1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-06-23 14:40+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-06-23 18:14+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:86
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:99
71 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
72 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:108
75 msgid "A&ll Author Names:"
76 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:118
80 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
81 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
82 "abbreviated list above."
84 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
85 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
89 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
90 "to enter LaTeX code."
92 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
96 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
97 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
102 msgid "Citation Style"
103 msgstr "Štýl citovania"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
106 msgid "Sty&le format:"
107 msgstr "Štý&l formátu:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
111 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
112 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
113 "Expand to get more information."
115 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
116 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
124 msgid "Provides available cite style variants."
125 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
133 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
134 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
137 msgid "Biblatex &citation style:"
138 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
141 msgid "The style that determines the layout of the citations"
142 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
146 msgid "Reset to the preset default"
147 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
154 msgid "Bibliography Style"
155 msgstr "Štýl bibliografie"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
164 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
174 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
178 msgstr "P&rispôsobiť"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
181 msgid "Default BibTeX st&yle:"
182 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
186 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
197 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
200 msgid "Subdivided bibli&ography"
201 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
204 msgid "Rescan style files"
205 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
209 msgstr "&Znovu prehľadať"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
212 msgid "&Multiple bibliographies:"
213 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
216 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
217 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
221 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
223 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
226 msgid "Bibliography Generation"
227 msgstr "Generácia bibliografie"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Vyberte jeden procesor"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
247 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
250 msgid "BibTeX database(s) to use"
251 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
258 msgid "Found b&y LaTeX:"
259 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
262 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
263 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
266 msgid "&Add Selected[[bib]]"
267 msgstr "Pr&idať Označené"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
270 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
271 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
274 msgid "Add &Local..."
275 msgstr "&Pridať lokálnu…"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
278 msgid "Remove the selected database"
279 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
286 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
287 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
290 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
295 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
296 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
304 msgid "Edit selected database externally"
305 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
326 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
327 "document, specify it here"
329 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
333 msgid "The BibTeX style"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
341 msgid "Choose a style file"
342 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
345 msgid "Select a style file from your local directory"
346 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
349 msgid "Add L&ocal..."
350 msgstr "Pridať lokáln&y…"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
353 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
354 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
355 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
356 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
357 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
358 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
359 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
360 #: lib/layouts/todonotes.module:107
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
365 msgid "This bibliography section contains..."
366 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
374 msgid "all cited references"
375 msgstr "všetky citované referencie"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
379 msgid "all uncited references"
380 msgstr "všetky necitované referencie"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
384 msgid "all references"
385 msgstr "všetky referencie"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
401 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
404 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
407 msgid "Scan for new databases and styles"
408 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
412 msgstr "Znovu p&rehľadať"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
415 msgid "Type and Size"
416 msgstr "Typ a veľkosť"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
420 msgstr "Hodnota šírky"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
435 msgstr "V&nútorný rámik:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
438 msgid "Inner box type"
439 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
462 msgid "Check this if the box should break across pages"
463 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
466 msgid "Allow &page breaks"
467 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
471 msgstr "Hodnota výšky"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
474 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
479 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
480 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
484 msgstr "Horizontálne"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
487 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
488 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
499 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
501 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
509 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
516 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
573 msgid "Decoration box types"
574 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
577 msgid "Thickness value"
578 msgstr "Hodnota hrúbky"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
581 msgid "&Line thickness:"
582 msgstr "&Hrúbka hrán:"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
585 msgid "Separation value"
586 msgstr "Hodnota rozchodu"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
589 msgid "Box s&eparation:"
590 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
597 msgid "&Shadow size:"
598 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
602 msgstr "Hodnota veľkosti"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
617 msgid "&Available branches:"
618 msgstr "&Dostupné vetvy:"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
621 msgid "Select your branch"
622 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
629 msgid "&New:[[branch]]"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
634 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
637 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
640 msgid "Filename &Suffix"
641 msgstr "&Sufix súboru"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
644 msgid "Show undefined branches used in this document."
645 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
648 msgid "&Undefined Branches"
649 msgstr "N&edefinované vetvy"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
652 msgid "A&vailable Branches:"
653 msgstr "Dostupné &vetvy:"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
656 msgid "Toggle the selected branch"
657 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
660 msgid "(&De)activate"
661 msgstr "(&De)aktivovať"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
664 msgid "Add a new branch to the list"
665 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
669 #: src/CutAndPaste.cpp:431
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "&Zmeniť farbu…"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "Pr&idať Označené"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgstr "Pridať vš&etko"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
715 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
716 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
719 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
744 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
752 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
778 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
834 msgid "&Custom bullet:"
835 msgstr "V&lastná odrážka:"
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
847 msgid "Go to previous change"
848 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
851 msgid "&Previous change"
852 msgstr "&Predošlá zmena"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
855 msgid "Go to next change"
856 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
860 msgstr "Ďa&lšia zmena"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
863 msgid "Accept this change"
864 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
871 msgid "Reject this change"
872 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
879 msgid "Apply each change automatically"
880 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
883 msgid "Apply changes &immediately"
884 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
887 msgid "Font Properties"
888 msgstr "Vlastnosti písma"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
893 msgstr "Rodina písma"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
902 msgstr "Hrúbka kresby písma"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
920 msgstr "Veľkosť písma"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
932 msgid "U&nderlining:"
933 msgstr "Po&dčiarnutie:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
936 msgid "Underlining of text"
937 msgstr "Podčiarknutie textu"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
940 msgid "S&trikethrough:"
941 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
944 msgid "Strike-through text"
945 msgstr "Preškrtnutý text"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
948 msgid "Language Settings"
949 msgstr "Jazykové nastavenia"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
952 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
960 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
961 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
962 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
969 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
970 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
973 msgid "E&xclude from Spellchecking"
974 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
977 msgid "Semantic Markup"
978 msgstr "Sémantické značkovanie"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
981 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
983 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
987 msgstr "Zvýr&aznenie"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
990 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
992 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
997 msgstr "Podstatné &meno"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1000 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1001 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
1005 msgstr "Všetky políčka"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1008 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1009 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
1012 msgid "All entry types"
1013 msgstr "Všetky typy záznamov"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1016 msgid "Click for more filter options"
1017 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1024 msgid "A&vailable Citations:"
1025 msgstr "Do&stupné citácie:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1028 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1029 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1032 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1033 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1036 msgid "Selected &Citations:"
1037 msgstr "&Vybrané citácie:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1041 msgstr "Formátovanie"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1044 msgid "Citation st&yle:"
1045 msgstr "Štýl &citácie:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1048 msgid "Text befo&re:"
1049 msgstr "&Text pred:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1052 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1053 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1057 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1058 "style supports this."
1060 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1061 "citácie podporuje."
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1064 msgid "&Text after:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1069 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1072 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1077 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1078 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1080 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1081 "vkladáte LaTeX kód."
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1085 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1086 "citation style supports this."
1088 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1089 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1092 msgid "Force upcas&ing"
1093 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1097 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1100 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1101 "štýl citácie podporuje. "
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1104 msgid "All aut&hors"
1105 msgstr "Každý a&utor"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1109 msgstr "Farby písma"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1113 msgstr "Hlavný text:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1117 msgid "Click to change the color"
1118 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1126 msgid "Revert the color to the default"
1127 msgstr "Návrat farby na štandard"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1130 msgid "Greyed-out notes:"
1131 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1140 msgid "Background Colors"
1141 msgstr "Farby pozadia"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1148 msgid "Shaded boxes:"
1149 msgstr "Tieňované rámiky:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1152 msgid "Compare Revisions"
1153 msgstr "Porovnať revízie"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1156 msgid "Revisions ba&ck"
1157 msgstr "&Revízie naspäť"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1160 msgid "&Between revisions"
1161 msgstr "&Medzi revíziami"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1172 msgid "Old Documen&t:"
1173 msgstr "&Bývalí dokument:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1176 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1177 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1180 msgid "&New Document:"
1181 msgstr "&Nový dokument:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1184 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1185 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1191 msgstr "Pre&chádzať…"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1194 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1195 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1199 msgstr "P&rechádzať…"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1202 msgid "New Docu&ment"
1203 msgstr "Nový &dokument"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1207 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1208 "resulting document"
1210 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1214 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1215 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "&Držať spárované"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1232 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1234 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1237 msgid "S&wap && Reverse"
1238 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1241 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1242 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1245 msgid "Use Class Defaults"
1246 msgstr "Použiť triedny štandard"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1250 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1278 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1279 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1281 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1282 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1285 msgid "For more information, refer to the complete log."
1286 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1289 msgid "Description:"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1297 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1298 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1301 msgid "View Complete &Log..."
1302 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1305 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1306 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1309 msgid "Show Output &Anyway"
1310 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1317 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1321 msgstr "Názov súboru"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1329 msgid "Select a file"
1330 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1341 msgid "Available templates"
1342 msgstr "Dostupné šablóny"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1346 msgid "LaTe&X and LyX options"
1347 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1350 msgid "LaTeX Options"
1351 msgstr "Voľby LaTeX"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1363 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1364 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1366 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1367 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1370 msgid "&Show in LyX"
1371 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1377 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1378 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1381 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1382 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1385 msgid "Si&ze and Rotation"
1386 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1396 msgid "Angle to rotate image by"
1397 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1403 msgid "The origin of the rotation"
1404 msgstr "Počiatok otáčania"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1408 msgstr "S&tredobod:"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1420 msgid "Height of image in output"
1421 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1425 msgid "Width of image in output"
1426 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1429 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1430 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1434 msgid "&Maintain aspect ratio"
1435 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1442 msgid "Clip to bounding box values"
1443 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1446 msgid "Clip to &bounding box"
1447 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1451 msgid "Left botto&m:"
1452 msgstr "Vľavo &dole:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1461 msgstr "Vpravo &hore:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1489 msgid "Replace &with:"
1490 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1493 msgid "Perform a case-sensitive search"
1494 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1497 msgid "Case &sensitive"
1498 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1501 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1502 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1507 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1510 msgid "Restrict search to whole words only"
1511 msgstr "Hľadať len celé slová"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1514 msgid "W&hole words"
1515 msgstr "C&elé slová"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1518 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1519 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1529 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1530 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1534 msgid "Search &backwards"
1535 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1538 msgid "Replace all occurrences at once"
1539 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1544 msgid "Replace &All"
1545 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1549 msgstr "Nas&tavenia"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1552 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1553 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1560 msgid "C&urrent document"
1561 msgstr "&Aktuálny dokument"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1565 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1568 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1569 "hlavnému dokumentu"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1572 msgid "&Master document"
1573 msgstr "H&lavný dokument"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1576 msgid "All open documents"
1577 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1580 msgid "&Open documents"
1581 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1584 msgid "&All manuals"
1585 msgstr "Vš&etky príručky"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1589 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1590 "and paragraph style"
1592 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1596 msgid "I&gnore format"
1597 msgstr "&Ignorovať formát"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1601 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1603 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1606 msgid "&Preserve first case on replace"
1607 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1610 msgid "&Expand macros"
1611 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1614 msgid "Restrict search to math environments only"
1615 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1618 msgid "Search on&ly in maths"
1619 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1627 msgid "Float T&ype:"
1628 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1631 msgid "Alignment of Contents"
1632 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1636 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1639 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1640 "Nastaveniach dokumentu."
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1643 msgid "D&ocument Default"
1644 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1647 msgid "Left-align float contents"
1648 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1656 msgid "Center float contents"
1657 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1666 msgid "Right-align float contents"
1667 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1674 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1676 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1679 msgid "Class &Default"
1680 msgstr "&Triedny štandard"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1683 msgid "Further Options"
1684 msgstr "Ďalšie voľby"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1687 msgid "&Span columns"
1688 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1691 msgid "Rotate side&ways"
1692 msgstr "Otočiť &bokom"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1695 msgid "Position on Page"
1696 msgstr "Umiestnenie na strane"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1699 msgid "Place&ment Settings:"
1700 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1703 msgid "&Top of page"
1704 msgstr "Vr&ch strany"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1707 msgid "&Bottom of page"
1708 msgstr "Spodok stra&ny"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1711 msgid "&Page of floats"
1712 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1715 msgid "&Here if possible"
1716 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1719 msgid "Here de&finitely"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1723 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1724 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1732 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1735 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1739 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1740 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1743 msgid "&Default family:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1749 msgid "Select the default family for the document"
1750 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1759 msgid "&LaTeX font encoding:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1765 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1766 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1773 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1774 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1777 msgid "&Sans Serif:"
1778 msgstr "&Bezserifové:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1781 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1782 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1786 msgstr "M&ierka (%):"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1789 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1791 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1795 msgid "&Typewriter:"
1796 msgstr "S&trojopisné:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1799 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1800 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1804 msgstr "Mi&erka (%):"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1807 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1809 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1814 msgstr "&Matematika:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1817 msgid "Select the math typeface"
1818 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1825 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1826 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1829 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1830 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1833 msgid "Use true s&mall caps"
1834 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1837 msgid "Use old style instead of lining figures"
1838 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1841 msgid "Use &old style figures"
1842 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1846 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1849 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1853 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1854 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1858 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1859 "box prevents that."
1861 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1862 "políčka sa tomu zabráni."
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1865 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1866 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1873 msgid "Select an image file"
1874 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1878 msgstr "Veľkosť výstupu"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1881 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1883 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1886 msgid "Set &height:"
1887 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1890 msgid "&Scale graphics (%):"
1891 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1894 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1896 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1900 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1903 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1905 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1909 msgid "Rotate Graphics"
1910 msgstr "Grafiku otáčať"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1913 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1914 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1917 msgid "Ro&tate after scaling"
1918 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1922 msgstr "S&tredobod:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1925 msgid "A&ngle (degrees):"
1926 msgstr "&Uhol (stupne):"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1930 msgid "File name of image"
1931 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1934 msgid "&Coordinates and Clipping"
1935 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1939 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1940 "viewport for PDF output)"
1942 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1943 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1946 msgid "Clip to c&oordinates"
1947 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1961 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1962 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1964 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1965 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1969 msgid "Additional LaTeX options"
1970 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1973 msgid "LaTeX &options:"
1974 msgstr "L&aTeX voľby:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1978 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1979 "at application level (see Preferences dialog)."
1981 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1982 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1985 msgid "Sho&w in LyX"
1986 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1989 msgid "Sca&le on screen (%):"
1990 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1993 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1995 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1998 msgid "Graphics Group"
1999 msgstr "Skupina obrázkov"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2002 msgid "Assigned &to group:"
2003 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2006 msgid "Click to define a new graphics group."
2007 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2010 msgid "O&pen new group..."
2011 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2014 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2015 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2019 msgstr "Režim konceptu"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2023 msgstr "Režim ko&nceptu"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2026 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2027 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2030 msgid "..............."
2031 msgstr "..............."
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2038 msgid "<-----------"
2039 msgstr "<-----------"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2042 msgid "----------->"
2043 msgstr "----------->"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2046 msgid "\\-----v-----/"
2047 msgstr "\\-----v-----/"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2050 msgid "/-----^-----\\"
2051 msgstr "/-----^-----\\"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2058 msgid "Supported spacing types"
2059 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2066 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2067 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2070 msgid "&Fill Pattern:"
2071 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2078 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2079 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2083 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2084 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2095 msgid "Name associated with the URL"
2096 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2105 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2106 "to enter LaTeX code."
2108 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2112 msgid "Specify the link target"
2113 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2120 msgid "Link to the web or to every other target"
2121 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2128 msgid "Link to an email address"
2129 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2136 msgid "Link to a file"
2137 msgstr "Odkaz na súbor"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2144 msgid "File name to include"
2145 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2148 msgid "I&nclude Type:"
2149 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2161 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2165 msgid "Program Listing"
2166 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2169 msgid "Edit the file"
2170 msgstr "Upraviť súbor"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2177 msgid "Underline spaces in generated output"
2178 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2181 msgid "&Mark spaces in output"
2182 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2185 msgid "Show LaTeX preview"
2186 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2189 msgid "&Show preview"
2190 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2193 msgid "Listing Parameters"
2194 msgstr "Parameteri výpisu"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2203 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2204 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2209 msgid "&Bypass validation"
2210 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2213 msgid "&More parameters"
2214 msgstr "Ď&alšie parametre"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2218 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2219 "want to enter LaTeX code."
2221 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2225 msgid "Available I&ndexes:"
2226 msgstr "Do&stupné registre:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2229 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2230 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2234 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2236 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2240 msgid "Index Generation"
2241 msgstr "Generácia registrov"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2249 msgid "Define program options of the selected processor."
2250 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2253 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2254 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2257 msgid "&Use multiple indexes"
2258 msgstr "Použiť &viac registrov"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2261 msgid "&New:[[index]]"
2262 msgstr "&Nový register:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2266 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2268 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2271 msgid "Add a new index to the list"
2272 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2275 msgid "A&vailable Indexes:"
2276 msgstr "&Dostupné registre:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2284 msgid "Remove the selected index"
2285 msgstr "Odstrániť označený register"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2288 msgid "Rename the selected index"
2289 msgstr "Premenovať označený register"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2296 msgid "Define or change button color"
2297 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2300 msgid "Infor&mation Type:"
2301 msgstr "Typ infor&mácie:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2305 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2306 "information below."
2308 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2312 msgstr "&Pevný Dátum:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2315 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2316 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2323 msgid "Inset Parameter Configuration"
2324 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2327 msgid "Update dialog when moving context"
2328 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2331 msgid "S&ynchronize Dialog"
2332 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2335 msgid "Apply settings immediately"
2336 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2340 msgid "I&mmediate Apply"
2341 msgstr "O&kamžite použiť"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2344 msgid "Document &Class"
2345 msgstr "&Trieda dokumentu"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2348 msgid "Click to select a local document class definition file"
2349 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2352 msgid "&Local Layout..."
2353 msgstr "&Lokálna schéma…"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2356 msgid "Class Options"
2357 msgstr "Nastavenie triedy"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2360 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2361 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2364 msgid "&Predefined:"
2365 msgstr "Pred&definované:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2369 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2372 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2373 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2380 msgid "&Graphics driver:"
2381 msgstr "Ovládač &grafik:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2384 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2385 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2388 msgid "Select de&fault master document"
2389 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2393 msgstr "&Hlavný dokument:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2396 msgid "Enter the name of the default master document"
2397 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2400 msgid "&Suppress default date on front page"
2401 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2404 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2405 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2408 msgid "&Quote style:"
2409 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:49
2412 msgid "Select the default quotation marks style"
2413 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2416 msgid "Language pa&ckage:"
2417 msgstr "Jazykový balí&k:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:112
2421 msgstr "Kó&dovanie:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:116
2424 msgid "Select Unicode encoding variant."
2425 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2428 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2429 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2432 msgid "Select custom encoding."
2433 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2437 msgid "Select which language package LyX should use"
2438 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2443 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2445 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2449 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2450 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2451 "have been inserted with."
2453 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2454 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2457 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2458 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2462 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2465 msgid "Value of the vertical line offset."
2466 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2469 msgid "Value of the line width."
2470 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2477 msgid "Value of the line thickness."
2478 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2481 msgid "Input here the listings parameters"
2482 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2486 msgid "Feedback window"
2487 msgstr "Okno pre odozvu"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2490 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2491 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2494 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2495 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2500 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2505 msgid "&Main Settings"
2506 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2510 msgstr "Umiestnenie"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2513 msgid "Check for inline listings"
2514 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2517 msgid "&Inline listing"
2518 msgstr "&Vložený výpis"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2521 msgid "Check for floating listings"
2522 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2526 msgstr "P&lávajúci objekt"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2530 msgstr "&Umiestnenie:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2533 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2534 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2537 msgid "Line numbering"
2538 msgstr "Číslovanie riadkov"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2545 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2546 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2553 msgid "Difference between two numbered lines"
2554 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2558 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2561 msgid "Choose the font size for line numbers"
2562 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2571 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2574 msgid "The content's base font size"
2575 msgstr "Základná veľkosť písma"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2578 msgid "Font Famil&y:"
2579 msgstr "Rodi&na písma:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2582 msgid "The content's base font style"
2583 msgstr "Základná rodina písma"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2586 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2587 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2590 msgid "&Break long lines"
2591 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2594 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2595 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2598 msgid "S&pace as symbol"
2599 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2602 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2603 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2606 msgid "Space i&n string as symbol"
2607 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2610 msgid "Tab&ulator size:"
2611 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2614 msgid "Use extended character table"
2615 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2618 msgid "&Extended character table"
2619 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2626 msgid "Select the programming language"
2627 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2634 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2635 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2642 msgid "Fi&rst line:"
2643 msgstr "Prvý r&iadok:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2646 msgid "The first line to be printed"
2647 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2651 msgstr "Kon&cový riadok:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2654 msgid "The last line to be printed"
2655 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2662 msgid "More Parameters"
2663 msgstr "Ďalšie parametre"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2666 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2668 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2672 msgid "Errors reported in terminal."
2673 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2677 msgstr "Konvertovať"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2684 msgid "Document-specific layout information"
2686 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2687 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2691 msgstr "&Typ protokolu:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2694 msgid "Jump to the next error message."
2695 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2699 msgstr "Ďalšia &chyba"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2702 msgid "Jump to the next warning message."
2703 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2706 msgid "Next &Warning"
2707 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2710 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2711 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2717 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2718 msgid "&Open Containing Directory"
2719 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2722 msgid "Update the display"
2723 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2726 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2728 msgstr "&Aktualizovať"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2735 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2736 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2739 msgid "&Default margins"
2740 msgstr "Š&tandardné okraje"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2760 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2763 msgid "Head &height:"
2764 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2768 msgstr "&Medzera k päte:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2771 msgid "&Column sep:"
2772 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2775 msgid "Master Document Output"
2776 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2779 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2780 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2783 msgid "Include only &selected children"
2784 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2788 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2791 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2792 "(predlžuje kompiláciu)"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2795 msgid "&Maintain counters and references"
2796 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2799 msgid "Include all subdocuments in the output"
2800 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2803 msgid "&Include all children"
2804 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2810 msgid "Number of rows"
2811 msgstr "Počet riadkov"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2822 msgid "Number of columns"
2823 msgstr "Počet stĺpcov"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2832 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2833 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2836 msgid "Vertical alignment"
2837 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2841 msgstr "&Vertikálne:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2844 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2845 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2848 msgid "Hori&zontal:"
2849 msgstr "&Horizontálne:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2855 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45
2857 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2859 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:58
2862 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2863 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2866 msgid "decoration type / matrix border"
2867 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2870 msgid "All packages:"
2871 msgstr "Všetky balíky:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2874 msgid "Load A&utomatically"
2875 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2878 msgid "Load Alwa&ys"
2879 msgstr "Vžd&y použiť"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2882 msgid "Do &Not Load"
2883 msgstr "&Nepoužívať"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2886 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2887 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2890 msgid "Indent &formulas"
2891 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2894 msgid "Size of the indentation"
2895 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2898 msgid "Formula numbering side:"
2899 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2902 msgid "Side where formulas are numbered"
2903 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2911 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2924 msgid "Nomenclature"
2925 msgstr "Nomenklatúra"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2932 msgid "Des&cription:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2937 msgstr "&Triediť ako:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2941 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2942 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2944 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2945 "vkladáte LaTeX kód."
2947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2952 msgid "LyX internal only"
2953 msgstr "Len LyX- interné"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2957 msgstr "Zá&pis LyXu"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2960 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2961 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2967 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2968 msgid "Print as grey text"
2969 msgstr "Tlač ako šedý text"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2975 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2976 msgid "&List in Table of Contents"
2977 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2981 msgstr "Čís&lovanie"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:99
2984 msgid "Add line numbers to the document"
2985 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:102
2988 msgid "L&ine numbering"
2989 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
2995 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:127
2997 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
2998 "manual for details."
3000 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viď manuál balíka "
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3004 msgid "Output Format"
3005 msgstr "Výstupný formát"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3008 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3009 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3012 msgid "De&fault output format:"
3013 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3021 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3022 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3023 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3024 "in collaborative settings and with version control systems."
3026 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3027 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3028 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3029 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3032 msgid "Save &transient properties"
3033 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3037 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3040 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3044 msgid "&Allow running external programs"
3045 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3048 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3050 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3053 msgid "S&ynchronize with output"
3054 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3057 msgid "C&ustom macro:"
3058 msgstr "V&lastné makro:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3061 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3062 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3065 msgid "XHTML Output Options"
3066 msgstr "XHTML Voľby"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3069 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3070 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3073 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3074 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3077 msgid "&Math output:"
3078 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3081 msgid "Format to use for math output."
3082 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3084 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3088 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3097 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3099 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3103 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3104 msgid "Math &image scaling:"
3105 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3108 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3109 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3112 msgid "Write CSS to file"
3113 msgstr "Píš CSS do súboru"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3116 msgid "&Use hyperref support"
3117 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3124 msgid "Header Information"
3125 msgstr "Informácia v hlavičke"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3145 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3147 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3148 "príslušných prostredí v dokumente"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3151 msgid "Automatically fi&ll header"
3152 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3155 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3156 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3159 msgid "Load in &fullscreen mode"
3160 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3164 msgstr "H&yperlinky"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3167 msgid "Allows link text to break across lines."
3168 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3171 msgid "B&reak links over lines"
3172 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3175 msgid "No &frames around links"
3176 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3179 msgid "C&olor links"
3180 msgstr "&Farebné odkazy"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3183 msgid "Bibliographical backreferences"
3184 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3187 msgid "B&ackreferences:"
3188 msgstr "Spät&né referencie:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3195 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3196 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3199 msgid "&Numbered bookmarks"
3200 msgstr "Očí&slované záložky"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3203 msgid "&Open bookmark tree"
3204 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3207 msgid "Number of levels"
3208 msgstr "Počet úrovní"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3211 msgid "Additional O&ptions"
3212 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3215 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3216 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3219 msgid "Paper Format"
3220 msgstr "Formát stránky"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3228 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3230 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3233 msgid "&Orientation:"
3234 msgstr "Or&ientácia:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3247 msgstr "Formát stránky"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3250 msgid "Page &style:"
3251 msgstr "Štýl &stránky:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3254 msgid "Style used for the page header and footer"
3255 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3258 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3259 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3262 msgid "&Two-sided document"
3263 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3266 msgid "Line &spacing"
3267 msgstr "Rozst&up riadkov"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3288 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3297 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3313 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3315 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3318 msgid "Paragraph's &Default"
3319 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3323 msgstr "Šírka návestie"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3327 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3328 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3331 msgid "Lo&ngest label"
3332 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3335 msgid "&Indent Paragraph"
3336 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3339 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3340 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3347 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3348 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3351 msgid "&Horizontal Phantom"
3352 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3355 msgid "Vertical space of the phantom content"
3356 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3359 msgid "Verti&cal Phantom"
3360 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3367 msgid "Change the selected color"
3368 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3375 msgid "Reset the selected color to its original value"
3376 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3379 msgid "Restore &Default"
3380 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3383 msgid "Reset all colors to their original value"
3384 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3387 msgid "Restore A&ll"
3388 msgstr "Obnoviť &všetko"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3391 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3393 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3396 msgid "&Use system colors"
3397 msgstr "Použiť farby &systému"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3401 msgstr "Vo vzorcoch"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3405 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3407 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3410 msgid "Automatic in&line completion"
3411 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3414 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3415 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3418 msgid "Automatic p&opup"
3419 msgstr "&Automatická ponuka"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3422 msgid "Autoco&rrection"
3423 msgstr "Automatická &korektúra"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3431 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3433 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3436 msgid "Automatic &inline completion"
3437 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3440 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3441 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3444 msgid "Automatic &popup"
3445 msgstr "Automatická &ponuka"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3449 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3452 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3456 msgid "Cursor i&ndicator"
3457 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3460 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3466 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3467 "if it is available."
3469 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3473 msgid "s inline completion dela&y"
3474 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3478 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3479 "if it is available."
3481 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3482 "nepohne za túto dobu."
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3485 msgid "s popup d&elay"
3486 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3490 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3492 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3495 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3496 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3500 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3501 "It will be shown right away."
3503 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3507 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3508 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3511 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3512 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3515 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3516 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3519 msgid "Converter Defi&nitions"
3520 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3524 msgstr "&Konvertor:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3527 msgid "E&xtra flag:"
3528 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3531 msgid "Fro&m format:"
3532 msgstr "&Z formátu:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3536 msgstr "Do &formátu:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3541 msgstr "&Modifikovať"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3550 msgid "Converter File Cache"
3551 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3558 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3559 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3566 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3567 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3571 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3573 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3576 msgid "Use need&auth option"
3577 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3581 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3582 "'needauth' option."
3584 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3585 "'needauth' voľbou."
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3588 msgid "Display &graphics"
3589 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3592 msgid "Instant &preview:"
3593 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3602 msgstr "Bez matematiky"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3609 msgid "Preview si&ze:"
3610 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3613 msgid "Factor for the preview size"
3614 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3617 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3618 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3621 msgid "&Mark end of paragraphs"
3622 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3625 msgid "Session Handling"
3626 msgstr "Riadenie sedenia"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3629 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3630 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3633 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3635 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3638 msgid "Restore cursor &positions"
3639 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3642 msgid "&Load opened files from last session"
3643 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3646 msgid "&Clear all session information"
3647 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3650 msgid "Backup && Saving"
3651 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3654 msgid "Backup &original documents when saving"
3655 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3658 msgid "&Backup documents, every"
3659 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3667 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3668 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3669 "state (compressed or uncompressed)."
3671 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3672 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3673 "či nekomprimované)."
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3676 msgid "&Save new documents compressed by default"
3677 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3681 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3682 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3685 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3686 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3689 msgid "Save the &document directory path"
3690 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3693 msgid "Windows && Work Area"
3694 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3697 msgid "Open documents in &tabs"
3698 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3702 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3703 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3705 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3706 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3709 msgid "Use s&ingle instance"
3710 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3713 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3714 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3717 msgid "Displa&y single close-tab button"
3718 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3721 msgid "Closing last &view:"
3722 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3725 msgid "Closes document"
3726 msgstr "Zavrieť dokument"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3729 msgid "Hides document"
3730 msgstr "Skryť dokument"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3733 msgid "Ask the user"
3734 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3741 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3742 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3746 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3747 "width used when set to 0."
3749 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3750 "kontrolovaná automaticky."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3753 msgid "Cursor width (&pixels):"
3754 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3757 msgid "Scroll &below end of document"
3758 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3761 msgid "Skip trailing non-word characters"
3762 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3765 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3766 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3769 msgid "Sort &environments alphabetically"
3770 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3773 msgid "&Group environments by their category"
3774 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3777 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3778 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3781 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3782 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3785 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3786 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3790 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3793 msgid "&Hide toolbars"
3794 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3797 msgid "Hide scr&ollbar"
3798 msgstr "Skryť &posuvník"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3801 msgid "Hide &tabbar"
3802 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3805 msgid "Hide &menubar"
3806 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3809 msgid "Hide sta&tusbar"
3810 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3813 msgid "&Limit text width"
3814 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3817 msgid "Screen used (&pixels):"
3818 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3829 msgid "&Document format"
3830 msgstr "Form&át dokumentu"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3833 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3835 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3838 msgid "Sho&w in export menu"
3839 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3842 msgid "Vector &graphics format"
3843 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3846 msgid "S&hort name:"
3847 msgstr "&Krátke meno:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3850 msgid "E&xtensions:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3867 msgstr "P&rehliadač:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3871 msgstr "Ko&pír. skript:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3875 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3877 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3880 msgid "Default Output Formats"
3881 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3884 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3885 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3889 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3890 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3892 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3893 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3896 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3897 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3900 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3901 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3904 msgid "With &TeX fonts:"
3905 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3920 msgid "Your E-mail address"
3921 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3928 msgid "Use &keyboard map"
3929 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3938 msgstr "P&rechádzať…"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3942 msgstr "S&ekundárna:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3946 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3947 "time LyX is launched."
3949 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3950 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3953 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3954 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3961 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3962 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3966 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3967 "speed it up, low values slow it down."
3969 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3970 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3974 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3975 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3978 msgid "&Middle mouse button pasting"
3979 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3982 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3983 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4002 msgid "User &interface language:"
4003 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4006 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4007 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4010 msgid "Language &package:"
4011 msgstr "Jazykový &balík:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
4015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
4016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
4018 msgstr "Automaticky"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
4022 msgid "Always Babel"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
4027 msgid "None[[language package]]"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4031 msgid "Command s&tart:"
4032 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4035 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4036 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4039 msgid "Command e&nd:"
4040 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4043 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4044 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4047 msgid "Default decimal &separator:"
4048 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4051 msgid "Default length &unit:"
4052 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4056 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4057 "the language package)"
4059 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4060 "(k jazykovému balíku)"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4063 msgid "Set languages &globally"
4064 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4068 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4071 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4076 msgstr "Automatický &začiatok"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4080 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4083 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4088 msgstr "Automatický &koniec"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4091 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4092 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4095 msgid "Mark &foreign languages"
4096 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4099 msgid "Right-to-Left Language Support"
4100 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4103 msgid "Cursor movement:"
4104 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4115 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4116 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4119 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4121 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4128 msgid "BibTeX command and options"
4129 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4133 msgid "Processor for &Japanese:"
4134 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4141 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4142 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4145 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4146 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4149 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4150 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4153 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4154 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4157 msgid "CheckTeX start options and flags"
4158 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4161 msgid "&CheckTeX command:"
4162 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4165 msgid "&Nomenclature command:"
4166 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4170 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4171 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4172 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4174 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4175 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4176 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4179 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4180 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4183 msgid "Set class options to default on class change"
4184 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4187 msgid "R&eset class options when document class changes"
4188 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4191 msgid "Forward Search"
4192 msgstr "Dopredu hľadať"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4195 msgid "DV&I command:"
4196 msgstr "DV&I príkaz:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4199 msgid "&PDF command:"
4200 msgstr "PD&F príkaz:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4203 msgid "Dvips Options"
4204 msgstr "Dvips voľby"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4207 msgid "Paper t&ype:"
4208 msgstr "T&yp papiera:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4211 msgid "Paper si&ze:"
4212 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4219 msgid "Other Options"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4223 msgid "Output &line length:"
4224 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4228 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4229 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4230 "paragraphs are separated by a blank line."
4232 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4233 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4234 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4237 msgid "&Overwrite on export:"
4238 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4241 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4243 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4246 msgid "Ask permission"
4247 msgstr "Pýtať o súhlas"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4250 msgid "Main file only"
4251 msgstr "Len hlavný súbor"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4255 msgstr "Všetky súbory"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4259 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4260 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4261 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4262 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4263 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4264 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4266 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4267 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4268 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4269 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4270 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4271 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4274 msgid "&PATH prefix:"
4275 msgstr "P&refix cesty:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4279 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4280 "variable. Use the OS native format."
4282 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4283 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4286 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4287 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4291 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4292 "environment variable. Use the OS native format."
4294 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4295 "miestny formát pre daný operačný systém."
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4306 msgstr "Prechádzať…"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4309 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4310 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4313 msgid "&Temporary directory:"
4314 msgstr "Po&mocný adresár:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4317 msgid "Ly&XServer pipe:"
4318 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4321 msgid "&Backup directory:"
4322 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4325 msgid "&Example files:"
4326 msgstr "&Príkladné súbory:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4329 msgid "&Document templates:"
4330 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4333 msgid "&Working directory:"
4334 msgstr "Pra&covný adresár:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4337 msgid "H&unspell dictionaries:"
4338 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4341 msgid "Sans Seri&f:"
4342 msgstr "&Bezserifové:"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4345 msgid "T&ypewriter:"
4346 msgstr "S&trojopisné:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4353 msgid "Default &zoom %:"
4354 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4358 msgstr "Veľkosti písiem"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4370 msgstr "N&ajväčšie:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4382 msgstr "Najme&nšie:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4406 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4409 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4410 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4413 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4414 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4417 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4418 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4421 msgid "&Spellchecker engine:"
4422 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4425 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4426 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4429 msgid "Accept compound &words"
4430 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4433 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4434 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4437 msgid "S&pellcheck continuously"
4438 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4441 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4442 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4445 msgid "&Escape characters:"
4446 msgstr "V&ynechať znaky:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4449 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4450 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4453 msgid "Al&ternative language:"
4454 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4457 msgid "General Look && Feel"
4458 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4461 msgid "&User interface file:"
4462 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4466 msgstr "Sada &ikon:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4470 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4471 "save the preferences and restart LyX."
4473 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4474 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4477 msgid "Use icons from system's &theme"
4478 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4481 msgid "Context Help"
4482 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4486 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4487 "the main work area of an edited document"
4488 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4491 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4492 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4499 msgid "&Maximum last files:"
4500 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4504 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4505 "current LyX session, not permanently."
4507 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4508 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4511 msgid "A&pply to current session only"
4512 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4515 msgid "Nomenclature settings"
4516 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4520 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4521 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4524 msgid "&List Indentation:"
4525 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4528 msgid "Custom &Width:"
4529 msgstr "V&lastná šírka:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4532 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4534 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4537 msgid "Available i&ndexes:"
4538 msgstr "Dostupné ®istre:"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4541 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4543 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4546 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4548 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4552 msgstr "&Pod-register"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4556 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4557 "code in index names."
4559 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4570 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4571 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4574 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4575 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4578 msgid "&Clear automatically"
4579 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4582 msgid "Debug messages"
4583 msgstr "Ladiace hlásenia"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4586 msgid "Display no debug messages"
4587 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4594 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4595 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4602 msgid "Display all debug messages"
4603 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4609 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4610 msgid "Display statusbar messages?"
4611 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4614 msgid "&Statusbar messages"
4615 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4618 msgid "&In[[buffer]]:"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4622 msgid "Filter case-sensitively"
4623 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4626 msgid "Case Sensiti&ve"
4627 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4630 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4631 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4638 msgid "Sorting of the list of available labels"
4639 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4642 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4643 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4650 msgid "Available &Labels:"
4651 msgstr "Dostupné &heslá:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4654 msgid "Sele&cted Label:"
4655 msgstr "V&ybrané heslo:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4658 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4659 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4662 msgid "Jump to the selected label"
4663 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4666 msgid "&Go to Label"
4667 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4670 msgid "Reference For&mat:"
4671 msgstr "Š&týl referencie:"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4674 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4675 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4679 msgstr "<referencia>"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4682 msgid "(<reference>)"
4683 msgstr "(<referencia>)"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4690 msgid "on page <page>"
4691 msgstr "na strane <strana>"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4694 msgid "<reference> on page <page>"
4695 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4698 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4699 msgid "Formatted reference"
4700 msgstr "Formátovaná referencia"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4703 msgid "Textual reference"
4704 msgstr "Textová referencia"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4712 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4713 "references, and only if you are using refstyle.)"
4715 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4716 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4724 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4725 "references, and only if you are using refstyle.)"
4727 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4728 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4732 msgstr "Veľké písmená"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4735 msgid "Do not output part of label before \":\""
4736 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4740 msgstr "Bez prefixu"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4747 msgid "Repla&ce with:"
4748 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4751 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4752 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4755 msgid "Match w&hole words only"
4756 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4759 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4760 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4763 msgid "Export for&mats:"
4764 msgstr "Exportné &formáty:"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4767 msgid "Send exported file to &command:"
4768 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4771 msgid "Edit shortcut"
4772 msgstr "Editovať skratku"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4779 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4780 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4788 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4789 "the 'Clear' button"
4791 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4795 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4796 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4800 msgstr "Zm&azať znak"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4803 msgid "Clear current shortcut"
4804 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4811 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4812 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4813 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4814 msgid "Spell Checker"
4815 msgstr "Kontrola pravopisu"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4819 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4820 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4823 msgid "Unknown word:"
4824 msgstr "Neznáme slovo:"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4827 msgid "Current word"
4828 msgstr "Aktuálne slovo"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4832 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4835 msgid "Re&placement:"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4839 msgid "Replace with selected word"
4840 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4843 msgid "Replace word with current choice"
4844 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4847 msgid "S&uggestions:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4851 msgid "Ignore this word"
4852 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4855 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4860 msgid "Ignore this word throughout this session"
4861 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4865 msgstr "Ignorovať všad&e"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4868 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4869 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4873 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4876 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4879 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4881 msgstr "&Kategória:"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4884 msgid "Select this to display all available characters at once"
4885 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4888 msgid "&Display all"
4889 msgstr "Zo&braziť všetky"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4896 msgid "&Table Settings"
4897 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4901 msgstr "Nastavenie riadku"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4904 msgid "Merge cells of different rows"
4905 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4909 msgstr "Via&c-riadkové"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4912 msgid "&Vertical Offset:"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4916 msgid "Optional vertical offset"
4917 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4920 msgid "Cell setting"
4921 msgstr "Nastavenie bunky"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4924 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4925 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4928 msgid "rotation angle"
4929 msgstr "uhol rotácie"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4936 msgid "Table-wide settings"
4937 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4944 msgid "Verti&cal alignment:"
4945 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4948 msgid "Vertical alignment of the table"
4949 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4952 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4953 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4964 msgid "Column settings"
4965 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4969 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4970 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4971 "Fixed custom width</p></body></html>"
4973 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4974 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4975 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4979 msgstr "Dĺžka textu"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4982 msgid "Variable[[Width]]"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4986 msgid "Custom[[Width]]"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4990 msgid "Horizontal alignment in column"
4991 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4994 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4999 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
5000 msgid "At Decimal Separator"
5001 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
5004 msgid "Hori&zontal alignment:"
5005 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
5009 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5012 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
5015 msgid "&Vertical alignment in row:"
5016 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
5019 msgid "Custom width of the column"
5020 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
5023 msgid "&Decimal separator:"
5024 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
5027 msgid "Merge cells of different columns"
5028 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
5031 msgid "Mu<icolumn"
5032 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5035 msgid "LaTe&X argument:"
5036 msgstr "LaTe&X argument:"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
5039 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5040 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5048 msgstr "Nastaviť okraje"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
5051 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5052 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5056 msgstr "Všetky okraje"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5059 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5060 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5067 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5068 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5071 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5073 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5081 msgid "Use default (grid-like) border style"
5082 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5086 msgstr "Štandardn&ý"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5090 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5091 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5093 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5094 "riadok majú horizontálne čiary)"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5097 msgid "Use Default &Formal Style"
5098 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5101 msgid "Additional Space"
5102 msgstr "Dodatočná medzera"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5105 msgid "T&op of row:"
5106 msgstr "Vr&ch riadku:"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5109 msgid "Botto&m of row:"
5110 msgstr "S&podok riadku:"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5113 msgid "Bet&ween rows:"
5114 msgstr "&Medzi riadkami:"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5117 msgid "&Multi-Page Table"
5118 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5121 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5122 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5125 msgid "&Use multi-page table"
5126 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5129 msgid "Row settings"
5130 msgstr "Nastavenia riadku"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5137 msgid "Border above"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5141 msgid "Border below"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5153 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5154 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5161 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5178 msgid "First header:"
5179 msgstr "Prvá hlavička:"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5182 msgid "This row is the header of the first page"
5183 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5186 msgid "Don't output the first header"
5187 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5199 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5200 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5203 msgid "Last footer:"
5204 msgstr "Posledná päta:"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5207 msgid "This row is the footer of the last page"
5208 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5211 msgid "Don't output the last footer"
5212 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5219 msgid "Set a page break on the current row"
5220 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5223 msgid "Page &break on current row"
5224 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5227 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5228 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5231 msgid "Multi-page table alignment"
5232 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5235 msgid "Current cell:"
5236 msgstr "Aktuálna bunka:"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5239 msgid "Current row position"
5240 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5243 msgid "Current column position"
5244 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5247 msgid "Selected classes or styles"
5248 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5251 msgid "LaTeX classes"
5252 msgstr "LaTeX triedy"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5255 msgid "LaTeX styles"
5256 msgstr "LaTeX štýly"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5259 msgid "BibTeX styles"
5260 msgstr "BibTeX štýly"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5263 msgid "BibTeX databases"
5264 msgstr "BibTeX databázy"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5267 msgid "Biblatex bibliography styles"
5268 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5271 msgid "Biblatex citation styles"
5272 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5275 msgid "Toggles view of the file list"
5276 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5280 msgstr "Zobraziť &cestu"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5283 msgid "Rebuild the file lists"
5284 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5288 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5290 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5294 msgstr "&Prehliadnuť"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5297 msgid "Paragraph Separation"
5298 msgstr "Delenie odstavcov"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5301 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5302 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5305 msgid "&Indentation:"
5306 msgstr "Od&sadzovanie:"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5309 msgid "&Vertical space:"
5310 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5313 msgid "Size of the vertical space"
5314 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5321 msgid "&Line spacing:"
5322 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5325 msgid "Spacing type"
5326 msgstr "Typ rozstupu"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5329 msgid "Number of lines"
5330 msgstr "Počet riadkov"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5334 msgstr "Štýl tabuľky"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:98
5337 msgid "Default St&yle:"
5338 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5341 msgid "Format text into two columns"
5342 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5345 msgid "Two-&column document"
5346 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5350 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5351 "justified in the output)"
5352 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5355 msgid "Use &justification in LyX work area"
5356 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5359 msgid "Language of the thesaurus"
5360 msgstr "Jazyk tezauru"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5364 msgstr "Zápis v registre"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5376 msgid "The selected entry"
5377 msgstr "Ten zvolený záznam"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5383 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5384 msgid "Replace the entry with the selection"
5385 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5388 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5389 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5392 msgid "Word to look up"
5393 msgstr "Hľadané slovo"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5400 msgid "Enter string to filter contents"
5401 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5405 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5406 "tables, and others)"
5408 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5412 msgid "Update navigation tree"
5413 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5421 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5422 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5423 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5426 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5427 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5430 msgid "Move selected item down by one"
5431 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5434 msgid "Move selected item up by one"
5435 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5442 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5443 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5450 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5451 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5454 msgid "LyX: Enter text"
5455 msgstr "LyX: Vložiť text"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5458 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5459 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5460 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5462 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5463 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5464 msgid "&Do not show this warning again!"
5465 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5468 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5469 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5473 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5477 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5479 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5481 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5483 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5485 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5490 msgstr "Variabilná medzera"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5496 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5497 msgid "Select the output format"
5498 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5500 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5501 msgid "Show the source as the master document gets it"
5502 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5504 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5505 msgid "Master's perspective"
5506 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5508 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5509 msgid "Automatic update"
5510 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5512 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5513 msgid "Current Paragraph"
5514 msgstr "Aktuálny odstavec"
5516 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5517 msgid "Complete Source"
5518 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5520 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5521 msgid "Preamble Only"
5522 msgstr "Len preambulu"
5524 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5528 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5531 msgstr "Opäť &načítať"
5533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5534 msgid "Outer (default)"
5535 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5542 msgid "Check this to allow flexible placement"
5543 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5546 msgid "Allow &floating"
5547 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5554 msgid "Unit of width value"
5555 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5558 msgid "use overhang"
5559 msgstr "použiť presah"
5561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5565 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5566 msgid "Overhang value"
5567 msgstr "Hodnota presahu"
5569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5570 msgid "Unit of overhang value"
5571 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5573 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5574 msgid "use number of lines"
5575 msgstr "Použiť počet riadkov"
5577 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5579 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5581 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5582 msgid "number of needed lines"
5583 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5585 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5586 msgid "Basic (BibTeX)"
5587 msgstr "Základné (BibTeX)"
5589 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5591 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5592 "styles primarily suitable for science and maths."
5594 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5595 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5597 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5598 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5599 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5600 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5604 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5605 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5607 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5608 msgid "Add to bibliography only."
5609 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5611 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5612 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5613 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5614 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5618 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5619 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5620 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5621 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5625 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5626 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5627 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5629 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5631 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5632 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5633 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5634 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5635 "Bibliography processor is advised."
5637 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5638 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5639 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5640 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5641 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5643 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5644 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5646 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5648 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5649 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5653 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5655 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5656 msgid "bibliography entry"
5657 msgstr "zápis do bibliografie"
5659 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5660 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5661 msgid "Full bibliography entry."
5662 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5664 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5665 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5667 msgstr "Automaticky citovať"
5669 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5670 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5672 msgstr "Automaticky"
5674 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5675 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5676 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5677 msgstr "Vnútiť plný titul"
5679 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5680 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5681 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5682 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5684 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5685 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5689 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5690 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5691 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5693 msgstr "Horný index"
5695 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5699 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5701 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5702 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5703 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5704 "bibliography processor is advised."
5706 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5707 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5708 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5711 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5712 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5713 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5715 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5716 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5717 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5719 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5720 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5721 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5723 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5725 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5726 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5727 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5729 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5730 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5731 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5733 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5734 msgid "Bibliography entry."
5735 msgstr "Zápis do bibliografie."
5737 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5741 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5743 msgstr "krátky titul"
5745 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5746 msgid "Natbib (BibTeX)"
5747 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5749 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5751 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5752 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5753 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5754 "names, shortened and full author lists, and more."
5756 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5757 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5758 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5759 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5762 msgid "American Economic Association (AEA)"
5763 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5766 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5767 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5768 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5769 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5770 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5771 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5772 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5773 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5774 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5775 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5776 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5777 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5779 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5781 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5782 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5783 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5784 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5786 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5787 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5789 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5790 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5791 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5792 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5797 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5799 msgstr "Krátky titul"
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5802 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5803 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5804 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5805 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5808 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5809 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5810 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5811 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5815 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5816 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5817 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5818 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5819 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5820 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5821 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5822 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5823 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5824 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5826 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5827 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5830 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5831 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5832 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5833 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5834 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5835 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5836 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5837 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5838 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5839 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5840 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5841 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5842 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5843 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5844 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5845 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5846 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5848 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5849 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5850 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5851 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5852 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5856 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5857 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5865 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5866 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5867 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5868 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5869 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5870 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5871 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5873 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5876 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5877 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5878 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5879 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5882 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5883 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5886 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5887 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5888 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5890 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5891 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5892 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5894 msgstr "Vstupná časť"
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5897 msgid "Publication Month"
5898 msgstr "Publikačný mesiac"
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5901 msgid "Publication Month:"
5902 msgstr "Publikačný mesiac:"
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5905 msgid "Publication Year"
5906 msgstr "Publikačný rok"
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5909 msgid "Publication Year:"
5910 msgstr "Publikačný rok:"
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5913 msgid "Publication Volume"
5914 msgstr "Publikačný diel"
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5917 msgid "Publication Volume:"
5918 msgstr "Publikačný diel:"
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5921 msgid "Publication Issue"
5922 msgstr "Publikačný výdaj"
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5925 msgid "Publication Issue:"
5926 msgstr "Publikačný výdaj:"
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5932 # Journal of Economic Literature (JEL)
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5938 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5939 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5940 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5941 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5944 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5947 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5948 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5949 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5951 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5952 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5953 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5954 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5955 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5956 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5957 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5962 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5965 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5967 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5975 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5976 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5977 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5981 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5982 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5983 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5984 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5985 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5986 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5987 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5988 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5990 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5992 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5993 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5994 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5995 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5997 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5998 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5999 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6000 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6002 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6003 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6004 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6005 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6006 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6007 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6008 #: src/output_plaintext.cpp:141
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6013 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6014 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6015 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6016 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6032 msgid "Acknowledgement"
6033 msgstr "Poďakovania"
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6039 msgid "Acknowledgement."
6040 msgstr "Poďakovanie."
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6043 msgid "Figure Notes"
6044 msgstr "Poznámky k obrázku"
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6048 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6052 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6053 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6055 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6057 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6058 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6059 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6061 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6062 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6063 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6064 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6067 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6069 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6070 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6071 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6072 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
6073 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
6074 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
6075 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6076 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6078 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6079 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6080 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6081 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6082 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6083 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6084 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6086 msgstr "Hlavný text"
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6090 msgstr "Poznámka obrázka"
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6093 msgid "Text of a note in a figure"
6094 msgstr "Text poznámky obrázka"
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6103 msgstr "Poznámky tabuľky"
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6107 msgstr "Poznámka tabuľky"
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6110 msgid "Text of a note in a table"
6111 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6115 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6128 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6129 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6130 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6136 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6141 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6142 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6143 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6144 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6184 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6193 msgid "Case \\thecase."
6194 msgstr "Prípad \\thecase."
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6197 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6199 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6207 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6208 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6210 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6216 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6220 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6259 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6261 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6270 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6272 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6277 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6283 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6295 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6302 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6327 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6328 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6338 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6345 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6367 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6382 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6391 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6397 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6399 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6409 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6410 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6416 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6421 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6441 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6450 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6457 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6461 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6462 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6464 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6474 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6481 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6485 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6487 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6496 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6503 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6505 msgstr "Pripomienka"
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6511 msgid "Remark \\theremark."
6512 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6514 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6515 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6530 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6534 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6537 msgid "Solution \\thesolution."
6538 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6540 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6541 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6542 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6543 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6544 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6545 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6569 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6571 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6574 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6575 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6576 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6577 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6581 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6582 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6583 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6585 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6586 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6587 msgid "Standard in Title"
6588 msgstr "Štandard v titule"
6590 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6591 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6592 msgid "Author Footnote"
6593 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6595 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6597 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6599 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6600 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6601 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6602 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6605 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6606 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6607 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6609 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6610 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6611 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6614 msgid "IEEE Transactions"
6615 msgstr "IEEE Transackcie"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6618 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6619 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6620 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6622 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6623 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6625 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6626 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6627 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6629 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6633 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6634 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6636 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6637 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6638 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6639 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6642 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6644 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6650 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6652 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6653 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6654 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6655 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6658 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6659 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6660 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6661 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6663 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6666 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6669 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6670 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6671 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6672 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6674 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6675 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6676 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6677 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6682 msgid "IEEE membership"
6683 msgstr "IEEE členstvo"
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6687 msgstr "Malé písmená"
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6691 msgstr "malé písmená"
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6694 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6696 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6697 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6699 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6702 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6703 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6704 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6705 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6706 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6707 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6709 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6710 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6712 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6714 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6716 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6717 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6723 msgid "Short Author|S"
6724 msgstr "Krátky autor|K"
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6727 msgid "A short version of the author name"
6728 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6732 msgstr "Meno autora"
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6736 msgstr "Meno autora"
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6739 msgid "Author Affiliation"
6740 msgstr "Príslušenstvo autora"
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6743 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6744 msgid "Author affiliation"
6745 msgstr "Príslušenstvo autora"
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6749 msgstr "Značka autora"
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6753 msgstr "Značka autora"
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6756 msgid "Special Paper Notice"
6757 msgstr "Special Paper poznámka"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6760 msgid "After Title Text"
6761 msgstr "Text za titulom"
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6764 msgid "Page headings"
6765 msgstr "Nadpis na strane"
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6769 msgstr "Ľavá strana"
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6772 msgid "Left side of the header line"
6773 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6778 msgstr "Označiť obidve"
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6781 msgid "Publication ID"
6782 msgstr "Publikačná ID"
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6789 msgid "Index Terms---"
6790 msgstr "Index pojmov---"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6793 msgid "Paragraph Start"
6794 msgstr "Začiatok odstavca"
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6798 msgstr "Prvé písmeno"
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6801 msgid "First character of first word"
6802 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6812 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6814 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6815 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6816 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6817 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6818 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6819 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6822 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6823 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6824 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6825 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6826 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6829 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6830 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6831 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6833 msgstr "Záverečná časť"
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6836 msgid "Peer Review Title"
6837 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6840 msgid "PeerReviewTitle"
6841 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6844 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6845 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6846 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6847 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6848 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6850 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6851 #: src/RowPainter.cpp:357
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6856 #: lib/layouts/jss.layout:119
6858 msgstr "Krátky titul"
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6861 msgid "Short title for the appendix"
6862 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6865 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6866 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6867 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6869 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6870 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6873 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6874 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6875 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6876 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6877 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6879 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6880 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6881 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6882 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6883 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6884 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6886 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6887 msgid "Bibliography"
6888 msgstr "Bibliografia"
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6893 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6894 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6896 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6897 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6898 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6899 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6901 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6903 #: src/output_plaintext.cpp:153
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6908 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6910 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6913 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6914 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6916 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6917 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6918 msgid "Bib preamble"
6919 msgstr "Bib preambula"
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6922 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6924 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6927 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6929 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6930 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6931 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6932 msgid "Bibliography Preamble"
6933 msgstr "Preambula bibliografie"
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6936 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6938 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6941 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6943 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6944 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6945 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6946 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6947 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6958 msgid "Optional photo for biography"
6959 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6962 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6964 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6966 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6967 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6972 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6978 msgid "Name of the author"
6979 msgstr "Meno autora"
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6982 msgid "Biography without photo"
6983 msgstr "Životopis bez fotky"
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6986 msgid "BiographyNoPhoto"
6987 msgstr "Životopis bez fotky"
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6992 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6995 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6998 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6999 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7005 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7006 msgid "Alternative Proof String"
7007 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7010 msgid "An alternative proof string"
7011 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7014 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7015 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7016 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7017 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7021 #: lib/layouts/InStar.module:2
7022 msgid "Title and Preamble Hacks"
7023 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7025 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7026 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7027 msgid "Fixes & Hacks"
7028 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7030 #: lib/layouts/InStar.module:13
7032 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7033 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7034 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7035 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7036 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7037 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7038 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7040 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7041 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7042 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7043 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7044 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7045 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7048 #: lib/layouts/InStar.module:16
7050 msgstr "V preambule"
7052 #: lib/layouts/InStar.module:23
7056 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7060 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7061 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7062 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7063 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7064 #: lib/layouts/treport.layout:4
7068 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7069 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7070 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7071 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7072 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7073 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7077 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7078 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7080 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7082 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7083 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7085 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7086 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7087 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7088 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7089 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7094 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7095 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7096 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7097 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7098 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7102 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7103 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7104 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7105 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7107 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7111 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7115 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7116 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7120 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7121 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7122 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7123 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7124 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7128 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7129 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7130 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7131 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7132 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7134 msgstr "Viac gigantický"
7136 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7137 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7138 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7139 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7140 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7142 msgstr "Najviac gigantický"
7144 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7145 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7146 msgid "Giant Snippet"
7147 msgstr "Gigantický kúsok"
7149 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7150 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7151 msgid "More Giant Snippet"
7152 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7154 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7155 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7156 msgid "Most Giant Snippet"
7157 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7159 #: lib/layouts/aa.layout:3
7160 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7161 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7163 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7164 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7165 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7166 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7167 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7169 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7174 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7175 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7179 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7180 msgid "Offprint Requests to:"
7181 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7183 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7184 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7188 #: lib/layouts/aa.layout:140
7189 msgid "Correspondence to:"
7190 msgstr "Korešpodencia na:"
7192 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7193 #: lib/layouts/egs.layout:581
7194 msgid "Acknowledgements."
7195 msgstr "Poďakovania."
7197 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7198 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7199 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7200 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7201 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7203 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7204 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7205 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7206 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7207 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7208 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7210 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7212 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7213 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7214 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7219 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7220 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7221 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7222 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7223 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7225 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7226 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7227 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7228 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7229 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7231 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7232 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7233 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7238 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7239 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7240 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7241 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7242 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7243 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7244 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7245 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7248 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7250 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7251 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7252 msgid "Subsubsection"
7253 msgstr "Podpodsekcia"
7255 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7256 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7257 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7259 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7261 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7262 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7264 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7265 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7266 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7268 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7270 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7275 #: lib/layouts/aa.layout:239
7276 msgid "institutemark"
7277 msgstr "znak inštitútu"
7279 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7280 msgid "Institute Mark"
7281 msgstr "Znak inštitútu"
7283 #: lib/layouts/aa.layout:262
7284 msgid "Abstract (unstructured)"
7285 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7287 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7291 #: lib/layouts/aa.layout:296
7292 msgid "Abstract (structured)"
7293 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7295 #: lib/layouts/aa.layout:300
7299 #: lib/layouts/aa.layout:301
7300 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7301 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7303 #: lib/layouts/aa.layout:305
7307 #: lib/layouts/aa.layout:306
7308 msgid "Aims of your work"
7309 msgstr "Ciele vašej práce"
7311 #: lib/layouts/aa.layout:310
7315 #: lib/layouts/aa.layout:311
7316 msgid "Methods used in your work"
7317 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7319 #: lib/layouts/aa.layout:315
7323 #: lib/layouts/aa.layout:316
7324 msgid "Results of your work"
7325 msgstr "Výsledky vašej práce"
7327 #: lib/layouts/aa.layout:337
7331 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7332 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7333 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7334 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7338 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7343 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7347 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7348 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7349 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7351 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7352 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7353 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7354 msgid "Acknowledgements"
7355 msgstr "Poďakovania"
7357 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7362 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7363 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7364 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7366 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7367 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7368 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7370 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7371 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7374 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7376 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7380 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7381 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7383 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7384 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7388 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7389 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7391 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7392 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7396 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7398 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7399 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7401 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7406 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7407 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7408 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7409 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7412 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7413 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7414 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7417 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7418 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7420 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7421 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7422 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7427 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7428 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7433 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7434 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7435 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7436 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7437 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7439 msgstr "Príslušenstvo"
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7442 msgid "Altaffilation"
7443 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7446 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7451 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7452 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7455 msgid "Alternative affiliation:"
7456 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7470 msgid "altaffilmark"
7471 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7474 msgid "altaffiliation mark"
7475 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7478 msgid "Subject headings:"
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7482 msgid "[Acknowledgements]"
7483 msgstr "[Poďakovania]"
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7487 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7490 msgid "Place Figure here:"
7491 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7495 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7498 msgid "Place Table here:"
7499 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7507 msgstr "Matematické písmená"
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7510 msgid "NoteToEditor"
7511 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7514 msgid "Note to Editor:"
7515 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7518 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7520 msgstr "Referencie na tabuľky"
7522 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7523 msgid "References. ---"
7524 msgstr "Referencie. ---"
7526 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7527 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7528 msgid "TableComments"
7529 msgstr "Komentáre tabuľky"
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7533 msgstr "Poznámka. ---"
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7537 msgstr "Poznámka tabuľky"
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7541 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7544 msgid "tablenotemark"
7545 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7548 msgid "tablenote mark"
7549 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7553 msgstr "Popis obrázka"
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7560 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7561 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7569 msgstr "Zariadenie:"
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7573 msgstr "Meno objektu"
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7580 msgid "Recognized Name"
7581 msgstr "Rozpoznané meno"
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7584 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7585 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7587 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7589 msgstr "Množina dát"
7591 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7593 msgstr "Množina dát:"
7595 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7596 msgid "Separate the dataset ID from text"
7597 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7599 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7600 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7601 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7603 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7607 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7611 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7615 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7617 msgstr "Referencie-"
7619 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7623 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7624 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7625 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7627 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7628 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7629 msgid "Corresponding Author"
7630 msgstr "Korešpondujúci autor"
7632 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7633 msgid "Corresponding author:"
7634 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7636 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7637 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7641 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7645 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7646 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7647 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7649 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7650 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7651 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7652 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7654 msgid "Affiliation:"
7655 msgstr "Príslušenstvo:"
7657 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7658 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7659 msgid "Collaboration"
7662 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7663 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7664 msgid "Collaboration:"
7665 msgstr "Spolupráca:"
7667 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7668 msgid "Nocollaboration"
7669 msgstr "Bez spolupráce"
7671 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7672 msgid "No collaboration"
7673 msgstr "Bez spolupráce"
7675 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7676 msgid "Section Appendix"
7677 msgstr "Sekcia prílohy"
7679 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7680 msgid "\\Alph{appendix}."
7681 msgstr "\\Alph{appendix}."
7683 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7684 msgid "Subsection Appendix"
7685 msgstr "Podsekcia prílohy"
7687 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7688 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7689 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7691 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7692 msgid "Subsubsection Appendix"
7693 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7695 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7696 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7697 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7700 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7701 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7704 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7708 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7709 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7710 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7711 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7712 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7713 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7714 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7715 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7717 msgid "Short Title|S"
7718 msgstr "Krátky titul|K"
7720 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7721 msgid "Short title which will appear in the running header"
7722 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7724 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7726 msgstr "Krátke meno"
7728 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7729 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7730 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7732 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7733 msgid "Alt Affiliation"
7734 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7736 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7737 msgid "Also Affiliation"
7738 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7740 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7741 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7742 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7747 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7748 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7749 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7753 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7758 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7759 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7763 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7764 msgid "Abbreviations"
7767 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7768 msgid "Abbreviations:"
7771 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7775 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7779 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7780 msgid "List of Schemes"
7781 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7783 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7787 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7791 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7792 msgid "List of Charts"
7793 msgstr "Zoznam diagramov"
7795 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7796 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7799 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7800 msgid "Graph[[mathematical]]"
7803 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7804 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7805 msgstr "Zoznam grafov"
7807 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7808 msgid "SupplementalInfo"
7809 msgstr "Podporná informácia"
7811 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7812 msgid "Supporting Information Available"
7813 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7815 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7817 msgstr "Záznam v obsahu"
7819 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7820 msgid "Graphical TOC Entry"
7821 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7823 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7825 msgstr "Bib poznámka"
7827 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7829 msgstr "bibpoznámka"
7831 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7835 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7839 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7840 #: lib/languages:933
7844 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7845 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7846 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7848 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7853 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7854 msgid "General terms:"
7855 msgstr "Obecné pojmy:"
7857 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7858 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7859 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7861 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7863 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7864 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7868 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7869 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7879 msgstr "ACM Časopis"
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7882 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7883 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7888 msgid "Journal's Short Name: "
7889 msgstr "Skratka časopisu: "
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7892 msgid "ACM Conference"
7893 msgstr "ACM konferencia"
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7904 msgid "Conference Name: "
7905 msgstr "Meno konferencie: "
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7909 msgstr "Krátky titul"
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7912 msgid "Email address: "
7913 msgstr "E-mail adresa: "
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7920 msgid "Affiliation: "
7921 msgstr "Príslušenstvo: "
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7924 msgid "Additional Affiliation"
7925 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7928 msgid "Additional Affiliation: "
7929 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7936 #: lib/layouts/paper.layout:163
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7945 msgid "Street Address"
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7950 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7951 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7957 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7958 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7970 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7974 msgstr "Titulná poznámka"
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7977 msgid "Title Note: "
7978 msgstr "Titulná poznámka: "
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7981 msgid "SubtitleNote"
7982 msgstr "Podtitulná poznámka"
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7985 msgid "Subtitle Note: "
7986 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7990 msgstr "Poznámka autora"
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8037 msgid "ACM Art Seq Num"
8038 msgstr "ACM poradné č. článku"
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8041 msgid "Article Sequential Number: "
8042 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8045 msgid "ACM Submission ID"
8046 msgstr "ACM ID podania"
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8049 msgid "Submission ID: "
8050 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8072 # Definition of Improvement
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8079 msgstr "ACM odznak R"
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8082 msgid "ACM Badge R: "
8083 msgstr "ACM odznak R: "
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8087 msgstr "ACM odznak L"
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8090 msgid "ACM Badge L: "
8091 msgstr "ACM odznak L: "
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8095 msgstr "Prvá strana"
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8098 msgid "Start Page: "
8099 msgstr "Počiatočná strana: "
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8114 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8115 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8118 msgid "CCS Description"
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8122 msgid "Significance"
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8126 msgid "Computing Classification Scheme: "
8127 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8130 msgid "Set Copyright"
8131 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8134 msgid "Set Copyright: "
8135 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8138 msgid "Copyright Year"
8139 msgstr "Autorské práva rok"
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8142 msgid "Copyright Year: "
8143 msgstr "Autorské práva rok: "
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8146 msgid "Teaser Figure"
8147 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8150 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8151 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8166 msgid "ShortAuthors"
8167 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8170 msgid "Short authors: "
8171 msgstr "Skratka autorov: "
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8175 msgstr "Bočný panel"
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8178 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8179 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8182 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8183 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8186 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8187 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8188 msgid "List of Figures"
8189 msgstr "Zoznam obrázkov"
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8192 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8193 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8196 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8197 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8198 msgid "List of Tables"
8199 msgstr "Zoznam tabuliek"
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8205 msgid "Definitions & Theorems"
8206 msgstr "Definície & teorémy"
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8213 msgid "Additional Theorem Text"
8214 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8221 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8222 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8224 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8228 msgid "Theorem \\thetheorem."
8229 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8232 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8233 msgid "Corollary \\thetheorem."
8234 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8236 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8237 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8238 msgid "Lemma \\thetheorem."
8239 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8242 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8243 msgid "Proposition \\thetheorem."
8244 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8247 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8248 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8249 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8252 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8253 msgid "Definition \\thetheorem."
8254 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8256 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8257 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8258 msgid "Example \\thetheorem."
8259 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8266 msgid "Print version only"
8267 msgstr "Len tlač verzie"
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8271 msgstr "Len obrazovka"
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8274 msgid "Screen version only"
8275 msgstr "Len verzia obrazovky"
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8278 msgid "Anonymous Suppression"
8279 msgstr "Anonymné potlačenie"
8281 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8282 msgid "Non anonymous only"
8283 msgstr "Len ne-anonymné"
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8289 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8290 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8291 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8293 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8295 msgid "Acknowledgments"
8296 msgstr "Poďakovania"
8298 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8299 msgid "Grant Sponsor"
8300 msgstr "Priznať sponzora"
8302 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8304 msgstr "ID Sponzora"
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8307 msgid "Grant Number"
8308 msgstr "Číslo priznania"
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8311 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8312 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8315 msgid "TOG online ID"
8316 msgstr "TOG Totožnosť online"
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8320 msgstr "Totožnosť online:"
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8327 msgid "Volume number:"
8328 msgstr "Číslo dielu:"
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8335 msgid "Article number:"
8336 msgstr "Číslo článku:"
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8339 msgid "Set copyright"
8340 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8343 msgid "Copyright type:"
8344 msgstr "Typ autorských práv:"
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8347 msgid "Copyright year"
8348 msgstr "Autorské práva rok"
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8351 msgid "Year of copyright:"
8352 msgstr "Rok autorských práv:"
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8355 msgid "Conference info"
8356 msgstr "Info konferencie"
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8359 msgid "Conference info:"
8360 msgstr "Info konferencie:"
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8363 msgid "Conference name"
8364 msgstr "Meno konferencie"
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8380 msgid "Article DOI:"
8381 msgstr "DOI článku:"
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8384 msgid "TOG article DOI"
8385 msgstr "TOG článok DOI"
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8397 msgid "Keyword list"
8398 msgstr "Listina hesiel"
8400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8402 msgid "Concept list"
8403 msgstr "Listina konceptov"
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8407 msgid "Print copyright"
8408 msgstr "Tlač autorských práv"
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8415 msgid "Teaser image:"
8416 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8419 msgid "CR categories"
8420 msgstr "CR kategórie"
8422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8423 msgid "CR Categories:"
8424 msgstr "CR kategórie:"
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8432 msgstr "CR kategória"
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8439 msgid "Number of the category"
8440 msgstr "Číslo kategórie"
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8446 msgstr "Podkategória"
8448 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8450 msgstr "Tretia úroveň"
8452 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8453 msgid "Third-level of the category"
8454 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8458 msgstr "Skrátená citácia"
8460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8462 msgstr "Skrátená citácia"
8464 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8465 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8470 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8471 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8474 msgid "TOG project URL"
8475 msgstr "TOG projekt URL"
8477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8478 msgid "Project URL:"
8479 msgstr "URL projektu:"
8481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8482 msgid "TOG video URL"
8483 msgstr "TOG video URL"
8485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8490 msgid "TOG data URL"
8491 msgstr "TOG data URL"
8493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8498 msgid "TOG code URL"
8499 msgstr "TOG code URL"
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8505 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8506 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8507 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8509 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8510 msgid "Articles (DocBook)"
8511 msgstr "Články (DocBook)"
8513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8516 msgstr "Krstné meno"
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8523 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8526 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8533 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8548 msgid "Citation-number"
8549 msgstr "Číslo citácie"
8551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8552 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8569 msgid "Issue-number"
8570 msgstr "Číslo vydania"
8572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8574 msgstr "Deň vydania"
8576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8577 msgid "Issue-months"
8578 msgstr "Mesiac vydania"
8580 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8581 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8582 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8583 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8584 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8585 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8586 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8590 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8592 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8593 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8594 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8599 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8600 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8601 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8602 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8603 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8604 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8606 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8607 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8608 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8612 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8613 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8614 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8616 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8617 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8618 msgid "Subparagraph"
8619 msgstr "Pododstavec"
8621 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8622 msgid "Subsubparagraph"
8623 msgstr "Podpododstavec"
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8630 msgid "-- Header --"
8631 msgstr "--Hlavička--"
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8634 msgid "Special-section"
8635 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8638 msgid "Special-section:"
8639 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8643 msgstr "AGU-Časopis"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8646 msgid "AGU-journal:"
8647 msgstr "AGU-Časopis:"
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8650 msgid "Citation-number:"
8651 msgstr "Číslo citácie:"
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8663 msgstr "AGU-vydanie"
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8667 msgstr "AGU-vydanie:"
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8671 msgstr "Autorské práva:"
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8675 msgstr "Pojmy indexu"
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8678 msgid "Index-terms..."
8679 msgstr "Pojmy indexu…"
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8683 msgstr "Pojem indexu"
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8687 msgstr "Pojem indexu:"
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8691 msgstr "Krížny pojem"
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8695 msgstr "Krížny pojem:"
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8698 msgid "Supplementary"
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8702 msgid "Supplementary..."
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8707 msgstr "Dodatočná poznámka"
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8710 msgid "Sup-mat-note:"
8711 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8715 msgstr "Citát (iný)"
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8719 msgstr "Citát (iný):"
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8722 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8728 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8733 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8740 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8742 msgstr "Revidované:"
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8745 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8747 msgstr "Akceptované"
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8750 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8752 msgstr "Akceptované:"
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8756 msgstr "Identifikačný riadok"
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8760 msgstr "Identifikačný riadok:"
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8764 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8768 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8771 msgid "Published-online:"
8772 msgstr "Vydané-online:"
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8783 msgid "Posting-order"
8784 msgstr "Poradie odoslania"
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8787 msgid "Posting-order:"
8788 msgstr "Poradie odoslania:"
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8792 msgstr "AGU-stránky"
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8796 msgstr "AGU-stránky:"
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8826 msgstr "Skupina dát"
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8830 msgstr "Skupina dát:"
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8853 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8854 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8864 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8865 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8866 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8879 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8885 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8887 #: lib/layouts/agums.layout:3
8888 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8889 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8892 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8893 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8894 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8900 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8901 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8902 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8903 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8908 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8912 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8913 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8915 msgstr "Hlavička vľavo"
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8918 #: lib/layouts/foils.layout:215
8919 msgid "Left Header:"
8920 msgstr "Hlavička vľavo:"
8922 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8923 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8924 msgid "Right Header"
8925 msgstr "Hlavička vpravo"
8927 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8928 #: lib/layouts/foils.layout:223
8929 msgid "Right Header:"
8930 msgstr "Hlavička vpravo:"
8932 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8936 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8940 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8944 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8948 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8950 msgstr "Autorova adresa"
8952 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8953 msgid "Author Address:"
8954 msgstr "Autorova adresa:"
8956 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8958 msgstr "Tlačová poznámka"
8960 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8961 msgid "Slug Comment:"
8962 msgstr "Tlačová poznámka:"
8964 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8966 msgstr "Vyobrazenia"
8968 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8970 msgstr "Plano-tabuľky"
8972 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8974 msgstr "Vyobrazenie"
8976 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8978 msgstr "Plano-tabuľka"
8980 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8981 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8982 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8983 #: src/insets/Inset.cpp:101
8987 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8991 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8992 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8993 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8995 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8999 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9000 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9001 msgid "Affiliation Mark"
9002 msgstr "Značka príslušenstva"
9004 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9005 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9006 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9008 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9009 msgid "Author affiliation:"
9010 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9012 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9013 msgid "Acknowledgments."
9014 msgstr "Poďakovania."
9016 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9017 msgid "Algorithm2e Float"
9018 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9020 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9021 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9022 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9023 msgid "Floats & Captions"
9024 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9026 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9028 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9029 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9032 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9033 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9036 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
9037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9038 msgid "List of Algorithms"
9039 msgstr "Zoznam algoritmov"
9041 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9042 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9043 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9045 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9046 msgid "SpecialSection"
9047 msgstr "Špeciálna sekcia"
9049 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9050 msgid "SpecialSection*"
9051 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9053 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9055 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
9056 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9057 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9058 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9059 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9061 msgstr "Neočíslované"
9063 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9065 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9066 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9067 msgid "Subsubsection*"
9068 msgstr "Podpodsekcia*"
9070 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9071 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9072 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9073 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9074 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9075 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9076 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9081 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9082 msgid "Chapter Exercises"
9083 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9085 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9086 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9087 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9088 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9091 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9092 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9093 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9096 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9097 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9098 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9099 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9100 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9101 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9102 msgid "List preamble"
9103 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9105 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9106 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9107 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9108 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9111 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9112 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9113 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9116 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9117 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9118 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9119 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9120 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9121 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9122 msgid "List Preamble"
9123 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9125 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9126 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9127 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9128 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9131 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9132 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9133 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9136 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9137 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9138 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9139 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9140 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9141 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9142 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9143 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9146 msgid "Short title which appears in the running headers"
9147 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9150 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9151 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9154 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9159 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9160 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9161 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9162 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9165 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9170 msgid "Current Address"
9171 msgstr "Súčasná adresa"
9173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9174 msgid "Current address:"
9175 msgstr "Súčasná adresa:"
9177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9178 msgid "E-mail address:"
9179 msgstr "E-mail adresa:"
9181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9187 msgid "Key words and phrases:"
9188 msgstr "Heslá a zvraty:"
9190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9199 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9205 msgstr "Prekladateľ"
9207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9209 msgstr "Prekladateľ:"
9211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9212 msgid "Subjectclass"
9213 msgstr "Tematická oblasť"
9215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9216 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9217 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9219 #: lib/layouts/apa.layout:3
9220 msgid "American Psychological Association (APA)"
9221 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9223 #: lib/layouts/apa.layout:54
9225 msgstr "Hlavička vpravo"
9227 #: lib/layouts/apa.layout:63
9228 msgid "Right header:"
9229 msgstr "Hlavička vpravo:"
9231 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9235 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9236 msgid "Short title:"
9237 msgstr "Krátky titul:"
9239 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9241 msgstr "Dvaja autori"
9243 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9244 msgid "ThreeAuthors"
9245 msgstr "Traja autori"
9247 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9249 msgstr "Štyria autori"
9251 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9252 msgid "TwoAffiliations"
9253 msgstr "Dve príslušenstvá"
9255 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9256 msgid "ThreeAffiliations"
9257 msgstr "Tri príslušenstvá"
9259 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9260 msgid "FourAffiliations"
9261 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9263 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9264 msgid "Acknowledgements:"
9265 msgstr "Poďakovania:"
9267 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9269 msgstr "Hrubá čiara"
9271 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9275 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9280 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9281 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9283 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9284 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9286 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9288 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9290 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9292 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9294 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9295 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9297 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9298 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9299 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9300 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9301 msgid "Custom Item|s"
9302 msgstr "Vlastná položka|V"
9304 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9305 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9307 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9308 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9309 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9310 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9311 msgid "A customized item string"
9312 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9314 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9316 msgstr "Vložené číslovanie"
9318 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9319 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9321 msgid "(\\alph{enumii})"
9322 msgstr "(\\alph{enumii})"
9324 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9325 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9326 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9328 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9330 msgstr "Päť autorov"
9332 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9334 msgstr "Šesť autorov"
9336 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9338 msgstr "Ľavá hlavička"
9340 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9341 msgid "Left header:"
9342 msgstr "Hlavička vľavo:"
9344 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9345 msgid "FiveAffiliations"
9346 msgstr "Päť príslušenstiev"
9348 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9349 msgid "SixAffiliations"
9350 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9352 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9353 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9354 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9355 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9378 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9379 msgid "Author Note:"
9380 msgstr "Poznámka autor:"
9382 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9386 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9388 msgstr "Číslo v hlavičke"
9390 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9394 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9395 msgid "Arabic Article"
9396 msgstr "Arabský článok"
9398 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9399 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9400 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9402 #: lib/layouts/article.layout:3
9403 msgid "Article (Standard Class)"
9404 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9406 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9407 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9408 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9417 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9418 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9419 msgid "Presentations"
9420 msgstr "Prezentácie"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9429 msgid "Overlay Specifications|v"
9430 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9434 msgid "Overlay specifications for this list"
9435 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9439 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9440 msgid "Item Overlay Specifications"
9441 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9449 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9455 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9456 msgid "Overlay specifications for this item"
9457 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9460 msgid "Mini Template"
9461 msgstr "Mini-Šablóna"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9464 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9465 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9468 msgid "Longest label|s"
9469 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9472 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9473 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9477 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9478 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9479 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9481 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9482 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9483 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9484 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9485 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9486 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9488 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9503 msgid "Mode Specification|S"
9504 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9510 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9512 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9515 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9516 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9517 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9518 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9521 msgid "Section \\arabic{section}"
9522 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9525 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9527 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9528 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9531 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9532 msgid "\\Alph{section}"
9533 msgstr "\\Alph{section}"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9536 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9537 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9540 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9541 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9544 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9545 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9549 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9551 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9555 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9556 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9559 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9560 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9582 msgid "Overlay specifications for this frame"
9583 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9586 msgid "Default Overlay Specifications"
9587 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9590 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9591 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9595 msgid "Frame Options"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9600 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9601 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9608 msgid "Enter the frame title here"
9609 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9616 msgid "Frame (plain)"
9617 msgstr "Rám (prostý)"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9620 msgid "FragileFrame"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9624 msgid "Frame (fragile)"
9625 msgstr "Rám (krehký)"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9632 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9638 msgid "Repeat frame with label"
9639 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9655 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9656 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9659 msgid "Short Frame Title|S"
9660 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9663 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9664 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9667 msgid "FrameSubtitle"
9668 msgstr "Podtitul rámu"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9671 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9677 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9682 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9683 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9686 msgid "Column Options"
9687 msgstr "Voľby stĺpec"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9690 msgid "Column options (see beamer manual)"
9691 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9694 msgid "Column Placement Options"
9695 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9698 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9699 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9702 msgid "ColumnsCenterAligned"
9703 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9706 msgid "Columns (center aligned)"
9707 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9710 msgid "ColumnsTopAligned"
9711 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9714 msgid "Columns (top aligned)"
9715 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9728 msgid "Pause number"
9729 msgstr "Číslo pauzy"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9732 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9733 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9736 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9737 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9741 msgstr "Pretlačenie"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9744 msgid "Overprint Area Width"
9745 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9748 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9749 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9754 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9755 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9759 msgstr "Plocha prekrytia"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9763 msgstr "Plocha prekrytia"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9766 msgid "Overlay Area Width"
9767 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9770 msgid "The width of the overlay area"
9771 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9774 msgid "Overlay Area Height"
9775 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9778 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9783 msgid "The height of the overlay area"
9784 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9792 msgid "Uncovered on slides"
9793 msgstr "Odhalené na fóliách"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9798 msgstr "Len na fólii"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9801 msgid "Only on slides"
9802 msgstr "Len na fóliách"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9817 msgid "Action Specification|S"
9818 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9822 msgstr "Titul bloku"
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9825 msgid "Enter the block title here"
9826 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9829 msgid "ExampleBlock"
9830 msgstr "Príkladný blok"
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9833 msgid "Example Block:"
9834 msgstr "Príkladný blok:"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9838 msgstr "Výstražný blok"
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9841 msgid "Alert Block:"
9842 msgstr "Výstražný blok:"
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9848 msgstr "Titulovanie"
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9851 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9852 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9855 msgid "Title (Plain Frame)"
9856 msgstr "Titul (prostý rám)"
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9859 msgid "Short Subtitle|S"
9860 msgstr "Krátky podtitul|K"
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9863 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9864 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9867 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9868 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9871 msgid "Short Institute|S"
9872 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9875 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9876 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9879 msgid "InstituteMark"
9880 msgstr "Znak inštitútu"
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9883 msgid "Short Date|S"
9884 msgstr "Krátky dátum|K"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9887 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9888 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9891 msgid "TitleGraphic"
9892 msgstr "Titulná grafika"
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9895 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9896 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9901 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9902 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9904 msgstr "Citát (krátky)"
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9907 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9922 msgid "Action Specifications|S"
9923 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9935 msgid "Definitions."
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9959 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9960 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9965 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9979 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9984 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9990 msgstr "Bod poznámky"
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9993 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9999 msgstr "Zvýraznenie"
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10010 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10011 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10016 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10022 msgstr "Neviditeľný text"
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10025 msgid "Alternative"
10026 msgstr "Alternatíva"
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10029 msgid "Default Text"
10030 msgstr "Štandardný text"
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10033 msgid "Enter the default text here"
10034 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10037 msgid "Beamer Note"
10038 msgstr "Beamer poznámka"
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10041 msgid "Note Options"
10042 msgstr "Voľby poznámky"
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10045 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10046 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10049 msgid "ArticleMode"
10050 msgstr "Mód článku"
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10057 msgid "PresentationMode"
10058 msgstr "Mód prezentácie"
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10061 msgid "Presentation"
10062 msgstr "Prezentácia"
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10065 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10069 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10070 msgid "Beamerposter"
10071 msgstr "Beamer-plagát"
10073 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10074 msgid "Bilingual Captions"
10075 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10077 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10079 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10080 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10082 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10083 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10085 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10086 msgid "Caption setup"
10087 msgstr "Popis nastavenie"
10089 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10091 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10093 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10096 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10097 msgid "Caption setup:"
10098 msgstr "Popis nastavenie:"
10100 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10102 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10104 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10106 msgstr "dvojjazyčne"
10108 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10109 msgid "Main Language Short Title"
10110 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10112 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10113 msgid "Short title for the main(document) language"
10114 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10116 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10117 msgid "Main Language Text"
10118 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10120 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10121 msgid "Text in the main(document) language"
10122 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10124 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10125 msgid "Second Language Short Title"
10126 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10128 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10129 msgid "Short title for the second language"
10130 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10132 #: lib/layouts/book.layout:3
10133 msgid "Book (Standard Class)"
10134 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10136 #: lib/layouts/braille.module:2
10140 #: lib/layouts/braille.module:3
10141 msgid "Accessibility"
10142 msgstr "Prístupnosť"
10144 #: lib/layouts/braille.module:6
10146 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10149 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10150 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10152 #: lib/layouts/braille.module:22
10153 msgid "Braille (default)"
10154 msgstr "Braille (štandard)"
10156 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10160 #: lib/layouts/braille.module:45
10161 msgid "Braille (textsize)"
10162 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10164 #: lib/layouts/braille.module:68
10165 msgid "Braille (dots on)"
10166 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10168 #: lib/layouts/braille.module:83
10169 msgid "Braille_dots_on"
10170 msgstr "Braille_bodky_zap"
10172 #: lib/layouts/braille.module:92
10173 msgid "Braille (dots off)"
10174 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10176 #: lib/layouts/braille.module:107
10177 msgid "Braille_dots_off"
10178 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10180 #: lib/layouts/braille.module:116
10181 msgid "Braille (mirror on)"
10182 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10184 #: lib/layouts/braille.module:131
10185 msgid "Braille_mirror_on"
10186 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10188 #: lib/layouts/braille.module:140
10189 msgid "Braille (mirror off)"
10190 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10192 #: lib/layouts/braille.module:155
10193 msgid "Braille_mirror_off"
10194 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10196 #: lib/layouts/braille.module:163
10198 msgstr "Braille rámik"
10200 #: lib/layouts/braille.module:167
10201 msgid "Braille box"
10202 msgstr "Braille rámik"
10204 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10208 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10212 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10216 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10218 msgstr "Rozprávanie"
10220 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10224 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10225 msgid "ACT \\arabic{act}"
10226 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10228 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10232 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10233 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10234 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10236 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10240 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10242 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10244 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10248 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10249 msgid "Parenthetical"
10250 msgstr "Zátvorkový"
10252 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10256 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10260 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10264 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10265 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10266 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10267 msgid "Right Address"
10268 msgstr "Adresa vpravo"
10270 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10271 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10272 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10274 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10275 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10276 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10278 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10279 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10280 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10282 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10283 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10284 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10286 #: lib/layouts/changebars.module:2
10287 msgid "Change Tracking Bars"
10288 msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
10290 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10292 #: lib/layouts/todonotes.module:3
10293 msgid "Annotation & Revision"
10294 msgstr "Anotácia a revízia"
10296 #: lib/layouts/changebars.module:7
10298 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10299 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10301 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10302 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10304 #: lib/layouts/chess.layout:3
10308 #: lib/layouts/chess.layout:36
10310 msgstr "Hlavný variant"
10312 #: lib/layouts/chess.layout:43
10314 msgstr "Hlavný variant:"
10316 #: lib/layouts/chess.layout:62
10320 #: lib/layouts/chess.layout:66
10324 #: lib/layouts/chess.layout:72
10325 msgid "SubVariation"
10326 msgstr "Podvariácia"
10328 #: lib/layouts/chess.layout:75
10329 msgid "Subvariation:"
10330 msgstr "Podvariácia:"
10332 #: lib/layouts/chess.layout:81
10333 msgid "SubVariation2"
10334 msgstr "Podvariácia2"
10336 #: lib/layouts/chess.layout:84
10337 msgid "Subvariation(2):"
10338 msgstr "Podvariácia(2):"
10340 #: lib/layouts/chess.layout:90
10341 msgid "SubVariation3"
10342 msgstr "Podvariácia3"
10344 #: lib/layouts/chess.layout:93
10345 msgid "Subvariation(3):"
10346 msgstr "Podvariácia(3):"
10348 #: lib/layouts/chess.layout:99
10349 msgid "SubVariation4"
10350 msgstr "Podvariácia4"
10352 #: lib/layouts/chess.layout:102
10353 msgid "Subvariation(4):"
10354 msgstr "Podvariácia(4):"
10356 #: lib/layouts/chess.layout:108
10357 msgid "SubVariation5"
10358 msgstr "Podvariácia5"
10360 #: lib/layouts/chess.layout:111
10361 msgid "Subvariation(5):"
10362 msgstr "Podvariácia(5):"
10364 #: lib/layouts/chess.layout:118
10366 msgstr "Skryť ťahy"
10368 #: lib/layouts/chess.layout:123
10370 msgstr "Skryť ťahy:"
10372 #: lib/layouts/chess.layout:128
10374 msgstr "Šachovnica"
10376 #: lib/layouts/chess.layout:132
10377 msgid "[chessboard]"
10378 msgstr "[šachovnica]"
10380 #: lib/layouts/chess.layout:141
10381 msgid "BoardCentered"
10382 msgstr "Šachovnica stredená"
10384 #: lib/layouts/chess.layout:146
10385 msgid "[centered board]"
10386 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10388 #: lib/layouts/chess.layout:156
10390 msgstr "Hlavný námet"
10392 #: lib/layouts/chess.layout:161
10393 msgid "Highlights:"
10394 msgstr "Hlavný námet:"
10396 #: lib/layouts/chess.layout:176
10400 #: lib/layouts/chess.layout:181
10404 #: lib/layouts/chess.layout:187
10406 msgstr "Ťah jazdca"
10408 #: lib/layouts/chess.layout:192
10409 msgid "KnightMove:"
10410 msgstr "Ťah jazdca:"
10412 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10413 msgid "Chess Board"
10414 msgstr "Šachovnica"
10416 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10417 msgid "Leisure, Sports & Music"
10418 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10420 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10422 msgstr "Šachovnica"
10424 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10426 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10427 "article.lyx example file."
10429 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10430 "chessboard-article.lyx."
10432 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10433 msgid "NewChessGame"
10434 msgstr "Nová šachová partia"
10436 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10437 msgid "[Start New Chess Game]"
10438 msgstr "[Nová šachová partia]"
10440 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10441 msgid "Chessgame Options"
10442 msgstr "Voľby partie"
10444 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10445 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10446 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10448 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10449 msgid "Mainline Options"
10450 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10452 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10453 msgid "See xskak manual for possible options"
10454 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10456 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10457 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10458 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10460 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10461 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10462 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10464 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10465 msgid "InFrontmatter"
10466 msgstr "Vo vstupnej časti"
10468 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10469 msgid "Insert the affiliation number"
10470 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10472 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10474 msgstr "Krstné meno"
10476 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10478 msgstr "Príslušenstvo"
10480 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10482 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10485 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10488 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10489 msgid "Running Title"
10490 msgstr "Titul v hlavičke"
10492 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10493 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10494 msgid "Running title:"
10495 msgstr "Titul v hlavičke:"
10497 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10499 msgstr "Číslo prvej strany"
10501 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10503 msgstr "číslo prvej strany"
10505 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10506 msgid "RunningAuthor"
10507 msgstr "Autor v hlavičke"
10509 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10510 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10511 msgid "Running author:"
10512 msgstr "Autor v hlavičke:"
10514 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10515 msgid "Publications"
10516 msgstr "Publikácie"
10518 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10519 msgid "Correspondence"
10520 msgstr "Korešpodencia"
10522 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10523 msgid "Correspondence:"
10524 msgstr "Korešpodencia:"
10526 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10528 msgstr "Diskutované"
10530 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10531 msgid "Pubdiscuss:"
10532 msgstr "Diskutované:"
10534 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10536 msgstr "Publikované"
10538 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10540 msgstr "Publikované:"
10542 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10544 msgstr "Statements"
10546 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10547 msgid "Copyrightstatement"
10548 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10550 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10551 msgid "Introduction"
10554 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10555 msgid "\\thesection Introduction"
10556 msgstr "\\thesection Úvod"
10558 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10559 msgid "Conclusions"
10562 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10563 msgid "\\thesection Conclusions"
10564 msgstr "\\thesection Závery"
10566 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10567 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10568 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10570 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10571 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10572 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10574 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10575 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10576 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10578 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10579 msgid "CodeAvailability"
10580 msgstr "Dostupnosť kódu"
10582 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10583 msgid "Code availability."
10584 msgstr "Dostupnosť kódu."
10586 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10587 msgid "DataAvailability"
10588 msgstr "Dostupnosť dát"
10590 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10591 msgid "Data availability."
10592 msgstr "Dostupnosť dát."
10594 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10595 msgid "CodeAndDataAvailability"
10596 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10598 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10599 msgid "Code and data availability."
10600 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10602 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10603 msgid "SampleAvailability"
10604 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10606 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10607 msgid "Sample availability."
10608 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10610 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10611 msgid "Statements2"
10612 msgstr "Statements2"
10614 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10615 msgid "AuthorContribution"
10616 msgstr "Príspevky autora"
10618 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10619 msgid "Author contributions."
10620 msgstr "Príspevky autora."
10622 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10623 msgid "CompetingInterests"
10624 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10626 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10627 msgid "Competing Interests."
10628 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10630 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10632 msgstr "Vyhlásenie"
10634 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10635 msgid "Disclaimer."
10636 msgstr "Vyhlásenie."
10638 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10639 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10640 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10642 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10643 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10644 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10646 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10647 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10648 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10650 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10651 msgid "Custom Header/Footer Text"
10652 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10654 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10656 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10657 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10658 "Page Layout to 'fancy'!"
10660 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10661 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10662 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10664 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10665 msgid "Header/Footer"
10666 msgstr "Hlavička/Päta"
10668 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10669 msgid "Even Header"
10670 msgstr "Párna hlavička"
10672 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10673 msgid "Alternative text for the even header"
10674 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10676 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10677 msgid "Center Header"
10678 msgstr "Hlavička stred"
10680 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10681 msgid "Center Header:"
10682 msgstr "Hlavička stred:"
10684 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10685 msgid "Left Footer"
10686 msgstr "Päta vľavo"
10688 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10689 msgid "Left Footer:"
10690 msgstr "Päta vľavo:"
10692 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10693 msgid "Center Footer"
10694 msgstr "Päta stred"
10696 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10697 msgid "Center Footer:"
10698 msgstr "Päta stred:"
10700 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10701 msgid "Right Footer"
10702 msgstr "Päta vpravo"
10704 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10705 msgid "Right Footer:"
10706 msgstr "Päta vpravo:"
10708 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10712 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10714 msgstr "Konbinácia klávesov"
10716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10718 msgstr "Veľké klávesy"
10720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10725 msgid "GuiMenuItem"
10726 msgstr "Položka v GuiMenu"
10728 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10730 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10734 msgstr "Menu výber"
10736 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10740 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10741 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10745 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10746 msgid "Subparagraph*"
10747 msgstr "Pododstavec*"
10749 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10750 msgid "Authorgroup"
10751 msgstr "Skupina autora"
10753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10754 msgid "RevisionHistory"
10755 msgstr "Revízna história"
10757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10758 msgid "Revision History"
10759 msgstr "Revízna história"
10761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10766 msgid "RevisionRemark"
10767 msgstr "Revízna pripomienka"
10769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10771 msgstr "Krstné meno"
10773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10778 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10779 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10780 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10789 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10790 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10792 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10793 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10798 msgstr "Text listu"
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10806 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10807 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10808 msgid "Postal Data"
10809 msgstr "Doručovacie údaje"
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10812 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10813 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10814 msgid "Send To Address"
10815 msgstr "Adresa prijímateľa"
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10818 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10819 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10821 msgstr "Adresa odosielateľa"
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10824 msgid "Sender Address:"
10825 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10828 msgid "Return address"
10829 msgstr "Návratná adresa"
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10833 msgid "Backaddress:"
10834 msgstr "Návratná adresa:"
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10837 msgid "Postal comment"
10838 msgstr "Doručovací údaj"
10840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10841 msgid "Postal Remark:"
10842 msgstr "Doručovací údaj:"
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10846 msgstr "Zaobchádzanie"
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10850 msgstr "Zaobchádzanie:"
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10854 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10856 msgstr "Vaše číslo listu"
10858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10861 msgstr "Vaše číslo listu:"
10863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10865 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10867 msgstr "Moje číslo listu"
10869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10872 msgstr "Naše číslo:"
10874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10883 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10884 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10886 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10894 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10895 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10902 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10908 msgstr "Doplňujúce údaje"
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10911 msgid "Bottom text:"
10912 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10920 msgstr "Predvoľba:"
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10923 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10924 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10930 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10931 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10936 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10939 msgstr "Umiestnenie"
10941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10944 msgstr "Umiestnenie:"
10946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10947 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10958 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10960 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10962 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10970 msgstr "Oslovenie:"
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10973 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10975 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10977 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10979 msgstr "Záverečný pozdrav"
10981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10985 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10988 msgid "Signature|S"
10991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10992 msgid "Here you can insert a signature scan"
10993 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10996 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11002 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11008 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11015 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11025 msgid "Post Scriptum:"
11026 msgstr "Postskriptum:"
11028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11029 msgid "SenderAddress"
11030 msgstr "Adresa odosielateľa"
11032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11034 msgid "Backaddress"
11035 msgstr "Návratná-adresa"
11037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11038 msgid "RetourAdresse"
11039 msgstr "Návratná-Adresa"
11041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11043 msgstr "Adresa prijímateľa"
11045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11046 msgid "Postvermerk"
11047 msgstr "Doručovací údaj"
11049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11055 msgstr "Vaše číslo listu"
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11063 msgid "IhrSchreiben"
11066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11067 msgid "MeinZeichen"
11068 msgstr "Moje číslo listu"
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11071 msgid "Unterschrift"
11074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11079 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11102 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11104 msgstr "Referencia"
11106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11116 msgstr "Text listu"
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11144 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11145 msgid "DocBook Book (SGML)"
11146 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11148 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11149 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11150 msgid "Books (DocBook)"
11151 msgstr "Knihy (DocBook)"
11153 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11154 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11155 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11157 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11158 msgid "DocBook Section (SGML)"
11159 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11161 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11162 msgid "DocBook Article (SGML)"
11163 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11165 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11166 msgid "Inderscience A4 Journals"
11167 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11169 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11170 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11171 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11173 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11174 msgid "Econometrica"
11175 msgstr "Econometrica"
11177 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11179 msgstr "Hlavička: Titul"
11181 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11182 msgid "Running Title:"
11183 msgstr "Titul v hlavičke:"
11185 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11187 msgstr "Hlavička: Autor"
11189 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11190 msgid "Running Author:"
11191 msgstr "Autor v hlavičke:"
11193 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11194 msgid "Address Option"
11195 msgstr "Voľba adresa"
11197 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11198 msgid "Optional argument for the address"
11199 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11201 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11202 msgid "E-Mail Option"
11203 msgstr "Voľba E-mail"
11205 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11206 msgid "Optional argument for the e-mail"
11207 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11209 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11210 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11214 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11215 msgid "Web Address"
11216 msgstr "Web adresa"
11218 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11219 msgid "Web address:"
11220 msgstr "Web-adresa:"
11222 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11223 msgid "Authors Block"
11224 msgstr "Blok autorov"
11226 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11227 msgid "Authors Block:"
11228 msgstr "Blok autorov:"
11230 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11231 msgid "Thanks Text"
11232 msgstr "Vďaka text"
11234 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11235 msgid "Thanks \\theThanks:"
11236 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11238 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11239 msgid "Thanks Reference"
11240 msgstr "Referencia na vďaku"
11242 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11244 msgstr "Referencia na vďaku"
11246 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11247 msgid "Internet Address Reference"
11248 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11250 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11251 msgid "Internet Addess Ref"
11252 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11254 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11255 msgid "Name (First Name)"
11256 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11258 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11260 msgstr "Krstné meno"
11262 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11263 msgid "Name (Surname)"
11264 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11266 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11267 msgid "By Same Author (bib)"
11268 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11270 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11272 msgstr "od rovnakého autora"
11274 #: lib/layouts/egs.layout:3
11275 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11276 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11278 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11280 msgstr "00.00.0000"
11282 #: lib/layouts/egs.layout:329
11283 msgid "LaTeX Title"
11284 msgstr "LaTeX titul"
11286 #: lib/layouts/egs.layout:408
11290 #: lib/layouts/egs.layout:417
11292 msgstr "číslo-manuskriptu"
11294 #: lib/layouts/egs.layout:431
11296 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11298 #: lib/layouts/egs.layout:441
11299 msgid "FirstAuthor"
11300 msgstr "Prvý autor"
11302 #: lib/layouts/egs.layout:454
11303 msgid "1st_author_surname:"
11304 msgstr "1. autor priezvisko:"
11306 #: lib/layouts/egs.layout:507
11308 msgstr "Vyrovnania"
11310 #: lib/layouts/egs.layout:520
11311 msgid "reprint_reqs_to:"
11312 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11314 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11315 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11316 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11318 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11319 msgid "Author Option"
11320 msgstr "Voľba autor"
11322 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11323 msgid "Optional argument for the author"
11324 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11326 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11327 msgid "Author Address"
11328 msgstr "Adresa autora"
11330 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11331 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11332 msgid "Author Email"
11333 msgstr "E-mail autora"
11335 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11336 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11340 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11341 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11343 msgstr "URL autora"
11345 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11346 msgid "Thanks Option"
11347 msgstr "Voľba vďaky"
11349 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11350 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11351 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11353 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11354 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11355 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11357 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11361 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11362 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11363 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11365 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11366 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11367 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11369 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11370 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11371 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11373 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11374 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11375 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11377 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11378 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11379 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11381 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11382 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11383 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11385 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11386 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11387 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11389 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11390 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11391 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11393 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11394 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11395 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11397 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11398 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11399 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11401 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11402 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11403 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11405 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11406 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11407 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11409 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11410 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11411 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11413 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11414 msgid "Case \\arabic{case}"
11415 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11422 msgid "Titlenotemark"
11423 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11426 msgid "Titlenote mark"
11427 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11430 msgid "Title footnote"
11431 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11434 msgid "Footnote Label"
11435 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11438 msgid "Label you refer to in the title"
11439 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11442 msgid "Title footnote:"
11443 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11446 msgid "Author Label"
11447 msgstr "Návestie autora"
11449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11450 msgid "Label you will reference in the address"
11451 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11455 msgstr "Značka autora"
11457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11458 msgid "Author footnote"
11459 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11462 msgid "Author footnote:"
11463 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11466 msgid "Author Footnote Label"
11467 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11470 msgid "Label you refer to for an author"
11471 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11474 msgid "CorAuthormark"
11475 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11478 msgid "CorAuthor mark"
11479 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11482 msgid "Corresponding author"
11483 msgstr "Korešpondujúci autor"
11485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11486 msgid "Corresponding author text:"
11487 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11490 msgid "Address Label"
11491 msgstr "Návestie adresy"
11493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11494 msgid "Label of the author you refer to"
11495 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11502 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11503 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11505 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11507 msgstr "Koncové poznámky"
11509 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11510 msgid "Foot- and Endnotes"
11511 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11513 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11515 msgstr "Koncová poznámka"
11517 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11519 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11520 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11522 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11523 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11525 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11527 msgstr "Koncová poznámka ##"
11529 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11531 msgstr "koncová poznámka"
11533 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11534 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11535 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11537 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11541 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11542 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11543 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11545 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11546 msgid "List Enhancements"
11547 msgstr "Zoznam rozšírení"
11549 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11551 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11552 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11554 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11555 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11558 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11559 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11560 msgid "Itemize Options"
11561 msgstr "Parametre pre položky"
11563 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11564 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11565 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11566 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11567 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11569 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11570 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11571 msgid "Enumerate Options"
11572 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11574 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11575 msgid "Description Options"
11576 msgstr "Parametre pre opis"
11578 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11580 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11582 msgstr "Etiketovanie"
11584 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11585 msgid "Enumerate-Resume"
11586 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11588 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11589 msgid "Number Equations by Section"
11590 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11592 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11594 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11595 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11597 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11600 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11601 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11602 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11605 msgid "Europass CV (2013)"
11606 msgstr "Europass CV (2013)"
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11609 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11610 msgid "Curricula Vitae"
11611 msgstr "Životopisy"
11613 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11615 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11617 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11618 msgid "Name (footer):"
11619 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11621 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11625 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11626 msgid "Mobile phone number"
11627 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11629 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11630 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11632 msgstr "Domáca stránka"
11634 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11636 msgstr "Domáca stránka:"
11638 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11639 msgid "InstantMessaging"
11640 msgstr "Okamžité odoslanie"
11642 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11643 msgid "Instant Messaging:"
11644 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11648 msgstr "Typ odosielania:"
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11651 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11652 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11654 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11656 msgstr "Dátum narodenia"
11658 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11659 msgid "Date of birth:"
11660 msgstr "Dátum narodenia:"
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11663 msgid "Nationality"
11664 msgstr "Štátna príslušnosť"
11666 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11667 msgid "Nationality:"
11668 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11670 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11674 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11678 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11679 msgid "BeforePicture"
11680 msgstr "Pred obrázkom"
11682 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11683 msgid "Space before picture:"
11684 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11686 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11690 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11694 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11695 msgid "Resize photo to this width"
11696 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11698 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11699 msgid "AfterPicture"
11700 msgstr "Text za obrázkom"
11702 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11703 msgid "Space after picture:"
11704 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11706 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11708 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11709 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11710 msgid "Vertical Space"
11711 msgstr "Vertikálna medzera"
11713 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11714 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11715 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11716 msgid "Additional vertical space"
11717 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11720 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11724 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11725 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11726 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11728 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11729 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11733 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11735 msgstr "Položková vložka"
11737 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11739 msgstr "Podpoložky"
11741 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11743 msgstr "Titulná položka"
11745 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11746 msgid "Title item:"
11747 msgstr "Titulná položka:"
11749 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11751 msgstr "Titulná úroveň"
11753 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11754 msgid "Title level:"
11755 msgstr "Úroveň titulu:"
11757 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11758 msgid "Text (right side)"
11759 msgstr "Text (pravá strana)"
11761 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11763 msgstr "Modrá položka"
11765 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11767 msgstr "Modrá položka:"
11769 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11770 msgid "BlueItemInset"
11771 msgstr "Modrá položková vložka"
11773 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11774 msgid "Blue subitems"
11775 msgstr "Modré podpoložky"
11777 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11779 msgstr "Veľká položka"
11781 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11783 msgstr "Veľká položka:"
11785 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11787 msgstr "Ecv-položky"
11789 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11790 msgid "MotherTongue"
11791 msgstr "Materinský jazyk"
11793 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11794 msgid "Mother Tongue:"
11795 msgstr "Materinský jazyk:"
11797 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11799 msgstr "Čelo jazyka"
11801 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11802 msgid "Language Header:"
11803 msgstr "Čelo jazyka:"
11805 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11809 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11810 msgid "Name of the language"
11811 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11813 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11817 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11818 msgid "Level how good you think you can listen"
11819 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11821 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11825 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11826 msgid "Level how good you think you can read"
11827 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11829 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11830 msgid "Interaction"
11831 msgstr "Interakcia"
11833 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11834 msgid "Level how good you think you can conversate"
11835 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11837 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11841 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11842 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11843 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11845 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11846 msgid "LastLanguage"
11847 msgstr "Posledný jazyk"
11849 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11850 msgid "Last Language:"
11851 msgstr "Posledný jazyk:"
11853 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11855 msgstr "Päta jazyka"
11857 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11858 msgid "Language Footer:"
11859 msgstr "Päta jazyka:"
11861 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11865 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11869 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11873 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11877 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11878 msgid "Footer name:"
11879 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11881 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11885 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11889 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11890 msgid "Size the photo is resized to"
11891 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11893 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11897 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11898 msgid "The title as it appears in the header"
11899 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11901 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11902 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11903 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11905 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11906 msgid "BulletedItem"
11907 msgstr "Odrážková položka"
11909 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11910 msgid "Bulleted Item:"
11911 msgstr "Odrážková položka:"
11913 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11917 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11918 msgid "Begin of CV"
11919 msgstr "Začiatok životopisu"
11921 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11922 msgid "PersonalInfo"
11923 msgstr "Osobné údaje"
11925 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11926 msgid "Personal Info"
11927 msgstr "Osobné údaje"
11929 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11930 msgid "VerticalSpace"
11931 msgstr "Vertikálna medzera"
11933 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11934 msgid "Vertical space"
11935 msgstr "Vertikálna medzera"
11937 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11938 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11939 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11941 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11942 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11943 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11945 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11946 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11947 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11949 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11950 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11951 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11953 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11954 msgid "Number Figures by Section"
11955 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11957 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11959 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11960 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11962 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11963 "pri 'Obrázok 2.1'."
11965 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11966 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
11967 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
11969 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11971 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11972 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11973 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11975 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11976 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11977 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11979 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11980 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
11981 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
11983 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11985 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11986 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11987 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11988 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11989 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11990 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11991 "newer LaTeX distributions."
11993 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11994 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11995 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11996 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11997 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11998 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12000 #: lib/layouts/fixme.module:2
12001 msgid "FiXme Notes"
12002 msgstr "Fixme poznámky"
12004 #: lib/layouts/fixme.module:11
12006 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12007 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12008 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12009 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12010 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12011 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12012 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12013 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12015 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12016 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12017 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
12018 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12019 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12020 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12021 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12022 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12024 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12028 #: lib/layouts/fixme.module:23
12029 msgid "List of FIXMEs"
12030 msgstr "Súpis FIXMEs"
12032 #: lib/layouts/fixme.module:37
12033 msgid "[List of FIXMEs]"
12034 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12036 #: lib/layouts/fixme.module:53
12038 msgstr "Fixme poznámka"
12040 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12041 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12042 msgid "Fixme Note Options|s"
12043 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12045 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12046 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12047 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12048 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12050 #: lib/layouts/fixme.module:74
12051 msgid "Fixme Warning"
12052 msgstr "Fixme varovanie"
12054 #: lib/layouts/fixme.module:76
12058 #: lib/layouts/fixme.module:80
12059 msgid "Fixme Error"
12060 msgstr "Fixme chyba"
12062 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
12064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
12065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
12069 #: lib/layouts/fixme.module:86
12070 msgid "Fixme Fatal"
12071 msgstr "Fixme fatálny"
12073 #: lib/layouts/fixme.module:88
12077 #: lib/layouts/fixme.module:97
12078 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12079 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12081 #: lib/layouts/fixme.module:99
12082 msgid "Fixme (Targeted)"
12083 msgstr "Fixme (Plánované)"
12085 #: lib/layouts/fixme.module:109
12086 msgid "Fixme Note|x"
12087 msgstr "Fixme poznámka|F"
12089 #: lib/layouts/fixme.module:111
12090 msgid "Insert the FIXME note here"
12091 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12093 #: lib/layouts/fixme.module:116
12094 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12095 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12097 #: lib/layouts/fixme.module:118
12098 msgid "Warning (Targeted)"
12099 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12101 #: lib/layouts/fixme.module:122
12102 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12103 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12105 #: lib/layouts/fixme.module:124
12106 msgid "Error (Targeted)"
12107 msgstr "Chyba (Plánované)"
12109 #: lib/layouts/fixme.module:128
12110 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12111 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12113 #: lib/layouts/fixme.module:130
12114 msgid "Fatal (Targeted)"
12115 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12117 #: lib/layouts/fixme.module:139
12118 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12119 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12121 #: lib/layouts/fixme.module:141
12122 msgid "Fixme (Multipar)"
12123 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12125 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12126 msgid "Fixme Summary"
12127 msgstr "Fixme súhrn"
12129 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12130 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12131 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12133 #: lib/layouts/fixme.module:159
12134 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12135 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12137 #: lib/layouts/fixme.module:161
12138 msgid "Warning (Multipar)"
12139 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12141 #: lib/layouts/fixme.module:165
12142 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12143 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12145 #: lib/layouts/fixme.module:167
12146 msgid "Error (Multipar)"
12147 msgstr "Chyba (Multipar)"
12149 #: lib/layouts/fixme.module:171
12150 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12151 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12153 #: lib/layouts/fixme.module:173
12154 msgid "Fatal (Multipar)"
12155 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12157 #: lib/layouts/fixme.module:182
12158 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12159 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12161 #: lib/layouts/fixme.module:184
12162 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12163 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12165 #: lib/layouts/fixme.module:200
12166 msgid "Annotated Text"
12167 msgstr "Vysvetľujúci text"
12169 #: lib/layouts/fixme.module:202
12170 msgid "Annotated Text|x"
12171 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12173 #: lib/layouts/fixme.module:203
12174 msgid "Insert the text to annotate here"
12175 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12177 #: lib/layouts/fixme.module:208
12178 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12179 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12181 #: lib/layouts/fixme.module:210
12182 msgid "Warning (MP Targ.)"
12183 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12185 #: lib/layouts/fixme.module:214
12186 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12187 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12189 #: lib/layouts/fixme.module:216
12190 msgid "Error (MP Targ.)"
12191 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12193 #: lib/layouts/fixme.module:220
12194 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12195 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12197 #: lib/layouts/fixme.module:222
12198 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12199 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12201 #: lib/layouts/fixme.module:232
12203 msgstr "Fx poznámka"
12205 #: lib/layouts/fixme.module:236
12207 msgstr "Fx poznámka*"
12209 #: lib/layouts/fixme.module:240
12211 msgstr "Fx varovanie"
12213 #: lib/layouts/fixme.module:244
12215 msgstr "Fx varovanie*"
12217 #: lib/layouts/fixme.module:248
12221 #: lib/layouts/fixme.module:252
12225 #: lib/layouts/fixme.module:256
12227 msgstr "Fx fatálny"
12229 #: lib/layouts/fixme.module:260
12231 msgstr "Fx fatálny*"
12233 #: lib/layouts/foils.layout:3
12237 #: lib/layouts/foils.layout:44
12239 msgstr "Hlava fólie"
12241 #: lib/layouts/foils.layout:64
12242 msgid "ShortFoilhead"
12243 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12245 #: lib/layouts/foils.layout:70
12246 msgid "Rotatefoilhead"
12247 msgstr "Hlava fólie otočená"
12249 #: lib/layouts/foils.layout:76
12250 msgid "ShortRotatefoilhead"
12251 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12253 #: lib/layouts/foils.layout:85
12255 msgstr "Háčiková listina"
12257 #: lib/layouts/foils.layout:101
12261 #: lib/layouts/foils.layout:115
12263 msgstr "Krížová listina"
12265 #: lib/layouts/foils.layout:131
12269 #: lib/layouts/foils.layout:185
12273 #: lib/layouts/foils.layout:194
12275 msgstr "Moje logo:"
12277 #: lib/layouts/foils.layout:203
12278 msgid "Restriction"
12279 msgstr "Obmedzenie"
12281 #: lib/layouts/foils.layout:207
12282 msgid "Restriction:"
12283 msgstr "Obmedzenie:"
12285 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12286 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12288 msgstr "Teoréma #."
12290 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12291 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12295 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12296 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12297 msgid "Corollary #."
12298 msgstr "Korolár #."
12300 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12301 msgid "Proposition #."
12302 msgstr "Tvrdenie #."
12304 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12305 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12306 msgid "Definition #."
12307 msgstr "Definícia #."
12309 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12314 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12319 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12324 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12326 msgid "Proposition*"
12329 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12330 msgid "Proposition."
12333 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12335 msgid "Definition*"
12336 msgstr "Definícia*"
12338 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12339 msgid "Footnotes as Endnotes"
12340 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
12342 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12344 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12345 "code where you want the endnotes to appear."
12347 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12348 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12351 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12352 msgid "French Letter (frletter)"
12353 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12355 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12356 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12357 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12359 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12361 msgstr "Text listu:"
12363 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12367 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12371 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12375 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12379 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12383 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12384 msgid "ReturnAddress"
12385 msgstr "Návratná adresa"
12387 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12388 msgid "ReturnAddress:"
12389 msgstr "Návratná adresa:"
12391 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12392 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12394 msgstr "Moje číslo listu:"
12396 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12397 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12399 msgstr "Vaše číslo listu:"
12401 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12405 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12409 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12413 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12417 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12421 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12425 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12429 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12433 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12437 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12441 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12445 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12449 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12451 msgstr "Kód banky:"
12453 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12454 msgid "BankAccount"
12455 msgstr "Bankový účet"
12457 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12458 msgid "BankAccount:"
12459 msgstr "Bankový účet:"
12461 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12463 msgid "PostalComment"
12464 msgstr "Doručovací údaj"
12466 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12467 msgid "PostalComment:"
12468 msgstr "Doručovací údaj:"
12470 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12474 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12479 msgid "G-Brief (V. 2)"
12480 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12484 msgstr "Meno riadok A"
12486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12488 msgstr "Meno riadok A:"
12490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12492 msgstr "Meno riadok B"
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12496 msgstr "Meno riadok B:"
12498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12500 msgstr "Meno riadok C"
12502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12504 msgstr "Meno riadok C:"
12506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12508 msgstr "Meno riadok D"
12510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12512 msgstr "Meno riadok D:"
12514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12516 msgstr "Meno riadok E"
12518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12520 msgstr "Meno riadok E:"
12522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12524 msgstr "Meno riadok F"
12526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12528 msgstr "Meno riadok F:"
12530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12532 msgstr "Meno riadok G"
12534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12536 msgstr "Meno riadok G:"
12538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12539 msgid "AddressRowA"
12540 msgstr "Adresa riadok A"
12542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12543 msgid "AddressRowA:"
12544 msgstr "Adresa riadok A:"
12546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12547 msgid "AddressRowB"
12548 msgstr "Adresa riadok B"
12550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12551 msgid "AddressRowB:"
12552 msgstr "Adresa riadok B:"
12554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12555 msgid "AddressRowC"
12556 msgstr "Adresa riadok C"
12558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12559 msgid "AddressRowC:"
12560 msgstr "Adresa riadok C:"
12562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12563 msgid "AddressRowD"
12564 msgstr "Adresa riadok D"
12566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12567 msgid "AddressRowD:"
12568 msgstr "Adresa riadok D:"
12570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12571 msgid "AddressRowE"
12572 msgstr "Adresa riadok E"
12574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12575 msgid "AddressRowE:"
12576 msgstr "Adresa riadok E:"
12578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12579 msgid "AddressRowF"
12580 msgstr "Adresa riadok F"
12582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12583 msgid "AddressRowF:"
12584 msgstr "Adresa riadok F:"
12586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12587 msgid "TelephoneRowA"
12588 msgstr "Telefón riadok A"
12590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12591 msgid "TelephoneRowA:"
12592 msgstr "Telefón riadok A:"
12594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12595 msgid "TelephoneRowB"
12596 msgstr "Telefón riadok B"
12598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12599 msgid "TelephoneRowB:"
12600 msgstr "Telefón riadok B:"
12602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12603 msgid "TelephoneRowC"
12604 msgstr "Telefón riadok C"
12606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12607 msgid "TelephoneRowC:"
12608 msgstr "Telefón riadok C:"
12610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12611 msgid "TelephoneRowD"
12612 msgstr "Telefón riadok D"
12614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12615 msgid "TelephoneRowD:"
12616 msgstr "Telefón riadok D:"
12618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12619 msgid "TelephoneRowE"
12620 msgstr "Telefón riadok E"
12622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12623 msgid "TelephoneRowE:"
12624 msgstr "Telefón riadok E:"
12626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12627 msgid "TelephoneRowF"
12628 msgstr "Telefón riadok F"
12630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12631 msgid "TelephoneRowF:"
12632 msgstr "Telefón riadok F:"
12634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12635 msgid "InternetRowA"
12636 msgstr "Internet riadok A"
12638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12639 msgid "InternetRowA:"
12640 msgstr "Internet riadok A:"
12642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12643 msgid "InternetRowB"
12644 msgstr "Internet riadok B"
12646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12647 msgid "InternetRowB:"
12648 msgstr "Internet riadok B:"
12650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12651 msgid "InternetRowC"
12652 msgstr "Internet riadok C"
12654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12655 msgid "InternetRowC:"
12656 msgstr "Internet riadok C:"
12658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12659 msgid "InternetRowD"
12660 msgstr "Internet riadok D"
12662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12663 msgid "InternetRowD:"
12664 msgstr "Internet riadok D:"
12666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12667 msgid "InternetRowE"
12668 msgstr "Internet riadok E"
12670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12671 msgid "InternetRowE:"
12672 msgstr "Internet riadok E:"
12674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12675 msgid "InternetRowF"
12676 msgstr "Internet riadok F"
12678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12679 msgid "InternetRowF:"
12680 msgstr "Internet riadok F:"
12682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12684 msgstr "Banka riadok A"
12686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12688 msgstr "Banka riadok A:"
12690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12692 msgstr "Banka riadok B"
12694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12696 msgstr "Banka riadok B:"
12698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12700 msgstr "Banka riadok C"
12702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12704 msgstr "Banka riadok C:"
12706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12708 msgstr "Banka riadok D"
12710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12712 msgstr "Banka riadok D:"
12714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12716 msgstr "Banka riadok E"
12718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12720 msgstr "Banka riadok E:"
12722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12724 msgstr "Banka riadok F"
12726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12728 msgstr "Banka riadok F:"
12730 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12731 msgid "GraphicBoxes"
12732 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12734 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12739 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12740 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12741 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12743 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12745 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12747 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12749 msgstr "Rozmerový rámček"
12751 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12755 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12756 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12757 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12759 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12763 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12764 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12765 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12767 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12769 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12771 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12772 msgid "Width of the box"
12773 msgstr "Šírka rámčeku"
12775 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12776 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12777 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12779 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12781 msgstr "Otočený rámček"
12783 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12787 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12788 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12789 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12791 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12795 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12796 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12797 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12799 #: lib/layouts/hanging.module:2
12800 msgid "Hanging Paragraphs"
12801 msgstr "Visiace odstavce"
12803 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12805 msgstr "Visiaci odstavec"
12807 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12808 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12809 msgid "Paragraph Styles"
12810 msgstr "Štýly odstavca"
12812 #: lib/layouts/hanging.module:6
12814 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12815 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12818 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12819 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12821 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12822 msgid "Hebrew Article"
12823 msgstr "Hebrejský článok"
12825 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12829 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12831 msgstr "Pripomienky"
12833 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12835 msgstr "Pripomienky #."
12837 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12842 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12843 msgid "Hebrew Letter"
12844 msgstr "Hebrejský list"
12846 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12850 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12854 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12858 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12860 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12862 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12866 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12870 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12872 msgstr "Pokračovanie"
12874 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12875 msgid "(continuing)"
12876 msgstr "(pokračujem)"
12878 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12882 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12883 msgid "TITLE OVER:"
12884 msgstr "TITUL NAD:"
12886 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12888 msgstr "PREPÍNANIE"
12890 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12891 msgid "INTERCUT WITH:"
12892 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12894 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12896 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12898 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12902 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12903 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
12904 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12906 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
12907 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
12908 msgid "Academic Field Specifics"
12909 msgstr "Odborové špecifikácie"
12911 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12913 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12914 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12915 "in LyX's examples folder."
12917 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12918 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12919 "adresári príkladov."
12921 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12925 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12926 msgid "H-P statement"
12927 msgstr "H-P inštrukcia"
12929 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12930 msgid "Statement Text"
12931 msgstr "Inštrukčný text"
12933 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12934 msgid "Text for statements that require some information"
12935 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12938 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12939 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12942 msgid "Author Names"
12943 msgstr "Mená autorov"
12945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12946 msgid "Author names that will appear in the header line"
12947 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12953 msgstr "Záchytná čiara"
12955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12960 msgid "Classification Codes"
12961 msgstr "Klasifikačné kódy"
12963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12964 msgid "TableCaption"
12965 msgstr "Popis tabuľky"
12967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12968 msgid "Table caption"
12969 msgstr "Popis tabuľky"
12971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12973 msgstr "Referencia na citáciu"
12975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12976 msgid "Cite reference"
12977 msgstr "Referencia na citáciu"
12979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12981 msgstr "Bodová listina"
12983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12985 msgstr "Rímska listina"
12987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12988 msgid "Numbering Scheme"
12989 msgstr "Schéma číslovania"
12991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12993 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12996 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13002 msgid "Corollary \\thecorollary."
13003 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13008 msgid "Lemma \\thelemma."
13009 msgstr "Lemma \\thelemma."
13011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13014 msgid "Proposition \\theproposition."
13015 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13018 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13043 msgid "Question \\thequestion."
13044 msgstr "Otázka \\thequestion."
13046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13048 msgid "Claim \\theclaim."
13049 msgstr "Nárok \\theclaim."
13051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13054 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13055 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13059 msgstr "Téza(prop)"
13061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13062 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13063 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13066 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13067 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13073 #: lib/layouts/initials.module:2
13074 msgid "Initials (Drop Caps)"
13077 #: lib/layouts/initials.module:7
13079 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13080 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13082 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené "
13083 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13085 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13086 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13087 #: lib/layouts/initials.module:39
13091 #: lib/layouts/initials.module:35
13092 msgid "Option(s) for the initial"
13093 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13095 #: lib/layouts/initials.module:40
13096 msgid "Initial letter(s)"
13097 msgstr "Iniciálne litery"
13099 #: lib/layouts/initials.module:44
13100 msgid "Rest of Initial"
13101 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13103 #: lib/layouts/initials.module:45
13104 msgid "Rest of initial word or text"
13105 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13107 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13108 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13109 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13111 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13112 msgid "Short title that will appear in header line"
13113 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13115 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13119 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13123 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13128 #: lib/layouts/chessboard.module:89
13129 msgid "SetChessBoard"
13130 msgstr "Nastavenie šachovnice"
13132 #: lib/layouts/chessboard.module:94
13133 msgid "Global Chessboard Settings"
13134 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
13136 #: lib/layouts/chessboard.module:106
13137 msgid "SetBoardStoreStyle"
13138 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
13140 #: lib/layouts/chessboard.module:108
13141 msgid "Set Chessboard Style"
13142 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
13144 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13146 msgstr "Meno štýlu"
13148 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13149 msgid "Chessboard Style Name"
13150 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13152 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13154 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13155 "See chessboard manual for details."
13157 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13158 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13160 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13161 msgid "Chessboard Options"
13162 msgstr "Možnosti šachovnice"
13164 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13165 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13166 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13168 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13172 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13176 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13180 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13181 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13186 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13187 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13188 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13190 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13194 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13195 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13196 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13198 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13202 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13203 msgid "submit to paper:"
13204 msgstr "podať do spisu:"
13206 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13207 msgid "Bibliography (plain)"
13208 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13210 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13211 msgid "Bibliography heading"
13212 msgstr "Nadpis bibliografie"
13214 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13215 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13216 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13218 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13222 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13226 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13230 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13231 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13232 msgstr "POĎAKOVANIA"
13234 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13235 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13236 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13238 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13239 msgid "\\thesection."
13240 msgstr "\\thesection."
13242 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13243 msgid "\\thesection"
13244 msgstr "\\thesection"
13246 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13247 msgid "\\thesubsection."
13248 msgstr "\\thesubsection."
13250 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13251 msgid "\\thesubsubsection."
13252 msgstr "\\thesubsubsection."
13254 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13255 msgid "Main Author"
13256 msgstr "Hlavný autor"
13258 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13259 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13260 msgid "Affiliation Key"
13261 msgstr "Heslo príslušenstva"
13263 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13264 msgid "Affiliation key of the author"
13265 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13267 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13268 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13270 msgstr "Krstné meno"
13272 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13274 msgstr "Spolu-Autor"
13276 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13278 msgstr "Spolu-autor"
13280 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13281 msgid "Affiliation key of the co-author"
13282 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13284 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13285 msgid "Short Author"
13286 msgstr "Krátky autor"
13288 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13289 msgid "Short author:"
13290 msgstr "Skratka autora:"
13292 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13293 msgid "Affiliation key"
13294 msgstr "Heslo príslušenstva"
13296 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13300 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13304 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13306 msgstr "Životopis:"
13308 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13309 msgid "PDB reference"
13310 msgstr "PDB referencia"
13312 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13313 msgid "PDB reference:"
13314 msgstr "PDBreferencia:"
13316 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13317 msgid "Optional name"
13318 msgstr "Voliteľný názov"
13320 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13321 msgid "NDB reference"
13322 msgstr "NDB referencia"
13324 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13325 msgid "NDB reference:"
13326 msgstr "NDB referencia:"
13328 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13332 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13333 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13334 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13336 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13337 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13338 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13340 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13341 msgid "Alternative Affiliation"
13342 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13344 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13345 msgid "Affiliation Prefix"
13346 msgstr "Prefix príslušenstva"
13348 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13349 msgid "A prefix like 'Also at '"
13350 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13352 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13353 msgid "PACS numbers:"
13354 msgstr "PACS-čísla:"
13356 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13357 msgid "Preprint number"
13358 msgstr "Predtlač číslo"
13360 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13361 msgid "Preprint number:"
13362 msgstr "Predtlač číslo:"
13364 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13365 msgid "Online citation"
13366 msgstr "Online citát"
13368 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13369 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13370 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13372 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13373 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13374 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13376 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13377 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13378 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13380 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13381 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13382 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13384 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13385 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13386 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13388 #: lib/layouts/jss.layout:3
13389 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13390 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13392 #: lib/layouts/jss.layout:107
13393 msgid "Plain Keywords"
13394 msgstr "Prosté heslá"
13396 #: lib/layouts/jss.layout:110
13397 msgid "Plain Keywords:"
13398 msgstr "Prosté heslá:"
13400 #: lib/layouts/jss.layout:113
13401 msgid "Plain Title"
13402 msgstr "Prostý titul"
13404 #: lib/layouts/jss.layout:116
13405 msgid "Plain Title:"
13406 msgstr "Prostý titul:"
13408 #: lib/layouts/jss.layout:122
13409 msgid "Short Title:"
13410 msgstr "Krátky titul:"
13412 #: lib/layouts/jss.layout:125
13413 msgid "Plain Author"
13414 msgstr "Prostý autor"
13416 #: lib/layouts/jss.layout:128
13417 msgid "Plain Author:"
13418 msgstr "Prostý autor:"
13420 #: lib/layouts/jss.layout:131
13424 #: lib/layouts/jss.layout:133
13428 #: lib/layouts/jss.layout:156
13432 #: lib/layouts/jss.layout:158
13436 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13440 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13442 msgstr "Odrezok kódu"
13444 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13446 msgstr "Vstupný kód"
13448 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13449 msgid "Code Output"
13450 msgstr "Výstupný kód"
13452 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13456 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13457 msgid "AddressForOffprints"
13458 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13460 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13461 msgid "Address for Offprints:"
13462 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13464 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13465 msgid "RunningTitle"
13466 msgstr "Titul v hlavičke"
13468 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13469 msgid "Rnw (knitr)"
13470 msgstr "Rnw (knitr)"
13472 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13473 #: lib/layouts/sweave.module:3
13474 msgid "Literate Programming"
13475 msgstr "Gramotné programovanie"
13477 #: lib/layouts/knitr.module:6
13479 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13480 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13481 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13483 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13484 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13485 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13486 "http://yihui.name/knitr"
13488 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13489 msgid "Sweave Options"
13490 msgstr "Voľby sweave"
13492 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13493 msgid "Sweave opts"
13494 msgstr "Sweave voľby"
13496 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13497 msgid "S/R expression"
13500 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13504 #: lib/layouts/landscape.module:2
13505 msgid "Landscape Document Parts"
13506 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13508 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13509 #: lib/layouts/landscape.module:15
13513 #: lib/layouts/landscape.module:5
13514 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13515 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13517 #: lib/layouts/landscape.module:25
13518 msgid "Landscape (Floating)"
13519 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13521 #: lib/layouts/landscape.module:28
13522 msgid "Landscape (floating)"
13523 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13525 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13526 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13527 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13529 #: lib/layouts/letter.layout:3
13530 msgid "Letter (Standard Class)"
13531 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13533 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13534 msgid "French Letter (lettre)"
13535 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13537 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13538 msgid "NoTelephone"
13539 msgstr "Bez telefónu"
13541 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13542 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13546 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13547 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13549 msgstr "Bez miesta"
13551 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13552 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13554 msgstr "Bez dátumu"
13556 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13557 msgid "Post Scriptum"
13558 msgstr "Postskriptum"
13560 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13561 msgid "EndOfMessage"
13562 msgstr "Koniec správy"
13564 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13566 msgstr "Koniec súboru"
13568 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13569 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13570 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13571 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13572 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13576 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13580 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13584 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13588 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13590 msgstr "Bez telefónu"
13592 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13593 msgid "EndOfMessage."
13594 msgstr "Koniec správy."
13596 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13598 msgstr "Koniec súboru."
13600 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13604 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13605 msgid "LilyPond Music Notation"
13606 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13608 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13610 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13611 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13613 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13614 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13616 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13617 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13621 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13622 msgid "LilyPond Options"
13623 msgstr "LilyPond voľby"
13625 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13627 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13630 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13633 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13634 msgid "Linguistics"
13635 msgstr "Lingvistika"
13637 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13639 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13640 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13643 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13644 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13645 "linguistics.lyx v príkladoch."
13647 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13648 msgid "(\\arabic{example})"
13649 msgstr "(\\arabic{example})"
13651 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13652 msgid "(\\arabic{examplei})"
13653 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13655 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13656 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13657 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13659 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13660 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13661 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13663 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13667 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13668 msgid "Numbered Example (multiline)"
13669 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13671 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13672 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13673 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13675 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13676 msgid "Custom Numbering|s"
13677 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13679 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13680 msgid "Customize the numeration"
13681 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13683 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13685 msgstr "Podpríklad"
13687 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13688 msgid "Subexamples options"
13689 msgstr "Podpríkladné voľby"
13691 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13692 msgid "Subexamples options|s"
13693 msgstr "Podpríkladné voľby|v"
13695 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13696 msgid "Add subexamples options here"
13697 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13699 #: lib/layouts/linguistics.module:96
13700 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13701 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13704 #: lib/layouts/linguistics.module:98
13708 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/linguistics.module:160
13709 msgid "Gloss options"
13710 msgstr "Voľby glosy"
13712 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/linguistics.module:161
13713 msgid "Gloss Options|s"
13714 msgstr "Voľby glosy|s"
13716 #: lib/layouts/linguistics.module:116
13717 msgid "Add digloss options here"
13718 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13721 #: lib/layouts/linguistics.module:120 lib/layouts/linguistics.module:121
13722 msgid "Interlinear Gloss"
13723 msgstr "Medziriadková glosa"
13725 #: lib/layouts/linguistics.module:122
13726 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13727 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
13729 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13730 msgid "Translation"
13733 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:187
13734 msgid "Gloss Translation"
13735 msgstr "Preklad glosy|k"
13737 #: lib/layouts/linguistics.module:132
13738 msgid "Add a free translation for the gloss"
13739 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
13741 #: lib/layouts/linguistics.module:142
13742 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13743 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
13745 #: lib/layouts/linguistics.module:144
13749 #: lib/layouts/linguistics.module:162
13750 msgid "Add trigloss options here"
13751 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
13753 #: lib/layouts/linguistics.module:166
13754 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13755 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
13757 #: lib/layouts/linguistics.module:167
13758 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13759 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
13761 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:178
13762 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13763 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
13765 #: lib/layouts/linguistics.module:176
13766 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13767 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
13769 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13770 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13771 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
13773 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13774 msgid "Add a translation for the glosse"
13775 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13777 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13778 msgid "Structure Tree"
13779 msgstr "Stromová štruktúra"
13781 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13785 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
13789 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13790 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13791 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
13793 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
13797 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
13798 msgid "DRS Referents"
13799 msgstr "DRS-referenty"
13801 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
13802 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13803 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
13805 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
13809 #: lib/layouts/linguistics.module:284
13810 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13811 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
13813 #: lib/layouts/linguistics.module:289
13815 msgstr "Implikačná DRS"
13817 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
13818 msgid "If-Then DRS"
13819 msgstr "Implikačná DRS"
13821 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
13822 #: lib/layouts/linguistics.module:375
13823 msgid "Then-Referents"
13824 msgstr "Konsekvent-referenty"
13826 # Implikácia Keď -> tak
13827 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
13828 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
13829 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
13830 msgid "DRS Then-Referents"
13831 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
13833 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
13834 #: lib/layouts/linguistics.module:377
13835 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
13836 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
13838 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
13839 #: lib/layouts/linguistics.module:384
13840 msgid "Then-Conditions"
13841 msgstr "Podmienky konsekventu"
13843 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
13844 #: lib/layouts/linguistics.module:386
13845 msgid "Add the DRS then-conditions here"
13846 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
13848 #: lib/layouts/linguistics.module:315
13850 msgstr "Podmienková-DRS"
13852 #: lib/layouts/linguistics.module:317
13854 msgstr "Podmienková DRS"
13856 #: lib/layouts/linguistics.module:318
13857 msgid "Conditional DRS"
13858 msgstr "Podmienková DRS"
13860 #: lib/layouts/linguistics.module:322
13862 msgstr "Podmienka."
13864 #: lib/layouts/linguistics.module:323
13865 msgid "DRS Condition"
13866 msgstr "DRS podmienka"
13868 #: lib/layouts/linguistics.module:324
13869 msgid "Add the DRS condition here"
13870 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
13872 #: lib/layouts/linguistics.module:350
13876 #: lib/layouts/linguistics.module:352
13877 msgid "Dupl. Cond. DRS"
13878 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
13880 #: lib/layouts/linguistics.module:353
13881 msgid "Duplex Condition DRS"
13882 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
13884 #: lib/layouts/linguistics.module:357
13888 #: lib/layouts/linguistics.module:358
13889 msgid "DRS Quantifier"
13890 msgstr "DRS kvantifikátor"
13892 #: lib/layouts/linguistics.module:359
13893 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
13894 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
13896 #: lib/layouts/linguistics.module:366
13897 msgid "Quant. Var."
13898 msgstr "Quant. Var."
13900 #: lib/layouts/linguistics.module:367
13901 msgid "DRS Quantifier Variable"
13902 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
13904 #: lib/layouts/linguistics.module:368
13905 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
13906 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
13908 #: lib/layouts/linguistics.module:395
13912 #: lib/layouts/linguistics.module:397
13916 #: lib/layouts/linguistics.module:398
13917 msgid "Negated DRS"
13918 msgstr "Negovaná DRS"
13920 #: lib/layouts/linguistics.module:403
13924 #: lib/layouts/linguistics.module:405
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:406
13929 msgid "DRS with Sentence above"
13930 msgstr "DRS s vetou ponad"
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:410
13936 #: lib/layouts/linguistics.module:411
13937 msgid "DRS Sentence"
13940 #: lib/layouts/linguistics.module:412
13941 msgid "Add the sentence here"
13942 msgstr "Vložte vetu sem"
13944 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13948 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13952 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13956 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13960 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13964 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13968 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13969 msgid "GroupGlossedWords"
13970 msgstr "Glosované skupiny slov"
13972 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13976 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13980 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13981 msgid "List of Tableaux"
13982 msgstr "Zoznam tablov"
13984 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13986 msgstr "Odrezok ##"
13988 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13989 msgid "Literate programming"
13990 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13992 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13996 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13997 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13998 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14000 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14001 msgid "Running LaTeX Title"
14002 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14004 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14006 msgstr "Obsah titul"
14008 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14010 msgstr "Obsah titul:"
14012 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14013 msgid "Author Running"
14014 msgstr "Stĺpec autor"
14016 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14017 msgid "Author Running:"
14018 msgstr "Stĺpec autor:"
14020 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14022 msgstr "Obsah autor"
14024 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14025 msgid "TOC Author:"
14026 msgstr "Obsah autor:"
14028 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14032 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14037 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14038 msgid "Conjecture #."
14039 msgstr "Hypotéza #."
14041 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14043 msgstr "Príklad #."
14045 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14046 msgid "Exercise #."
14049 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14051 msgstr "Poznámka #."
14053 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14055 msgstr "Problém #."
14057 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14063 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14064 msgid "Property #."
14065 msgstr "Vlastnosť #."
14067 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14068 msgid "Question #."
14071 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14073 msgstr "Pripomienka #."
14075 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14076 msgid "Solution #."
14077 msgstr "Riešenie #."
14079 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14080 msgid "Logical Markup"
14081 msgstr "Logické značkovanie"
14083 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14084 msgid "Text Markup"
14085 msgstr "Textové značkovanie"
14087 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14089 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14092 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14093 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14095 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14097 msgstr "Podstatné meno"
14099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14101 msgstr "podstatné meno"
14103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14107 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14109 msgstr "Silný dôraz"
14111 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14113 msgstr "silný dôraz"
14115 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14119 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14120 msgid "Mathematical Monthly article"
14121 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14123 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14124 msgid "Abbreviated Title"
14125 msgstr "Skrátený titul"
14127 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14128 msgid "Biographies"
14129 msgstr "Životopisy"
14131 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14132 msgid "Author Biography"
14133 msgstr "Životopis autora"
14135 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14136 msgid "Affiliation (include email):"
14137 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14139 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14140 msgid "Title of acknowledgment"
14141 msgstr "Titul poďakovania"
14143 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14147 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14148 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14149 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14150 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14151 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14152 msgid "Short Title (TOC)|S"
14153 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14155 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14156 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14157 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14159 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14160 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14161 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14162 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14163 msgid "Short Title (Header)"
14164 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14166 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14167 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14168 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14170 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14171 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14172 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14174 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14175 msgid "The section as it appears in the running headers"
14176 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14178 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14179 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14180 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14182 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14183 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14184 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14186 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14187 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14188 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14190 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14191 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14192 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14194 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14195 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14196 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14198 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14199 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14200 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14202 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14203 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14204 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14206 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14207 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14208 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14210 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14211 msgid "Chapterprecis"
14212 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14214 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14218 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14219 msgid "Epigraph Source|S"
14220 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14222 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14226 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14227 msgid "The source/author of this epigraph"
14228 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14230 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14232 msgstr "Titul básne"
14234 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14235 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14236 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14238 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14239 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14240 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14242 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14244 msgstr "Titul básne*"
14246 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14250 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14251 msgid "Minimalistic Insets"
14252 msgstr "Minimalistické vložky"
14254 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14255 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14257 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14259 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14263 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14267 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14271 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14272 msgid "Style Options"
14273 msgstr "Voľby pre štýl"
14275 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14276 msgid "Options for the CV style"
14277 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14279 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14283 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14284 msgid "CV Color Scheme:"
14285 msgstr "CV farebné schéma:"
14287 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14291 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14292 msgid "CV Icon Set:"
14293 msgstr "Sada CV ikon:"
14295 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14296 msgid "CVColumnWidth"
14297 msgstr "CV šírka stĺpca"
14299 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14300 msgid "Column Width:"
14301 msgstr "Šírka stĺpca:"
14303 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14304 msgid "PDF Page Mode"
14305 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14307 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14308 msgid "PDF Page Mode:"
14309 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14311 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14313 msgstr "Krstné meno"
14315 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14317 msgstr "Priezvisko"
14319 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14320 msgid "Family Name:"
14321 msgstr "Priezvisko:"
14323 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14327 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14328 msgid "Optional address line"
14329 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14331 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14335 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14337 msgstr "Typ telefónu"
14339 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14340 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14341 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14343 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14347 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14349 msgstr "Soc. sieť:"
14351 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14352 msgid "Name of the social network"
14353 msgstr "Názov sociálnej siete"
14355 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14357 msgstr "Extra info"
14359 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14360 msgid "Extra Info:"
14361 msgstr "Prídavná informácia:"
14363 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14365 msgstr "Fotografia:"
14367 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14368 msgid "Height the photo is resized to"
14369 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14371 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14375 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14376 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14377 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14379 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14380 msgid "EmptySection"
14381 msgstr "Prázdna sekcia"
14383 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14384 msgid "Empty Section"
14385 msgstr "Prázdna sekcia"
14387 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14388 msgid "CloseSection"
14389 msgstr "Zavri sekciu"
14391 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14395 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14396 msgid "Optional width"
14397 msgstr "Voliteľná šírka"
14399 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14400 msgid "Header content"
14401 msgstr "Obsah hlavičky"
14403 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14407 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14408 msgid "Time[[period]]"
14411 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14415 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14419 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14420 msgid "ItemWithComment"
14421 msgstr "Prvok s komentárom"
14423 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14424 msgid "Item with Comment:"
14425 msgstr "Prvok s komentárom:"
14427 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14431 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14433 msgstr "Záznam listiny"
14435 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14437 msgstr "Záznam listiny:"
14439 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14441 msgstr "Dvojitá položka"
14443 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14444 msgid "Double Item:"
14445 msgstr "Dvojitá položka:"
14447 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14448 msgid "Left Summary"
14449 msgstr "Ľavý súhrn"
14451 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14452 msgid "Left summary"
14453 msgstr "Ľavý súhrn"
14455 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14459 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14463 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14464 msgid "Right Summary"
14465 msgstr "Pravý súhrn"
14467 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14468 msgid "Right summary"
14469 msgstr "Pravý súhrn"
14471 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14472 msgid "DoubleListItem"
14473 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14475 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14476 msgid "Double List Item:"
14477 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14479 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14481 msgstr "Prvý záznam"
14483 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14485 msgstr "Prvý záznam"
14487 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14491 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14492 msgid "MakeCVtitle"
14493 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14495 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14496 msgid "Make CV Title"
14497 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14499 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14500 msgid "MakeLetterTitle"
14501 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14503 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14504 msgid "Make Letter Title"
14505 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14507 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14508 msgid "MakeLetterClosing"
14509 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14511 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14512 msgid "Close Letter"
14513 msgstr "Záver listu"
14515 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14519 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14520 msgid "Company Name"
14521 msgstr "Meno firmy"
14523 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14524 msgid "Company name"
14525 msgstr "Meno firmy"
14527 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14531 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14532 msgid "Alternative Name"
14533 msgstr "Alternatívne meno"
14535 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14536 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14537 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14539 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14543 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14544 msgid "Multiple Columns"
14545 msgstr "Viac stĺpcové"
14547 #: lib/layouts/multicol.module:8
14549 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14550 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14551 "detailed description of multiple columns."
14553 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14554 "prednastavené). Pozri prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14555 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14557 #: lib/layouts/multicol.module:19
14558 msgid "Number of Columns"
14559 msgstr "Počet stĺpcov"
14561 #: lib/layouts/multicol.module:20
14562 msgid "Insert the number of columns here"
14563 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14565 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14566 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14570 #: lib/layouts/multicol.module:27
14571 msgid "An optional preface"
14572 msgstr "Voliteľný predslov"
14574 #: lib/layouts/multicol.module:30
14575 msgid "Space Before Page Break"
14576 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14578 #: lib/layouts/multicol.module:31
14580 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14583 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14584 "strane mohlo začať"
14586 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14587 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14588 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14590 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14591 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14592 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14594 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14595 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14596 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14598 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14599 msgid "APA Style with Natbib"
14600 msgstr "APA štýl s Natbib"
14602 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14604 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14605 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14606 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14608 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14609 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14610 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14612 #: lib/layouts/noweb.module:2
14616 #: lib/layouts/noweb.module:5
14617 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14618 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14620 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14621 msgid "\\arabic{section}"
14622 msgstr "\\arabic{section}"
14624 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14625 msgid "\\arabic{chapter}"
14626 msgstr "\\arabic{chapter}"
14628 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14629 msgid "\\Alph{chapter}"
14630 msgstr "\\Alph{chapter}"
14632 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14633 msgid "\\arabic{footnote}"
14634 msgstr "\\arabic{footnote}"
14636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14637 msgid "\\Roman{section}."
14638 msgstr "\\Roman{section}."
14640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14641 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14642 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14645 msgid "\\Alph{subsection}."
14646 msgstr "\\Alph{subsection}."
14648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14649 msgid "\\arabic{subsection}."
14650 msgstr "\\arabic{subsection}."
14652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14653 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14654 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14657 msgid "\\alph{subsubsection}."
14658 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14661 msgid "\\alph{paragraph}."
14662 msgstr "\\alph{paragraph}."
14664 #: lib/layouts/paper.layout:3
14665 msgid "Paper (Standard Class)"
14666 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14668 #: lib/layouts/paper.layout:151
14672 #: lib/layouts/paralist.module:2
14673 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14674 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14676 #: lib/layouts/paralist.module:10
14678 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14679 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14680 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14681 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14682 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14683 "Specific Manuals."
14685 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14686 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14687 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14688 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14689 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14690 "Špecifické manuály."
14692 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14693 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14694 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14695 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14696 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14697 #: lib/layouts/paralist.module:133
14698 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14699 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14701 #: lib/layouts/paralist.module:47
14702 msgid "AsParagraphItem"
14703 msgstr "Položka odstavcová"
14705 #: lib/layouts/paralist.module:51
14706 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14707 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14709 #: lib/layouts/paralist.module:56
14710 msgid "InParagraphItem"
14711 msgstr "Položka (v odstavci)"
14713 #: lib/layouts/paralist.module:60
14714 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14715 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14717 #: lib/layouts/paralist.module:65
14718 msgid "CompactItem"
14719 msgstr "Kompaktné položky"
14721 #: lib/layouts/paralist.module:72
14722 msgid "Compact Itemize Options"
14723 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14725 #: lib/layouts/paralist.module:77
14726 msgid "AsParagraphEnum"
14727 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14729 #: lib/layouts/paralist.module:81
14730 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14731 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14733 #: lib/layouts/paralist.module:86
14734 msgid "InParagraphEnum"
14735 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14737 #: lib/layouts/paralist.module:90
14738 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14739 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14741 #: lib/layouts/paralist.module:95
14742 msgid "CompactEnum"
14743 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14745 #: lib/layouts/paralist.module:102
14746 msgid "Compact Enumerate Options"
14747 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14749 #: lib/layouts/paralist.module:107
14750 msgid "AsParagraphDescr"
14751 msgstr "Opis odstavcový"
14753 #: lib/layouts/paralist.module:111
14754 msgid "As Paragraph Description Options"
14755 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14757 #: lib/layouts/paralist.module:116
14758 msgid "InParagraphDescr"
14759 msgstr "Opis (v odstavci)"
14761 #: lib/layouts/paralist.module:120
14762 msgid "In Paragraph Description Options"
14763 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14765 #: lib/layouts/paralist.module:125
14766 msgid "CompactDescr"
14767 msgstr "Kompaktný opis"
14769 #: lib/layouts/paralist.module:132
14770 msgid "Compact Description Options"
14771 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14774 msgid "PDF Comments"
14775 msgstr "PDF-komentáre"
14777 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14779 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14780 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14781 "and the package documentation for details."
14783 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14784 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14785 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14788 msgid "Define Avatar"
14789 msgstr "Definovať avatár"
14791 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14792 msgid "PDF-comment"
14793 msgstr "PDF-komentár"
14795 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14796 msgid "PDF-comment avatar:"
14797 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14800 msgid "Name of the Avatar"
14801 msgstr "Názov avatára"
14803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14804 msgid "Define PDF-Comment Style"
14805 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14808 msgid "PDF-comment style:"
14809 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14812 msgid "Name of the style"
14813 msgstr "Názov štýlu"
14815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14816 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14817 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14820 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14821 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14824 msgid "Name of the list style"
14825 msgstr "Názov štýlu listiny"
14827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14828 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14829 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14832 msgid "PDF-comment list style:"
14833 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14836 msgid "PDF-Comment-Setup"
14837 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14840 msgid "PDF (Setup)"
14841 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14844 msgid "PDF-Comment setup options"
14845 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14853 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14854 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14857 msgid "PDF-Annotation"
14858 msgstr "PDF-anotácie"
14860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14865 msgid "PDFComment Options"
14866 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
14869 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14870 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14876 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14877 msgid "PDF (Margin)"
14878 msgstr "PDF (Okraj)"
14880 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14882 msgstr "PDF-prirážka"
14884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14885 msgid "PDF (Markup)"
14886 msgstr "PDF (Prirážka)"
14888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14889 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14890 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14893 msgid "PDF-Freetext"
14894 msgstr "PDF-voľnýtext"
14896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14897 msgid "PDF (Freetext)"
14898 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14904 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14905 msgid "PDF (Square)"
14906 msgstr "PDF (Kocka)"
14908 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14912 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14913 msgid "PDF (Circle)"
14914 msgstr "PDF (Kruh)"
14916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14918 msgstr "PDF-čiarka"
14920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14922 msgstr "PDF (Čiarka)"
14924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14925 msgid "PDF-Sideline"
14926 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14929 msgid "PDF (Sideline)"
14930 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14933 msgid "Insert the comment here"
14934 msgstr "Vložte sem komentár"
14936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14938 msgstr "PDF-odpoveď"
14940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14941 msgid "PDF (Reply)"
14942 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14945 msgid "PDF-Tooltip"
14946 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14949 msgid "PDF (Tooltip)"
14950 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14952 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14953 msgid "Tooltip Text"
14954 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14956 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14958 msgstr "Pomocný návrh"
14960 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14961 msgid "Insert the tooltip text here"
14962 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14964 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14965 msgid "List of PDF Comments"
14966 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
14968 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
14969 msgid "[List of PDF Comments]"
14970 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
14972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14973 msgid "List Options|s"
14974 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14977 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14978 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14980 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14984 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14986 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14987 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14988 "documentation of hyperref for details."
14990 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14991 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14992 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14994 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14995 msgid "Begin PDF Form"
14996 msgstr "Začiatok PDF Form"
14998 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15002 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15003 msgid "PDF Form Parameters"
15004 msgstr "PDF Form parametre"
15006 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15010 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15011 msgid "Insert PDF form parameters here"
15012 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15014 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15015 msgid "End PDF Form"
15016 msgstr "Koniec PDF form"
15018 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15019 msgid "PDF Link Setup"
15020 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15022 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15023 msgid "PDF link setup"
15024 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15026 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15028 msgstr "Textové pole"
15030 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15032 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15034 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15036 msgstr "Výber menu"
15038 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15042 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15043 msgid "Insert the label here"
15044 msgstr "Vložte sem návestie"
15046 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15050 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15051 msgid "SubmitButton"
15052 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15054 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15055 msgid "ResetButton"
15056 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15058 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15062 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15063 msgid "The name of the PDF action"
15064 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15066 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15067 msgid "Text Field Style"
15068 msgstr "Štýl textového pola"
15070 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15071 msgid "Default text field style"
15072 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15074 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15075 msgid "Submit Button Style"
15076 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15078 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15079 msgid "Default submit button style"
15080 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15082 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15083 msgid "Push Button Style"
15084 msgstr "Štýl tlačidla"
15086 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15087 msgid "Default push button style"
15088 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15090 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15091 msgid "Check Box Style"
15092 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15094 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15095 msgid "Default check box style"
15096 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15098 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15099 msgid "Reset Button Style"
15100 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15102 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15103 msgid "Default reset button style"
15104 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15106 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15107 msgid "List Box Style"
15108 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15110 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15111 msgid "Default list box style"
15112 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15114 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15115 msgid "Combo Box Style"
15116 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15118 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15119 msgid "Default combo box style"
15120 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15122 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15123 msgid "Popdown Box Style"
15124 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15126 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15127 msgid "Default popdown box style"
15128 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15130 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15131 msgid "Radio Box Style"
15132 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15134 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15135 msgid "Default radio box style"
15136 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15138 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
15142 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15143 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15145 msgstr "Titulná fólia"
15147 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15148 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15149 #: lib/layouts/slides.layout:3
15153 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15154 msgid "Slide Option"
15155 msgstr "Voľba fólia"
15157 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15158 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15159 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
15161 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15163 msgstr "Koniec fólie"
15165 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15169 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15171 msgstr "Široká fólia"
15173 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15175 msgstr "Prázdna fólia"
15177 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15178 msgid "Empty slide:"
15179 msgstr "Prázdna fólia:"
15181 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15182 msgid "Section Option"
15183 msgstr "Voľby pre sekciu"
15185 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15186 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15187 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
15189 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15190 msgid "Itemize Type"
15191 msgstr "Typ položky"
15193 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15194 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15195 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
15197 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15198 msgid "ItemizeType1"
15199 msgstr "Výpis položiek typ1"
15201 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15202 msgid "Enumerate Type"
15203 msgstr "Typ číslovania"
15205 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15206 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15207 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
15209 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15210 msgid "EnumerateType1"
15211 msgstr "Číslovanie typ1"
15213 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15215 msgstr "Dva stĺpce"
15217 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15218 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15219 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
15221 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15222 msgid "Left Column"
15223 msgstr "Stĺpec vľavo"
15225 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15226 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15227 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15229 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15231 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15233 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15235 msgstr "Na fóliách"
15237 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15238 msgid "Overlay Specification|S"
15239 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15241 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15242 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15243 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
15245 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15247 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15249 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15251 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15253 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15254 msgid "Recipe Book"
15257 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15258 msgid "\\thechapter"
15259 msgstr "\\thechapter"
15261 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15265 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15269 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15270 msgid "Ingredients"
15273 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15274 msgid "Ingredients Header"
15275 msgstr "Hlavička prísady"
15277 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15278 msgid "Specify an optional ingredients header"
15279 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15281 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15282 msgid "Ingredients:"
15285 #: lib/layouts/report.layout:3
15286 msgid "Report (Standard Class)"
15287 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15289 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15290 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15291 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15294 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15295 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15297 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15298 msgid "Affiliation (alternate)"
15299 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15302 msgid "Affiliation (alternate):"
15303 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15306 msgid "Alternate Affiliation Option"
15307 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15310 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15311 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15314 msgid "Affiliation (none)"
15315 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15318 msgid "No affiliation"
15319 msgstr "Bez príslušenstva"
15321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15322 msgid "Electronic Address:"
15323 msgstr "Elektronická adresa:"
15325 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15326 msgid "Electronic Address Option|s"
15327 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15330 msgid "Optional argument to the email command"
15331 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15333 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15334 msgid "Author URL Option"
15335 msgstr "Voľba URL autora"
15337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15338 msgid "Optional argument to the homepage command"
15339 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15341 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15346 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15347 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15350 msgid "acknowledgments"
15351 msgstr "poďakovania"
15353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15354 msgid "Ruled Table"
15355 msgstr "Pevná tabuľka"
15357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15362 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15364 msgstr "Obrátiť stránku"
15366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15368 msgstr "Široký text"
15370 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15375 msgid "List of Videos"
15376 msgstr "Zoznam videí"
15378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15382 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15384 msgstr "Plávajúci odkaz"
15386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15388 msgstr "Plávajúci odkaz"
15390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15391 msgid "lowercase text"
15392 msgstr "text v malých písmenách"
15394 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15395 msgid "Online cite"
15396 msgstr "Online citovať"
15398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15399 msgid "online cite"
15400 msgstr "online citovať"
15402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15403 msgid "Text behind"
15406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15407 msgid "text behind the cite"
15408 msgstr "Text za citovaním"
15410 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15411 msgid "REVTeX (V. 4)"
15412 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15414 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15415 msgid "AltAffiliation"
15416 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15418 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15419 msgid "PACS number:"
15420 msgstr "PACS-číslo:"
15422 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15423 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15424 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15426 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15428 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15429 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15430 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15432 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15433 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15434 "statements.lyx v adresári príkladov."
15436 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15440 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15444 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15445 msgid "Safety phrase"
15446 msgstr "Poistný zvrat"
15448 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15449 msgid "Phrase Text"
15450 msgstr "Zvrat: Text"
15452 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15453 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15454 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15456 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15460 #: lib/layouts/ruby.module:2
15461 msgid "Ruby (Furigana)"
15462 msgstr "Ruby (Furigana)"
15464 #: lib/layouts/ruby.module:8
15466 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15467 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15468 "the TeX engine) or a fallback definition."
15470 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15471 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15472 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15474 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15478 #: lib/layouts/ruby.module:49
15482 #: lib/layouts/ruby.module:50
15483 msgid "Ruby Text|R"
15484 msgstr "Ruby text|R"
15486 #: lib/layouts/ruby.module:51
15487 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15488 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15490 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15492 msgstr "Sci-plagát"
15494 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15496 msgstr "Konferencia"
15498 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15502 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15504 msgstr "Ľavé logo:"
15506 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15508 msgstr "Veľkosť loga"
15510 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15511 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15512 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15514 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15516 msgstr "Pravé logo"
15518 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15519 msgid "Right logo:"
15520 msgstr "Pravé logo:"
15522 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15523 msgid "Caption Width"
15524 msgstr "Šírka popisu"
15526 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15527 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15528 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15530 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15531 msgid "KOMA-Script Article"
15532 msgstr "KOMA-Script článok"
15534 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15535 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15536 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15538 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15539 msgid "KOMA-Script Book"
15540 msgstr "KOMA-Script kniha"
15542 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15543 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15544 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15546 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15547 msgid "\\alph{enumii})"
15548 msgstr "\\alph{enumii})"
15550 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15552 msgstr "Časť (zoznam)"
15554 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15556 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15558 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15560 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15561 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15563 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15565 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15567 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15569 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15571 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15573 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15575 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15577 msgstr "Minisekcia"
15579 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15581 msgstr "Vydavatelia"
15583 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15584 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15585 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15589 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15591 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15593 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15594 msgid "Uppertitleback"
15595 msgstr "Horný titul vzadu"
15597 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15598 msgid "Lowertitleback"
15599 msgstr "Dolný titul vzadu"
15601 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15603 msgstr "Extra titulok"
15605 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15609 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15613 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15617 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15621 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15625 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15626 msgid "Dictum Author"
15627 msgstr "Autor výroku"
15629 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15630 msgid "The author of this dictum"
15631 msgstr "Autor tohto výroku"
15633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15634 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15635 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15654 msgid "Specialmail"
15655 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15658 msgid "Specialmail:"
15659 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15667 msgstr "Vaše číslo listu"
15669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15674 msgid "Your letter of:"
15675 msgstr "Váš dopis od:"
15677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15679 msgstr "Moje číslo listu"
15681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15686 msgid "Customer no.:"
15687 msgstr "Zákazník č.:"
15689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15694 msgid "Invoice no.:"
15697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15698 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15699 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15702 msgid "NextAddress"
15703 msgstr "Ďalšia adresa"
15705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15706 msgid "Next Address:"
15707 msgstr "Ďalšia adresa:"
15709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15710 msgid "Sender Name:"
15711 msgstr "Meno odosielateľa:"
15713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15714 msgid "Sender Phone:"
15715 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15718 msgid "Sender Fax:"
15719 msgstr "Fax odosielateľa:"
15721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15722 msgid "Sender E-Mail:"
15723 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15726 msgid "Sender URL:"
15727 msgstr "URL odosielateľa:"
15729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15739 msgstr "Koniec dopisu"
15741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15742 msgid "End of letter"
15743 msgstr "Koniec dopisu"
15745 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15746 msgid "KOMA-Script Report"
15747 msgstr "KOMA-Script referát"
15749 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15750 msgid "Section Boxes"
15751 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15753 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15755 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15757 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15759 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15761 msgstr "Rámik sekcie"
15763 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15764 msgid "Section Box"
15765 msgstr "Rámik sekcie"
15767 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15768 msgid "Section Box Width|S"
15769 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15771 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15772 msgid "Width of the section Box"
15773 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15775 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15779 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15780 msgid "Section Box Heading"
15781 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15783 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15784 msgid "Insert the section box header here"
15785 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15787 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15788 msgid "SubsectionBox"
15789 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15791 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15792 msgid "Subsection Box"
15793 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15795 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15796 msgid "SubsubsectionBox"
15797 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15799 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15800 msgid "Subsubsection Box"
15801 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15803 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15807 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15808 msgid "LandscapeSlide"
15809 msgstr "Fólia na šírku"
15811 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15812 msgid "Landscape Slide"
15813 msgstr "Fólia na šírku"
15815 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15816 msgid "PortraitSlide"
15817 msgstr "Fólia na výšku"
15819 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15820 msgid "Portrait Slide"
15821 msgstr "Fólia na výšku"
15823 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15824 msgid "SlideHeading"
15825 msgstr "Nadpis fólie"
15827 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15828 msgid "SlideSubHeading"
15829 msgstr "Podnadpis fólie"
15831 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15832 msgid "ListOfSlides"
15833 msgstr "Zoznam fólií"
15835 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15836 msgid "List of Slides"
15837 msgstr "Zoznam fólií"
15839 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15840 msgid "SlideContents"
15841 msgstr "Obsah fólie"
15843 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15844 msgid "Slide Contents"
15845 msgstr "Obsah fólie"
15847 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15848 msgid "ProgressContents"
15849 msgstr "Obsah pokroku"
15851 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15852 msgid "Progress Contents"
15853 msgstr "Obsah pokroku"
15855 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15856 msgid "Landscape Slide:"
15857 msgstr "Fólia na šírku:"
15859 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15860 msgid "Portrait Slide:"
15861 msgstr "Fólia na výšku:"
15863 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15867 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15869 msgstr "Listina/Obsah"
15871 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15872 msgid "[List Of Slides]"
15873 msgstr "[Zoznam fólií]"
15875 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15876 msgid "[Slide Contents]"
15877 msgstr "[Obsah fólie]"
15879 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15880 msgid "[Progress Contents]"
15881 msgstr "[Obsah pokroku]"
15883 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15884 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15885 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15887 #: lib/layouts/shapepar.module:8
15889 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15890 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15891 "standard Paragraph Shapes'."
15893 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15894 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia 'Nie "
15895 "štandardné tvary odstavca'."
15897 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15899 msgstr "CD návestie"
15901 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15902 msgid "ShapedParagraphs"
15903 msgstr "Tvarované odstavce"
15905 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15909 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15913 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15917 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15921 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15925 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15929 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15933 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15937 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15939 msgstr "Kvapka nadol"
15941 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15943 msgstr "Kvapka nahor"
15945 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15949 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15950 msgid "Triangle up"
15951 msgstr "Trojuholník nahor"
15953 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15954 msgid "Triangle down"
15955 msgstr "Trojuholník nadol"
15957 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15958 msgid "Triangle left"
15959 msgstr "Trojuholník doľava"
15961 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15962 msgid "Triangle right"
15963 msgstr "Trojuholník doprava"
15965 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15967 msgstr "parametertvaru"
15969 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15970 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15971 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15973 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15974 msgid "Shape specification"
15975 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15977 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15978 msgid "Specification of the shape"
15979 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15981 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15983 msgstr "Parameter tvaru"
15985 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15986 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15987 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15989 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15991 msgid "Conjecture*"
15994 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15999 msgstr "Algoritmus*"
16001 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16005 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16006 msgid "The title as it appears in the running headers"
16007 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16009 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16010 msgid "AMS subject classifications:"
16011 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
16014 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16015 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16018 msgid "Name of the conference"
16019 msgstr "Meno konferencie"
16021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16022 msgid "Conference:"
16023 msgstr "Konferencia:"
16025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16026 msgid "CopyrightYear"
16027 msgstr "Autorské práva rok"
16029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16030 msgid "Copyright year:"
16031 msgstr "Autorské práva rok:"
16033 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16034 msgid "Copyrightdata"
16035 msgstr "Autorské práva dáta"
16037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16038 msgid "Copyright data:"
16039 msgstr "Autorské práva dáta:"
16041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16042 msgid "TitleBanner"
16043 msgstr "Úvodný nadpis"
16045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16046 msgid "Title banner:"
16047 msgstr "Titulné záhlavie:"
16049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16050 msgid "PreprintFooter"
16051 msgstr "Predtlač päty"
16053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16054 msgid "Preprint footer:"
16055 msgstr "Predtlač päta:"
16057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16058 msgid "Digital Object Identifier:"
16059 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16062 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16063 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16069 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
16073 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16077 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16078 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16079 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16081 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16082 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16083 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16085 #: lib/layouts/slides.layout:107
16087 msgstr "Nová fólia:"
16089 #: lib/layouts/slides.layout:129
16093 #: lib/layouts/slides.layout:144
16094 msgid "New Overlay:"
16095 msgstr "Nové prekrytie:"
16097 #: lib/layouts/slides.layout:184
16099 msgstr "Nová poznámka:"
16101 #: lib/layouts/slides.layout:209
16102 msgid "InvisibleText"
16103 msgstr "Neviditeľný text"
16105 #: lib/layouts/slides.layout:216
16106 msgid "<Invisible Text Follows>"
16107 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16109 #: lib/layouts/slides.layout:233
16110 msgid "VisibleText"
16111 msgstr "Viditeľný text"
16113 #: lib/layouts/slides.layout:240
16114 msgid "<Visible Text Follows>"
16115 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16117 #: lib/layouts/soul.module:2
16118 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16119 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16121 # space out: something like monospaced
16122 #: lib/layouts/soul.module:8
16124 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16125 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16126 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16129 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16130 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16131 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16134 #: lib/layouts/soul.module:14
16135 msgid "Spaceletters"
16138 #: lib/layouts/soul.module:16
16142 #: lib/layouts/soul.module:28
16143 msgid "Strikethrough"
16144 msgstr "Preškrtnutie"
16146 #: lib/layouts/soul.module:30
16150 #: lib/layouts/soul.module:37
16152 msgstr "Podčiarknuté"
16154 #: lib/layouts/soul.module:39
16158 #: lib/layouts/soul.module:48
16162 #: lib/layouts/soul.module:54
16164 msgstr "Veľké písmená"
16166 #: lib/layouts/soul.module:56
16170 #: lib/layouts/soul.module:66
16171 msgid "spaceletters"
16174 #: lib/layouts/soul.module:70
16175 msgid "strikethrough"
16176 msgstr "preškrtnúť"
16178 #: lib/layouts/spie.layout:3
16179 msgid "SPIE Proceedings"
16180 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16182 #: lib/layouts/spie.layout:56
16184 msgstr "Autor-info"
16186 #: lib/layouts/spie.layout:68
16187 msgid "Authorinfo:"
16188 msgstr "Autor-info:"
16190 #: lib/layouts/spie.layout:96
16191 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16192 msgstr "POĎAKOVANIA"
16194 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16196 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16198 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16199 msgid "\\Roman{part}"
16200 msgstr "\\Roman{part}"
16202 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16203 msgid "Part \\Roman{part}"
16204 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16206 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16208 msgstr "Kapitola ##"
16210 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16211 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16215 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16216 msgid "Paragraph ##"
16217 msgstr "Odstavec ##"
16219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16220 msgid "\\arabic{enumi}."
16221 msgstr "\\arabic{enumi}."
16223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16224 msgid "\\roman{enumiii}."
16225 msgstr "\\roman{enumiii}."
16227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16228 msgid "\\Alph{enumiv}."
16229 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16232 msgid "Equation ##"
16233 msgstr "Rovnica ##"
16235 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16236 msgid "Footnote ##"
16237 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16240 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16241 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16243 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16247 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16248 msgid "Margin Figures"
16249 msgstr "Krajné obrázky"
16251 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16252 msgid "Margin Tables"
16253 msgstr "Krajné tabuľky"
16255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16256 msgid "Marginal notes"
16257 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16261 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
16271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16272 msgid "Index Entries"
16273 msgstr "Heslá registier"
16275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
16292 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
16296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
16297 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16298 msgstr "Zoznam výpisov"
16300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
16301 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16302 msgid "List of Listings"
16303 msgstr "Zoznam výpisov"
16305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
16306 msgid "Listings[[inset]]"
16307 msgstr "Programové výpisy"
16309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
16313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
16317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
16319 msgstr "beznávestné"
16321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
16325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
16326 msgid "see equation[[nomencl]]"
16327 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16330 msgid "page[[nomencl]]"
16333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16334 msgid "Nomenclature[[output]]"
16335 msgstr "Nomenklatúra"
16337 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16341 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16342 msgid "Part \\thepart"
16343 msgstr "Časť \\thepart"
16345 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16346 msgid "Chapter \\thechapter"
16347 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16349 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16350 msgid "Appendix \\thechapter"
16351 msgstr "Príloha \\thechapter"
16353 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16354 #: lib/layouts/subequations.module:13
16355 msgid "Subequations"
16356 msgstr "Pod-rovnice"
16358 #: lib/layouts/subequations.module:5
16360 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16361 "subequations.lyx example file."
16363 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
16364 "subequations.lyx."
16366 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16367 msgid "Front Matter"
16368 msgstr "Vstupná časť"
16370 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16371 msgid "--- Front Matter ---"
16372 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16374 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16375 msgid "Main Matter"
16376 msgstr "Hlavná časť"
16378 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16379 msgid "--- Main Matter ---"
16380 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16382 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16383 msgid "Back Matter"
16384 msgstr "Záverečná časť"
16386 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16387 msgid "--- Back Matter ---"
16388 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16390 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16391 msgid "PartBacktext"
16392 msgstr "Časť zadnej strany"
16394 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16396 msgstr "Titul časti"
16398 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16399 msgid "Title of this part"
16400 msgstr "Titul tejto časti"
16402 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16403 msgid "ChapSubtitle"
16404 msgstr "Podtitul kapitoly"
16406 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16408 msgstr "Autor kapitoly"
16410 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16412 msgstr "Motto kapitoly"
16414 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16415 msgid "Run-in headings"
16416 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16418 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16419 msgid "Sub-run-in headings"
16420 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16422 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16424 msgstr "Extra kapitola"
16426 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16428 msgstr "extra kapitola"
16430 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16431 msgid "Author data:"
16432 msgstr "Autor dáta:"
16434 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16436 msgstr "Obsah titul:"
16438 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16439 msgid "TOC author:"
16440 msgstr "Obsah autor:"
16442 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16443 msgid "Running Author"
16444 msgstr "Autor v hlavičke"
16446 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16447 msgid "Running Chapter"
16448 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16450 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16451 msgid "Running chapter:"
16452 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16454 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16455 msgid "Running Section"
16456 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16458 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16459 msgid "Running section:"
16460 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16462 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16466 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16467 msgid "Abstract* (not printed)"
16468 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16470 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16471 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16475 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16476 msgid "Alternative name"
16477 msgstr "Alternatívne meno"
16479 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16480 msgid "Longest Description Label"
16481 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16483 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16484 msgid "Longest description label"
16485 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16487 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16491 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16493 msgstr "Sv šedý rámec"
16495 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16497 msgstr "Dôkaz(QED)"
16499 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16500 msgid "Proof(smartQED)"
16501 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16503 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16504 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16505 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16507 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16508 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16510 msgstr "Hlavičková poznámka"
16512 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16513 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16514 msgid "Headnote (optional):"
16515 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16517 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16518 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16519 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16523 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16524 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16528 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16529 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16530 msgid "Institute #"
16531 msgstr "Inštitút #"
16533 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16534 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16535 msgid "Corr Author:"
16536 msgstr "Zodpovedný autor:"
16538 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16539 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16543 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16544 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16548 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16549 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16550 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16552 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16556 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16557 msgid "Mathematics Subject Classification"
16558 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16560 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16564 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16565 msgid "CR Subject Classification"
16566 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16568 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16569 msgid "Solution \\thesolution"
16570 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16572 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16573 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16574 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16576 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16577 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16578 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16580 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16581 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16582 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16584 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16588 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16592 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16593 msgid "Contributors"
16594 msgstr "Prispievatelia"
16596 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16597 msgid "List of Contributors"
16598 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16600 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16601 msgid "Contributor List"
16602 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16604 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16605 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16606 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16607 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16608 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16609 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16610 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16611 msgid "For editors"
16612 msgstr "Pre vydavateľov"
16614 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16615 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16616 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16618 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16622 #: lib/layouts/sweave.module:6
16624 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16625 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16627 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16628 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16629 "príkladný súbor sweave.lyx."
16631 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16632 msgid "Sweave Input File"
16633 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16635 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16636 msgid "Number Tables by Section"
16637 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16639 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16641 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16642 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16644 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16645 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16647 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16648 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16649 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16651 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16652 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16653 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16655 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16656 msgid "Fancy Colored Boxes"
16657 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16659 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16661 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16662 "the tcolorbox documentation for details."
16664 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16665 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16667 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16669 msgstr "Farebný rámik"
16671 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16672 msgid "Color Box Options"
16673 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16675 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16676 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16677 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16679 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16680 msgid "Dynamic Color Box"
16681 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16683 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16684 msgid "Color Box (Dynamic)"
16685 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16687 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16688 msgid "Fit Color Box"
16689 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16691 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16692 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16693 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16695 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16696 msgid "Raster Color Box"
16697 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16699 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16700 msgid "Subtitle Options"
16701 msgstr "Podtitulové voľby"
16703 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16704 msgid "Insert the options here"
16705 msgstr "Vložte sem voľby"
16707 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16708 msgid "Color Box Separator"
16709 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16712 msgid "Color Boxes"
16713 msgstr "Farebné rámiky"
16715 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16719 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16720 msgid "Color Box Line"
16721 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16724 msgid "Color Box Setup"
16725 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16728 msgid "New Color Box Type"
16729 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16732 msgid "New Box Options"
16733 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16736 msgid "Options for the new box type (optional)"
16737 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16740 msgid "Name of the new box type"
16741 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16748 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16749 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16752 msgid "Default Value"
16753 msgstr "Predvolená hodnota"
16755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16756 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16757 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16760 msgid "Custom Color Box 1"
16761 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16764 msgid "More Color Box Options"
16765 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16768 msgid "Insert more color box options here"
16769 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16772 msgid "Custom Color Box 2"
16773 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16776 msgid "Custom Color Box 3"
16777 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16779 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16780 msgid "Custom Color Box 4"
16781 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16783 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16784 msgid "Custom Color Box 5"
16785 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16789 msgid "Fact \\thefact."
16790 msgstr "Fakt \\thefact."
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16794 msgid "Definition \\thedefinition."
16795 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16799 msgid "Example \\theexample."
16800 msgstr "Príklad \\theexample."
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16804 msgid "Problem \\theproblem."
16805 msgstr "Problém \\theproblem."
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16809 msgid "Exercise \\theexercise."
16810 msgstr "Úloha \\theexercise."
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16813 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16814 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16818 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16819 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16820 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16821 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16822 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16823 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16824 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16825 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16827 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16828 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16829 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16830 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16831 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16832 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16833 "podľa …)' modulu."
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16836 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16837 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16840 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16841 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16844 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16845 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16848 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16849 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16852 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16853 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16856 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16857 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16860 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16861 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16864 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16865 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16868 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16869 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16871 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16872 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16873 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16876 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16877 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16880 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16881 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16884 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16885 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16888 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16889 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16891 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16893 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16894 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16895 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16896 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16897 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16898 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16899 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16901 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16902 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16903 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16904 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16905 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16906 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16909 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
16910 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16914 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16915 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16916 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16917 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16918 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16919 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16920 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16922 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16923 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16924 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16925 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16926 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16927 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16928 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16931 msgid "Criterion \\thecriterion."
16932 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16938 msgstr "Kritérium*"
16940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16944 msgstr "Kritérium."
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16947 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16948 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16954 msgstr "Algoritmus."
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16957 msgid "Axiom \\theaxiom."
16958 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16973 msgid "Condition \\thecondition."
16974 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16980 msgstr "Podmienka*"
16982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16986 msgstr "Podmienka."
16988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16990 msgid "Note \\thenote."
16991 msgstr "Poznámka \\thenote."
16993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
17000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
17006 msgid "Notation \\thenotation."
17007 msgstr "Notácia \\thenotation."
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
17010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
17011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
17017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
17022 msgid "Summary \\thesummary."
17023 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
17026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
17027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
17032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
17038 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17039 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
17042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
17043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17044 msgid "Acknowledgement*"
17045 msgstr "Poďakovanie*"
17047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
17048 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17049 msgstr "Záver \\theconclusion."
17051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
17052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
17053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17054 msgid "Conclusion*"
17057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17060 msgid "Conclusion."
17063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
17064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
17065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
17067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
17069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
17071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
17072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17079 msgstr "Predpoklad"
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
17082 msgid "Assumption \\theassumption."
17083 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
17086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17088 msgid "Assumption*"
17089 msgstr "Predpoklad*"
17091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17094 msgid "Assumption."
17095 msgstr "Predpoklad."
17097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
17099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
17104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
17105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17110 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17111 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
17115 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17116 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17117 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17118 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17119 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17120 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17121 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17122 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17124 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17125 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17126 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17127 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17128 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17129 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17130 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17131 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17134 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17135 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
17138 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17139 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17142 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17143 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17146 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17147 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17150 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17151 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17154 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17155 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17158 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17159 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17162 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17163 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17166 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17167 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17170 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17171 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17174 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17175 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17178 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17179 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17183 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17184 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17185 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17186 "in both numbered and non-numbered forms."
17188 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17189 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17190 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17191 "(číslované/neočíslované)."
17193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17194 msgid "Criterion \\thetheorem."
17195 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17198 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17199 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17202 msgid "Axiom \\thetheorem."
17203 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17206 msgid "Condition \\thetheorem."
17207 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17210 msgid "Note \\thetheorem."
17211 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17214 msgid "Notation \\thetheorem."
17215 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17218 msgid "Summary \\thetheorem."
17219 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17222 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17223 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17226 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17227 msgstr "Záver \\thetheorem."
17229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17230 msgid "Assumption \\thetheorem."
17231 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17234 msgid "Question \\thetheorem."
17235 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17238 msgid "Fact \\thetheorem."
17239 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17242 msgid "Problem \\thetheorem."
17243 msgstr "Problém \\thetheorem."
17245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17246 msgid "Exercise \\thetheorem."
17247 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17250 msgid "Solution \\thetheorem."
17251 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17254 msgid "Remark \\thetheorem."
17255 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17258 msgid "Claim \\thetheorem."
17259 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17261 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17262 msgid "AMS Theorems"
17263 msgstr "AMS teorémy"
17265 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17267 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17268 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17269 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17270 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17272 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17273 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17274 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17275 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17277 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17278 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17279 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17281 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17283 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17284 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17285 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17286 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17287 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17288 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17289 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17291 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17292 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17293 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17294 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17295 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17296 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17298 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17299 msgid "Case \\arabic{casei}."
17300 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17302 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17303 msgid "Case \\roman{caseii}."
17304 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17306 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17307 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17308 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17310 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17311 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17312 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17314 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17315 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17316 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17320 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17321 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17322 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17323 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17324 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17326 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17327 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17328 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17329 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17330 "na začiatku každej kapitoly."
17332 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17333 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17334 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17336 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17338 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17339 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17340 "chapter environment."
17342 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17343 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17344 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17346 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17347 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17348 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17350 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17352 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17353 "'Additional Theorem Text' argument."
17355 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17358 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17359 msgid "Named Theorem"
17360 msgstr "Menovaný teorém"
17362 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17363 msgid "Named Theorem."
17364 msgstr "Menovaný teorém."
17366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17384 msgstr "Pripomienka*"
17386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17390 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17391 msgid "Alternative proof string"
17392 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17395 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17396 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17398 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17400 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17401 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17402 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17403 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17404 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17406 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17407 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17408 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17409 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17410 "na začiatku každej sekcie."
17412 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17413 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17414 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17416 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17418 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17421 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17425 msgid "Conjecture."
17428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17446 msgstr "Pripomienka."
17448 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17449 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17450 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17452 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17454 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17455 "using the extended AMS machinery."
17457 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17460 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17461 msgid "Standard Theorems"
17462 msgstr "Štandardné teorémy"
17464 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17466 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17467 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17468 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17470 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17471 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17472 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17477 msgstr "Meno/Titul"
17479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17480 msgid "Alternative optional name or title"
17481 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17484 msgid "Prop \\theprop."
17485 msgstr "Téza \\theprop."
17487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17493 msgstr "\\theprob."
17495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17500 msgid "# [number of Prob]"
17501 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17504 msgid "Label of Problem"
17505 msgstr "Návestie problému"
17507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17508 msgid "Label of the corresponding problem"
17509 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17512 msgid "Property \\theproperty."
17513 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17515 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17517 msgstr "TODO poznámky"
17519 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17521 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17522 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17523 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17524 "suppresses the output of TODO notes."
17526 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17527 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17528 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17531 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17535 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17536 msgid "List of TODOs"
17537 msgstr "Zoznam TODOs"
17539 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17540 msgid "[List of TODOs]"
17541 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17543 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17544 msgid "List of TODOs Heading|s"
17545 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17547 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17548 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17549 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17551 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17552 msgid "TODO Note (Margin)"
17553 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17555 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17556 msgid "TODO (Margin)"
17557 msgstr "TODO (Okraj)"
17559 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17560 msgid "TODO Note Options|s"
17561 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17563 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17564 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17565 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17567 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17568 msgid "TODO Note (inline)"
17569 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17571 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17572 msgid "TODO (Inline)"
17573 msgstr "TODO (v texte)"
17575 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17576 msgid "Missing Figure"
17577 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17579 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17580 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17581 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17583 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17584 msgid "Todo[Inline]"
17585 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17587 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17588 msgid "Todo[margin]"
17589 msgstr "Todo[okraj]"
17591 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17592 msgid "MissingFigure"
17593 msgstr "Chybiaci obrázok"
17595 #: lib/layouts/treport.layout:3
17596 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17597 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17601 msgstr "Tufte kniha"
17603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17605 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17609 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17612 msgid "bibl. entry"
17613 msgstr "bibl. zápis"
17615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17617 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17621 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17625 msgstr "Nová úvaha"
17627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17628 msgid "new thought"
17629 msgstr "nová úvaha"
17631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17649 msgstr "Celá šírka"
17651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17652 msgid "MarginTable"
17653 msgstr "Krajná tabuľka"
17655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17656 msgid "MarginFigure"
17657 msgstr "Krajný obrázok"
17659 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17660 msgid "Tufte Handout"
17661 msgstr "Tufte Leták"
17663 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17667 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17668 msgid "Variable-width Minipages"
17669 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17671 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17673 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17674 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17675 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17676 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17677 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17678 "side-by-side.lyx."
17680 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17681 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17682 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
17683 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17684 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17687 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17688 msgid "Minipage (Var. Width)"
17689 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17691 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17692 msgid "Minipage (var.)"
17693 msgstr "Minipage (var.)"
17695 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17696 msgid "Vert. Adjustment"
17697 msgstr "Vert. Úprava"
17699 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17700 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17701 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17703 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17705 msgstr "Max. šírka"
17707 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17708 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17709 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17711 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17712 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17716 #: lib/languages:151
17718 msgstr "Afrikánsky"
17720 #: lib/languages:162
17724 #: lib/languages:173
17725 msgid "English (USA)"
17726 msgstr "Anglicky (USA)"
17728 #: lib/languages:186
17732 #: lib/languages:196
17733 msgid "Greek (ancient)"
17734 msgstr "Grécky (antický)"
17736 #: lib/languages:215
17737 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17738 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17740 #: lib/languages:227
17741 msgid "Arabic (Arabi)"
17742 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17744 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17748 #: lib/languages:251
17752 #: lib/languages:261
17753 msgid "English (Australia)"
17754 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17756 #: lib/languages:276
17757 msgid "German (Austria, old spelling)"
17758 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17760 #: lib/languages:291
17761 msgid "German (Austria)"
17762 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17764 #: lib/languages:322
17765 msgid "Azerbaijani"
17766 msgstr "Azerbajdžánsky"
17768 #: lib/languages:303
17770 msgstr "Indonézsky"
17772 #: lib/languages:315
17776 #: lib/languages:325
17780 #: lib/languages:341
17782 msgstr "Bielorusky"
17784 #: lib/languages:353
17788 #: lib/languages:363
17789 msgid "Portuguese (Brazil)"
17790 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17792 #: lib/languages:376
17796 #: lib/languages:387
17797 msgid "English (UK)"
17798 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17800 #: lib/languages:399
17804 #: lib/languages:412
17805 msgid "English (Canada)"
17806 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17808 #: lib/languages:427
17809 msgid "French (Canada)"
17810 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17812 #: lib/languages:439
17814 msgstr "Katalánsky"
17816 #: lib/languages:453
17817 msgid "Chinese (simplified)"
17818 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17820 #: lib/languages:464
17821 msgid "Chinese (traditional)"
17822 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17824 #: lib/languages:522
17825 msgid "Church Slavonic"
17826 msgstr "Cirkevne Slovansky"
17828 #: lib/languages:476
17830 msgstr "Koptčinsky"
17832 #: lib/languages:483
17834 msgstr "Chorvátsky"
17836 #: lib/languages:494
17840 #: lib/languages:506
17844 #: lib/languages:519
17845 msgid "Divehi (Maldivian)"
17846 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17848 #: lib/languages:527
17852 #: lib/languages:540
17856 #: lib/languages:555
17860 #: lib/languages:566
17864 #: lib/languages:582
17868 #: lib/languages:598
17872 #: lib/languages:611
17874 msgstr "Francúzsky"
17876 #: lib/languages:629
17880 #: lib/languages:641
17884 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17888 #: lib/languages:667
17889 msgid "German (old spelling)"
17890 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17892 #: lib/languages:680
17896 #: lib/languages:697
17897 msgid "German (Switzerland)"
17898 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17900 #: lib/languages:712
17901 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17902 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17904 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17909 #: lib/languages:739
17910 msgid "Greek (polytonic)"
17911 msgstr "Grécky (polytonic)"
17913 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17917 #: lib/languages:770
17919 msgstr "Hindčinsky"
17921 #: lib/languages:791
17925 #: lib/languages:804
17926 msgid "Interlingua"
17927 msgstr "Interlingua"
17929 #: lib/languages:816
17933 #: lib/languages:827
17937 #: lib/languages:844
17941 #: lib/languages:859
17942 msgid "Japanese (CJK)"
17943 msgstr "Japonsky (CJK)"
17945 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17949 #: lib/languages:879
17953 #: lib/languages:892
17957 #: lib/languages:900
17961 #: lib/languages:911
17963 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17965 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17969 #: lib/languages:945
17973 #: lib/languages:960
17977 #: lib/languages:972
17978 msgid "Lower Sorbian"
17979 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17981 #: lib/languages:983
17985 #: lib/languages:996
17987 msgstr "Macedónsky"
17989 #: lib/languages:1008
17991 msgstr "Máráthčinsky"
17993 #: lib/languages:1019
17997 #: lib/languages:1030
17998 msgid "English (New Zealand)"
17999 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18001 #: lib/languages:1042
18002 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18003 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18005 #: lib/languages:1054
18006 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18007 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18009 #: lib/languages:1067
18011 msgstr "Okcitánčinsky"
18013 #: lib/languages:1176
18014 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18015 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18017 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18018 #: lib/languages:1090
18019 msgid "Piedmontese"
18020 msgstr "Piemontsky"
18022 #: lib/languages:1102
18026 #: lib/languages:1114
18028 msgstr "Portugalsky"
18030 #: lib/languages:1126
18034 #: lib/languages:1138
18036 msgstr "Rétorománsky"
18038 #: lib/languages:1150
18042 #: lib/languages:1164
18044 msgstr "Sámsky (Severný)"
18046 #: lib/languages:1175
18048 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18050 #: lib/languages:1185
18054 #: lib/languages:1198
18058 #: lib/languages:1214
18059 msgid "Serbian (Latin)"
18060 msgstr "Srbsky (Latin)"
18062 #: lib/languages:1226
18066 #: lib/languages:1238
18070 #: lib/languages:1249
18072 msgstr "Španielsky"
18074 #: lib/languages:1265
18075 msgid "Spanish (Mexico)"
18076 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18078 #: lib/languages:1279
18082 #: lib/languages:1292
18084 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18086 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18090 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18094 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18098 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18102 #: lib/languages:1342
18106 #: lib/languages:1359
18108 msgstr "Turkménsky"
18110 #: lib/languages:1371
18112 msgstr "Ukrajinsky"
18114 #: lib/languages:1384
18115 msgid "Upper Sorbian"
18116 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18118 #: lib/languages:1396
18122 #: lib/languages:1405
18124 msgstr "Vietnamsky"
18126 #: lib/languages:1416
18130 #: lib/latexfonts:84
18131 msgid "AE (Almost European)"
18132 msgstr "AE (Almost European)"
18134 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
18136 msgstr "Bera Serif"
18138 #: lib/latexfonts:106
18142 #: lib/latexfonts:112
18143 msgid "Concrete Roman"
18144 msgstr "Concrete Roman"
18146 #: lib/latexfonts:118
18147 msgid "Zapf Chancery"
18148 msgstr "Zapf Chancery"
18150 #: lib/latexfonts:124
18151 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18152 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18154 #: lib/latexfonts:130
18155 msgid "Crimson (Cochineal)"
18156 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18158 #: lib/latexfonts:138
18162 #: lib/latexfonts:144
18163 msgid "Computer Modern Roman"
18164 msgstr "Computer Modern Roman"
18166 #: lib/latexfonts:152
18167 msgid "DejaVu Serif"
18168 msgstr "DejaVu serifové"
18170 #: lib/latexfonts:158
18171 msgid "DejaVu Serif Condensed"
18172 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
18174 #: lib/latexfonts:169
18175 msgid "IBM Plex Serif"
18176 msgstr "IBM Plex serifové"
18178 #: lib/latexfonts:175
18179 msgid "IBM Plex Serif Thin"
18180 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
18182 #: lib/latexfonts:182
18183 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
18184 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
18186 #: lib/latexfonts:189
18187 msgid "IBM Plex Serif Light"
18188 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
18190 #: lib/latexfonts:196
18191 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
18192 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
18194 #: lib/latexfonts:203
18195 msgid "Adobe Source Serif Pro"
18196 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18198 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
18199 msgid "URW Garamond"
18200 msgstr "URW Garamond"
18202 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
18203 #: lib/latexfonts:217
18207 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
18208 msgid "Latin Modern Roman"
18209 msgstr "Latin Modern Roman"
18211 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
18212 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18213 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18215 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
18216 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18217 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18219 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
18220 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18221 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18223 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
18225 msgstr "Minion Pro"
18227 #: lib/latexfonts:317
18228 msgid "New Century Schoolbook"
18229 msgstr "New Century Schoolbook"
18231 #: lib/latexfonts:363
18232 msgid "Noto Serif Regular"
18233 msgstr "Noto serifové regulárne"
18235 #: lib/latexfonts:372
18236 msgid "Noto Serif Medium"
18237 msgstr "Noto serifové stredné"
18239 #: lib/latexfonts:381
18240 msgid "Noto Serif Thin"
18241 msgstr "Noto serifové tenké"
18243 #: lib/latexfonts:390
18244 msgid "Noto Serif Light"
18245 msgstr "Noto serifové svetlé"
18247 #: lib/latexfonts:399
18248 msgid "Noto Serif Extralight"
18249 msgstr "Noto serifové extra svetlé"
18251 #: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
18253 msgstr "Noto serifové"
18255 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
18256 #: lib/latexfonts:369
18260 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
18261 msgid "ParaType Serif"
18262 msgstr "ParaType Serif"
18264 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
18265 msgid "Times Roman"
18266 msgstr "Times Roman"
18268 #: lib/latexfonts:417
18269 msgid "TeX Gyre Bonum"
18270 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18272 #: lib/latexfonts:423
18273 msgid "TeX Gyre Chorus"
18274 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18276 #: lib/latexfonts:429
18277 msgid "TeX Gyre Pagella"
18278 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18280 #: lib/latexfonts:435
18281 msgid "TeX Gyre Schola"
18282 msgstr "TeX Gyre Schola"
18284 #: lib/latexfonts:441
18285 msgid "TeX Gyre Termes"
18286 msgstr "TeX Gyre Termes"
18288 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
18289 msgid "Utopia (Fourier)"
18290 msgstr "Utopia (Fourier)"
18292 #: lib/latexfonts:479
18293 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18294 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18296 #: lib/latexfonts:490
18297 msgid "Avant Garde"
18298 msgstr "Avant Garde"
18300 #: lib/latexfonts:496
18304 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
18308 #: lib/latexfonts:530
18312 #: lib/latexfonts:537
18313 msgid "Computer Modern Sans"
18314 msgstr "Computer Modern Sans"
18316 #: lib/latexfonts:544
18317 msgid "DejaVu Sans"
18318 msgstr "DejaVu bezserifové"
18320 #: lib/latexfonts:551
18321 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18322 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
18324 #: lib/latexfonts:592
18325 msgid "IBM Plex Sans"
18326 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18328 #: lib/latexfonts:599
18329 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18330 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
18332 #: lib/latexfonts:607
18333 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18334 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
18336 #: lib/latexfonts:615
18337 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18338 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
18340 #: lib/latexfonts:623
18341 msgid "IBM Plex Sans Light"
18342 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
18344 #: lib/latexfonts:631
18345 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18346 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
18348 #: lib/latexfonts:645
18349 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18350 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18352 #: lib/latexfonts:558
18356 #: lib/latexfonts:566
18360 #: lib/latexfonts:573
18361 msgid "Iwona (Light)"
18362 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18364 #: lib/latexfonts:580
18365 msgid "Iwona (Condensed)"
18366 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18368 #: lib/latexfonts:587
18369 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18370 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18372 #: lib/latexfonts:594
18376 #: lib/latexfonts:601
18377 msgid "Kurier (Light)"
18378 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18380 #: lib/latexfonts:608
18381 msgid "Kurier (Condensed)"
18382 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18384 #: lib/latexfonts:615
18385 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18386 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18388 #: lib/latexfonts:622
18389 msgid "Latin Modern Sans"
18390 msgstr "Latin Modern Sans"
18392 #: lib/latexfonts:769
18393 msgid "Noto Sans Regular"
18394 msgstr "Noto bezserifové regulárne"
18396 #: lib/latexfonts:778
18397 msgid "Noto Sans Medium"
18398 msgstr "Noto bezserifové stredné"
18400 #: lib/latexfonts:787
18401 msgid "Noto Sans Thin"
18402 msgstr "Noto bezserifové tenké"
18404 #: lib/latexfonts:797
18405 msgid "Noto Sans Light"
18406 msgstr "Noto bezserifové svetlé"
18408 #: lib/latexfonts:807
18409 msgid "Noto Sans Extralight"
18410 msgstr "Noto bezserifové extra svetlé"
18412 #: lib/latexfonts:817
18414 msgstr "Noto bezserifové"
18416 #: lib/latexfonts:636
18417 msgid "ParaType Sans"
18418 msgstr "ParaType Sans"
18420 #: lib/latexfonts:644
18421 msgid "TeX Gyre Adventor"
18422 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18424 #: lib/latexfonts:650
18425 msgid "TeX Gyre Heros"
18426 msgstr "TeX Gyre Heros"
18428 #: lib/latexfonts:656
18429 msgid "URW Classico (Optima)"
18430 msgstr "URW Classico (Optima)"
18432 #: lib/latexfonts:667
18436 #: lib/latexfonts:675
18437 msgid "CM Typewriter Light"
18438 msgstr "CM Typewriter Light"
18440 #: lib/latexfonts:682
18441 msgid "Computer Modern Typewriter"
18442 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18444 #: lib/latexfonts:689
18448 #: lib/latexfonts:696
18449 msgid "DejaVu Sans Mono"
18450 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18452 #: lib/latexfonts:784
18453 msgid "IBM Plex Mono"
18454 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18456 #: lib/latexfonts:791
18457 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18458 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
18460 #: lib/latexfonts:799
18461 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18462 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
18464 #: lib/latexfonts:807
18465 msgid "IBM Plex Mono Light"
18466 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
18468 #: lib/latexfonts:815
18469 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18470 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
18472 #: lib/latexfonts:837
18473 msgid "Adobe Source Code Pro"
18474 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18476 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
18477 msgid "Libertine Mono"
18478 msgstr "Libertine Mono"
18480 #: lib/latexfonts:718
18481 msgid "Latin Modern Typewriter"
18482 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18484 #: lib/latexfonts:725
18488 #: lib/latexfonts:966
18489 msgid "Noto Mono Regular"
18490 msgstr "Noto strojopisné regulárne"
18492 #: lib/latexfonts:974
18494 msgstr "Noto strojopisné"
18496 #: lib/latexfonts:739
18497 msgid "ParaType Mono"
18498 msgstr "ParaType Mono"
18500 #: lib/latexfonts:747
18501 msgid "TeX Gyre Cursor"
18502 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18504 #: lib/latexfonts:753
18505 msgid "TX Typewriter"
18506 msgstr "TX Typewriter"
18508 # Times Roman (New TX)
18509 #: lib/latexfonts:765
18510 msgid "Crimson (New TX)"
18511 msgstr "Crimson (New TX)"
18513 # euler virtual math fonts
18514 #: lib/latexfonts:773
18518 #: lib/latexfonts:779
18519 msgid "URW Garamond (New TX)"
18520 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18522 #: lib/latexfonts:787
18523 msgid "Iwona (Math)"
18524 msgstr "Iwona (Mat.)"
18526 #: lib/latexfonts:800
18527 msgid "Kurier (Math)"
18528 msgstr "Kurier (Mat.)"
18530 #: lib/latexfonts:813
18531 msgid "Libertine (New TX)"
18532 msgstr "Libertine (New TX)"
18534 #: lib/latexfonts:821
18535 msgid "Minion Pro (New TX)"
18536 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18538 #: lib/latexfonts:830
18539 msgid "Times Roman (New TX)"
18540 msgstr "Times Roman (New TX)"
18542 #: lib/encodings:55
18543 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18544 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18546 #: lib/encodings:59
18547 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18548 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18550 #: lib/encodings:62
18551 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18552 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18554 #: lib/encodings:65
18555 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18556 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18558 #: lib/encodings:68
18559 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18560 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18562 #: lib/encodings:71
18563 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18564 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18566 #: lib/encodings:75
18567 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18568 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18570 #: lib/encodings:79
18571 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18572 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18574 #: lib/encodings:83
18575 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18576 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18578 #: lib/encodings:86
18579 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18580 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18582 #: lib/encodings:89
18583 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18584 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
18586 #: lib/encodings:92
18587 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18588 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
18590 #: lib/encodings:95
18591 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18592 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18594 #: lib/encodings:98
18595 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18596 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18598 #: lib/encodings:101
18599 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18600 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18602 #: lib/encodings:104
18603 msgid "DOS (CP 437)"
18604 msgstr "DOS (CP 437)"
18606 #: lib/encodings:108
18607 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18608 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18610 #: lib/encodings:111
18611 msgid "Western European (CP 850)"
18612 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18614 #: lib/encodings:114
18615 msgid "Central European (CP 852)"
18616 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18618 #: lib/encodings:118
18619 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18620 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
18622 #: lib/encodings:123
18623 msgid "Western European (CP 858)"
18624 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18626 #: lib/encodings:126
18627 msgid "Hebrew (CP 862)"
18628 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
18630 #: lib/encodings:129
18631 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18632 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
18634 #: lib/encodings:133
18635 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18636 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
18638 #: lib/encodings:136
18639 msgid "Central European (CP 1250)"
18640 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18642 #: lib/encodings:140
18643 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18644 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
18646 #: lib/encodings:144
18647 msgid "Western European (CP 1252)"
18648 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18650 #: lib/encodings:147
18651 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18652 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
18654 #: lib/encodings:151
18655 msgid "Arabic (CP 1256)"
18656 msgstr "Arabské (CP 1256)"
18658 #: lib/encodings:154
18659 msgid "Baltic (CP 1257)"
18660 msgstr "Baltické (CP 1257)"
18662 #: lib/encodings:158
18663 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18664 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
18666 #: lib/encodings:162
18667 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18668 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
18670 #: lib/encodings:166
18671 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18672 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
18674 #: lib/encodings:182
18675 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18676 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
18678 #: lib/encodings:192
18679 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18680 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
18682 #: lib/encodings:199
18683 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18684 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
18686 #: lib/encodings:203
18687 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18688 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
18690 #: lib/encodings:207
18691 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18692 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
18694 #: lib/encodings:211
18695 msgid "Korean (EUC-KR)"
18696 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
18698 #: lib/encodings:215
18699 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18700 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
18702 #: lib/encodings:219
18703 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18704 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
18706 #: lib/encodings:223
18707 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18708 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
18710 #: lib/encodings:230
18711 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18712 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
18714 #: lib/encodings:232
18715 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18716 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
18718 #: lib/encodings:234
18719 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18720 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
18722 #: lib/encodings:236
18723 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18724 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
18726 #: lib/encodings:242
18727 msgid "Pass-Through"
18728 msgstr "Prechádzajúce"
18730 #: lib/encodings:170
18731 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18732 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
18734 #: lib/encodings:247
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18739 msgid "Array Environment|y"
18740 msgstr "Array prostredie|y"
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18743 msgid "Cases Environment|C"
18744 msgstr "Cases prostredie|C"
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18747 msgid "Aligned Environment|l"
18748 msgstr "Aligned prostredie|l"
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18751 msgid "AlignedAt Environment|v"
18752 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18755 msgid "Gathered Environment|h"
18756 msgstr "Gathered prostredie|h"
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18759 msgid "Split Environment|S"
18760 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18763 msgid "Delimiters...|r"
18764 msgstr "Oddeľovače…|O"
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18767 msgid "Matrix...|x"
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18775 msgid "AMS align Environment|a"
18776 msgstr "AMS align prostredie|a"
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18779 msgid "AMS alignat Environment|t"
18780 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18783 msgid "AMS flalign Environment|f"
18784 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18787 msgid "AMS gather Environment|g"
18788 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18791 msgid "AMS multline Environment|m"
18792 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18795 msgid "Inline Formula|I"
18796 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18799 msgid "Displayed Formula|D"
18800 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18803 msgid "Eqnarray Environment|E"
18804 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18807 msgid "AMS Environment|A"
18808 msgstr "AMS prostredie|A"
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18811 msgid "Number Whole Formula|N"
18812 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18815 msgid "Number This Line|u"
18816 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18819 msgid "Equation Label|L"
18820 msgstr "Návestie rovnice|s"
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18823 msgid "Copy as Reference|R"
18824 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18827 msgid "Split Cell|C"
18828 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18835 msgid "Rows & Columns| "
18836 msgstr "Riadky & stĺpce| "
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18839 msgid "Add Line Above|o"
18840 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18843 msgid "Add Line Below|B"
18844 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18847 msgid "Delete Line Above|v"
18848 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18851 msgid "Delete Line Below|w"
18852 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18855 msgid "Add Line to Left"
18856 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18859 msgid "Add Line to Right"
18860 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18863 msgid "Delete Line to Left"
18864 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18867 msgid "Delete Line to Right"
18868 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18871 msgid "Show Math Toolbar"
18872 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18875 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18876 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18879 msgid "Show Table Toolbar"
18880 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18883 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18884 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18886 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18887 msgid "Next Cross-Reference|N"
18888 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18891 msgid "Go to Label|G"
18892 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18895 msgid "<Reference>|R"
18896 msgstr "<Referencia>|R"
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18899 msgid "(<Reference>)|e"
18900 msgstr "(<Referencia>)|e"
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18904 msgstr "<Strana>|S"
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18907 msgid "On Page <Page>|O"
18908 msgstr "Na strane <strana>|a"
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18911 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18912 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18915 msgid "Formatted Reference|t"
18916 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18919 msgid "Textual Reference|x"
18920 msgstr "Textová referencia|x"
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18923 msgid "Label Only|L"
18924 msgstr "Len heslo|L"
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18931 msgid "Capitalize|C"
18932 msgstr "Prvé veľké|v"
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18947 msgid "Settings...|S"
18948 msgstr "Nastavenia…|N"
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18952 msgstr "Choď späť|s"
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18955 msgid "Copy as Reference|C"
18956 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18959 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18960 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18963 msgid "Open Inset|O"
18964 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18967 msgid "Close Inset|C"
18968 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18972 msgid "Dissolve Inset|D"
18973 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18976 msgid "Show Label|L"
18977 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18980 msgid "Frameless|l"
18981 msgstr "Bez rámu|B"
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18984 msgid "Simple Frame|F"
18985 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18988 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18989 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18992 msgid "Oval, Thin|a"
18993 msgstr "Oválny, tenký|e"
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18996 msgid "Oval, Thick|v"
18997 msgstr "Oválny, tučný|u"
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
19000 msgid "Drop Shadow|w"
19001 msgstr "S tieňom|t"
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
19004 msgid "Shaded Background|B"
19005 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
19008 msgid "Double Frame|u"
19009 msgstr "Dvojitý rám|D"
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
19013 msgstr "Zápis LyXu|y"
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
19017 msgstr "Komentár|m"
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
19020 msgid "Greyed Out|G"
19021 msgstr "Zosivelé|s"
19023 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
19024 msgid "Open All Notes|A"
19025 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19027 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
19028 msgid "Close All Notes|l"
19029 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
19036 msgid "Horizontal Phantom|H"
19037 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
19040 msgid "Vertical Phantom|V"
19041 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
19044 msgid "Interword Space|w"
19045 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
19048 msgid "Protected Space|o"
19049 msgstr "Chránená medzera|C"
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
19052 msgid "Visible Space|a"
19053 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19055 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
19056 msgid "Thin Space|T"
19057 msgstr "Úzka medzera|k"
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
19060 msgid "Negative Thin Space|N"
19061 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
19064 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19065 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19068 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19069 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
19072 msgid "Quad Space|Q"
19073 msgstr "Quad medzera|Q"
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
19076 msgid "Double Quad Space|u"
19077 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
19080 msgid "Horizontal Fill|F"
19081 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
19084 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19085 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19088 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19089 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19092 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19093 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19096 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19097 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19100 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19101 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19104 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19105 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19108 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19109 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
19112 msgid "Custom Length|C"
19113 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
19116 msgid "Medium Space|M"
19117 msgstr "Stredná medzera|S"
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
19120 msgid "Thick Space|h"
19121 msgstr "Tučná medzera|T"
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19124 msgid "Negative Medium Space|u"
19125 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
19128 msgid "Negative Thick Space|i"
19129 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19133 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19136 msgid "SmallSkip|S"
19137 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19141 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19145 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19148 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19150 msgstr "Variabilná medzera|r"
19152 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19156 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19157 msgid "Settings...|e"
19158 msgstr "Nastavenia…|a"
19160 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
19164 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
19168 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
19170 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19172 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
19173 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19174 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19176 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
19180 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
19181 msgid "Edit Included File...|E"
19182 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
19186 msgstr "Nová stránka|N"
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
19189 msgid "Page Break|a"
19190 msgstr "Zalomenie strany|a"
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
19193 msgid "Clear Page|C"
19194 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19196 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
19197 msgid "Clear Double Page|D"
19198 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19200 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
19201 msgid "Ragged Line Break|R"
19202 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19204 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
19205 msgid "Justified Line Break|J"
19206 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
19208 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
19209 msgid "Plain Separator|P"
19210 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19212 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
19213 msgid "Paragraph Break|B"
19214 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19216 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
19217 msgid "Edit Externally..."
19218 msgstr "Externe upraviť…"
19220 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19221 msgid "End Editing Externally..."
19222 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19224 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19225 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
19227 msgstr "Vystrihnúť"
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19230 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19235 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
19236 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
19241 msgid "Paste Recent|e"
19242 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
19245 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19246 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
19249 msgid "Forward Search|F"
19250 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
19253 msgid "Move Paragraph Up|o"
19254 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
19257 msgid "Move Paragraph Down|v"
19258 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19261 msgid "Promote Section|r"
19262 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19265 msgid "Demote Section|m"
19266 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
19269 msgid "Move Section Down|D"
19270 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
19273 msgid "Move Section Up|U"
19274 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
19277 msgid "Insert Regular Expression"
19278 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
19281 msgid "Accept Change|c"
19282 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19285 msgid "Reject Change|j"
19286 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19288 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19289 msgid "Text Properties|x"
19290 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19292 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
19293 msgid "Custom Text Styles|S"
19294 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
19297 msgid "Paragraph Settings...|P"
19298 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19300 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19301 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19302 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19305 msgid "Fullscreen Mode"
19306 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19309 msgid "Close Current View"
19310 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19312 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
19316 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19317 msgid "Anything Non-Empty|o"
19318 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19320 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19322 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19324 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19325 msgid "Any Number|N"
19326 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19328 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19329 msgid "User Defined|U"
19330 msgstr "Užívateľom definované|U"
19332 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
19333 msgid "Append Argument"
19334 msgstr "Pridať argument"
19336 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
19337 msgid "Remove Last Argument"
19338 msgstr "Zmazať posledný argument"
19340 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19341 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19342 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19344 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19345 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19346 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19348 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
19349 msgid "Insert Optional Argument"
19350 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19352 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
19353 msgid "Remove Optional Argument"
19354 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19356 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
19357 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19358 msgstr "Pridať argument zprava"
19360 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
19361 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19362 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19364 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
19365 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19366 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19370 msgstr "Opäť načítať|O"
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
19374 msgid "Edit Externally...|x"
19375 msgstr "Externe upraviť…|x"
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19394 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19395 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
19403 msgstr "Na stred|t"
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19409 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19413 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19414 msgid "Multicolumn|u"
19415 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19417 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19419 msgstr "Viac-riadkové|i"
19421 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19422 msgid "Append Row|A"
19423 msgstr "Pridať riadok|P"
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
19426 msgid "Delete Row|D"
19427 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19429 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
19431 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19433 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
19434 msgid "Move Row Up"
19435 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
19438 msgid "Move Row Down"
19439 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19441 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19442 msgid "Append Column|p"
19443 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19445 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
19446 msgid "Delete Column|e"
19447 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19449 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19450 msgid "Copy Column|y"
19451 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19453 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
19454 msgid "Move Column Right|v"
19455 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
19458 msgid "Move Column Left"
19459 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19461 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19462 msgid "Multi-page Table|g"
19463 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19465 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19466 msgid "Formal Style|m"
19467 msgstr "Formálny štýl|F"
19469 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19473 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19474 msgid "Alignment|i"
19475 msgstr "Zarovnanie|i"
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19478 msgid "Columns/Rows|C"
19479 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19482 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19483 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19485 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19486 msgid "Copy Text|o"
19487 msgstr "Kopírovať text|t"
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19490 msgid "Activate Branch|A"
19491 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
19494 msgid "Deactivate Branch|e"
19495 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19498 msgid "Activate Branch in Master|M"
19499 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19501 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19502 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19503 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19505 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19506 msgid "Invert Inset|I"
19507 msgstr "Invertovať vložku|I"
19509 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19510 msgid "Add Unknown Branch|w"
19511 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19513 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19514 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19515 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
19518 msgid "All Indexes|A"
19519 msgstr "Všetky registre|V"
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19523 msgstr "Pod-register|P"
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19526 msgid "Reject Change|R"
19527 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19529 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19530 msgid "Promote Section|P"
19531 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19533 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19534 msgid "Demote Section|D"
19535 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19538 msgid "Move Section Down|w"
19539 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19542 msgid "Select Section|S"
19543 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19546 msgid "Wrap by Preview|y"
19547 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
19549 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19550 msgid "Lock Toolbars|L"
19551 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19553 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19554 msgid "Small-sized Icons"
19555 msgstr "Malé ikony"
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19558 msgid "Normal-sized Icons"
19559 msgstr "Normálne ikony"
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19562 msgid "Big-sized Icons"
19563 msgstr "Veľké ikony"
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19566 msgid "Huge-sized Icons"
19567 msgstr "Obrovské ikony"
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19570 msgid "Giant-sized Icons"
19571 msgstr "Gigantické ikony"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19583 msgstr "Zobraziť|b"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19591 msgstr "Navigovať|g"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19595 msgstr "Dokument|D"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19599 msgstr "Nástroje|N"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19603 msgstr "Pomocník|P"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19610 msgid "New from Template...|m"
19611 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19615 msgstr "Otvoriť…|O"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19618 msgid "Open Recent|t"
19619 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19622 msgid "Open Example...|p"
19623 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19631 msgstr "Zavrieť všetko"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19638 msgid "Save As...|A"
19639 msgstr "Uložiť ako…|a"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19642 msgid "Save As Template..."
19643 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19647 msgstr "Uložiť všetko|v"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19650 msgid "Revert to Saved|R"
19651 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19654 msgid "Version Control|V"
19655 msgstr "Správa verzií|S"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19659 msgstr "Importovať|I"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19663 msgstr "Exportovať|E"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19670 msgid "New Window|W"
19671 msgstr "Nové okno|k"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19674 msgid "Close Window|d"
19675 msgstr "Zavrieť okno|r"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19682 msgid "Register...|R"
19683 msgstr "Registrovať…|R"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19686 msgid "Check In Changes...|I"
19687 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19690 msgid "Check Out for Edit|O"
19691 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19695 msgstr "Kopírovať|K"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19699 msgstr "Premenovať|e"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19702 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19703 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19706 msgid "Revert to Repository Version|v"
19707 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19710 msgid "Undo Last Check In|U"
19711 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19714 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19715 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19718 msgid "Show History...|H"
19719 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19722 msgid "Use Locking Property|L"
19723 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19726 msgid "Export As...|s"
19727 msgstr "Exportovať ako…|a"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19730 msgid "More Formats & Options...|r"
19731 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19742 msgid "Paste Special"
19743 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19746 msgid "Select Whole Inset"
19747 msgstr "Vyberte celú vložku"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19751 msgstr "Vybrať všetko"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19754 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19755 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19758 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19759 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19767 msgstr "Matematika|M"
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19770 msgid "Rows & Columns|C"
19771 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19774 msgid "Increase List Depth|I"
19775 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19778 msgid "Decrease List Depth|D"
19779 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19782 msgid "Dissolve Inset"
19783 msgstr "Rozpustiť vložku"
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19786 msgid "TeX Code Settings...|C"
19787 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19790 msgid "Float Settings...|a"
19791 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19794 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19795 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19798 msgid "Note Settings...|N"
19799 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19802 msgid "Phantom Settings...|h"
19803 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19806 msgid "Branch Settings...|B"
19807 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19810 msgid "Box Settings...|S"
19811 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19814 msgid "Index Entry Settings...|y"
19815 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19818 msgid "Index Settings...|S"
19819 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19822 msgid "Info Settings...|n"
19823 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19826 msgid "Listings Settings...|g"
19827 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19830 msgid "Table Settings...|a"
19831 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19834 msgid "Paste from HTML|H"
19835 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19838 msgid "Paste from LaTeX|L"
19839 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19842 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19843 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19846 msgid "Paste as PDF"
19847 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19850 msgid "Paste as PNG"
19851 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19854 msgid "Paste as JPEG"
19855 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19858 msgid "Paste as EMF"
19859 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19862 msgid "Plain Text|T"
19863 msgstr "Prostý text|t"
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19866 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19867 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19870 msgid "Selection|S"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19874 msgid "Selection, Join Lines|i"
19875 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19878 msgid "Customize...|C"
19879 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19882 msgid "Apply Last Settings|A"
19883 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19886 msgid "Capitalize|p"
19887 msgstr "Prvé veľké|P"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19890 msgid "Uppercase|U"
19891 msgstr "Veľké písmená|V"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19894 msgid "Lowercase|L"
19895 msgstr "Malé písmená|M"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19898 msgid "Dissolve Text Style"
19899 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19902 msgid "Formal Style|F"
19903 msgstr "Formálny štýl|F"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19906 msgid "Multicolumn|M"
19907 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19911 msgstr "Viac-riadkové|k"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19915 msgstr "Horný riadok|o"
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19918 msgid "Bottom Line|B"
19919 msgstr "Spodný riadok|p"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19922 msgid "Left Line|L"
19923 msgstr "Ľavý riadok|a"
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19926 msgid "Right Line|R"
19927 msgstr "Pravý riadok|r"
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19947 msgstr "Pridať riadok|P"
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19950 msgid "Add Column|u"
19951 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19954 msgid "Copy Column|p"
19955 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19958 msgid "Change Limits Type|L"
19959 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19962 msgid "Macro Definition"
19963 msgstr "Definícia makra"
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19966 msgid "Change Formula Type|F"
19967 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19970 msgid "Text Properties|T"
19971 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19974 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19975 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19978 msgid "Add Line Above|A"
19979 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19982 msgid "Delete Line Above|D"
19983 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19986 msgid "Delete Line Below|e"
19987 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19990 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19991 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19994 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19995 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19999 msgstr "Štandard|t"
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
20003 msgstr "Exponované|E"
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20007 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
20010 msgid "Math Normal Font|N"
20011 msgstr "Mat. normálny font|n"
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20014 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20015 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
20018 msgid "Math Formal Script Family|o"
20019 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20022 msgid "Math Fraktur Family|F"
20023 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20026 msgid "Math Roman Family|R"
20027 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20030 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20031 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20034 msgid "Math Bold Series|B"
20035 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20038 msgid "Text Normal Font|T"
20039 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20042 msgid "Text Roman Family"
20043 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
20046 msgid "Text Sans Serif Family"
20047 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20050 msgid "Text Typewriter Family"
20051 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20054 msgid "Text Bold Series"
20055 msgstr "Text. Tučný duktus"
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
20058 msgid "Text Medium Series"
20059 msgstr "Text. Stredný duktus"
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20062 msgid "Text Italic Shape"
20063 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
20066 msgid "Text Small Caps Shape"
20067 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20070 msgid "Text Slanted Shape"
20071 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20074 msgid "Text Upright Shape"
20075 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20086 msgid "Mathematica|a"
20087 msgstr "Mathematica|a"
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20090 msgid "Maple, Simplify|S"
20091 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
20094 msgid "Maple, Factor|F"
20095 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20098 msgid "Maple, Evalm|E"
20099 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20102 msgid "Maple, Evalf|v"
20103 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20106 msgid "Outline Pane|O"
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
20110 msgid "Close All Insets|C"
20111 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20114 msgid "Unfold Math Macro|n"
20115 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20118 msgid "Fold Math Macro|d"
20119 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20122 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20123 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20126 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20127 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20130 msgid "Code Preview Pane|P"
20131 msgstr "Náhľady kódu|k"
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20134 msgid "Messages Pane|g"
20135 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20139 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20142 msgid "Close Current View|w"
20143 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20146 msgid "Fullscreen|F"
20147 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20150 msgid "Open All Insets|I"
20151 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
20155 msgstr "Matematika|M"
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
20158 msgid "Special Character|p"
20159 msgstr "Špeciálny znak|i"
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20162 msgid "Formatting|o"
20163 msgstr "Formátovanie|F"
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20170 msgid "List/Contents/References|/"
20171 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20175 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20179 msgstr "Poznámka|á"
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20186 msgid "Custom Inset"
20187 msgstr "Vlastnú vložku"
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20194 msgid "Box[[Menu]]|x"
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20198 msgid "Regular Expression"
20199 msgstr "Regulárny výraz"
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20202 msgid "Citation...|C"
20203 msgstr "Citácia…|C"
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
20206 msgid "Cross-Reference...|R"
20207 msgstr "Krížová referencia…|a"
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20211 msgstr "Referenčná značka…|z"
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20214 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20215 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20219 msgstr "Tabuľka…|T"
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20222 msgid "Graphics...|G"
20223 msgstr "Grafika…|G"
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20230 msgid "Hyperlink...|k"
20231 msgstr "Hyperlinka…|H"
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20235 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20238 msgid "Marginal Note|M"
20239 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20242 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20243 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20254 msgid "Symbols...|b"
20255 msgstr "Symboly…|S"
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20259 msgstr "Vypustenie|V"
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20262 msgid "End of Sentence|E"
20263 msgstr "Koniec vety|K"
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20266 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20267 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20270 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20271 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20274 msgid "Protected Hyphen|y"
20275 msgstr "Chránený spojovník|C"
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20278 msgid "Breakable Slash|a"
20279 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20282 msgid "Visible Space|V"
20283 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20286 msgid "Menu Separator|M"
20287 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20290 msgid "Phonetic Symbols|P"
20291 msgstr "Fonetické symboly|F"
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
20298 msgid "Date (Current)|D"
20299 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20302 msgid "Date (Last Modification)|L"
20303 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20306 msgid "Date (Fix)|F"
20307 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20310 msgid "Time (Current)|T"
20311 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
20314 msgid "Time (Last Modification)|M"
20315 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20318 msgid "Time (Fix)|x"
20319 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20322 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20323 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20326 msgid "Version Control Revision|V"
20327 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20330 msgid "User Name|U"
20331 msgstr "Meno užívateľa|u"
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20334 msgid "User Email|E"
20335 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20343 msgstr "LyX logo|L"
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
20347 msgstr "TeX logo|T"
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
20350 msgid "LaTeX Logo|a"
20351 msgstr "LaTeX logo|a"
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20354 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20355 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
20358 msgid "Superscript|S"
20359 msgstr "Horný index|H"
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
20362 msgid "Subscript|u"
20363 msgstr "Dolný index|D"
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20366 msgid "Protected Space|P"
20367 msgstr "Chránená medzera|m"
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20370 msgid "Horizontal Space...|o"
20371 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20374 msgid "Horizontal Line...|L"
20375 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
20378 msgid "Vertical Space...|V"
20379 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20386 msgid "Hyphenation Point|H"
20387 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20390 msgid "Ligature Break|k"
20391 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
20394 msgid "Optional Line Break|B"
20395 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
20398 msgid "Display Formula|D"
20399 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
20402 msgid "Numbered Formula|N"
20403 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
20406 msgid "Figure Wrap Float|F"
20407 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
20410 msgid "Table Wrap Float|T"
20411 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20414 msgid "Table of Contents|C"
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20418 msgid "List of Listings|L"
20419 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20422 msgid "Nomenclature|N"
20423 msgstr "Nomenklatúra|N"
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
20426 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20427 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20430 msgid "LyX Document...|X"
20431 msgstr "LyX dokument…|X"
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
20434 msgid "Plain Text...|T"
20435 msgstr "Prostý text…|t"
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
20438 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20439 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20442 msgid "External Material...|M"
20443 msgstr "Externý materiál…|m"
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20446 msgid "Child Document...|d"
20447 msgstr "Dokument potomka…|p"
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
20451 msgstr "Komentár|K"
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20454 msgid "Insert New Branch...|I"
20455 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20458 msgid "Change Tracking|C"
20459 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20462 msgid "Build Program|B"
20463 msgstr "Vytvoriť program|V"
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20466 msgid "LaTeX Log|L"
20467 msgstr "LaTeX protokol|L"
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20470 msgid "Start Appendix Here|x"
20471 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20474 msgid "View Master Document|M"
20475 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20478 msgid "Update Master Document|a"
20479 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20482 msgid "Cancel Background Process|P"
20483 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20486 msgid "Compressed|o"
20487 msgstr "Komprimované|m"
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20490 msgid "Disable Editing|E"
20491 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20494 msgid "Track Changes|T"
20495 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20498 msgid "Merge Changes...|M"
20499 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20502 msgid "Accept Change|A"
20503 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20506 msgid "Accept All Changes|c"
20507 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20510 msgid "Reject All Changes|e"
20511 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20514 msgid "Show Changes in Output|S"
20515 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20518 msgid "Bookmarks|B"
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20522 msgid "Next Note|N"
20523 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20526 msgid "Next Change|C"
20527 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20530 msgid "Next Cross-Reference|R"
20531 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20534 msgid "Go to Label|L"
20535 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20538 msgid "Save Bookmark 1|S"
20539 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20542 msgid "Save Bookmark 2"
20543 msgstr "Uložiť záložku 2"
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20546 msgid "Save Bookmark 3"
20547 msgstr "Uložiť záložku 3"
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20550 msgid "Save Bookmark 4"
20551 msgstr "Uložiť záložku 4"
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20554 msgid "Save Bookmark 5"
20555 msgstr "Uložiť záložku 5"
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20558 msgid "Clear Bookmarks|C"
20559 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20562 msgid "Navigate Back|B"
20563 msgstr "Choď späť|s"
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20566 msgid "Spellchecker...|S"
20567 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20570 msgid "Thesaurus...|T"
20571 msgstr "Slovník synoným…|s"
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20574 msgid "Statistics...|a"
20575 msgstr "Štatistika…|Š"
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20578 msgid "Check TeX|h"
20579 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20581 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20582 msgid "TeX Information|I"
20583 msgstr "TeX informácia|i"
20585 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20586 msgid "Compare...|C"
20587 msgstr "Porovnávať…|o"
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20590 msgid "Reconfigure|R"
20591 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20594 msgid "Preferences...|P"
20595 msgstr "Preferencie…|P"
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20598 msgid "Introduction|I"
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20603 msgstr "Príručka|P"
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20606 msgid "User's Guide|U"
20607 msgstr "Užívateľská príručka|U"
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20610 msgid "Additional Features|F"
20611 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20614 msgid "Embedded Objects|O"
20615 msgstr "Vložené objekty|o"
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20618 msgid "Customization|C"
20619 msgstr "Prispôsobenie|r"
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20622 msgid "Shortcuts|S"
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20626 msgid "LyX Functions|y"
20627 msgstr "LyX funkcie|f"
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20630 msgid "LaTeX Configuration|L"
20631 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20634 msgid "Specific Manuals|p"
20635 msgstr "Špecifické manuály|a"
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20638 msgid "About LyX|X"
20639 msgstr "O programe LyX|X"
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20642 msgid "Beamer Presentations|B"
20643 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20650 msgid "Colored boxes|r"
20651 msgstr "Farebné rámiky|e"
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20654 msgid "Feynman-diagram|F"
20655 msgstr "Feynman-diagram|F"
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20663 msgstr "LilyPond|P"
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20666 msgid "Linguistics|L"
20667 msgstr "Lingvistika|L"
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20670 msgid "Multilingual Captions|C"
20671 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20675 msgstr "Paralist|t"
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20678 msgid "PDF comments|D"
20679 msgstr "PDF-komentáre|D"
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20682 msgid "PDF forms|o"
20683 msgstr "PDF forms|o"
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20686 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20687 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20698 msgid "New document"
20699 msgstr "Nový dokument"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20702 msgid "Open document"
20703 msgstr "Otvoriť dokument"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20706 msgid "Save document"
20707 msgstr "Uložiť dokument"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20710 msgid "Check spelling"
20711 msgstr "Kontrola pravopisu"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20714 msgid "Spellcheck continuously"
20715 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20726 msgid "Find and replace"
20727 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20730 msgid "Find and replace (advanced)"
20731 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20734 msgid "Navigate back"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20738 msgid "Toggle emphasis"
20739 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20742 msgid "Toggle noun"
20743 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20746 msgid "Custom text styles"
20747 msgstr "Vlastné štýly textu"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20750 msgid "Insert math"
20751 msgstr "Vložiť matematiku"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20754 msgid "Insert graphics"
20755 msgstr "Vložiť grafiku"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20758 msgid "Insert table"
20759 msgstr "Vložiť tabuľku"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20762 msgid "Custom insets"
20763 msgstr "Vlastné vložky"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20766 msgid "Toggle outline"
20767 msgstr "Prepnúť osnovu"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20770 msgid "Toggle math toolbar"
20771 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20774 msgid "Toggle table toolbar"
20775 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20778 msgid "Toggle review toolbar"
20779 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20782 msgid "View/Update"
20783 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20791 msgstr "Aktualizovať"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20794 msgid "View master document"
20795 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20798 msgid "Update master document"
20799 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20802 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20803 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20806 msgid "View other formats"
20807 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20810 msgid "Update other formats"
20811 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20818 msgid "Numbered list"
20819 msgstr "Číslovaná listina"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20822 msgid "Itemized list"
20823 msgstr "Položková listina"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20826 msgid "Increase depth"
20827 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20830 msgid "Decrease depth"
20831 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20834 msgid "Insert figure float"
20835 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20838 msgid "Insert table float"
20839 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20842 msgid "Insert label"
20843 msgstr "Vložiť značku"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20846 msgid "Insert cross-reference"
20847 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20850 msgid "Insert citation"
20851 msgstr "Vložiť citáciu"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20854 msgid "Insert index entry"
20855 msgstr "Vložiť heslo registra"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20858 msgid "Insert nomenclature entry"
20859 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20862 msgid "Insert footnote"
20863 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20866 msgid "Insert margin note"
20867 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20870 msgid "Insert LyX note"
20871 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20875 msgstr "Vložiť rámik"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20878 msgid "Insert hyperlink"
20879 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20882 msgid "Insert TeX code"
20883 msgstr "Vložiť TeX kód"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20886 msgid "Insert math macro"
20887 msgstr "Vložiť mat. makro"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20890 msgid "Include file"
20891 msgstr "Zahrnúť súbor"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20894 msgid "Text properties"
20895 msgstr "Vlastnosti textu"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20898 msgid "Apply recent text properties"
20899 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20902 msgid "Paragraph settings"
20903 msgstr "Nastavenia odstavca"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20907 msgstr "Pridať riadok"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20911 msgstr "Pridať stĺpec"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20915 msgstr "Zmazať riadok"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20918 msgid "Delete column"
20919 msgstr "Zmazať stĺpec"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20922 msgid "Move row up"
20923 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20926 msgid "Move column left"
20927 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20930 msgid "Move row down"
20931 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20934 msgid "Move column right"
20935 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20938 msgid "Toggle top line"
20939 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20942 msgid "Toggle bottom line"
20943 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20946 msgid "Toggle left line"
20947 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20950 msgid "Toggle right line"
20951 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20954 msgid "Set border lines"
20955 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20958 msgid "Set all lines"
20959 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20962 msgid "Set inner lines"
20963 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20966 msgid "Unset all lines"
20967 msgstr "Zmazať všetky línie"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20970 msgid "Reset formal default lines"
20971 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20975 msgstr "Zarovnať vľavo"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20978 msgid "Align center"
20979 msgstr "Zarovnať na stred"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20982 msgid "Align right"
20983 msgstr "Zarovnať vpravo"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20986 msgid "Align on decimal"
20987 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20991 msgstr "Zarovnať hore"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20994 msgid "Align middle"
20995 msgstr "Zarovnať na stred"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20998 msgid "Align bottom"
20999 msgstr "Zarovnať dospodu"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21002 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21003 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21006 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21007 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21010 msgid "Set multi-column"
21011 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21014 msgid "Set multi-row"
21015 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21019 msgstr "Matematika"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21022 msgid "Set display mode"
21023 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
21027 msgstr "Dolný index"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21030 msgid "Insert square root"
21031 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21034 msgid "Insert root"
21035 msgstr "Vložiť odmocninu"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21038 msgid "Insert standard fraction"
21039 msgstr "Vložiť zlomok"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21043 msgstr "Vložiť sumu"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21046 msgid "Insert integral"
21047 msgstr "Vložiť integrál"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21050 msgid "Insert product"
21051 msgstr "Vložiť súčin"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21055 msgstr "Vložiť ( )"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
21059 msgstr "Vložiť [ ]"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21063 msgstr "Vložiť { }"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21066 msgid "Insert delimiters"
21067 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21070 msgid "Insert matrix"
21071 msgstr "Vložiť maticu"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21074 msgid "Insert cases environment"
21075 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21078 msgid "Toggle math panels"
21079 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
21082 msgid "Math Macros"
21083 msgstr "Mat. makrá"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21086 msgid "Remove last argument"
21087 msgstr "Zmazať posledný argument"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21090 msgid "Append argument"
21091 msgstr "Pridať argument"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21094 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21095 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
21098 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21099 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21102 msgid "Remove optional argument"
21103 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
21106 msgid "Insert optional argument"
21107 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21110 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21111 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21114 msgid "Append argument eating from the right"
21115 msgstr "Pridať argument zprava"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21118 msgid "Append optional argument eating from the right"
21119 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21122 msgid "Phonetic Symbols"
21123 msgstr "Fonetické symboly"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21126 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21127 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21130 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21131 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21135 msgstr "IPA samohlásky"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21138 msgid "IPA Other Symbols"
21139 msgstr "IPA iné symboly"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21142 msgid "IPA Suprasegmentals"
21143 msgstr "IPA suprasegmentály"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21146 msgid "IPA Diacritics"
21147 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21150 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21151 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21154 msgid "Command Buffer"
21155 msgstr "Príkazový riadok"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
21158 msgid "Review[[Toolbar]]"
21159 msgstr "Recenzovať"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
21162 msgid "Track changes"
21163 msgstr "Sledovať zmeny"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21166 msgid "Show changes in output"
21167 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21170 msgid "Next change"
21171 msgstr "Ďalšia zmena"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21174 msgid "Accept change inside selection"
21175 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21178 msgid "Reject change inside selection"
21179 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21182 msgid "Merge changes"
21183 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21186 msgid "Accept all changes"
21187 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21190 msgid "Reject all changes"
21191 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21194 msgid "Insert note"
21195 msgstr "Vložiť poznámku"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21199 msgstr "Ďalšia poznámka"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
21202 msgid "LyX Documentation Tools"
21203 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21210 msgid "Menu Separator"
21211 msgstr "Oddeľovač v menu"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21223 msgstr "LaTeX logo"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21226 msgid "LaTeX2e Logo"
21227 msgstr "LaTeX2e logo"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
21230 msgid "View Other Formats"
21231 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21234 msgid "Update Other Formats"
21235 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21238 msgid "Version Control"
21239 msgstr "Správa verzií"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21243 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21246 msgid "Check-out for edit"
21247 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21250 msgid "Check-in changes"
21251 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21254 msgid "View revision log"
21255 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21258 msgid "Revert changes"
21259 msgstr "Odhodiť zmeny"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21262 msgid "Compare with older revision"
21263 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21266 msgid "Compare with last revision"
21267 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21270 msgid "Insert Version Info"
21271 msgstr "Vložiť info verzie"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21274 msgid "Use SVN file locking property"
21275 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21278 msgid "Update local directory from repository"
21279 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21282 msgid "Math Panels"
21283 msgstr "Matematické panely"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21286 msgid "Math spacings"
21287 msgstr "Mat. rozstupy"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21290 msgid "Styles & classes"
21291 msgstr "Štýly & triedy"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21307 msgid "Frame decorations"
21308 msgstr "Dekorácia rámov"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21311 msgid "Big operators"
21312 msgstr "Veľké operátory"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21315 msgid "Miscellaneous"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21324 msgid "Arrows (extended)"
21325 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21332 msgid "Operators (extended)"
21333 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21340 msgid "Relations (extended)"
21341 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21344 msgid "Negative relations (extended)"
21345 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21352 msgid "Delimiters (fixed size)"
21353 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21356 msgid "Miscellaneous (extended)"
21357 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21496 msgid "Thin space\t\\,"
21497 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21500 msgid "Medium space\t\\:"
21501 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21504 msgid "Thick space\t\\;"
21505 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21508 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21509 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21512 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21513 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21516 msgid "Negative space\t\\!"
21517 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21520 msgid "Phantom\t\\phantom"
21521 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21524 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21525 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21528 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21529 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21532 msgid "Smash\t\\smash"
21533 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21536 msgid "Top smash\t\\smasht"
21537 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21540 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21541 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21544 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21545 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21548 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21549 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21552 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21553 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21560 msgid "Square root\t\\sqrt"
21561 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21564 msgid "Other root\t\\root"
21565 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21568 msgid "Styles & Classes"
21569 msgstr "Štýly & triedy"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21572 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21573 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21576 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21577 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21580 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21581 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21584 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21585 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21588 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21589 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21592 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21593 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21596 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21597 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21600 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21601 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21604 msgid "Standard\t\\frac"
21605 msgstr "Štandard\t\\frac"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21608 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21609 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21612 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21613 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21616 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21617 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21620 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21621 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21624 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21625 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21628 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21629 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21632 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21633 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21636 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21637 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21640 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21641 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21644 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21645 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21648 msgid "Binomial\t\\binom"
21649 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21652 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21653 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21656 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21657 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21660 msgid "Roman\t\\mathrm"
21661 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21664 msgid "Bold\t\\mathbf"
21665 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21668 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21669 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21672 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21673 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21676 msgid "Italic\t\\mathit"
21677 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21680 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21681 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21684 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21685 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21688 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21689 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21692 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21693 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21696 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21697 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21700 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21701 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21724 msgid "Frame Decorations"
21725 msgstr "Dekorácie rámu"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21800 msgid "overleftarrow"
21801 msgstr "overleftarrow"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21804 msgid "overrightarrow"
21805 msgstr "overrightarrow"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21808 msgid "overleftrightarrow"
21809 msgstr "overleftrightarrow"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21815 #: lib/layouts/soul.module:78
21819 #: lib/layouts/soul.module:82
21821 msgstr "veľké písmená"
21823 #: lib/layouts/soul.module:86
21825 msgstr "Veľké písmená"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21829 msgstr "underbrace"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21832 msgid "underleftarrow"
21833 msgstr "underleftarrow"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21836 msgid "underrightarrow"
21837 msgstr "underrightarrow"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21840 msgid "underleftrightarrow"
21841 msgstr "underleftrightarrow"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21845 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21849 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21853 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21857 msgstr "preškrtnúť až po"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21860 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21861 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21864 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21865 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21868 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21869 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21872 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21873 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21888 msgid "stackrelthree"
21889 msgstr "stackrelthree"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21897 msgstr "rightarrow"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21908 msgid "updownarrow"
21909 msgstr "updownarrow"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21912 msgid "leftrightarrow"
21913 msgstr "leftrightarrow"
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21921 msgstr "Rightarrow"
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21932 msgid "Updownarrow"
21933 msgstr "Updownarrow"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21936 msgid "Leftrightarrow"
21937 msgstr "Leftrightarrow"
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21940 msgid "Longleftrightarrow"
21941 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21944 msgid "Longleftarrow"
21945 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21948 msgid "Longrightarrow"
21949 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21952 msgid "longleftrightarrow"
21953 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21956 msgid "longleftarrow"
21957 msgstr "dlhášípkadoľava"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21960 msgid "longrightarrow"
21961 msgstr "dlhášípkadoprava"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21964 msgid "leftharpoondown"
21965 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21968 msgid "rightharpoondown"
21969 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21977 msgstr "longmapsto"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21988 msgid "leftharpoonup"
21989 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21992 msgid "rightharpoonup"
21993 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21996 msgid "hookleftarrow"
21997 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22000 msgid "hookrightarrow"
22001 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22012 msgid "rightleftharpoons"
22013 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22040 msgid "bigtriangleup"
22041 msgstr "bigtriangleup"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22056 msgid "bigtriangledown"
22057 msgstr "bigtriangledown"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22072 msgid "triangleright"
22073 msgstr "triangleright"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22088 msgid "triangleleft"
22089 msgstr "triangleleft"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22245 msgstr "sqsubseteq"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22249 msgstr "sqsupseteq"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22260 msgid "in[[math relation]]"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22329 msgstr "varepsilon"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22497 msgstr "varUpsilon"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22620 msgid "diamondsuit"
22621 msgstr "diamondsuit"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22636 msgid "textrm \\AA"
22637 msgstr "textrm \\AA"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22641 msgstr "textrm \\O"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22644 msgid "mathcircumflex"
22645 msgstr "mathcircumflex"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22653 msgstr "textdegree"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22657 msgstr "mathdollar"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22660 msgid "mathparagraph"
22661 msgstr "mathparagraph"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22664 msgid "mathsection"
22665 msgstr "mathsection"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22712 msgid "Big Operators"
22713 msgstr "Veľké operátory"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22776 msgid "ointctrclockwiseop"
22777 msgstr "ointctrclockwiseop"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22780 msgid "ointctrclockwise"
22781 msgstr "ointctrclockwise"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22784 msgid "ointclockwiseop"
22785 msgstr "ointclockwiseop"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22788 msgid "ointclockwise"
22789 msgstr "ointclockwise"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22820 msgid "landupintop"
22821 msgstr "landupintop"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22824 msgid "landdownint"
22825 msgstr "landdownint"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22828 msgid "landdownintop"
22829 msgstr "landdownintop"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22845 msgstr "varoiintop"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22848 msgid "varointclockwise"
22849 msgstr "varointclockwise"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22852 msgid "varointclockwiseop"
22853 msgstr "varointclockwiseop"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22856 msgid "varointctrclockwise"
22857 msgstr "varointctrclockwise"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22860 msgid "varointctrclockwiseop"
22861 msgstr "varointctrclockwiseop"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22952 msgid "vartriangle"
22953 msgstr "vartriangle"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22956 msgid "triangledown"
22957 msgstr "trojuholníknadol"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22965 msgstr "CheckedBox"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22976 msgid "wasylozenge"
22977 msgstr "wasylozenge"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22981 msgstr "okrúhlenéR"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22985 msgstr "okrúhlenéS"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22988 msgid "measuredangle"
22989 msgstr "measuredangle"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23021 msgstr "varnothing"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23024 msgid "blacktriangle"
23025 msgstr "čiernytrojuholník"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23028 msgid "blacktriangledown"
23029 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23032 msgid "blacksquare"
23033 msgstr "čiernakocka"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23036 msgid "blacklozenge"
23037 msgstr "blacklozenge"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23044 msgid "sphericalangle"
23045 msgstr "sphericalangle"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23049 msgstr "complement"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23068 msgid "varcopyright"
23069 msgstr "varcopyright"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23080 msgid "invdiameter"
23081 msgstr "invdiameter"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23093 msgstr "varhexagon"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23108 msgid "blacksmiley"
23109 msgstr "blacksmiley"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23128 msgid "Rightcircle"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23140 msgid "RIGHTCIRCLE"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23148 msgid "RIGHTcircle"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23197 msgstr "varhexstar"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23201 msgstr "davidsstar"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23225 msgstr "eighthnote"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23228 msgid "quarternote"
23229 msgstr "quarternote"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23265 msgstr "plnýmesiac"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23269 msgstr "novýmesiac"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23273 msgstr "ľavýmesiac"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23277 msgstr "pravýmesiac"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23352 msgid "sagittarius"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23356 msgid "capricornus"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23373 msgstr "APLkomentár"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23380 msgid "APLdownarrowbox"
23381 msgstr "APLnadolšípkablok"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23392 msgid "APLleftarrowbox"
23393 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23400 msgid "APLrightarrowbox"
23401 msgstr "APLdopravašípkablok"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23405 msgstr "APLhviezda"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23412 msgid "APLuparrowbox"
23413 msgstr "APLnahoršípkablok"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23416 msgid "dashleftarrow"
23417 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23420 msgid "dashrightarrow"
23421 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23424 msgid "leftleftarrows"
23425 msgstr "doľavadoľavašípky"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23428 msgid "leftrightarrows"
23429 msgstr "doľavadopravašípky"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23432 msgid "rightrightarrows"
23433 msgstr "dopravadopravašípky"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23436 msgid "rightleftarrows"
23437 msgstr "dopravadoľavašípky"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23441 msgstr "Ldoľavašípka"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23444 msgid "Rrightarrow"
23445 msgstr "Rdopravašípka"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23448 msgid "twoheadleftarrow"
23449 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23452 msgid "twoheadrightarrow"
23453 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23456 msgid "leftarrowtail"
23457 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23460 msgid "rightarrowtail"
23461 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23464 msgid "looparrowleft"
23465 msgstr "točenášípkadoľava"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23468 msgid "looparrowright"
23469 msgstr "točenášípkadoprava"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23472 msgid "curvearrowleft"
23473 msgstr "krivášípkadoľava"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23476 msgid "curvearrowright"
23477 msgstr "krivášípkadoprava"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23480 msgid "circlearrowleft"
23481 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23484 msgid "circlearrowright"
23485 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23497 msgstr "nahornahoršípky"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23500 msgid "downdownarrows"
23501 msgstr "nadolnadolšípky"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23504 msgid "upharpoonleft"
23505 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23508 msgid "upharpoonright"
23509 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23512 msgid "downharpoonleft"
23513 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23516 msgid "downharpoonright"
23517 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23520 msgid "leftrightharpoons"
23521 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23524 msgid "rightsquigarrow"
23525 msgstr "rightsquigarrow"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23528 msgid "leftrightsquigarrow"
23529 msgstr "leftrightsquigarrow"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23533 msgstr "nleftarrow"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23536 msgid "nrightarrow"
23537 msgstr "nrightarrow"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23540 msgid "nleftrightarrow"
23541 msgstr "nleftrightarrow"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23545 msgstr "nLeftarrow"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23548 msgid "nRightarrow"
23549 msgstr "nRightarrow"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23552 msgid "nLeftrightarrow"
23553 msgstr "nLeftrightarrow"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23560 msgid "shortleftarrow"
23561 msgstr "shortleftarrow"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23564 msgid "shortrightarrow"
23565 msgstr "shortrightarrow"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23568 msgid "shortuparrow"
23569 msgstr "shortuparrow"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23572 msgid "shortdownarrow"
23573 msgstr "shortdownarrow"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23576 msgid "leftrightarroweq"
23577 msgstr "leftrightarroweq"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23580 msgid "curlyveedownarrow"
23581 msgstr "curlyveedownarrow"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23584 msgid "curlyveeuparrow"
23585 msgstr "curlyveeuparrow"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23604 msgid "curlywedgeuparrow"
23605 msgstr "curlywedgeuparrow"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23608 msgid "curlywedgedownarrow"
23609 msgstr "curlywedgedownarrow"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23612 msgid "leftrightarrowtriangle"
23613 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23616 msgid "leftarrowtriangle"
23617 msgstr "leftarrowtriangle"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23620 msgid "rightarrowtriangle"
23621 msgstr "rightarrowtriangle"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23637 msgstr "Longmapsto"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23640 msgid "longmapsfrom"
23641 msgstr "longmapsfrom"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23644 msgid "Longmapsfrom"
23645 msgstr "Longmapsfrom"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23649 msgstr "xleftarrow"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23652 msgid "xrightarrow"
23653 msgstr "xrightarrow"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23672 msgid "eqslantless"
23673 msgstr "eqslantless"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23677 msgstr "eqslantgtr"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23701 msgstr "lessapprox"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23749 msgstr "lesseqqgtr"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23753 msgstr "gtreqqless"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23768 msgid "thickapprox"
23769 msgstr "thickapprox"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23804 msgid "preccurlyeq"
23805 msgstr "preccurlyeq"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23808 msgid "succcurlyeq"
23809 msgstr "succcurlyeq"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23812 msgid "curlyeqprec"
23813 msgstr "curlyeqprec"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23816 msgid "curlyeqsucc"
23817 msgstr "curlyeqsucc"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23829 msgstr "precapprox"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23833 msgstr "succapprox"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23836 msgid "vartriangleleft"
23837 msgstr "vartriangleleft"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23840 msgid "vartriangleright"
23841 msgstr "vartriangleright"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23844 msgid "trianglelefteq"
23845 msgstr "trianglelefteq"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23848 msgid "trianglerighteq"
23849 msgstr "trianglerighteq"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23864 msgid "risingdotseq"
23865 msgstr "risingdotseq"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23868 msgid "fallingdotseq"
23869 msgstr "fallingdotseq"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23888 msgid "shortparallel"
23889 msgstr "shortparallel"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23893 msgstr "smallsmile"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23897 msgstr "smallfrown"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23900 msgid "blacktriangleleft"
23901 msgstr "blacktriangleleft"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23904 msgid "blacktriangleright"
23905 msgstr "blacktriangleright"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23916 msgid "wasytherefore"
23917 msgstr "wasytherefore"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23920 msgid "backepsilon"
23921 msgstr "backepsilon"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23936 msgid "trianglelefteqslant"
23937 msgstr "trianglelefteqslant"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23940 msgid "trianglerighteqslant"
23941 msgstr "trianglerighteqslant"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23953 msgstr "subsetplus"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23957 msgstr "supsetplus"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23960 msgid "subsetpluseq"
23961 msgstr "subsetpluseq"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23964 msgid "supsetpluseq"
23965 msgstr "supsetpluseq"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24005 msgstr "interleave"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24013 msgstr "rightslice"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24021 msgstr "talloblong"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24049 msgstr "dvojnádvojbodka"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24053 msgstr "vcentcolon"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24056 msgid "colonapprox"
24057 msgstr "colonapprox"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24060 msgid "Colonapprox"
24061 msgstr "Colonapprox"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24105 msgstr "wasypropto"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24116 msgid "Negative Relations (extended)"
24117 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24224 msgid "precnapprox"
24225 msgstr "precnapprox"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24228 msgid "succnapprox"
24229 msgstr "succnapprox"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24241 msgstr "subsetneqq"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24245 msgstr "supsetneqq"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24253 msgstr "nsubseteqq"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24261 msgstr "nsupseteqq"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24280 msgid "varsubsetneq"
24281 msgstr "varsubsetneq"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24284 msgid "varsupsetneq"
24285 msgstr "varsupsetneq"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24288 msgid "varsubsetneqq"
24289 msgstr "varsubsetneqq"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24292 msgid "varsupsetneqq"
24293 msgstr "varsupsetneqq"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24296 msgid "ntriangleleft"
24297 msgstr "ntriangleleft"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24300 msgid "ntriangleright"
24301 msgstr "ntriangleright"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24304 msgid "ntrianglelefteq"
24305 msgstr "ntrianglelefteq"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24308 msgid "ntrianglerighteq"
24309 msgstr "ntrianglerighteq"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24332 msgid "nshortparallel"
24333 msgstr "nshortparallel"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24336 msgid "ntrianglelefteqslant"
24337 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24340 msgid "ntrianglerighteqslant"
24341 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24348 msgid "smallsetminus"
24349 msgstr "smallsetminus"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24368 msgid "doublebarwedge"
24369 msgstr "doublebarwedge"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24416 msgid "divideontimes"
24417 msgstr "divideontimes"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24428 msgid "leftthreetimes"
24429 msgstr "leftthreetimes"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24432 msgid "rightthreetimes"
24433 msgstr "rightthreetimes"
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24437 msgstr "curlywedge"
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24444 msgid "circleddash"
24445 msgstr "circleddash"
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24449 msgstr "circledast"
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24452 msgid "circledcirc"
24453 msgstr "circledcirc"
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24472 msgid "bigcurlyvee"
24473 msgstr "bigcurlyvee"
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24476 msgid "bigcurlywedge"
24477 msgstr "bigcurlywedge"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24488 msgid "bigparallel"
24489 msgstr "bigparallel"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24492 msgid "biginterleave"
24493 msgstr "biginterleave"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24536 msgid "ogreaterthan"
24537 msgstr "ogreaterthan"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24548 msgid "varcurlyvee"
24549 msgstr "varcurlyvee"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24552 msgid "varcurlywedge"
24553 msgstr "varcurlywedge"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24581 msgstr "varobslash"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24585 msgstr "varocircle"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24604 msgid "varolessthan"
24605 msgstr "varolessthan"
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24608 msgid "varogreaterthan"
24609 msgstr "varogreaterthan"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24613 msgstr "varbigcirc"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24617 msgstr "brokenvert"
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24668 msgid "llparenthesis"
24669 msgstr "llparenthesis"
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24672 msgid "rrparenthesis"
24673 msgstr "rrparenthesis"
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24676 msgid "binampersand"
24677 msgstr "binampersand"
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24680 msgid "bindnasrepma"
24681 msgstr "bindnasrepma"
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24684 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24685 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24688 msgid "Voiced bilabial plosive"
24689 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24692 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24693 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24696 msgid "Voiced alveolar plosive"
24697 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24700 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24701 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24704 msgid "Voiced retroflex plosive"
24705 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24708 msgid "Voiceless palatal plosive"
24709 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24712 msgid "Voiced palatal plosive"
24713 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24716 msgid "Voiceless velar plosive"
24717 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24720 msgid "Voiced velar plosive"
24721 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24724 msgid "Voiceless uvular plosive"
24725 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24728 msgid "Voiced uvular plosive"
24729 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24732 msgid "Glottal plosive"
24733 msgstr "Glotálna plozíva"
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24736 msgid "Voiced bilabial nasal"
24737 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24740 msgid "Voiced labiodental nasal"
24741 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24744 msgid "Voiced alveolar nasal"
24745 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24748 msgid "Voiced retroflex nasal"
24749 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24752 msgid "Voiced palatal nasal"
24753 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24756 msgid "Voiced velar nasal"
24757 msgstr "Znelá velárna nazála"
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24760 msgid "Voiced uvular nasal"
24761 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24764 msgid "Voiced bilabial trill"
24765 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24768 msgid "Voiced alveolar trill"
24769 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24772 msgid "Voiced uvular trill"
24773 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24776 msgid "Voiced alveolar tap"
24777 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24780 msgid "Voiced retroflex flap"
24781 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24784 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24785 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24788 msgid "Voiced bilabial fricative"
24789 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24792 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24793 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24796 msgid "Voiced labiodental fricative"
24797 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24800 msgid "Voiceless dental fricative"
24801 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24804 msgid "Voiced dental fricative"
24805 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24808 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24809 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24812 msgid "Voiced alveolar fricative"
24813 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24816 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24817 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24820 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24821 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24824 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24825 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24828 msgid "Voiced retroflex fricative"
24829 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24832 msgid "Voiceless palatal fricative"
24833 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24836 msgid "Voiced palatal fricative"
24837 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24840 msgid "Voiceless velar fricative"
24841 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24844 msgid "Voiced velar fricative"
24845 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24848 msgid "Voiceless uvular fricative"
24849 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24852 msgid "Voiced uvular fricative"
24853 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24856 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24857 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24860 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24861 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24864 msgid "Voiceless glottal fricative"
24865 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24868 msgid "Voiced glottal fricative"
24869 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24872 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24873 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24876 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24877 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24880 msgid "Voiced labiodental approximant"
24881 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24884 msgid "Voiced alveolar approximant"
24885 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24888 msgid "Voiced retroflex approximant"
24889 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24892 msgid "Voiced palatal approximant"
24893 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24896 msgid "Voiced velar approximant"
24897 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24900 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24901 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24904 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24905 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24908 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24909 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24912 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24913 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24916 msgid "Bilabial click"
24917 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24920 msgid "Dental click"
24921 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24924 msgid "(Post)alveolar click"
24925 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24928 msgid "Palatoalveolar click"
24929 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24932 msgid "Alveolar lateral click"
24933 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24936 msgid "Voiced bilabial implosive"
24937 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24940 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24941 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24944 msgid "Voiced palatal implosive"
24945 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24948 msgid "Voiced velar implosive"
24949 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24952 msgid "Voiced uvular implosive"
24953 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24956 msgid "Ejective mark"
24957 msgstr "Značka ejektívy"
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24960 msgid "Close front unrounded vowel"
24961 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24964 msgid "Close front rounded vowel"
24965 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24968 msgid "Close central unrounded vowel"
24969 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24972 msgid "Close central rounded vowel"
24973 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24976 msgid "Close back unrounded vowel"
24977 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24980 msgid "Close back rounded vowel"
24981 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24984 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24985 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24988 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24989 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24992 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24993 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24996 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24997 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25000 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25001 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25004 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25005 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25008 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25009 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25012 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25013 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25016 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25017 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25020 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25021 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25024 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25025 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25028 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25029 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25032 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25033 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25036 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25037 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25040 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25041 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25044 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25045 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25048 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25049 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25052 msgid "Near-open vowel"
25053 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25056 msgid "Open front unrounded vowel"
25057 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25060 msgid "Open front rounded vowel"
25061 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25064 msgid "Open back unrounded vowel"
25065 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25068 msgid "Open back rounded vowel"
25069 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25072 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25073 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25076 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25077 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25080 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25081 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25084 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25085 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25088 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25089 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25092 msgid "Epiglottal plosive"
25093 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25096 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25097 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25100 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25101 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25104 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25105 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25108 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25109 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25112 msgid "Top tie bar"
25113 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25116 msgid "Bottom tie bar"
25117 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25121 msgstr "Trvanie dlhé"
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25128 msgid "Extra short"
25129 msgstr "Extra krátke"
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25132 msgid "Primary stress"
25133 msgstr "Hlavný prízvuk"
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25136 msgid "Secondary stress"
25137 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25140 msgid "Minor (foot) group"
25141 msgstr "Podradená skupina"
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25144 msgid "Major (intonation) group"
25145 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25148 msgid "Syllable break"
25149 msgstr "Slabičná hranica"
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25152 msgid "Linking (absence of a break)"
25153 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25160 msgid "Voiceless (above)"
25161 msgstr "Neznelo (ponad)"
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25168 msgid "Breathy voiced"
25169 msgstr "Šepkaným hlasom"
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25172 msgid "Creaky voiced"
25173 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25176 msgid "Linguolabial"
25177 msgstr "Jazyčno-perne"
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25189 msgstr "Hrotom jazyka"
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25193 msgstr "Vdychovane"
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25196 msgid "More rounded"
25197 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25200 msgid "Less rounded"
25201 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25209 msgstr "Zatiahnuto"
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25212 msgid "Centralized"
25213 msgstr "Centrované"
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25216 msgid "Mid-centralized"
25217 msgstr "V strede centrované"
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25224 msgid "Non-syllabic"
25225 msgstr "Neslabičné"
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25229 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25233 msgstr "Labializovane"
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25237 msgstr "Palatalizovane"
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25241 msgstr "Velarizovane"
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25244 msgid "Pharyngialized"
25245 msgstr "Faryngalizovane"
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25248 msgid "Velarized or pharyngialized"
25249 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25260 msgid "Advanced tongue root"
25261 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25264 msgid "Retracted tongue root"
25265 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25269 msgstr "Nazalisovane"
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25272 msgid "Nasal release"
25273 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25276 msgid "Lateral release"
25277 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25280 msgid "No audible release"
25281 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25284 msgid "Extra high (accent)"
25285 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25288 msgid "Extra high (tone letter)"
25289 msgstr "Extra vysoký tón"
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25292 msgid "High (accent)"
25293 msgstr "Vysoký prízvuk"
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25296 msgid "High (tone letter)"
25297 msgstr "Vysoký tón"
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25300 msgid "Mid (accent)"
25301 msgstr "Stredný prízvuk"
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25304 msgid "Mid (tone letter)"
25305 msgstr "Stredný tón"
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25308 msgid "Low (accent)"
25309 msgstr "Nízky prízvuk"
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25312 msgid "Low (tone letter)"
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25316 msgid "Extra low (accent)"
25317 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25320 msgid "Extra low (tone letter)"
25321 msgstr "Extra nízky tón"
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25332 msgid "Rising (accent)"
25333 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25336 msgid "Rising (tone letter)"
25337 msgstr "Stúpavý tón"
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25340 msgid "Falling (accent)"
25341 msgstr "Klesavý prízvuk"
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25344 msgid "Falling (tone letter)"
25345 msgstr "Klesavý tón"
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25348 msgid "High rising (accent)"
25349 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25352 msgid "High rising (tone letter)"
25353 msgstr "Silne stúpavý tón"
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25356 msgid "Low rising (accent)"
25357 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25360 msgid "Low rising (tone letter)"
25361 msgstr "Silne klesavý tón"
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25364 msgid "Rising-falling (accent)"
25365 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25368 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25369 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25372 msgid "Global rise"
25373 msgstr "Globálne stúpa"
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25376 msgid "Global fall"
25377 msgstr "Globálne klesá"
25379 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25380 msgid "ChessDiagram"
25381 msgstr "Šachovnica"
25383 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25384 msgid "Chess diagram"
25385 msgstr "Šachový diagram"
25387 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25389 "A chess position diagram.\n"
25390 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25391 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25392 "the position that you want to display.\n"
25393 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25394 "and remember to type in a relative path\n"
25395 "to the LyX document location.\n"
25396 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25397 "to enable general editing of the board.\n"
25398 "You might also check out the\n"
25399 "'Options->Test legality' option, and\n"
25400 "remember to middle and right click to\n"
25401 "insert new material in the board.\n"
25402 "In order for this to work, you have to\n"
25403 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25404 "that TeX will find it, and you will need\n"
25405 "to install the skak package from CTAN.\n"
25407 "Šachový diagram.\n"
25408 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25409 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25410 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25411 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25412 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25413 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25414 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25415 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25416 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25417 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25418 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25419 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25420 "Aby to fungovalo musíte\n"
25421 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25422 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25423 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25425 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25429 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25430 msgid "Dia diagram"
25431 msgstr "Dia diagram"
25433 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25434 msgid "Dia diagram.\n"
25435 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25437 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25438 msgid "GnumericSpreadsheet"
25439 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25441 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25442 msgid "Spreadsheet"
25443 msgstr "Tabuľkový procesor"
25445 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25447 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25448 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25449 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25450 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25451 "both for gnumeric and excel files.\n"
25453 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25454 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25455 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25456 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25457 "je potrebný program gnumeric.\n"
25459 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25463 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25464 msgid "Inkscape figure"
25465 msgstr "Inkscape obrázok"
25467 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25469 "An Inkscape figure.\n"
25470 "Note that using this template automatically uses the \n"
25471 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25473 "Inkscape obrázok.\n"
25474 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25475 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25477 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25478 msgid "Lilypond typeset music"
25479 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25481 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25483 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25484 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25485 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25486 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25488 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25489 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25490 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25491 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25493 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25495 msgstr "PDF stránky"
25497 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25499 msgstr "PDF stránky"
25501 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25503 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25504 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25505 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25507 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25508 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25509 "* pages=- (to include all pages)\n"
25510 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25511 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25512 "inserted in their original size.\n"
25513 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25514 "for further options and details.\n"
25516 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25517 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25518 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25520 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25521 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25522 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25523 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25524 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25525 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25526 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25527 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25529 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25530 msgid "RasterImage"
25531 msgstr "Rastrový obrázok"
25533 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25534 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25535 msgid "Raster image"
25536 msgstr "Rastrový obrázok"
25538 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25541 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25544 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25546 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25547 msgid "VectorGraphics"
25548 msgstr "Vektorová grafike"
25550 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25551 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25552 msgid "Vector graphics"
25553 msgstr "Vektorová grafika"
25555 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25557 "A vector graphics file.\n"
25558 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25559 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25560 "the final output.\n"
25561 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25562 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25563 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25565 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25566 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25568 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25569 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25571 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25572 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25574 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25578 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25579 msgid "Xfig figure"
25580 msgstr "Xfig obrázok"
25582 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25583 msgid "An Xfig figure.\n"
25584 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25586 #: lib/configure.py:614
25590 #: lib/configure.py:614
25594 #: lib/configure.py:617
25598 #: lib/configure.py:620
25602 #: lib/configure.py:623
25606 #: lib/configure.py:623
25607 msgid "sxd|OpenDocument"
25608 msgstr "sxd|OpenDocument"
25610 #: lib/configure.py:626
25614 #: lib/configure.py:629
25618 #: lib/configure.py:632
25622 #: lib/configure.py:633
25623 msgid "SVG (compressed)"
25624 msgstr "SVG (komprimované)"
25626 #: lib/configure.py:636
25630 #: lib/configure.py:637
25634 #: lib/configure.py:638
25638 #: lib/configure.py:638
25642 #: lib/configure.py:639
25646 #: lib/configure.py:640
25650 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25654 #: lib/configure.py:642
25658 #: lib/configure.py:643
25662 #: lib/configure.py:644
25666 #: lib/configure.py:645
25670 #: lib/configure.py:656
25671 msgid "Plain text (chess output)"
25672 msgstr "Prostý text (šachy)"
25674 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25679 #: lib/configure.py:657
25683 #: lib/configure.py:658
25684 msgid "DocBook (XML)"
25685 msgstr "DocBook (XML)"
25687 #: lib/configure.py:659
25688 msgid "Graphviz Dot"
25689 msgstr "Graphviz Dot"
25691 #: lib/configure.py:660
25692 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25693 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25695 #: lib/configure.py:661
25696 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25697 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25699 #: lib/configure.py:662
25703 #: lib/configure.py:662
25707 #: lib/configure.py:664
25708 msgid "Sweave (Japanese)"
25709 msgstr "Sweave (Japonský)"
25711 #: lib/configure.py:664
25712 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25713 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
25715 #: lib/configure.py:665
25719 #: lib/configure.py:667
25720 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25721 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25723 #: lib/configure.py:668
25724 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25725 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
25727 #: lib/configure.py:669
25728 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25729 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
25731 #: lib/configure.py:670
25732 msgid "LaTeX (plain)"
25733 msgstr "LaTeX (prostý)"
25735 #: lib/configure.py:670
25736 msgid "LaTeX (plain)|L"
25737 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25739 #: lib/configure.py:671
25740 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25741 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25743 #: lib/configure.py:672
25744 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25745 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25747 #: lib/configure.py:673
25748 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25749 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25751 #: lib/configure.py:674
25752 msgid "LaTeX (clipboard)"
25753 msgstr "LaTeX (schránka)"
25755 #: lib/configure.py:675
25757 msgstr "Prostý text"
25759 #: lib/configure.py:675
25760 msgid "Plain text|a"
25761 msgstr "Prostý text|r"
25763 #: lib/configure.py:676
25764 msgid "Plain text (pstotext)"
25765 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25767 #: lib/configure.py:677
25768 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25769 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25771 #: lib/configure.py:678
25772 msgid "Plain text (catdvi)"
25773 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25775 #: lib/configure.py:679
25776 msgid "Plain Text, Join Lines"
25777 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25779 #: lib/configure.py:680
25780 msgid "Info (Beamer)"
25781 msgstr "Info (Beamer)"
25783 #: lib/configure.py:684
25784 msgid "LilyPond music"
25785 msgstr "LilyPond nóty"
25787 #: lib/configure.py:687
25788 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25789 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25791 #: lib/configure.py:688
25792 msgid "Excel spreadsheet"
25793 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25795 #: lib/configure.py:689
25796 msgid "MS Excel Office Open XML"
25797 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25799 #: lib/configure.py:690
25800 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25801 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25803 #: lib/configure.py:691
25804 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25805 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25807 #: lib/configure.py:694
25811 #: lib/configure.py:694
25815 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25820 #: lib/configure.py:708
25824 #: lib/configure.py:709
25825 msgid "EPS (uncropped)"
25826 msgstr "EPS (neorezaný)"
25828 #: lib/configure.py:710
25829 msgid "EPS (cropped)"
25830 msgstr "EPS (orezaný)"
25832 #: lib/configure.py:711
25834 msgstr "Postscript"
25836 #: lib/configure.py:711
25837 msgid "Postscript|t"
25838 msgstr "Postscript|t"
25840 #: lib/configure.py:720
25841 msgid "PDF (ps2pdf)"
25842 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25844 #: lib/configure.py:720
25845 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25846 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25848 #: lib/configure.py:721
25849 msgid "PDF (pdflatex)"
25850 msgstr "PDF (pdflatex)"
25852 #: lib/configure.py:721
25853 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25854 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25856 #: lib/configure.py:722
25857 msgid "PDF (dvipdfm)"
25858 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25860 #: lib/configure.py:722
25861 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25862 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25864 #: lib/configure.py:723
25865 msgid "PDF (XeTeX)"
25866 msgstr "PDF (XeTeX)"
25868 #: lib/configure.py:723
25869 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25870 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25872 #: lib/configure.py:724
25873 msgid "PDF (LuaTeX)"
25874 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25876 #: lib/configure.py:724
25877 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25878 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25880 #: lib/configure.py:725
25881 msgid "PDF (graphics)"
25882 msgstr "PDF (grafika)"
25884 #: lib/configure.py:726
25885 msgid "PDF (cropped)"
25886 msgstr "PDF (orezaný)"
25888 #: lib/configure.py:727
25889 msgid "PDF (lower resolution)"
25890 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25892 #: lib/configure.py:732
25896 #: lib/configure.py:732
25900 #: lib/configure.py:733
25901 msgid "DVI (LuaTeX)"
25902 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25904 #: lib/configure.py:733
25905 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25906 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25908 #: lib/configure.py:736
25912 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25916 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25920 #: lib/configure.py:742
25924 #: lib/configure.py:745
25925 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25926 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25928 #: lib/configure.py:746
25929 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25930 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25932 #: lib/configure.py:747
25933 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25934 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25936 #: lib/configure.py:748
25937 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25938 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25940 #: lib/configure.py:751
25941 msgid "Rich Text Format"
25942 msgstr "Rich Text Format"
25944 #: lib/configure.py:752
25948 #: lib/configure.py:752
25952 #: lib/configure.py:753
25953 msgid "MS Word Office Open XML"
25954 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25956 #: lib/configure.py:753
25957 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25958 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25960 #: lib/configure.py:756
25961 msgid "Table (CSV)"
25962 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25964 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25965 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25969 #: lib/configure.py:759
25973 #: lib/configure.py:760
25977 #: lib/configure.py:761
25981 #: lib/configure.py:762
25985 #: lib/configure.py:763
25989 #: lib/configure.py:764
25993 #: lib/configure.py:765
25997 #: lib/configure.py:766
26001 #: lib/configure.py:767
26002 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26003 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26005 #: lib/configure.py:768
26006 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26007 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26009 #: lib/configure.py:769
26010 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26011 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26013 #: lib/configure.py:770
26014 msgid "LyX Preview"
26015 msgstr "Náhľad LyX"
26017 #: lib/configure.py:771
26021 #: lib/configure.py:771
26022 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26023 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26025 #: lib/configure.py:772
26029 #: lib/configure.py:773
26033 #: lib/configure.py:773
26034 msgid "ps_tex|PSTEX"
26035 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26037 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26038 msgid "Windows Metafile"
26039 msgstr "Windows Metafile"
26041 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26042 msgid "Enhanced Metafile"
26043 msgstr "Rozšírený WMF"
26045 #: lib/configure.py:895
26047 msgstr "LyXBlogger"
26049 #: lib/configure.py:1101
26053 #: lib/configure.py:1101
26054 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26055 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26057 #: lib/configure.py:1174
26058 msgid "LyX Archive (zip)"
26059 msgstr "LyX archív (zip)"
26061 #: lib/configure.py:1177
26062 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26063 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26065 #: src/Author.cpp:57
26067 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26068 msgstr "%1$s (%2$s)"
26070 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
26071 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
26075 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
26079 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
26080 msgid "Bibliography entry not found!"
26081 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26083 #: src/Buffer.cpp:416
26084 msgid "Disk Error: "
26085 msgstr "Chyba disku: "
26087 #: src/Buffer.cpp:417
26090 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26091 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26093 #: src/Buffer.cpp:540
26094 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26095 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26097 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
26098 msgid "Save failed! Document is lost."
26099 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26101 #: src/Buffer.cpp:546
26102 msgid "Attempting to close changed document!"
26103 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26105 #: src/Buffer.cpp:555
26107 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26108 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26110 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
26112 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26113 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26115 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
26116 msgid "Document header error"
26117 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26119 #: src/Buffer.cpp:968
26120 msgid "\\begin_header is missing"
26121 msgstr "chýba \\begin_header"
26123 #: src/Buffer.cpp:992
26124 msgid "\\begin_document is missing"
26125 msgstr "chýba \\begin_document"
26127 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
26128 #: src/Buffer.cpp:2926
26129 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26130 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26132 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
26134 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26135 "xcolor/ulem are installed.\n"
26136 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26139 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
26140 "ulem nie sú nainštalované.\n"
26141 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
26142 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
26144 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
26146 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26147 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26148 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26151 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
26152 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
26153 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26154 "v LaTeX-ovej preambuly."
26156 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
26157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26161 #: src/Buffer.cpp:1156
26162 msgid "File Not Found"
26163 msgstr "Súbor nenájdený"
26165 #: src/Buffer.cpp:1157
26167 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26168 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26170 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
26171 msgid "Document format failure"
26172 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26174 #: src/Buffer.cpp:1186
26176 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26177 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26179 #: src/Buffer.cpp:1255
26181 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26182 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26184 #: src/Buffer.cpp:1282
26185 msgid "Conversion failed"
26186 msgstr "Konverzia zlyhala"
26188 #: src/Buffer.cpp:1283
26191 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26192 "it could not be created."
26194 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26197 #: src/Buffer.cpp:1293
26198 msgid "Conversion script not found"
26199 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26201 #: src/Buffer.cpp:1294
26204 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26205 "could not be found."
26206 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26208 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
26209 msgid "Conversion script failed"
26210 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26212 #: src/Buffer.cpp:1318
26215 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26218 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26220 #: src/Buffer.cpp:1325
26223 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26225 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26227 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
26228 msgid "File is read-only"
26229 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26231 #: src/Buffer.cpp:1405
26233 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26234 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26236 #: src/Buffer.cpp:1414
26239 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26240 "overwrite this file?"
26241 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26243 #: src/Buffer.cpp:1416
26244 msgid "Overwrite modified file?"
26245 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26247 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
26248 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
26249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
26253 #: src/Buffer.cpp:1479
26254 msgid "Backup failure"
26255 msgstr "Založenie zlyhalo"
26257 #: src/Buffer.cpp:1480
26260 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26261 "Please check whether the directory exists and is writable."
26263 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26264 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26266 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
26267 msgid "Write failure"
26268 msgstr "Písanie zlyhalo"
26270 #: src/Buffer.cpp:1517
26273 "The file has successfully been saved as:\n"
26275 "But LyX could not move it to:\n"
26277 "Your original file has been backed up to:\n"
26280 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26282 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26284 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26287 #: src/Buffer.cpp:1528
26290 "Cannot move saved file to:\n"
26292 "But the file has successfully been saved as:\n"
26295 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26297 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26300 #: src/Buffer.cpp:1544
26302 msgid "Saving document %1$s..."
26303 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26305 #: src/Buffer.cpp:1559
26306 msgid " could not write file!"
26307 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26309 #: src/Buffer.cpp:1567
26313 #: src/Buffer.cpp:1582
26315 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26316 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26318 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
26320 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26321 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26323 #: src/Buffer.cpp:1595
26324 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26325 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26327 #: src/Buffer.cpp:1609
26328 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26329 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26331 #: src/Buffer.cpp:1712
26332 msgid "Iconv software exception Detected"
26333 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26335 #: src/Buffer.cpp:1730
26338 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26339 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26340 "Document>Settings>Language."
26342 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26343 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26346 #: src/Buffer.cpp:1743
26348 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26349 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26351 #: src/Buffer.cpp:1746
26353 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26355 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26357 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26358 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26359 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26361 #: src/Buffer.cpp:1751
26363 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26364 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26366 #: src/Buffer.cpp:1754
26368 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26369 "chosen encoding.\n"
26370 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26372 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26373 "zvolenom kódovaní.\n"
26374 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26376 #: src/Buffer.cpp:1762
26377 msgid "iconv conversion failed"
26378 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26380 #: src/Buffer.cpp:1767
26381 msgid "conversion failed"
26382 msgstr "konverzia zlyhala"
26384 #: src/Buffer.cpp:1886
26385 msgid "Uncodable character in file path"
26386 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26388 #: src/Buffer.cpp:1888
26391 "The path of your document\n"
26393 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26394 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26395 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26396 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26398 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26399 "(such as utf8) or change the file path name."
26401 "Cesta vášho dokumentu\n"
26403 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26404 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26405 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26406 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26407 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26409 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26410 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26412 #: src/Buffer.cpp:1965
26414 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26415 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26417 #: src/Buffer.cpp:1966
26419 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26420 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26422 #: src/Buffer.cpp:1976
26424 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26425 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26427 #: src/Buffer.cpp:1977
26429 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26430 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26432 #: src/Buffer.cpp:1983
26433 msgid "Incompatible Languages!"
26434 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26436 #: src/Buffer.cpp:1985
26439 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26440 "because they require conflicting language packages:\n"
26443 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26444 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26447 #: src/Buffer.cpp:2313
26448 msgid "Running chktex..."
26449 msgstr "Spúšťam chktex…"
26451 #: src/Buffer.cpp:2332
26452 msgid "chktex failure"
26453 msgstr "chktex zlyhal"
26455 #: src/Buffer.cpp:2333
26456 msgid "Could not run chktex successfully."
26457 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26459 #: src/Buffer.cpp:2620
26461 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26462 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26464 #: src/Buffer.cpp:2724
26466 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26467 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26469 #: src/Buffer.cpp:2733
26470 msgid "Error generating literate programming code."
26471 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26473 #: src/Buffer.cpp:2809
26475 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26476 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26478 #: src/Buffer.cpp:2842
26480 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26481 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26483 #: src/Buffer.cpp:2899
26484 msgid "Error viewing the output file."
26485 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26487 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26488 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26489 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26490 msgid "Invalid filename"
26491 msgstr "Neplatné meno súboru"
26493 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26494 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26496 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26499 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26500 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26502 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26503 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26504 msgid "Problematic filename for DVI"
26505 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26507 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26508 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26510 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26511 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26513 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26514 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26516 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
26517 msgid "Export Warning!"
26518 msgstr "Export-Varovanie!"
26520 #: src/Buffer.cpp:3299
26522 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26523 "BibTeX will be unable to find them."
26525 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26526 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26528 #: src/Buffer.cpp:3919
26530 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26531 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
26533 #: src/Buffer.cpp:3923
26535 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26536 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
26538 #: src/Buffer.cpp:3975
26539 msgid "Preview source code"
26540 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26542 #: src/Buffer.cpp:3977
26543 msgid "Preview preamble"
26544 msgstr "Prehľad preambule"
26546 #: src/Buffer.cpp:3979
26547 msgid "Preview body"
26548 msgstr "Prehľad tela"
26550 #: src/Buffer.cpp:3994
26551 msgid "Plain text does not have a preamble."
26552 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26554 #: src/Buffer.cpp:4099
26556 msgid "Auto-saving %1$s"
26557 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26559 #: src/Buffer.cpp:4155
26560 msgid "Autosave failed!"
26561 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26563 #: src/Buffer.cpp:4216
26564 msgid "Autosaving current document..."
26565 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26567 #: src/Buffer.cpp:4338
26568 msgid "Couldn't export file"
26569 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26571 #: src/Buffer.cpp:4339
26573 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26574 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26576 #: src/Buffer.cpp:4463
26578 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
26580 "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo '%2$s'"
26582 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26583 msgid "File name error"
26584 msgstr "Chyba v názve súboru"
26586 #: src/Buffer.cpp:4408
26589 "The directory path to the document\n"
26591 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26592 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26594 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26596 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26597 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26599 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26600 msgid "Document export cancelled."
26601 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26603 #: src/Buffer.cpp:4529
26605 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26606 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26608 #: src/Buffer.cpp:4536
26610 msgid "Document exported as %1$s"
26611 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26613 #: src/Buffer.cpp:4734
26616 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26618 "Recover emergency save?"
26620 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
26622 "Získať havarijnú kópiu späť?"
26624 #: src/Buffer.cpp:4737
26625 msgid "Load emergency save?"
26626 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
26628 #: src/Buffer.cpp:4609
26632 #: src/Buffer.cpp:4609
26633 msgid "&Load Original"
26634 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26636 #: src/Buffer.cpp:4749
26639 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26640 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26642 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26643 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26645 #: src/Buffer.cpp:4627
26646 msgid "Document was successfully recovered."
26647 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26649 #: src/Buffer.cpp:4629
26650 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26651 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26653 #: src/Buffer.cpp:4759
26656 "Remove emergency file now?\n"
26659 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
26662 #: src/Buffer.cpp:4763 src/Buffer.cpp:4775
26663 msgid "Delete emergency file?"
26664 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
26666 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26670 #: src/Buffer.cpp:4768
26671 msgid "Emergency file deleted"
26672 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
26674 #: src/Buffer.cpp:4640
26675 msgid "Do not forget to save your file now!"
26676 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26678 #: src/Buffer.cpp:4776
26679 msgid "Remove emergency file now?"
26680 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
26682 #: src/Buffer.cpp:4799
26683 msgid "Can't rename emergency file!"
26684 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
26686 #: src/Buffer.cpp:4800
26688 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26689 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26690 "this file, and may over-write your own work."
26692 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať"
26694 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26695 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26697 #: src/Buffer.cpp:4805
26698 msgid "Emergency File Renames"
26699 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
26701 #: src/Buffer.cpp:4806
26704 "Emergency file renamed as:\n"
26707 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
26710 #: src/Buffer.cpp:4670
26713 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26715 "Load the backup instead?"
26717 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26719 "Nahrať radšej zálohu ?"
26721 #: src/Buffer.cpp:4672
26722 msgid "Load backup?"
26723 msgstr "Nahrať zálohu?"
26725 #: src/Buffer.cpp:4673
26726 msgid "&Load backup"
26727 msgstr "&Nahrať zálohu"
26729 #: src/Buffer.cpp:4673
26730 msgid "Load &original"
26731 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26733 #: src/Buffer.cpp:4683
26736 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26737 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26739 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26740 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26742 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26743 msgid "Senseless!!! "
26744 msgstr "Nezmyselné!!! "
26746 #: src/Buffer.cpp:5269
26748 msgid "Document %1$s reloaded."
26749 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26751 #: src/Buffer.cpp:5272
26753 msgid "Could not reload document %1$s."
26754 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26756 #: src/BufferParams.cpp:508
26758 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26759 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26761 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26762 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26764 #: src/BufferParams.cpp:510
26766 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26767 "are inserted into formulas"
26769 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26770 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26772 #: src/BufferParams.cpp:512
26774 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26777 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26780 #: src/BufferParams.cpp:514
26782 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26783 "inserted into formulas"
26785 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26786 "špeciálne integrálne symboly"
26788 #: src/BufferParams.cpp:516
26790 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26793 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26796 #: src/BufferParams.cpp:518
26798 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26799 "inserted into formulas"
26801 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26802 "niektoré matematické relácie"
26804 #: src/BufferParams.cpp:520
26806 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26807 "inserted into formulas"
26809 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26810 "symboly \\ce alebo \\cf"
26812 #: src/BufferParams.cpp:522
26814 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26815 "subscript is inserted into formulas"
26817 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26818 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26820 #: src/BufferParams.cpp:524
26822 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26823 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26825 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26826 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26828 #: src/BufferParams.cpp:526
26830 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26831 "decoration 'utilde'"
26833 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26834 "dekorácie 'utilde'"
26836 #: src/BufferParams.cpp:743
26839 "The selected document class\n"
26841 "requires external files that are not available.\n"
26842 "The document class can still be used, but the\n"
26843 "document cannot be compiled until the following\n"
26844 "prerequisites are installed:\n"
26846 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26847 "User's Guide for more information."
26849 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26851 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26852 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26853 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26854 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26856 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
26859 #: src/BufferParams.cpp:740
26860 msgid "Document class not available"
26861 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26863 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26864 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26865 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26866 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26867 msgid "LyX Warning: "
26868 msgstr "LyX varovanie: "
26870 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26871 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26872 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26873 msgid "uncodable character"
26874 msgstr "Nekódovateľný znak"
26876 #: src/BufferParams.cpp:2166
26877 msgid "Uncodable character in user preamble"
26878 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26880 #: src/BufferParams.cpp:2168
26883 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26884 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26885 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26888 "Please select an appropriate document encoding\n"
26889 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26891 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26892 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26893 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26896 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26897 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26899 #: src/BufferParams.cpp:2458
26902 "The layout file:\n"
26904 "could not be found. A default textclass with default\n"
26905 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26910 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26911 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26914 #: src/BufferParams.cpp:2464
26915 msgid "Document class not found"
26916 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26918 #: src/BufferParams.cpp:2471
26921 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26923 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26924 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26929 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26930 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26933 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26934 msgid "Could not load class"
26935 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26937 #: src/BufferParams.cpp:2524
26938 msgid "Error reading internal layout information"
26939 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26941 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26943 msgstr "Chyba pri čítaní"
26945 #: src/BufferView.cpp:195
26946 msgid "No more insets"
26947 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26949 #: src/BufferView.cpp:806
26950 msgid "Save bookmark"
26951 msgstr "Uložiť záložku"
26953 #: src/BufferView.cpp:1022
26954 msgid "Converting document to new document class..."
26955 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26957 #: src/BufferView.cpp:1067
26958 msgid "Document is read-only"
26959 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26961 #: src/BufferView.cpp:1069
26962 msgid "Document has been modified externally"
26963 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26965 #: src/BufferView.cpp:1078
26966 msgid "This portion of the document is deleted."
26967 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26969 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26971 msgid "Absolute filename expected."
26972 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26974 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26976 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26977 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26979 #: src/BufferView.cpp:1401
26980 msgid "No further undo information"
26981 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26983 #: src/BufferView.cpp:1421
26984 msgid "No further redo information"
26985 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26987 #: src/BufferView.cpp:1647
26989 msgstr "Značka vypnutá"
26991 #: src/BufferView.cpp:1653
26993 msgstr "Značka zapnutá"
26995 #: src/BufferView.cpp:1660
26996 msgid "Mark removed"
26997 msgstr "Značka odstránená"
26999 #: src/BufferView.cpp:1663
27001 msgstr "Značka nastavená"
27003 #: src/BufferView.cpp:1754
27004 msgid "Statistics for the selection:"
27005 msgstr "Štatistika výberu:"
27007 #: src/BufferView.cpp:1756
27008 msgid "Statistics for the document:"
27009 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27011 #: src/BufferView.cpp:1759
27016 #: src/BufferView.cpp:1761
27018 msgstr "Jedno slovo"
27020 #: src/BufferView.cpp:1764
27022 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27023 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27025 #: src/BufferView.cpp:1767
27026 msgid "One character (including blanks)"
27027 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27029 #: src/BufferView.cpp:1770
27031 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27032 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27034 #: src/BufferView.cpp:1773
27035 msgid "One character (excluding blanks)"
27036 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27038 #: src/BufferView.cpp:1775
27040 msgstr "Štatistika"
27042 #: src/BufferView.cpp:1996
27045 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27046 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27048 #: src/BufferView.cpp:1998
27050 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27051 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27053 #: src/BufferView.cpp:2006
27054 msgid "Branch name"
27055 msgstr "Meno vetvy"
27057 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27058 msgid "Branch already exists"
27059 msgstr "Vetva už existuje"
27061 #: src/BufferView.cpp:2872
27063 msgid "Inserting document %1$s..."
27064 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27066 #: src/BufferView.cpp:2883
27068 msgid "Document %1$s inserted."
27069 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27071 #: src/BufferView.cpp:2885
27073 msgid "Could not insert document %1$s"
27074 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27076 #: src/BufferView.cpp:3296
27079 "Could not read the specified document\n"
27081 "due to the error: %2$s"
27083 "Zadaný dokument\n"
27085 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27087 #: src/BufferView.cpp:3298
27088 msgid "Could not read file"
27089 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27091 #: src/BufferView.cpp:3305
27095 " is not readable."
27100 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
27101 msgid "Could not open file"
27102 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27104 #: src/BufferView.cpp:3313
27105 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27106 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27108 #: src/BufferView.cpp:3314
27110 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27111 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27112 "If this does not give the correct result\n"
27113 "then please change the encoding of the file\n"
27114 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27116 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27117 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27118 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27119 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27120 "UTF-8 iným programom.\n"
27122 #: src/Changes.cpp:370
27123 msgid "Uncodable character in author name"
27124 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27126 #: src/Changes.cpp:371
27129 "The author name '%1$s',\n"
27130 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27131 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27132 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27134 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27135 "or change the spelling of the author name."
27137 "Meno autora '%1$s',\n"
27138 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27139 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27140 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27142 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27143 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27145 #: src/Chktex.cpp:65
27147 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27148 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27150 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
27151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
27155 #: src/Color.cpp:204
27159 #: src/Color.cpp:205
27163 #: src/Color.cpp:206
27167 #: src/Color.cpp:207
27171 #: src/Color.cpp:208
27173 msgstr "modrozelená"
27175 #: src/Color.cpp:209
27179 #: src/Color.cpp:210
27183 #: src/Color.cpp:211
27187 #: src/Color.cpp:212
27189 msgstr "svetlošedá"
27191 #: src/Color.cpp:213
27193 msgstr "svetlozelená"
27195 #: src/Color.cpp:214
27199 #: src/Color.cpp:215
27203 #: src/Color.cpp:216
27207 #: src/Color.cpp:217
27211 #: src/Color.cpp:218
27215 #: src/Color.cpp:219
27219 #: src/Color.cpp:220
27221 msgstr "smaragdovozelená"
27223 #: src/Color.cpp:221
27227 #: src/Color.cpp:222
27231 #: src/Color.cpp:223
27235 #: src/Color.cpp:224
27239 #: src/Color.cpp:225
27243 #: src/Color.cpp:226
27247 #: src/Color.cpp:227
27248 msgid "selected text"
27249 msgstr "vybraný text"
27251 #: src/Color.cpp:229
27253 msgstr "LaTeX: text"
27255 #: src/Color.cpp:230
27256 msgid "inline completion"
27257 msgstr "priame doplňovanie"
27259 #: src/Color.cpp:232
27260 msgid "non-unique inline completion"
27261 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27263 #: src/Color.cpp:234
27264 msgid "previewed snippet"
27265 msgstr "náhľad: útržok"
27267 #: src/Color.cpp:235
27269 msgstr "poznámka: návestie"
27271 #: src/Color.cpp:236
27272 msgid "note background"
27273 msgstr "poznámka: pozadie"
27275 #: src/Color.cpp:237
27276 msgid "comment label"
27277 msgstr "komentár: návestie"
27279 #: src/Color.cpp:238
27280 msgid "comment background"
27281 msgstr "komentár: pozadie"
27283 #: src/Color.cpp:239
27284 msgid "greyedout inset label"
27285 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27287 #: src/Color.cpp:240
27288 msgid "greyedout inset text"
27289 msgstr "zosivelá vložka: text"
27291 #: src/Color.cpp:241
27292 msgid "greyedout inset background"
27293 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27295 #: src/Color.cpp:242
27296 msgid "phantom inset text"
27297 msgstr "fantómová vložka: text"
27299 #: src/Color.cpp:243
27301 msgstr "tieňovaný rámik"
27303 #: src/Color.cpp:244
27304 msgid "listings background"
27305 msgstr "výpisy: pozadie"
27307 #: src/Color.cpp:245
27308 msgid "branch label"
27309 msgstr "vetva: návestie"
27311 #: src/Color.cpp:246
27312 msgid "footnote label"
27313 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27315 #: src/Color.cpp:247
27316 msgid "index label"
27317 msgstr "heslo registra: návestie"
27319 #: src/Color.cpp:248
27320 msgid "margin note label"
27321 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27323 #: src/Color.cpp:249
27325 msgstr "URL: návestie"
27327 #: src/Color.cpp:250
27331 #: src/Color.cpp:251
27333 msgstr "hĺbkový pruh"
27335 #: src/Color.cpp:252
27336 msgid "scroll indicator"
27337 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27339 #: src/Color.cpp:253
27343 #: src/Color.cpp:254
27344 msgid "command inset"
27345 msgstr "príkazová vložka"
27347 #: src/Color.cpp:255
27348 msgid "command inset background"
27349 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27351 #: src/Color.cpp:256
27352 msgid "command inset frame"
27353 msgstr "príkazová vložka: rám"
27355 #: src/Color.cpp:257
27356 msgid "special character"
27357 msgstr "Špeciálny znak"
27359 #: src/Color.cpp:258
27361 msgstr "matematika"
27363 #: src/Color.cpp:259
27364 msgid "math background"
27365 msgstr "matematika: pozadie"
27367 #: src/Color.cpp:260
27368 msgid "graphics background"
27369 msgstr "grafika: pozadie"
27371 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27372 msgid "math macro background"
27373 msgstr "mat. makro: pozadie"
27375 #: src/Color.cpp:262
27377 msgstr "matematika: rám"
27379 #: src/Color.cpp:263
27380 msgid "math corners"
27381 msgstr "matematický vzorec: rožky"
27383 #: src/Color.cpp:264
27385 msgstr "matematický riadok"
27387 #: src/Color.cpp:266
27388 msgid "math macro hovered background"
27389 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
27391 #: src/Color.cpp:267
27392 msgid "math macro label"
27393 msgstr "mat. makro: návestie"
27395 #: src/Color.cpp:268
27396 msgid "math macro frame"
27397 msgstr "mat. makro: rám"
27399 #: src/Color.cpp:269
27400 msgid "math macro blended out"
27401 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
27403 #: src/Color.cpp:270
27404 msgid "math macro old parameter"
27405 msgstr "mat. makro: starý parameter"
27407 #: src/Color.cpp:271
27408 msgid "math macro new parameter"
27409 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27411 #: src/Color.cpp:272
27412 msgid "collapsible inset text"
27413 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27415 #: src/Color.cpp:273
27416 msgid "collapsible inset frame"
27417 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27419 #: src/Color.cpp:274
27420 msgid "inset background"
27421 msgstr "vložka: pozadie"
27423 #: src/Color.cpp:275
27424 msgid "inset frame"
27425 msgstr "vložka: rám"
27427 #: src/Color.cpp:276
27428 msgid "LaTeX error"
27429 msgstr "LaTeX: chyba"
27431 #: src/Color.cpp:277
27432 msgid "end-of-line marker"
27433 msgstr "koniec-riadku: označenie"
27435 #: src/Color.cpp:278
27436 msgid "appendix marker"
27437 msgstr "príloha: označenie"
27439 #: src/Color.cpp:279
27441 msgstr "revízne označenie"
27443 #: src/Color.cpp:280
27444 msgid "deleted text"
27445 msgstr "zmazaný text"
27447 #: src/Color.cpp:281
27449 msgstr "pridaný text"
27451 #: src/Color.cpp:282
27452 msgid "changed text 1st author"
27453 msgstr "revíza - 1. autor"
27455 #: src/Color.cpp:283
27456 msgid "changed text 2nd author"
27457 msgstr "revíza - 2. autor"
27459 #: src/Color.cpp:284
27460 msgid "changed text 3rd author"
27461 msgstr "revíza - 3. autor"
27463 #: src/Color.cpp:285
27464 msgid "changed text 4th author"
27465 msgstr "revíza - 4. autor"
27467 #: src/Color.cpp:286
27468 msgid "changed text 5th author"
27469 msgstr "revíza - 5. autor"
27471 #: src/Color.cpp:287
27472 msgid "deleted text modifier"
27473 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
27475 #: src/Color.cpp:288
27476 msgid "added space markers"
27477 msgstr "vložená medzera: označenia"
27479 #: src/Color.cpp:289
27481 msgstr "tabuľka: línia"
27483 #: src/Color.cpp:290
27484 msgid "table on/off line"
27485 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27487 #: src/Color.cpp:292
27488 msgid "bottom area"
27489 msgstr "dolná oblasť"
27491 #: src/Color.cpp:293
27493 msgstr "nová stránka"
27495 #: src/Color.cpp:294
27496 msgid "page break / line break"
27497 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27499 #: src/Color.cpp:295
27500 msgid "button frame"
27501 msgstr "tlačidlo: rám"
27503 #: src/Color.cpp:296
27504 msgid "button background"
27505 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27507 #: src/Color.cpp:297
27508 msgid "button background under focus"
27509 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27511 #: src/Color.cpp:298
27512 msgid "paragraph marker"
27513 msgstr "odstavec: označenie"
27515 #: src/Color.cpp:299
27516 msgid "preview frame"
27517 msgstr "náhľad: rám"
27519 #: src/Color.cpp:300
27523 #: src/Color.cpp:301
27524 msgid "regexp frame"
27525 msgstr "regulárny výraz: rám"
27527 #: src/Color.cpp:302
27531 #: src/Converter.cpp:310
27534 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27535 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27536 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27537 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27538 "actually need it, instead.</p>"
27540 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27541 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27542 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
27543 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
27544 "to naozaj potrebujú.<p>"
27546 #: src/Converter.cpp:319
27547 msgid "Security Warning"
27548 msgstr "Ochranné varovanie"
27550 #: src/Converter.cpp:332
27553 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27554 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27555 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27556 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27558 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27559 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
27560 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
27561 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27564 #: src/Converter.cpp:339
27567 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27568 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27569 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27570 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27572 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27573 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27574 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27575 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27577 #: src/Converter.cpp:349
27578 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27579 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27581 #: src/Converter.cpp:351
27583 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27584 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27585 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27588 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27589 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
27590 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
27591 "overovacie konvertory</i>.) "
27593 #: src/Converter.cpp:360
27594 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27595 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27597 #: src/Converter.cpp:361
27598 msgid "An external converter requires your authorization"
27599 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27601 #: src/Converter.cpp:364
27603 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27604 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27606 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27607 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27610 #: src/Converter.cpp:367
27612 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27613 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27615 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27616 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27618 #: src/Converter.cpp:371
27619 msgid "Do ¬ allow"
27620 msgstr "&Nepovoliť"
27622 #: src/Converter.cpp:371
27623 msgid "Do ¬ run"
27624 msgstr "&Nespustiť"
27626 #: src/Converter.cpp:372
27630 #: src/Converter.cpp:372
27634 #: src/Converter.cpp:374
27635 msgid "&Always allow for this document"
27636 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27638 #: src/Converter.cpp:375
27639 msgid "&Always run for this document"
27640 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27642 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27643 msgid "Converter killed"
27644 msgstr "Konvertor prerušený"
27646 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27649 "The following converter was killed by the user.\n"
27652 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27655 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27656 #: src/Converter.cpp:814
27657 msgid "Cannot convert file"
27658 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27660 #: src/Converter.cpp:466
27663 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27664 "Define a converter in the preferences."
27666 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27667 "Definujte konvertor v preferenciách."
27669 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27670 msgid "Pygments driver command not found!"
27671 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27673 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27675 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27676 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27677 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27678 "is named differently, to add the following line to the\n"
27679 "document preamble:\n"
27681 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27683 "where 'driver' is name of the driver command."
27685 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27686 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27687 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27688 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27691 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27693 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27695 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27696 msgid "Executing command: "
27697 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27699 #: src/Converter.cpp:731
27700 msgid "Process Killed"
27701 msgstr "Úloha prerušená"
27703 #: src/Converter.cpp:732
27706 "The conversion process was killed while running:\n"
27709 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27712 #: src/Converter.cpp:737
27713 msgid "Process Timed Out"
27714 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27716 #: src/Converter.cpp:738
27719 "The conversion process:\n"
27721 "timed out before completing."
27723 "Čas konverznej úlohy:\n"
27725 "vypršal pred dokončením."
27727 #: src/Converter.cpp:743
27728 msgid "Build errors"
27729 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27731 #: src/Converter.cpp:744
27732 msgid "There were errors during the build process."
27733 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27735 #: src/Converter.cpp:749
27738 "An error occurred while running:\n"
27741 "Chyba pri spracovaní:\n"
27744 #: src/Converter.cpp:772
27746 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27747 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27749 #: src/Converter.cpp:816
27751 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27752 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27754 #: src/Converter.cpp:817
27756 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27757 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27759 #: src/Converter.cpp:859
27760 msgid "Running LaTeX..."
27761 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27763 #: src/Converter.cpp:876
27764 msgid "Export canceled"
27765 msgstr "Export zrušený"
27767 #: src/Converter.cpp:877
27768 msgid "The export process was terminated by the user."
27769 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27771 #: src/Converter.cpp:887
27772 msgid "Undefined reference"
27773 msgstr "Nedefinované referencie"
27775 #: src/Converter.cpp:888
27777 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
27780 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby, "
27781 "skontrolujte prosím protokol."
27783 #: src/Converter.cpp:891
27786 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27789 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27792 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27793 msgid "LaTeX failed"
27794 msgstr "LaTeX zlyhal"
27796 #: src/Converter.cpp:897
27799 "The external program\n"
27801 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27802 "program's error (check the logs). "
27804 "Externý program\n"
27806 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27807 "(skontrolujte hlásenia). "
27809 #: src/Converter.cpp:903
27810 msgid "Output is empty"
27811 msgstr "Výstup je prázdny"
27813 #: src/Converter.cpp:904
27814 msgid "No output file was generated."
27815 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27817 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27819 msgstr ", Vložka: "
27821 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27825 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27826 msgid ", Position: "
27827 msgstr ", Pozícia: "
27829 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27832 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27834 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27836 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27839 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27842 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27844 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27845 msgid "Uncodable content"
27846 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27848 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27851 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27852 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27854 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27855 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27857 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27858 msgid "Unknown branch"
27859 msgstr "Neznáma vetva"
27861 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27865 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27867 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27868 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27870 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27871 msgid "Layout Not Found"
27872 msgstr "Schéma nenájdená"
27874 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27876 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27877 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27879 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27882 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27885 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27888 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27889 msgid "Undefined flex inset"
27890 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27892 #: src/Exporter.cpp:45
27895 "The file %1$s already exists.\n"
27897 "Do you want to overwrite that file?"
27899 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27901 "Chcete tento súbor prepísať?"
27903 #: src/Exporter.cpp:48
27904 msgid "Overwrite file?"
27905 msgstr "Prepísať súbor?"
27907 #: src/Exporter.cpp:50
27909 msgstr "Súbor &držať"
27911 #: src/Exporter.cpp:51
27912 msgid "Overwrite &all"
27913 msgstr "Prepísať &všetko"
27915 #: src/Exporter.cpp:51
27916 msgid "&Cancel export"
27917 msgstr "&Zrušiť export"
27919 #: src/Exporter.cpp:97
27920 msgid "Couldn't copy file"
27921 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27923 #: src/Exporter.cpp:98
27925 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27926 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27928 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27933 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27936 msgstr "Bezserifové"
27938 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27947 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27952 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27956 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27958 msgstr "Vzpriamený"
27960 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27962 msgstr "Kurzíva (italic)"
27964 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27972 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27976 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27984 #: src/Font.cpp:163
27986 msgid "Emphasis %1$s, "
27987 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27989 #: src/Font.cpp:166
27991 msgid "Underline %1$s, "
27992 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27994 #: src/Font.cpp:169
27996 msgid "Strike out %1$s, "
27997 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27999 #: src/Font.cpp:172
28001 msgid "Cross out %1$s, "
28002 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28004 #: src/Font.cpp:175
28006 msgid "Double underline %1$s, "
28007 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28009 #: src/Font.cpp:178
28011 msgid "Wavy underline %1$s, "
28012 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28014 #: src/Font.cpp:181
28016 msgid "Noun %1$s, "
28017 msgstr "Meno %1$s, "
28019 #: src/Font.cpp:195
28021 msgid "Language: %1$s, "
28022 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28024 #: src/Font.cpp:198
28026 msgid "Number %1$s"
28027 msgstr "Číslo %1$s"
28029 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28030 msgid "Cannot view file"
28031 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28033 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
28035 msgid "File does not exist: %1$s"
28036 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28038 #: src/Format.cpp:667
28040 msgid "No information for viewing %1$s"
28041 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28043 #: src/Format.cpp:677
28045 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28046 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28048 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
28049 msgid "Cannot edit file"
28050 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28052 #: src/Format.cpp:736
28053 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28054 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28056 #: src/Format.cpp:749
28058 msgid "No information for editing %1$s"
28059 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28061 #: src/Format.cpp:760
28063 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28064 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28066 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28067 msgid "Could not find bind file"
28068 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28070 #: src/KeyMap.cpp:230
28073 "Unable to find the bind file\n"
28075 "Please check your installation."
28077 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28079 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28081 #: src/KeyMap.cpp:237
28082 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28083 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28085 #: src/KeyMap.cpp:238
28087 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28088 "Please check your installation."
28090 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28091 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28093 #: src/KeyMap.cpp:245
28096 "Unable to find the bind file\n"
28098 "Falling back to default."
28100 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28102 "Ustupujem na štandard."
28104 #: src/KeySequence.cpp:181
28108 #: src/LaTeX.cpp:58
28110 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28111 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28113 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
28114 msgid "Running Index Processor."
28115 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28117 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
28118 msgid "Running BibTeX."
28119 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28121 #: src/LaTeX.cpp:514
28122 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28123 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28125 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
28126 msgid "BibTeX error: "
28127 msgstr "BibTeX chyba: "
28129 #: src/LaTeX.cpp:1422
28130 msgid "Biber error: "
28131 msgstr "Biber chyba: "
28133 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28134 msgid "Font not available"
28135 msgstr "Font nie je dostupný"
28137 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28140 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28141 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28143 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28144 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28147 msgid "Could not read configuration file"
28148 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28153 "Error while reading the configuration file\n"
28155 "Please check your installation."
28157 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28159 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28162 msgid "The following files could not be loaded:"
28163 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28167 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28168 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28171 msgid "Cannot remove temporary directory"
28172 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28176 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28177 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28181 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28182 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28185 msgid "Missing filename for this operation."
28186 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28190 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28191 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28194 msgid "No textclass is found"
28195 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28199 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28200 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28201 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28203 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28204 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28205 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28208 msgid "&Reconfigure"
28209 msgstr "&Rekonfigurácia"
28212 msgid "&Without LaTeX"
28213 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28215 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28217 msgstr "&Pokračovať"
28221 "SIGHUP signal caught!\n"
28224 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28229 "SIGFPE signal caught!\n"
28232 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28237 "SIGSEGV signal caught!\n"
28238 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28239 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28240 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28243 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
28244 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
28245 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
28246 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28250 msgid "LyX crashed!"
28251 msgstr "LyX havaroval!"
28257 #: src/LyX.cpp:1009
28258 msgid "Could not create temporary directory"
28259 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28261 #: src/LyX.cpp:1010
28264 "Could not create a temporary directory in\n"
28266 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28268 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28270 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28272 #: src/LyX.cpp:1074
28273 msgid "Missing user LyX directory"
28274 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28276 #: src/LyX.cpp:1075
28279 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28280 "It is needed to keep your own configuration."
28282 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28283 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28285 #: src/LyX.cpp:1080
28286 msgid "&Create directory"
28287 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28289 #: src/LyX.cpp:1081
28291 msgstr "&Ukončiť LyX"
28293 #: src/LyX.cpp:1082
28294 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28295 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28297 #: src/LyX.cpp:1086
28299 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28300 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28302 #: src/LyX.cpp:1091
28303 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28304 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28306 #: src/LyX.cpp:1164
28307 msgid "List of supported debug flags:"
28308 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28310 #: src/LyX.cpp:1168
28312 msgid "Setting debug level to %1$s"
28313 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28315 #: src/LyX.cpp:1179
28317 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28318 "Command line switches (case sensitive):\n"
28319 "\t-help summarize LyX usage\n"
28320 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28321 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28322 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28323 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28324 " select the features to debug.\n"
28325 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28326 "\t-x [--execute] command\n"
28327 " where command is a lyx command.\n"
28328 "\t-e [--export] fmt\n"
28329 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28330 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28332 " to see which parameter (which differs from the format "
28334 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28335 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28336 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28337 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28338 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28339 " and filename is the destination filename.\n"
28340 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28341 " where fmt is the import format of choice\n"
28342 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28343 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28344 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28345 " specifying whether all files, main file only, or no "
28347 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28349 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28351 "\t--ignore-error-message which\n"
28352 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28353 " Do not use for final documents! Currently supported "
28355 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28356 "\t-n [--no-remote]\n"
28357 " open documents in a new instance\n"
28358 "\t-r [--remote]\n"
28359 " open documents in an already running instance\n"
28360 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28361 "\t-v [--verbose]\n"
28362 " report on terminal about spawned commands.\n"
28363 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28364 "\t-version summarize version and build info\n"
28365 "Check the LyX man page for more details."
28367 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28368 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28369 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
28370 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28371 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
28372 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28373 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28374 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
28375 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
28376 "\t-x [--execute] príkaz\n"
28377 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
28378 "\t-e [--export] fmt\n"
28379 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
28380 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
28381 "Súborov -> Skratka\n"
28382 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
28384 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
28386 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
28387 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
28388 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
28389 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
28390 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
28391 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28392 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
28393 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
28394 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
28395 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
28396 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
28397 " dávkového exportu.\n"
28398 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
28399 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
28400 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
28402 "\t--ignore-error-message čo\n"
28403 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
28404 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
28406 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
28407 "\t-n [--no-remote]\n"
28408 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
28409 "\t-r [--remote]\n"
28410 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
28411 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
28412 "\t-v [--verbose]\n"
28413 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
28414 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
28415 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
28416 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
28418 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28419 msgid " Git commit hash "
28420 msgstr " Zapísaná git transformácia "
28422 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28423 msgid "No system directory"
28424 msgstr "Nemám systémový adresár"
28426 #: src/LyX.cpp:1244
28427 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28428 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
28430 #: src/LyX.cpp:1255
28431 msgid "No user directory"
28432 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
28434 #: src/LyX.cpp:1256
28435 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28436 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
28438 #: src/LyX.cpp:1267
28439 msgid "Incomplete command"
28440 msgstr "Neúplný príkaz"
28442 #: src/LyX.cpp:1268
28443 msgid "Missing command string after --execute switch"
28444 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
28446 #: src/LyX.cpp:1279
28447 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28448 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
28450 #: src/LyX.cpp:1284
28451 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28452 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
28454 #: src/LyX.cpp:1297
28455 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28456 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
28458 #: src/LyX.cpp:1310
28459 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28460 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
28462 #: src/LyX.cpp:1315
28463 msgid "Missing filename for --import"
28464 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
28466 #: src/LyXRC.cpp:3068
28468 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28471 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
28474 #: src/LyXRC.cpp:3072
28476 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28479 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
28481 #: src/LyXRC.cpp:3080
28483 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28484 "automatically by what you type."
28486 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
28489 #: src/LyXRC.cpp:3084
28491 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28494 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28497 #: src/LyXRC.cpp:3088
28499 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28501 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28502 "automatického ukladania."
28504 #: src/LyXRC.cpp:3095
28506 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28507 "the backup file in the same directory as the original file."
28509 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28510 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28512 #: src/LyXRC.cpp:3099
28514 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28515 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28517 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
28518 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
28520 #: src/LyXRC.cpp:3103
28521 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28522 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28524 #: src/LyXRC.cpp:3107
28526 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28527 "its global and local bind/ directories."
28529 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
28530 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
28532 #: src/LyXRC.cpp:3111
28533 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28534 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
28536 #: src/LyXRC.cpp:3115
28538 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28539 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28541 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28542 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
28544 #: src/LyXRC.cpp:3122
28546 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28547 "undesired effects."
28549 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
28552 #: src/LyXRC.cpp:3126
28554 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28555 "prevent undesired effects."
28557 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
28558 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
28560 #: src/LyXRC.cpp:3133
28562 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28563 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28565 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
28566 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
28568 #: src/LyXRC.cpp:3141
28570 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28571 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28572 "the top of the screen"
28574 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
28575 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
28577 #: src/LyXRC.cpp:3145
28578 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28579 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28581 #: src/LyXRC.cpp:3149
28582 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28583 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28585 #: src/LyXRC.cpp:3153
28587 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28590 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28593 #: src/LyXRC.cpp:3162
28595 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28596 "look in its global and local commands/ directories."
28598 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28599 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28601 #: src/LyXRC.cpp:3166
28603 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28605 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28607 #: src/LyXRC.cpp:3170
28608 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28609 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28611 #: src/LyXRC.cpp:3174
28613 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28614 "shown after the change has been made.)"
28616 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28617 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28619 #: src/LyXRC.cpp:3178
28620 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28621 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28623 #: src/LyXRC.cpp:3182
28625 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28626 "LyX was started from."
28628 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28629 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28631 #: src/LyXRC.cpp:3186
28632 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28633 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28635 #: src/LyXRC.cpp:3190
28637 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28638 "value selects the directory LyX was started from."
28640 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28641 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28643 #: src/LyXRC.cpp:3197
28645 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28646 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28647 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28649 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28650 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28651 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28653 #: src/LyXRC.cpp:3201
28654 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28655 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28657 #: src/LyXRC.cpp:3205
28659 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28660 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28662 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28663 "od volieb pre generáciu registru."
28665 #: src/LyXRC.cpp:3209
28666 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28668 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28670 #: src/LyXRC.cpp:3218
28672 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28673 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28675 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28676 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28677 "americkej klávesnici."
28679 #: src/LyXRC.cpp:3222
28681 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28683 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28685 #: src/LyXRC.cpp:3226
28687 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28688 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28690 #: src/LyXRC.cpp:3230
28692 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28693 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28694 "name of the second language."
28696 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28697 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28699 #: src/LyXRC.cpp:3234
28700 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28701 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28703 #: src/LyXRC.cpp:3238
28704 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28705 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28707 #: src/LyXRC.cpp:3242
28709 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28712 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28714 #: src/LyXRC.cpp:3246
28716 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28717 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28719 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28720 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28722 #: src/LyXRC.cpp:3250
28724 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28725 "document is the default language."
28727 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28730 #: src/LyXRC.cpp:3254
28731 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28732 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28734 #: src/LyXRC.cpp:3258
28735 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28736 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28738 #: src/LyXRC.cpp:3262
28739 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28740 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28742 #: src/LyXRC.cpp:3266
28744 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28747 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28749 #: src/LyXRC.cpp:3270
28750 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28751 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28753 #: src/LyXRC.cpp:3274
28754 msgid "The completion popup delay."
28755 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28757 #: src/LyXRC.cpp:3278
28758 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28760 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28762 #: src/LyXRC.cpp:3282
28763 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28764 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28766 #: src/LyXRC.cpp:3286
28768 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28769 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28771 #: src/LyXRC.cpp:3290
28773 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28775 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28777 #: src/LyXRC.cpp:3294
28778 msgid "The inline completion delay."
28779 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28781 #: src/LyXRC.cpp:3298
28782 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28783 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28785 #: src/LyXRC.cpp:3302
28786 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28787 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28789 #: src/LyXRC.cpp:3306
28790 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28791 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28793 #: src/LyXRC.cpp:3310
28794 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28795 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28797 #: src/LyXRC.cpp:3314
28799 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28800 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28802 #: src/LyXRC.cpp:3319
28804 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28806 "Use the OS native format."
28808 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28810 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28812 #: src/LyXRC.cpp:3325
28813 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28814 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28816 #: src/LyXRC.cpp:3329
28817 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28818 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28820 #: src/LyXRC.cpp:3333
28821 msgid "Scale the preview size to suit."
28822 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28824 #: src/LyXRC.cpp:3337
28825 msgid "The option to print out in landscape."
28826 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28828 #: src/LyXRC.cpp:3341
28829 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28830 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28832 #: src/LyXRC.cpp:3345
28833 msgid "The option to specify paper type."
28834 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28836 #: src/LyXRC.cpp:3349
28838 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28839 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28841 #: src/LyXRC.cpp:3353
28843 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28844 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28846 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28847 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28850 #: src/LyXRC.cpp:3357
28852 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28853 "wrong, override the setting here."
28855 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28856 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28858 #: src/LyXRC.cpp:3363
28859 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28861 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28863 #: src/LyXRC.cpp:3372
28865 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28866 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28867 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28869 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28870 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28871 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28873 #: src/LyXRC.cpp:3376
28874 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28875 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28877 #: src/LyXRC.cpp:3381
28880 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28881 "roughly the same size as on paper."
28883 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28884 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28886 #: src/LyXRC.cpp:3385
28887 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28888 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28890 #: src/LyXRC.cpp:3389
28892 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28893 "\".out\". Only for advanced users."
28895 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28896 "pokročilých užívateľov."
28898 #: src/LyXRC.cpp:3396
28899 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28900 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28902 #: src/LyXRC.cpp:3400
28904 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28905 "when you quit LyX."
28907 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28908 "pri skončení LyXu."
28910 #: src/LyXRC.cpp:3404
28911 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28912 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28914 #: src/LyXRC.cpp:3408
28916 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28917 "value selects the directory LyX was started from."
28919 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28920 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28922 #: src/LyXRC.cpp:3418
28924 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28925 "environment variable.\n"
28926 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28928 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28929 "ostatnými adresármi.\n"
28930 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28933 #: src/LyXRC.cpp:3425
28935 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28936 "will look in its global and local ui/ directories."
28938 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28939 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28941 #: src/LyXRC.cpp:3435
28943 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28946 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28949 #: src/LyXRC.cpp:3439
28950 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28952 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28954 #: src/LyXRC.cpp:3447
28955 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28957 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28958 "použite \"-paper\")"
28960 #: src/LyXVC.cpp:49
28963 msgstr "%1$s blokovaný"
28965 #: src/LyXVC.cpp:111
28967 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28968 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28970 #: src/LyXVC.cpp:113
28971 msgid "Retrieve from version control?"
28972 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28974 #: src/LyXVC.cpp:114
28978 #: src/LyXVC.cpp:148
28979 msgid "Document not saved"
28980 msgstr "Dokument nie je uložený"
28982 #: src/LyXVC.cpp:149
28983 msgid "You must save the document before it can be registered."
28984 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28986 #: src/LyXVC.cpp:185
28987 msgid "LyX VC: Initial description"
28988 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28990 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28991 msgid "(no initial description)"
28992 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28994 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28995 msgid "LyX VC: Log message"
28996 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28998 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28999 #: src/LyXVC.cpp:242
29000 msgid "(no log message)"
29001 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29003 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29004 msgid "LyX VC: Log Message"
29005 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29007 #: src/LyXVC.cpp:298
29010 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29013 "Do you want to revert to the older version?"
29015 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29018 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29020 #: src/LyXVC.cpp:303
29021 msgid "Revert to stored version of document?"
29022 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29024 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
29028 #: src/Paragraph.cpp:2152
29029 msgid "Senseless with this layout!"
29030 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29032 #: src/Paragraph.cpp:2213
29033 msgid "Alignment not permitted"
29034 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29036 #: src/Paragraph.cpp:2214
29038 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29039 "Setting to default."
29041 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29042 "Prepnuté na štandardné."
29044 #: src/Text.cpp:420
29045 msgid "Unknown Inset"
29046 msgstr "Neznáma vložka"
29048 #: src/Text.cpp:536
29049 msgid "Change tracking author index missing"
29050 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29052 #: src/Text.cpp:537
29055 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29056 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29057 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29058 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29060 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29061 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29062 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29063 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29065 #: src/Text.cpp:553
29066 msgid "Unknown token"
29067 msgstr "Neznámy token"
29069 #: src/Text.cpp:924
29071 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29074 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29075 "Príručku(tutorial)."
29077 #: src/Text.cpp:962
29078 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29080 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29082 #: src/Text.cpp:944
29083 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29084 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29086 #: src/Text.cpp:1913
29087 msgid "[Change Tracking] "
29088 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29090 #: src/Text.cpp:1921
29092 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29093 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29095 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29096 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29099 msgstr "Písmo: %1$s"
29101 #: src/Text.cpp:1936
29103 msgid ", Depth: %1$d"
29104 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29106 #: src/Text.cpp:1942
29107 msgid ", Spacing: "
29108 msgstr ", Rozstup: "
29110 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
29114 #: src/Text.cpp:1954
29118 #: src/Text.cpp:1966
29119 msgid ", Paragraph: "
29120 msgstr ", Odstavec: "
29122 #: src/Text.cpp:1967
29126 #: src/Text.cpp:1974
29128 msgstr ", Znak: 0x"
29130 #: src/Text.cpp:1976
29131 msgid ", Boundary: "
29134 #: src/Text2.cpp:411
29135 msgid "No font change defined."
29136 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29138 #: src/Text3.cpp:195
29139 msgid "Math editor mode"
29140 msgstr "Režim matematického editoru"
29142 #: src/Text3.cpp:197
29143 msgid "No valid math formula"
29144 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29146 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
29147 msgid "Already in regular expression mode"
29148 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29150 #: src/Text3.cpp:218
29151 msgid "Regexp editor mode"
29152 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29154 #: src/Text3.cpp:1557
29158 #: src/Text3.cpp:1558
29162 #: src/Text3.cpp:2097
29163 msgid "Table Style "
29164 msgstr "Štýl tabuľky "
29166 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
29167 msgid "Missing argument"
29168 msgstr "Chýbajúci parameter"
29170 #: src/Text3.cpp:2377
29171 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29172 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29174 #: src/Text3.cpp:2381
29175 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29176 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29178 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
29180 msgid "Text properties applied: %1$s"
29181 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29183 #: src/Text3.cpp:2539
29184 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29185 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29187 #: src/Text3.cpp:2644
29189 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29190 "The thesaurus is not functional.\n"
29191 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29194 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29195 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29196 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29199 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
29200 msgid "Paragraph layout set"
29201 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29203 #: src/TextClass.cpp:141
29204 msgid "Plain Layout"
29205 msgstr "Prostý formát"
29207 #: src/TextClass.cpp:898
29208 msgid "Missing File"
29209 msgstr "Chýbajúci súbor"
29211 #: src/TextClass.cpp:899
29212 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29213 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29215 #: src/TextClass.cpp:902
29216 msgid "Corrupt File"
29217 msgstr "Skazený súbor"
29219 #: src/TextClass.cpp:903
29220 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29221 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29223 #: src/TextClass.cpp:1791
29226 "The module %1$s has been requested by\n"
29227 "this document but has not been found in the list of\n"
29228 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29229 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29231 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
29232 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
29233 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
29234 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29236 #: src/TextClass.cpp:1796
29237 msgid "Module not available"
29238 msgstr "Modul nie je dostupný"
29240 #: src/TextClass.cpp:1831
29243 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29244 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29245 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29246 "Missing prerequisites:\n"
29248 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29250 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29251 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29252 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29253 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29255 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29257 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
29258 msgid "Package not available"
29259 msgstr "Balík nie je dostupný"
29261 #: src/TextClass.cpp:1814
29263 msgid "Error reading module %1$s\n"
29264 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29266 #: src/TextClass.cpp:1825
29269 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29270 "this document but has not been found in the list of\n"
29271 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29272 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29274 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29275 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29276 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29277 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29279 #: src/TextClass.cpp:1830
29280 msgid "Cite Engine not available"
29281 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29283 #: src/TextClass.cpp:1863
29286 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29287 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29288 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29289 "Missing prerequisites:\n"
29291 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29293 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29294 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29295 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29296 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29298 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29300 #: src/TextClass.cpp:1846
29302 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29303 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29305 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29306 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29307 msgid "unknown type!"
29308 msgstr "neznámy typ!"
29310 #: src/TocBackend.cpp:263
29312 msgid "Index Entries (%1$s)"
29313 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29315 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29316 msgid "Table of Contents"
29319 #: src/TocBackend.cpp:280
29323 #: src/TocBackend.cpp:281
29325 msgstr "Nezmyselné"
29327 #: src/TocBackend.cpp:282
29331 #: src/TocBackend.cpp:283
29332 msgid "Labels and References"
29333 msgstr "Značky a referencie"
29335 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
29336 msgid "Child Documents"
29337 msgstr "Dokumenty potomkov"
29339 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29343 #: src/TocBackend.cpp:287
29347 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29348 msgid "External Material"
29349 msgstr "Externý materiál"
29351 #: src/TocBackend.cpp:290
29352 msgid "Nomenclature Entries"
29353 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29355 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29356 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29357 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29358 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
29360 msgid "Revision control error."
29361 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29363 #: src/VCBackend.cpp:64
29366 "Some problem occurred while running the command:\n"
29369 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29372 #: src/VCBackend.cpp:636
29376 #: src/VCBackend.cpp:638
29377 msgid "Locally Modified"
29378 msgstr "Lokálne modifikované"
29380 #: src/VCBackend.cpp:640
29381 msgid "Locally Added"
29382 msgstr "Lokálne pridané"
29384 #: src/VCBackend.cpp:642
29385 msgid "Needs Merge"
29386 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
29388 #: src/VCBackend.cpp:644
29389 msgid "Needs Checkout"
29390 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
29392 #: src/VCBackend.cpp:646
29393 msgid "No CVS file"
29394 msgstr "Bez CVS-súboru"
29396 #: src/VCBackend.cpp:648
29397 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29398 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
29400 #: src/VCBackend.cpp:874
29402 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29403 "You have to update from repository first or revert your changes."
29405 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
29406 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
29408 #: src/VCBackend.cpp:879
29411 "Bad status when checking in changes.\n"
29416 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
29421 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29424 "Error when updating from repository.\n"
29425 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29428 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29430 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
29431 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
29434 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29436 #: src/VCBackend.cpp:962
29439 "There were detected changes in the working directory:\n"
29442 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29443 "revert back to the repository version."
29445 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29448 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
29451 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29452 #: src/VCBackend.cpp:1531
29453 msgid "Changes detected"
29454 msgstr "Našli sa zmeny"
29456 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29460 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29461 msgid "View &Log ..."
29462 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
29464 #: src/VCBackend.cpp:987
29467 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29468 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29471 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29473 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
29474 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
29477 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29479 #: src/VCBackend.cpp:1046
29482 "The document %1$s is not in repository.\n"
29483 "You have to check in the first revision before you can revert."
29485 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
29486 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
29488 #: src/VCBackend.cpp:1054
29491 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29492 "The status '%2$s' is unexpected."
29494 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
29495 "Neočakávaný stav '%2$s'."
29497 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29498 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29499 msgid "Error: Could not generate logfile."
29500 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29502 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29504 "Error when committing to repository.\n"
29505 "You have to manually resolve the problem.\n"
29506 "LyX will reopen the document after you press OK."
29508 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29509 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29510 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29512 #: src/VCBackend.cpp:1457
29514 "Error while acquiring write lock.\n"
29515 "Another user is most probably editing\n"
29516 "the current document now!\n"
29517 "Also check the access to the repository."
29519 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
29520 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
29521 "edituje súčasný dokument!\n"
29522 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
29524 #: src/VCBackend.cpp:1463
29526 "Error while releasing write lock.\n"
29527 "Check the access to the repository."
29529 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
29530 "Skontrolujte prístup do repozitára."
29532 #: src/VCBackend.cpp:1522
29535 "There were detected changes in the working directory:\n"
29538 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29543 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29546 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
29550 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29552 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29556 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29557 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29558 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29562 #: src/VCBackend.cpp:1591
29563 msgid "SVN File Locking"
29564 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
29566 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29567 msgid "Locking property unset."
29568 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
29570 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29571 msgid "Locking property set."
29572 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29574 #: src/VCBackend.cpp:1593
29575 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29576 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
29578 #: src/VSpace.cpp:162
29579 msgid "Default skip"
29580 msgstr "Štd. riadkovanie"
29582 #: src/VSpace.cpp:165
29586 #: src/VSpace.cpp:168
29587 msgid "Medium skip"
29590 #: src/VSpace.cpp:171
29594 #: src/VSpace.cpp:174
29595 msgid "Vertical fill"
29596 msgstr "Variabilné"
29598 #: src/VSpace.cpp:181
29602 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29605 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29606 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29608 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29609 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29611 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29612 msgid "Reload saved document?"
29613 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29615 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29616 msgid "Yes, &Reload"
29617 msgstr "Áno, &načítať"
29619 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29620 msgid "No, &Keep Changes"
29621 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29623 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29625 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29626 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29628 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29629 msgid "File not readable!"
29630 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29632 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29635 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29637 "Do you want to create a new document?"
29639 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29641 "Chcete vytvoriť nový ?"
29643 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29644 msgid "Create new document?"
29645 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29647 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29648 msgid "&Yes, Create New Document"
29649 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
29651 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29652 msgid "&No, Do Not Create"
29653 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29655 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29658 "The specified document template\n"
29660 "could not be read."
29662 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29666 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29667 msgid "Could not read template"
29668 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29670 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29671 msgid "Standard[[Bullets]]"
29672 msgstr "Štandardné"
29674 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29676 msgstr "Matematické"
29678 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29682 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29686 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29690 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29694 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29696 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29700 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29701 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29706 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29707 msgid "Unavailable:"
29708 msgstr "Nedostupné:"
29710 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29712 msgid "Unavailable: %1$s"
29713 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29715 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29716 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29717 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29718 msgid "Uncategorized"
29719 msgstr "Nie kategorizované"
29721 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29722 msgid "Directories"
29725 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29729 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29730 msgid "Master document"
29731 msgstr "Hlavný dokument"
29733 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29735 msgstr "Otvorené súbory"
29737 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29741 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29744 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29745 "Continue searching from the beginning?"
29747 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29748 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29753 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29754 "Continue searching from the end?"
29756 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29757 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29760 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29761 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29764 msgid "Advanced search cancelled by user"
29765 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29768 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29769 msgid "Wrap search?"
29770 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29773 msgid "Nothing to search"
29774 msgstr "Nie je čo hľadať"
29776 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29777 msgid "No open document(s) in which to search"
29778 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29781 msgid "Advanced Find and Replace"
29782 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29784 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29788 msgid "Class Default"
29789 msgstr "Triedny štandard"
29791 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29792 msgid "Document Default"
29793 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29795 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29796 msgid "Float Settings"
29797 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29800 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29801 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29805 "Please install correctly to estimate the great\n"
29806 "amount of work other people have done for the LyX project."
29808 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29809 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29812 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29813 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29816 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29817 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29821 "Please install correctly to see what has changed\n"
29822 "for this version of LyX."
29824 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29825 "pre túto verziu LyXu."
29827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29828 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29829 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29834 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29835 "1995--%1$s LyX Team"
29837 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29838 "1995-%1$s LyX Team"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29842 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29843 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29844 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29845 "any later version."
29847 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29848 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29849 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29854 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29855 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29856 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29857 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29858 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29859 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29860 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29862 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29863 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29865 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29866 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29867 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29868 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29869 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29872 msgid "not released yet"
29873 msgstr "ešte neuvoľnené"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29878 "LyX Version %1$s\n"
29881 "LyX verzia %1$s\n"
29884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29885 msgid "Built from git commit hash "
29886 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29889 msgid "Library directory: "
29890 msgstr "Adresár systému: "
29892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29893 msgid "User directory: "
29894 msgstr "Adresár užívateľa: "
29896 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29898 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29899 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29903 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29904 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29908 msgstr "O programe LyX"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29911 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29912 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29922 msgid "Preferences"
29923 msgstr "Preferencie"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29926 msgid "Reconfigure"
29927 msgstr "Rekonfigurácia"
29929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29930 msgid "Restore Defaults"
29931 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29935 msgstr "Opustiť %1"
29937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29954 msgid "Nothing to do"
29955 msgstr "Nie je čo robiť"
29957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29958 msgid "Unknown action"
29959 msgstr "Neznáma akcia"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29962 msgid "Command not handled"
29963 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29966 msgid "Command disabled"
29967 msgstr "Príkaz blokovaný"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29970 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29971 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29974 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29975 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29978 msgid "Wrong focus!"
29979 msgstr "Chybný fókus!"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29982 msgid "Running configure..."
29983 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29986 msgid "Reloading configuration..."
29987 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29990 msgid "System reconfiguration failed"
29991 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29995 "The system reconfiguration has failed.\n"
29996 "Default textclass is used but LyX may\n"
29997 "not be able to work properly.\n"
29998 "Please reconfigure again if needed."
30000 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30001 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30002 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30003 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
30006 msgid "System reconfigured"
30007 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
30011 "The system has been reconfigured.\n"
30012 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30013 "updated document class specifications."
30015 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30016 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30017 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
30023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
30025 msgid "Opening help file %1$s..."
30026 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
30029 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30030 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
30034 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30036 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30037 "nedá predefinovať"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
30041 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30042 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
30046 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30047 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
30051 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30052 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
30055 msgid "Unable to save document defaults"
30056 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
30059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
30060 msgid "Unknown function."
30061 msgstr "Neznáma funkcia."
30063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
30064 msgid "The current document was closed."
30065 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
30069 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30070 "documents and exit.\n"
30074 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
30080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
30081 msgid "Software exception Detected"
30082 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
30086 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30087 "unsaved documents and exit."
30089 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30090 "dokumenty a skončiť."
30092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
30093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
30094 msgid "Could not find UI definition file"
30095 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
30100 "Error while reading the included file\n"
30102 "Please check your installation."
30104 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30106 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
30109 msgid "Could not find default UI file"
30110 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
30114 "LyX could not find the default UI file!\n"
30115 "Please check your installation."
30117 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30118 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
30123 "Error while reading the configuration file\n"
30125 "Falling back to default.\n"
30126 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30127 "check which User Interface file you are using."
30129 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30131 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30132 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30133 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30135 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:61
30136 msgid "Author &Names:"
30137 msgstr "&Mená autorov:"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:62
30141 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30142 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30144 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30145 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30147 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:66
30149 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30150 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30152 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30153 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30155 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30156 msgid "Bibliography Item Settings"
30157 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
30160 msgid "BibTeX Bibliography"
30161 msgstr "BibTeX bibliografia"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
30164 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30166 msgstr "Text vyprázdniť"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
30169 msgid "All avail. databases"
30170 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
30174 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30175 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30176 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30177 "this is the place you should store it."
30179 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30180 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30181 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30184 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
30185 msgid "Document Encoding"
30186 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
30192 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
30193 msgid "File Encoding"
30194 msgstr "Kódovanie súboru"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
30197 msgid "General E&ncoding:"
30198 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
30202 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30203 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30204 "you can set it in the list above."
30206 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30207 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30210 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
30211 msgid "General Encoding"
30212 msgstr "Generálne kódovanie"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
30216 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30217 "below, set it here"
30219 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30222 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
30223 msgid "Biblatex Bibliography"
30224 msgstr "Biblatex bibliografia"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
30227 msgid "all reference units"
30228 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
30231 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
30234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
30235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
30236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
30238 msgstr "D&okumenty"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
30241 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30242 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
30245 msgid "Select a BibTeX database to add"
30246 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
30249 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30250 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
30253 msgid "Select a BibTeX style"
30254 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30261 msgid "Simple rectangular frame"
30262 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30265 msgid "Oval frame, thin"
30266 msgstr "Oválny tenký rám"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30269 msgid "Oval frame, thick"
30270 msgstr "Oválny tučný rám"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30273 msgid "Drop shadow"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30277 msgid "Shaded background"
30278 msgstr "Pozadie tieňované"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30281 msgid "Double rectangular frame"
30282 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30289 msgid "Total Height"
30290 msgstr "Celková výška"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30293 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30298 msgid "Box Settings"
30299 msgstr "Nastavenia rámiku"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30302 msgid "Branch Settings"
30303 msgstr "Nastavenia vetvy"
30305 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30311 msgstr "Aktivovaná"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30314 msgid "Filename Suffix"
30315 msgstr "Sufix súboru"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
30319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
30320 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30322 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
30328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
30329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
30330 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30331 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30332 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30337 msgid "Enter new branch name"
30338 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30343 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30344 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30346 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
30347 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30354 msgid "Renaming failed"
30355 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30358 msgid "The branch could not be renamed."
30359 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
30361 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30362 msgid "Merge Changes"
30363 msgstr "Zlúčiť zmeny"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30373 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30374 msgid "Change made on %1\n"
30375 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
30378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
30379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
30380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
30381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
30382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
30386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
30388 msgstr "Malé kapitálky"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30391 msgid "(Without)[[underlining]]"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30395 msgid "Single[[underlining]]"
30396 msgstr "Jednoduché"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30399 msgid "Double[[underlining]]"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30407 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30411 msgid "Single[[strikethrough]]"
30412 msgstr "Jednoduché"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30419 msgid "(Without)[[color]]"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
30423 msgid "Text Properties"
30424 msgstr "Vlastnosti textu"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30427 msgid "Reset All To &Default"
30428 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30431 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30432 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
30435 msgid "&Reset All Fields"
30436 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30439 msgid "All avail. citations"
30440 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30442 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30443 msgid "Regular e&xpression"
30444 msgstr "Re&gulárny výraz"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30447 msgid "Case se&nsitive"
30448 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30451 msgid "Search as you &type"
30452 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30456 "Ordered list of all cited references.\n"
30457 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30459 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
30460 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
30462 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30463 msgid "General text befo&re:"
30464 msgstr "Všeobecný text pred:"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30467 msgid "General &text after:"
30468 msgstr "Všeobecný text po:"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30472 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30473 "individual items, double-click on the respective entry above."
30475 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
30476 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
30478 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30480 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30481 "items, double-click on the respective entry above."
30483 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
30484 "pridá text za príslušnou položkou. "
30486 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30487 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30488 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30491 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30492 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
30495 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30497 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
30499 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
30500 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30501 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
30504 msgid "All references available for citing."
30505 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
30507 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
30509 "All references available for citing.\n"
30510 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30511 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30513 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
30514 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
30515 "použite dvojité kliknutie.\n"
30516 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
30518 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
30522 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
30523 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30524 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
30527 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30528 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
30531 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30532 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
30536 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30538 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
30543 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30546 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
30548 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
30549 msgid "Text before"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
30554 msgstr "Heslo citácie"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
30560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30561 msgid "LinkBack PDF"
30562 msgstr "LinkBack PDF"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30572 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30575 msgstr "%1$s súborov"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30578 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30579 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30589 msgid "Overwrite external file?"
30590 msgstr "Prepísať externý súbor?"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30594 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30595 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30598 msgid "List of previous commands"
30599 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30602 msgid "Next command"
30603 msgstr "Nasledujúci príkaz"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30606 msgid "Compare LyX files"
30607 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30610 msgid "Select document"
30611 msgstr "Vybrať dokument"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30616 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30617 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30620 msgid "Error while comparing documents."
30621 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
30623 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30627 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30631 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30632 msgid "Aborting process..."
30633 msgstr "Prerušujem proces…"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30636 msgid "differences"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30640 msgid "Compare different revisions"
30641 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30644 msgid "big[[delimiter size]]"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30648 msgid "Big[[delimiter size]]"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30652 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30656 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30660 msgid "Math Delimiter"
30661 msgstr "Mat. oddeľovač"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30664 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30665 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30666 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30670 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30672 msgstr "Variabilná"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30675 msgid "Module not found!"
30676 msgstr "Modul nenájdený!"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30680 msgstr "&Skončiť Úpravu"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30683 msgid "Validation required!"
30684 msgstr "Požaduje validáciu!"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30687 msgid "Layout is valid!"
30688 msgstr "Schéma je platná!"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30691 msgid "Layout is invalid!"
30692 msgstr "Schéma je neplatná!"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30695 msgid "Conversion to current format impossible!"
30696 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30699 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30700 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30703 msgid "Convert to current format"
30704 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30707 msgid "Document Settings"
30708 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30710 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30711 msgid "O&ld Document"
30712 msgstr "Bý&valí dokument"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30716 msgid "Child Document"
30717 msgstr "Dokument potomka"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30720 msgid "Include to Output"
30721 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
30724 msgid "Unicode (utf8)"
30725 msgstr "Unicode (utf8)"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
30728 msgid "Traditional (auto-selected)"
30729 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30745 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30746 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30747 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30759 msgstr "s nadpismi"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30771 msgstr "US právna listina"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30774 msgid "US executive"
30775 msgstr "US exekutíva"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30894 msgid "Appears in TOC"
30895 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30902 msgid "Load automatically"
30903 msgstr "Použiť automaticky"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30906 msgid "Load always"
30907 msgstr "Vždy použiť"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30910 msgid "Do not load"
30911 msgstr "Nepoužívať"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30914 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30915 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30919 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30920 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30923 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30924 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30928 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30929 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30934 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30935 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30940 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30941 "all required packages (%2$s) installed."
30943 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30944 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
30947 msgid "All avail. modules"
30948 msgstr "Všetky dostupné moduly"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30952 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30954 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30957 msgid "Document Class"
30958 msgstr "Trieda dokumentu"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30965 msgid "Local Layout"
30966 msgstr "Lokálny formát"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30969 msgid "Text Layout"
30970 msgstr "Formát textu"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30973 msgid "Page Margins"
30974 msgstr "Okraje stránky"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30981 msgid "Numbering & TOC"
30982 msgstr "Číslovanie & TOC"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30989 msgid "PDF Properties"
30990 msgstr "PDF vlastnosti"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30993 msgid "Math Options"
30994 msgstr "Voľby pre matematiku"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
31000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
31001 msgid "Formats[[output]]"
31002 msgstr "Výstupné formáty"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
31005 msgid "LaTeX Preamble"
31006 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
31009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
31010 msgid "&Default..."
31011 msgstr "Štan&dard…"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
31014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
31015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
31016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
31017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
31018 msgid " (not installed)"
31019 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
31022 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31023 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
31026 msgid " (not available)"
31027 msgstr " (nedostupný)"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
31030 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31031 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
31037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
31038 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31039 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
31042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
31043 msgid "Local layout file"
31044 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
31048 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31049 "file, not one in the system or user directory.\n"
31050 "Your document will not work with this layout if you\n"
31051 "move the layout file to a different directory."
31053 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31054 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31055 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31056 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
31059 msgid "&Set Layout"
31060 msgstr "&Nastaviť formát"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
31063 msgid "Unable to read local layout file."
31064 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
31067 msgid "This is a local layout file."
31068 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
31071 msgid "Select master document"
31072 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
31075 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31076 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
31079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
31080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
31081 msgid "Unapplied changes"
31082 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
31085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
31086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
31088 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31089 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31091 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31092 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
31095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
31096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
31100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
31101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
31102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
31104 msgstr "&Zamietnuť"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
31107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
31108 msgid "Unable to set document class."
31109 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
31112 msgid "Basic numerical"
31113 msgstr "Základný číselný"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
31116 msgid "Author-year"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
31120 msgid "Author-number"
31121 msgstr "Autor-číslo"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
31125 msgid "%1$s and %2$s"
31126 msgstr "%1$s a %2$s"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
31131 msgstr "%1$s, %2$s"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
31135 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31136 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
31140 msgid "%1$s (unavailable)"
31141 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
31144 msgid "Module provided by document class."
31145 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
31149 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31150 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3002
31154 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31155 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
31161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3011
31163 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31164 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
31168 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31169 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3025
31173 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31174 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
31178 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31181 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
31186 msgstr "každú časť"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
31189 msgid "per chapter"
31190 msgstr "každú kapitolu"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
31193 msgid "per section"
31194 msgstr "každú sekciu"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
31197 msgid "per subsection"
31198 msgstr "každú podsekciu"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
31201 msgid "per child document"
31202 msgstr "každý podriadený dokument"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
31205 msgid "[No options predefined]"
31206 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
31209 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31210 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
31213 msgid "&Use Hyperref Support"
31214 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
31217 msgid "Can't set layout!"
31218 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
31222 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31223 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
31229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
31230 msgid "Assigned master does not include this file"
31231 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
31236 "You must include this file in the document\n"
31237 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31240 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
31241 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
31243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
31244 msgid "Could not load master"
31245 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
31250 "The master document '%1$s'\n"
31251 "could not be loaded."
31253 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
31254 "nie je možné nahrať."
31256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4834
31257 msgid "%1 (missing req.)"
31258 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
31261 msgid "personal module"
31262 msgstr "osobný modul"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
31265 msgid "distributed module"
31266 msgstr "distribuovaný modul"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4847
31269 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31270 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4853
31273 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31274 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31277 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31278 msgstr "Nastavenia módu TeX"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31284 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31286 msgstr "Listina chýb"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31290 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31291 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31295 msgstr "Vľavo hore"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31298 msgid "Bottom left"
31299 msgstr "Vľavo dole"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31302 msgid "Baseline left"
31303 msgstr "Základná linka vľavo"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31307 msgstr "Hore stred"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31310 msgid "Bottom center"
31311 msgstr "Dolu stred"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31314 msgid "Baseline center"
31315 msgstr "Základná linka stred"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31319 msgstr "Hore vpravo"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31322 msgid "Bottom right"
31323 msgstr "Vpravo dole"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31326 msgid "Baseline right"
31327 msgstr "Základná linka vpravo"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31334 msgid "Select external file"
31335 msgstr "Vyberte externý súbor"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31338 msgid "automatically"
31339 msgstr "automaticky"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31342 msgid "Dissolve previous group?"
31343 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31348 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31349 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31350 "because this graphic was its only member.\n"
31351 "How do you want to proceed?"
31353 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
31354 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
31355 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31356 "Ako chcete pokračovať?"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31360 msgid "Stick with group '%1$s'"
31361 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31365 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31366 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31371 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31372 "the group will be dissolved,\n"
31373 "because this graphic was its only member.\n"
31374 "How do you want to proceed?"
31376 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
31377 "skupina bude zrušená,\n"
31378 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31379 "Ako chcete pokračovať?"
31381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31383 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31384 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31387 msgid "Enter unique group name:"
31388 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
31390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31391 msgid "Group already defined!"
31392 msgstr "Skupina je už definovaná!"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31396 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31397 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
31399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31400 msgid "Set max. &width:"
31401 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
31403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31404 msgid "Set max. &height:"
31405 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31408 msgid "Maximal width of image in output"
31409 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
31411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31412 msgid "Maximal height of image in output"
31413 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
31415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31428 msgid "in[[unit of measure]]"
31431 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31432 msgid "Select graphics file"
31433 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
31435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31439 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31441 msgid "Interword Space"
31442 msgstr "Medzi-slovná medzera"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31447 msgstr "Úzka medzera"
31449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31450 msgid "Medium Space"
31451 msgstr "Stredná medzera"
31453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31454 msgid "Thick Space"
31455 msgstr "Tučná medzera"
31457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31459 msgid "Negative Thin Space"
31460 msgstr "Záporná úzka medzera"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31464 msgid "Negative Medium Space"
31465 msgstr "Záporná stredná medzera"
31467 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31469 msgid "Negative Thick Space"
31470 msgstr "Záporná tučná medzera"
31472 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31473 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31476 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31477 msgid "Quad (1 em)"
31480 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31481 msgid "Double Quad (2 em)"
31482 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31486 msgid "Horizontal Fill"
31487 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31490 msgid "Visible Space"
31491 msgstr "Viditeľná medzera"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31495 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31496 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31497 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31499 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
31500 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
31501 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31504 msgid "Horizontal Space Settings"
31505 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31508 msgid "Hyperlink Settings"
31509 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
31512 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31513 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31515 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31517 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31519 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
31520 msgid "Select document to include"
31521 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
31524 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31525 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31528 msgid "Index Entry Settings"
31529 msgstr "Nastavenia hesla registra"
31531 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31532 msgid "Label Color"
31533 msgstr "Farba značky"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31536 msgid "Cannot remove standard index"
31537 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
31539 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31540 msgid "The default index cannot be removed."
31541 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
31543 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31544 msgid "Enter new index name"
31545 msgstr "Vložte názov nového registra"
31547 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31548 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31549 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
31551 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31552 msgid "Date (current)"
31553 msgstr "Dátum (aktuálny)"
31555 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31556 msgid "Date (last modified)"
31557 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31561 msgstr "Dátum (Pevný)"
31563 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31564 msgid "Time (current)"
31565 msgstr "Čas (aktuálny)"
31567 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31568 msgid "Time (last modified)"
31569 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
31571 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31573 msgstr "Čas (Pevný)"
31575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31576 msgid "Document Information"
31577 msgstr "Informácie dokumentu"
31579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31580 msgid "Version Control Information"
31581 msgstr "Informácia správy verzií"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31584 msgid "LaTeX Package Availability"
31585 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31588 msgid "LaTeX Class Availability"
31589 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
31591 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31592 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31593 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
31595 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31596 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31597 msgstr "Všetky klávesové skratky"
31599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31600 msgid "LyX Menu Location"
31601 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31604 msgid "Localized GUI String"
31605 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31608 msgid "LyX Toolbar Icon"
31609 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31612 msgid "LyX Preferences Entry"
31613 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
31615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31616 msgid "LyX Application Information"
31617 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31622 msgid "Custom Format"
31623 msgstr "Vlastný formát"
31625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31627 msgid "Not Applicable"
31628 msgstr "Nepoužiteľné"
31630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31631 msgid "Package Name"
31632 msgstr "Meno balíka"
31634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31636 msgstr "Meno triedy"
31638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31640 msgid "LyX Function"
31641 msgstr "LyX funkcia"
31643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31644 msgid "English String"
31645 msgstr "Anglický reťazec"
31647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31648 msgid "Preferences Key"
31649 msgstr "Kľúč preferencie"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31652 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31654 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31655 "* d: day as number without a leading zero\n"
31656 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31657 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31658 "* dddd: long localized day name\n"
31659 "* M: month as number without a leading zero\n"
31660 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31661 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31662 "* MMMM: long localized month name\n"
31663 "* yy: year as two digit number\n"
31664 "* yyyy: year as four digit number"
31666 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31667 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31668 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
31669 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
31670 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31671 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
31672 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
31673 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
31674 "* yy: rok, dve číslice\n"
31675 "* yyyy: rok, štyri číslice"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31678 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31680 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31681 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31682 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31683 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31684 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31685 "* m: the minute without a leading zero\n"
31686 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31687 "* s: the second without a leading zero\n"
31688 "* ss: the second with a leading zero\n"
31689 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31690 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31691 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31692 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31693 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31695 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31696 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
31697 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
31698 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
31699 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
31700 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31701 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
31702 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31703 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
31704 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31705 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
31706 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
31707 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
31708 "* t: časový pás (napr. CEST)"
31710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31712 msgid "Please select a valid type above"
31713 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31717 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31718 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31720 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
31721 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
31723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31725 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31726 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31728 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
31729 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
31732 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31734 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31735 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31736 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31738 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31739 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31740 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31744 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31745 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31746 "possible keyboard shortcuts for this function"
31748 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31749 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31750 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31752 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31754 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31755 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31756 "to the function in the menu (using the current localization)."
31758 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31759 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31760 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31764 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31765 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31766 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31767 "accelerator markup are stripped."
31769 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31770 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31771 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31772 "a akcelerátory sú vynechané."
31774 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31776 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31777 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31778 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31780 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31781 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31782 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
31784 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31786 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31787 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31789 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31790 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31792 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31796 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31797 msgid "Enter a valid value below"
31798 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31800 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31801 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31802 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31804 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31806 msgstr "P&evný čas:"
31808 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31809 msgid "Field Settings"
31810 msgstr "Nastavenia pola"
31812 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31816 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31820 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31824 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31828 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31829 msgid "Label Settings"
31830 msgstr "Nastavenia návestia"
31832 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31833 msgid "Line Settings"
31834 msgstr "Nastavenia riadku"
31836 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31837 msgid "No language"
31838 msgstr "Žiadny jazyk"
31840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31841 msgid "Program Listing Settings"
31842 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31846 msgstr "Žiadny dialekt"
31848 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31850 msgstr "LaTeX protokol"
31852 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31856 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31860 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31861 msgid "Literate Programming Build Log"
31862 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31864 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31865 msgid "lyx2lyx Error Log"
31866 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31868 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31869 msgid "Version Control Log"
31870 msgstr "Protokol správy verzií"
31872 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31873 msgid "Log file not found."
31874 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31876 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31877 msgid "No literate programming build log file found."
31879 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31881 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31882 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31883 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31885 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31886 msgid "No version control log file found."
31887 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31889 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:146
31890 msgid "Preferred &Language:"
31891 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
31893 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31894 msgid "New File From Template"
31895 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
31897 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
31898 msgid "All available files"
31899 msgstr "Všetky dostupné súbory"
31901 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
31902 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31903 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
31905 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:221
31906 msgid "User and System Files"
31907 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
31909 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:222
31910 msgid "User Files Only"
31911 msgstr "Len Vlastné Súbory"
31913 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:223
31914 msgid "System Files Only"
31915 msgstr "Len Systémové Súbory"
31917 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:293
31918 msgid "File &Language:"
31919 msgstr "&Jazyk Súboru:"
31921 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:258
31923 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
31924 "The selected language version will be opened."
31926 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
31927 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
31929 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
31930 msgid "Select example file"
31931 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
31933 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31937 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31941 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31945 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31949 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31953 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31957 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31961 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31965 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31969 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31973 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31974 msgid "Math Matrix"
31975 msgstr "Matematická matica"
31977 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31978 msgid "Nomenclature Settings"
31979 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31981 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31982 msgid "Note Settings"
31983 msgstr "Nastavenia poznámky"
31985 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31986 msgid "Paragraph Settings"
31987 msgstr "Nastavenia odstavca"
31989 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31991 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31992 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31994 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31995 "the items is used."
31997 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31998 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32000 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32001 "návestím všetkých použitých položiek."
32003 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32007 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
32008 msgid "Phantom Settings"
32009 msgstr "Nastavenia fantómu"
32011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
32012 msgid "&System files"
32013 msgstr "&Systémové súbory"
32015 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
32016 msgid "Chose UI file"
32017 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32019 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
32020 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32021 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32023 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
32024 msgid "Chose bind file"
32025 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32027 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
32028 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32029 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32031 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
32032 msgid "Chose keyboard map"
32033 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32035 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
32036 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32037 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32039 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
32040 msgid "Default Template"
32041 msgstr "Štandardná Šablóna"
32043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
32044 msgid "&User files"
32045 msgstr "Po&už. súbory"
32047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
32048 msgid "Look & Feel"
32051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
32052 msgid "File Handling"
32053 msgstr "Obsluha súborov"
32055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
32056 msgid "Keyboard/Mouse"
32057 msgstr "Klávesnica/Myš"
32059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
32060 msgid "Input Completion"
32061 msgstr "Doplňovanie"
32063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
32067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
32068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
32072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
32073 msgid "Screen Fonts"
32074 msgstr "Písma obrazovky"
32076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
32080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
32081 msgid "Select directory for example files"
32082 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
32085 msgid "Select a document templates directory"
32086 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
32089 msgid "Select a temporary directory"
32090 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
32093 msgid "Select a backups directory"
32094 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
32097 msgid "Select a document directory"
32098 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
32101 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32102 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
32105 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32106 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
32109 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32110 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
32113 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
32114 msgid "Spellchecker"
32115 msgstr "Kontrola pravopisu"
32117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
32119 msgstr "Apple-Spell"
32121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
32125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
32129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
32133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
32135 msgstr "Konvertory"
32137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
32138 msgid "SECURITY WARNING!"
32139 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
32141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
32143 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32144 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32145 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32146 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32148 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
32149 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
32150 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
32153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
32154 msgid "File Formats"
32155 msgstr "Formáty súborov"
32157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
32158 msgid "Format in use"
32159 msgstr "Formát v použití"
32161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
32163 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32164 "converter. Please remove the converter first."
32166 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
32169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
32170 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32172 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
32174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
32175 msgid "LyX needs to be restarted!"
32176 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
32178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
32180 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32183 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
32185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
32186 msgid "User Interface"
32187 msgstr "Užívateľské rozhranie"
32189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
32193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
32197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
32198 msgid "Document Handling"
32199 msgstr "Ovládanie dokumentu"
32201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
32205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
32209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
32213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
32217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
32218 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32219 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
32221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
32222 msgid "Mathematical Symbols"
32223 msgstr "Matematické symboly"
32225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
32226 msgid "Document and Window"
32227 msgstr "Dokument a okno"
32229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
32230 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32231 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
32233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
32234 msgid "System and Miscellaneous"
32235 msgstr "Systém a Rôzne"
32237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
32241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
32242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
32243 msgid "Failed to create shortcut"
32244 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
32246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
32247 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32248 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
32250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
32251 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32252 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
32254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
32255 msgid "Invalid or empty key sequence"
32256 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
32258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
32261 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32262 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32264 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32266 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
32268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
32269 msgid "Redefine shortcut?"
32270 msgstr "Obnoviť skratku?"
32272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
32276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
32277 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32278 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
32280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
32282 msgstr "Vaša identita"
32284 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32285 msgid "Longest label width"
32286 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
32288 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32289 msgid "Nomenclature List Settings"
32290 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
32292 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32293 msgid "Index Settings"
32294 msgstr "Nastavenia registra"
32296 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32297 msgid "<All indexes>"
32298 msgstr "<Všetky registre>"
32300 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32301 msgid "Progress/Debug Messages"
32302 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
32304 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32305 msgid "Debug Level"
32306 msgstr "Stupeň ladenia"
32308 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32312 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32313 msgid "Cross-reference"
32314 msgstr "Krížová referencia"
32316 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32317 msgid "All available labels"
32318 msgstr "Všetky dostupné heslá"
32320 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32321 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32322 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
32324 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32325 msgid "By Occurrence"
32326 msgstr "Podľa výskytu"
32328 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32329 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32330 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
32332 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32333 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32334 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
32336 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32337 msgid "Update the label list"
32338 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
32340 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32342 msgstr "Choď s&päť"
32344 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32345 msgid "Jump back to the original cursor location"
32346 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
32348 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32349 msgid "<No prefix>"
32350 msgstr "<Bez prefixu>"
32352 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32353 msgid "Find and Replace"
32354 msgstr "Hľadať a nahradiť"
32356 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32357 msgid "Export or Send Document"
32358 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
32360 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32362 msgstr "Zobraziť súbor"
32364 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32365 msgid "Error -> Cannot load file!"
32366 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
32368 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32369 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32370 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
32372 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32374 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32376 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
32378 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32379 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32380 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
32382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32383 msgid "Basic Latin"
32384 msgstr "Základná Latinka"
32386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32387 msgid "Latin-1 Supplement"
32388 msgstr "Latin-1 Dodatok"
32390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32391 msgid "Latin Extended-A"
32392 msgstr "Latinka rozšírená-A"
32394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32395 msgid "Latin Extended-B"
32396 msgstr "Latinka rozšírená-B"
32398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32399 msgid "IPA Extensions"
32400 msgstr "IPA rozšírenia"
32402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32403 msgid "Spacing Modifier Letters"
32404 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
32406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32407 msgid "Combining Diacritical Marks"
32408 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
32410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32420 msgstr "Devanagari"
32422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
32442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32443 msgid "Hangul Jamo"
32444 msgstr "Kórejsky (jamo)"
32446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32447 msgid "Phonetic Extensions"
32448 msgstr "Fonetické extenzie"
32450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32451 msgid "Latin Extended Additional"
32452 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
32454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32455 msgid "Greek Extended"
32456 msgstr "Grécke rozšírené"
32458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32459 msgid "General Punctuation"
32460 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
32462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32463 msgid "Superscripts and Subscripts"
32464 msgstr "Horné a dolné indexy"
32466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32467 msgid "Currency Symbols"
32468 msgstr "Symboly menových jednotiek"
32470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32471 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32472 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
32474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32475 msgid "Letterlike Symbols"
32476 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
32478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32479 msgid "Number Forms"
32480 msgstr "Číselné znaky"
32482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32483 msgid "Mathematical Operators"
32484 msgstr "Matematické operátory"
32486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32487 msgid "Miscellaneous Technical"
32488 msgstr "Rôzne technické"
32490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32491 msgid "Control Pictures"
32492 msgstr "Kontrolné znaky"
32494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32495 msgid "Optical Character Recognition"
32496 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
32498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32499 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32500 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
32502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32503 msgid "Box Drawing"
32504 msgstr "Výkres rámiku"
32506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32507 msgid "Block Elements"
32508 msgstr "Blokové elementy"
32510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32511 msgid "Geometric Shapes"
32512 msgstr "Geometrické tvary"
32514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32515 msgid "Miscellaneous Symbols"
32516 msgstr "Rôzne symboly"
32518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32523 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32524 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
32526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32527 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32528 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
32530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32543 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32544 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
32546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32551 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32552 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
32554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32555 msgid "CJK Compatibility"
32556 msgstr "CJK kompatibilita"
32558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32559 msgid "CJK Unified Ideographs"
32560 msgstr "CJK unifikované ideografie"
32562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32563 msgid "Hangul Syllables"
32564 msgstr "Kórejské slabiky"
32566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32567 msgid "High Surrogates"
32568 msgstr "Surogáty horné"
32570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32571 msgid "Private Use High Surrogates"
32572 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
32574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32575 msgid "Low Surrogates"
32576 msgstr "Surogáty dolné"
32578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32579 msgid "Private Use Area"
32580 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
32582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32583 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32584 msgstr "CJK kompat. ideografie"
32586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32587 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32588 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
32590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32591 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32592 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
32594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32595 msgid "Combining Half Marks"
32596 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
32598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32599 msgid "CJK Compatibility Forms"
32600 msgstr "CJK kompat. formy"
32602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32603 msgid "Small Form Variants"
32604 msgstr "Varianty malých foriem"
32606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32607 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32608 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
32610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32611 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32612 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
32614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32615 msgid "Linear B Syllabary"
32616 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
32618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32619 msgid "Linear B Ideograms"
32620 msgstr "Linear B ideogramy"
32622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32623 msgid "Aegean Numbers"
32624 msgstr "Egejské čísla"
32626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32627 msgid "Ancient Greek Numbers"
32628 msgstr "Starogrécke čísla"
32630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32632 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
32634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32643 msgid "Old Persian"
32644 msgstr "Staroperské"
32646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32648 msgstr "Mormónska abeceda"
32650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32652 msgstr "Shavská abeceda"
32654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32659 msgid "Cypriot Syllabary"
32660 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
32662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32664 msgstr "Kharoshthi"
32666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32667 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32668 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
32670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32671 msgid "Musical Symbols"
32672 msgstr "Hudobné symboly"
32674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32675 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32676 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
32678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32679 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32680 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
32682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32683 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32684 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
32686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32687 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32688 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
32690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32691 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32692 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
32694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32699 msgid "Variation Selectors Supplement"
32700 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
32702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32703 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32704 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
32706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32707 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32708 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
32710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32711 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32712 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
32714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32718 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32719 msgid "Tabular Settings"
32720 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
32722 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32723 msgid "Insert Table"
32724 msgstr "Vložiť tabuľku"
32726 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32727 msgid "TeX Information"
32728 msgstr "TeX informácia"
32730 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32731 msgid "No thesaurus available for this language!"
32732 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
32734 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32738 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32739 msgid "&Reset to default"
32740 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
32742 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32743 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32744 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
32746 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32750 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32751 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32755 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32757 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32758 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
32760 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32764 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32768 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32769 msgid "Vertical Space Settings"
32770 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32775 "Processor[[welcome banner]]"
32777 "Krásne Spracovať\n"
32780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32781 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32789 msgid "unknown version"
32790 msgstr "neznáma verzia"
32792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32794 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32795 "Right click to change."
32797 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32798 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
32801 msgid "Cancel Export?"
32802 msgstr "Zrušiť export?"
32804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:721
32805 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
32806 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
32808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:724
32810 msgstr "&Pokračovať"
32812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32814 msgid "Successful export to format: %1$s"
32815 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32819 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32820 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32824 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32825 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32829 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32830 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32834 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32835 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32839 msgstr "Ukončiť LyX"
32841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32842 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32843 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32847 msgid "%1$s (modified externally)"
32848 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32851 msgid "Welcome to LyX!"
32852 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32855 msgid "Automatic save done."
32856 msgstr "Automatický úklad hotový."
32858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32859 msgid "Automatic save failed!"
32860 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32863 msgid "Command not allowed without any document open"
32864 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32868 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32869 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32872 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32873 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32876 msgid "Select template file"
32877 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32883 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:412
32884 msgid "Open Example File"
32885 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32887 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:416
32889 msgstr "Otvoriť súbor"
32891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32892 msgid "Document not loaded."
32893 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32896 msgid "Select document to open"
32897 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32907 "The directory in the given path\n"
32911 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32917 msgid "Opening document %1$s..."
32918 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32922 msgid "Document %1$s opened."
32923 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32926 msgid "Version control detected."
32927 msgstr "Správa verzií zistená."
32929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32931 msgid "Could not open document %1$s"
32932 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32935 msgid "Couldn't import file"
32936 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32940 msgid "No information for importing the format %1$s."
32941 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32945 msgid "Select %1$s file to import"
32946 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32951 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32954 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32961 "The document %1$s already exists.\n"
32963 "Do you want to overwrite that document?"
32965 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32967 "Chcete ho prepísať ?"
32969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32971 msgid "Overwrite document?"
32972 msgstr "Prepísať dokument?"
32974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32976 msgid "Importing %1$s..."
32977 msgstr "Importujem %1$s…"
32979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32981 msgstr "importované."
32983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32984 msgid "file not imported!"
32985 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32992 msgid "Select LyX document to insert"
32993 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
32998 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32999 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33000 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33001 "Do you want to create it?"
33003 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33004 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33005 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33006 "Chcete ho vytvoriť?"
33008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
33009 msgid "Create Language Directory?"
33010 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33013 msgid "&Yes, Create"
33014 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33017 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33018 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
33021 msgid "Subdirectory creation failed!"
33022 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
33026 "Could not create subdirectory.\n"
33027 "The template will be saved in the parent directory."
33029 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33030 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
33035 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33036 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33037 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33038 "Do you want to create it?"
33040 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33041 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33042 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33043 "Chcete ho vytvoriť?"
33045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
33046 msgid "Create Category Directory?"
33047 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
33050 msgid "Choose a filename to save template as"
33051 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
33054 msgid "Choose a filename to save document as"
33055 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
33062 "is already open in your current session.\n"
33063 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33064 "Do you want to choose a new filename?"
33068 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33069 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33070 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
33073 msgid "Chosen File Already Open"
33074 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
33077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
33078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
33080 msgstr "&Premenovať"
33082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
33085 "The document %1$s is already registered.\n"
33087 "Do you want to choose a new name?"
33088 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
33091 msgid "Rename document?"
33092 msgstr "Premenovať dokument?"
33094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
33095 msgid "Copy document?"
33096 msgstr "Kopírovať dokument?"
33098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
33100 msgstr "&Kopírovať"
33102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
33103 msgid "Choose a filename to export the document as"
33104 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
33107 msgid "Guess from extension (*.*)"
33108 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
33113 "The document %1$s could not be saved.\n"
33115 "Do you want to rename the document and try again?"
33117 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33119 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
33122 msgid "Rename and save?"
33123 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
33129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
33132 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33133 "Would you like to close or hide the document?\n"
33135 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33136 "the menu: View->Hidden->...\n"
33138 "To remove this question, set your preference in:\n"
33139 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33141 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33142 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33144 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33145 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33147 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33148 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
33151 msgid "Close or hide document?"
33152 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
33158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
33159 msgid "Close document"
33160 msgstr "Zavrieť dokument"
33162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
33163 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33164 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
33169 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33171 "Do you want to save the document?"
33173 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33175 "Chcete ho uložiť ?"
33177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
33178 msgid "Save new document?"
33179 msgstr "Uložiť nový dokument?"
33181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
33182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
33186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
33189 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33191 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33193 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
33195 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
33197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
33200 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33202 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33204 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33206 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
33208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
33209 msgid "Save changed document?"
33210 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
33212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
33213 msgid "Save document?"
33214 msgstr "Uložiť dokument?"
33216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
33220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
33223 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33225 "Do you want to save the document?"
33227 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33229 "Chcete ho uložiť ?"
33231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
33236 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33238 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
33239 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
33241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
33242 msgid "Reload externally changed document?"
33243 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
33245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
33246 msgid "Document could not be checked in."
33247 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
33249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
33250 msgid "Error when setting the locking property."
33251 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
33253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
33254 msgid "Directory is not accessible."
33255 msgstr "Adresár je neprístupný."
33257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
33259 msgid "Opening child document %1$s..."
33260 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
33262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
33264 msgid "No buffer for file: %1$s."
33265 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
33267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
33268 msgid "Inverse Search Failed"
33269 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
33271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
33273 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33274 "You may need to update the viewed document."
33276 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33277 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
33279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
33280 msgid "Export Error"
33281 msgstr "Chyba pri exporte"
33283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
33284 msgid "Error cloning the Buffer."
33285 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
33287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
33288 msgid "Exporting ..."
33289 msgstr "Exportujem …"
33291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
33292 msgid "Previewing ..."
33293 msgstr "Predbežný náhľad …"
33295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
33296 msgid "Document not loaded"
33297 msgstr "Dokument nie je nahraný"
33299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
33300 msgid "Select file to insert"
33301 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
33303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
33304 msgid "All Files (*)"
33305 msgstr "Všetky súbory (*)"
33307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
33310 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33311 "on disk of the document %1$s?"
33313 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
33316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4122
33319 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33320 "version of the document %1$s?"
33322 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
33325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
33326 msgid "Revert to saved document?"
33327 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
33329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
33330 msgid "Saving all documents..."
33331 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
33333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
33334 msgid "All documents saved."
33335 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
33337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
33338 msgid "Developer mode is now enabled."
33339 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
33341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
33342 msgid "Developer mode is now disabled."
33343 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
33345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
33346 msgid "Toolbars unlocked."
33347 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
33349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
33350 msgid "Toolbars locked."
33351 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
33353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
33355 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33356 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
33358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
33360 msgid "%1$s unknown command!"
33361 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
33363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
33364 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33365 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
33367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
33368 msgid "Please, preview the document first."
33369 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
33371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
33372 msgid "Couldn't proceed."
33373 msgstr "Nemôžem postupovať."
33375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
33376 msgid "Disable Shell Escape"
33377 msgstr "Zakázať shell escape"
33379 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33380 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33381 msgid "Code Preview"
33382 msgstr "Náhľad kódu"
33384 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33385 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33386 msgstr "Náhľad: %1"
33388 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
33390 msgstr "Zavrieť súbor"
33392 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
33393 msgid "%1 (read only)"
33394 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
33396 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
33397 msgid "%1 (modified externally)"
33398 msgstr "%1 (externe upravený)"
33400 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
33402 msgstr "Kartu skryť"
33404 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
33406 msgstr "Kartu zavrieť"
33408 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
33409 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33410 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
33412 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33413 msgid "Wrap Float Settings"
33414 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
33416 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33417 msgid "Click to detach"
33418 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
33420 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33422 msgstr "Nová &vložka"
33424 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
33426 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33427 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
33429 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
33430 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33431 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
33433 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
33435 msgid "%1$s (unknown)"
33436 msgstr "%1$s (neznámy)"
33438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33444 msgstr "Žiadna skupina"
33446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33447 msgid "More Spelling Suggestions"
33448 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
33450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33451 msgid "Add to personal dictionary|n"
33452 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
33454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33455 msgid "Ignore all|I"
33456 msgstr "Ignorovať všade|g"
33458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33459 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33460 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
33462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33467 msgid "More Languages ...|M"
33468 msgstr "Viac jazykov …|V"
33470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33475 msgid "<No Documents Open>"
33476 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
33478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33479 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33480 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
33482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33483 msgid "View (Other Formats)|F"
33484 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
33486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33487 msgid "Update (Other Formats)|p"
33488 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
33490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33492 msgid "View [%1$s]|V"
33493 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
33495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33497 msgid "Update [%1$s]|U"
33498 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
33500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
33501 msgid "No Custom Insets Defined!"
33502 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
33504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33505 msgid "(No Document Open)"
33506 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
33508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
33509 msgid "Master Document"
33510 msgstr "Hlavný dokument"
33512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
33513 msgid "Other Lists"
33514 msgstr "Iné listiny"
33516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33517 msgid "(Empty Table of Contents)"
33518 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
33520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
33521 msgid "Open Outliner..."
33522 msgstr "Otvoriť prehľad…"
33524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
33525 msgid "Other Toolbars"
33526 msgstr "Iné lišty nástrojov"
33528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1491
33529 msgid "Master Documents"
33530 msgstr "Nadriadené dokumenty"
33532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33533 msgid "Index List|I"
33534 msgstr "Register|R"
33536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33537 msgid "Index Entry|d"
33538 msgstr "Heslo registra|e"
33540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33542 msgid "Index: %1$s"
33543 msgstr "Register(%1$s)"
33545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33547 msgid "Index Entry (%1$s)"
33548 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
33550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33551 msgid "No Citation in Scope!"
33552 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
33554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33555 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33556 msgid "No citations selected!"
33557 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
33559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33560 msgid "All authors|h"
33561 msgstr "Každý autor|K"
33563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33564 msgid "Force upper case|u"
33565 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
33567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33568 msgid "No Text Field in Scope!"
33569 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
33571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33577 msgid "Caption (%1$s)"
33578 msgstr "Popis (%1$s)"
33580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33581 msgid "No Quote in Scope!"
33582 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
33584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33587 msgid "%1$s (dynamic)"
33588 msgstr "%1$s (dynamická)"
33590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33592 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33593 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
33595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33596 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33600 msgid "static[[Quotes]]"
33603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33605 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33606 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
33608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33610 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33611 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
33613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33615 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33616 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
33618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33619 msgid "Change Style|y"
33620 msgstr "Zmeniť štýl|e"
33622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33624 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33625 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33629 msgid "Separated %1$s Above"
33630 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33635 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33636 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33641 msgid "Separated %1$s Below"
33642 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33646 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33647 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33651 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33652 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33656 msgid "Export [%1$s]|E"
33657 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
33659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33660 msgid "No Action Defined!"
33661 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
33663 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33667 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33669 msgid "Export %1$s"
33670 msgstr "Exportovať %1$s"
33672 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33674 msgid "Import %1$s"
33675 msgstr "Importovať %1$s"
33677 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33679 msgid "Update %1$s"
33680 msgstr "Aktualizovať %1$s"
33682 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33685 msgstr "Zobraziť %1$s"
33687 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33691 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33693 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33696 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
33699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33700 msgid "Could not update TeX information"
33701 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
33703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33705 msgid "The script `%1$s' failed."
33706 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
33708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33710 msgstr "Všetky súbory "
33712 #: src/insets/Inset.cpp:89
33713 msgid "Bibliography Entry"
33714 msgstr "Zápis do bibliografie"
33716 #: src/insets/Inset.cpp:95
33718 msgstr "Plávajúci objekt"
33720 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33724 #: src/insets/Inset.cpp:115
33725 msgid "Horizontal Space"
33726 msgstr "Horizontálna medzera"
33728 #: src/insets/Inset.cpp:164
33729 msgid "Horizontal Math Space"
33730 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
33732 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33733 msgid "Unknown Argument"
33734 msgstr "Neznámy argument"
33736 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33737 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33738 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
33740 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33741 msgid "Keys must be unique!"
33742 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
33744 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33747 "The key %1$s already exists,\n"
33748 "it will be changed to %2$s."
33750 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
33751 "bude zmenený na %2$s."
33753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33756 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33757 "If you proceed, all of them will be opened."
33759 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
33760 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
33762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33763 msgid "Open Databases?"
33764 msgstr "Otvoriť databázy?"
33766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33768 msgstr "&Pokračovať"
33770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33771 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33772 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
33774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33775 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33776 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
33778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33783 msgid "Style File:"
33784 msgstr "Súbor so štýlom:"
33786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33791 msgid "included in TOC"
33792 msgstr "zahrnuté do obsahu"
33794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33796 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33797 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33800 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
33801 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
33804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33806 msgstr "Možnosti: "
33808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33810 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33811 "BibTeX will be unable to find it."
33813 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
33814 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
33816 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33817 msgid "simple frame"
33818 msgstr "jednoduchý rám"
33820 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33824 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33825 msgid "simple frame, page breaks"
33826 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
33828 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33830 msgstr "oválny, tenký"
33832 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33833 msgid "oval, thick"
33834 msgstr "oválny, tučný"
33836 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33837 msgid "drop shadow"
33840 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33841 msgid "shaded background"
33842 msgstr "pozadie tieňované"
33844 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33845 msgid "double frame"
33846 msgstr "dvojitý rám"
33848 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33850 msgid "%1$s (%2$s)"
33851 msgstr "%1$s (%2$s)"
33853 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33855 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33856 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33863 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33865 msgstr "ne-aktívna"
33867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33869 msgid "master %1$s, child %2$s"
33870 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33872 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33875 "Branch Name: %1$s\n"
33876 "Branch Status: %2$s\n"
33877 "Inset Status: %3$s"
33879 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33880 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33881 "Štatus Vložky: %3$s "
33883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33888 msgid "Branch (child): "
33889 msgstr "Vetva (potomok): "
33891 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33892 msgid "Branch (master): "
33893 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33895 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33896 msgid "Branch (undefined): "
33897 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33900 msgid "Branch state changes in master document"
33901 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33903 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33906 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33907 "sure to save the master."
33909 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33912 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33917 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33918 msgid "No bibliography defined!"
33919 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33921 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33923 msgid "+ %1$d more entries."
33924 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33926 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33927 msgid "LaTeX Command: "
33928 msgstr "LaTeX príkaz: "
33930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33931 msgid "InsetCommand Error: "
33932 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
33934 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33935 msgid "Incompatible command name."
33936 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
33938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33939 msgid "InsetCommandParams Error: "
33940 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
33942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33943 msgid "InsetCommandParams: "
33944 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
33946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33947 msgid "Unknown parameter name: "
33948 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33951 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33952 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33954 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33955 msgid "Uncodable characters"
33956 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33958 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33961 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33962 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33965 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33966 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33969 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
33970 msgid "Uncodable characters in inset"
33971 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
33973 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
33976 "The following characters in one of the insets are\n"
33977 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33978 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
33980 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
33981 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
33982 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
33984 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33986 msgid "External template %1$s is not installed"
33987 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33989 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33991 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33992 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33994 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33996 msgstr "plávajúci objekt"
33998 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
34000 msgstr "plávajúci objekt: "
34002 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
34004 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34006 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
34007 msgid " (sideways)"
34010 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34011 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34012 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34014 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34016 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34017 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34019 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34021 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34023 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
34026 "Could not copy the file\n"
34028 "into the temporary directory."
34030 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34032 "do pomocného adresára."
34034 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
34036 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34037 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
34039 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
34041 msgid "Graphics file: %1$s"
34042 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
34044 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34045 msgid "Hyperlink: "
34046 msgstr "Hyperlinka: "
34048 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
34052 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
34056 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
34060 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34062 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34063 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
34065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
34066 msgid "FILE MISSING:"
34067 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
34069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
34070 msgid "Verbatim Input"
34071 msgstr "Doslovný vstup"
34073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
34074 msgid "Verbatim Input*"
34075 msgstr "Doslovný vstup*"
34077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
34078 msgid "Include (excluded)"
34079 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
34081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
34082 msgid "No file name specified"
34083 msgstr "Chýba meno súboru"
34085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
34087 "An included file name is empty.\n"
34088 "Ignoring Inclusion"
34090 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
34091 "Vloženie sa ignoruje"
34093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
34094 msgid "Included file not found"
34095 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
34097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34100 "The included file\n"
34102 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34106 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
34108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
34109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
34110 msgid "Recursive input"
34111 msgstr "Rekurzívny vstup"
34113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
34114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
34116 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34117 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
34119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
34122 "Could not load included file\n"
34124 "Please, check whether it actually exists."
34126 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
34128 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
34130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
34131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
34135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
34138 "Included file `%1$s'\n"
34139 "has textclass `%2$s'\n"
34140 "while parent file has textclass `%3$s'."
34142 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34143 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
34144 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
34146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
34147 msgid "Different textclasses"
34148 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
34150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
34153 "Included file `%1$s'\n"
34154 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34155 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34157 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34158 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
34159 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
34161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
34162 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34163 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
34165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34168 "Included file `%1$s'\n"
34169 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34170 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34172 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34173 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
34174 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
34176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
34177 msgid "Different LaTeX input encodings"
34178 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
34180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
34183 "Included file `%1$s'\n"
34184 "uses module `%2$s'\n"
34185 "which is not used in parent file."
34187 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34188 "používa modul `%2$s',\n"
34189 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
34191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34192 msgid "Module not found"
34193 msgstr "Modul nenájdený"
34195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
34198 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34199 " LaTeX export is probably incomplete."
34201 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34202 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
34205 msgid "Unsupported Inclusion"
34206 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
34208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
34211 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34212 "Offending file:\n"
34215 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
34216 "Problematický súbor:\n"
34219 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
34220 msgid "Index sorting failed"
34221 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
34223 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
34226 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34227 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34228 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34229 "explained in the User Guide."
34231 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
34232 "so záznamom '%1$s'.\n"
34233 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
34234 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
34236 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
34237 msgid "Index Entry"
34238 msgstr "Zápis v registre"
34240 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
34241 msgid "Unknown index type!"
34242 msgstr "Neznámy typ registra!"
34244 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
34245 msgid "All indexes"
34246 msgstr "Všetky registre"
34248 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
34250 msgstr "Pod-register"
34252 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
34253 msgid "No long date format (language unknown)!"
34254 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
34257 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34258 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34261 msgid "No short date format (language unknown)!"
34262 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34264 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
34265 msgid "Please select a valid type!"
34266 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
34268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
34269 msgid "File name (with extension)"
34270 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
34272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
34273 msgid "File name (without extension)"
34274 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
34276 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
34278 msgstr "Cesta súboru"
34280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
34281 msgid "Used text class"
34282 msgstr "Použitá trieda textu"
34284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
34285 msgid "No version control!"
34286 msgstr "Bez správy verzií!"
34288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34289 msgid "Revision[[Version Control]]"
34292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34293 msgid "Tree revision"
34294 msgstr "Revízia stromu"
34296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
34297 msgid "Time[[of day]]"
34300 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34301 msgid "LyX version"
34302 msgstr "Verzia LyXu"
34304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34305 msgid "LyX layout format"
34306 msgstr "Schéma formátu LyX"
34308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
34309 msgid "Invalid information inset"
34310 msgstr "Neplatná informačná vložka"
34312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
34314 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34315 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
34317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
34319 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34320 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
34322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
34324 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34325 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
34327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
34329 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34330 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
34332 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
34334 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34335 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
34337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
34339 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34340 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
34342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
34344 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34345 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
34347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
34349 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34350 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
34352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
34353 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34354 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
34356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
34357 msgid "The name of this file (without extension)"
34358 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
34360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
34361 msgid "The path where this file is saved"
34362 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
34364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
34365 msgid "The class this document uses"
34366 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
34368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
34369 msgid "Version control revision"
34370 msgstr "Revízia správy verzií"
34372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
34373 msgid "Version control tree revision"
34374 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
34376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
34377 msgid "Version control author"
34378 msgstr "Autor správy verzií"
34380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
34381 msgid "Version control date"
34382 msgstr "Dátum správy verzií"
34384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
34385 msgid "Version control time"
34386 msgstr "Čas správy verzií"
34388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
34389 msgid "The current LyX version"
34390 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
34392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34393 msgid "The current LyX layout format"
34394 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
34396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
34397 msgid "The current date"
34398 msgstr "Aktuálny dátum"
34400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
34401 msgid "The date of last save"
34402 msgstr "Dátum posledného uloženia"
34404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
34405 msgid "A static date"
34406 msgstr "Nemenný dátum"
34408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
34409 msgid "The current time"
34410 msgstr "Aktuálny čas"
34412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
34413 msgid "The time of last save"
34414 msgstr "Čas posledného uloženia"
34416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
34417 msgid "A static time"
34420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
34421 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34422 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
34424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
34425 msgid "Unknown Info!"
34426 msgstr "Neznáme info!"
34428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
34430 msgid "Unknown action %1$s"
34431 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
34433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
34434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
34436 msgstr "nedefinované"
34438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
34439 msgid "Return[[Key]]"
34442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
34446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
34450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
34454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
34458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
34462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
34466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
34467 msgid "Control[[Key]]"
34470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
34471 msgid "Command[[Key]]"
34474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
34475 msgid "Option[[Key]]"
34478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
34479 msgid "Delete[[Key]]"
34482 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
34486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
34490 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
34492 msgstr "nenastavené"
34494 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
34498 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
34502 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
34504 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34505 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
34507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
34509 msgid "No menu entry for action %1$s"
34510 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
34512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
34514 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34515 msgstr "%1$s neznámy"
34517 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
34518 msgid "Label names must be unique!"
34519 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
34521 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
34524 "The label %1$s already exists,\n"
34525 "it will be changed to %2$s."
34527 "Značka %1$s už existuje,\n"
34528 "bude premenované na %2$s."
34530 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
34531 msgid "DUPLICATE: "
34532 msgstr "DUPLIKÁT: "
34534 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34535 msgid "Horizontal line"
34536 msgstr "Horizontálna línia"
34538 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
34539 msgid "no more lstline delimiters available"
34540 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
34542 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
34543 msgid "Running out of delimiters"
34544 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
34546 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
34548 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34549 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34550 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34551 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34552 "must investigate!"
34554 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
34555 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
34556 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
34558 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
34560 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
34561 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34562 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
34564 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
34567 "The following characters in one of the program listings are\n"
34568 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34570 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34571 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34572 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34575 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34576 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34578 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
34579 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
34580 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
34581 "sa to možno zlepší."
34583 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
34586 "The following characters in one of the program listings are\n"
34587 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34590 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34591 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34595 msgid "A value is expected."
34596 msgstr "Očakáva sa hodnota."
34598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34605 msgid "Unbalanced braces!"
34606 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
34608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34609 msgid "Please specify true or false."
34610 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
34612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34613 msgid "Only true or false is allowed."
34614 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
34616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34617 msgid "Please specify an integer value."
34618 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
34620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34621 msgid "An integer is expected."
34622 msgstr "Očakáva sa číslo."
34624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34625 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34626 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
34628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34629 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34630 msgstr "Neplatná dĺžka."
34632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34634 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34635 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
34637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34638 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34639 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
34641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34643 msgid "Please specify one of %1$s."
34644 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
34646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34648 msgid "Try one of %1$s."
34649 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
34651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34653 msgid "I guess you mean %1$s."
34654 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
34656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34658 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34659 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
34661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34663 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34664 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
34666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34668 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34670 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
34673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34674 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34675 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34679 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34682 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
34683 "podmnožinu z trblTRBL"
34685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34687 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34688 "right, bottom left and top left corner."
34690 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
34691 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
34693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34694 msgid "Previously defined color name as a string"
34695 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
34697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34698 msgid "Enter something like \\color{white}"
34699 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
34701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34702 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34703 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
34705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34707 msgid "auto, last or a number"
34708 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
34710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34713 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34714 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34715 "defining a listing inset)"
34717 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34718 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
34719 "definícii výpisu programu)"
34721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34724 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34725 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34728 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34729 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
34730 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
34732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34733 msgid "default: _minted-<jobname>"
34734 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
34736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34737 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34738 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
34740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34741 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34742 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
34744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34745 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34746 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
34748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34749 msgid "A latex name such as \\small"
34750 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
34752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34753 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34754 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
34756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34757 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34758 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
34760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34762 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34763 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
34764 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34766 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
34767 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
34768 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
34770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34771 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34772 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
34774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34775 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34776 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
34778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34779 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34780 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
34782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34783 msgid "For PHP only"
34784 msgstr "Len pre PHP"
34786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
34787 msgid "The style used by Pygments"
34788 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
34790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34791 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34792 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
34794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34796 msgid "Enables latex code in comments"
34797 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
34799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34800 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34801 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
34803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34805 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34806 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
34808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34810 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34811 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
34813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34815 msgid "Parameter %1$s: "
34816 msgstr "Parameter %1$s: "
34818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34820 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34821 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
34823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34825 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34826 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
34828 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34830 msgstr "Nová stránka"
34832 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34834 msgstr "Zalomenie strany"
34836 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34838 msgstr "Stránku vyprázdniť"
34840 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34841 msgid "Clear Double Page"
34842 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
34844 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34848 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34849 msgid "Nomenclature Symbol: "
34850 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
34852 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34853 msgid "Description: "
34856 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34858 msgstr "Triedenie: "
34860 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34864 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34868 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34872 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34876 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34880 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34884 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34888 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34890 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34891 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
34893 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34895 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34896 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
34898 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34903 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34908 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34910 msgstr "NEPLATNÝ: "
34912 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34916 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34920 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34924 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34925 msgid "Page Number"
34926 msgstr "Číslo strany"
34928 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34932 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34933 msgid "Textual Page Number"
34934 msgstr "Strana v textovej forme"
34936 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34938 msgstr "Strana textu: "
34940 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34941 msgid "Standard+Textual Page"
34942 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
34944 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34946 msgstr "Ref+Text: "
34948 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34950 msgstr "Formátované"
34952 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34956 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34957 msgid "Reference to Name"
34958 msgstr "Referencia na meno"
34960 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34962 msgstr "Meno ref: "
34964 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34968 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34972 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34974 msgstr "dolný index"
34976 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34977 msgid "superscript"
34978 msgstr "horný index"
34980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34981 msgid "Protected Space"
34982 msgstr "Chránená medzera"
34984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34986 msgstr "Quad medzera"
34988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34989 msgid "Double Quad Space"
34990 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
34992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34994 msgstr "En-medzera (Enspace)"
34996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34998 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35001 msgid "Protected Horizontal Fill"
35002 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35004 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35005 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35006 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35008 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35009 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35010 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35013 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35014 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
35016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35017 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35018 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
35020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35021 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35022 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
35024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35025 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35026 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
35028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35030 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35031 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
35033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35035 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35036 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
35038 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35039 msgid "Unknown TOC type"
35040 msgstr "Neznámy typ obsahu"
35042 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
35043 msgid "Selections not supported."
35044 msgstr "Výbery nie sú podporované."
35046 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
35047 msgid "Multi-column in current or destination column."
35048 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
35050 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
35051 msgid "Multi-row in current or destination row."
35052 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
35054 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
35055 msgid "Selection size should match clipboard content."
35056 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
35058 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35060 msgstr "obtekanie: "
35062 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35068 msgstr "Neukázané."
35070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35072 msgstr "Načítavam…"
35074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35075 msgid "Converting to loadable format..."
35076 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
35078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35079 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35080 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
35082 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35083 msgid "Scaling etc..."
35084 msgstr "Zmena mierky atď…"
35086 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35087 msgid "Ready to display"
35088 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
35090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35091 msgid "No file found!"
35092 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
35094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35095 msgid "Error converting to loadable format"
35096 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
35098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35099 msgid "Error loading file into memory"
35100 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
35102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35103 msgid "Error generating the pixmap"
35104 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
35106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35108 msgstr "Bez obrázku"
35110 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35111 msgid "Preview loading"
35112 msgstr "Nahranie náhľadu"
35114 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35115 msgid "Preview ready"
35116 msgstr "Náhľad prichystaný"
35118 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35119 msgid "Preview failed"
35120 msgstr "Náhľad zlyhal"
35122 #: src/lengthcommon.cpp:41
35123 msgid "cc[[unit of measure]]"
35126 #: src/lengthcommon.cpp:41
35130 #: src/lengthcommon.cpp:41
35134 #: src/lengthcommon.cpp:42
35138 #: src/lengthcommon.cpp:42
35139 msgid "mu[[unit of measure]]"
35142 #: src/lengthcommon.cpp:42
35146 #: src/lengthcommon.cpp:43
35150 #: src/lengthcommon.cpp:43
35154 #: src/lengthcommon.cpp:43
35155 msgid "Text Width %"
35156 msgstr "Šírka textu %"
35158 #: src/lengthcommon.cpp:44
35159 msgid "Column Width %"
35160 msgstr "Šírka stĺpca %"
35162 #: src/lengthcommon.cpp:44
35163 msgid "Page Width %"
35164 msgstr "Šírka stránky %"
35166 #: src/lengthcommon.cpp:44
35167 msgid "Line Width %"
35168 msgstr "Šírka riadku %"
35170 #: src/lengthcommon.cpp:45
35171 msgid "Text Height %"
35172 msgstr "Výška textu %"
35174 #: src/lengthcommon.cpp:45
35175 msgid "Page Height %"
35176 msgstr "Výška stránky %"
35178 #: src/lengthcommon.cpp:45
35179 msgid "Line Distance %"
35180 msgstr "Odstup riadku %"
35182 #: src/lyxfind.cpp:128
35183 msgid "Search error"
35184 msgstr "Chyba pri hľadaní"
35186 #: src/lyxfind.cpp:128
35187 msgid "Search string is empty"
35188 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
35190 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
35192 "End of file reached while searching forward.\n"
35193 "Continue searching from the beginning?"
35195 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
35196 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
35198 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
35200 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35201 "Continue searching from the end?"
35203 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
35204 "Pokračovať hľadaním od konca?"
35206 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
35207 msgid "String not found."
35208 msgstr "Reťazec nenájdený."
35210 #: src/lyxfind.cpp:400
35211 msgid "String found."
35212 msgstr "Reťazec nájdený."
35214 #: src/lyxfind.cpp:402
35215 msgid "String has been replaced."
35216 msgstr "Reťazec bol nahradený."
35218 #: src/lyxfind.cpp:405
35220 msgid "%1$d strings have been replaced."
35221 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
35223 #: src/lyxfind.cpp:1535
35224 msgid "Invalid regular expression!"
35225 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35227 #: src/lyxfind.cpp:3629
35228 msgid "One match has been replaced."
35229 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
35231 #: src/lyxfind.cpp:3632
35232 msgid "Two matches have been replaced."
35233 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
35235 #: src/lyxfind.cpp:3635
35237 msgid "%1$d matches have been replaced."
35238 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
35240 #: src/lyxfind.cpp:3641
35241 msgid "Match not found."
35242 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
35244 #: src/lyxfind.cpp:3647
35245 msgid "Match has been replaced."
35246 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
35248 #: src/lyxfind.cpp:3649
35249 msgid "Match found."
35250 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
35252 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
35253 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35255 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35256 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
35258 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35261 msgstr "Rámik: %1$s"
35263 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35265 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35266 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
35268 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35270 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35271 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
35273 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35275 msgid "Color: %1$s"
35276 msgstr "Farba: %1$s"
35278 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
35280 msgid "Decoration: %1$s"
35281 msgstr "Dekorácia: %1$s"
35283 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35285 msgid "Environment: %1$s"
35286 msgstr "Prostredie: %1$s"
35288 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
35289 msgid "Cursor not in table"
35290 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
35292 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
35293 msgid "Only one row"
35294 msgstr "Len jeden riadok"
35296 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
35297 msgid "Only one column"
35298 msgstr "Len jeden stĺpec"
35300 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
35301 msgid "No hline to delete"
35302 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
35304 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
35305 msgid "No vline to delete"
35306 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
35308 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
35310 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35311 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
35313 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35318 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35319 msgid "Bad math environment"
35320 msgstr "Zlé mat. prostredie"
35322 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35324 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35325 "Change the math formula type and try again."
35327 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
35328 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
35330 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35334 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35336 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35337 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
35339 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35341 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35342 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
35344 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
35346 msgid "Macro: %1$s"
35347 msgstr "Makro: %1$s"
35349 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35353 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35355 msgstr "mat. makro"
35357 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
35359 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35360 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
35362 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
35364 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35365 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
35367 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
35368 msgid "create new math text environment ($...$)"
35369 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
35371 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
35372 msgid "entered math text mode (textrm)"
35373 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
35375 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
35376 msgid "Regular expression editor mode"
35377 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
35379 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
35380 msgid "Standard[[mathref]]"
35381 msgstr "Štandardné"
35383 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35385 msgstr "Pekný odkaz"
35387 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35388 msgid "FormatRef: "
35389 msgstr "FormatRef: "
35391 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35394 msgstr "Veľkosť: %1$s"
35396 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35398 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35399 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
35401 #: src/output.cpp:37
35404 "Could not open the specified document\n"
35407 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
35410 #: src/output_latex.cpp:1443
35411 msgid "Error in latexParagraphs"
35412 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
35414 #: src/output_latex.cpp:1444
35417 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35418 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35420 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
35421 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
35423 #: src/output_plaintext.cpp:144
35427 #: src/output_plaintext.cpp:156
35428 msgid "References: "
35429 msgstr "Referencie: "
35431 #: src/support/Package.cpp:169
35432 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35433 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
35435 #: src/support/Package.cpp:173
35439 #: src/support/Package.cpp:528
35440 msgid "LyX binary not found"
35441 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
35443 #: src/support/Package.cpp:529
35446 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35448 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
35451 #: src/support/Package.cpp:648
35454 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35456 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35457 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35459 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
35461 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
35462 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
35464 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35465 msgid "File not found"
35466 msgstr "Súbor nenájdený"
35468 #: src/support/Package.cpp:718
35471 "Invalid %1$s switch.\n"
35472 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35474 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
35475 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35477 #: src/support/Package.cpp:745
35480 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35481 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35483 "Neplatná %1$s premenná.\n"
35484 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35486 #: src/support/Package.cpp:769
35489 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35490 "%2$s is not a directory."
35492 "Neplatná premenná %1$s.\n"
35493 "%2$s nie je adresár."
35495 #: src/support/Package.cpp:771
35496 msgid "Directory not found"
35497 msgstr "Adresár nenájdený"
35499 #: src/support/Systemcall.cpp:430
35504 "has not yet completed.\n"
35506 "Do you want to stop it?"
35510 "ešte nedokončil.\n"
35512 "Chcete ho zastaviť ?"
35514 #: src/support/Systemcall.cpp:432
35515 msgid "Stop command?"
35516 msgstr "Zastaviť príkaz?"
35518 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35522 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35523 msgid "Let it &run"
35524 msgstr "Nech &beží ďalej"
35526 #: src/support/debug.cpp:41
35527 msgid "No debugging messages"
35528 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
35530 #: src/support/debug.cpp:42
35531 msgid "General information"
35532 msgstr "Všeobecné informácie"
35534 #: src/support/debug.cpp:43
35535 msgid "Program initialisation"
35536 msgstr "Inicializácia programu"
35538 #: src/support/debug.cpp:44
35539 msgid "Keyboard events handling"
35540 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
35542 #: src/support/debug.cpp:45
35543 msgid "GUI handling"
35544 msgstr "Spravovanie GUI"
35546 #: src/support/debug.cpp:46
35547 msgid "Lyxlex grammar parser"
35548 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
35550 #: src/support/debug.cpp:47
35551 msgid "Configuration files reading"
35552 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
35554 #: src/support/debug.cpp:48
35555 msgid "Custom keyboard definition"
35556 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
35558 #: src/support/debug.cpp:49
35559 msgid "LaTeX generation/execution"
35560 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
35562 #: src/support/debug.cpp:50
35563 msgid "Math editor"
35564 msgstr "Editor matematiky"
35566 #: src/support/debug.cpp:51
35567 msgid "Font handling"
35568 msgstr "Manipulácia s písmom"
35570 #: src/support/debug.cpp:52
35571 msgid "Textclass files reading"
35572 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
35574 #: src/support/debug.cpp:53
35575 msgid "Version control"
35576 msgstr "Správa verzií"
35578 #: src/support/debug.cpp:54
35579 msgid "External control interface"
35580 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
35582 #: src/support/debug.cpp:55
35583 msgid "Undo/Redo mechanism"
35584 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
35586 #: src/support/debug.cpp:56
35587 msgid "User commands"
35588 msgstr "Používateľské príkazy"
35590 #: src/support/debug.cpp:57
35591 msgid "The LyX Lexer"
35594 #: src/support/debug.cpp:58
35595 msgid "Dependency information"
35596 msgstr "Informácie o závislostiach"
35598 #: src/support/debug.cpp:59
35600 msgstr "LyX vložky"
35602 #: src/support/debug.cpp:60
35603 msgid "Files used by LyX"
35604 msgstr "Súbory používané LyXom"
35606 #: src/support/debug.cpp:61
35607 msgid "Workarea events"
35608 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
35610 #: src/support/debug.cpp:62
35611 msgid "Clipboard handling"
35612 msgstr "Obsluha schránky"
35614 #: src/support/debug.cpp:63
35615 msgid "Graphics conversion and loading"
35616 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
35618 #: src/support/debug.cpp:64
35619 msgid "Change tracking"
35620 msgstr "Sledovať zmeny"
35622 #: src/support/debug.cpp:65
35623 msgid "External template/inset messages"
35624 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
35626 #: src/support/debug.cpp:66
35627 msgid "RowPainter profiling"
35628 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
35630 #: src/support/debug.cpp:67
35631 msgid "Scrolling debugging"
35632 msgstr "Ladenie rolovania"
35634 #: src/support/debug.cpp:68
35635 msgid "Math macros"
35636 msgstr "Mat. makrá"
35638 #: src/support/debug.cpp:69
35642 #: src/support/debug.cpp:70
35643 msgid "Locale/Internationalisation"
35644 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
35646 #: src/support/debug.cpp:71
35647 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35648 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
35650 #: src/support/debug.cpp:72
35651 msgid "Find and replace mechanism"
35652 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
35654 #: src/support/debug.cpp:73
35655 msgid "Developers' general debug messages"
35656 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
35658 #: src/support/debug.cpp:74
35659 msgid "All debugging messages"
35660 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
35662 #: src/support/debug.cpp:153
35664 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35665 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
35667 #: src/support/lassert.cpp:60
35670 "Assertion %1$s violated in\n"
35671 "file: %2$s, line: %3$s"
35673 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
35674 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
35676 #: src/support/lassert.cpp:70
35678 "It should be safe to continue, but you\n"
35679 "may wish to save your work and restart LyX."
35681 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
35682 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
35684 #: src/support/lassert.cpp:73
35686 msgstr "Varovanie!"
35688 #: src/support/lassert.cpp:80
35690 "There has been an error with this document.\n"
35691 "LyX will attempt to close it safely."
35693 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
35694 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35696 #: src/support/lassert.cpp:83
35697 msgid "Buffer Error!"
35698 msgstr "Chyba zásobníka!"
35700 #: src/support/lassert.cpp:90
35702 "LyX has encountered an application error\n"
35703 "and will now shut down."
35705 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
35706 "a ukončí prevádzku."
35708 #: src/support/lassert.cpp:93
35709 msgid "Fatal Exception!"
35710 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
35712 #: src/support/os_win32.cpp:504
35713 msgid "System file not found"
35714 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
35716 #: src/support/os_win32.cpp:505
35718 "Unable to load shfolder.dll\n"
35721 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
35722 "Prosím inštalujte."
35724 #: src/support/os_win32.cpp:510
35725 msgid "System function not found"
35726 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
35728 #: src/support/os_win32.cpp:511
35730 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35731 "Don't know how to proceed. Sorry."
35733 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
35734 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
35736 #: src/support/userinfo.cpp:45
35737 msgid "Unknown user"
35738 msgstr "Neznámy používateľ"
35740 #~ msgid "Language Default"
35741 #~ msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
35743 #~ msgid "Language Default (no inputenc)"
35744 #~ msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
35746 #~ msgid "Do not load inputenc"
35747 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
35749 #~ msgid "utf8 (default)"
35750 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
35752 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
35753 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
35755 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
35756 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
35758 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
35759 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
35761 #~ msgid "legacy language default"
35762 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
35764 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
35765 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
35768 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
35770 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
35772 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
35773 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
35775 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
35776 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
35778 #~ msgid "Do not load &inputenc"
35779 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
35781 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
35782 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
35784 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
35785 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
35787 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
35788 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
35791 #~ msgid "List/TOC|/"
35792 #~ msgstr "Listina/Obsah"
35794 #~ msgid "List / TOC|s"
35795 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
35797 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
35798 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
35800 #~ msgid "Additional o&ptions:"
35801 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
35803 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
35804 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
35806 #~ msgid "Theorems"
35807 #~ msgstr "Teorémy"
35809 #~ msgid "Soul Text Markup"
35810 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
35813 #~ msgstr "Upraviť"
35818 #~ msgid "Templates"
35819 #~ msgstr "Šablóny"
35821 #~ msgid "Key Binding Files"
35822 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
35824 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
35826 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
35829 #~ msgid "Press button to check validity..."
35830 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
35832 #~ msgid "Set top line"
35833 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
35835 #~ msgid "Set bottom line"
35836 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
35838 #~ msgid "Set left line"
35839 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
35841 #~ msgid "Character set"
35842 #~ msgstr "Znaková sada"
35847 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
35848 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
35851 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35852 #~ "quality of fonts"
35853 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
35855 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35856 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
35859 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35861 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
35862 #~ "na Mac-u a Windows."
35864 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
35865 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
35870 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35871 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
35876 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
35877 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
35880 #~ msgstr "Označiť"
35883 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
35885 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
35888 #~ msgid "Store FEN"
35889 #~ msgstr "Uložiť FEN"
35891 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
35892 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
35894 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35895 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35897 #~ msgid "RestoreChessboard"
35898 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35900 #~ msgid "Restore FEN"
35901 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
35903 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
35904 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
35906 #~ msgid "&Date format:"
35907 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
35909 #~ msgid "Date format for strftime output"
35910 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
35913 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35914 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35916 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
35917 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
35920 #~ msgstr "&Vytvoriť"
35925 #~ msgid "File name"
35926 #~ msgstr "Názov súboru"
35929 #~ msgstr "Trieda|T"
35931 #~ msgid "Document Info|D"
35932 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
35934 #~ msgid "File Revision|R"
35935 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
35937 #~ msgid "Info Inset Settings"
35938 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
35940 #~ msgid "LyX Version|X"
35941 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
35944 #~ msgstr "Cesty|C"
35946 #~ msgid "Revision Author|A"
35947 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
35949 #~ msgid "Revision Date|D"
35950 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
35952 #~ msgid "Revision Time|i"
35953 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
35955 #~ msgid "Tree Revision|T"
35956 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
35958 #~ msgid "Information Name:"
35959 #~ msgstr "Meno informácie:"
35962 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35965 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
35968 #~ msgid "Information"
35969 #~ msgstr "Informácia"
35972 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35973 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35975 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
35976 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
35979 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
35980 #~ "available, the respective version control information is output."
35982 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
35983 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
35985 #~ msgid "Information Type"
35986 #~ msgstr "Typ informácie"
35988 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35989 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
35991 #~ msgid "EndFrontmatter"
35992 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
35994 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35995 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
35997 #~ msgid "Begin frontmatter"
35998 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
36000 #~ msgid "End frontmatter"
36001 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
36003 #~ msgid "&Restore"
36004 #~ msgstr "O&bnoviť"
36006 #~ msgid "Insert the delimiters"
36007 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
36009 #~ msgid "&Placement:"
36010 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
36012 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
36013 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
36015 #~ msgid "Close this dialog"
36016 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
36018 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36019 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
36021 #~ msgid "Push new inset into the document"
36022 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
36025 #~ msgstr "Na &stred"
36027 #~ msgid "&Phantom"
36028 #~ msgstr "&Fantóm"
36031 #~ msgstr "Vlož&iť"
36033 #~ msgid "Forma&t:"
36034 #~ msgstr "&Formát:"
36037 #~ msgstr "&Použiť"
36039 #~ msgid "Da&tabases"
36040 #~ msgstr "Databáz&y"
36042 #~ msgid "Class default"
36043 #~ msgstr "Triedny štandard"
36045 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36046 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
36048 #~ msgid "Capitalize|a"
36049 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
36051 #~ msgid "Float Placement"
36052 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
36054 #~ msgid "Use &default placement"
36055 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
36057 #~ msgid "Character Styles"
36058 #~ msgstr "Štýly Znakov"
36060 #~ msgid "Text Style|x"
36061 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36063 #~ msgid "Text Style|T"
36064 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36066 #~ msgid "Apply last"
36067 #~ msgstr "Použiť posledné"
36069 #~ msgid "Text style"
36070 #~ msgstr "Štýl textu"
36072 #~ msgid "Text Style"
36073 #~ msgstr "Štýl Textu"
36075 #~ msgid "Other font settings"
36076 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
36078 #~ msgid "No color"
36079 #~ msgstr "Bez farby"
36082 #~ msgstr "Rô&zne:"
36084 #~ msgid "&Toggle all"
36085 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
36087 #~ msgid "Always Toggled"
36088 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
36090 #~ msgid "Cross out"
36091 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
36093 #~ msgid "Double underbar"
36094 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
36096 #~ msgid "Never Toggled"
36097 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
36099 #~ msgid "Strike out"
36100 #~ msgstr "Preškrtnuté"
36102 #~ msgid "Underbar"
36103 #~ msgstr "Podčiarknuté"
36105 #~ msgid "Wavy underbar"
36106 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
36108 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36109 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
36111 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36112 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36114 #~ msgid "Nothing to index!"
36115 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
36118 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36121 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
36124 #~ msgid "None (no fontenc)"
36125 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
36128 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36129 #~ "recommended for non-English languages."
36131 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
36132 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
36134 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
36135 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
36137 #~ msgid "C&aption:"
36138 #~ msgstr "Pop&is:"
36141 #~ msgstr "Ná&vestie:"
36143 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36144 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
36146 #~ msgid "for this version of LyX."
36147 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
36150 #~ msgstr " a kol."
36152 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36155 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36158 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36176 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36177 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
36179 #~ msgid "Use &minted"
36180 #~ msgstr "Použiť minted"
36182 #~ msgid "Number floats by chapter"
36183 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
36185 #~ msgid "Number floats by section"
36186 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
36188 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36189 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
36191 #~ msgid "Minted Source Code"
36192 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
36195 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
36196 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
36197 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
36198 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
36199 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
36201 #~ "Example options:\n"
36202 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36203 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36204 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36206 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
36207 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
36208 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
36209 #~ "for further options and details.\n"
36211 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
36212 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
36213 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
36214 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
36215 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
36217 #~ "Príkladné voľby:\n"
36218 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36219 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36220 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36222 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
36223 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
36224 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
36225 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
36228 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
36229 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
36230 #~ "language not offered there."
36232 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
36233 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
36234 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
36237 #~ "An Inkscape figure.\n"
36238 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36239 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36240 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36241 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36242 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36243 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36245 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
36246 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
36247 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
36248 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
36249 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
36250 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
36252 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36253 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
36255 #~ msgid "Two-column table"
36256 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
36258 #~ msgid "Two-column figure"
36259 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
36261 #~ msgid "&Zoom %:"
36262 #~ msgstr "&Lupa %:"
36264 #~ msgid "Number formulas:"
36265 #~ msgstr "Číselné znaky"
36270 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
36271 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
36273 #~ msgid "Missing included file"
36274 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
36276 #~ msgid "Included in TOC"
36277 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
36286 #~ msgstr "&E-mail"
36291 #~ msgid "&Description:"
36295 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36296 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36299 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
36300 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36304 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36305 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36308 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
36309 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36313 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
36314 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
36315 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
36316 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
36317 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
36318 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
36319 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
36320 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
36321 #~ "for some features."
36323 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
36324 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
36325 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
36326 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
36327 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
36328 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
36329 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
36330 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
36332 #~ msgid "External material"
36333 #~ msgstr "Externý materiál"
36335 #~ msgid "Sty&le engine:"
36336 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
36341 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36342 #~ msgstr "&Generátor:"
36344 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36345 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
36347 #~ msgid "&Default (numerical)"
36348 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
36351 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36352 #~ "parameters in document class options."
36354 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
36355 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
36357 #~ msgid "Natbib &style:"
36358 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
36360 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36361 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
36363 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36364 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
36366 #~ msgid "Databa&ses"
36367 #~ msgstr "&Databázy"
36369 #~ msgid "Default (basic)"
36370 #~ msgstr "Štd. (basic)"
36372 #~ msgid "Citation engine"
36373 #~ msgstr "Správa citácie"
36375 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
36376 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
36378 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
36379 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
36382 #~ msgstr "&Veľkosť:"
36384 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36385 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
36387 #~ msgid "Single Quote|S"
36388 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
36390 #~ msgid "``text''"
36393 #~ msgid "''text''"
36396 #~ msgid ",,text``"
36399 #~ msgid ",,text''"
36402 #~ msgid "<<text>>"
36405 #~ msgid ">>text<<"
36408 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36409 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
36414 #~ "Would you like to run the converter?\n"
36416 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
36420 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
36422 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
36425 #~ msgid "Character: "
36428 #~ msgid "Code Point: "
36429 #~ msgstr "Kódový bod: "
36431 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
36432 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
36434 #~ msgid "frame of button"
36435 #~ msgstr "rám tlačidla"
36437 #~ msgid "Global Default"
36438 #~ msgstr "Globálny Štandard"
36440 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
36441 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
36444 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
36445 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
36446 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
36448 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
36449 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
36450 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
36452 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
36453 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
36454 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
36456 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
36457 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
36458 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
36461 #~ msgid "Example:"
36462 #~ msgstr "Príklad:"
36464 #~ msgid "Examples:"
36465 #~ msgstr "Príklady:"
36467 #~ msgid "Subexample:"
36468 #~ msgstr "Podpríklad:"
36470 #~ msgid "Source Pane|S"
36471 #~ msgstr "Zdrojový Text"
36473 #~ msgid "LaTeX Source"
36474 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
36476 #~ msgid "DocBook Source"
36477 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
36479 #~ msgid "Literate Source"
36480 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
36482 #~ msgid "La&bels in:"
36483 #~ msgstr "&Značky v:"
36485 #~ msgid "&References"
36486 #~ msgstr "&Referencie"
36488 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
36489 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
36492 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36493 #~ "sensitive option is checked)"
36495 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
36496 #~ "vybrané rozlišovanie)"
36499 #~ msgstr "&Triediť"
36501 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36502 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
36504 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36505 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
36507 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36508 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
36510 #~ msgid "Jump back"
36511 #~ msgstr "Skok späť"
36513 #~ msgid "Jump to label"
36514 #~ msgstr "Skok na značku"
36516 #~ msgid "Natbib citation style to use"
36517 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
36519 #~ msgid "Text to place before citation"
36520 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
36522 #~ msgid "Text to place after citation"
36523 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
36525 #~ msgid "Force upper case in citation"
36526 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
36528 #~ msgid "List all authors"
36529 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
36531 #~ msgid "Filter available"
36532 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
36534 #~ msgid "Enter the text to search for"
36535 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
36537 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
36538 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
36540 #~ msgid "&Search Citation"
36541 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
36543 #~ msgid "Searc&h:"
36544 #~ msgstr "Hľ&adať:"
36546 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36548 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
36551 #~ msgstr "Hľada&j"
36553 #~ msgid "Search &field:"
36554 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
36556 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36557 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
36559 #~ msgid "For&matting"
36560 #~ msgstr "&Formátovanie"
36562 #~ msgid "&Full author list"
36563 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
36565 #~ msgid " (version control, locking)"
36566 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
36568 #~ msgid " (version control)"
36569 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
36571 #~ msgid " (changed)"
36572 #~ msgstr " (zmenený)"
36574 #~ msgid " (read only)"
36575 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
36577 #~ msgid "Export failure"
36578 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
36583 #~ msgid "Conversion Failed!"
36584 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
36586 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36587 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
36589 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
36590 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
36592 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36593 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
36596 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
36597 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
36598 #~ "Use the OS native format."
36600 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
36601 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
36602 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
36604 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
36605 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
36607 #~ msgid "Plain text (image)"
36608 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
36610 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36611 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
36614 #~ "Today's date.\n"
36615 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36617 #~ "Dnešné dátum.\n"
36618 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
36620 #~ msgid "date (output)"
36621 #~ msgstr "dátum (výstup)"
36623 #~ msgid "date command"
36624 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
36627 #~ msgstr "Nie def: "
36629 #~ msgid "Change: "
36630 #~ msgstr "Zmena: "
36635 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
36636 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
36638 #~ msgid "Author running head"
36639 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
36641 #~ msgid "Author running head:"
36642 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
36644 #~ msgid "Title running head"
36645 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
36647 #~ msgid "Title running head:"
36648 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
36650 #~ msgid "Keypoints"
36651 #~ msgstr "Klúčové body"
36653 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
36654 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
36656 #~ msgid "LongTableNoNumber"
36657 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
36659 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36660 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
36662 #~ msgid "DVI-PS Options"
36663 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
36665 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36666 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
36668 #~ msgid "Normal Table|g"
36669 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
36671 #~ msgid "Default Style|m"
36672 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
36674 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
36675 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
36677 #~ msgid "&Longtable"
36678 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
36680 #~ msgid "Breakable Table|g"
36681 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
36683 #~ msgid "Longtable|g"
36684 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
36687 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
36689 #~ msgid "Top Line|n"
36690 #~ msgstr "Vrchný riadok"
36692 #~ msgid "Bottom Line|i"
36693 #~ msgstr "Spodný Riadok"
36695 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36696 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
36698 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36699 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
36701 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36702 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
36704 #~ msgid "Open Navigator..."
36705 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
36708 #~ "A bitmap file.\n"
36709 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
36710 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
36711 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
36712 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
36713 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
36715 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
36716 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
36717 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
36718 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
36720 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36721 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
36723 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36724 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
36726 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36727 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
36729 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36730 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
36732 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
36733 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
36736 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36737 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36739 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
36740 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
36742 #~ msgid "Print document failed"
36743 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
36745 #~ msgid "Printer Command Options"
36746 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
36748 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36749 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
36751 #~ msgid "File ex&tension:"
36752 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
36754 #~ msgid "Option used to print to a file."
36755 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
36757 #~ msgid "Print to &file:"
36758 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
36760 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36761 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
36763 #~ msgid "Set &printer:"
36764 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
36766 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36767 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
36769 #~ msgid "Spool &printer:"
36770 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
36773 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36774 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
36776 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36777 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
36779 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36780 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
36782 #~ msgid "Re&verse pages:"
36783 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
36785 #~ msgid "&Number of copies:"
36786 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
36788 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36789 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
36791 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36792 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
36794 #~ msgid "Co&llated:"
36795 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
36797 #~ msgid "Pa&ge range:"
36798 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
36800 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36801 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
36803 #~ msgid "&Odd pages:"
36804 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
36806 #~ msgid "&Even pages:"
36807 #~ msgstr "&Párne strany:"
36809 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36810 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
36812 #~ msgid "E&xtra options:"
36813 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
36815 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36816 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
36819 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36820 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36821 #~ "your printers."
36823 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
36824 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
36826 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36827 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
36829 #~ msgid "Name of the default printer"
36830 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
36832 #~ msgid "Default &printer:"
36833 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
36835 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36836 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
36841 #~ msgid "Page number to print from"
36842 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
36844 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36845 #~ msgstr "&Do strany:"
36847 #~ msgid "Page number to print to"
36848 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
36850 #~ msgid "Print all pages"
36851 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36856 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36857 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
36859 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36860 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
36862 #~ msgid "Print in reverse order"
36863 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
36865 #~ msgid "Re&verse order"
36866 #~ msgstr "Opačné por&adie"
36871 #~ msgid "Number of copies"
36872 #~ msgstr "Počet kópií"
36874 #~ msgid "Collate copies"
36875 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
36877 #~ msgid "&Collate"
36878 #~ msgstr "&Usporiadať"
36883 #~ msgid "Print Destination"
36884 #~ msgstr "Cieľ tlače"
36886 #~ msgid "Send output to the printer"
36887 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
36889 #~ msgid "P&rinter:"
36890 #~ msgstr "T&lačiareň:"
36892 #~ msgid "Send output to the given printer"
36893 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
36895 #~ msgid "Send output to a file"
36896 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
36898 #~ msgid "Print...|P"
36899 #~ msgstr "Tlač...|T"
36901 #~ msgid "Print document"
36902 #~ msgstr "Tlač dokument"
36904 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36905 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
36907 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36908 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
36910 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36911 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
36913 #~ msgid "Error running external commands."
36914 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
36916 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36917 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
36919 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36920 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
36923 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36924 #~ "environment variable PRINTER."
36926 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
36927 #~ "premennú prostredia PRINTER."
36929 #~ msgid "The option to print only even pages."
36930 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
36933 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36934 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36936 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
36939 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36940 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
36942 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36943 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
36945 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36946 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
36948 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36949 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
36952 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36953 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36954 #~ "and arguments."
36956 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
36957 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
36960 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36961 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36963 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
36964 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
36966 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36967 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
36969 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36970 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
36973 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36976 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
36979 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36980 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36983 #~ msgstr "Tlačiareň"
36985 #~ msgid "Print Document"
36986 #~ msgstr "Tlač Dokument"
36988 #~ msgid "Print to file"
36989 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
36991 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36992 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
36994 #~ msgid "Standard Code"
36995 #~ msgstr "Štandardný Kód"
37007 #~ msgstr "Zelenomodrá"
37009 #~ msgid "Darkgray"
37010 #~ msgstr "Tmavošedá"
37018 #~ msgid "Lightgray"
37019 #~ msgstr "Svetlošedá"
37022 #~ msgstr "Svetlozelená"
37025 #~ msgstr "Purpurová"
37028 #~ msgstr "Olivová"
37031 #~ msgstr "Oranžová"
37037 #~ msgstr "Nachová"
37040 #~ msgstr "Červená"
37043 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
37046 #~ msgstr "Fialová"
37054 #~ msgid "Unknown document class"
37055 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
37057 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37058 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
37060 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37061 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
37063 #~ msgid "Included File Invalid"
37064 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
37067 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37069 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37071 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
37073 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
37075 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
37076 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
37078 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
37079 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
37082 #~ msgstr "Listiny"
37084 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37085 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
37087 #~ msgid "Document &class"
37088 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
37090 #~ msgid "Forward search"
37091 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
37093 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37094 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
37096 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
37097 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
37100 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
37102 #~ msgid "&Vertical factor:"
37103 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
37105 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37106 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
37108 #~ msgid "Rotation"
37109 #~ msgstr "Notácia"
37111 #~ msgid "&Rotation:"
37112 #~ msgstr "Notácia"
37114 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37115 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
37117 #~ msgid "TeX Code|X"
37118 #~ msgstr "TeX Kód"
37121 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37123 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
37126 #~ msgid "Enable &RTL support"
37127 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
37129 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37131 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
37132 #~ "pre text na obrazovke."
37134 #~ msgid "text here"
37135 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
37138 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
37140 #~ "Even %2$s exists!"
37142 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
37144 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
37146 #~ msgid "Separator"
37147 #~ msgstr "Oddeľovač"
37149 #~ msgid "--Separator--"
37150 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
37152 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37153 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
37155 #~ msgid "EndOfSlide"
37156 #~ msgstr "KoniecFólie"
37158 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37159 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
37161 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37162 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
37164 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37165 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
37167 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37168 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
37170 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37171 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
37176 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37177 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
37179 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37180 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
37182 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37183 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
37185 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37186 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
37188 #~ msgid "Unformatted Text|U"
37189 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
37191 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37192 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
37194 #~ msgid "Split Environment|l"
37195 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
37197 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37198 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
37203 #~ msgid "report (R Journal)"
37204 #~ msgstr "referát (R Journal)"
37206 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37207 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
37209 #~ msgid "Alternative theorem string"
37210 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37212 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
37213 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
37215 #~ msgid "Default Format"
37216 #~ msgstr "Štandardný Formát"
37218 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
37219 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
37221 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37224 #~ msgid "Multilingual captions"
37225 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
37230 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37231 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
37233 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37234 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37236 #~ msgid "End Multiple Columns"
37237 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
37239 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37240 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37242 #~ msgid "Key Words."
37245 #~ msgid " Macro: %1$s: "
37246 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
37248 #~ msgid "Buffer error"
37249 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
37251 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
37252 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
37254 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
37255 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37257 #~ msgid "Invalid cursor!"
37258 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37260 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
37261 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37263 #~ msgid "Invalid position."
37264 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37266 #~ msgid "Invalid position"
37267 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37269 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37270 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37272 #~ msgid "Application error."
37273 #~ msgstr "Publikačný Rok"
37275 #~ msgid "No Gui Application."
37276 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
37278 #~ msgid "Package not initialized."
37279 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
37281 #~ msgid "Memory problem"
37282 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
37287 #~ msgid "Missing filename after format"
37288 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
37290 #~ msgid "List of Graphics"
37291 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
37293 #~ msgid "List of Equations"
37294 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
37296 #~ msgid "List of Footnotes"
37297 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
37299 #~ msgid "List of Index Entries"
37300 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
37302 #~ msgid "List of Marginal notes"
37303 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
37305 #~ msgid "List of Notes"
37306 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
37308 #~ msgid "List of Citations"
37309 #~ msgstr "Zoznam citácií"
37311 #~ msgid "List of Branches"
37312 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
37314 #~ msgid "List of Changes"
37315 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
37317 #~ msgid "elsewhere"
37320 #~ msgid "BeginFrame"
37321 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
37323 #~ msgid "Deprecated Styles"
37324 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
37326 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37327 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
37329 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37330 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
37332 #~ msgid "EndFrame"
37333 #~ msgstr "KoniecRámu"
37335 #~ msgid "Automatic help"
37336 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
37339 #~ msgstr "Sedenie"
37341 #~ msgid "Documents"
37342 #~ msgstr "Dokumenty"
37344 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37345 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
37347 #~ msgid "Use ams&math package"
37348 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
37350 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37351 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
37353 #~ msgid "Use amssymb package"
37354 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
37356 #~ msgid "Use cancel package automatically"
37357 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
37359 #~ msgid "Use cancel package"
37360 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
37362 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37363 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
37366 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37367 #~ "for en- and em-dashes"
37369 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
37370 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
37372 #~ msgid "Use &esint package"
37373 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
37375 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37376 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
37378 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37379 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
37381 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
37382 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
37384 #~ msgid "Use mathtools package"
37385 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
37387 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37388 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
37390 #~ msgid "Use mh&chem package"
37391 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
37393 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
37394 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
37396 #~ msgid "Use stackrel package"
37397 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
37399 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
37400 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
37402 #~ msgid "Use stmaryrd package"
37403 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
37405 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37406 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
37408 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37409 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
37411 #~ msgid "Close Section"
37412 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
37415 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37416 #~ "actually to print."
37417 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
37419 #~ msgid "Maintext"
37420 #~ msgstr "Hlavný text"
37422 #~ msgid "institute mark"
37423 #~ msgstr "znak inštitútu"
37425 #~ msgid "Make letter title"
37426 #~ msgstr "Vydať titul listu"
37428 #~ msgid "Settings...|s"
37429 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37431 #~ msgid "Initial Option"
37432 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37434 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
37435 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
37437 #~ msgid "Settings...|g"
37438 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37440 #~ msgid "AMS arrows"
37441 #~ msgstr "AMS šípky"
37443 #~ msgid "AMS relations"
37444 #~ msgstr "AMS relácie"
37446 #~ msgid "AMS operators"
37447 #~ msgstr "AMS operátory"
37449 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37450 #~ msgstr "AMS rôzne"
37452 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37453 #~ msgstr "AMS Rôzne"
37455 #~ msgid "AMS Arrows"
37456 #~ msgstr "AMS Šípky"
37458 #~ msgid "AMS Relations"
37459 #~ msgstr "AMS Relácie"
37461 #~ msgid "AMS Operators"
37462 #~ msgstr "AMS Operátory"
37464 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
37465 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
37467 #~ msgid "Caption: "
37468 #~ msgstr "Popis: "
37470 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
37471 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
37473 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
37474 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
37476 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
37477 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
37479 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
37480 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
37482 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
37483 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
37485 #~ msgid "Fig. ---"
37486 #~ msgstr "Obr. ---"
37488 #~ msgid "CenteredCaption"
37489 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
37491 #~ msgid "Senseless!"
37492 #~ msgstr "Nezmyselné!"
37494 #~ msgid "Table Caption"
37495 #~ msgstr "Popis tabuľky"
37497 #~ msgid "Captionabove"
37498 #~ msgstr "Popis hore"
37500 #~ msgid "Captionbelow"
37501 #~ msgstr "Popis dole"
37503 #~ msgid "Multilingual caption:"
37504 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
37506 #~ msgid "article (APA6)"
37507 #~ msgstr "článok (APA6)"
37512 #~ msgid "Mini template for this List"
37513 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
37515 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
37516 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37518 #~ msgid "Alternative foreword heading"
37519 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37521 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
37522 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
37524 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
37525 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
37527 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
37528 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
37530 #~ msgid "Noweb Article"
37531 #~ msgstr "Noweb článok"
37533 #~ msgid "Noweb Book"
37534 #~ msgstr "Noweb kniha"
37536 #~ msgid "Noweb Report"
37537 #~ msgstr "Noweb referát"
37539 #~ msgid "Insert Short Title|T"
37540 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
37542 #~ msgid "Footnote Option"
37543 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
37545 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
37546 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
37548 #~ msgid "Optional argument for author"
37549 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
37551 #~ msgid "RomanList Option"
37552 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
37554 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
37555 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
37557 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
37558 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
37560 #~ msgid "Columns Options"
37561 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
37563 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
37564 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
37566 #~ msgid "Institute mark"
37567 #~ msgstr "Inštitútna značka"
37569 #~ msgid "Appendix Title"
37570 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
37572 #~ msgid "Biography Photo"
37573 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
37575 #~ msgid "Short Affiliation|S"
37576 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
37578 #~ msgid "Short version of the affiliation"
37579 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
37581 #~ msgid "Entry Option"
37582 #~ msgstr "Voľba Záznam"
37584 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
37585 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
37587 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
37588 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
37591 #~ msgstr "Medzera"
37594 #~ msgstr "Medzera:"
37597 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
37599 #~ msgid "Computer:"
37600 #~ msgstr "Počítač:"
37602 # Napríklad krátky titul
37604 #~ msgstr "argument"
37606 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37607 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
37609 #~ msgid "Braille Manual|B"
37610 #~ msgstr "Braille: Manuál"
37612 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
37613 #~ msgstr "LilyPond príručka"
37615 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37616 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
37618 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
37619 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
37621 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
37622 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
37624 #~ msgid "Sweave Manual|S"
37625 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
37627 #~ msgid "View Outline|u"
37628 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
37631 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
37633 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
37637 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
37640 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
37644 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
37645 #~ "active window: "
37647 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
37648 #~ "aktívnom okne: "
37651 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
37653 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
37656 #~ msgid "%1$s%2$s"
37657 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
37659 #~ msgid " (unknown)"
37660 #~ msgstr " (neznáme)"
37662 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37663 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
37665 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37666 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
37668 #~ msgid "Table w&idth:"
37669 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
37671 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37672 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
37674 #~ msgid "Rotate table"
37675 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
37677 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37678 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
37680 #~ msgid "Rotate cell"
37681 #~ msgstr "Otočiť bunku"
37683 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
37684 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
37686 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37687 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
37689 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
37690 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
37692 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37693 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
37695 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37696 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
37698 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37699 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
37701 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37702 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
37704 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37705 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
37707 #~ msgid "Example \\theexample"
37708 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
37710 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37711 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
37713 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37714 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
37716 #~ msgid "Remark \\theremark"
37717 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
37719 #~ msgid "Case \\thecase"
37720 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
37722 #~ msgid "Question \\thequestion"
37723 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
37725 #~ msgid "Note \\thenote"
37726 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
37728 #~ msgid "&Output Format:"
37729 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
37731 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37732 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
37734 #~ msgid "Specify the default paper size."
37735 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
37740 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37741 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
37743 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37744 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37746 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37747 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37749 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37750 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37755 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37756 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
37758 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37759 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
37765 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
37766 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
37768 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
37769 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
37771 #~ msgid "at Address"
37772 #~ msgstr "na Adrese"
37774 #~ msgid "at address"
37775 #~ msgstr "na adrese"
37777 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37778 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
37781 #~ msgstr "Mini obsah"
37783 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37784 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
37786 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
37787 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
37789 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37790 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
37792 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
37793 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
37795 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
37796 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
37801 #~ msgid "Preface:"
37802 #~ msgstr "Predslov:"
37804 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37805 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
37810 #~ msgid "Step \\thestep."
37811 #~ msgstr "Krok \\thestep."
37813 #~ msgid "Appendices Section"
37814 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
37816 #~ msgid "--- Appendices ---"
37817 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
37819 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37820 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
37823 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37824 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37825 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37827 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
37828 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
37829 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
37831 #~ msgid "List of %1$s"
37832 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
37834 #~ msgid "Layout|L"
37837 #~ msgid "Documents|D"
37838 #~ msgstr "Dokumenty"
37840 #~ msgid "New from Template...|T"
37841 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
37843 #~ msgid "Revert|R"
37844 #~ msgstr "Vrátiť|r"
37847 #~ msgstr "Opakovať|O"
37850 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
37853 #~ msgstr "Vlepiť|e"
37855 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37856 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
37858 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37859 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
37861 #~ msgid "Tabular|T"
37862 #~ msgstr "Formát tabuľky"
37864 #~ msgid "Thesaurus..."
37865 #~ msgstr "Slovník synoným..."
37867 #~ msgid "Statistics...|i"
37868 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
37870 #~ msgid "Change Tracking|g"
37871 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
37873 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37874 #~ msgstr "Výber ako riadky"
37876 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37877 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
37879 #~ msgid "Line Bottom|B"
37880 #~ msgstr "Čiara dole"
37882 #~ msgid "Line Left|L"
37883 #~ msgstr "Čiara vľavo"
37885 #~ msgid "Line Right|R"
37886 #~ msgstr "Čiara vpravo"
37888 #~ msgid "Delete Row|w"
37889 #~ msgstr "Zmazať riadok"
37891 #~ msgid "Copy Row"
37892 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
37894 #~ msgid "Swap Rows"
37895 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
37897 #~ msgid "Delete Column|D"
37898 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
37900 #~ msgid "Copy Column"
37901 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
37903 #~ msgid "Swap Columns"
37904 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
37906 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
37907 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
37909 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37910 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
37912 #~ msgid "Alignment|A"
37913 #~ msgstr "Zarovnanie"
37915 #~ msgid "Add Row|R"
37916 #~ msgstr "Pridať riadok"
37918 #~ msgid "Add Column|C"
37919 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
37921 #~ msgid "Maple, simplify"
37922 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
37924 #~ msgid "Maple, factor"
37925 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
37927 #~ msgid "Maple, evalm"
37928 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
37930 #~ msgid "Maple, evalf"
37931 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
37933 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37934 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
37936 #~ msgid "Align Environment|A"
37937 #~ msgstr "Aalign prostredie"
37939 #~ msgid "AlignAt Environment"
37940 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
37942 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37943 #~ msgstr "Falign prostredie"
37945 #~ msgid "Multline Environment"
37946 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
37948 #~ msgid "Special Character|S"
37949 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
37951 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37952 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
37954 #~ msgid "Index Entry|I"
37955 #~ msgstr "Heslo Indexu"
37957 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37958 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
37960 #~ msgid "TeX Code|T"
37961 #~ msgstr "TeX Kód"
37963 #~ msgid "Minipage|p"
37964 #~ msgstr "Minipage"
37966 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37967 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
37969 #~ msgid "Floats|a"
37970 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
37972 #~ msgid "Include File...|d"
37973 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
37975 #~ msgid "Insert File|e"
37976 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37978 #~ msgid "External Material...|x"
37979 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
37981 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37982 #~ msgstr "Bod delenia slova"
37984 #~ msgid "Protected Space|r"
37985 #~ msgstr "Chránená medzera"
37987 #~ msgid "Vertical Space..."
37988 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
37990 #~ msgid "Line Break|L"
37991 #~ msgstr "Zlom riadku"
37993 #~ msgid "Protected Dash|D"
37994 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
37996 #~ msgid "Single Quote|Q"
37997 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
37999 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38000 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
38002 #~ msgid "Horizontal Line"
38003 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
38005 #~ msgid "Font Change|o"
38006 #~ msgstr "Zmena písma"
38008 #~ msgid "Math Normal Font"
38009 #~ msgstr "Mat. normálny font"
38011 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38012 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
38014 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38015 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
38017 #~ msgid "Math Roman Family"
38018 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
38020 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38021 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
38023 #~ msgid "Math Bold Series"
38024 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
38026 #~ msgid "Text Normal Font"
38027 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
38029 #~ msgid "Floatflt Figure"
38030 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
38032 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38033 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
38035 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38036 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
38038 #~ msgid "Character...|C"
38039 #~ msgstr "Znak..."
38041 #~ msgid "Paragraph...|P"
38042 #~ msgstr "Odstavec..."
38044 #~ msgid "Document...|D"
38045 #~ msgstr "Dokument...|D"
38047 #~ msgid "Tabular...|T"
38048 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
38050 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38051 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
38053 #~ msgid "Noun Style|N"
38054 #~ msgstr "Štýl Meno"
38056 #~ msgid "Bold Style|B"
38057 #~ msgstr "Tučný štýl"
38059 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38060 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
38062 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38063 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
38065 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38066 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38068 #~ msgid "Update|U"
38069 #~ msgstr "Aktualizovať"
38071 #~ msgid "TeX Information|X"
38072 #~ msgstr "TeX informácia|X"
38074 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38075 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
38077 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38078 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
38080 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38081 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
38083 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38084 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
38086 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38087 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
38089 #~ msgid "Extended Features|E"
38090 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38092 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38093 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
38095 #~ msgid "Preferences..."
38096 #~ msgstr "Preferencie..."
38098 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
38099 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
38101 #~ msgid "Quit LyX"
38102 #~ msgstr "Opustiť LyX"
38104 #~ msgid "%1$d words checked."
38105 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
38107 #~ msgid "One word checked."
38108 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
38110 #~ msgid "Spelling check completed"
38111 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
38114 #~ msgstr "Základné"
38116 #~ msgid "&Command:"
38117 #~ msgstr "Príkaz:"
38119 #~ msgid "Search text is empty!"
38120 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
38122 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
38123 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
38125 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
38126 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
38129 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38130 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38131 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38133 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
38134 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
38135 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
38137 #~ msgid "Affilation:"
38138 #~ msgstr "Pričlenenie:"
38140 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
38141 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
38143 #~ msgid "greyedout"
38144 #~ msgstr "zosivelé"
38146 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38147 #~ msgstr "Poznámka"
38149 #~ msgid "&Use Defaults"
38150 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
38152 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
38153 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38155 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38156 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
38158 #~ msgid "Open Target...|O"
38159 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
38161 #~ msgid "misspelled marking"
38162 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
38165 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38166 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38167 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38168 #~ "%[[, %pages%]]}."
38170 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
38171 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
38172 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
38175 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38176 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
38178 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38179 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
38181 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
38182 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
38185 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
38186 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
38188 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
38189 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
38191 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
38192 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
38194 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38195 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38197 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38198 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38200 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38201 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38203 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38204 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38206 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38207 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
38209 #~ msgid "Use &XeTeX"
38210 #~ msgstr "Použi XeTeX"
38212 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38213 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
38215 #~ msgid "&Use babel"
38216 #~ msgstr "Použiť babel"
38218 #~ msgid "Flex:Institute"
38219 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
38221 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38222 #~ msgstr "Flex:E-mail"
38225 #~ msgstr "náčrtok"
38231 #~ msgstr "grafika"
38233 #~ msgid "Flex:Alert"
38234 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
38236 #~ msgid "Flex:Structure"
38237 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
38239 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38240 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
38242 #~ msgid "Flex:Firstname"
38243 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
38245 #~ msgid "Flex:Fname"
38246 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38248 #~ msgid "Flex:Surname"
38249 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
38251 #~ msgid "Flex:Filename"
38252 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38254 #~ msgid "Flex:Literal"
38255 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
38257 #~ msgid "Flex:Emph"
38258 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
38260 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38261 #~ msgstr "Flex:Skratka"
38263 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38264 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
38266 #~ msgid "Flex:Day"
38267 #~ msgstr "Flex:Deň"
38269 #~ msgid "Flex:Month"
38270 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
38272 #~ msgid "Flex:Year"
38273 #~ msgstr "Flex:Rok"
38275 #~ msgid "Flex:ISSN"
38276 #~ msgstr "Flex:SSN"
38278 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38279 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
38281 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38282 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
38284 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38285 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
38287 #~ msgid "Flex:Code"
38288 #~ msgstr "Flex:Kód"
38290 #~ msgid "Flex:Keyword"
38291 #~ msgstr "Flex:Heslo"
38293 #~ msgid "Flex:Street"
38294 #~ msgstr "Flex:Ulica"
38296 #~ msgid "Flex:City"
38297 #~ msgstr "Flex:Mesto"
38299 #~ msgid "Flex:State"
38300 #~ msgstr "Flex:Štát"
38302 #~ msgid "Flex:Postcode"
38303 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
38305 #~ msgid "Flex:Country"
38306 #~ msgstr "Flex:Krajina"
38308 #~ msgid "Flex:Directory"
38309 #~ msgstr "Flex:Adresár"
38311 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38312 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
38314 #~ msgid "Note:Note"
38315 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
38317 #~ msgid "Note:Greyedout"
38318 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
38320 #~ msgid "Box:Shaded"
38321 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
38324 #~ msgstr "Obtekanie"
38326 #~ msgid "Info:shortcut"
38327 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
38329 #~ msgid "Info:shortcuts"
38330 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
38332 #~ msgid "Flex:Endnote"
38333 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
38335 #~ msgid "Flex:Initial"
38336 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
38338 #~ msgid "Flex:Expression"
38339 #~ msgstr "Flex: Výraz"
38341 #~ msgid "Flex:Concepts"
38342 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
38344 #~ msgid "Flex:Meaning"
38345 #~ msgstr "Flex: Význam"
38347 #~ msgid "Flex:Noun"
38348 #~ msgstr "Flex:Meno"
38350 #~ msgid "Flex:Strong"
38351 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
38353 #~ msgid "Noweb literate programming"
38354 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
38360 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
38362 #~ msgid "file[[scope]]"
38365 #~ msgid "master document[[scope]]"
38366 #~ msgstr "hlavný dokument"
38368 #~ msgid "open files[[scope]]"
38369 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
38371 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38372 #~ msgstr "príručiek"
38374 #~ msgid "Keywordsr"
38377 #~ msgid "A&vailable indices:"
38378 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
38380 #~ msgid "ACM Article: "
38381 #~ msgstr "ACM Článok: "
38383 #~ msgid "ACM Month: "
38384 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
38386 #~ msgid "ACM Number: "
38387 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
38389 #~ msgid "ACM Price: "
38390 #~ msgstr "ACM Cena: "
38392 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38393 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38395 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38396 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38398 #~ msgid "Successful "
38399 #~ msgstr "Úspešne "
38404 #~ msgid "All indices"
38405 #~ msgstr "Všetky indexy"
38407 #~ msgid "Cust&om:"
38408 #~ msgstr "Vlastné:"
38411 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38412 #~ "lyx2lyx script."
38414 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
38417 #~ "The specified document\n"
38419 #~ "could not be read."
38421 #~ "Požadovaný dokument\n"
38423 #~ "sa nedal čítať."
38425 #~ msgid "Could not read document"
38426 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
38428 #~ msgid "Cannot view URL"
38429 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
38431 #~ msgid "Hyperlink"
38432 #~ msgstr "Hyperlinka"
38434 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38435 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
38437 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38438 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
38443 #~ msgid "Value of the line height."
38444 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
38446 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38447 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
38449 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38450 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
38452 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38453 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
38455 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38456 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
38458 #~ msgid "Element:Firstname"
38459 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
38461 #~ msgid "Element:Fname"
38462 #~ msgstr "Element:KMeno"
38464 #~ msgid "Element:Filename"
38465 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
38467 #~ msgid "Element:Citation-number"
38468 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
38470 #~ msgid "Element:SS-Title"
38471 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
38473 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38474 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
38476 #~ msgid "Element:Postcode"
38477 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
38479 #~ msgid "Element:Directory"
38480 #~ msgstr "Element: Adresár"
38482 #~ msgid "CharStyle"
38483 #~ msgstr "Štýl znaku"
38485 #~ msgid "Custom:Endnote"
38486 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
38488 #~ msgid "CharStyle:Initial"
38489 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
38491 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
38492 #~ msgstr "Tri-Glosse"
38494 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38495 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
38497 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38498 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
38500 #~ msgid "CharStyle:Code"
38501 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
38503 #~ msgid "Glossary term"
38506 #~ msgid "Middle|d"
38507 #~ msgstr "Stredné"
38509 #~ msgid "caption frame"
38510 #~ msgstr "popisok (rám)"
38512 #~ msgid "top/bottom line"
38513 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
38515 #~ msgid "Decimal point:"
38516 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
38518 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
38519 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
38521 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
38522 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
38524 #~ msgid "Screen &DPI:"
38525 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
38527 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38528 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
38530 #~ msgid "Publisher ID"
38531 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
38533 #~ msgid "TheoremTemplate"
38534 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
38536 #~ msgid "Theorem #:"
38537 #~ msgstr "Teoréma #:"
38539 #~ msgid "Proposition #:"
38540 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
38542 #~ msgid "Conjecture #:"
38543 #~ msgstr "Dohad #:"
38545 #~ msgid "Criterion #:"
38546 #~ msgstr "Kritérium #:"
38549 #~ msgstr "Fakt #:"
38551 #~ msgid "Definition #:"
38552 #~ msgstr "Definícia #:"
38554 #~ msgid "Example #:"
38555 #~ msgstr "Príklad #:"
38557 #~ msgid "Condition #:"
38558 #~ msgstr "Podmienka #:"
38560 #~ msgid "Problem #:"
38561 #~ msgstr "Problém #:"
38563 #~ msgid "Exercise #:"
38564 #~ msgstr "Úloha #:"
38566 #~ msgid "Remark #:"
38567 #~ msgstr "Pripomienka #:"
38569 #~ msgid "Claim #:"
38570 #~ msgstr "Nárok #:"
38573 #~ msgstr "Poznámka #:"
38575 #~ msgid "Notation #:"
38576 #~ msgstr "Notácia #:"
38579 #~ msgstr "Prípad #:"
38581 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38582 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
38584 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
38585 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
38587 #~ msgid "Overwrite all files?"
38588 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
38590 #~ msgid "Continue &asking"
38591 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
38593 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38594 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
38596 #~ msgid "Thin space"
38597 #~ msgstr "Úzka medzera"
38599 #~ msgid "Medium space"
38600 #~ msgstr "Stredná medzera"
38602 #~ msgid "Thick space"
38603 #~ msgstr "Tučná medzera"
38605 #~ msgid "Negative thin space"
38606 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
38608 #~ msgid "Negative medium space"
38609 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
38611 #~ msgid "Negative thick space"
38612 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
38614 #~ msgid "Inter-word space"
38615 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
38617 #~ msgid "Date format"
38618 #~ msgstr "Formát dátumu"
38620 #~ msgid "Unknown buffer info"
38621 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
38623 #~ msgid "QQuad Space"
38624 #~ msgstr "QQuad medzera"
38626 #~ msgid "Preview\t"
38627 #~ msgstr "Náhľad\t"
38629 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38630 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
38632 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
38633 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
38635 #~ msgid "&Replace with..."
38636 #~ msgstr "Nahradiť s..."
38641 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38642 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38644 #~ msgid "Pre&vious"
38645 #~ msgstr "Predošlí"
38647 #~ msgid "&Keep case"
38648 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
38650 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
38651 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
38653 #~ msgid "&Find..."
38654 #~ msgstr "Nájsť..."
38656 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
38657 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
38662 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38663 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38665 #~ msgid "&Previous"
38666 #~ msgstr "&Predošlí"
38672 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38673 #~ "%1$s.layout,\n"
38674 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38675 #~ "class or style file required by it is not\n"
38676 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38677 #~ "for more information.\n"
38679 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
38680 #~ "%1$s.layout,\n"
38681 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
38682 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
38683 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
38684 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
38686 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38687 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
38689 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38690 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
38692 #~ msgid "Any &word"
38693 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
38696 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38699 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38703 #~ msgstr "&Atrapa"
38706 #~ msgstr "&Nájsť:"
38708 #~ msgid "The Enter key works, too"
38709 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
38711 #~ msgid "The delete key works, too"
38712 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
38715 #~ msgstr "Z&mazať"
38717 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38718 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
38720 #~ msgid "&BibTeX command:"
38721 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
38723 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38724 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
38726 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38727 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
38729 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38730 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
38732 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38733 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
38735 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38736 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
38738 #~ msgid "Use input encod&ing"
38739 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
38741 #~ msgid "Jump to the label"
38742 #~ msgstr "Skok na značku"
38744 #~ msgid "Merge cells"
38745 #~ msgstr "Spojiť bunky"
38754 #~ msgstr "Kód banky"
38759 #~ msgid "Insert|n"
38762 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38763 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
38765 #~ msgid "View DVI"
38766 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
38768 #~ msgid "Update DVI"
38769 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
38771 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38772 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
38774 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38775 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
38777 #~ msgid "View PostScript"
38778 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
38780 #~ msgid "Update PostScript"
38781 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
38783 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38784 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
38786 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38787 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38789 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38790 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38793 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38794 #~ "You may not have the right languages installed."
38796 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
38797 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
38800 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38801 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38803 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
38804 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
38807 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38810 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
38813 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38814 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
38817 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38818 #~ "encoding `%2$s'."
38820 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38824 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38825 #~ "encoding `%2$s'."
38827 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38831 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38833 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
38836 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38837 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
38840 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38841 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38842 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38844 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
38845 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
38846 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
38848 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38849 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
38851 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38852 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
38855 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38859 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
38863 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
38864 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
38867 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38869 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
38875 #~ msgid "TeX Code Settings"
38876 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
38878 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38879 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
38881 #~ msgid "pspell (library)"
38882 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
38884 #~ msgid "aspell (library)"
38885 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
38887 #~ msgid "Spellchecker error"
38888 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
38890 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38891 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
38894 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38895 #~ "Maybe it has been killed."
38897 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
38898 #~ "Možno bol zabitý."
38900 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38901 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
38903 #~ msgid "No Table of contents"
38904 #~ msgstr "Bez obsahu"
38906 #~ msgid "Opened inset"
38907 #~ msgstr "Otvorená vložka"
38909 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
38910 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
38913 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
38914 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38917 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
38918 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
38921 #~ msgid "Opened Box Inset"
38922 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
38924 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38925 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
38927 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38928 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
38930 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38931 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
38933 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38934 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
38936 #~ msgid "Opened Float Inset"
38937 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
38939 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38940 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
38942 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38943 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
38945 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38946 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
38948 #~ msgid "Opened Note Inset"
38949 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
38951 #~ msgid "Opened table"
38952 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
38954 #~ msgid "Opened Text Inset"
38955 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
38957 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38958 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
38960 #~ msgid "Anschrift:"
38961 #~ msgstr "Adresa:"
38963 #~ msgid "Briefkopf:"
38964 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
38967 #~ msgstr "Prídavok:"
38969 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38970 #~ msgstr "Vaše značky:"
38972 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38973 #~ msgstr "Referenta:"
38975 #~ msgid "Unterschrift:"
38976 #~ msgstr "Podpis:"
38978 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38979 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
38981 #~ msgid "Vorwahl:"
38982 #~ msgstr "Predvoľba:"
38984 #~ msgid "Telefon:"
38985 #~ msgstr "Telefón:"
38988 #~ msgstr "Miesto:"
38993 #~ msgid "Betreff:"
38994 #~ msgstr "Predmet:"
38997 #~ msgstr "Oslovenie:"
39000 #~ msgstr "Pozdrav:"
39002 #~ msgid "Anlage(n):"
39003 #~ msgstr "Prílohy:"
39005 #~ msgid "Strasse:"
39011 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39012 #~ msgstr "VášList:"
39015 #~ msgstr "Kód banky:"
39020 #~ msgid "Adresse:"
39021 #~ msgstr "Adresa:"
39023 #~ msgid "Anlagen:"
39024 #~ msgstr "Prílohy:"
39026 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39027 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
39029 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39030 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
39032 #~ msgid "No file open!"
39033 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
39035 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39036 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
39038 #~ msgid "Check in Changes...|I"
39039 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
39041 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39042 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
39044 #~ msgid "Toggle Label|L"
39045 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
39047 #~ msgid "B&rowse..."
39048 #~ msgstr "&Prechádzať..."
39050 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39051 #~ msgstr "Počet kópií"
39056 #~ msgid "Grou&p Name:"
39059 #~ msgid "&Postscript driver:"
39060 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
39062 #~ msgid "Append Parameter"
39063 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39065 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39066 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39068 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39069 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39072 #~ msgstr "Obrázok"
39074 #~ msgid "algorithm"
39075 #~ msgstr "Algoritmus"
39078 #~ msgstr "Tabuľka"
39080 #~ msgid "keywords"
39081 #~ msgstr "Kľúčové slová"
39084 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
39086 #~ msgid "Table of Contents|a"
39087 #~ msgstr "Obsah|O"
39089 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39090 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
39092 #~ msgid "Austrian"
39093 #~ msgstr "Rakúsky"
39095 #~ msgid "Author Note: "
39096 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
39099 #~ msgstr "Britsky"
39101 #~ msgid "Canadian"
39102 #~ msgstr "Kanadsky"
39104 #~ msgid "Reference\t"
39105 #~ msgstr "Referencia"
39107 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39108 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
39110 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39111 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
39113 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39114 #~ msgstr "Návratová adresa"
39116 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39117 #~ msgstr "K&onvertor:"
39119 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39120 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
39122 #~ msgid "LaTeX default"
39123 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
39125 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39126 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
39128 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39129 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
39131 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39132 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
39134 #~ msgid "Class not found"
39135 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39137 #~ msgid "Changed Layout"
39138 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
39140 #~ msgid "Unknown layout"
39141 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
39143 #~ msgid "Display image in LyX"
39144 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
39146 #~ msgid "Screen display"
39147 #~ msgstr "Obrazovka"
39149 #~ msgid "Monochrome"
39150 #~ msgstr "Monochromaticky"
39152 #~ msgid "Grayscale"
39153 #~ msgstr "Odtiene šedej"
39155 #~ msgid "&Display:"
39156 #~ msgstr "&Displej:"
39159 #~ msgstr "&Mierka:"
39161 #~ msgid "Scr&een Display:"
39162 #~ msgstr "Obrazovka"
39164 #~ msgid "Do not display"
39165 #~ msgstr "Nezobrazovať"
39167 #~ msgid "Unknown Info: "
39168 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
39170 #~ msgid "<- C&lear"
39171 #~ msgstr "&Zmazať"
39174 #~ msgstr "&Použiť"
39177 #~ msgstr "&Pridať"
39180 #~ msgstr "&Odstrániť"
39183 #~ msgstr "Prvé_meno"
39185 #~ msgid "Edit the file externally"
39186 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
39188 #~ msgid "&Edit File..."
39189 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
39191 #~ msgid "LyX View"
39192 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
39194 #~ msgid "&Clipping"
39195 #~ msgstr "&Orezanie"
39197 #~ msgid "Toggle tabba&r"
39198 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
39200 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
39201 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
39204 #~ msgstr "&Zmazať"
39206 #~ msgid "Failed to read embedded files"
39207 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39209 #~ msgid " writing embedded files."
39210 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39212 #~ msgid " could not write embedded files!"
39213 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39215 #~ msgid "Failed to extract file"
39216 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
39218 #~ msgid "Copy file failure"
39219 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
39221 #~ msgid "Failed to embed file"
39222 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39224 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
39225 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39227 #~ msgid "Sync file failure"
39228 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39230 #~ msgid "Packing all files"
39231 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39233 #~ msgid "Failed to write file"
39234 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
39236 #~ msgid "Save failure"
39237 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
39239 #~ msgid "Extra embedded file"
39240 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39242 #~ msgid "Plain Text"
39243 #~ msgstr "Jednoduchý text"
39245 #~ msgid "Enspace|E"
39246 #~ msgstr "&Nahradiť"
39248 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
39249 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
39251 #~ msgid "Properties...|P"
39252 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
39254 #~ msgid "New Line|e"
39255 #~ msgstr "ako riadky|r"
39257 #~ msgid "Line Break|B"
39258 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
39260 #~ msgid "Save this document in bundled format"
39261 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
39266 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
39267 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
39269 #~ msgid "Swap Columns|w"
39270 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
39276 #~ msgstr "Zavrieť"
39279 #~ msgstr "objekt:"
39281 #~ msgid "S&ubfigure"
39282 #~ msgstr "Podo&brázok"
39284 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
39285 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
39287 #~ msgid "Ca&ption:"
39288 #~ msgstr "Po&pisok:"
39290 #~ msgid "&Use language's default encoding"
39291 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
39294 #~ msgstr "&Uložiť"
39296 #~ msgid "Paper Size"
39297 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
39302 #~ msgid "&File formats"
39303 #~ msgstr "&Formáty súborov"
39305 #~ msgid "&GUI name:"
39306 #~ msgstr "&GUI názov"
39308 #~ msgid "External Applications"
39309 #~ msgstr "Externé aplikácie"
39311 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
39312 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39314 #~ msgid "Save/restore window position"
39315 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39318 #~ msgstr " každých"
39323 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
39324 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
39326 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39327 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
39329 #~ msgid "Default (outer)"
39330 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
39333 #~ msgstr "Vonkajší"
39336 #~ msgstr "&Jednotky:"
39339 #~ msgstr "Bahasky"
39342 #~ msgstr "Maďarsky"
39344 #~ msgid "Serbo-Croatian"
39345 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
39347 #~ msgid "Framed|F"
39348 #~ msgstr "Parametre"
39350 #~ msgid "Shaded|S"
39353 #~ msgid "Insert URL"
39354 #~ msgstr "Vložiť URL"
39356 #~ msgid "Can't load document class"
39357 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
39360 #~ "The document could not be converted\n"
39361 #~ "into the document class %1$s."
39362 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39364 #~ msgid "&Switch to document"
39365 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
39367 #~ msgid "LyX: Delimiters"
39368 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
39370 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
39371 #~ msgstr "Vložiť maticu"
39376 #~ msgid "Text Wrap Settings"
39377 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
39382 #~ msgid "Doublebox"
39383 #~ msgstr "Dvojité"
39385 #~ msgid "Unknown inset name: "
39386 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39388 #~ msgid "Program Listing "
39389 #~ msgstr "Inicializácia programu"
39392 #~ msgstr "Parametre"
39394 #~ msgid "%1$d words in selection."
39395 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
39397 #~ msgid "%1$d words in document."
39398 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
39400 #~ msgid "One word in selection."
39401 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
39403 #~ msgid "One word in document."
39404 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
39406 #~ msgid "Count words"
39407 #~ msgstr "Počet slov"
39409 #~ msgid "Encoding error"
39410 #~ msgstr "&Kódovanie:"
39412 #~ msgid "Placeholders"
39413 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
39419 #~ msgstr "&Načítať"
39421 #~ msgid "Printer &name:"
39422 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
39424 #~ msgid "Columns "
39427 #~ msgid "Conjecture "
39433 #~ msgid "overprint "
39434 #~ msgstr "Predtlač"
39436 #~ msgid "overlayarea"
39437 #~ msgstr "Prekrytie"
39439 #~ msgid "Corollary_"
39440 #~ msgstr "Ľutujem."
39442 #~ msgid "Definition. "
39443 #~ msgstr "Definícia"
39445 #~ msgid "Example. "
39446 #~ msgstr "Príklad"
39455 #~ msgstr "poznámka"
39457 #~ msgid "&Extended Chars"
39458 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39461 #~ msgstr "štandardné"
39464 #~ msgstr "Komentár"
39466 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
39472 #~ msgid "Table of Contents|T"
39473 #~ msgstr "Obsah|O"
39482 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
39484 #~ msgid "Table of contents"
39488 #~ msgstr "Do bloku"
39490 #~ msgid "Corollary. "
39491 #~ msgstr "Ľutujem."
39493 #~ msgid "&Caption"
39497 #~ msgstr "&Označenie:"
39499 #~ msgid "A Label for the caption"
39500 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
39502 #~ msgid "<- P&romote"
39503 #~ msgstr "Ch&rániť:"
39509 #~ msgstr "&Aktualizovať"
39511 #~ msgid "SubSection"
39512 #~ msgstr "Pododdiel"
39515 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
39518 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
39519 #~ "definovanie zmeny písma."
39521 #~ msgid "Unknown toc list"
39522 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39524 #~ msgid "Insert glossary entry"
39525 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
39528 #~ msgstr "&Globálne"
39530 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
39531 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
39533 #~ msgid "&Detach panel"
39534 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
39536 #~ msgid "Insert spacing"
39537 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
39539 #~ msgid "Set limits style"
39540 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
39542 #~ msgid "Set math font"
39543 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
39545 #~ msgid "Math Panel|l"
39546 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39548 #~ msgid "Math Panel|P"
39549 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39551 #~ msgid "Show math panel"
39552 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
39554 #~ msgid "LyX: Math Roots"
39555 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39557 #~ msgid "LyX: Math Styles"
39558 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
39560 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
39561 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39563 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
39564 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39566 #~ msgid "Insert math delimiters"
39567 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
39569 #~ msgid "Alig&nment:"
39570 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
39575 #~ msgid "&Converters"
39576 #~ msgstr "&Konvertory"
39578 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
39579 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
39581 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
39582 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
39587 #~ msgid "PrettyRef: "
39588 #~ msgstr "PeknáRef: "
39590 #~ msgid "Opening child document "
39591 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
39593 #~ msgid "S&econd:"
39594 #~ msgstr "&Druhá:"
39596 #~ msgid "String not found!"
39597 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39600 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
39603 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
39604 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
39607 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
39610 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
39612 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
39613 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
39615 #~ msgid "Headings &style:"
39616 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
39618 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
39619 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
39621 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
39622 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
39624 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
39625 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
39628 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
39629 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
39630 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
39631 #~ "description of multiple columns."
39633 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
39634 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
39635 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
39636 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
39638 #~ msgid "&Icon Set:"
39639 #~ msgstr "Sada &ikon:"
39641 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
39642 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
39644 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
39645 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
39647 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
39648 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
39650 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
39651 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
39653 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
39654 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
39656 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39657 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39660 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
39661 #~ "Continue searching from the end?"
39663 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
39664 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
39666 #~ msgid "&Keep Changes"
39667 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
39669 #~ msgid "Visible Space|i"
39670 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
39673 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39675 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
39677 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39679 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
39681 #~ msgid "Box[[Menu]]"
39685 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39686 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
39689 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39690 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39692 #~ msgid "Bibliography generation"
39693 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
39695 #~ msgid "&Custom Bullet:"
39696 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
39698 #~ msgid "Font colors"
39699 #~ msgstr "Farby písma"
39701 #~ msgid "Background colors"
39702 #~ msgstr "Farby pozadia"
39704 #~ msgid "&Base Size:"
39709 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
39710 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
39712 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
39713 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
39715 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
39716 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
39718 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
39719 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
39722 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
39723 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
39725 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
39726 #~ "Nastaveniach povolený."
39728 #~ msgid "Index generation"
39729 #~ msgstr "Generácia registrov"
39731 #~ msgid "Class options"
39732 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
39734 #~ msgid "&Quote Style:"
39735 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
39737 #~ msgid "Language &Default"
39738 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39740 #~ msgid "&Default Margins"
39741 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
39743 #~ msgid "&Column Sep:"
39744 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
39746 #~ msgid "Load a&utomatically"
39747 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
39749 #~ msgid "Load alwa&ys"
39750 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
39753 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
39754 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
39755 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
39756 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
39757 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
39758 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
39759 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
39761 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
39762 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
39763 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
39764 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
39765 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
39766 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
39767 #~ "fixltx2e obsoletný."
39769 #~ msgid "Do ¬ load"
39770 #~ msgstr "&Nepoužívať"
39772 #~ msgid "De&fault Output Format:"
39773 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
39775 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
39776 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
39778 #~ msgid "C&ustom Macro:"
39779 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
39781 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
39782 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
39784 #~ msgid "Additional o&ptions"
39785 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
39787 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
39788 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
39790 #~ msgid "Display &Graphics"
39791 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
39793 #~ msgid "Instant &Preview:"
39794 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
39796 #~ msgid "Preview Si&ze:"
39797 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
39799 #~ msgid "Session handling"
39800 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
39802 #~ msgid "Backup && saving"
39803 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
39805 #~ msgid "Windows && work area"
39806 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
39808 #~ msgid "S&hort Name:"
39809 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
39811 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
39812 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
39814 #~ msgid "Right-to-left language support"
39815 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
39817 #~ msgid "Context help"
39818 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
39820 #~ msgid "An empty output file was generated."
39821 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
39823 #~ msgid "&Master's perspective"
39824 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
39827 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39828 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
39831 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39832 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39834 #~ msgid "PDF form parameters"
39835 #~ msgstr "PDF form parametre"
39837 #~ msgid "the name of the PDF action"
39838 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
39840 #~ msgid "Supported box types"
39841 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
39844 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
39845 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
39846 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
39847 #~ "keep the layout file in the document directory."
39849 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
39850 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
39851 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
39852 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
39854 #~ msgid "Shadow size:"
39855 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
39857 #~ msgid "Box separation:"
39858 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
39860 #~ msgid "Line thickness:"
39861 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
39863 #~ msgid "Background:"
39864 #~ msgstr "Pozadie:"
39869 #~ msgid "Type and size"
39870 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
39872 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
39873 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
39875 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
39876 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
39878 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
39879 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39881 #~ msgid "Compressed|m"
39882 #~ msgstr "Komprimované|m"
39884 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
39885 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
39888 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
39889 #~ "the 'Short Title' inset."
39891 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
39894 #~ msgid "Text a&fter:"
39895 #~ msgstr "Te&xt za:"
39897 #~ msgid "Full aut&hor list"
39898 #~ msgstr "Každý a&utor"
39900 #~ msgid "Search Citation"
39901 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
39903 #~ msgid "Search field:"
39904 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
39906 #~ msgid "Entry types:"
39907 #~ msgstr "Typy záznamov:"
39909 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
39910 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
39912 #~ msgid "<No Document Open>"
39913 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
39915 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
39916 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
39918 #~ msgid "Colored boxes|C"
39919 #~ msgstr "Farebné rámiky"
39921 #~ msgid "&Multicolumn"
39922 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
39924 #~ msgid "&Use long table"
39925 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
39927 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
39928 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39930 #~ msgid "Longtable alignment"
39931 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39934 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
39935 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
39936 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
39937 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
39938 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
39940 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
39941 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
39943 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
39944 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
39945 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
39947 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
39948 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
39950 #~ msgid "Change tracking error"
39951 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
39954 #~ "Change by %1\n"
39960 #~ msgid "Change made at %1\n"
39961 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
39964 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
39965 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
39967 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
39968 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
39970 #~ msgid "Branch (child only): "
39971 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
39973 #~ msgid "Branch (master only): "
39974 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
39977 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
39978 #~ "format by default.\n"
39979 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
39980 #~ "or uncompressed)."
39982 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
39983 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
39984 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
39987 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
39989 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
39992 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
39993 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
39997 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
39998 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
40000 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
40001 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
40005 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
40007 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
40008 #~ "configure time.\n"
40009 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
40011 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
40013 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
40014 #~ "konfigurácie.\n"
40015 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
40018 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
40019 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
40021 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
40022 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
40025 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
40026 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
40027 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
40028 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
40029 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
40030 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
40031 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
40033 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
40034 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
40035 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
40036 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
40037 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
40038 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
40039 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
40041 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
40042 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
40045 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40046 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40047 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
40048 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
40049 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
40050 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
40051 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40052 #~ " select the features to debug.\n"
40053 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40054 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40055 #~ " where command is a lyx command.\n"
40056 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40057 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40058 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40060 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
40062 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
40063 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40064 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40065 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
40067 #~ " and filename is the destination filename.\n"
40068 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40069 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
40070 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
40071 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40072 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
40073 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
40075 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
40077 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
40079 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40080 #~ " open documents in a new instance\n"
40081 #~ "\t-r [--remote]\n"
40082 #~ " open documents in an already running instance\n"
40083 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
40084 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
40085 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
40086 #~ "Check the LyX man page for more details."
40088 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40089 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40090 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
40091 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40092 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
40093 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40094 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40095 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40096 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40097 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40098 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40099 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40100 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40101 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
40102 #~ "Súborov->Skratka\n"
40103 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40104 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40105 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40106 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40107 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40108 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
40109 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40110 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40111 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40112 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40113 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40114 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40115 #~ " dávkového exportu.\n"
40116 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40117 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40118 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40119 #~ "skonzumované.\n"
40120 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40121 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40122 #~ "\t-r [--remote]\n"
40123 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40124 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40125 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40126 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
40127 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40130 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
40131 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
40133 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
40134 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
40136 #~ msgid "S&elected Citations:"
40137 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
40140 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40142 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
40143 #~ "hľadanie začalo"
40145 #~ msgid "Force u&pper case"
40146 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
40148 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
40149 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
40151 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
40152 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40155 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
40156 #~ "You need to update the viewed document."
40158 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
40159 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
40161 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
40162 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
40165 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
40166 #~ "undesired effects."
40168 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
40169 #~ "nežiadúcich efektov. "
40171 #~ msgid "Small-sized icons"
40172 #~ msgstr "Malé ikony"
40174 #~ msgid "Normal-sized icons"
40175 #~ msgstr "Normálne ikony"
40177 #~ msgid "Big-sized icons"
40178 #~ msgstr "Veľké ikony"
40180 #~ msgid "Huge-sized icons"
40181 #~ msgstr "Obrovské ikony"
40183 #~ msgid "Giant-sized icons"
40184 #~ msgstr "Gigantické ikony"
40187 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
40188 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
40189 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
40190 #~ "execution of these converters,\n"
40191 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
40192 #~ ">Forbid needauth converters."
40194 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
40195 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
40196 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
40198 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
40199 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
40202 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
40203 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
40204 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
40205 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
40206 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
40207 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
40209 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
40210 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40211 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40212 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40213 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
40215 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
40216 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
40221 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
40222 #~ "converters, please, go to\n"
40223 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
40224 #~ "needauth converters."
40228 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
40230 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
40231 #~ "overovacie konvertory. "
40233 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
40234 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
40236 #~ msgid "Do &NOT run"
40237 #~ msgstr "&Nespustiť"
40240 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40241 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
40242 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
40243 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
40245 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
40246 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40247 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40248 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40249 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
40251 #~ msgid "Language &default"
40252 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40257 #~ msgid "Language pac&kage:"
40258 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
40260 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
40261 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
40263 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
40264 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
40266 #~ msgid "Default st&yle:"
40267 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
40269 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
40270 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
40272 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
40273 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
40276 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40277 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40278 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
40279 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
40280 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
40281 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
40282 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40283 #~ " select the features to debug.\n"
40284 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40285 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40286 #~ " where command is a lyx command.\n"
40287 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40288 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40289 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40291 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
40293 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
40294 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40295 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40296 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
40298 #~ " and filename is the destination filename.\n"
40299 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40300 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
40301 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
40302 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40303 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
40304 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
40306 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
40308 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
40310 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40311 #~ " open documents in a new instance\n"
40312 #~ "\t-r [--remote]\n"
40313 #~ " open documents in an already running instance\n"
40314 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
40315 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40316 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
40317 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
40318 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
40319 #~ "Check the LyX man page for more details."
40321 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40322 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40323 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
40324 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40325 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
40326 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40327 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40328 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40329 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40330 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40331 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40332 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40333 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40334 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
40335 #~ "Súborov -> Skratka\n"
40336 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40337 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40338 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40339 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40340 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40341 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
40342 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40343 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40344 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40345 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40346 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40347 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40348 #~ " dávkového exportu.\n"
40349 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40350 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40351 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40352 #~ "skonzumované.\n"
40353 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40354 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40355 #~ "\t-r [--remote]\n"
40356 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40357 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40358 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40359 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
40360 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40361 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
40362 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40364 #~ msgid "Numerical"
40365 #~ msgstr "Číselný"
40368 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
40369 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
40371 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
40372 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
40374 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
40375 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
40377 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
40378 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
40381 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
40382 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
40383 #~ "get more information."
40385 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
40386 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
40388 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
40389 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
40391 #~ msgid "Text &before:"
40392 #~ msgstr "&Text pred:"
40395 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
40396 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
40397 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
40399 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
40400 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
40401 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
40402 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
40404 #~ msgid "A&vailable indexes:"
40405 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
40407 #~ msgid "Smash \\smash"
40408 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
40410 #~ msgid "Top smash \\smasht"
40411 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
40413 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
40414 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
40416 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
40417 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
40419 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
40420 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
40422 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
40423 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
40425 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
40426 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
40428 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
40430 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
40433 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
40434 #~ "supports this."
40436 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
40440 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
40441 #~ "current style supports this."
40443 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
40444 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
40447 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
40448 #~ "style supports this."
40450 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
40451 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
40454 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
40457 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
40459 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
40460 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
40462 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
40463 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
40465 #~ msgid "Strikeout"
40466 #~ msgstr "Preškrtnuté"
40469 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
40470 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
40471 #~ "provides a paragraph style."
40473 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
40474 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
40475 #~ "tento modul štýl odstavca."
40477 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
40478 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
40480 #~ msgid "ACM Submission ID: "
40481 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
40483 #~ msgid "ACM Volume: "
40484 #~ msgstr "ACM Diel: "
40486 #~ msgid "ACM Year: "
40487 #~ msgstr "ACM Rok: "
40489 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
40490 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
40492 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
40493 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
40495 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
40496 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
40499 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
40500 #~ "brewed algorithm floats."
40502 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
40503 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
40506 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
40507 #~ "disk of the document %1$s?"
40509 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
40510 #~ "dokumentu %1$s?"
40513 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40514 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
40515 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
40516 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
40519 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
40520 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
40521 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
40522 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
40523 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
40524 #~ "lyx dokumentom.</p> "
40526 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
40527 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40529 #~ msgid "Insert right side scripts"
40530 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
40532 #~ msgid "Insert left side scripts"
40533 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
40535 #~ msgid "Insert side scripts"
40536 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40538 #~ msgid "Mo&re parameters"
40539 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
40541 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
40542 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
40544 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
40546 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
40549 #~ "The running converter\n"
40551 #~ "was killed by the user."
40553 #~ "Beh konverzie\n"
40555 #~ "bol prerušený užívateľom."
40557 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
40558 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
40560 #~ msgid "&Family:"
40561 #~ msgstr "&Rodina:"
40563 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
40564 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
40566 #~ msgid "Text Style|S"
40567 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
40569 #~ msgid "Box Settings...|x"
40570 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
40572 #~ msgid "Index Settings...|x"
40573 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
40575 #~ msgid "Customized...|C"
40576 #~ msgstr "Vlastné…|l"
40578 #~ msgid "Float Type:"
40579 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
40581 #~ msgid "&Rotate sideways"
40582 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
40584 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
40585 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
40587 #~ msgid "Fixed width of the column"
40588 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
40590 #~ msgid "&Multi-page table"
40591 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
40593 #~ msgid "New Inset"
40594 #~ msgstr "Nová vložka"
40596 #~ msgid "&Horizontal:"
40597 #~ msgstr "&Horizontálne:"
40599 #~ msgid "&Vertical Phantom"
40600 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
40602 #~ msgid "&Export formats:"
40603 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
40605 #~ msgid "&Send exported file to command:"
40606 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
40608 #~ msgid "&Shortcut:"
40609 #~ msgstr "&Skratka:"
40611 #~ msgid "&Function:"
40612 #~ msgstr "&Funkcia:"
40614 #~ msgid "&Selection:"
40615 #~ msgstr "&Výber:"
40617 #~ msgid "Information Type:"
40618 #~ msgstr "Typ informácie:"
40621 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
40622 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
40625 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
40626 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
40628 #~ msgid "No version control"
40629 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
40631 #~ msgid "Fix Date:"
40632 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
40634 #~ msgid "The name of this file"
40635 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
40637 #~ msgid "ChessBoardStore"
40638 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40640 #~ msgid "StoreChessboard"
40641 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40643 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
40644 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
40646 #~ msgid "Old Do&cument:"
40647 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
40649 #~ msgid "Ol&d Document"
40650 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
40652 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
40653 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
40655 #~ msgid "Apply last text properties"
40656 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
40659 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
40660 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
40662 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
40663 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
40665 #~ msgid "Match not found!"
40666 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
40668 #~ msgid "Match found!"
40669 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
40671 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
40672 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
40674 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
40675 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
40677 #~ msgid "User Interface Files"
40678 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
40680 #~ msgid "End Edit"
40681 #~ msgstr "Úprava skončila"
40683 #~ msgid "Choose bind file"
40684 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
40686 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
40687 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
40689 #~ msgid "Choose UI file"
40690 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
40692 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
40693 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
40695 #~ msgid "Choose keyboard map"
40696 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
40698 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
40699 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
40702 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
40703 #~ "capitalize text by means of the soul package."
40705 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
40706 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
40708 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
40709 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
40711 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
40712 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
40714 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
40715 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
40717 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
40718 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
40720 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
40721 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"