "KoniecFólie"
35199
35200 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35201 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35202
35203 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35204 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35205
35206 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35207 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35208
35209 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35210 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35211
35212 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35213 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35214
35215 #~ msgid "Sco&pe"
35216 #~ msgstr "Rozsah"
35217
35218 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35219 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35220
35221 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35222 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35223
35224 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35225 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35226
35227 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35228 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35229
35230 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35231 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35232
35233 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35234 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35235
35236 #~ msgid "Split Environment|l"
35237 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35238
35239 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35240 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35241
35242 #~ msgid "&Down"
35243 #~ msgstr "Nado&l"
35244
35245 #~ msgid "report (R Journal)"
35246 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35247
35248 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35249 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35250
35251 #~ msgid "Alternative theorem string"
35252 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35253
35254 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35255 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35256
35257 #~ msgid "Default Format"
35258 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35259
35260 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35261 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35262
35263 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35264 #~ msgstr "sk"
35265
35266 #~ msgid "Multilingual captions"
35267 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35268
35269 #~ msgid "Scrap"
35270 #~ msgstr "Odpad"
35271
35272 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35273 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35274
35275 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35276 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35277
35278 #~ msgid "End Multiple Columns"
35279 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35280
35281 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35282 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35283
35284 #~ msgid "Key Words."
35285 #~ msgstr "Heslá."
35286
35287 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35288 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35289
35290 #~ msgid "Buffer error"
35291 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35292
35293 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35294 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35295
35296 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35297 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35298
35299 #~ msgid "Invalid cursor!"
35300 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35301
35302 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35303 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35304
35305 #~ msgid "Invalid position."
35306 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35307
35308 #~ msgid "Invalid position"
35309 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35310
35311 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35312 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35313
35314 #~ msgid "Application error."
35315 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35316
35317 #~ msgid "No Gui Application."
35318 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35319
35320 #~ msgid "Package not initialized."
35321 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35322
35323 #~ msgid "Memory problem"
35324 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35325
35326 #~ msgid "&First:"
35327 #~ msgstr "&Prvá:"
35328
35329 #~ msgid "Missing filename after format"
35330 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35331
35332 #~ msgid "List of Graphics"
35333 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35334
35335 #~ msgid "List of Equations"
35336 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35337
35338 #~ msgid "List of Footnotes"
35339 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35340
35341 #~ msgid "List of Index Entries"
35342 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35343
35344 #~ msgid "List of Marginal notes"
35345 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35346
35347 #~ msgid "List of Notes"
35348 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35349
35350 #~ msgid "List of Citations"
35351 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35352
35353 #~ msgid "List of Branches"
35354 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35355
35356 #~ msgid "List of Changes"
35357 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35358
35359 #~ msgid "elsewhere"
35360 #~ msgstr "inde"
35361
35362 #~ msgid "BeginFrame"
35363 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35364
35365 #~ msgid "Deprecated Styles"
35366 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35367
35368 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35369 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35370
35371 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35372 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35373
35374 #~ msgid "EndFrame"
35375 #~ msgstr "KoniecRámu"
35376
35377 #~ msgid "Automatic help"
35378 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35379
35380 #~ msgid "Session"
35381 #~ msgstr "Sedenie"
35382
35383 #~ msgid "Documents"
35384 #~ msgstr "Dokumenty"
35385
35386 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35387 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35388
35389 #~ msgid "Use ams&math package"
35390 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35391
35392 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35393 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35394
35395 #~ msgid "Use amssymb package"
35396 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35397
35398 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35399 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35400
35401 #~ msgid "Use cancel package"
35402 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35403
35404 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35405 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35406
35407 #~ msgid "Use &esint package"
35408 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35409
35410 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35411 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35412
35413 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35414 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35415
35416 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35417 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35418
35419 #~ msgid "Use mathtools package"
35420 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35421
35422 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35423 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35424
35425 #~ msgid "Use mh&chem package"
35426 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35427
35428 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35429 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35430
35431 #~ msgid "Use stackrel package"
35432 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35433
35434 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35435 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35436
35437 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35438 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35439
35440 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35441 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35442
35443 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35444 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35445
35446 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35447 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35448
35449 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35450 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35451
35452 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35453 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35454
35455 #~ msgid "Close Section"
35456 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35457
35458 #~ msgid ""
35459 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35460 #~ "actually to print."
35461 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35462
35463 #~ msgid "Maintext"
35464 #~ msgstr "Hlavný text"
35465
35466 #~ msgid "institute mark"
35467 #~ msgstr "znak inštitútu"
35468
35469 #~ msgid "Make letter title"
35470 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35471
35472 #~ msgid "Settings...|s"
35473 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35474
35475 #~ msgid "Initial Option"
35476 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35477
35478 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35479 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35480
35481 #~ msgid "Settings...|g"
35482 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35483
35484 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35485 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35486
35487 #~ msgid "AMS arrows"
35488 #~ msgstr "AMS šípky"
35489
35490 #~ msgid "AMS relations"
35491 #~ msgstr "AMS relácie"
35492
35493 #~ msgid "AMS operators"
35494 #~ msgstr "AMS operátory"
35495
35496 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35497 #~ msgstr "AMS rôzne"
35498
35499 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35500 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35501
35502 #~ msgid "AMS Arrows"
35503 #~ msgstr "AMS Šípky"
35504
35505 #~ msgid "AMS Relations"
35506 #~ msgstr "AMS Relácie"
35507
35508 #~ msgid "AMS Operators"
35509 #~ msgstr "AMS Operátory"
35510
35511 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35512 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35513
35514 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35515 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35516
35517 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35518 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35519
35520 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35521 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35522
35523 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35524 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35525
35526 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35527 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35528
35529 #~ msgid "Fig. ---"
35530 #~ msgstr "Obr. ---"
35531
35532 #~ msgid "CenteredCaption"
35533 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35534
35535 #~ msgid "Senseless!"
35536 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35537
35538 #~ msgid "Table Caption"
35539 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35540
35541 #~ msgid "Captionabove"
35542 #~ msgstr "Popis hore"
35543
35544 #~ msgid "Captionbelow"
35545 #~ msgstr "Popis dole"
35546
35547 #~ msgid "Multilingual caption:"
35548 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35549
35550 #~ msgid "article (APA6)"
35551 #~ msgstr "článok (APA6)"
35552
35553 #~ msgid "Block:  "
35554 #~ msgstr "Blok:"
35555
35556 #~ msgid "Mini template for this List"
35557 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35558
35559 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35560 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35561
35562 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35563 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35564
35565 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35566 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35567
35568 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35569 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35570
35571 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35572 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35573
35574 #~ msgid "Noweb Article"
35575 #~ msgstr "Noweb článok"
35576
35577 #~ msgid "Noweb Book"
35578 #~ msgstr "Noweb kniha"
35579
35580 #~ msgid "Noweb Report"
35581 #~ msgstr "Noweb referát"
35582
35583 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35584 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35585
35586 #~ msgid "Footnote Option"
35587 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35588
35589 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35590 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35591
35592 #~ msgid "Optional argument for author"
35593 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35594
35595 #~ msgid "RomanList Option"
35596 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35597
35598 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35599 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35600
35601 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35602 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35603
35604 #~ msgid "Columns Options"
35605 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35606
35607 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35608 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35609
35610 #~ msgid "Institute mark"
35611 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35612
35613 #~ msgid "Appendix Title"
35614 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35615
35616 #~ msgid "Biography Photo"
35617 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35618
35619 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35620 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35621
35622 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35623 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35624
35625 #~ msgid "Entry Option"
35626 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35627
35628 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35629 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35630
35631 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35632 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35633
35634 #~ msgid "Space"
35635 #~ msgstr "Medzera"
35636
35637 #~ msgid "Space:"
35638 #~ msgstr "Medzera:"
35639
35640 #~ msgid "Computer:"
35641 #~ msgstr "Počítač:"
35642
35643 # Napríklad krátky titul
35644 #~ msgid "opt"
35645 #~ msgstr "argument"
35646
35647 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35648 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35649
35650 #~ msgid "Braille Manual|B"
35651 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35652
35653 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35654 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35655
35656 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35657 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35658
35659 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35660 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35661
35662 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35663 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35664
35665 #~ msgid "View Outline|u"
35666 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35667
35668 #~ msgid ""
35669 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35670 #~ msgstr ""
35671 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35672 #~ "aktívnom okne"
35673
35674 #~ msgid ""
35675 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35676 #~ "window: "
35677 #~ msgstr ""
35678 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35679 #~ "okne: "
35680
35681 #~ msgid ""
35682 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35683 #~ "active window: "
35684 #~ msgstr ""
35685 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35686 #~ "aktívnom okne: "
35687
35688 #~ msgid ""
35689 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35690 #~ msgstr ""
35691 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35692 #~ "okne: "
35693
35694 #~ msgid "%1$s%2$s"
35695 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35696
35697 #~ msgid " (unknown)"
35698 #~ msgstr " (neznáme)"
35699
35700 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35701 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35702
35703 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35704 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35705
35706 #~ msgid "Table w&idth:"
35707 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35708
35709 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35710 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35711
35712 #~ msgid "Rotate table"
35713 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35714
35715 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35716 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35717
35718 #~ msgid "Rotate cell"
35719 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35720
35721 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35722 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35723
35724 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35725 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35726
35727 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35728 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35729
35730 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35731 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35732
35733 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35734 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35735
35736 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35737 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35738
35739 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35740 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35741
35742 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35743 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35744
35745 #~ msgid "Example \\theexample"
35746 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35747
35748 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35749 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35750
35751 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35752 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35753
35754 #~ msgid "Remark \\theremark"
35755 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35756
35757 #~ msgid "Case \\thecase"
35758 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35759
35760 #~ msgid "Question \\thequestion"
35761 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35762
35763 #~ msgid "Note \\thenote"
35764 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35765
35766 #~ msgid "&Output Format:"
35767 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35768
35769 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35770 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35771
35772 #~ msgid "Specify the default paper size."
35773 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35774
35775 #~ msgid "&New:"
35776 #~ msgstr "&Nové:"
35777
35778 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35779 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35780
35781 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35782 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35783
35784 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35785 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35786
35787 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35788 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35789
35790 #~ msgid "HTML|H"
35791 #~ msgstr "HTML"
35792
35793 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35794 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35795
35796 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35797 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35798
35799 #~ msgid "branch"
35800 #~ msgstr "vetva"
35801
35802 #~ msgid ""
35803 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35804 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35805 #~ msgstr ""
35806 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35807 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35808
35809 #~ msgid "at Address"
35810 #~ msgstr "na Adrese"
35811
35812 #~ msgid "at address"
35813 #~ msgstr "na adrese"
35814
35815 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35816 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35817
35818 #~ msgid "MiniTOC"
35819 #~ msgstr "Mini obsah"
35820
35821 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35822 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35823
35824 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35825 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35826
35827 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35828 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35829
35830 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35831 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35832
35833 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35834 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35835
35836 #~ msgid "Claim "
35837 #~ msgstr "Nárok "
35838
35839 #~ msgid "Preface:"
35840 #~ msgstr "Predslov:"
35841
35842 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35843 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35844
35845 #~ msgid "Step"
35846 #~ msgstr "Krok"
35847
35848 #~ msgid "Step \\thestep."
35849 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35850
35851 #~ msgid "Appendices Section"
35852 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35853
35854 #~ msgid "--- Appendices ---"
35855 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35856
35857 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35858 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35859
35860 #~ msgid ""
35861 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35862 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35863 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35864 #~ msgstr ""
35865 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35866 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35867 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35868
35869 #~ msgid "List of %1$s"
35870 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35871
35872 #~ msgid "Layout|L"
35873 #~ msgstr "Schéma"
35874
35875 #~ msgid "Documents|D"
35876 #~ msgstr "Dokumenty"
35877
35878 #~ msgid "New from Template...|T"
35879 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35880
35881 #~ msgid "Revert|R"
35882 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35883
35884 #~ msgid "Custom...|C"
35885 #~ msgstr "Vlastné..."
35886
35887 #~ msgid "Redo|d"
35888 #~ msgstr "Opakovať|O"
35889
35890 #~ msgid "Cut|C"
35891 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35892
35893 #~ msgid "Paste|a"
35894 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35895
35896 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35897 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35898
35899 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35900 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35901
35902 #~ msgid "Tabular|T"
35903 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35904
35905 #~ msgid "Thesaurus..."
35906 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35907
35908 #~ msgid "Statistics...|i"
35909 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35910
35911 #~ msgid "Change Tracking|g"
35912 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35913
35914 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35915 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35916
35917 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35918 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35919
35920 #~ msgid "Line Bottom|B"
35921 #~ msgstr "Čiara dole"
35922
35923 #~ msgid "Line Left|L"
35924 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35925
35926 #~ msgid "Line Right|R"
35927 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35928
35929 #~ msgid "Delete Row|w"
35930 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35931
35932 #~ msgid "Copy Row"
35933 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35934
35935 #~ msgid "Swap Rows"
35936 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35937
35938 #~ msgid "Delete Column|D"
35939 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35940
35941 #~ msgid "Copy Column"
35942 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35943
35944 #~ msgid "Swap Columns"
35945 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35946
35947 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35948 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35949
35950 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35951 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35952
35953 #~ msgid "Alignment|A"
35954 #~ msgstr "Zarovnanie"
35955
35956 #~ msgid "Add Row|R"
35957 #~ msgstr "Pridať riadok"
35958
35959 #~ msgid "Add Column|C"
35960 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35961
35962 #~ msgid "Maple, simplify"
35963 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35964
35965 #~ msgid "Maple, factor"
35966 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35967
35968 #~ msgid "Maple, evalm"
35969 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35970
35971 #~ msgid "Maple, evalf"
35972 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35973
35974 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35975 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35976
35977 #~ msgid "Align Environment|A"
35978 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35979
35980 #~ msgid "AlignAt Environment"
35981 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35982
35983 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35984 #~ msgstr "Falign prostredie"
35985
35986 #~ msgid "Multline Environment"
35987 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35988
35989 #~ msgid "Special Character|S"
35990 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35991
35992 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35993 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35994
35995 #~ msgid "Index Entry|I"
35996 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35997
35998 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35999 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36000
36001 #~ msgid "TeX Code|T"
36002 #~ msgstr "TeX Kód"
36003
36004 #~ msgid "Minipage|p"
36005 #~ msgstr "Minipage"
36006
36007 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36008 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36009
36010 #~ msgid "Floats|a"
36011 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36012
36013 #~ msgid "Include File...|d"
36014 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36015
36016 #~ msgid "Insert File|e"
36017 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36018
36019 #~ msgid "External Material...|x"
36020 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36021
36022 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36023 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36024
36025 #~ msgid "Protected Space|r"
36026 #~ msgstr "Chránená medzera"
36027
36028 #~ msgid "Vertical Space..."
36029 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36030
36031 #~ msgid "Line Break|L"
36032 #~ msgstr "Zlom riadku"
36033
36034 #~ msgid "Protected Dash|D"
36035 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36036
36037 #~ msgid "Single Quote|Q"
36038 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36039
36040 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36041 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36042
36043 #~ msgid "Horizontal Line"
36044 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36045
36046 #~ msgid "Font Change|o"
36047 #~ msgstr "Zmena písma"
36048
36049 #~ msgid "Math Normal Font"
36050 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36051
36052 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36053 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
36054
36055 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36056 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
36057
36058 #~ msgid "Math Roman Family"
36059 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
36060
36061 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36062 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
36063
36064 #~ msgid "Math Bold Series"
36065 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
36066
36067 #~ msgid "Text Normal Font"
36068 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36069
36070 #~ msgid "Floatflt Figure"
36071 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36072
36073 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36074 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36075
36076 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36077 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
36078
36079 #~ msgid "Character...|C"
36080 #~ msgstr "Znak..."
36081
36082 #~ msgid "Paragraph...|P"
36083 #~ msgstr "Odstavec..."
36084
36085 #~ msgid "Document...|D"
36086 #~ msgstr "Dokument...|D"
36087
36088 #~ msgid "Tabular...|T"
36089 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
36090
36091 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36092 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36093
36094 #~ msgid "Noun Style|N"
36095 #~ msgstr "Štýl Meno"
36096
36097 #~ msgid "Bold Style|B"
36098 #~ msgstr "Tučný štýl"
36099
36100 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36101 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36102
36103 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36104 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36105
36106 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36107 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36108
36109 #~ msgid "Update|U"
36110 #~ msgstr "Aktualizovať"
36111
36112 #~ msgid "TeX Information|X"
36113 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36114
36115 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36116 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36117
36118 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36119 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36120
36121 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36122 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36123
36124 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36125 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36126
36127 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36128 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36129
36130 #~ msgid "Extended Features|E"
36131 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36132
36133 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36134 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36135
36136 #~ msgid "Preferences..."
36137 #~ msgstr "Preferencie..."
36138
36139 #~ msgid "Quit LyX"
36140 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36141
36142 #~ msgid "%1$d words checked."
36143 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36144
36145 #~ msgid "One word checked."
36146 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36147
36148 #~ msgid "Spelling check completed"
36149 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36150
36151 #~ msgid "Basi&c"
36152 #~ msgstr "Základné"
36153
36154 #~ msgid "&Command:"
36155 #~ msgstr "Príkaz:"
36156
36157 #~ msgid "Search text is empty!"
36158 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36159
36160 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36161 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36162
36163 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36164 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36165
36166 #~ msgid ""
36167 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36168 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36169 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36170 #~ msgstr ""
36171 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36172 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36173 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36174
36175 #~ msgid "Affilation:"
36176 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36177
36178 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36179 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
36180
36181 #~ msgid "greyedout"
36182 #~ msgstr "zosivelé"
36183
36184 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36185 #~ msgstr "Poznámka"
36186
36187 #~ msgid "&Use Defaults"
36188 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36189
36190 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
36191 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36192
36193 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36194 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36195
36196 #~ msgid "Open Target...|O"
36197 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36198
36199 #~ msgid "misspelled marking"
36200 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36201
36202 #~ msgid ""
36203 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36204 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36205 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36206 #~ "%[[, %pages%]]}."
36207 #~ msgstr ""
36208 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36209 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36210 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36211 #~ "%strany%]]}."
36212
36213 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36214 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36215
36216 #~ msgid "Use &XeTeX"
36217 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36218
36219 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36220 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36221
36222 #~ msgid "&Use babel"
36223 #~ msgstr "Použiť babel"
36224
36225 #~ msgid "Flex:Institute"
36226 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36227
36228 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36229 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36230
36231 #~ msgid "scheme"
36232 #~ msgstr "náčrtok"
36233
36234 #~ msgid "chart"
36235 #~ msgstr "nákres"
36236
36237 #~ msgid "graph"
36238 #~ msgstr "grafika"
36239
36240 #~ msgid "Flex:Alert"
36241 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36242
36243 #~ msgid "Flex:Structure"
36244 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36245
36246 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36247 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36248
36249 #~ msgid "Flex:Firstname"
36250 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36251
36252 #~ msgid "Flex:Fname"
36253 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36254
36255 #~ msgid "Flex:Surname"
36256 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36257
36258 #~ msgid "Flex:Filename"
36259 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36260
36261 #~ msgid "Flex:Literal"
36262 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36263
36264 #~ msgid "Flex:Emph"
36265 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36266
36267 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36268 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36269
36270 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36271 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36272
36273 #~ msgid "Flex:Day"
36274 #~ msgstr "Flex:Deň"
36275
36276 #~ msgid "Flex:Month"
36277 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36278
36279 #~ msgid "Flex:Year"
36280 #~ msgstr "Flex:Rok"
36281
36282 #~ msgid "Flex:ISSN"
36283 #~ msgstr "Flex:SSN"
36284
36285 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36286 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36287
36288 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36289 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36290
36291 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36292 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36293
36294 #~ msgid "Flex:Code"
36295 #~ msgstr "Flex:Kód"
36296
36297 #~ msgid "Flex:Keyword"
36298 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36299
36300 #~ msgid "Flex:Street"
36301 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36302
36303 #~ msgid "Flex:City"
36304 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36305
36306 #~ msgid "Flex:State"
36307 #~ msgstr "Flex:Štát"
36308
36309 #~ msgid "Flex:Postcode"
36310 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36311
36312 #~ msgid "Flex:Country"
36313 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36314
36315 #~ msgid "Flex:Directory"
36316 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36317
36318 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36319 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36320
36321 #~ msgid "Note:Note"
36322 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36323
36324 #~ msgid "Note:Greyedout"
36325 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36326
36327 #~ msgid "Box:Shaded"
36328 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36329
36330 #~ msgid "Wrap"
36331 #~ msgstr "Obtekanie"
36332
36333 #~ msgid "Info:shortcut"
36334 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36335
36336 #~ msgid "Info:shortcuts"
36337 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36338
36339 #~ msgid "Flex:Endnote"
36340 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36341
36342 #~ msgid "Flex:Initial"
36343 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36344
36345 #~ msgid "Flex:Expression"
36346 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36347
36348 #~ msgid "Flex:Concepts"
36349 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36350
36351 #~ msgid "Flex:Meaning"
36352 #~ msgstr "Flex: Význam"
36353
36354 #~ msgid "Flex:Noun"
36355 #~ msgstr "Flex:Meno"
36356
36357 #~ msgid "Flex:Strong"
36358 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36359
36360 #~ msgid "Noweb literate programming"
36361 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36362
36363 #~ msgid "Norsk"
36364 #~ msgstr "Nórsky"
36365
36366 #~ msgid "Nynorsk"
36367 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36368
36369 #~ msgid "file[[scope]]"
36370 #~ msgstr "súboru"
36371
36372 #~ msgid "master document[[scope]]"
36373 #~ msgstr "hlavný dokument"
36374
36375 #~ msgid "open files[[scope]]"
36376 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36377
36378 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36379 #~ msgstr "príručiek"
36380
36381 #~ msgid "Keywordsr"
36382 #~ msgstr "Heslá"
36383
36384 #~ msgid "A&vailable indices:"
36385 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36386
36387 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36388 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36389
36390 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36391 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36392
36393 #~ msgid "Successful "
36394 #~ msgstr "Úspešne "
36395
36396 #~ msgid "Error "
36397 #~ msgstr "Chyba "
36398
36399 #~ msgid "All indices"
36400 #~ msgstr "Všetky indexy"
36401
36402 #~ msgid "&Ok"
36403 #~ msgstr "OK"
36404
36405 #~ msgid "Cust&om:"
36406 #~ msgstr "Vlastné:"
36407
36408 #~ msgid ""
36409 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36410 #~ "lyx2lyx script."
36411 #~ msgstr ""
36412 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36413
36414 #~ msgid ""
36415 #~ "The specified document\n"
36416 #~ "%1$s\n"
36417 #~ "could not be read."
36418 #~ msgstr ""
36419 #~ "Požadovaný dokument\n"
36420 #~ "%1$s\n"
36421 #~ "sa nedal čítať."
36422
36423 #~ msgid "Could not read document"
36424 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36425
36426 #~ msgid "Cannot view URL"
36427 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36428
36429 #~ msgid "Hyperlink"
36430 #~ msgstr "Hyperlinka"
36431
36432 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36433 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36434
36435 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36436 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36437
36438 #~ msgid "Height:"
36439 #~ msgstr "Výška:"
36440
36441 #~ msgid "Value of the line height."
36442 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36443
36444 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36445 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36446
36447 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36448 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36449
36450 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36451 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36452
36453 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36454 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36455
36456 #~ msgid "Element:Firstname"
36457 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36458
36459 #~ msgid "Element:Fname"
36460 #~ msgstr "Element:KMeno"
36461
36462 #~ msgid "Element:Filename"
36463 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36464
36465 #~ msgid "Element:Citation-number"
36466 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36467
36468 #~ msgid "Element:SS-Title"
36469 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36470
36471 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36472 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36473
36474 #~ msgid "Element:Postcode"
36475 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36476
36477 #~ msgid "Element:Directory"
36478 #~ msgstr "Element: Adresár"
36479
36480 #~ msgid "CharStyle"
36481 #~ msgstr "Štýl znaku"
36482
36483 #~ msgid "Custom:Endnote"
36484 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36485
36486 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36487 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36488
36489 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36490 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36491
36492 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36493 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36494
36495 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36496 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36497
36498 #~ msgid "CharStyle:Code"
36499 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36500
36501 #~ msgid "Glossary term"
36502 #~ msgstr "Glosse"
36503
36504 #~ msgid "Middle|d"
36505 #~ msgstr "Stredné"
36506
36507 #~ msgid "caption frame"
36508 #~ msgstr "popisok (rám)"
36509
36510 #~ msgid "top/bottom line"
36511 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36512
36513 #~ msgid "Decimal point:"
36514 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36515
36516 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36517 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36518
36519 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36520 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36521
36522 #~ msgid "Screen &DPI:"
36523 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36524
36525 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36526 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36527
36528 #~ msgid "Publisher ID"
36529 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36530
36531 #~ msgid "TheoremTemplate"
36532 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36533
36534 #~ msgid "Theorem #:"
36535 #~ msgstr "Teoréma #:"
36536
36537 #~ msgid "Proposition #:"
36538 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36539
36540 #~ msgid "Conjecture #:"
36541 #~ msgstr "Dohad #:"
36542
36543 #~ msgid "Criterion #:"
36544 #~ msgstr "Kritérium #:"
36545
36546 #~ msgid "Fact #:"
36547 #~ msgstr "Fakt #:"
36548
36549 #~ msgid "Definition #:"
36550 #~ msgstr "Definícia #:"
36551
36552 #~ msgid "Example #:"
36553 #~ msgstr "Príklad #:"
36554
36555 #~ msgid "Condition #:"
36556 #~ msgstr "Podmienka #:"
36557
36558 #~ msgid "Problem #:"
36559 #~ msgstr "Problém #:"
36560
36561 #~ msgid "Exercise #:"
36562 #~ msgstr "Úloha #:"
36563
36564 #~ msgid "Remark #:"
36565 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36566
36567 #~ msgid "Claim #:"
36568 #~ msgstr "Nárok #:"
36569
36570 #~ msgid "Note #:"
36571 #~ msgstr "Poznámka #:"
36572
36573 #~ msgid "Notation #:"
36574 #~ msgstr "Notácia #:"
36575
36576 #~ msgid "Case #:"
36577 #~ msgstr "Prípad #:"
36578
36579 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36580 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36581
36582 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36583 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36584
36585 #~ msgid "Overwrite all files?"
36586 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36587
36588 #~ msgid "Continue &asking"
36589 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36590
36591 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36592 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36593
36594 #~ msgid "Thin space"
36595 #~ msgstr "Úzka medzera"
36596
36597 #~ msgid "Medium space"
36598 #~ msgstr "Stredná medzera"
36599
36600 #~ msgid "Thick space"
36601 #~ msgstr "Tučná medzera"
36602
36603 #~ msgid "Negative thin space"
36604 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36605
36606 #~ msgid "Negative medium space"
36607 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36608
36609 #~ msgid "Negative thick space"
36610 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36611
36612 #~ msgid "Inter-word space"
36613 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36614
36615 #~ msgid "Date format"
36616 #~ msgstr "Formát dátumu"
36617
36618 #~ msgid "Unknown buffer info"
36619 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36620
36621 #~ msgid "QQuad Space"
36622 #~ msgstr "QQuad medzera"
36623
36624 #~ msgid "Preview\t"
36625 #~ msgstr "Náhľad\t"
36626
36627 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36628 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36629
36630 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36631 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36632
36633 #~ msgid "&Replace with..."
36634 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36635
36636 #~ msgid "Ne&xt"
36637 #~ msgstr "Ďalší"
36638
36639 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36640 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36641
36642 #~ msgid "Pre&vious"
36643 #~ msgstr "Predošlí"
36644
36645 #~ msgid "&Keep case"
36646 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36647
36648 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36649 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36650
36651 #~ msgid "&Find..."
36652 #~ msgstr "Nájsť..."
36653
36654 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36655 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36656
36657 #~ msgid "&Next"
36658 #~ msgstr "Ďalší"
36659
36660 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36661 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36662
36663 #~ msgid "&Previous"
36664 #~ msgstr "&Predošlí"
36665
36666 #~ msgid "Ch. "
36667 #~ msgstr "Kap. "
36668
36669 #~ msgid ""
36670 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36671 #~ "%1$s.layout,\n"
36672 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36673 #~ "class or style file required by it is not\n"
36674 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36675 #~ "for more information.\n"
36676 #~ msgstr ""
36677 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36678 #~ "%1$s.layout,\n"
36679 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36680 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36681 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36682 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36683
36684 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36685 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36686
36687 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36688 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36689
36690 #~ msgid "Any &word"
36691 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36692
36693 #~ msgid ""
36694 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36695 #~ "%2$s"
36696 #~ msgstr ""
36697 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36698 #~ "%2$s"
36699
36700 #~ msgid "&Dummy"
36701 #~ msgstr "&Atrapa"
36702
36703 #~ msgid "F&ind:"
36704 #~ msgstr "&Nájsť:"
36705
36706 #~ msgid "The Enter key works, too"
36707 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36708
36709 #~ msgid "The delete key works, too"
36710 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36711
36712 #~ msgid "D&elete"
36713 #~ msgstr "Z&mazať"
36714
36715 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36716 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36717
36718 #~ msgid "&BibTeX command:"
36719 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36720
36721 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36722 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36723
36724 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36725 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36726
36727 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36728 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36729
36730 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36731 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36732
36733 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36734 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36735
36736 #~ msgid "Use input encod&ing"
36737 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36738
36739 #~ msgid "Jump to the label"
36740 #~ msgstr "Skok na značku"
36741
36742 #~ msgid "Merge cells"
36743 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36744
36745 #~ msgid "Strasse"
36746 #~ msgstr "Ulica"
36747
36748 #~ msgid "Land"
36749 #~ msgstr "Štát"
36750
36751 #~ msgid "BLZ"
36752 #~ msgstr "Kód banky"
36753
36754 #~ msgid "Konto"
36755 #~ msgstr "Účet"
36756
36757 #~ msgid "Insert|n"
36758 #~ msgstr "Vložiť"
36759
36760 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36761 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36762
36763 #~ msgid "View DVI"
36764 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36765
36766 #~ msgid "Update DVI"
36767 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36768
36769 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36770 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36771
36772 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36773 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36774
36775 #~ msgid "View PostScript"
36776 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36777
36778 #~ msgid "Update PostScript"
36779 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36780
36781 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36782 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36783
36784 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36785 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36786
36787 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36788 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36789
36790 #~ msgid ""
36791 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36792 #~ "You may not have the right languages installed."
36793 #~ msgstr ""
36794 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36795 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36796
36797 #~ msgid ""
36798 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36799 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36800 #~ msgstr ""
36801 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36802 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36803
36804 #~ msgid ""
36805 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36806 #~ "`%2$s'."
36807 #~ msgstr ""
36808 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36809 #~ "`%2$s'."
36810
36811 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36812 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36813
36814 #~ msgid ""
36815 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36816 #~ "encoding `%2$s'."
36817 #~ msgstr ""
36818 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36819 #~ "%2$s'."
36820
36821 #~ msgid ""
36822 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36823 #~ "encoding `%2$s'."
36824 #~ msgstr ""
36825 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36826 #~ "%2$s'."
36827
36828 #~ msgid ""
36829 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36830 #~ msgstr ""
36831 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36832 #~ "\"."
36833
36834 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36835 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36836
36837 #~ msgid ""
36838 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36839 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36840 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36841 #~ msgstr ""
36842 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36843 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36844 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36845
36846 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36847 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36848
36849 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36850 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36851
36852 #~ msgid ""
36853 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36854 #~ "\n"
36855 #~ "%1$s."
36856 #~ msgstr ""
36857 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36858 #~ "\n"
36859 #~ "%1$s."
36860
36861 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36862 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36863
36864 #~ msgid ""
36865 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36866 #~ msgstr ""
36867 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36868 #~ "'?'."
36869
36870 #~ msgid "Length"
36871 #~ msgstr "Dĺžka"
36872
36873 #~ msgid "TeX Code Settings"
36874 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36875
36876 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36877 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36878
36879 #~ msgid "pspell (library)"
36880 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36881
36882 #~ msgid "aspell (library)"
36883 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36884
36885 #~ msgid "Spellchecker error"
36886 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36887
36888 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36889 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36890
36891 #~ msgid ""
36892 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36893 #~ "Maybe it has been killed."
36894 #~ msgstr ""
36895 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36896 #~ "Možno bol zabitý."
36897
36898 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36899 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36900
36901 #~ msgid "No Table of contents"
36902 #~ msgstr "Bez obsahu"
36903
36904 #~ msgid "Opened inset"
36905 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36906
36907 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36908 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36909
36910 #~ msgid ""
36911 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36912 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36913 #~ "%1$s."
36914 #~ msgstr ""
36915 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36916 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36917 #~ "%1$s."
36918
36919 #~ msgid "Opened Box Inset"
36920 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36921
36922 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36923 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36924
36925 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36926 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36927
36928 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36929 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36930
36931 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36932 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36933
36934 #~ msgid "Opened Float Inset"
36935 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36936
36937 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36938 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36939
36940 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36941 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36942
36943 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36944 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36945
36946 #~ msgid "Opened Note Inset"
36947 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36948
36949 #~ msgid "Opened table"
36950 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36951
36952 #~ msgid "Opened Text Inset"
36953 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36954
36955 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36956 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36957
36958 #~ msgid "Anschrift:"
36959 #~ msgstr "Adresa:"
36960
36961 #~ msgid "Briefkopf:"
36962 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36963
36964 #~ msgid "Zusatz:"
36965 #~ msgstr "Prídavok:"
36966
36967 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36968 #~ msgstr "Vaše značky:"
36969
36970 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36971 #~ msgstr "Naše značky:"
36972
36973 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36974 #~ msgstr "Referenta:"
36975
36976 #~ msgid "Unterschrift:"
36977 #~ msgstr "Podpis:"
36978
36979 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36980 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36981
36982 #~ msgid "Vorwahl:"
36983 #~ msgstr "Predvoľba:"
36984
36985 #~ msgid "Telefon:"
36986 #~ msgstr "Telefón:"
36987
36988 #~ msgid "Ort:"
36989 #~ msgstr "Miesto:"
36990
36991 #~ msgid "Datum:"
36992 #~ msgstr "Dátum:"
36993
36994 #~ msgid "Betreff:"
36995 #~ msgstr "Predmet:"
36996
36997 #~ msgid "Anrede:"
36998 #~ msgstr "Oslovenie:"
36999
37000 #~ msgid "Gruss:"
37001 #~ msgstr "Pozdrav:"
37002
37003 #~ msgid "Anlage(n):"
37004 #~ msgstr "Prílohy:"
37005
37006 #~ msgid "Verteiler:"
37007 #~ msgstr "NaVedomie:"
37008
37009 #~ msgid "Strasse:"
37010 #~ msgstr "Ulica:"
37011
37012 #~ msgid "Land:"
37013 #~ msgstr "Štát:"
37014
37015 #~ msgid "RetourAdresse:"
37016 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
37017
37018 #~ msgid "MeinZeichen:"
37019 #~ msgstr "MojaZnačka:"
37020
37021 #~ msgid "IhrZeichen:"
37022 #~ msgstr "VašaZnačka:"
37023
37024 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37025 #~ msgstr "VášList:"
37026
37027 #~ msgid "BLZ:"
37028 #~ msgstr "Kód banky:"
37029
37030 #~ msgid "Konto:"
37031 #~ msgstr "Účet:"
37032
37033 #~ msgid "Adresse:"
37034 #~ msgstr "Adresa:"
37035
37036 #~ msgid "Anlagen:"
37037 #~ msgstr "Prílohy:"
37038
37039 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37040 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37041
37042 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37043 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37044
37045 #~ msgid "No file open!"
37046 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37047
37048 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37049 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37050
37051 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37052 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37053
37054 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37055 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
37056
37057 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37058 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37059
37060 #~ msgid "Toggle Label|L"
37061 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37062
37063 #~ msgid "B&rowse..."
37064 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37065
37066 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37067 #~ msgstr "Počet kópií"
37068
37069 #~ msgid "Ne&w"
37070 #~ msgstr "No&vý"
37071
37072 #~ msgid "Grou&p Name:"
37073 #~ msgstr "Me&no:"
37074
37075 #~ msgid "&Postscript driver:"
37076 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37077
37078 #~ msgid "Append Parameter"
37079 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37080
37081 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37082 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37083
37084 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37085 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37086
37087 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37088 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37089
37090 #~ msgid "figure"
37091 #~ msgstr "Obrázok"
37092
37093 #~ msgid "algorithm"
37094 #~ msgstr "Algoritmus"
37095
37096 #~ msgid "tableau"
37097 #~ msgstr "Tabuľka"
37098
37099 #~ msgid "keywords"
37100 #~ msgstr "Kľúčové slová"
37101
37102 #~ msgid "FAQ|F"
37103 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
37104
37105 #~ msgid "Table of Contents|a"
37106 #~ msgstr "Obsah|O"
37107
37108 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37109 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
37110
37111 #~ msgid "Austrian"
37112 #~ msgstr "Rakúsky"
37113
37114 #~ msgid "British"
37115 #~ msgstr "Britsky"
37116
37117 #~ msgid "Canadian"
37118 #~ msgstr "Kanadsky"
37119
37120 #~ msgid "Reference\t"
37121 #~ msgstr "Referencia"
37122
37123 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37124 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37125
37126 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37127 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37128
37129 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37130 #~ msgstr "Návratová adresa"
37131
37132 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37133 #~ msgstr "K&onvertor:"
37134
37135 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37136 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37137
37138 #~ msgid "LaTeX default"
37139 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37140
37141 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37142 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37143
37144 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37145 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37146
37147 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37148 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37149
37150 #~ msgid "Class not found"
37151 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37152
37153 #~ msgid "Changed Layout"
37154 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37155
37156 #~ msgid "Unknown layout"
37157 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37158
37159 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37160 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37161
37162 #~ msgid "Display image in LyX"
37163 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37164
37165 #~ msgid "Screen display"
37166 #~ msgstr "Obrazovka"
37167
37168 #~ msgid "Monochrome"
37169 #~ msgstr "Monochromaticky"
37170
37171 #~ msgid "Grayscale"
37172 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37173
37174 #~ msgid "&Display:"
37175 #~ msgstr "&Displej:"
37176
37177 #~ msgid "Sca&le:"
37178 #~ msgstr "&Mierka:"
37179
37180 #~ msgid "Scr&een Display:"
37181 #~ msgstr "Obrazovka"
37182
37183 #~ msgid "Do not display"
37184 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37185
37186 #~ msgid "Unknown Info: "
37187 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37188
37189 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37190 #~ msgstr "Neznáma akcia"
37191
37192 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
37193 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
37194
37195 #~ msgid "<- C&lear"
37196 #~ msgstr "&Zmazať"
37197
37198 #~ msgid "A&pply"
37199 #~ msgstr "&Použiť"
37200
37201 #~ msgid "Add"
37202 #~ msgstr "&Pridať"
37203
37204 #~ msgid "Remove"
37205 #~ msgstr "&Odstrániť"
37206
37207 #~ msgid "E&mbed"
37208 #~ msgstr "Prvé_meno"
37209
37210 #~ msgid "Edit the file externally"
37211 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37212
37213 #~ msgid "&Edit File..."
37214 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37215
37216 #~ msgid "LyX View"
37217 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37218
37219 #~ msgid "&Center"
37220 #~ msgstr "Na stred"
37221
37222 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37223 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37224
37225 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37226 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37227
37228 #~ msgid "Clear"
37229 #~ msgstr "&Zmazať"
37230
37231 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37232 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37233
37234 #~ msgid " writing embedded files."
37235 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37236
37237 #~ msgid " could not write embedded files!"
37238 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37239
37240 #~ msgid "Failed to extract file"
37241 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37242
37243 #~ msgid "Copy file failure"
37244 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37245
37246 #~ msgid "Failed to embed file"
37247 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37248
37249 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37250 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37251
37252 #~ msgid "Sync file failure"
37253 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37254
37255 #~ msgid "Packing all files"
37256 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37257
37258 #~ msgid "Failed to write file"
37259 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37260
37261 #~ msgid "Save failure"
37262 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37263
37264 #~ msgid "Extra embedded file"
37265 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37266
37267 #~ msgid "Plain Text"
37268 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37269
37270 #~ msgid "Enspace|E"
37271 #~ msgstr "&Nahradiť"
37272
37273 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37274 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37275
37276 #~ msgid "Properties...|P"
37277 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37278
37279 #~ msgid "New Line|e"
37280 #~ msgstr "ako riadky|r"
37281
37282 #~ msgid "Line Break|B"
37283 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37284
37285 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37286 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37287
37288 #~ msgid "Links"
37289 #~ msgstr "Zoznam"
37290
37291 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37292 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37293
37294 #~ msgid "Swap Columns|w"
37295 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37296
37297 #~ msgid "true"
37298 #~ msgstr "Ulica"
37299
37300 #~ msgid "false"
37301 #~ msgstr "Zavrieť"
37302
37303 #~ msgid "&float"
37304 #~ msgstr "objekt:"
37305
37306 #~ msgid "S&ubfigure"
37307 #~ msgstr "Podo&brázok"
37308
37309 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37310 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37311
37312 #~ msgid "Ca&ption:"
37313 #~ msgstr "Po&pisok:"
37314
37315 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37316 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37317
37318 #~ msgid "&Shaded"
37319 #~ msgstr "&Uložiť"
37320
37321 #~ msgid "Paper Size"
37322 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37323
37324 #~ msgid "&Colors"
37325 #~ msgstr "&Farby"
37326
37327 #~ msgid "&File formats"
37328 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37329
37330 #~ msgid "&GUI name:"
37331 #~ msgstr "&GUI názov"
37332
37333 #~ msgid "External Applications"
37334 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37335
37336 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37337 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37338
37339 #~ msgid "Save/restore window position"
37340 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37341
37342 #~ msgid " every"
37343 #~ msgstr " každých"
37344
37345 #~ msgid "&URL:"
37346 #~ msgstr "&URL"
37347
37348 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37349 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37350
37351 #~ msgid "Default (outer)"
37352 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37353
37354 #~ msgid "Outer"
37355 #~ msgstr "Vonkajší"
37356
37357 #~ msgid "&Units:"
37358 #~ msgstr "&Jednotky:"
37359
37360 #~ msgid "Bahasa"
37361 #~ msgstr "Bahasky"
37362
37363 #~ msgid "Magyar"
37364 #~ msgstr "Maďarsky"
37365
37366 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37367 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37368
37369 #~ msgid "Framed|F"
37370 #~ msgstr "Parametre"
37371
37372 #~ msgid "Shaded|S"
37373 #~ msgstr "&Tvar:"
37374
37375 #~ msgid "Insert URL"
37376 #~ msgstr "Vložiť URL"
37377
37378 #~ msgid "Can't load document class"
37379 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37380
37381 #~ msgid ""
37382 #~ "The document could not be converted\n"
37383 #~ "into the document class %1$s."
37384 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37385
37386 #~ msgid "&Switch to document"
37387 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37388
37389 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37390 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37391
37392 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37393 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37394
37395 #~ msgid "Copiers"
37396 #~ msgstr "Kópie"
37397
37398 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37399 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37400
37401 #~ msgid "Boxed"
37402 #~ msgstr "Tučné"
37403
37404 #~ msgid "Doublebox"
37405 #~ msgstr "Dvojité"
37406
37407 #~ msgid "Unknown inset name: "
37408 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37409
37410 #~ msgid "Program Listing "
37411 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37412
37413 #~ msgid "Framed"
37414 #~ msgstr "Parametre"
37415
37416 #~ msgid "%1$d words in selection."
37417 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37418
37419 #~ msgid "%1$d words in document."
37420 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37421
37422 #~ msgid "One word in selection."
37423 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37424
37425 #~ msgid "One word in document."
37426 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37427
37428 #~ msgid "Count words"
37429 #~ msgstr "Počet slov"
37430
37431 #~ msgid "Encoding error"
37432 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37433
37434 #~ msgid "Placeholders"
37435 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37436
37437 #~ msgid "&Right"
37438 #~ msgstr "Vpravo"
37439
37440 #~ msgid "Case."
37441 #~ msgstr "Vložiť"
37442
37443 #~ msgid "&Load"
37444 #~ msgstr "&Načítať"
37445
37446 #~ msgid "Printer &name:"
37447 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37448
37449 #~ msgid "Columns "
37450 #~ msgstr "Stĺpce"
37451
37452 #~ msgid "Conjecture "
37453 #~ msgstr "Dohad"
37454
37455 #~ msgid "Part "
37456 #~ msgstr "Časť"
37457
37458 #~ msgid "overprint "
37459 #~ msgstr "Predtlač"
37460
37461 #~ msgid "overlayarea"
37462 #~ msgstr "Prekrytie"
37463
37464 #~ msgid "Corollary_"
37465 #~ msgstr "Ľutujem."
37466
37467 #~ msgid "Definition. "
37468 #~ msgstr "Definícia"
37469
37470 #~ msgid "Example. "
37471 #~ msgstr "Príklad"
37472
37473 #~ msgid "Fact. "
37474 #~ msgstr "Fakt"
37475
37476 #~ msgid "Proof. "
37477 #~ msgstr "Dôkaz"
37478
37479 #~ msgid "note: "
37480 #~ msgstr "poznámka"
37481
37482 #~ msgid "&Extended Chars"
37483 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37484
37485 #~ msgid "default"
37486 #~ msgstr "štandardné"
37487
37488 #~ msgid "common"
37489 #~ msgstr "Komentár"
37490
37491 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37492 #~ msgstr "Obsah"
37493
37494 #~ msgid "Toc"
37495 #~ msgstr "Námet"
37496
37497 #~ msgid "Table of Contents|T"
37498 #~ msgstr "Obsah|O"
37499
37500 #~ msgid "OK"
37501 #~ msgstr "&OK"
37502
37503 #~ msgid "Chinese"
37504 #~ msgstr "Kópie"
37505
37506 #~ msgid "Upper"
37507 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37508
37509 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37510 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37511
37512 #~ msgid "block "
37513 #~ msgstr "Do bloku"
37514
37515 #~ msgid "Corollary.  "
37516 #~ msgstr "Ľutujem."
37517
37518 #~ msgid "&Caption"
37519 #~ msgstr "Názov"
37520
37521 #~ msgid "&Label"
37522 #~ msgstr "&Označenie:"
37523
37524 #~ msgid "A Label for the caption"
37525 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37526
37527 #~ msgid "<- P&romote"
37528 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37529
37530 #~ msgid "D&own"
37531 #~ msgstr "Hotovo"
37532
37533 #~ msgid "Upd&ate"
37534 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37535
37536 #~ msgid "SubSection"
37537 #~ msgstr "Pododdiel"
37538
37539 #~ msgid ""
37540 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37541 #~ "font change."
37542 #~ msgstr ""
37543 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37544 #~ "definovanie zmeny písma."
37545
37546 #~ msgid "Unknown toc list"
37547 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37548
37549 #~ msgid "Insert glossary entry"
37550 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37551
37552 #~ msgid "Glo"
37553 #~ msgstr "&Globálne"
37554
37555 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37556 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37557
37558 #~ msgid "&Detach panel"
37559 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37560
37561 #~ msgid "Insert spacing"
37562 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37563
37564 #~ msgid "Set limits style"
37565 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37566
37567 #~ msgid "Set math font"
37568 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37569
37570 #~ msgid "Math Panel|l"
37571 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37572
37573 #~ msgid "Math Panel|P"
37574 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37575
37576 #~ msgid "Show math panel"
37577 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37578
37579 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37580 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37581
37582 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37583 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37584
37585 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37586 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37587
37588 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37589 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37590
37591 #~ msgid "Insert math delimiters"
37592 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37593
37594 #~ msgid "Alig&nment:"
37595 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37596
37597 #~ msgid "&From:"
37598 #~ msgstr "&Z:"
37599
37600 #~ msgid "&Converters"
37601 #~ msgstr "&Konvertory"
37602
37603 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37604 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37605
37606 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37607 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37608
37609 #~ msgid "#*"
37610 #~ msgstr "*"
37611
37612 #~ msgid "PrettyRef: "
37613 #~ msgstr "PeknáRef: "
37614
37615 #~ msgid "Opening child document "
37616 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37617
37618 #~ msgid "Special Insets|S"
37619 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37620
37621 #~ msgid "Insets|n"
37622 #~ msgstr "Vložiť|I"
37623
37624 #~ msgid "S&econd:"
37625 #~ msgstr "&Druhá:"
37626
37627 #~ msgid "String not found!"
37628 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37629
37630 #~ msgid ""
37631 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37632 #~ "restart LyX."
37633 #~ msgstr ""
37634 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37635 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37636
37637 #~ msgid ""
37638 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37639 #~ "safely."
37640 #~ msgstr ""
37641 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37642
37643 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37644 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37645
37646 #~ msgid "Headings &style:"
37647 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37648
37649 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37650 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37651
37652 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37653 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37654
37655 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37656 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37657
37658 #~ msgid ""
37659 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37660 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37661 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37662 #~ "description of multiple columns."
37663 #~ msgstr ""
37664 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37665 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37666 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37667 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37668
37669 #~ msgid "&Icon Set:"
37670 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37671
37672 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37673 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37674
37675 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37676 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37677
37678 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37679 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37680
37681 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37682 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37683
37684 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37685 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37686
37687 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37688 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37689
37690 #~ msgid ""
37691 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37692 #~ "Continue searching from the end?"
37693 #~ msgstr ""
37694 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37695 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37696
37697 #~ msgid "&Keep Changes"
37698 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37699
37700 #~ msgid "Visible Space|i"
37701 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37702
37703 #~ msgid ""
37704 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37705 #~ "%2$s\n"
37706 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37707 #~ msgstr ""
37708 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37709 #~ "%2$s\n"
37710 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37711
37712 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37713 #~ msgstr "Rámik"
37714
37715 #~ msgid ""
37716 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37717 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37718 #~ "details."
37719 #~ msgstr ""
37720 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37721 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37722
37723 #~ msgid "Bibliography generation"
37724 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37725
37726 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37727 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37728
37729 #~ msgid "Font colors"
37730 #~ msgstr "Farby písma"
37731
37732 #~ msgid "Background colors"
37733 #~ msgstr "Farby pozadia"
37734
37735 #~ msgid "&Base Size:"
37736 #~ msgstr ""
37737 #~ "&Základná\n"
37738 #~ "veľkosť:"
37739
37740 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37741 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37742
37743 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37744 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37745
37746 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37747 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37748
37749 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37750 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37751
37752 #~ msgid ""
37753 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37754 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37755 #~ msgstr ""
37756 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37757 #~ "Nastaveniach povolený."
37758
37759 #~ msgid "Index generation"
37760 #~ msgstr "Generácia registrov"
37761
37762 #~ msgid "Class options"
37763 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37764
37765 #~ msgid "&Quote Style:"
37766 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37767
37768 #~ msgid "Language &Default"
37769 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37770
37771 #~ msgid "&Default Margins"
37772 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37773
37774 #~ msgid "&Column Sep:"
37775 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37776
37777 #~ msgid "Load a&utomatically"
37778 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37779
37780 #~ msgid "Load alwa&ys"
37781 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37782
37783 #~ msgid "Do &not load"
37784 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37785
37786 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37787 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37788
37789 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37790 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37791
37792 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37793 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37794
37795 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37796 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37797
37798 #~ msgid "Additional o&ptions"
37799 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37800
37801 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37802 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37803
37804 #~ msgid "Display &Graphics"
37805 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37806
37807 #~ msgid "Instant &Preview:"
37808 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37809
37810 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37811 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37812
37813 #~ msgid "Session handling"
37814 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37815
37816 #~ msgid "Backup && saving"
37817 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37818
37819 #~ msgid "Windows && work area"
37820 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37821
37822 #~ msgid "S&hort Name:"
37823 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37824
37825 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37826 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37827
37828 #~ msgid "Right-to-left language support"
37829 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37830
37831 #~ msgid "Context help"
37832 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37833
37834 #~ msgid "An empty output file was generated."
37835 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37836
37837 #~ msgid "&Master's perspective"
37838 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37839
37840 #~ msgid ""
37841 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37842 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37843 #~ "details."
37844 #~ msgstr ""
37845 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37846 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37847
37848 #~ msgid "PDF form parameters"
37849 #~ msgstr "PDF form parametre"
37850
37851 #~ msgid "the name of the PDF action"
37852 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37853
37854 #~ msgid "Supported box types"
37855 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37856
37857 #~ msgid ""
37858 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37859 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37860 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37861 #~ "keep the layout file in the document directory."
37862 #~ msgstr ""
37863 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37864 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37865 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37866 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37867
37868 #~ msgid "Shadow size:"
37869 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37870
37871 #~ msgid "Box separation:"
37872 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37873
37874 #~ msgid "Line thickness:"
37875 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37876
37877 #~ msgid "Background:"
37878 #~ msgstr "Pozadie:"
37879
37880 #~ msgid "Frame:"
37881 #~ msgstr "Rám:"
37882
37883 #~ msgid "Type and size"
37884 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37885
37886 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37887 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37888
37889 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37890 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37891
37892 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37893 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37894
37895 #~ msgid "Compressed|m"
37896 #~ msgstr "Komprimované|m"
37897
37898 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37899 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37900
37901 #~ msgid ""
37902 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37903 #~ "the 'Short Title' inset."
37904 #~ msgstr ""
37905 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37906 #~ "Titul'."
37907
37908 #~ msgid "Text a&fter:"
37909 #~ msgstr "Te&xt za:"
37910
37911 #~ msgid "Full aut&hor list"
37912 #~ msgstr "Každý a&utor"
37913
37914 #~ msgid "Search Citation"
37915 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37916
37917 #~ msgid "Search field:"
37918 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37919
37920 #~ msgid "Entry types:"
37921 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37922
37923 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37924 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37925
37926 #~ msgid "<No Document Open>"
37927 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37928
37929 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37930 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37931
37932 #~ msgid "Colored boxes|C"
37933 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37934
37935 #~ msgid "&Multicolumn"
37936 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37937
37938 #~ msgid "&Use long table"
37939 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37940
37941 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37942 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37943
37944 #~ msgid "Longtable alignment"
37945 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37946
37947 #~ msgid ""
37948 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37949 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37950 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37951 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37952 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37953 #~ msgstr ""
37954 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37955 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37956 #~ "poriadku.\n"
37957 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37958 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37959 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37960
37961 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37962 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37963
37964 #~ msgid "Change tracking error"
37965 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37966
37967 #~ msgid ""
37968 #~ "Change by %1\n"
37969 #~ "\n"
37970 #~ msgstr ""
37971 #~ "Zmenil %1\n"
37972 #~ "\n"
37973
37974 #~ msgid "Change made at %1\n"
37975 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37976
37977 #~ msgid ""
37978 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37979 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37980 #~ msgstr ""
37981 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37982 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37983
37984 #~ msgid ""
37985 #~ "Change by %1$s\n"
37986 #~ "\n"
37987 #~ msgstr ""
37988 #~ "Zmenil %1$s\n"
37989 #~ "\n"
37990
37991 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
37992 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
37993
37994 #~ msgid "NameRef:"
37995 #~ msgstr "MenoRef:"
37996
37997 #~ msgid ""
37998 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37999 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38000 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38001 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38002 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38003 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38004 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38005 #~ msgstr ""
38006 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38007 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38008 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38009 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38010 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38011 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38012 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38013
38014 #~ msgid "S&elected Citations:"
38015 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38016
38017 #~ msgid ""
38018 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38019 #~ msgstr ""
38020 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38021 #~ "hľadanie začalo"
38022
38023 #~ msgid "Force u&pper case"
38024 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38025
38026 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38027 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38028
38029 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38030 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38031
38032 #~ msgid ""
38033 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38034 #~ "undesired effects."
38035 #~ msgstr ""
38036 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38037 #~ "nežiadúcich efektov. "
38038
38039 #~ msgid "Small-sized icons"
38040 #~ msgstr "Malé ikony"
38041
38042 #~ msgid "Normal-sized icons"
38043 #~ msgstr "Normálne ikony"
38044
38045 #~ msgid "Big-sized icons"
38046 #~ msgstr "Veľké ikony"
38047
38048 #~ msgid "Huge-sized icons"
38049 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38050
38051 #~ msgid "Giant-sized icons"
38052 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38053
38054 #~ msgid ""
38055 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38056 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38057 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38058 #~ "execution of these converters,\n"
38059 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38060 #~ ">Forbid needauth converters."
38061 #~ msgstr ""
38062 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38063 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38064 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38065 #~ "odblokovať,\n"
38066 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
38067 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38068
38069 #~ msgid ""
38070 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38071 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38072 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38073 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38074 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38075 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38076 #~ msgstr ""
38077 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38078 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38079 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38080 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38081 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38082
38083 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38084 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38085
38086 #~ msgid ""
38087 #~ "\n"
38088 #~ "\n"
38089 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38090 #~ "converters, please, go to\n"
38091 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38092 #~ "needauth converters."
38093 #~ msgstr ""
38094 #~ "\n"
38095 #~ "\n"
38096 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38097 #~ "choďte na\n"
38098 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38099 #~ "overovacie konvertory. "
38100
38101 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38102 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38103
38104 #~ msgid "Do &NOT run"
38105 #~ msgstr "&Nespustiť"
38106
38107 #~ msgid ""
38108 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38109 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38110 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38111 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38112 #~ msgstr ""
38113 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38114 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38115 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38116 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38117 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38118
38119 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38120 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38121
38122 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38123 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38124
38125 #~ msgid ""
38126 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38127 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38128 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
38129 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
38130 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
38131 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
38132 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38133 #~ "                  select the features to debug.\n"
38134 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38135 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38136 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
38137 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38138 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38139 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38140 #~ "Name\n"
38141 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
38142 #~ "name\n"
38143 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
38144 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38145 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38146 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
38147 #~ "export),\n"
38148 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
38149 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38150 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
38151 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
38152 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38153 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
38154 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
38155 #~ "files,\n"
38156 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
38157 #~ "export.\n"
38158 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
38159 #~ "consumed.\n"
38160 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38161 #~ "                  open documents in a new instance\n"
38162 #~ "\t-r [--remote]\n"
38163 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
38164 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
38165 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38166 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
38167 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
38168 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
38169 #~ "Check the LyX man page for more details."
38170 #~ msgstr ""
38171 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38172 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38173 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
38174 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38175 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
38176 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38177 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38178 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38179 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38180 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38181 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38182 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38183 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38184 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38185 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38186 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38187 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38188 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38189 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38190 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38191 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
38192 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38193 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38194 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38195 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38196 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38197 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38198 #~ "                    dávkového exportu.\n"
38199 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38200 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38201 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38202 #~ "skonzumované.\n"
38203 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38204 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38205 #~ "\t-r [--remote]\n"
38206 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38207 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38208 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38209 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38210 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38211 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
38212 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38213
38214 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38215 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38216
38217 #~ msgid ""
38218 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38219 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38220 #~ "get more information."
38221 #~ msgstr ""
38222 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38223 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38224
38225 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38226 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38227
38228 #~ msgid ""
38229 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38230 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
38231 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
38232 #~ msgstr ""
38233 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38234 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
38235 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
38236 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38237
38238 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38239 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38240
38241 #~ msgid ""
38242 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38243 #~ "supports this."
38244 #~ msgstr ""
38245 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38246 #~ "podporuje."
38247
38248 #~ msgid ""
38249 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38250 #~ "current style supports this."
38251 #~ msgstr ""
38252 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38253 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38254
38255 #~ msgid ""
38256 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38257 #~ "style supports this."
38258 #~ msgstr ""
38259 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38260 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38261
38262 #~ msgid ""
38263 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38264 #~ "dashes"
38265 #~ msgstr ""
38266 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38267
38268 #~ msgid ""
38269 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38270 #~ "disk of the document %1$s?"
38271 #~ msgstr ""
38272 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38273 #~ "dokumentu %1$s?"
38274
38275 #~ msgid ""
38276 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38277 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38278 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38279 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38280 #~ "document.</p>"
38281 #~ msgstr ""
38282 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38283 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38284 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38285 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38286 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38287 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38288
38289 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38290 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38291
38292 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38293 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38294
38295 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38296 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38297
38298 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38299 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38300
38301 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38302 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38303
38304 #~ msgid "&Family:"
38305 #~ msgstr "&Rodina:"
38306
38307 #~ msgid "Indent &Formulas"
38308 #~ msgstr "Odsadiť &Vzorce"
38309
38310 #~ msgid "Write CSS to File"
38311 #~ msgstr "Píš CSS do súboru"
38312
38313 #~ msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
38314 #~ msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"